]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Update translations for 1.6.0 (alpha 2)
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-15 15:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-12 23:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Chiudi"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Inserimento testo"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Fittizio"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
85 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Cancella"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "È la chiave bibliografica"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "&Etichetta:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Chiave:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Stile citazione"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Predefinito (numerico)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "&Stile Natbib:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Aggiungi"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancella"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Sfoglia..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "&Contenuto:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "tutti i riferimenti citati"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "tutti i riferimenti"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Scegliere un file di stile"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "&Elimina"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "&Aggiungi..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Database BibTeX da usare"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "È lo stile BibTeX"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "Sti&le"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
253 msgid "&Up"
254 msgstr "S&u"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Giù"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 msgid "Allow &page breaks"
270 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
274 msgid "Alignment"
275 msgstr "Allineamento"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
278 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
279 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
284 msgid "Left"
285 msgstr "A sinistra"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
290 msgid "Center"
291 msgstr "Centrato"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
296 msgid "Right"
297 msgstr "A destra"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
300 msgid "Stretch"
301 msgstr "Ad estensione"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
304 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
310 msgid "Top"
311 msgstr "Superiore"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
316 msgid "Middle"
317 msgstr "Centrale"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
322 msgid "Bottom"
323 msgstr "Inferiore"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
326 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
327 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
330 msgid "&Box:"
331 msgstr "C&asella:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
334 msgid "Co&ntent:"
335 msgstr "&Contenuto:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
338 msgid "Vertical"
339 msgstr "Verticale"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
342 msgid "Horizontal"
343 msgstr "Orizzontale"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
350 msgid "&Restore"
351 msgstr "&Ripristina"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
363 msgid "&Apply"
364 msgstr "&Applica"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
368 msgid "&Height:"
369 msgstr "&Altezza:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgid "Inner Bo&x:"
373 msgstr "Casella &interna:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
376 msgid "&Decoration:"
377 msgstr "&Decorazione:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "&Larghezza:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgid "Height value"
387 msgstr "Valore dell'altezza"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Valore della larghezza"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
394 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
395 msgstr ""
396 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
404 msgid "None"
405 msgstr "Nessuno"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
410 msgid "Parbox"
411 msgstr "Parbox"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
415 msgid "Minipage"
416 msgstr "Minipagina"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Tipi di caselle supportate"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Rami diponibili:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Selezionare un ramo"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Rami disponibili:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 msgid "&New:"
440 msgstr "&Nuovo:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 msgid "&Remove"
449 msgstr "&Rimuovi"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "(&Dis)attiva"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "Modifica colore..."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
468 msgid "&Font:"
469 msgstr "Cara&ttere: "
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
473 msgid "Si&ze:"
474 msgstr "Dimen&sione:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
491 msgid "Default"
492 msgstr "Predefinito"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Minuscolo"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Piccolissimo"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Molto piccolo"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Piccolo"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normale"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Grande"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Molto grande"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Grandissimo"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Enorme"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Gigantesco"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "&Livello:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Modifica:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Vai alla modifica successiva"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Modifica successiva"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Accetta questa modifica"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Accetta"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Rifiuta questa modifica"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Rifiuta"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Famiglia caratteri"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Famiglia:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Forma carattere"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "F&orma:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Serie carattere"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
609 msgid "Language"
610 msgstr "Lingua"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Colore carattere"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Lingua:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Serie:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Colore:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Mai commutati"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Dimensione carattere"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Sempre commutati"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "&Varie:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Commuta tutto"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
675 msgid "Close"
676 msgstr "Chiudi"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
687 msgid "&Down"
688 msgstr "&Giù"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
691 msgid "D&elete"
692 msgstr "Eli&mina"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "Citazioni &selezionate:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "&Citazioni diponibili:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "Cerca citazione"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
707 msgid "F&ind:"
708 msgstr "&Trova:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
711 msgid "<- C&lear"
712 msgstr "<- C&ancella"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
715 msgid "Search Field:"
716 msgstr "Campo di ricerca:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
720 msgid "All Fields"
721 msgstr "Tutti i campi"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr "Espressione re&golare"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 msgid "Entry Types:"
729 msgstr "Tipi di voce:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Tutti i tipi di voce"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formattazione"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
745 msgid "Natbib citation style to use"
746 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "Stile &citazione:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
753 msgid "List all authors"
754 msgstr "Elenca tutti gli autori"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
757 msgid "Full aut&hor list"
758 msgstr "&Elenco completo degli autori"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
761 msgid "Force upper case in citation"
762 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
765 msgid "&Force upper case"
766 msgstr "Forza &maiuscolo"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
769 msgid "&Text after:"
770 msgstr "&Testo dopo:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
777 msgid "Text &before:"
778 msgstr "Testo &prima:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
785 msgid "A&pply"
786 msgstr "A&pplica"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
789 msgid "Insert the delimiters"
790 msgstr "Inserisci i delimitatori"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
793 msgid "&Insert"
794 msgstr "&Inserisci"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
797 msgid "&Size:"
798 msgstr "&Dimensione:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
802 msgid "TeX Code: "
803 msgstr "Codice TeX: "
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
806 msgid "Match delimiter types"
807 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
810 msgid "&Keep matched"
811 msgstr "&Accoppia automaticamente"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
814 msgid "Reset to the default settings for the document class"
815 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
818 msgid "Use Class Defaults"
819 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
822 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
823 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
826 msgid "Save as Document Defaults"
827 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
830 msgid "Display"
831 msgstr "Visualizza"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
834 msgid "Show ERT button only"
835 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
838 msgid "&Collapsed"
839 msgstr "&Collassato"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
842 msgid "Show ERT contents"
843 msgstr "Mostra contenuti ERT"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
846 msgid "O&pen"
847 msgstr "A&perto"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
850 msgid "EmbeddedFiles"
851 msgstr "File Incorporati"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
854 msgid "Extra embedded files:"
855 msgstr "File incorporati supplementari:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
858 msgid "Add"
859 msgstr "&Aggiungi"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
862 msgid "Remove"
863 msgstr "&Rimuovi"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
866 msgid "File"
867 msgstr "File"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
870 msgid "&Draft"
871 msgstr "&Bozza"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
875 msgid "E&mbed"
876 msgstr "&Incorpora"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
879 msgid "Edit the file externally"
880 msgstr "Modifica il file esternamente"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
883 msgid "&Edit File..."
884 msgstr "&Modifica file..."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
887 msgid "Select a file"
888 msgstr "Selezionare un file"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome file"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&File:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
903 msgid "Template"
904 msgstr "Modello"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
907 msgid "Available templates"
908 msgstr "Modelli disponibili"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
911 msgid "LyX View"
912 msgstr "Vista LyX"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
918 msgid "Screen display"
919 msgstr "Visualizzazione a schermo"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
924 msgid "Monochrome"
925 msgstr "Bianco e nero"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
930 msgid "Grayscale"
931 msgstr "Scala di grigi"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
937 msgid "Color"
938 msgstr "Colore"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
941 msgid "Preview"
942 msgstr "Anteprima"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
952 msgid "%"
953 msgstr "%"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
957 msgid "&Display:"
958 msgstr "&Visualizzazione:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
961 msgid "Sca&le:"
962 msgstr "Sca&la:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
965 msgid "Display image in LyX"
966 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
969 msgid "&Show in LyX"
970 msgstr "&Mostra in LyX"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
973 msgid "Rotate"
974 msgstr "Ruota"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
980 msgid "Angle to rotate image by"
981 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
987 msgid "The origin of the rotation"
988 msgstr "È l'origine della rotazione"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
991 msgid "&Origin:"
992 msgstr "&Origine:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
995 msgid "A&ngle:"
996 msgstr "A&ngolo:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
999 msgid "Scale"
1000 msgstr "Scala"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1004 msgid "Height of image in output"
1005 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1022 msgid "Crop"
1023 msgstr "Ritaglia"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Come da &file"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1037 msgid "Clip to bounding box values"
1038 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1042 msgid "Clip to &bounding box"
1043 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1047 msgid "&Left bottom:"
1048 msgstr "In basso a &sinistra:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1052 msgid "Right &top:"
1053 msgstr "In alto a &destra:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1056 msgid "x"
1057 msgstr "x"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1060 msgid "y"
1061 msgstr "y"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1064 msgid "Options"
1065 msgstr "Opzioni"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1068 msgid "O&ption:"
1069 msgstr "O&pzione:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1072 msgid "Forma&t:"
1073 msgstr "Forma&to:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1077 msgid "Form"
1078 msgstr "Modello"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1081 msgid "Use &default placement"
1082 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1085 msgid "Advanced Placement Options"
1086 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1089 msgid "&Top of page"
1090 msgstr "&Inizio pagina"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1093 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1094 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1097 msgid "Here de&finitely"
1098 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1101 msgid "&Here if possible"
1102 msgstr "&Qui se possibile"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1105 msgid "&Page of floats"
1106 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1109 msgid "&Bottom of page"
1110 msgstr "&Piè pagina"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1113 msgid "&Span columns"
1114 msgstr "&Attraversa colonne"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1117 msgid "&Rotate sideways"
1118 msgstr "&Ruota lateralmente"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 msgid "FontUi"
1122 msgstr "FontUi"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1125 msgid "Sc&ale (%):"
1126 msgstr "          Sc&ala (%):"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1129 msgid "&Typewriter:"
1130 msgstr "&Monospazio:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1134 msgid "&Roman:"
1135 msgstr "&Romano:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1138 msgid "S&cale (%):"
1139 msgstr "          S&cala (%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1142 msgid "&Sans Serif:"
1143 msgstr "&Senza grazie:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1146 msgid "Use &Old Style Figures"
1147 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1150 msgid "Use true S&mall Caps"
1151 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1154 msgid "&Default Family:"
1155 msgstr "&Famiglia base:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1158 msgid "&Base Size:"
1159 msgstr "&Dimensione base:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1162 msgid "&Graphics"
1163 msgstr "&Immagine"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1166 msgid "Select an image file"
1167 msgstr "Selezionare un file immagine"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1170 msgid "Output Size"
1171 msgstr "Dimensionamento"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1175 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1178 msgid "Set &height:"
1179 msgstr "&Altezza:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgid "&Scale Graphics (%):"
1183 msgstr "&Scala (%):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1186 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1190 msgid "Set &width:"
1191 msgstr "&Larghezza:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1194 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1195 msgstr ""
1196 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1199 msgid "Rotate Graphics"
1200 msgstr "Rotazione"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1203 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1204 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 msgid "Ro&tate after scaling"
1208 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1211 msgid "Or&igin:"
1212 msgstr "Or&igine:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1215 msgid "A&ngle (Degrees):"
1216 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1220 msgid "File name of image"
1221 msgstr "Nome del file immagine"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1224 msgid "&Clipping"
1225 msgstr "&Ritaglio"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1229 msgid "y:"
1230 msgstr "y:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1234 msgid "x:"
1235 msgstr "x:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1238 msgid "LaTe&X and LyX options"
1239 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1242 msgid "Sho&w in LyX"
1243 msgstr "&Mostra in LyX"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1246 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1247 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1250 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1251 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1254 msgid "Don't un&zip on export"
1255 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "Modalità bozza"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "Modalità &bozza"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1275 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1276 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1279 msgid "..............."
1280 msgstr ".............."
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1283 msgid "________"
1284 msgstr "_________"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1287 msgid "&Spacing:"
1288 msgstr "&Spaziatura:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1291 msgid "Supported spacing types"
1292 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1295 msgid "Inter-word space"
1296 msgstr "Spazio tra parole"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1299 msgid "Thin space"
1300 msgstr "Spazio sottile"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1303 msgid "Negative thin space"
1304 msgstr "Spazio sottile negativo"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1307 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1308 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1311 msgid "Quad (1 em)"
1312 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1315 msgid "Double Quad (2 em)"
1316 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1319 msgid "Horizontal Fill"
1320 msgstr "Riempimento orizzontale"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1326 msgid "Custom"
1327 msgstr "Personalizzato"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1330 msgid "&Value:"
1331 msgstr "&Valore:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1334 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1335 msgstr ""
1336 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1339 msgid "&Fill Pattern:"
1340 msgstr "&Modello di riempimento:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1343 msgid "&Protect:"
1344 msgstr "&Protezione:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1347 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1348 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1351 msgid "Specify the link target"
1352 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1355 msgid "Link type"
1356 msgstr "Tipo collegamento"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1359 msgid "Link to the web or to every other target"
1360 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1363 msgid "&Web"
1364 msgstr "&Web"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1367 msgid "Link to an email address"
1368 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1371 msgid "&Email"
1372 msgstr "Posta &elettronica"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1375 msgid "Link to a file"
1376 msgstr "Collegamento ad un file"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1379 msgid "&File"
1380 msgstr "&File"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1385 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1386 msgid "URL"
1387 msgstr "URL"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1391 msgid "Name associated with the URL"
1392 msgstr "Nome associato con l'URL"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1395 msgid "&Target:"
1396 msgstr "Des&tinazione:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1400 msgid "&Name:"
1401 msgstr "&Nome:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1404 msgid "Listing Parameters"
1405 msgstr "Parametri per listati"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1409 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1410 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1414 msgid "&Bypass validation"
1415 msgstr "&Evita validazione"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1418 msgid "C&aption:"
1419 msgstr "Di&dascalia:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1422 msgid "La&bel:"
1423 msgstr "&Etichetta:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1426 msgid "Mo&re parameters"
1427 msgstr "Alt&ri parametri"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1430 msgid "Underline spaces in generated output"
1431 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1434 msgid "&Mark spaces in output"
1435 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1438 msgid "Show LaTeX preview"
1439 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1442 msgid "&Show preview"
1443 msgstr "&Mostra anteprima"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1446 msgid "File name to include"
1447 msgstr "Nome del file da includere"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1450 msgid "&Include Type:"
1451 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1454 msgid "Include"
1455 msgstr "Includi"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1458 msgid "Input"
1459 msgstr "Input"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1462 msgid "Verbatim"
1463 msgstr "Testuale"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1466 msgid "Program Listing"
1467 msgstr "Listato di programma"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1470 msgid "Edit the file"
1471 msgstr "Edita il file"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1474 msgid "&Edit"
1475 msgstr "&Modifica"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1478 msgid "Modules"
1479 msgstr "Moduli"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1482 msgid "De&lete"
1483 msgstr "E&limina"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1488 msgid "A&dd"
1489 msgstr "A&ggiungi"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1492 msgid "S&elected:"
1493 msgstr "S&elezionati:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1496 msgid "A&vailable:"
1497 msgstr "&Disponibili:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1500 msgid "&Postscript driver:"
1501 msgstr "&Driver postscript:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1504 msgid "&Options:"
1505 msgstr "&Opzioni:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1508 msgid "Click to select a local document class definition file"
1509 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1512 msgid "&Local Layout..."
1513 msgstr "&Layout locale..."
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1516 msgid "Document &class:"
1517 msgstr "&Classe documento:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1520 msgid "Encoding"
1521 msgstr "Codifica"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1524 msgid "Language &Default"
1525 msgstr "Lingua pre&definita"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1528 msgid "&Other:"
1529 msgstr "Altr&o:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1532 msgid "&Quote Style:"
1533 msgstr "&Stile virgolette:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1536 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1537 msgid "Listing"
1538 msgstr "Listato"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1541 msgid "&Main Settings"
1542 msgstr "Impostazioni principali"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1545 msgid "Style"
1546 msgstr "Stile"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1549 msgid "The content's base font size"
1550 msgstr "Dimensione base del carattere"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1553 msgid "F&ont size:"
1554 msgstr "Dimensione carattere:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1557 msgid "The content's base font style"
1558 msgstr "Stile base del carattere"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1561 msgid "Font Famil&y:"
1562 msgstr "Famiglia carattere"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1565 msgid "Use extended character table"
1566 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1569 msgid "&Extended character table"
1570 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1574 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1577 msgid "Space i&n string as symbol"
1578 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1581 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1582 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1585 msgid "S&pace as symbol"
1586 msgstr "S&pazio come simbolo"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1589 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1590 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1593 msgid "&Break long lines"
1594 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1597 msgid "Placement"
1598 msgstr "Posizionamento"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1601 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1602 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1605 msgid "Check for floating listings"
1606 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1609 msgid "&Float"
1610 msgstr "Listato flottante"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1613 msgid "Check for inline listings"
1614 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1617 msgid "&Inline listing"
1618 msgstr "&Listato in linea"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1621 msgid "&Placement:"
1622 msgstr "&Posizionamento:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1625 msgid "Line numbering"
1626 msgstr "&Numerazione linee"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1629 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1630 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1633 msgid "Choose the font size for line numbers"
1634 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1637 msgid "Font si&ze:"
1638 msgstr "Dimensione carattere:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1641 msgid "S&tep:"
1642 msgstr "Passo:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1645 msgid "Difference between two numbered lines"
1646 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1649 msgid "&Side:"
1650 msgstr "Lato:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1653 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1654 msgstr ""
1655 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1658 msgid "&Dialect:"
1659 msgstr "&Dialetto:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1662 msgid "Lan&guage:"
1663 msgstr "Lin&guaggio:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1666 msgid "Select the programming language"
1667 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1670 msgid "Range"
1671 msgstr "Range"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1674 msgid "&Last line:"
1675 msgstr "Ultima linea:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1678 msgid "The last line to be printed"
1679 msgstr "Ultima linea da stampare"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1682 msgid "The first line to be printed"
1683 msgstr "Prima linea da stampare"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1686 msgid "Fi&rst line:"
1687 msgstr "P&rima linea:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1690 msgid "Ad&vanced"
1691 msgstr "A&vanzate"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1694 msgid "More Parameters"
1695 msgstr "Altri parametri"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1698 msgid "Feedback window"
1699 msgstr "Finestra di riscontro"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1702 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1703 msgstr ""
1704 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1705 "parametri."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1708 msgid "Copy to Clip&board"
1709 msgstr "Copia negli appunti"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1712 msgid "Update the display"
1713 msgstr "Aggiorna schermo"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1717 msgid "&Update"
1718 msgstr "&Aggiorna"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1721 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1722 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1725 msgid "&Default Margins"
1726 msgstr "&Margini predefiniti"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1729 msgid "&Top:"
1730 msgstr "&Superiore:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1733 msgid "&Bottom:"
1734 msgstr "&Inferiore:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1737 msgid "&Inner:"
1738 msgstr "In&terno:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1741 msgid "O&uter:"
1742 msgstr "&Esterno:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1745 msgid "Head &sep:"
1746 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1749 msgid "Head &height:"
1750 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1753 msgid "&Foot skip:"
1754 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1757 msgid "&Column Sep:"
1758 msgstr "Separazione &colonne:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1764 msgid "Number of rows"
1765 msgstr "Numero di righe"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1769 msgid "&Rows:"
1770 msgstr "&Righe:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1776 msgid "Number of columns"
1777 msgstr "Numero di colonne"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1781 msgid "&Columns:"
1782 msgstr "&Colonne:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1785 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1786 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1789 msgid "Vertical alignment"
1790 msgstr "Allineamento verticale"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1793 msgid "&Vertical:"
1794 msgstr "&Verticale:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1797 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1798 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1801 msgid "&Horizontal:"
1802 msgstr "&Orizzontale:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1805 msgid "&Use AMS math package automatically"
1806 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1809 msgid "Use AMS &math package"
1810 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1813 msgid "Use esint package &automatically"
1814 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1817 msgid "Use &esint package"
1818 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1821 msgid "Sort &as:"
1822 msgstr "Ordina &come:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1825 msgid "&Description:"
1826 msgstr "&Descrizione:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1829 msgid "&Symbol:"
1830 msgstr "&Simbolo:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1833 msgid "Type"
1834 msgstr "Tipo"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1837 msgid "LyX internal only"
1838 msgstr "Solo interna a LyX"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1841 msgid "LyX &Note"
1842 msgstr "&Nota di LyX"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1845 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1846 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1849 msgid "&Comment"
1850 msgstr "&Commento"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1853 msgid "Print as grey text"
1854 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1857 msgid "&Greyed out"
1858 msgstr "&Sbiadita"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1861 msgid "&List in Table of Contents"
1862 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1865 msgid "&Numbering"
1866 msgstr "&Numerazione"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1869 msgid "&Use hyperref support"
1870 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1873 msgid "Additional o&ptions"
1874 msgstr "Op&zioni addizionali"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1877 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1878 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1881 msgid "&General"
1882 msgstr "&Generale"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1885 msgid ""
1886 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1887 msgstr ""
1888 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1889 "appropriati"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1892 msgid "Automatically fi&ll header"
1893 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1896 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1897 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1900 msgid "Load in &fullscreen mode"
1901 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1904 msgid "Header Information"
1905 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1908 msgid "&Title:"
1909 msgstr "&Titolo:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1912 msgid "&Author:"
1913 msgstr "&Autore:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1916 msgid "&Subject:"
1917 msgstr "&Soggetto:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1920 msgid "&Keywords:"
1921 msgstr "&Parole chiave:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1924 msgid "H&yperlinks"
1925 msgstr "&Ipercollegamenti"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1928 msgid "Allows link text to break across lines."
1929 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1932 msgid "B&reak links over lines"
1933 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1936 msgid "No &frames around links"
1937 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1940 msgid "C&olor links"
1941 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1945 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1946 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1949 msgid "B&ibliographical backreferences"
1950 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1953 msgid "Backreference by pa&ge number"
1954 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1957 msgid "&Bookmarks"
1958 msgstr "Segnali&bri"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1961 msgid "G&enerate Bookmarks"
1962 msgstr "G&enera segnalibri"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1965 msgid "&Open bookmarks"
1966 msgstr "Apri &segnalibri"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1969 msgid "Number of levels"
1970 msgstr "Numero di livelli"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1973 msgid "&Numbered bookmarks"
1974 msgstr "Segnalibri &numerati"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1978 msgid "Page Layout"
1979 msgstr "Layout pagina"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1982 msgid "Paper Format"
1983 msgstr "Formato carta"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1986 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1987 msgstr ""
1988 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1989 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1992 msgid "Style used for the page header and footer"
1993 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1996 msgid "Headings &style:"
1997 msgstr "&Stile intestazioni:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2000 msgid "&Landscape"
2001 msgstr "&Orizzontale"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2004 msgid "&Portrait"
2005 msgstr "&Verticale"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2010 msgid "&Format:"
2011 msgstr "&Formato:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2014 msgid "&Orientation:"
2015 msgstr "&Orientamento"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2018 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2019 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2022 msgid "&Two-sided document"
2023 msgstr "Documento su &due facce"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2026 msgid "&Indent Paragraph"
2027 msgstr "In&denta il paragrafo"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2030 msgid "Label Width"
2031 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2035 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2036 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2039 msgid "Lo&ngest label"
2040 msgstr "Etichetta più &lunga"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2043 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2044 msgstr ""
2045 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2048 msgid "Paragraph's &Default"
2049 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2052 msgid "&Justified"
2053 msgstr "Giustificato"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2056 msgid "&Left"
2057 msgstr "A sinistra"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2060 msgid "&Center"
2061 msgstr "&Centrato"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2064 msgid "Ri&ght"
2065 msgstr "A destra"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2068 msgid "Line &spacing"
2069 msgstr "I&nterlinea"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2073 msgid "Single"
2074 msgstr "Singola"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2077 msgid "1.5"
2078 msgstr "1.5"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2082 msgid "Double"
2083 msgstr "Doppia"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2086 msgid "I&mmediate Apply"
2087 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2090 msgid "&Alter..."
2091 msgstr "&Modifica..."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2094 msgid "In Math"
2095 msgstr "Modo matematico"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2098 msgid ""
2099 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2100 "delay."
2101 msgstr ""
2102 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2103 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2106 msgid "Automatic in&line completion"
2107 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2110 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2111 msgstr ""
2112 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2113 "dopo il ritardo specificato."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2116 msgid "Automatic p&opup"
2117 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2120 msgid "In Text"
2121 msgstr "Modo testo"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2124 msgid ""
2125 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2126 "delay."
2127 msgstr ""
2128 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2129 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2132 msgid "Automatic &inline completion"
2133 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2137 msgstr ""
2138 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2139 "dopo il ritardo specificato."
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2142 msgid "Automatic &popup"
2143 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2146 msgid ""
2147 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2148 "mode."
2149 msgstr ""
2150 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2151 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2154 msgid "Cursor i&ndicator"
2155 msgstr "I&ndicatore cursore"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2158 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2159 msgid "General"
2160 msgstr "Generale"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2163 msgid ""
2164 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2165 "if it is available."
2166 msgstr ""
2167 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2168 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2171 msgid "s inline completion dela&y"
2172 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2175 msgid ""
2176 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2177 "if it is available."
2178 msgstr ""
2179 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2180 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2183 msgid "s popup d&elay"
2184 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2187 msgid ""
2188 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2189 "It will be shown right away."
2190 msgstr ""
2191 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2192 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2195 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2196 msgstr ""
2197 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2200 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2201 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2204 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2205 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2208 msgid "C&onverter:"
2209 msgstr "C&onvertitore:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2212 msgid "E&xtra flag:"
2213 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2216 msgid "&From format:"
2217 msgstr "Dal &formato:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2220 msgid "&To format:"
2221 msgstr "&Al formato:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2224 msgid "&Modify"
2225 msgstr "&Modifica"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2230 msgid "Remo&ve"
2231 msgstr "&Rimuovi"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2234 msgid "Converter Defi&nitions"
2235 msgstr "Convertitori defi&niti"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2238 msgid "Converter File Cache"
2239 msgstr "Cache per i convertitori"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2242 msgid "&Enabled"
2243 msgstr "&Abilitata"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2246 msgid "&Maximum Age (in days):"
2247 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2250 msgid "&Date format:"
2251 msgstr "&Formato data:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2254 msgid "Date format for strftime output"
2255 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2258 msgid "Off"
2259 msgstr "Non attivo"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2262 msgid "No math"
2263 msgstr "Niente matematica"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2266 msgid "On"
2267 msgstr "Attivo"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2270 msgid "Do not display"
2271 msgstr "Non mostrare"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2274 msgid "Display &Graphics:"
2275 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2278 msgid "Instant &Preview:"
2279 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2282 msgid "Editing"
2283 msgstr "Redazione"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2286 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2287 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2290 msgid "Sort &environments alphabetically"
2291 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2294 msgid "&Group environments by their category"
2295 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2298 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2299 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2302 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2303 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2306 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2307 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2310 msgid "Fullscreen"
2311 msgstr "Schermo intero"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2314 msgid "&Limit text width"
2315 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2318 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2319 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2322 msgid "Toggle tabba&r"
2323 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2326 msgid "To&ggle scrollbar"
2327 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2330 msgid "T&oggle toolbars"
2331 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2334 msgid "&New..."
2335 msgstr "&Nuovo..."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2338 msgid "S&hort Name:"
2339 msgstr "Nome corto:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2342 msgid "Vector graphi&cs format"
2343 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2346 msgid "&Document format"
2347 msgstr "Formato &documento"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2350 msgid "&Viewer:"
2351 msgstr "&Visualizzatore:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2354 msgid "Ed&itor:"
2355 msgstr "Ed&itore:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2358 msgid "S&hortcut:"
2359 msgstr "Sc&orciatoia:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2362 msgid "E&xtension:"
2363 msgstr "E&stensione:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2366 msgid "Co&pier:"
2367 msgstr "&Trascrittore:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2370 msgid "&E-mail:"
2371 msgstr "&E-mail:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2374 msgid "Your name"
2375 msgstr "Nome utente"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2378 msgid "Your E-mail address"
2379 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2382 msgid "Keyboard"
2383 msgstr "Tastiera"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2386 msgid "Use &keyboard map"
2387 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2390 msgid "&First:"
2391 msgstr "&Prima:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2396 msgid "Br&owse..."
2397 msgstr "Sf&oglia..."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2400 msgid "S&econd:"
2401 msgstr "S&econda:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2404 msgid "B&rowse..."
2405 msgstr "S&foglia..."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2408 msgid "Mouse"
2409 msgstr "Mouse"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2412 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2413 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2416 msgid ""
2417 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2418 "speed it up, low values slow it down."
2419 msgstr ""
2420 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2421 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2424 msgid "Right-to-left language support"
2425 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2428 msgid ""
2429 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2430 msgstr ""
2431 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2432 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2435 msgid "Enable &RTL support"
2436 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2439 msgid "Cursor movement:"
2440 msgstr "Movimento cursore:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2443 msgid "&Logical"
2444 msgstr "&Logico"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2447 msgid "&Visual"
2448 msgstr "&Visuale"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2451 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2452 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2455 msgid "Mark &foreign languages"
2456 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2459 msgid "Select the default language of your documents"
2460 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2463 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2464 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2467 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2468 msgstr ""
2469 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2472 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2473 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2476 msgid "&Default language:"
2477 msgstr "Lingua &predefinita:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2480 msgid "Language pac&kage:"
2481 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2484 msgid "Command s&tart:"
2485 msgstr "Comando avv&io:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2488 msgid "Command e&nd:"
2489 msgstr "Comando &fine:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2492 msgid ""
2493 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2494 "the language package)"
2495 msgstr ""
2496 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2497 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2500 msgid "&Global"
2501 msgstr "&Globale"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2504 msgid ""
2505 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2506 "switch command"
2507 msgstr ""
2508 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2509 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2512 msgid "Auto &begin"
2513 msgstr "A&utoavvio"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2516 msgid ""
2517 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2518 "switch command"
2519 msgstr ""
2520 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2521 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2524 msgid "Auto &end"
2525 msgstr "Auto&termine"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2528 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2529 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2532 msgid "Use b&abel"
2533 msgstr "Usa &babel"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2536 msgid "Set class options to default on class change"
2537 msgstr ""
2538 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2539 "quando la classe viene cambiata"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2542 msgid "&Reset class options when document class changes"
2543 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2546 msgid ""
2547 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2548 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2549 "rather than the Cygwin teTeX."
2550 msgstr ""
2551 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2552 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2553 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2556 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2557 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2560 msgid "Default paper si&ze:"
2561 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2564 msgid "Te&X encoding:"
2565 msgstr "Codifica Te&X:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2568 msgid "CheckTeX start options and flags"
2569 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2572 msgid "&Index command:"
2573 msgstr "Comando di &indice:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2576 msgid "&BibTeX command:"
2577 msgstr "Comando &BibTeX:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2580 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2581 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2584 msgid "Chec&kTeX command:"
2585 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2588 msgid "BibTeX command and options"
2589 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2592 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2593 msgstr ""
2594 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2595 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2598 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2599 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2603 msgid "US letter"
2604 msgstr "Lettera US"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2608 msgid "US legal"
2609 msgstr "Legale US"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2613 msgid "US executive"
2614 msgstr "Esecutivo US"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2618 msgid "A3"
2619 msgstr "A3"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2623 msgid "A4"
2624 msgstr "A4"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2628 msgid "A5"
2629 msgstr "A5"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2633 msgid "B5"
2634 msgstr "B5"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2637 msgid "&Working directory:"
2638 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2646 msgid "Browse..."
2647 msgstr "Sfoglia..."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2650 msgid "&Document templates:"
2651 msgstr "Modelli di &documento:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2654 msgid "&Example files:"
2655 msgstr "File di &esempio:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2658 msgid "&Backup directory:"
2659 msgstr "Cartella di &backup:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2662 msgid "Ly&XServer pipe:"
2663 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2666 msgid "&Temporary directory:"
2667 msgstr "Cartella &temporanea:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2670 msgid "&PATH prefix:"
2671 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2674 msgid ""
2675 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2676 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2677 "paragraphs are separated by a blank line."
2678 msgstr ""
2679 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2680 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2681 "altrimenti\n"
2682 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2685 msgid "Output &line length:"
2686 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2689 msgid "&roff command:"
2690 msgstr "comando &roff:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2693 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2694 msgstr ""
2695 "Applicazione esterna per formattare\n"
2696 "tabelle in formato testo semplice"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2699 msgid "Printer Command Options"
2700 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2703 msgid "Extension to be used when printing to file."
2704 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2707 msgid "File ex&tension:"
2708 msgstr "Es&tensione file:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2711 msgid "Option used to print to a file."
2712 msgstr "Opzione per stampare su file."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2715 msgid "Print to &file:"
2716 msgstr "Stampa su &file:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2719 msgid "Option used to print to non-default printer."
2720 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2723 msgid "Set p&rinter:"
2724 msgstr "Alla st&ampante:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2727 msgid "Option used with spool command to set printer."
2728 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2731 msgid "Spool pr&inter:"
2732 msgstr "Pref&isso spool:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2735 msgid ""
2736 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2737 "to print."
2738 msgstr ""
2739 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2740 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2743 msgid "Spool &command:"
2744 msgstr "&Comando spool:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2747 msgid "Option used to reverse page order."
2748 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2751 msgid "Re&verse pages:"
2752 msgstr "In&verti pagine:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2755 msgid "Lan&dscape:"
2756 msgstr "Oriz&zontale:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2759 msgid "Number of Co&pies:"
2760 msgstr "Numero di copie"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2763 msgid "Option used to set number of copies."
2764 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2767 msgid "Option used to print a range of pages."
2768 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2771 msgid "Co&llated:"
2772 msgstr "Co&llazione:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2775 msgid "Pa&ge range:"
2776 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2779 msgid "Option used to collate multiple copies."
2780 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2783 msgid "&Odd pages:"
2784 msgstr "Pagine &dispari:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2787 msgid "&Even pages:"
2788 msgstr "Pagine &pari:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2791 msgid "Paper t&ype:"
2792 msgstr "T&ipo carta:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2795 msgid "Paper si&ze:"
2796 msgstr "Fo&rmato carta:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2799 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2800 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2803 msgid "E&xtra options:"
2804 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2807 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2808 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2811 msgid ""
2812 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2813 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2814 "printers."
2815 msgstr ""
2816 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2817 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2818 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2821 msgid "Adapt output to printer"
2822 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2825 msgid "Name of the default printer"
2826 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2829 msgid "Default &printer:"
2830 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2833 msgid "Printer co&mmand:"
2834 msgstr "Co&mando di stampa:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2837 msgid "Sa&ns Serif:"
2838 msgstr "Se&nza Grazie:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2841 msgid "T&ypewriter:"
2842 msgstr "Monospazio:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2845 msgid "Screen &DPI:"
2846 msgstr "&DPI dello schermo:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2849 msgid "&Zoom %:"
2850 msgstr "&Zoom %:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2853 msgid "Font Sizes"
2854 msgstr "Dimensioni carattere"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2857 msgid "Larger:"
2858 msgstr "Molto grande:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2861 msgid "Largest:"
2862 msgstr "Grandissimo:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2865 msgid "Huge:"
2866 msgstr "Enorme:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2869 msgid "Hugest:"
2870 msgstr "Gigantesco:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2873 msgid "Smallest:"
2874 msgstr "Piccolissimo:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2877 msgid "Smaller:"
2878 msgstr "Molto piccolo:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2881 msgid "Small:"
2882 msgstr "Piccolo:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2885 msgid "Normal:"
2886 msgstr "Normale:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2889 msgid "Tiny:"
2890 msgstr "Minuscolo:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2893 msgid "Large:"
2894 msgstr "Grande:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2897 msgid ""
2898 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2899 "of fonts"
2900 msgstr ""
2901 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2902 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2905 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2906 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2909 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2910 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2913 msgid "&Bind file:"
2914 msgstr "&File scorciatoie:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2917 msgid "Ne&w"
2918 msgstr "&Nuovo"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2921 msgid "Al&ternative language:"
2922 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2925 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2926 msgstr ""
2927 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2928 "diverso da quello prestabilito"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2931 msgid "Personal &dictionary:"
2932 msgstr "&Dizionario personale:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2935 msgid "Escape cha&racters:"
2936 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2939 msgid "Spellchec&ker executable:"
2940 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2943 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2944 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2947 msgid "Use input encod&ing"
2948 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2951 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2952 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2955 msgid "Accept compound &words"
2956 msgstr "Accetta &parole composte"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2959 msgid "Session"
2960 msgstr "Sessione"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2963 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2964 msgstr ""
2965 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2966 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2969 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2970 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2973 msgid "Restore cursor positions"
2974 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2977 msgid "Load opened files from last session"
2978 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2981 msgid "Documents"
2982 msgstr "Documenti"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2985 msgid "&Maximum last files:"
2986 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2989 msgid "minutes"
2990 msgstr "minuti"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2993 msgid "B&ackup documents, every"
2994 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2997 msgid "Open documents in &tabs"
2998 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3001 msgid "Use &bundled format for new documents"
3002 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3005 msgid "Automatic help"
3006 msgstr "Aiuto automatico"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3009 msgid ""
3010 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3011 "the main work area of an edited document"
3012 msgstr ""
3013 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3014 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3017 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3018 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3021 msgid "Bro&wse..."
3022 msgstr "Sfogl&ia..."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3025 msgid "&User interface file:"
3026 msgstr "File interfaccia &utente:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3030 msgid "&Save"
3031 msgstr "&Salva"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3034 msgid "Pages"
3035 msgstr "Pagine"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3038 msgid "Page number to print from"
3039 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3042 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3043 msgstr "&A:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3046 msgid "Page number to print to"
3047 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3050 msgid "Print all pages"
3051 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3054 msgid "Fro&m"
3055 msgstr "&Da"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3058 msgid "&All"
3059 msgstr "&Tutto"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3062 msgid "Print &odd-numbered pages"
3063 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3066 msgid "Print &even-numbered pages"
3067 msgstr "Stampa pagine &pari"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3070 msgid "Print in reverse order"
3071 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3074 msgid "Re&verse order"
3075 msgstr "Ordine in&verso"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3078 msgid "Copie&s"
3079 msgstr "&Copie"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3082 msgid "Number of copies"
3083 msgstr "Numero di copie"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3086 msgid "Collate copies"
3087 msgstr "Ordina copie"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3090 msgid "&Collate"
3091 msgstr "&Ordina"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3094 msgid "&Print"
3095 msgstr "Sta&mpa"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3098 msgid "Print Destination"
3099 msgstr "Destinazione della stampa"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3102 msgid "Send output to the printer"
3103 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3106 msgid "P&rinter:"
3107 msgstr "Stampa&nte:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3110 msgid "Send output to the given printer"
3111 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3114 msgid "Send output to a file"
3115 msgstr "Manda l'output su file"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3118 msgid "La&bels in:"
3119 msgstr "Etichett&e in:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3122 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3123 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3126 msgid "<reference>"
3127 msgstr "<riferimento>"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3130 msgid "(<reference>)"
3131 msgstr "(<riferimento>)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3134 msgid "<page>"
3135 msgstr "<pagina>"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3138 msgid "on page <page>"
3139 msgstr "a pagina <pagina>"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3142 msgid "<reference> on page <page>"
3143 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3146 msgid "Formatted reference"
3147 msgstr "Riferimento formattato"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3150 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3151 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3154 msgid "&Sort"
3155 msgstr "&Ordina"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3158 msgid "Update the label list"
3159 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3162 msgid "Jump to the label"
3163 msgstr "Salta all'etichetta"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3166 msgid "&Go to Label"
3167 msgstr "&Vai all'etichetta"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3170 msgid "&Find:"
3171 msgstr "&Trova:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3174 msgid "Replace &with:"
3175 msgstr "Sostituisci &con:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3178 msgid "Case &sensitive"
3179 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3182 msgid "Match whole words onl&y"
3183 msgstr "Sol&o parole intere"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3186 msgid "Find &Next"
3187 msgstr "Trova &successivo"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3192 msgid "&Replace"
3193 msgstr "&Sostituisci"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3196 msgid "Replace &All"
3197 msgstr "Sostituisci &tutto"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3200 msgid "Search &backwards"
3201 msgstr "Cerca &all'indietro"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3204 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3205 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3208 msgid "&Export formats:"
3209 msgstr "&Esporta formati:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3212 msgid "&Command:"
3213 msgstr "&Comando:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3216 msgid "Edit shortcut"
3217 msgstr "Edita scorciatoia"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3220 msgid "Clear"
3221 msgstr "Cancella"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3224 msgid "Function:"
3225 msgstr "Funzione:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3228 msgid "Shortcut"
3229 msgstr "Scorciatoia"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3232 msgid "Suggestions:"
3233 msgstr "Suggerimenti:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3236 msgid "Replace word with current choice"
3237 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3240 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3241 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3244 msgid "Ignore this word"
3245 msgstr "Ignora questo termine"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3248 msgid "&Ignore"
3249 msgstr "&Ignora"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3252 msgid "Ignore this word throughout this session"
3253 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3256 msgid "I&gnore All"
3257 msgstr "I&gnora tutto"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3260 msgid "Replacement:"
3261 msgstr "Sostituzione:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3264 msgid "Current word"
3265 msgstr "Termine attuale"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3268 msgid "Unknown word:"
3269 msgstr "Termine sconosciuto:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3272 msgid "Replace with selected word"
3273 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3276 msgid ""
3277 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3278 "full range."
3279 msgstr ""
3280 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3281 "UTF-8 per l'intera gamma."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3284 msgid "Ca&tegory:"
3285 msgstr "Ca&tegoria:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3288 msgid "Select this to display all available characters at once"
3289 msgstr ""
3290 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3293 msgid "&Display all"
3294 msgstr "&Visualizza tutto"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3297 msgid "&Table Settings"
3298 msgstr "&Impostazioni tabella"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3301 msgid "Column Width"
3302 msgstr "Larghezza colonna"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3305 msgid "Fixed width of the column"
3306 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3309 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3310 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3313 msgid "&Vertical alignment:"
3314 msgstr "&Allineamento verticale:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3317 msgid "&Horizontal alignment:"
3318 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3321 msgid "Horizontal alignment in column"
3322 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3326 msgid "Justified"
3327 msgstr "Giustificato"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3330 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3331 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3334 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3335 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3338 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3339 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3342 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3343 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3346 msgid "Merge cells"
3347 msgstr "Unisci celle"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3350 msgid "&Multicolumn"
3351 msgstr "&Multi colonna"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3354 msgid "LaTe&X argument:"
3355 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3358 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3359 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3362 msgid "&Borders"
3363 msgstr "&Bordi"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3366 msgid "All Borders"
3367 msgstr "Tutti i bordi"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3370 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3371 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3374 msgid "&Set"
3375 msgstr "&Imposta"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3378 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3379 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3382 msgid "C&lear"
3383 msgstr "C&ancella"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3386 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3387 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3390 msgid "Fo&rmal"
3391 msgstr "Fo&rmale"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3394 msgid "Use default (grid-like) border style"
3395 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3398 msgid "De&fault"
3399 msgstr "Prede&finito"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3402 msgid "Set Borders"
3403 msgstr "Imposta bordi"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3406 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3407 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3410 msgid "Additional Space"
3411 msgstr "Spazio addizionale"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3414 msgid "T&op of row:"
3415 msgstr "In cima alla riga:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3418 msgid "Botto&m of row:"
3419 msgstr "In fondo alla riga:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3422 msgid "Bet&ween rows:"
3423 msgstr "Tra le righe:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3426 msgid "&Longtable"
3427 msgstr "Tabella &lunga"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3430 msgid "Set a page break on the current row"
3431 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3434 msgid "Page &break on current row"
3435 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3438 msgid "Settings"
3439 msgstr "Impostazioni"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3442 msgid "Status"
3443 msgstr "Stato"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3446 msgid "Header:"
3447 msgstr "Intestazione:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3450 msgid "Footer:"
3451 msgstr "Coda:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3454 msgid "First header:"
3455 msgstr "Prima intestazione:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3458 msgid "Last footer:"
3459 msgstr "Ultima coda:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3462 msgid "Contents"
3463 msgstr "Contenuti"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3466 msgid "Border above"
3467 msgstr "Bordo superiore"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3470 msgid "Border below"
3471 msgstr "Bordo inferiore"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3474 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3475 msgstr ""
3476 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3481 msgid "on"
3482 msgstr "attivo"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3485 msgid "This row is the header of the first page"
3486 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3489 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3490 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3493 msgid "This row is the footer of the last page"
3494 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3500 msgid "double"
3501 msgstr "doppio"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3504 msgid "Don't output the last footer"
3505 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3509 msgid "is empty"
3510 msgstr "è vuoto"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3513 msgid "Don't output the first header"
3514 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3517 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3518 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3521 msgid "&Use long table"
3522 msgstr "&Usa tabella lunga"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3525 msgid "Current cell:"
3526 msgstr "Cella corrente:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3529 msgid "Current row position"
3530 msgstr "Posizione riga corrente"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3533 msgid "Current column position"
3534 msgstr "Posizione colonna corrente"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3537 msgid "Close this dialog"
3538 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3541 msgid "Rebuild the file lists"
3542 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3545 msgid "&Rescan"
3546 msgstr "&Riesamina"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3549 msgid ""
3550 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3551 msgstr ""
3552 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3553 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3556 msgid "&View"
3557 msgstr "&Vista"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3560 msgid "Selected classes or styles"
3561 msgstr "Classi o stili disponibili"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3564 msgid "LaTeX classes"
3565 msgstr "Classi LaTeX"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3568 msgid "LaTeX styles"
3569 msgstr "Stili LaTeX"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3572 msgid "BibTeX styles"
3573 msgstr "Stili BibTeX"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3576 msgid "Toggles view of the file list"
3577 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3580 msgid "Show &path"
3581 msgstr "Mostra &percorso"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3584 msgid "Spacing"
3585 msgstr "Spaziatura"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3588 msgid "Separate paragraphs with"
3589 msgstr "Separa paragrafi con"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3592 msgid "Listing settings"
3593 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3596 msgid "Format text into two columns"
3597 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3600 msgid "Two-&column document"
3601 msgstr "Documento su due &colonne"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3604 msgid "&Vertical space"
3605 msgstr "Spazio &verticale"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3608 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3609 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3612 msgid "&Indentation"
3613 msgstr "&Indentazione"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3616 msgid "&Line spacing:"
3617 msgstr "&Interlinea:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3620 msgid "Index entry"
3621 msgstr "Voce d'indice"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3624 msgid "&Keyword:"
3625 msgstr "&Parola chiave:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3628 msgid "Entry"
3629 msgstr "Voce"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3632 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3633 msgid "The selected entry"
3634 msgstr "È la voce selezionata"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3637 msgid "&Selection:"
3638 msgstr "&Selezione:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3641 msgid "Replace the entry with the selection"
3642 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3645 msgid "Update navigation tree"
3646 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3651 msgid "..."
3652 msgstr "..."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3655 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3656 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3659 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3660 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3663 msgid "Move selected item down by one"
3664 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3667 msgid "Move selected item up by one"
3668 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3671 msgid ""
3672 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3673 "available"
3674 msgstr ""
3675 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3676 "disponibili."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3679 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3680 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3683 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3684 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3687 msgid "DefSkip"
3688 msgstr "Salto predefinito"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3691 msgid "SmallSkip"
3692 msgstr "Salto piccolo"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3695 msgid "MedSkip"
3696 msgstr "Salto medio"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3699 msgid "BigSkip"
3700 msgstr "Salto grande"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3703 msgid "VFill"
3704 msgstr "Riempimento verticale"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3707 msgid "Complete source"
3708 msgstr "Sorgente intero"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3711 msgid "Automatic update"
3712 msgstr ""
3713 "Aggiornamento\n"
3714 "automatico"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3717 msgid "Unit of width value"
3718 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3721 msgid "number of needed lines"
3722 msgstr "Numero necessario di linee"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3725 msgid "use number of lines"
3726 msgstr "Usa questo numero di linee"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3729 msgid "&Line span:"
3730 msgstr "&Linee a cingere:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3733 msgid "Outer (default)"
3734 msgstr "Esterno (default)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3737 msgid "Inner"
3738 msgstr "Interno"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3741 msgid "use overhang"
3742 msgstr "Usa sporgenza"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3745 msgid "Over&hang:"
3746 msgstr "&Sporgenza:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3749 msgid "Overhang value"
3750 msgstr "Valore della sporgenza"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3753 msgid "Unit of overhang value"
3754 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3757 msgid "Check this to allow flexible placement"
3758 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3761 msgid "Allow &floating"
3762 msgstr "Consenti di &flottare"
3763
3764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3765 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3766 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3767 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3768 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3769 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3770 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3771 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3773 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3774 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3775 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3776 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3777 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3778 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3780 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3782 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3783 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3785 msgid "Standard"
3786 msgstr "Standard"
3787
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3789 msgid "TheoremTemplate"
3790 msgstr "Modello di teorema"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3793 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3794 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3796 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3798 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3799 msgid "Proof"
3800 msgstr "Dimostrazione"
3801
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3803 msgid "Proof:"
3804 msgstr "Dimostrazione:"
3805
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3807 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3808 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3813 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3816 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3817 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3818 msgid "Theorem"
3819 msgstr "Teorema"
3820
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3822 msgid "Theorem #:"
3823 msgstr "Teorema #:"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3826 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3829 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3832 msgid "Lemma"
3833 msgstr "Lemma"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3836 msgid "Lemma #:"
3837 msgstr "Lemma #:"
3838
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3840 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3841 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3843 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3846 msgid "Corollary"
3847 msgstr "Corollario"
3848
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3850 msgid "Corollary #:"
3851 msgstr "Corollario #:"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3854 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3856 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3859 msgid "Proposition"
3860 msgstr "Proposizione"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3863 msgid "Proposition #:"
3864 msgstr "Proposizione #:"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3868 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3871 msgid "Conjecture"
3872 msgstr "Congettura"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3875 msgid "Conjecture #:"
3876 msgstr "Congettura #:"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3880 msgid "Criterion"
3881 msgstr "Criterio"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3884 msgid "Criterion #:"
3885 msgstr "Criterio #:"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3889 msgid "Fact"
3890 msgstr "Fatto"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3893 msgid "Fact #:"
3894 msgstr "Fatto #:"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3897 msgid "Axiom"
3898 msgstr "Assioma"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3901 msgid "Axiom #:"
3902 msgstr "Assioma #:"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3906 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3911 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3912 msgid "Definition"
3913 msgstr "Definizione"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3916 msgid "Definition #:"
3917 msgstr "Definizione #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3920 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3922 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3925 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3926 msgid "Example"
3927 msgstr "Esempio"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3930 msgid "Example #:"
3931 msgstr "Esempio #:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3935 msgid "Condition"
3936 msgstr "Condizione"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3939 msgid "Condition #:"
3940 msgstr "Condizione #:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3943 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3947 msgid "Problem"
3948 msgstr "Problema"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3951 msgid "Problem #:"
3952 msgstr "Problema #:"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3955 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3958 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3959 msgid "Exercise"
3960 msgstr "Esercizio"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3963 msgid "Exercise #:"
3964 msgstr "Esercizio #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3971 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3972 msgid "Remark"
3973 msgstr "Osservazione"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3976 msgid "Remark #:"
3977 msgstr "Osservazione #:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3986 msgid "Claim"
3987 msgstr "Asserzione"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3990 msgid "Claim #:"
3991 msgstr "Asserzione #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3996 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3998 msgid "Note"
3999 msgstr "Nota"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4002 msgid "Note #:"
4003 msgstr "Nota #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4007 msgid "Notation"
4008 msgstr "Notazione"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4011 msgid "Notation #:"
4012 msgstr "Notazione #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4017 msgid "Case"
4018 msgstr "Caso"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4022 msgid "Case #:"
4023 msgstr "Caso #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4026 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4027 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4029 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4031 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4033 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4036 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4037 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4038 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4039 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4042 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4043 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4044 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4045 msgid "Section"
4046 msgstr "Sezione"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4049 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4050 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4051 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4052 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4053 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4055 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4057 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4058 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4059 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4060 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4061 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4063 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4064 msgid "Subsection"
4065 msgstr "Sottosezione"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4068 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4069 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4071 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4073 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4075 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4076 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4079 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4080 msgid "Subsubsection"
4081 msgstr "Sotto sottosezione"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4084 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4087 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4089 msgid "Section*"
4090 msgstr "Sezione*"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4093 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4094 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4095 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4096 msgid "Subsection*"
4097 msgstr "Sottosezione*"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4100 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4102 msgid "Subsubsection*"
4103 msgstr "Sotto sottosezione*"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4106 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4107 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4109 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4112 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4114 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4115 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4116 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4118 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4120 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4121 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4125 #: src/output_plaintext.cpp:133
4126 msgid "Abstract"
4127 msgstr "Sommario"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4130 msgid "Abstract---"
4131 msgstr "Sommario---"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4136 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4138 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4139 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4141 msgid "Keywords"
4142 msgstr "Parole chiave"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4145 msgid "Index Terms---"
4146 msgstr "Voci d'indice---"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4149 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4151 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4153 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4155 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4156 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4157 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4158 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4159 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4160 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4161 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4162 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4163 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4164 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4165 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4167 msgid "Bibliography"
4168 msgstr "Bibliografia"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4173 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4174 #: src/rowpainter.cpp:464
4175 msgid "Appendix"
4176 msgstr "Appendice"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4179 msgid "Appendices"
4180 msgstr "Appendici"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4183 msgid "Biography"
4184 msgstr "Biografia"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4187 msgid "BiographyNoPhoto"
4188 msgstr "Biografia senza foto"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4191 msgid "Footernote"
4192 msgstr "Nota a piè pagina"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4195 msgid "MarkBoth"
4196 msgstr "Intestazioni"
4197
4198 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4201 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4202 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4203 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4204 msgid "Itemize"
4205 msgstr "Elenco puntato"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4211 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4212 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4213 msgid "Enumerate"
4214 msgstr "Elenco numerato"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4218 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4219 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4221 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4224 msgid "Description"
4225 msgstr "Descrizione"
4226
4227 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4232 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4234 msgid "List"
4235 msgstr "Elenco"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4240 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4241 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4242 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4243 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4244 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4245 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4250 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4251 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4254 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4258 msgid "Title"
4259 msgstr "Titolo"
4260
4261 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4262 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4263 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4264 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4266 msgid "Subtitle"
4267 msgstr "Sottotitolo"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4272 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4274 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4275 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4276 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4280 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4281 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4286 msgid "Author"
4287 msgstr "Autore"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4291 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4295 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4297 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4299 msgid "Address"
4300 msgstr "Indirizzo"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4304 msgid "Offprint"
4305 msgstr "Estratto"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4309 msgid "Mail"
4310 msgstr "Posta"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4316 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4318 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4324 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4325 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4326 msgid "Date"
4327 msgstr "Data"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4331 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4333 msgid "Acknowledgement"
4334 msgstr "Riconoscimento"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4337 msgid "Offprint Requests to:"
4338 msgstr "Richieste estratti a:"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:175
4341 msgid "Correspondence to:"
4342 msgstr "Corrispondenza a:"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4346 msgid "Acknowledgements."
4347 msgstr "Riconoscimenti."
4348
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4351 msgid "LaTeX"
4352 msgstr "LaTeX"
4353
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4356 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4357 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4359 msgid "Email"
4360 msgstr "Posta elettronica"
4361
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4364 msgid "Thesaurus"
4365 msgstr "Dizionario lessicale"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4368 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4369 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4370 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4371 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4373 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4375 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4376 msgid "Paragraph"
4377 msgstr "Paragrafo"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4380 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4381 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4382 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4383 msgid "Affiliation"
4384 msgstr "Affiliazione"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4387 msgid "And"
4388 msgstr "E"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4391 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4392 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4394 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4395 msgid "Acknowledgements"
4396 msgstr "Riconoscimenti"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4406 #: src/output_plaintext.cpp:145
4407 msgid "References"
4408 msgstr "Riferimenti"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4411 msgid "PlaceFigure"
4412 msgstr "Posiziona figura"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4415 msgid "PlaceTable"
4416 msgstr "Posiziona tabella"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4419 msgid "TableComments"
4420 msgstr "Tabella commenti"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4423 msgid "TableRefs"
4424 msgstr "Tabella riferimenti"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4427 msgid "MathLetters"
4428 msgstr "Lettere matematiche"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4431 msgid "NoteToEditor"
4432 msgstr "Nota per il redattore"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4435 msgid "Facility"
4436 msgstr "Installazione"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4439 msgid "Objectname"
4440 msgstr "Nome oggetto"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4443 msgid "Dataset"
4444 msgstr "Gruppo di dati"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4447 msgid "Subject headings:"
4448 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4451 msgid "[Acknowledgements]"
4452 msgstr "[Riconoscimenti]"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4458 msgid "and"
4459 msgstr "e"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4462 msgid "Place Figure here:"
4463 msgstr "Posiziona figura qui:"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4466 msgid "Place Table here:"
4467 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4470 msgid "[Appendix]"
4471 msgstr "[Appendice]"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4474 msgid "Note to Editor:"
4475 msgstr "Nota per il redattore:"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4478 msgid "References. ---"
4479 msgstr "Referimenti.---"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4482 msgid "Note. ---"
4483 msgstr "Nota. ---"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4486 msgid "FigCaption"
4487 msgstr "Didascalia figura"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4490 msgid "Fig. ---"
4491 msgstr "Fig. ---"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4494 msgid "Facility:"
4495 msgstr "Installazione:"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4498 msgid "Obj:"
4499 msgstr "Ogg.:"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4502 msgid "Dataset:"
4503 msgstr "Gruppo di dati:"
4504
4505 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4509 msgid "MainText"
4510 msgstr "Testo principale"
4511
4512 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4513 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4514 msgid "\\arabic{section}"
4515 msgstr "\\arabic{section}"
4516
4517 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4518 msgid "Chapter Exercises"
4519 msgstr "Capitolo esercizi"
4520
4521 #: lib/layouts/apa.layout:50
4522 msgid "RightHeader"
4523 msgstr "Intestazione destra"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:59
4526 msgid "Right header:"
4527 msgstr "Intestazione destra:"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:82
4530 msgid "Abstract:"
4531 msgstr "Sommario: "
4532
4533 #: lib/layouts/apa.layout:91
4534 msgid "ShortTitle"
4535 msgstr "Titolo breve"
4536
4537 #: lib/layouts/apa.layout:99
4538 msgid "Short title:"
4539 msgstr "Titolo breve:"
4540
4541 #: lib/layouts/apa.layout:128
4542 msgid "TwoAuthors"
4543 msgstr "Due autori"
4544
4545 #: lib/layouts/apa.layout:135
4546 msgid "ThreeAuthors"
4547 msgstr "Tre autori"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:142
4550 msgid "FourAuthors"
4551 msgstr "Quattro autori"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4555 msgid "Affiliation:"
4556 msgstr "Affiliazione:"
4557
4558 #: lib/layouts/apa.layout:170
4559 msgid "TwoAffiliations"
4560 msgstr "Due affiliazioni"
4561
4562 #: lib/layouts/apa.layout:177
4563 msgid "ThreeAffiliations"
4564 msgstr "Tre affiliazioni"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:184
4567 msgid "FourAffiliations"
4568 msgstr "Quattro affiliazioni"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4571 msgid "Journal"
4572 msgstr "Rivista"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:205
4575 msgid "CopNum"
4576 msgstr "Numero copie"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:233
4579 msgid "Acknowledgements:"
4580 msgstr "Riconoscimenti:"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4584 #: lib/layouts/spie.layout:88
4585 msgid "Acknowledgments"
4586 msgstr "Riconoscimenti"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:247
4589 msgid "ThickLine"
4590 msgstr "Linea grossa"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:257
4593 msgid "CenteredCaption"
4594 msgstr "Didascalia centrata"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4597 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4598 msgid "Senseless!"
4599 msgstr "Non ha senso!"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:277
4602 msgid "FitFigure"
4603 msgstr "Adatta figura"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:283
4606 msgid "FitBitmap"
4607 msgstr "Adatta bitmap"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4610 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4611 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4612 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4613 msgid "*"
4614 msgstr "*"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:341
4617 msgid "Seriate"
4618 msgstr "In successione"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4621 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4622 msgid "(\\alph{enumii})"
4623 msgstr "(\\alph{enumii})"
4624
4625 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4626 msgid "LatinOn"
4627 msgstr "LatinOn"
4628
4629 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4630 msgid "Latin on"
4631 msgstr "Latin on"
4632
4633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4634 msgid "LatinOff"
4635 msgstr "LatinOff"
4636
4637 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4638 msgid "Latin off"
4639 msgstr "Latin off"
4640
4641 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4643 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4644 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4645 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4646 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4647 msgid "Part"
4648 msgstr "Parte"
4649
4650 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4651 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4653 msgid "Part*"
4654 msgstr "Parte*"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4657 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4658 msgid "MM"
4659 msgstr "MM"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4662 msgid "Section \\arabic{section}"
4663 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4666 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4667 msgid "\\Alph{section}"
4668 msgstr "\\Alph{section}"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4671 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4672 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4675 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4679 msgid "BeginFrame"
4680 msgstr "Inizio Frame"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4683 msgid "Frame"
4684 msgstr "Frame"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4687 msgid "BeginPlainFrame"
4688 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4691 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4692 msgstr "Frame Semplice"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4695 msgid "AgainFrame"
4696 msgstr "Ripeti Frame"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4699 msgid "Again frame with label"
4700 msgstr "Ripeti frame di nome"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4703 msgid "EndFrame"
4704 msgstr "Fine Frame"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4707 msgid "________________________________"
4708 msgstr "________________________________"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4711 msgid "FrameSubtitle"
4712 msgstr "Sottotitolo Frame"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4715 msgid "Column"
4716 msgstr "Colonna"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4719 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4720 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4723 msgid "Columns"
4724 msgstr "Colonne"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4727 msgid "ColumnsCenterAligned"
4728 msgstr "Colonne Centrate"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4731 msgid "Columns (center aligned)"
4732 msgstr "Colonne Centrate"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4735 msgid "ColumnsTopAligned"
4736 msgstr "Colonne Allineate"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4739 msgid "Columns (top aligned)"
4740 msgstr "Colonne Allineate"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4743 msgid "Pause"
4744 msgstr "Pausa"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4747 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4748 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4751 msgid "Overprint"
4752 msgstr "Sovrastampa"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4755 msgid "OverlayArea"
4756 msgstr "Sovrapposizione"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4759 msgid "Overlayarea"
4760 msgstr "Sovrapposizione"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4763 msgid "Uncover"
4764 msgstr "Rivela"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4767 msgid "Uncovered on slides"
4768 msgstr "Rivelato su slide"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4771 msgid "Only"
4772 msgstr "Solo"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4775 msgid "Only on slides"
4776 msgstr "Solo su slide"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4779 msgid "Block"
4780 msgstr "Blocco"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4783 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4784 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4787 msgid "ExampleBlock"
4788 msgstr "Blocco Esempio"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4791 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4792 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4795 msgid "AlertBlock"
4796 msgstr "Blocco Avviso"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4799 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4800 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4803 msgid "Title (Plain Frame)"
4804 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4808 msgid "Institute"
4809 msgstr "Istituto"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4812 msgid "TitleGraphic"
4813 msgstr "Titolo Grafico"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4816 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4817 msgid "Corollary."
4818 msgstr "Corollario."
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4821 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4822 msgid "Definition."
4823 msgstr "Definizione."
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4826 msgid "Definitions"
4827 msgstr "Definizioni"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4830 msgid "Definitions."
4831 msgstr "Definizioni."
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4834 msgid "Example."
4835 msgstr "Esempio."
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4838 msgid "Examples"
4839 msgstr "Esempi"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4842 msgid "Examples."
4843 msgstr "Esempi."
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4846 msgid "Fact."
4847 msgstr "Fatto."
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4851 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4853 msgid "Proof."
4854 msgstr "Dimostrazione."
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4857 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4858 msgid "Theorem."
4859 msgstr "Teorema."
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4862 msgid "Separator"
4863 msgstr "Separatore"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4866 msgid "___"
4867 msgstr "___"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4870 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4871 msgid "LyX-Code"
4872 msgstr "Codice LyX"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4875 msgid "NoteItem"
4876 msgstr "Nota puntata"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4879 msgid "Note:"
4880 msgstr "Nota:"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4883 msgid "Alert"
4884 msgstr "Blocco avviso"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4887 msgid "Structure"
4888 msgstr "Struttura"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4893 msgid "Table"
4894 msgstr "Tabella"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4898 msgid "List of Tables"
4899 msgstr "Elenco delle tabelle"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4903 msgid "Figure"
4904 msgstr "Figura"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4908 msgid "List of Figures"
4909 msgstr "Elenco delle figure"
4910
4911 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4912 msgid "Dialogue"
4913 msgstr "Dialogo"
4914
4915 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4916 msgid "Narrative"
4917 msgstr "Narrativo"
4918
4919 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4920 msgid "ACT"
4921 msgstr "ATTO"
4922
4923 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4924 msgid "ACT \\arabic{act}"
4925 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4926
4927 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4928 msgid "SCENE"
4929 msgstr "SCENA"
4930
4931 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4932 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4933 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4934
4935 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4936 msgid "SCENE*"
4937 msgstr "SCENA*"
4938
4939 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4940 msgid "AT RISE:"
4941 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4942
4943 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4944 msgid "Speaker"
4945 msgstr "Portavoce"
4946
4947 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4948 msgid "Parenthetical"
4949 msgstr "Parentetico"
4950
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4952 msgid "("
4953 msgstr "("
4954
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4956 msgid ")"
4957 msgstr ")"
4958
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4960 msgid "CURTAIN"
4961 msgstr "SIPARIO"
4962
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4964 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4965 msgid "Right Address"
4966 msgstr "Indirizzo destro"
4967
4968 #: lib/layouts/chess.layout:35
4969 msgid "Mainline"
4970 msgstr "Principale"
4971
4972 #: lib/layouts/chess.layout:42
4973 msgid "Mainline:"
4974 msgstr "Principale:"
4975
4976 #: lib/layouts/chess.layout:60
4977 msgid "Variation"
4978 msgstr "Variazione"
4979
4980 #: lib/layouts/chess.layout:64
4981 msgid "Variation:"
4982 msgstr "Variazione:"
4983
4984 #: lib/layouts/chess.layout:70
4985 msgid "SubVariation"
4986 msgstr "Sottovariazione"
4987
4988 #: lib/layouts/chess.layout:73
4989 msgid "Subvariation:"
4990 msgstr "Sottovariazione:"
4991
4992 #: lib/layouts/chess.layout:79
4993 msgid "SubVariation2"
4994 msgstr "Sottovariazione 2"
4995
4996 #: lib/layouts/chess.layout:82
4997 msgid "Subvariation(2):"
4998 msgstr "Sottovariazione(2):"
4999
5000 #: lib/layouts/chess.layout:88
5001 msgid "SubVariation3"
5002 msgstr "Sottovariazione 3"
5003
5004 #: lib/layouts/chess.layout:91
5005 msgid "Subvariation(3):"
5006 msgstr "Sottovariazione(3):"
5007
5008 #: lib/layouts/chess.layout:97
5009 msgid "SubVariation4"
5010 msgstr "Sottovariazione 4"
5011
5012 #: lib/layouts/chess.layout:100
5013 msgid "Subvariation(4):"
5014 msgstr "Sottovariazione(4):"
5015
5016 #: lib/layouts/chess.layout:106
5017 msgid "SubVariation5"
5018 msgstr "Sottovariazione 5"
5019
5020 #: lib/layouts/chess.layout:109
5021 msgid "Subvariation(5):"
5022 msgstr "Sottovariazione(5):"
5023
5024 #: lib/layouts/chess.layout:116
5025 msgid "HideMoves"
5026 msgstr "HideMoves"
5027
5028 #: lib/layouts/chess.layout:121
5029 msgid "HideMoves:"
5030 msgstr "HideMoves:"
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:126
5033 msgid "ChessBoard"
5034 msgstr "Scacchiera"
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:130
5037 msgid "[chessboard]"
5038 msgstr "[scacchiera]"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:139
5041 msgid "BoardCentered"
5042 msgstr "Tavola centrata"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:144
5045 msgid "[centered board]"
5046 msgstr "[tavola centrata]"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:154
5049 msgid "HighLight"
5050 msgstr "Evidenzia"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:159
5053 msgid "Highlights:"
5054 msgstr "Evidenze:"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:174
5057 msgid "Arrow"
5058 msgstr "Freccia"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:179
5061 msgid "Arrow:"
5062 msgstr "Freccia:"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:185
5065 msgid "KnightMove"
5066 msgstr "KnightMove"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:190
5069 msgid "KnightMove:"
5070 msgstr "KnightMove:"
5071
5072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5073 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5074 msgid "My Address"
5075 msgstr "Mio indirizzo"
5076
5077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5078 msgid "Briefkopf:"
5079 msgstr "Briefkopf:"
5080
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5082 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5083 msgid "Send To Address"
5084 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5085
5086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5087 msgid "Adresse:"
5088 msgstr "Adresse:"
5089
5090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5093 msgid "Opening"
5094 msgstr "Apertura"
5095
5096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5097 msgid "Anrede:"
5098 msgstr "Anrede:"
5099
5100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5103 msgid "Signature"
5104 msgstr "Firma"
5105
5106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5107 msgid "Unterschrift:"
5108 msgstr "Unterschrift:"
5109
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5113 msgid "Closing"
5114 msgstr "Chiusura"
5115
5116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5117 msgid "Gruss:"
5118 msgstr "Gruss:"
5119
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5121 msgid "encl"
5122 msgstr "encl"
5123
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5125 msgid "Anlagen:"
5126 msgstr "Anlagen:"
5127
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5129 msgid "ps"
5130 msgstr "ps"
5131
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5133 msgid "PS:"
5134 msgstr "PS:"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5138 msgid "cc"
5139 msgstr "cc"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5142 msgid "Verteiler:"
5143 msgstr "Verteiler:"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5146 msgid "Betreff"
5147 msgstr "Betreff"
5148
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5150 msgid "Betreff:"
5151 msgstr "Betreff:"
5152
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5154 msgid "Stadt"
5155 msgstr "Stadt"
5156
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5158 msgid "Stadt:"
5159 msgstr "Stadt:"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5162 msgid "Datum"
5163 msgstr "Datum"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5166 msgid "Datum:"
5167 msgstr "Datum:"
5168
5169 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5171 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5173 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5174 msgid "Subparagraph"
5175 msgstr "Sottoparagrafo"
5176
5177 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5178 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5179 msgid "Quotation"
5180 msgstr "Citazione"
5181
5182 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5183 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5184 msgid "Quote"
5185 msgstr "Detto"
5186
5187 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5188 msgid "00.00.0000"
5189 msgstr "00.00.0000"
5190
5191 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5193 msgid "Verse"
5194 msgstr "Verso"
5195
5196 #: lib/layouts/egs.layout:268
5197 msgid "LaTeX Title"
5198 msgstr "Titolo LaTeX"
5199
5200 #: lib/layouts/egs.layout:301
5201 msgid "Author:"
5202 msgstr "Autore:"
5203
5204 #: lib/layouts/egs.layout:310
5205 msgid "Affil"
5206 msgstr "Affil"
5207
5208 #: lib/layouts/egs.layout:323
5209 msgid "Affilation:"
5210 msgstr "Affiliazione:"
5211
5212 #: lib/layouts/egs.layout:345
5213 msgid "Journal:"
5214 msgstr "Rivista:"
5215
5216 #: lib/layouts/egs.layout:354
5217 msgid "msnumber"
5218 msgstr "numero ms"
5219
5220 #: lib/layouts/egs.layout:368
5221 msgid "MS_number:"
5222 msgstr "numero MS:"
5223
5224 #: lib/layouts/egs.layout:378
5225 msgid "FirstAuthor"
5226 msgstr "Primo autore"
5227
5228 #: lib/layouts/egs.layout:391
5229 msgid "1st_author_surname:"
5230 msgstr "cognome_primo_autore:"
5231
5232 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5233 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5234 msgid "Received"
5235 msgstr "Ricevuto"
5236
5237 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5238 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5239 msgid "Received:"
5240 msgstr "Ricevuto:"
5241
5242 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5243 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5244 msgid "Accepted"
5245 msgstr "Accettato"
5246
5247 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5248 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5249 msgid "Accepted:"
5250 msgstr "Accettato:"
5251
5252 #: lib/layouts/egs.layout:444
5253 msgid "Offsets"
5254 msgstr "Offset"
5255
5256 #: lib/layouts/egs.layout:457
5257 msgid "reprint_reqs_to:"
5258 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5259
5260 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5262 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5264 msgid "Abstract."
5265 msgstr "Sommario."
5266
5267 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5269 msgid "Acknowledgement."
5270 msgstr "Riconoscimento."
5271
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5273 msgid "Author Address"
5274 msgstr "Indirizzo autore"
5275
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5278 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5280 msgid "Address:"
5281 msgstr "Indirizzo:"
5282
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5284 msgid "Author Email"
5285 msgstr "Posta elettronica autore"
5286
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5288 msgid "Email:"
5289 msgstr "Posta elettronica:"
5290
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5292 msgid "Author URL"
5293 msgstr "URL autore"
5294
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5297 msgid "URL:"
5298 msgstr "URL:"
5299
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5302 msgid "Thanks"
5303 msgstr "Grazie"
5304
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5306 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5307 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5308
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5310 msgid "PROOF."
5311 msgstr "PROVA."
5312
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5314 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5315 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5316
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5318 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5319 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5320
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5322 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5323 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5324
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5326 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5327 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5328
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5332 msgid "Algorithm"
5333 msgstr "Algoritmo"
5334
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5336 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5337 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5338
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5340 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5341 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5342
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5344 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5345 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5346
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5348 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5349 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5350
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5352 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5353 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5354
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5356 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5357 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5358
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5360 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5361 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5362
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5364 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5368 msgid "Summary"
5369 msgstr "Sommario"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5372 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5373 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5376 msgid "Case \\arabic{case}"
5377 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5378
5379 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5383 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5384 msgid "FrontMatter"
5385 msgstr "Materiale anteriore"
5386
5387 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5388 msgid "Keyword"
5389 msgstr "Parola chiave"
5390
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5392 msgid "Key words:"
5393 msgstr "Parole chiave:"
5394
5395 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5396 msgid "Item"
5397 msgstr "Dato"
5398
5399 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5400 msgid "Item:"
5401 msgstr "Dato:"
5402
5403 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5404 msgid "BulletedItem"
5405 msgstr "Dato puntato"
5406
5407 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5408 msgid "Bulleted Item:"
5409 msgstr "Dato puntato:"
5410
5411 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5412 msgid "Begin"
5413 msgstr "Inizio"
5414
5415 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5416 msgid "Begin of CV"
5417 msgstr "Inizio del CV"
5418
5419 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5420 msgid "PersonalInfo"
5421 msgstr "Dati Personali"
5422
5423 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5424 msgid "Personal Info"
5425 msgstr "Dati Personali"
5426
5427 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5428 msgid "MotherTongue"
5429 msgstr "Madrelingua"
5430
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5432 msgid "Mother Tongue:"
5433 msgstr "Madrelingua:"
5434
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5436 msgid "LangHeader"
5437 msgstr "Etichetta Lingua"
5438
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5440 msgid "Language Header:"
5441 msgstr "Etichetta Lingua:"
5442
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5444 msgid "Language:"
5445 msgstr "Lingua:"
5446
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5448 msgid "LastLanguage"
5449 msgstr "Ultima Lingua"
5450
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5452 msgid "Last Language:"
5453 msgstr "Ultima Lingua:"
5454
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5456 msgid "LangFooter"
5457 msgstr "Riferimento Lingua"
5458
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5460 msgid "Language Footer:"
5461 msgstr "Riferimento Lingua:"
5462
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5464 msgid "End"
5465 msgstr "Fine"
5466
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5468 msgid "End of CV"
5469 msgstr "Fine del CV"
5470
5471 #: lib/layouts/foils.layout:42
5472 msgid "Foilhead"
5473 msgstr "Foilhead"
5474
5475 #: lib/layouts/foils.layout:61
5476 msgid "ShortFoilhead"
5477 msgstr "Foilhead breve"
5478
5479 #: lib/layouts/foils.layout:67
5480 msgid "Rotatefoilhead"
5481 msgstr "Foilhead ruotato"
5482
5483 #: lib/layouts/foils.layout:73
5484 msgid "ShortRotatefoilhead"
5485 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5486
5487 #: lib/layouts/foils.layout:82
5488 msgid "TickList"
5489 msgstr "Elenco segnato"
5490
5491 #: lib/layouts/foils.layout:97
5492 msgid "_/"
5493 msgstr "_/"
5494
5495 #: lib/layouts/foils.layout:101
5496 msgid "CrossList"
5497 msgstr "Elenco crociato"
5498
5499 #: lib/layouts/foils.layout:116
5500 msgid "><"
5501 msgstr "><"
5502
5503 #: lib/layouts/foils.layout:160
5504 msgid "My Logo"
5505 msgstr "Il mio logo"
5506
5507 #: lib/layouts/foils.layout:168
5508 msgid "My Logo:"
5509 msgstr "Il mio logo:"
5510
5511 #: lib/layouts/foils.layout:177
5512 msgid "Restriction"
5513 msgstr "Restrizione"
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:181
5516 msgid "Restriction:"
5517 msgstr "Restrizione:"
5518
5519 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5521 msgid "Left Header"
5522 msgstr "Intestazione sinistra"
5523
5524 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5525 msgid "Left Header:"
5526 msgstr "Intestazione sinistra:"
5527
5528 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5530 msgid "Right Header"
5531 msgstr "Intestazione destra"
5532
5533 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5534 msgid "Right Header:"
5535 msgstr "Intestazione destra:"
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:201
5538 msgid "Right Footer"
5539 msgstr "Piè pagina destro"
5540
5541 #: lib/layouts/foils.layout:205
5542 msgid "Right Footer:"
5543 msgstr "Piè pagina destro:"
5544
5545 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5548 msgid "Theorem #."
5549 msgstr "Teorema #."
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5554 msgid "Lemma #."
5555 msgstr "Lemma #."
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5560 msgid "Corollary #."
5561 msgstr "Corollario #."
5562
5563 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5565 msgid "Proposition #."
5566 msgstr "Proposizione #."
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5571 msgid "Definition #."
5572 msgstr "Definizione #."
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5576 msgid "Theorem*"
5577 msgstr "Teorema*"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5581 msgid "Lemma*"
5582 msgstr "Lemma*"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5586 msgid "Lemma."
5587 msgstr "Lemma."
5588
5589 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5591 msgid "Corollary*"
5592 msgstr "Corollario*"
5593
5594 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5596 msgid "Proposition*"
5597 msgstr "Proposizione*"
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5601 msgid "Proposition."
5602 msgstr "Proposizione."
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5606 msgid "Definition*"
5607 msgstr "Definizione*"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5610 msgid "Brieftext"
5611 msgstr "Testo riassuntivo"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5614 msgid "Text:"
5615 msgstr "Testo:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5621 msgid "Name"
5622 msgstr "Nome"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5627 msgid "Name:"
5628 msgstr "Nome:"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5631 msgid "Unterschrift"
5632 msgstr "Unterschrift"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5635 msgid "Strasse"
5636 msgstr "Strasse"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5639 msgid "Strasse:"
5640 msgstr "Strasse:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5643 msgid "Zusatz"
5644 msgstr "Zusatz"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5647 msgid "Zusatz:"
5648 msgstr "Zusatz:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5651 msgid "Ort"
5652 msgstr "Ort"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5655 msgid "Ort:"
5656 msgstr "Ort:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5659 msgid "Land"
5660 msgstr "Land"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5663 msgid "Land:"
5664 msgstr "Land:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5667 msgid "RetourAdresse"
5668 msgstr "RetourAdresse"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5671 msgid "RetourAdresse:"
5672 msgstr "RetourAdresse:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5675 msgid "MeinZeichen"
5676 msgstr "MeinZeichen"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5679 msgid "MeinZeichen:"
5680 msgstr "MeinZeichen:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5683 msgid "IhrZeichen"
5684 msgstr "IhrZeichen"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5687 msgid "IhrZeichen:"
5688 msgstr "IhrZeichen:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5691 msgid "IhrSchreiben"
5692 msgstr "IhrSchreiben"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5695 msgid "IhrSchreiben:"
5696 msgstr "IhrSchreiben:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5699 msgid "Telefon"
5700 msgstr "Telefon"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5703 msgid "Telefon:"
5704 msgstr "Telefon:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5707 msgid "Telefax"
5708 msgstr "Telefax"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5711 msgid "Telefax:"
5712 msgstr "Telefax:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5715 msgid "Telex"
5716 msgstr "Telex"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5719 msgid "Telex:"
5720 msgstr "Telex:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5723 msgid "EMail"
5724 msgstr "Posta elettronica"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5727 msgid "EMail:"
5728 msgstr "Posta elettronica:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5731 msgid "HTTP"
5732 msgstr "HTTP"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5735 msgid "HTTP:"
5736 msgstr "HTTP:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5740 msgid "Bank"
5741 msgstr "Banca"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5745 msgid "Bank:"
5746 msgstr "Banca:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5749 msgid "BLZ"
5750 msgstr "BLZ"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5753 msgid "BLZ:"
5754 msgstr "BLZ:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5757 msgid "Konto"
5758 msgstr "Konto"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5761 msgid "Konto:"
5762 msgstr "Konto:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5765 msgid "Postvermerk"
5766 msgstr "Postvermerk"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5769 msgid "Postvermerk:"
5770 msgstr "Postvermerk:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5773 msgid "Adresse"
5774 msgstr "Adresse"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5777 msgid "Anrede"
5778 msgstr "Anrede"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5781 msgid "Anlagen"
5782 msgstr "Anlagen"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5785 msgid "Verteiler"
5786 msgstr "Verteiler"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5789 msgid "Gruss"
5790 msgstr "Gruss"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5794 msgid "Letter"
5795 msgstr "Lettera"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5798 msgid "Letter:"
5799 msgstr "Lettera:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5804 msgid "Signature:"
5805 msgstr "Firma:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5808 msgid "Street"
5809 msgstr "Via"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5812 msgid "Street:"
5813 msgstr "Via:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5816 msgid "Addition"
5817 msgstr "Addizione"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5820 msgid "Addition:"
5821 msgstr "Addizione:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5824 msgid "Town"
5825 msgstr "Città"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5828 msgid "Town:"
5829 msgstr "Città:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5832 msgid "State"
5833 msgstr "Nazione"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5836 msgid "State:"
5837 msgstr "Nazione:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5840 msgid "ReturnAddress"
5841 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5844 msgid "ReturnAddress:"
5845 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5848 msgid "MyRef"
5849 msgstr "Il mio riferimento"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5852 msgid "MyRef:"
5853 msgstr "Il mio riferimento:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5856 msgid "YourRef"
5857 msgstr "Il tuo riferimento"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5860 msgid "YourRef:"
5861 msgstr "Il tuo riferimento:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5864 msgid "YourMail"
5865 msgstr "La tua posta"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5868 msgid "YourMail:"
5869 msgstr "La tua posta:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5872 msgid "Phone"
5873 msgstr "Telefono"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5876 msgid "Phone:"
5877 msgstr "Telefono:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5880 msgid "BankCode"
5881 msgstr "Codice bancario"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5884 msgid "BankCode:"
5885 msgstr "Codice bancario:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5888 msgid "BankAccount"
5889 msgstr "Accredito bancario"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5892 msgid "BankAccount:"
5893 msgstr "Accredito bancario:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5896 msgid "PostalComment"
5897 msgstr "Commento postale"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5900 msgid "PostalComment:"
5901 msgstr "Commento postale:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5904 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5907 msgid "Date:"
5908 msgstr "Data:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5911 msgid "Reference"
5912 msgstr "Riferimento"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5915 msgid "Reference:"
5916 msgstr "Riferimento:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5920 msgid "Opening:"
5921 msgstr "Apertura:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5924 msgid "Encl."
5925 msgstr "All."
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5928 msgid "Encl.:"
5929 msgstr "All.:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5933 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5934 msgid "cc:"
5935 msgstr "e p.c.:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5939 msgid "Closing:"
5940 msgstr "Chiusura:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5943 msgid "NameRowA"
5944 msgstr "NomeRigaA"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5947 msgid "NameRowA:"
5948 msgstr "NomeRigaA:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5951 msgid "NameRowB"
5952 msgstr "NomeRigaB"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5955 msgid "NameRowB:"
5956 msgstr "NomeRigaB:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5959 msgid "NameRowC"
5960 msgstr "NomeRigaC"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5963 msgid "NameRowC:"
5964 msgstr "NomeRigaC:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5967 msgid "NameRowD"
5968 msgstr "NomeRigaD"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5971 msgid "NameRowD:"
5972 msgstr "NomeRigaD:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5975 msgid "NameRowE"
5976 msgstr "NomeRigaE"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5979 msgid "NameRowE:"
5980 msgstr "NomeRigaE:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5983 msgid "NameRowF"
5984 msgstr "NomeRigaF"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5987 msgid "NameRowF:"
5988 msgstr "NomeRigaF:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5991 msgid "NameRowG"
5992 msgstr "NomeRigaG"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5995 msgid "NameRowG:"
5996 msgstr "NomeRigaG:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5999 msgid "AddressRowA"
6000 msgstr "IndirizzoRigaA"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6003 msgid "AddressRowA:"
6004 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6007 msgid "AddressRowB"
6008 msgstr "IndirizzoRigaB"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6011 msgid "AddressRowB:"
6012 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6015 msgid "AddressRowC"
6016 msgstr "IndirizzoRigaC"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6019 msgid "AddressRowC:"
6020 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6023 msgid "AddressRowD"
6024 msgstr "IndirizzoRigaD"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6027 msgid "AddressRowD:"
6028 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6031 msgid "AddressRowE"
6032 msgstr "IndirizzoRigaE"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6035 msgid "AddressRowE:"
6036 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6039 msgid "AddressRowF"
6040 msgstr "IndirizzoRigaF"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6043 msgid "AddressRowF:"
6044 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6047 msgid "TelephoneRowA"
6048 msgstr "TelefonoRigaA"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6051 msgid "TelephoneRowA:"
6052 msgstr "TelefonoRigaA:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6055 msgid "TelephoneRowB"
6056 msgstr "TelefonoRigaB"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6059 msgid "TelephoneRowB:"
6060 msgstr "TelefonoRigaB:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6063 msgid "TelephoneRowC"
6064 msgstr "TelefonoRigaC"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6067 msgid "TelephoneRowC:"
6068 msgstr "TelefonoRigaC:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6071 msgid "TelephoneRowD"
6072 msgstr "TelefonoRigaD"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6075 msgid "TelephoneRowD:"
6076 msgstr "TelefonoRigaD:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6079 msgid "TelephoneRowE"
6080 msgstr "TelefonoRigaE"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6083 msgid "TelephoneRowE:"
6084 msgstr "TelefonoRigaE:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6087 msgid "TelephoneRowF"
6088 msgstr "TelefonoRigaF"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6091 msgid "TelephoneRowF:"
6092 msgstr "TelefonoRigaF:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6095 msgid "InternetRowA"
6096 msgstr "InternetRigaA"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6099 msgid "InternetRowA:"
6100 msgstr "InternetRigaA:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6103 msgid "InternetRowB"
6104 msgstr "InternetRigaB"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6107 msgid "InternetRowB:"
6108 msgstr "InternetRigaB:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6111 msgid "InternetRowC"
6112 msgstr "InternetRigaC"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6115 msgid "InternetRowC:"
6116 msgstr "InternetRigaC:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6119 msgid "InternetRowD"
6120 msgstr "InternetRigaD"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6123 msgid "InternetRowD:"
6124 msgstr "InternetRigaD:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6127 msgid "InternetRowE"
6128 msgstr "InternetRigaE"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6131 msgid "InternetRowE:"
6132 msgstr "InternetRigaE:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6135 msgid "InternetRowF"
6136 msgstr "InternetRigaF"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6139 msgid "InternetRowF:"
6140 msgstr "InternetRigaF:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6143 msgid "BankRowA"
6144 msgstr "BancaRigaA"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6147 msgid "BankRowA:"
6148 msgstr "BancaRigaA:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6151 msgid "BankRowB"
6152 msgstr "BancaRigaB"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6155 msgid "BankRowB:"
6156 msgstr "BancaRigaB:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6159 msgid "BankRowC"
6160 msgstr "BancaRigaC"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6163 msgid "BankRowC:"
6164 msgstr "BancaRigaC:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6167 msgid "BankRowD"
6168 msgstr "BancaRigaD"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6171 msgid "BankRowD:"
6172 msgstr "BancaRigaD:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6175 msgid "BankRowE"
6176 msgstr "BancaRigaE"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6179 msgid "BankRowE:"
6180 msgstr "BancaRigaE:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6183 msgid "BankRowF"
6184 msgstr "BancaRigaF"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6187 msgid "BankRowF:"
6188 msgstr "BancaRigaF:"
6189
6190 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6191 msgid "Claim #."
6192 msgstr "Asserzione #."
6193
6194 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6195 msgid "Remarks"
6196 msgstr "Osservazioni"
6197
6198 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6199 msgid "Remarks #."
6200 msgstr "Osservazioni #."
6201
6202 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6203 msgid "More"
6204 msgstr "Di più"
6205
6206 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6207 msgid "(MORE)"
6208 msgstr "(DI PIU')"
6209
6210 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6211 msgid "FADE IN:"
6212 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6213
6214 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6215 msgid "INT."
6216 msgstr "INT."
6217
6218 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6219 msgid "EXT."
6220 msgstr "EST."
6221
6222 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6223 msgid "Continuing"
6224 msgstr "Continuare"
6225
6226 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6227 msgid "(continuing)"
6228 msgstr "(continuare)"
6229
6230 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6231 msgid "Transition"
6232 msgstr "Transizione"
6233
6234 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6235 msgid "TITLE OVER:"
6236 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6237
6238 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6239 msgid "INTERCUT"
6240 msgstr "INTERCUT"
6241
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6243 msgid "INTERCUT WITH:"
6244 msgstr "INTERCUT CON:"
6245
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6247 msgid "FADE OUT"
6248 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6249
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6251 msgid "Scene"
6252 msgstr "Scena"
6253
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6256 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6257 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6258 msgid "Keywords:"
6259 msgstr "Parole chiave:"
6260
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6262 msgid "Classification Codes"
6263 msgstr "Codici Classificazione"
6264
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6266 msgid "Definition \\thedefinition."
6267 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6268
6269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6270 msgid "Step"
6271 msgstr "Passo"
6272
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6274 msgid "Step \\thestep."
6275 msgstr "Passo \\thestep."
6276
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6278 msgid "Example \\theexample."
6279 msgstr "Esempio \\theexample."
6280
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6282 msgid "Remark \\theremark."
6283 msgstr "Osservazione \\theremark."
6284
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6286 msgid "Notation \\thenotation."
6287 msgstr "Notazione \\thenotation."
6288
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6291 msgid "Theorem \\thetheorem."
6292 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6293
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6295 msgid "Corollary \\thecorollary."
6296 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6297
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6299 msgid "Lemma \\thelemma."
6300 msgstr "Lemma \\thelemma."
6301
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6303 msgid "Proposition \\theproposition."
6304 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6307 msgid "Prop"
6308 msgstr "Proposizione"
6309
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6311 msgid "Prop \\theprop."
6312 msgstr "Prop \\theprop."
6313
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6316 msgid "Question"
6317 msgstr "Domanda"
6318
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6320 msgid "Question \\thequestion."
6321 msgstr "Domanda \\thequestion."
6322
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6324 msgid "Claim \\theclaim."
6325 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6326
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6328 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6329 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6330
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6332 msgid "Appendices Section"
6333 msgstr "Sezione Appendici"
6334
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6336 msgid "--- Appendices ---"
6337 msgstr "-- Appendici --"
6338
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6340 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6341 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6342
6343 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6344 msgid "Review"
6345 msgstr "Revisioni"
6346
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6348 msgid "Topical"
6349 msgstr "Tematico"
6350
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6352 msgid "Comment"
6353 msgstr "Commento"
6354
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6356 msgid "Paper"
6357 msgstr "Carta"
6358
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6360 msgid "Prelim"
6361 msgstr "Prelim"
6362
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6364 msgid "Rapid"
6365 msgstr "Rapid"
6366
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6368 msgid "PACS"
6369 msgstr "PACS"
6370
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6372 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6373 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6374
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6376 msgid "MSC"
6377 msgstr "MSC"
6378
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6380 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6381 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6382
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6384 msgid "submitto"
6385 msgstr "sottoposto"
6386
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6388 msgid "submit to paper:"
6389 msgstr "sottoposto a:"
6390
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6392 msgid "Bibliography (plain)"
6393 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6394
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6396 msgid "Bibliography heading"
6397 msgstr "Intestazione bibliografica"
6398
6399 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6400 msgid "ABSTRACT:"
6401 msgstr "SOMMARIO:"
6402
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6404 msgid "KEY WORDS:"
6405 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6406
6407 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6408 msgid "Commission"
6409 msgstr "Commissione"
6410
6411 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6412 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6413 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6414
6415 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6416 msgid "AddressForOffprints"
6417 msgstr "Indirizzo per estratti"
6418
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6420 msgid "Address for Offprints:"
6421 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6422
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6424 msgid "RunningTitle"
6425 msgstr "Titolo corrente"
6426
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6428 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6429 msgid "Running title:"
6430 msgstr "Titolo corrente:"
6431
6432 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6433 msgid "RunningAuthor"
6434 msgstr "Autore corrente"
6435
6436 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6437 msgid "Running author:"
6438 msgstr "Autore corrente:"
6439
6440 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6441 msgid "E-mail:"
6442 msgstr "Posta elettronica:"
6443
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6445 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6447 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6448 msgid "Chapter"
6449 msgstr "Capitolo"
6450
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6452 msgid "Running LaTeX Title"
6453 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6454
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6456 msgid "TOC Title"
6457 msgstr "Titolo Indice generale"
6458
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6460 msgid "TOC title:"
6461 msgstr "Titolo Indice generale:"
6462
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6464 msgid "Author Running"
6465 msgstr "Autore corrente"
6466
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6468 msgid "Author Running:"
6469 msgstr "Autore Corrente:"
6470
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6472 msgid "TOC Author"
6473 msgstr "Autore indice generale"
6474
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6476 msgid "TOC Author:"
6477 msgstr "Autore indice generale:"
6478
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6480 msgid "Case #."
6481 msgstr "Caso #."
6482
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6485 msgid "Claim."
6486 msgstr "Asserzione."
6487
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6489 msgid "Conjecture #."
6490 msgstr "Congettura #."
6491
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6493 msgid "Example #."
6494 msgstr "Esempio #."
6495
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6497 msgid "Exercise #."
6498 msgstr "Esercizio #."
6499
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6501 msgid "Note #."
6502 msgstr "Nota #."
6503
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6505 msgid "Problem #."
6506 msgstr "Problema #."
6507
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6509 msgid "Property"
6510 msgstr "Proprietà"
6511
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6513 msgid "Property #."
6514 msgstr "Proprietà #."
6515
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6517 msgid "Question #."
6518 msgstr "Domanda #."
6519
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6521 msgid "Remark #."
6522 msgstr "Osservazione #."
6523
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6525 msgid "Solution"
6526 msgstr "Soluzione"
6527
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6529 msgid "Solution #."
6530 msgstr "Soluzione #."
6531
6532 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6533 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6534 msgid "Code"
6535 msgstr "Codice"
6536
6537 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6538 msgid "SGML"
6539 msgstr "SGML"
6540
6541 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6542 msgid "Chapterprecis"
6543 msgstr "Sommario del capitolo"
6544
6545 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6546 msgid "Epigraph"
6547 msgstr "Epigrafe"
6548
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6550 msgid "Poemtitle"
6551 msgstr "Titolo poema"
6552
6553 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6554 msgid "Poemtitle*"
6555 msgstr "Titolo poema*"
6556
6557 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6558 msgid "Legend"
6559 msgstr "Legenda"
6560
6561 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6562 msgid "Entry:"
6563 msgstr "Voce:"
6564
6565 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6566 msgid "ListItem"
6567 msgstr "Elenco puntato"
6568
6569 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6570 msgid "List Item:"
6571 msgstr "Elenco puntato:"
6572
6573 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6574 msgid "DoubleItem"
6575 msgstr "Voce doppia"
6576
6577 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6578 msgid "Double Item:"
6579 msgstr "Voce doppia:"
6580
6581 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6582 msgid "Space"
6583 msgstr "Spazio"
6584
6585 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6586 msgid "Space:"
6587 msgstr "spazio:"
6588
6589 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6590 msgid "Computer"
6591 msgstr "Computer"
6592
6593 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6594 msgid "Computer:"
6595 msgstr "Computer:"
6596
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6598 msgid "EmptySection"
6599 msgstr "Sezione vuota"
6600
6601 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6602 msgid "Empty Section"
6603 msgstr "Sezione vuota"
6604
6605 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6606 msgid "CloseSection"
6607 msgstr "Chiudi sezione"
6608
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6610 msgid "Close Section"
6611 msgstr "Chiudi sezione"
6612
6613 #: lib/layouts/paper.layout:149
6614 msgid "SubTitle"
6615 msgstr "Sottotitolo"
6616
6617 #: lib/layouts/paper.layout:160
6618 msgid "Institution"
6619 msgstr "Istituzione"
6620
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6622 #: lib/layouts/slides.layout:89
6623 msgid "Slide"
6624 msgstr "Lucido"
6625
6626 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6627 msgid "    "
6628 msgstr "    "
6629
6630 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6631 msgid "EndSlide"
6632 msgstr "Fine Lucido"
6633
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6635 msgid "~=~"
6636 msgstr "~=~"
6637
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6639 msgid "WideSlide"
6640 msgstr "Lucido Esteso"
6641
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6643 msgid "EmptySlide"
6644 msgstr "Lucido Vuoto"
6645
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6647 msgid "Empty slide:"
6648 msgstr "Lucido vuoto:"
6649
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6651 msgid "ItemizeType1"
6652 msgstr "PuntatoTipo1"
6653
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6655 msgid "EnumerateType1"
6656 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6657
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6659 msgid "List of Algorithms"
6660 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6661
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6663 msgid "Preprint"
6664 msgstr "Prestampa"
6665
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6667 msgid "AltAffiliation"
6668 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6669
6670 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6671 msgid "Thanks:"
6672 msgstr "Ringraziamenti:"
6673
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6675 msgid "Electronic Address:"
6676 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6677
6678 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6679 msgid "acknowledgments"
6680 msgstr "riconoscimenti"
6681
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6683 msgid "PACS number:"
6684 msgstr "Numero PACS:"
6685
6686 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6687 msgid "\\thechapter"
6688 msgstr "\\thechapter"
6689
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6691 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6692 msgid "Labeling"
6693 msgstr "Etichettatura"
6694
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6696 msgid "L"
6697 msgstr "L"
6698
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6700 msgid "O"
6701 msgstr "O"
6702
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6704 msgid "PS"
6705 msgstr "PS"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6708 msgid "CC"
6709 msgstr "CC"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6712 msgid "Encl"
6713 msgstr "Allegati"
6714
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6716 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6717 msgid "encl:"
6718 msgstr "Allegati:"
6719
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6721 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6722 msgid "Telephone"
6723 msgstr "Telefono"
6724
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6726 msgid "Telephone:"
6727 msgstr "Telefono:"
6728
6729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6730 msgid "Place"
6731 msgstr "Luogo"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6734 msgid "Place:"
6735 msgstr "Luogo:"
6736
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6738 msgid "Backaddress"
6739 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6742 msgid "Backaddress:"
6743 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6746 msgid "Specialmail"
6747 msgstr "Indirizzo speciale"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6750 msgid "Specialmail:"
6751 msgstr "Indirizzo speciale:"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6755 msgid "Location"
6756 msgstr "Sede"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6759 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6760 msgid "Location:"
6761 msgstr "Sede:"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6764 msgid "Title:"
6765 msgstr "Titolo:"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6769 msgid "Subject"
6770 msgstr "Soggetto"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6773 msgid "Subject:"
6774 msgstr "Soggetto:"
6775
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6777 msgid "Yourref"
6778 msgstr "Vostro riferimento"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6781 msgid "Your ref.:"
6782 msgstr "Vostro riferimento:"
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6785 msgid "Yourmail"
6786 msgstr "Vostra lettera"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6789 msgid "Your letter of:"
6790 msgstr "Vostra lettera del:"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6793 msgid "Myref"
6794 msgstr "Nostro riferimento"
6795
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6797 msgid "Our ref.:"
6798 msgstr "Nostro riferimento:"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6801 msgid "Customer"
6802 msgstr "Cliente"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6805 msgid "Customer no.:"
6806 msgstr "Numero cliente:"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6809 msgid "Invoice"
6810 msgstr "Fattura"
6811
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6813 msgid "Invoice no.:"
6814 msgstr "Numero fattura:"
6815
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6817 msgid "NextAddress"
6818 msgstr "Indirizzo successivo"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6821 msgid "Next Address:"
6822 msgstr "Indirizzo successivo:"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6825 msgid "Post Scriptum:"
6826 msgstr "Post Scriptum:"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6829 msgid "Sender Name:"
6830 msgstr "Mittente:"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6833 msgid "SenderAddress"
6834 msgstr "Indirizzo mittente"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6837 msgid "Sender Address:"
6838 msgstr "Indirizzo mittente:"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6841 msgid "Sender Phone:"
6842 msgstr "Telefono mittente:"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6845 msgid "Fax"
6846 msgstr "Fax"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6849 msgid "Sender Fax:"
6850 msgstr "Fax mittente:"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6853 msgid "E-Mail"
6854 msgstr "Email"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6857 msgid "Sender E-Mail:"
6858 msgstr "Email mittente:"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6861 msgid "Sender URL:"
6862 msgstr "URL mittente:"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6865 msgid "Logo"
6866 msgstr "Logo"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6869 msgid "Logo:"
6870 msgstr "Logo:"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6873 msgid "EndLetter"
6874 msgstr "Fine lettera"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6877 msgid "End of letter"
6878 msgstr "Fine della lettera"
6879
6880 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6881 msgid "LandscapeSlide"
6882 msgstr "Lucido orizzontale"
6883
6884 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6885 msgid "Landscape Slide"
6886 msgstr "Lucido orizzontale"
6887
6888 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6889 msgid "PortraitSlide"
6890 msgstr "Lucido verticale"
6891
6892 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6893 msgid "Portrait Slide"
6894 msgstr "Lucido verticale"
6895
6896 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6897 msgid "Slide*"
6898 msgstr "Lucido*"
6899
6900 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6901 msgid "SlideHeading"
6902 msgstr "Intestazione lucido"
6903
6904 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6905 msgid "SlideSubHeading"
6906 msgstr "Sottointestazione lucido"
6907
6908 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6909 msgid "ListOfSlides"
6910 msgstr "Elenco lucidi"
6911
6912 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6913 msgid "List Of Slides"
6914 msgstr "Elenco dei lucidi"
6915
6916 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6917 msgid "SlideContents"
6918 msgstr "Contenuti lucidi"
6919
6920 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6921 msgid "Slidecontents"
6922 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6923
6924 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6925 msgid "ProgressContents"
6926 msgstr "Contenuti svolgimento"
6927
6928 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6929 msgid "Progress Contents"
6930 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6931
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6933 msgid "."
6934 msgstr "."
6935
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6938 msgid "Paragraph*"
6939 msgstr "Paragrafo*"
6940
6941 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6942 msgid "Key words."
6943 msgstr "Parole chiave."
6944
6945 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6946 msgid "AMS"
6947 msgstr "AMS"
6948
6949 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6950 msgid "AMS subject classifications."
6951 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6952
6953 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6954 msgid "Topic"
6955 msgstr "Argomento"
6956
6957 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6958 msgid "MMMMM"
6959 msgstr "MMMMM"
6960
6961 #: lib/layouts/slides.layout:105
6962 msgid "New Slide:"
6963 msgstr "Nuovo lucido:"
6964
6965 #: lib/layouts/slides.layout:127
6966 msgid "Overlay"
6967 msgstr "Sovrapposizione"
6968
6969 #: lib/layouts/slides.layout:142
6970 msgid "New Overlay:"
6971 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6972
6973 #: lib/layouts/slides.layout:182
6974 msgid "New Note:"
6975 msgstr "Nuova nota:"
6976
6977 #: lib/layouts/slides.layout:207
6978 msgid "InvisibleText"
6979 msgstr "Testo invisibile"
6980
6981 #: lib/layouts/slides.layout:214
6982 msgid "<Invisible Text Follows>"
6983 msgstr "<Segue testo invisibile>"
6984
6985 #: lib/layouts/slides.layout:231
6986 msgid "VisibleText"
6987 msgstr "Testo visibile"
6988
6989 #: lib/layouts/slides.layout:238
6990 msgid "<Visible Text Follows>"
6991 msgstr "<Segue testo visibile>"
6992
6993 #: lib/layouts/spie.layout:53
6994 msgid "Authorinfo"
6995 msgstr "Informazioni autore"
6996
6997 #: lib/layouts/spie.layout:65
6998 msgid "Authorinfo:"
6999 msgstr "Informazioni autore:"
7000
7001 #: lib/layouts/spie.layout:78
7002 msgid "ABSTRACT"
7003 msgstr "SOMMARIO"
7004
7005 #: lib/layouts/spie.layout:93
7006 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7007 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7008
7009 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7010 msgid "email:"
7011 msgstr "Posta elettronica:"
7012
7013 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7014 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7015 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7018 msgid "Firstname"
7019 msgstr "Primo nome"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7022 msgid "Fname"
7023 msgstr "Fname"
7024
7025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7027 msgid "Surname"
7028 msgstr "Cognome"
7029
7030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7031 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7032 msgid "Literal"
7033 msgstr "Letterale"
7034
7035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7036 msgid "Emph"
7037 msgstr "Enfatizza"
7038
7039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7040 msgid "Abbrev"
7041 msgstr "Abbrev"
7042
7043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7044 msgid "Citation-number"
7045 msgstr "Numero citazione"
7046
7047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7048 msgid "Volume"
7049 msgstr "Volume"
7050
7051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7052 msgid "Day"
7053 msgstr "Giorno"
7054
7055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7056 msgid "Month"
7057 msgstr "Mese"
7058
7059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7060 msgid "Year"
7061 msgstr "Anno"
7062
7063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7064 msgid "Issue-number"
7065 msgstr "Numero-edizione"
7066
7067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7068 msgid "Issue-day"
7069 msgstr "Giorno-edizione"
7070
7071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7072 msgid "Issue-months"
7073 msgstr "Mesi-edizione"
7074
7075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7076 msgid "Subsubparagraph"
7077 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7078
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7080 msgid "Header"
7081 msgstr "Intestazione"
7082
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7084 msgid "-- Header --"
7085 msgstr "--Intestazione--"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7088 msgid "Special-section"
7089 msgstr "Sezione speciale"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7092 msgid "Special-section:"
7093 msgstr "Sezione speciale:"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7096 msgid "AGU-journal"
7097 msgstr "Rivista AGU"
7098
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7100 msgid "AGU-journal:"
7101 msgstr "Rivista AGU:"
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7104 msgid "Citation-number:"
7105 msgstr "Numero citazione:"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7108 msgid "AGU-volume"
7109 msgstr "Volume AGU"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7112 msgid "AGU-volume:"
7113 msgstr "Volume AGU:"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7116 msgid "AGU-issue"
7117 msgstr "Edizione AGU"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7120 msgid "AGU-issue:"
7121 msgstr "Edizione AGU:"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7124 msgid "Copyright:"
7125 msgstr "Copyright:"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7128 msgid "Index-terms"
7129 msgstr "Voci d'indice"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7132 msgid "Index-terms..."
7133 msgstr "Voci d'indice..."
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7136 msgid "Index-term"
7137 msgstr "Voce d'indice"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7140 msgid "Index-term:"
7141 msgstr "Voce d'indice:"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7144 msgid "Cross-term"
7145 msgstr "Termine incrociato"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7148 msgid "Cross-term:"
7149 msgstr "Termine incrociato:"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7152 msgid "Supplementary"
7153 msgstr "Supplemento"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7156 msgid "Supplementary..."
7157 msgstr "Supplemento..."
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7160 msgid "Supp-note"
7161 msgstr "Nota supplementare"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7164 msgid "Sup-mat-note:"
7165 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7168 msgid "Cite-other"
7169 msgstr "Cita (altro)"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7172 msgid "Cite-other:"
7173 msgstr "Cita (altro):"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7176 msgid "Revised"
7177 msgstr "Revisionato"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7180 msgid "Revised:"
7181 msgstr "Revisionato:"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7184 msgid "Ident-line"
7185 msgstr "Indenta (linea)"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7188 msgid "Ident-line:"
7189 msgstr "Indenta (linea):"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7192 msgid "Runhead"
7193 msgstr "Testata"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7196 msgid "Runhead:"
7197 msgstr "Testata:"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7200 msgid "Published-online:"
7201 msgstr "Pubblicato in linea:"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7204 msgid "Citation"
7205 msgstr "Citazione"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7208 msgid "Citation:"
7209 msgstr "Citazione:"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7212 msgid "Posting-order"
7213 msgstr "Ordine registrazione"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7216 msgid "Posting-order:"
7217 msgstr "Ordine registrazione:"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7220 msgid "AGU-pages"
7221 msgstr "Pagine AGU"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7224 msgid "AGU-pages:"
7225 msgstr "Pagine AGU:"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7228 msgid "Words"
7229 msgstr "Parole"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7232 msgid "Words:"
7233 msgstr "Parole:"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7236 msgid "Figures"
7237 msgstr "Figure"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7240 msgid "Figures:"
7241 msgstr "Figure:"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7244 msgid "Tables"
7245 msgstr "Tabelle"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7248 msgid "Tables:"
7249 msgstr "Tabelle:"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7252 msgid "Datasets"
7253 msgstr "Gruppo di dati"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7256 msgid "Datasets:"
7257 msgstr "Gruppo di dati:"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7260 msgid "ISSN"
7261 msgstr "ISSN"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7264 msgid "CODEN"
7265 msgstr "CODEN"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7268 msgid "SS-Code"
7269 msgstr "Codice-SS"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7272 msgid "SS-Title"
7273 msgstr "Titolo-SS"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7276 msgid "CCC-Code"
7277 msgstr "Codice-CCC"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7280 msgid "Dscr"
7281 msgstr "Dscr"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7284 msgid "Orgdiv"
7285 msgstr "Orgdiv"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7288 msgid "Orgname"
7289 msgstr "Orgname"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7292 msgid "City"
7293 msgstr "Città"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7296 msgid "Postcode"
7297 msgstr "Codice postale"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7300 msgid "Country"
7301 msgstr "Paese"
7302
7303 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7304 msgid "CCC"
7305 msgstr "CCC"
7306
7307 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7308 msgid "CCC code:"
7309 msgstr "Codice CCC:"
7310
7311 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7312 msgid "PaperId"
7313 msgstr "Id. articolo"
7314
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7316 msgid "Paper Id:"
7317 msgstr "Id. articolo:"
7318
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7320 msgid "AuthorAddr"
7321 msgstr "Indirizzo autore"
7322
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7324 msgid "Author Address:"
7325 msgstr "Indirizzo autore:"
7326
7327 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7328 msgid "SlugComment"
7329 msgstr "Commento interlinea"
7330
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7332 msgid "Slug Comment:"
7333 msgstr "Commento interlinea:"
7334
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7336 msgid "Plate"
7337 msgstr "Foglio"
7338
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7340 msgid "Planotable"
7341 msgstr "Planotable"
7342
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7344 msgid "Table Caption"
7345 msgstr "Didascalia tabella"
7346
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7348 msgid "TableCaption"
7349 msgstr "Didascalia tabella:"
7350
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7352 msgid "Current Address"
7353 msgstr "Indirizzo attuale"
7354
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7356 msgid "Current address:"
7357 msgstr "Indirizzo attuale:"
7358
7359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7360 msgid "E-mail address:"
7361 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7362
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7364 msgid "Key words and phrases:"
7365 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7366
7367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7368 msgid "Dedicatory"
7369 msgstr "Dedicatorio"
7370
7371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7372 msgid "Dedication:"
7373 msgstr "Dedica:"
7374
7375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7376 msgid "Translator"
7377 msgstr "Traduttore"
7378
7379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7380 msgid "Translator:"
7381 msgstr "Traduttore:"
7382
7383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7384 msgid "Subjectclass"
7385 msgstr "Classe soggetto"
7386
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7388 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7389 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7390
7391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7392 msgid "Directory"
7393 msgstr "Cartella"
7394
7395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7396 msgid "KeyCombo"
7397 msgstr "KeyCombo"
7398
7399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7400 msgid "KeyCap"
7401 msgstr "KeyCap"
7402
7403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7404 msgid "GuiMenu"
7405 msgstr "GuiMenu"
7406
7407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7408 msgid "GuiMenuItem"
7409 msgstr "GuiMenuItem"
7410
7411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7412 msgid "GuiButton"
7413 msgstr "GuiButton"
7414
7415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7416 msgid "MenuChoice"
7417 msgstr "MenuChoice"
7418
7419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7420 msgid "Chapter*"
7421 msgstr "Capitolo*"
7422
7423 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7424 msgid "Subparagraph*"
7425 msgstr "Sottoparagrafo*"
7426
7427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7428 msgid "Authorgroup"
7429 msgstr "Gruppo autore"
7430
7431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7432 msgid "RevisionHistory"
7433 msgstr "Cronologia revisione"
7434
7435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7436 msgid "Revision History"
7437 msgstr "Cronologia revisione"
7438
7439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7440 msgid "Revision"
7441 msgstr "Revisione"
7442
7443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7444 msgid "RevisionRemark"
7445 msgstr "Commento revisione"
7446
7447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7448 msgid "FirstName"
7449 msgstr "Primo nome"
7450
7451 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7452 msgid "Scrap"
7453 msgstr "Ritaglio"
7454
7455 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7456 msgid "\\arabic{chapter}"
7457 msgstr "\\arabic{chapter}"
7458
7459 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7460 msgid "\\Alph{chapter}"
7461 msgstr "\\Alph{chapter}"
7462
7463 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7464 msgid "\\arabic{footnote}"
7465 msgstr "\\arabic{footnote}"
7466
7467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7468 msgid "\\Roman{section}."
7469 msgstr "\\Roman{section}."
7470
7471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7472 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7473 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7474
7475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7476 msgid "\\Alph{subsection}."
7477 msgstr "\\Alph{subsection}."
7478
7479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7480 msgid "\\arabic{subsection}."
7481 msgstr "\\arabic{subsection}."
7482
7483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7484 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7485 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7486
7487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7488 msgid "\\alph{subsubsection}."
7489 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7490
7491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7492 msgid "\\alph{paragraph}."
7493 msgstr "\\alph{paragraph}."
7494
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7496 msgid "Addpart"
7497 msgstr "Aggiungi parte"
7498
7499 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7500 msgid "Addchap"
7501 msgstr "Aggiungi capitolo"
7502
7503 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7504 msgid "Addsec"
7505 msgstr "Aggiungi sezione"
7506
7507 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7508 msgid "Addchap*"
7509 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7510
7511 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7512 msgid "Addsec*"
7513 msgstr "Aggiungi sezione*"
7514
7515 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7516 msgid "Minisec"
7517 msgstr "Minisezione"
7518
7519 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7520 msgid "Publishers"
7521 msgstr "Editori"
7522
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7524 msgid "Dedication"
7525 msgstr "Dedica"
7526
7527 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7528 msgid "Titlehead"
7529 msgstr "Titolo di testa"
7530
7531 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7532 msgid "Uppertitleback"
7533 msgstr "Titolo precedente superiore"
7534
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7536 msgid "Lowertitleback"
7537 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7538
7539 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7540 msgid "Extratitle"
7541 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7542
7543 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7544 msgid "Captionabove"
7545 msgstr "Didascalia superiore"
7546
7547 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7548 msgid "Captionbelow"
7549 msgstr "Didascalia inferiore"
7550
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7552 msgid "Dictum"
7553 msgstr "Detto"
7554
7555 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7556 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7557 msgid "UNDEFINED"
7558 msgstr "INDEFINITO"
7559
7560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7561 msgid "\\Roman{part}"
7562 msgstr "\\Roman{part}"
7563
7564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7565 msgid "margin"
7566 msgstr "margine"
7567
7568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7569 msgid "foot"
7570 msgstr "piede"
7571
7572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7573 msgid "comment"
7574 msgstr "Commento"
7575
7576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7577 msgid "note"
7578 msgstr "Nota di LyX"
7579
7580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7581 msgid "greyedout"
7582 msgstr "Sbiadita"
7583
7584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7585 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7586 msgid "ERT"
7587 msgstr "ERT"
7588
7589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7590 msgid "Listings"
7591 msgstr "Listati"
7592
7593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7594 msgid "Idx"
7595 msgstr "Ind"
7596
7597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7598 msgid "opt"
7599 msgstr "opz"
7600
7601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7602 msgid "--Separator--"
7603 msgstr "--Separatore--"
7604
7605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7606 msgid "--- Separate Environment ---"
7607 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7608
7609 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7610 msgid "Part \\thepart"
7611 msgstr "Parte \\thepart"
7612
7613 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7614 msgid "Chapter \\thechapter"
7615 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7616
7617 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7618 msgid "Appendix \\thechapter"
7619 msgstr "Appendice \\thechapter"
7620
7621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7625 msgid "Unnumbered"
7626 msgstr "Senza numero"
7627
7628 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7629 msgid "BackMatter"
7630 msgstr "Materiale posteriore"
7631
7632 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7633 msgid "Headnote"
7634 msgstr "Intestazione"
7635
7636 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7637 msgid "Headnote (optional):"
7638 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7639
7640 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7641 msgid "Corr Author:"
7642 msgstr "Autore corr.:"
7643
7644 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7645 msgid "Offprints"
7646 msgstr "Estratti"
7647
7648 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7649 msgid "Offprints:"
7650 msgstr "Estratti:"
7651
7652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7653 msgid "Corollary \\thetheorem."
7654 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7655
7656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7657 msgid "Lemma \\thetheorem."
7658 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7659
7660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7661 msgid "Proposition \\thetheorem."
7662 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7663
7664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7665 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7666 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7667
7668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7669 msgid "Fact \\thetheorem."
7670 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7671
7672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7673 msgid "Definition \\thetheorem."
7674 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7675
7676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7677 msgid "Example \\thetheorem."
7678 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7679
7680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7681 msgid "Problem \\thetheorem."
7682 msgstr "Problema \\thetheorem."
7683
7684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7685 msgid "Exercise \\thetheorem."
7686 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7687
7688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7689 msgid "Remark \\thetheorem."
7690 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7691
7692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7693 msgid "Claim \\thetheorem."
7694 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7695
7696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7697 msgid "Conjecture*"
7698 msgstr "Congettura*"
7699
7700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7701 msgid "Example*"
7702 msgstr "Esempio*"
7703
7704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7705 msgid "Problem*"
7706 msgstr "Problema*"
7707
7708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7709 msgid "Exercise*"
7710 msgstr "Esercizio*"
7711
7712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7713 msgid "Remark*"
7714 msgstr "Osservazione*"
7715
7716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7717 msgid "Claim*"
7718 msgstr "Asserzione*"
7719
7720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7721 msgid "Conjecture."
7722 msgstr "Congettura."
7723
7724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7725 msgid "Fact*"
7726 msgstr "Fatto*"
7727
7728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7729 msgid "Problem."
7730 msgstr "Problema."
7731
7732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7733 msgid "Exercise."
7734 msgstr "Esercizio."
7735
7736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7737 msgid "Remark."
7738 msgstr "Osservazione."
7739
7740 #: lib/layouts/braille.module:2
7741 msgid "Braille"
7742 msgstr "Braille"
7743
7744 #: lib/layouts/braille.module:5
7745 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7746 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7747
7748 #: lib/layouts/braille.module:20
7749 msgid "Braille (default)"
7750 msgstr "Braille (default)"
7751
7752 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7753 msgid "Braille:"
7754 msgstr "Braille:"
7755
7756 #: lib/layouts/braille.module:42
7757 msgid "Braille (textsize)"
7758 msgstr "Braille (textsize)"
7759
7760 #: lib/layouts/braille.module:64
7761 msgid "Braille (dots on)"
7762 msgstr "Braille (dots on)"
7763
7764 #: lib/layouts/braille.module:79
7765 msgid "Braille_dots_on"
7766 msgstr "Braille_dots_on"
7767
7768 #: lib/layouts/braille.module:87
7769 msgid "Braille (dots off)"
7770 msgstr "Braille (dots off)"
7771
7772 #: lib/layouts/braille.module:102
7773 msgid "Braille_dots_off"
7774 msgstr "Braille_dots_off"
7775
7776 #: lib/layouts/braille.module:110
7777 msgid "Braille (mirror on)"
7778 msgstr "Braille (mirror on)"
7779
7780 #: lib/layouts/braille.module:125
7781 msgid "Braille_mirror_on"
7782 msgstr "Braille_mirror_on"
7783
7784 #: lib/layouts/braille.module:133
7785 msgid "Braille (mirror off)"
7786 msgstr "Braille (mirror off)"
7787
7788 #: lib/layouts/braille.module:148
7789 msgid "Braille mirror off"
7790 msgstr "Braille mirror off"
7791
7792 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7793 msgid "Endnote"
7794 msgstr "Note finali"
7795
7796 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7797 msgid ""
7798 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7799 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7800 msgstr ""
7801 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7802 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7803
7804 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7805 msgid "endnote"
7806 msgstr "endnote"
7807
7808 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7809 msgid "Foot to End"
7810 msgstr "Note a piede alla fine"
7811
7812 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7813 msgid ""
7814 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7815 "where you want the endnotes to appear."
7816 msgstr ""
7817 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7818 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7819
7820 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7821 msgid "Hanging"
7822 msgstr "Hanging"
7823
7824 #: lib/layouts/hanging.module:5
7825 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7826 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7827
7828 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7829 msgid "Linguistics"
7830 msgstr "Linguistica"
7831
7832 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7833 msgid ""
7834 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7835 "glosses, semantic markup)."
7836 msgstr ""
7837 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7838 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7839
7840 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7841 msgid "Numbered Example (multiline)"
7842 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7843
7844 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7845 msgid "Example:"
7846 msgstr "Esempio:"
7847
7848 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7849 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7850 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7851
7852 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7853 msgid "Examples:"
7854 msgstr "Esempi:"
7855
7856 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7857 msgid "Subexample"
7858 msgstr "Sottoesempio"
7859
7860 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7861 msgid "Subexample:"
7862 msgstr "Sottoesempio:"
7863
7864 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7865 msgid "Glosse"
7866 msgstr "Glosse"
7867
7868 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7869 msgid "Tri-Glosse"
7870 msgstr "Tri-Glosse"
7871
7872 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7873 msgid "expr."
7874 msgstr "espr."
7875
7876 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7877 msgid "concept"
7878 msgstr "concetto"
7879
7880 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7881 msgid "meaning"
7882 msgstr "significato"
7883
7884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7885 msgid "Logical Markup"
7886 msgstr "Marcatura logica"
7887
7888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7889 msgid ""
7890 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7891 "code."
7892 msgstr ""
7893 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7894 "code."
7895
7896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7897 msgid "noun"
7898 msgstr "sostantivo"
7899
7900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7901 msgid "emph"
7902 msgstr "enfatizzato"
7903
7904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7905 msgid "strong"
7906 msgstr "forte"
7907
7908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7909 msgid "code"
7910 msgstr "codice"
7911
7912 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7913 msgid "Minimalistic"
7914 msgstr "Minimalistico"
7915
7916 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7917 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7918 msgstr ""
7919 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7922 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7923 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7926 msgid ""
7927 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7928 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7929 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7930 "starred and non-starred forms."
7931 msgstr ""
7932 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
7933 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
7934 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
7935 "forma asteriscata che non asteriscata."
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7938 msgid "Criterion \\thetheorem."
7939 msgstr "Criterio \\thetheorem."
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7942 msgid "Criterion*"
7943 msgstr "Criterio*"
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7946 msgid "Criterion."
7947 msgstr "Criterio."
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7950 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7951 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7954 msgid "Algorithm*"
7955 msgstr "Algoritmo*"
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7958 msgid "Algorithm."
7959 msgstr "Algoritmo."
7960
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7962 msgid "Axiom \\thetheorem."
7963 msgstr "Assioma \\thetheorem."
7964
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7966 msgid "Axiom*"
7967 msgstr "Assioma*"
7968
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7970 msgid "Axiom."
7971 msgstr "Assioma."
7972
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7974 msgid "Condition \\thetheorem."
7975 msgstr "Condizione \\thetheorem."
7976
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7978 msgid "Condition*"
7979 msgstr "Condizione*"
7980
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7982 msgid "Condition."
7983 msgstr "Condizione."
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7986 msgid "Note \\thetheorem."
7987 msgstr "Nota \\thetheorem."
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7990 msgid "Note*"
7991 msgstr "Nota*"
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7994 msgid "Note."
7995 msgstr "Nota."
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7998 msgid "Notation \\thetheorem."
7999 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8000
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8002 msgid "Notation*"
8003 msgstr "Notazione*"
8004
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8006 msgid "Notation."
8007 msgstr "Notazione."
8008
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8010 msgid "Summary \\thetheorem."
8011 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8014 msgid "Summary*"
8015 msgstr "Sommario*"
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8018 msgid "Summary."
8019 msgstr "Sommario."
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8022 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8023 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8026 msgid "Acknowledgement*"
8027 msgstr "Riconoscimento*"
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8030 msgid "Conclusion"
8031 msgstr "Conclusione"
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8034 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8035 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8038 msgid "Conclusion*"
8039 msgstr "Conclusione*"
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8042 msgid "Conclusion."
8043 msgstr "Conclusione."
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8046 msgid "Assumption"
8047 msgstr "Assunzione"
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8050 msgid "Assumption \\thetheorem."
8051 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8054 msgid "Assumption*"
8055 msgstr "Assunzione*"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8058 msgid "Assumption."
8059 msgstr "Assunzione."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8062 msgid "Theorems (AMS)"
8063 msgstr "Teoremi (AMS)"
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8066 msgid ""
8067 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8068 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8069 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8070 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8071 msgstr ""
8072 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8073 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8074 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8075 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8076 "(ordinati per ...)\"."
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8079 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8080 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8083 msgid ""
8084 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8085 "that provide a chapter environment."
8086 msgstr ""
8087 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8088 "che forniscono un ambiente capitolo."
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8091 msgid "Theorems (Order By Section)"
8092 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8095 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8096 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8099 msgid "Theorems (Starred)"
8100 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8103 msgid ""
8104 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8105 "using the extended AMS machinery."
8106 msgstr ""
8107 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8108 "l'apparato AMS esteso."
8109
8110 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8111 msgid "Theorems"
8112 msgstr "Teoremi"
8113
8114 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8115 msgid ""
8116 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8117 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8118 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8119 msgstr ""
8120 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8121 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8122 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8123 "(ordinati per ...)\"."
8124
8125 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8126 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8127 msgid "Ignore"
8128 msgstr "Ignora"
8129
8130 #: lib/languages:4
8131 msgid "Latex"
8132 msgstr "Latex"
8133
8134 #: lib/languages:6
8135 msgid "Afrikaans"
8136 msgstr "Afrikaans"
8137
8138 #: lib/languages:7
8139 msgid "Albanian"
8140 msgstr "Albanese"
8141
8142 #: lib/languages:8
8143 msgid "American"
8144 msgstr "Americano"
8145
8146 #: lib/languages:10
8147 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8148 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8149
8150 #: lib/languages:11
8151 msgid "Arabic (Arabi)"
8152 msgstr "Arabo (Arabi)"
8153
8154 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8155 msgid "Armenian"
8156 msgstr "Armeno"
8157
8158 #: lib/languages:13
8159 msgid "Austrian (old spelling)"
8160 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8161
8162 #: lib/languages:14
8163 msgid "Austrian"
8164 msgstr "Austriaco"
8165
8166 #: lib/languages:15
8167 msgid "Bahasa Indonesia"
8168 msgstr "Bahasa Indonesia"
8169
8170 #: lib/languages:16
8171 msgid "Bahasa Malaysia"
8172 msgstr "Bahasa Malesia"
8173
8174 #: lib/languages:17
8175 msgid "Basque"
8176 msgstr "Basco"
8177
8178 #: lib/languages:18
8179 msgid "Belarusian"
8180 msgstr "Bielorusso"
8181
8182 #: lib/languages:19
8183 msgid "Portuguese (Brazil)"
8184 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8185
8186 #: lib/languages:20
8187 msgid "Breton"
8188 msgstr "Bretone"
8189
8190 #: lib/languages:21
8191 msgid "British"
8192 msgstr "Britannico"
8193
8194 #: lib/languages:22
8195 msgid "Bulgarian"
8196 msgstr "Bulgaro"
8197
8198 #: lib/languages:23
8199 msgid "Canadian"
8200 msgstr "Canadese"
8201
8202 #: lib/languages:24
8203 msgid "French Canadian"
8204 msgstr "Franco Canadese"
8205
8206 #: lib/languages:25
8207 msgid "Catalan"
8208 msgstr "Catalano"
8209
8210 #: lib/languages:26
8211 msgid "Chinese (simplified)"
8212 msgstr "Cinese (semplificato)"
8213
8214 #: lib/languages:27
8215 msgid "Chinese (traditional)"
8216 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8217
8218 #: lib/languages:28
8219 msgid "Croatian"
8220 msgstr "Croato"
8221
8222 #: lib/languages:29
8223 msgid "Czech"
8224 msgstr "Ceco"
8225
8226 #: lib/languages:30
8227 msgid "Danish"
8228 msgstr "Danese"
8229
8230 #: lib/languages:31
8231 msgid "Dutch"
8232 msgstr "Olandese"
8233
8234 #: lib/languages:32
8235 msgid "English"
8236 msgstr "Inglese"
8237
8238 #: lib/languages:34
8239 msgid "Esperanto"
8240 msgstr "Esperanto"
8241
8242 #: lib/languages:35
8243 msgid "Estonian"
8244 msgstr "Estone"
8245
8246 #: lib/languages:37
8247 msgid "Farsi"
8248 msgstr "Farsi"
8249
8250 #: lib/languages:38
8251 msgid "Finnish"
8252 msgstr "Finnico"
8253
8254 #: lib/languages:40
8255 msgid "French"
8256 msgstr "Francese"
8257
8258 #: lib/languages:41
8259 msgid "Galician"
8260 msgstr "Galiziano"
8261
8262 #: lib/languages:42
8263 msgid "German (old spelling)"
8264 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8265
8266 #: lib/languages:43
8267 msgid "German"
8268 msgstr "Tedesco"
8269
8270 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8272 msgid "Greek"
8273 msgstr "Greco"
8274
8275 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8276 msgid "Hebrew"
8277 msgstr "Ebreo"
8278
8279 #: lib/languages:49
8280 msgid "Icelandic"
8281 msgstr "Islandese"
8282
8283 #: lib/languages:51
8284 msgid "Interlingua"
8285 msgstr "Interlingua"
8286
8287 #: lib/languages:52
8288 msgid "Irish"
8289 msgstr "Irlandese"
8290
8291 #: lib/languages:53
8292 msgid "Italian"
8293 msgstr "Italiano"
8294
8295 #: lib/languages:54
8296 msgid "Japanese"
8297 msgstr "Giapponese"
8298
8299 #: lib/languages:55
8300 msgid "Kazakh"
8301 msgstr "Kazakho"
8302
8303 #: lib/languages:57
8304 msgid "Korean"
8305 msgstr "Coreano"
8306
8307 #: lib/languages:59
8308 msgid "Latin"
8309 msgstr "Latino"
8310
8311 #: lib/languages:60
8312 msgid "Latvian"
8313 msgstr "Latviano"
8314
8315 #: lib/languages:61
8316 msgid "Lithuanian"
8317 msgstr "Lituano"
8318
8319 #: lib/languages:62
8320 msgid "Lower Sorbian"
8321 msgstr "Serbo meridionale"
8322
8323 #: lib/languages:63
8324 msgid "Hungarian"
8325 msgstr "Ungherese"
8326
8327 #: lib/languages:64
8328 msgid "Norsk"
8329 msgstr "Norvegese"
8330
8331 #: lib/languages:65
8332 msgid "Nynorsk"
8333 msgstr "Neonorvegese"
8334
8335 #: lib/languages:66
8336 msgid "Polish"
8337 msgstr "Polacco"
8338
8339 #: lib/languages:67
8340 msgid "Portuguese"
8341 msgstr "Portoghese"
8342
8343 #: lib/languages:68
8344 msgid "Romanian"
8345 msgstr "Romeno"
8346
8347 #: lib/languages:69
8348 msgid "Russian"
8349 msgstr "Russo"
8350
8351 #: lib/languages:70
8352 msgid "North Sami"
8353 msgstr "Lappone del nord"
8354
8355 #: lib/languages:71
8356 msgid "Scottish"
8357 msgstr "Scozzese"
8358
8359 #: lib/languages:72
8360 msgid "Serbian"
8361 msgstr "Serbo"
8362
8363 #: lib/languages:73
8364 msgid "Serbian (Latin)"
8365 msgstr "Serbo (latino)"
8366
8367 #: lib/languages:74
8368 msgid "Slovak"
8369 msgstr "Slovacco"
8370
8371 #: lib/languages:75
8372 msgid "Slovene"
8373 msgstr "Sloveno"
8374
8375 #: lib/languages:76
8376 msgid "Spanish"
8377 msgstr "Spagnolo"
8378
8379 #: lib/languages:77
8380 msgid "Swedish"
8381 msgstr "Svedese"
8382
8383 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8384 msgid "Thai"
8385 msgstr "Thailandese"
8386
8387 #: lib/languages:79
8388 msgid "Turkish"
8389 msgstr "Turco"
8390
8391 #: lib/languages:80
8392 msgid "Ukrainian"
8393 msgstr "Ucraino"
8394
8395 #: lib/languages:81
8396 msgid "Upper Sorbian"
8397 msgstr "Serbo"
8398
8399 #: lib/languages:82
8400 msgid "Vietnamese"
8401 msgstr "Vietnamita"
8402
8403 #: lib/languages:83
8404 msgid "Welsh"
8405 msgstr "Gallese"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8408 msgid "File|F"
8409 msgstr "File|F"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8412 msgid "Edit|E"
8413 msgstr "Modifica|o"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8416 msgid "Insert|I"
8417 msgstr "Inserisci|I"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:35
8420 msgid "Layout|L"
8421 msgstr "Struttura|S"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8424 msgid "View|V"
8425 msgstr "Vista|V"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8428 msgid "Navigate|N"
8429 msgstr "Naviga|N"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:38
8432 msgid "Documents|D"
8433 msgstr "Documenti|D"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8436 msgid "Help|H"
8437 msgstr "Aiuto|A"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8440 msgid "New|N"
8441 msgstr "Nuovo|N"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:48
8444 msgid "New from Template...|T"
8445 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8448 msgid "Open...|O"
8449 msgstr "Apri...|A"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8452 msgid "Close|C"
8453 msgstr "Chiudi|C"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8456 msgid "Save|S"
8457 msgstr "Salva|S"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8460 msgid "Save As...|A"
8461 msgstr "Salva come...|m"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:54
8464 msgid "Revert|R"
8465 msgstr "Ripristina|R"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8468 msgid "Version Control|V"
8469 msgstr "Controllo versione|v"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8472 msgid "Import|I"
8473 msgstr "Importa|I"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8476 msgid "Export|E"
8477 msgstr "Esporta|o"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8480 msgid "Print...|P"
8481 msgstr "Stampa...|p"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8484 msgid "Fax...|F"
8485 msgstr "Fax...|F"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8488 msgid "Exit|x"
8489 msgstr "Esci|E"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8492 msgid "Register...|R"
8493 msgstr "Registrazione...|g"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8496 msgid "Check In Changes...|I"
8497 msgstr "Registra modifiche...|i"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8500 msgid "Check Out for Edit|O"
8501 msgstr "Estrai per modifica|r"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8504 msgid "Revert to Last Version|L"
8505 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8508 msgid "Undo Last Check In|U"
8509 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8512 msgid "Show History|H"
8513 msgstr "Mostra cronologia|c"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8516 msgid "Custom...|C"
8517 msgstr "Personalizzato...|z"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8520 msgid "Undo|U"
8521 msgstr "Annulla|A"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:91
8524 msgid "Redo|d"
8525 msgstr "Rifai|f"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:93
8528 msgid "Cut|C"
8529 msgstr "Taglia|g"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:94
8532 msgid "Copy|o"
8533 msgstr "Copia"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:95
8536 msgid "Paste|a"
8537 msgstr "Incolla|I"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:96
8540 msgid "Paste External Selection|x"
8541 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8544 msgid "Find & Replace...|F"
8545 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:100
8548 msgid "Tabular|T"
8549 msgstr "Tabulare|b"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8552 msgid "Math|M"
8553 msgstr "Matematica|M"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8556 msgid "Spellchecker...|S"
8557 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:105
8560 msgid "Thesaurus..."
8561 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:106
8564 msgid "Statistics...|i"
8565 msgstr "Statistiche...|S"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8568 msgid "Check TeX|h"
8569 msgstr "Controlla TeX|n"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:108
8572 msgid "Change Tracking|g"
8573 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8576 msgid "Preferences...|P"
8577 msgstr "Preferenze...|P"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8580 msgid "Reconfigure|R"
8581 msgstr "Riconfigura|R"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:115
8584 msgid "Selection as Lines|L"
8585 msgstr "Seleziona come linee|l"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:116
8588 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8589 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8592 msgid "Multicolumn|M"
8593 msgstr "Multicolonna|M"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:122
8596 msgid "Line Top|T"
8597 msgstr "Linea in alto|a"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:123
8600 msgid "Line Bottom|B"
8601 msgstr "Linea in basso|b"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:124
8604 msgid "Line Left|L"
8605 msgstr "Linea sinistra|s"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:125
8608 msgid "Line Right|R"
8609 msgstr "Linea destra|d"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:127
8612 msgid "Alignment|i"
8613 msgstr "Allineamento|n"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8616 msgid "Add Row|A"
8617 msgstr "Aggiungi riga|r"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:130
8620 msgid "Delete Row|w"
8621 msgstr "Elimina riga|g"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8624 msgid "Copy Row"
8625 msgstr "Copia riga"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8628 msgid "Swap Rows"
8629 msgstr "Scambia righe"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8632 msgid "Add Column|u"
8633 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:135
8636 msgid "Delete Column|D"
8637 msgstr "Elimina colonna|E"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8640 msgid "Copy Column"
8641 msgstr "Copia colonna"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8644 msgid "Swap Columns"
8645 msgstr "Scambia colonne"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8648 msgid "Left|L"
8649 msgstr "Sinistra|S"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8652 msgid "Center|C"
8653 msgstr "Centrato|C"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8656 msgid "Right|R"
8657 msgstr "Destra|D"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8660 msgid "Top|T"
8661 msgstr "Superiore|u"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8664 msgid "Middle|M"
8665 msgstr "Centrale|a"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8668 msgid "Bottom|B"
8669 msgstr "Inferiore|I"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:159
8672 msgid "Toggle Numbering|N"
8673 msgstr "Commuta numerazione|n"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:160
8676 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8677 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8680 msgid "Change Limits Type|L"
8681 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8684 msgid "Change Formula Type|F"
8685 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8688 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8689 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:168
8692 msgid "Alignment|A"
8693 msgstr "Allineamento|A"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:170
8696 msgid "Add Row|R"
8697 msgstr "Aggiungi riga|r"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8700 msgid "Delete Row|D"
8701 msgstr "Elimina riga|g"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:175
8704 msgid "Add Column|C"
8705 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8708 msgid "Delete Column|e"
8709 msgstr "Elimina colonna|E"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8712 msgid "Default|t"
8713 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8716 msgid "Display|D"
8717 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8720 msgid "Inline|I"
8721 msgstr "Limiti a lato|l"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:188
8724 msgid "Octave"
8725 msgstr "Octave"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:189
8728 msgid "Maxima"
8729 msgstr "Maxima"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:190
8732 msgid "Mathematica"
8733 msgstr "Mathematica"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:192
8736 msgid "Maple, simplify"
8737 msgstr "Maple, simplify"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:193
8740 msgid "Maple, factor"
8741 msgstr "Maple, factor"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:194
8744 msgid "Maple, evalm"
8745 msgstr "Maple, evalm"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:195
8748 msgid "Maple, evalf"
8749 msgstr "Maple, evalf"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8753 msgid "Inline Formula|I"
8754 msgstr "Formula in linea|i"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8757 msgid "Displayed Formula|D"
8758 msgstr "Formula centrata|o"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:201
8761 msgid "Eqnarray Environment|q"
8762 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:202
8765 msgid "Align Environment|A"
8766 msgstr "Contesto align|a"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:203
8769 msgid "AlignAt Environment"
8770 msgstr "Contesto alignat"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:204
8773 msgid "Flalign Environment|F"
8774 msgstr "Contesto flalign|f"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:207
8777 msgid "Gather Environment"
8778 msgstr "Contesto gather"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:208
8781 msgid "Multline Environment"
8782 msgstr "Contesto multline"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8785 msgid "Math|h"
8786 msgstr "Matematica|M"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:216
8789 msgid "Special Character|S"
8790 msgstr "Carattere speciale|s"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8793 msgid "Citation...|C"
8794 msgstr "Citazione...|C"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:218
8797 msgid "Cross-reference...|r"
8798 msgstr "Riferimento...|R"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8801 msgid "Label...|L"
8802 msgstr "Etichetta...|E"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8805 msgid "Footnote|F"
8806 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8809 msgid "Marginal Note|M"
8810 msgstr "Nota a margine|a"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:222
8813 msgid "Short Title"
8814 msgstr "Titolo breve"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:223
8817 msgid "Index Entry|I"
8818 msgstr "Voce d'indice|i"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:224
8821 msgid "Nomenclature Entry"
8822 msgstr "Voce di nomenclatura"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:225
8825 msgid "URL...|U"
8826 msgstr "URL...|U"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8829 msgid "Note|N"
8830 msgstr "Nota|N"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:227
8833 msgid "Lists & TOC|O"
8834 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:229
8837 msgid "TeX Code|T"
8838 msgstr "Codice TeX|T"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:230
8841 msgid "Minipage|p"
8842 msgstr "Minipagina"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8845 msgid "Graphics...|G"
8846 msgstr "Immagine...|g"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:232
8849 msgid "Tabular Material...|b"
8850 msgstr "Tabelle...|b"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:233
8853 msgid "Floats|a"
8854 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:235
8857 msgid "Include File...|d"
8858 msgstr "Includi file...|d"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:236
8861 msgid "Insert File|e"
8862 msgstr "Inserisci file|f"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:237
8865 msgid "External Material...|x"
8866 msgstr "Materiale esterno...|l"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8869 msgid "Symbols...|b"
8870 msgstr "Simboli...|l"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8873 msgid "Superscript|S"
8874 msgstr "Soprascritto|S"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8877 msgid "Subscript|u"
8878 msgstr "Sottoscritto|c"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:244
8881 msgid "Hyphenation Point|P"
8882 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8885 msgid "Protected Hyphen|y"
8886 msgstr "Trattino protetto|T"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8889 msgid "Ligature Break|k"
8890 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:247
8893 msgid "Protected Space|r"
8894 msgstr "Spazio protetto|e"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8897 msgid "Inter-word Space|w"
8898 msgstr "Spazio tra parole|p"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8901 msgid "Thin Space|T"
8902 msgstr "Spazio sottile|t"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8905 msgid "Horizontal Space...|o"
8906 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:251
8909 msgid "Vertical Space..."
8910 msgstr "Spazio verticale..."
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:252
8913 msgid "Line Break|L"
8914 msgstr "Interruzione di linea|l"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8917 msgid "Ellipsis|i"
8918 msgstr "Ellissi|i"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8921 msgid "End of Sentence|E"
8922 msgstr "Punto di fine frase|f"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:255
8925 msgid "Protected Dash|D"
8926 msgstr "Trattino protetto"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8929 msgid "Breakable Slash|a"
8930 msgstr "Barra spezzabile|z"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:257
8933 msgid "Single Quote|Q"
8934 msgstr "Virgolette semplici|V"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:258
8937 msgid "Ordinary Quote|O"
8938 msgstr "Virgolette normali|n"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8941 msgid "Menu Separator|M"
8942 msgstr "Separatore menù|m"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:260
8945 msgid "Horizontal Line"
8946 msgstr "Linea orizzontale"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8949 msgid "Page Break"
8950 msgstr "Interruzione di pagina"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8953 msgid "Display Formula|D"
8954 msgstr "Formula centrata|o"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8957 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8958 msgid "Eqnarray Environment|E"
8959 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8962 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8963 msgid "AMS align Environment|a"
8964 msgstr "Contesto align AMS|a"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8968 msgid "AMS alignat Environment|t"
8969 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8973 msgid "AMS flalign Environment|f"
8974 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8977 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8978 msgid "AMS gather Environment|g"
8979 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
8982 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8983 msgid "AMS multline Environment|m"
8984 msgstr "Contesto multline AMS|m"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
8987 msgid "Array Environment|y"
8988 msgstr "Contesto vettore|v"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
8991 msgid "Cases Environment|C"
8992 msgstr "Contesto casi|c"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
8995 msgid "Split Environment|S"
8996 msgstr "Dividi contesto|D"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:280
8999 msgid "Font Change|o"
9000 msgstr "Cambio carattere|b"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:284
9003 msgid "Math Normal Font"
9004 msgstr "Carattere matematico normale"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:286
9007 msgid "Math Calligraphic Family"
9008 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:287
9011 msgid "Math Fraktur Family"
9012 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:288
9015 msgid "Math Roman Family"
9016 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:289
9019 msgid "Math Sans Serif Family"
9020 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:291
9023 msgid "Math Bold Series"
9024 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:293
9027 msgid "Text Normal Font"
9028 msgstr "Carattere normale di testo"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9031 msgid "Text Roman Family"
9032 msgstr "Famiglia romana di testo"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9035 msgid "Text Sans Serif Family"
9036 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9039 msgid "Text Typewriter Family"
9040 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9043 msgid "Text Bold Series"
9044 msgstr "Serie grassetta di testo"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9047 msgid "Text Medium Series"
9048 msgstr "Serie media di testo"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9051 msgid "Text Italic Shape"
9052 msgstr "Forma corsiva di testo"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9055 msgid "Text Small Caps Shape"
9056 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9059 msgid "Text Slanted Shape"
9060 msgstr "Forma obliqua di testo"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9063 msgid "Text Upright Shape"
9064 msgstr "Forma dritta di testo"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:310
9067 msgid "Floatflt Figure"
9068 msgstr "Figura floatflt"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9071 msgid "Table of Contents|C"
9072 msgstr "Indice generale|g"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9075 msgid "Index List|I"
9076 msgstr "Indice analitico|I"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9079 msgid "Nomenclature|N"
9080 msgstr "Nomenclatura|N"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9083 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9084 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9087 msgid "LyX Document...|X"
9088 msgstr "Documento di LyX...|X"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9091 msgid "Plain Text...|T"
9092 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9095 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9096 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9099 msgid "Track Changes|T"
9100 msgstr "Attivato|t"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9103 msgid "Merge Changes...|M"
9104 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:330
9107 msgid "Accept All Changes|A"
9108 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:331
9111 msgid "Reject All Changes|R"
9112 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9115 msgid "Show Changes in Output|S"
9116 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:339
9119 msgid "Character...|C"
9120 msgstr "Carattere...|C"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:340
9123 msgid "Paragraph...|P"
9124 msgstr "Paragrafo...|P"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:341
9127 msgid "Document...|D"
9128 msgstr "Documento...|D"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:342
9131 msgid "Tabular...|T"
9132 msgstr "Tabella...|b"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:344
9135 msgid "Emphasize Style|E"
9136 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:345
9139 msgid "Noun Style|N"
9140 msgstr "Stile sostantivo|n"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:346
9143 msgid "Bold Style|B"
9144 msgstr "Stile grassetto|g"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:349
9147 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9148 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:350
9151 msgid "Increase Environment Depth|i"
9152 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:351
9155 msgid "Start Appendix Here|S"
9156 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9159 msgid "Build Program|B"
9160 msgstr "Compila il programma|C"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9163 msgid "Update|U"
9164 msgstr "Aggiorna|A"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9167 msgid "LaTeX Log|L"
9168 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9171 msgid "Outline|O"
9172 msgstr "Profilo|o"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:365
9175 msgid "TeX Information|X"
9176 msgstr "Informazioni TeX|X"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9179 msgid "Next Note|N"
9180 msgstr "Nota successiva|N"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9183 msgid "Go to Label|L"
9184 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9187 msgid "Bookmarks|B"
9188 msgstr "Segnalibri|S"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9191 msgid "Save Bookmark 1|S"
9192 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9195 msgid "Save Bookmark 2"
9196 msgstr "Salva segnalibro 2"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9199 msgid "Save Bookmark 3"
9200 msgstr "Salva segnalibro 3"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9203 msgid "Save Bookmark 4"
9204 msgstr "Salva segnalibro 4"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9207 msgid "Save Bookmark 5"
9208 msgstr "Salva segnalibro 5"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:390
9211 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9212 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:391
9215 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9216 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:392
9219 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9220 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:393
9223 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9224 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:394
9227 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9228 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9231 msgid "Introduction|I"
9232 msgstr "Introduzione|I"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9235 msgid "Tutorial|T"
9236 msgstr "Tutorial|T"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9239 msgid "User's Guide|U"
9240 msgstr "Guida utente|u"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9243 msgid "Extended Features|E"
9244 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9247 msgid "Embedded Objects|m"
9248 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9251 msgid "Customization|C"
9252 msgstr "Personalizzazione|P"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9255 msgid "FAQ|F"
9256 msgstr "FAQ|F"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9259 msgid "Table of Contents|a"
9260 msgstr "Indice generale|g"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9263 msgid "LaTeX Configuration|L"
9264 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9267 msgid "About LyX|X"
9268 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9271 msgid "About LyX"
9272 msgstr "Informazioni su LyX"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:429
9275 msgid "Preferences..."
9276 msgstr "Preferenze..."
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:430
9279 msgid "Quit LyX"
9280 msgstr "Chiudi LyX"
9281
9282 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9283 msgid "Aligned Environment|l"
9284 msgstr "Contesto aligned|l"
9285
9286 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9287 msgid "AlignedAt Environment|v"
9288 msgstr "Contesto alignedat|e"
9289
9290 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9291 msgid "Gathered Environment|h"
9292 msgstr "Contesto gathered|h"
9293
9294 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9295 msgid "Delimiters|r"
9296 msgstr "Delimitatori|r"
9297
9298 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9299 msgid "Matrix|x"
9300 msgstr "Matrice"
9301
9302 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9303 msgid "Macro|o"
9304 msgstr "Macro"
9305
9306 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9307 msgid "Equation Label|L"
9308 msgstr "Etichetta equazione|E"
9309
9310 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9311 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9312 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9313
9314 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9315 msgid "Split Cell|C"
9316 msgstr "Dividi cella|c"
9317
9318 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9319 msgid "Insert|n"
9320 msgstr "Inserisci|s"
9321
9322 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9323 msgid "Add Line Above|o"
9324 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9325
9326 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9327 msgid "Add Line Below|B"
9328 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9329
9330 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9331 msgid "Delete Line Above|D"
9332 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9333
9334 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9335 msgid "Delete Line Below|e"
9336 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9337
9338 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9339 msgid "Add Line to Left"
9340 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9341
9342 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9343 msgid "Add Line to Right"
9344 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9345
9346 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9347 msgid "Delete Line to Left"
9348 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9349
9350 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9351 msgid "Delete Line to Right"
9352 msgstr "Cancella linea a destra"
9353
9354 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9355 msgid "Toggle Math Toolbar"
9356 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9357
9358 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9359 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9360 msgstr "Barra pannelli matematici"
9361
9362 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9363 msgid "Toggle Table Toolbar"
9364 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9365
9366 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9367 msgid "Next Cross-Reference|N"
9368 msgstr "Riferimento successivo|s"
9369
9370 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9371 msgid "Go to Label|G"
9372 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9373
9374 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9375 msgid "<reference>|r"
9376 msgstr "<riferimento>|f"
9377
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9379 msgid "(<reference>)|e"
9380 msgstr "(<riferimento>)|e"
9381
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9383 msgid "<page>|p"
9384 msgstr "<pagina>|p"
9385
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9387 msgid "on page <page>|o"
9388 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9389
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9391 msgid "<reference> on page <page>|f"
9392 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9393
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9395 msgid "Formatted reference|t"
9396 msgstr "Riferimento formattato|t"
9397
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9403 msgid "Settings...|S"
9404 msgstr "Impostazioni...|m"
9405
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9407 msgid "Go back to Reference|G"
9408 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9409
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9411 msgid "Open Inset|O"
9412 msgstr "Apri inserto|o"
9413
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9415 msgid "Close Inset|C"
9416 msgstr "Chiudi inserto|C"
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9420 msgid "Dissolve Inset|D"
9421 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9422
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9424 msgid "Toggle Label|L"
9425 msgstr "Commuta etichetta|C"
9426
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9428 msgid "Frameless|l"
9429 msgstr "Senza cornice|z"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9432 msgid "Simple frame|f"
9433 msgstr "Cornice semplice|C"
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9436 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9437 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9440 msgid "Oval, thin|O"
9441 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9444 msgid "Oval, thick|v"
9445 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9448 msgid "Drop Shadow|w"
9449 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9450
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9452 msgid "Shaded background|b"
9453 msgstr "Sfondo colorato|f"
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9456 msgid "Double frame|D"
9457 msgstr "Cornice doppia|d"
9458
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9460 msgid "LyX Note|N"
9461 msgstr "Nota di LyX|N"
9462
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9464 msgid "Comment|C"
9465 msgstr "Commento|C"
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9468 msgid "Greyed Out|G"
9469 msgstr "Sbiadita|S"
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9472 msgid "Interword Space|w"
9473 msgstr "Spazio tra parole|l"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9476 msgid "Protected Space|o"
9477 msgstr "Spazio protetto|e"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9480 msgid "Negative Thin Space|N"
9481 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9484 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9485 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9488 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9489 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9492 msgid "Quad Space|Q"
9493 msgstr "Un quadratone|q"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9496 msgid "Double Quad Space|u"
9497 msgstr "Due quadratoni|u"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9500 msgid "Horizontal Fill|F"
9501 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9504 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9505 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9508 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9509 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9512 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9513 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9516 msgid "Custom Length|C"
9517 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9520 msgid "DefSkip|D"
9521 msgstr "Salto predefinito|d"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9524 msgid "SmallSkip|S"
9525 msgstr "Salto piccolo|c"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9528 msgid "MedSkip|M"
9529 msgstr "Salto medio|e"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9532 msgid "BigSkip|B"
9533 msgstr "Salto grande|g"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9536 msgid "VFill|F"
9537 msgstr "Riempimento verticale|v"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9540 msgid "Custom|C"
9541 msgstr "Personalizzato|P"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9544 msgid "New Page|N"
9545 msgstr "Nuova pagina|g"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9548 msgid "Page Break|a"
9549 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9552 msgid "Clear Page|C"
9553 msgstr "Azzera pagina|e"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9556 msgid "Clear Double Page|D"
9557 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9560 msgid "Ragged Line Break|R"
9561 msgstr "A capo semplice|m"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9564 msgid "Justified Line Break|J"
9565 msgstr "A capo giustificato|f"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9570 msgid "Cut"
9571 msgstr "Taglia"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9576 msgid "Copy"
9577 msgstr "Copia"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9582 msgid "Paste"
9583 msgstr "Incolla"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9586 msgid "Paste Recent|e"
9587 msgstr "Incolla recenti|e"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9590 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9591 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9594 msgid "Move Paragraph Up|o"
9595 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9598 msgid "Move Paragraph Down|v"
9599 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9602 msgid "Apply Last Text Style|A"
9603 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9606 msgid "Text Style|S"
9607 msgstr "Stile testo|l"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9610 msgid "Paragraph Settings...|P"
9611 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9614 msgid "Fullscreen Mode"
9615 msgstr "Modo schermo intero"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9619 msgid "Append Parameter"
9620 msgstr "Aggiungi parametro"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9624 msgid "Remove Last Parameter"
9625 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9629 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9630 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9634 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9635 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9639 msgid "Insert Optional Parameter"
9640 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9644 msgid "Remove Optional Parameter"
9645 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9649 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9650 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9654 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9655 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9659 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9660 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9663 msgid "Edit externally...|x"
9664 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9667 msgid "Top Line|T"
9668 msgstr "Linea superiore|p"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9671 msgid "Bottom Line|B"
9672 msgstr "Linea inferiore|i"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9675 msgid "Left Line|L"
9676 msgstr "Linea sinistra|L"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9679 msgid "Right Line|R"
9680 msgstr "Linea destra|d"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9683 msgid "Copy Row|o"
9684 msgstr "Copia riga"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9687 msgid "Copy Column|p"
9688 msgstr "Copia colonna"
9689
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9691 msgid "Document|D"
9692 msgstr "Documento|D"
9693
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9695 msgid "Tools|T"
9696 msgstr "Strumenti|t"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9699 msgid "New from Template...|m"
9700 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9703 msgid "Open Recent|t"
9704 msgstr "Apri recenti|t"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9707 msgid "Save All|l"
9708 msgstr "Salva tutto|l"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9711 msgid "Revert to Saved|R"
9712 msgstr "Ripristina il salvato"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9715 msgid "New Window|W"
9716 msgstr "Nuova finestra|f"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9719 msgid "Close Window|d"
9720 msgstr "Chiudi finestra|d"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9723 msgid "Redo|R"
9724 msgstr "Rifai|R"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9727 msgid "Paste Special"
9728 msgstr "Incolla speciale|s"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9731 msgid "Select All"
9732 msgstr "Seleziona tutto"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9735 msgid "Table|T"
9736 msgstr "Tabella|b"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9739 msgid "Rows & Columns|C"
9740 msgstr "Righe e colonne|c"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9743 msgid "Increase List Depth|I"
9744 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9747 msgid "Decrease List Depth|D"
9748 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9751 msgid "Dissolve Inset|l"
9752 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9755 msgid "TeX Code Settings...|C"
9756 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9759 msgid "Float Settings...|a"
9760 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9763 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9764 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9767 msgid "Note Settings...|N"
9768 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9771 msgid "Branch Settings...|B"
9772 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9775 msgid "Box Settings...|x"
9776 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9779 msgid "Table Settings...|a"
9780 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9783 msgid "Plain Text|T"
9784 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9787 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9788 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9791 msgid "Selection|S"
9792 msgstr "Selezione, per linee|S"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9795 msgid "Selection, Join Lines|i"
9796 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9799 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9800 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9803 msgid "Paste As PDF"
9804 msgstr "Incolla come PDF"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9807 msgid "Paste As PNG"
9808 msgstr "Incolla come PNG"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9811 msgid "Paste As JPEG"
9812 msgstr "Incolla come JPEG"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9815 msgid "Dissolve CharStyle"
9816 msgstr "Rimuovi stile"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9819 msgid "Customized...|C"
9820 msgstr "Personalizzato...|z"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9823 msgid "Capitalize|a"
9824 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9827 msgid "Uppercase|U"
9828 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9831 msgid "Lowercase|L"
9832 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9835 msgid "Number whole Formula|N"
9836 msgstr "Formula numerata|n"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9839 msgid "Number this Line|u"
9840 msgstr "Numera questa riga|r"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9843 msgid "Macro Definition"
9844 msgstr "Definizioni macro|m"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9847 msgid "Text Style|T"
9848 msgstr "Stile testo|t"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9851 msgid "Add Line Above|A"
9852 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9855 msgid "Math Normal Font|N"
9856 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9859 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9860 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9863 msgid "Math Fraktur Family|F"
9864 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9867 msgid "Math Roman Family|R"
9868 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9871 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9872 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9875 msgid "Math Bold Series|B"
9876 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9879 msgid "Text Normal Font|T"
9880 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9883 msgid "Octave|O"
9884 msgstr "Octave|O"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9887 msgid "Maxima|M"
9888 msgstr "Maxima|M"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9891 msgid "Mathematica|a"
9892 msgstr "Mathematica|a"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9895 msgid "Maple, simplify|s"
9896 msgstr "Maple, simplify|s"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9899 msgid "Maple, factor|f"
9900 msgstr "Maple, factor|f"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9903 msgid "Maple, evalm|e"
9904 msgstr "Maple, evalm|e"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9907 msgid "Maple, evalf|v"
9908 msgstr "Maple, evalf|v"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9911 msgid "Open All Insets|O"
9912 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9915 msgid "Close All Insets|C"
9916 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9919 msgid "Unfold Math Macro"
9920 msgstr "Apri macro matematica"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9923 msgid "Fold Math Macro"
9924 msgstr "Chiudi macro matematica"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9927 msgid "View Source|S"
9928 msgstr "Mostra sorgente|s"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9931 msgid "Split View Horizontally|i"
9932 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9935 msgid "Split View Vertically|V"
9936 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9939 msgid "Close Tab Group|G"
9940 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9943 msgid "Fullscreen|l"
9944 msgstr "Modalità schermo intero|l"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9947 msgid "Toolbars|b"
9948 msgstr "Barre degli strumenti|B"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9951 msgid "Special Character|p"
9952 msgstr "Carattere speciale|s"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9955 msgid "Formatting|o"
9956 msgstr "Formattazione|z"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9959 msgid "List / TOC|i"
9960 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9963 msgid "Float|a"
9964 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9967 msgid "Branch|B"
9968 msgstr "Ramo"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9971 msgid "Custom insets"
9972 msgstr "Inserti personalizzati"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9975 msgid "File|e"
9976 msgstr "File|F"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9979 msgid "Box[[Menu]]"
9980 msgstr "Casella"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9983 msgid "Cross-Reference...|R"
9984 msgstr "Riferimento...|R"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9987 msgid "Caption"
9988 msgstr "Didascalia|D"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9991 msgid "Index Entry|d"
9992 msgstr "Voce d'indice|V"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9995 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9996 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9999 msgid "Table...|T"
10000 msgstr "Tabella...|b"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10003 msgid "Hyperlink|k"
10004 msgstr "Ipercollegamento"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10007 msgid "Short Title|S"
10008 msgstr "Titolo breve|l"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10011 msgid "TeX Code|X"
10012 msgstr "Codice TeX|X"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10015 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10016 msgstr "Listato di programma"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10019 msgid "Ordinary Quote|Q"
10020 msgstr "Virgolette normali|V"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10023 msgid "Single Quote|S"
10024 msgstr "Virgolette semplici|s"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10027 msgid "Phonetic Symbols|P"
10028 msgstr "Simboli fonetici|b"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10031 msgid "Protected Space|P"
10032 msgstr "Spazio protetto|a"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10035 msgid "Horizontal Line|L"
10036 msgstr "Linea orizzontale|n"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10039 msgid "Vertical Space...|V"
10040 msgstr "Spazio verticale...|v"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10043 msgid "Hyphenation Point|H"
10044 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10047 msgid "Numbered Formula|N"
10048 msgstr "Formula numerata|n"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10051 msgid "Toggle Math Panels"
10052 msgstr "Barra pannelli matematici"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10055 msgid "Figure Wrap Float|F"
10056 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10059 msgid "Table Wrap Float|T"
10060 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10063 msgid "External Material...|M"
10064 msgstr "Materiale esterno...|s"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10067 msgid "Child Document...|d"
10068 msgstr "Documento figlio...|D"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10071 msgid "Change Tracking|C"
10072 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10075 msgid "Start Appendix Here|A"
10076 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10079 msgid "Save in Bundled Format|F"
10080 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10083 msgid "Compressed|m"
10084 msgstr "Compresso|C"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10087 msgid "Accept Change|A"
10088 msgstr "Accetta modifica|A"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10091 msgid "Reject Change|R"
10092 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10095 msgid "Accept All Changes|c"
10096 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10099 msgid "Reject All Changes|e"
10100 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10103 msgid "Next Change|C"
10104 msgstr "Modifica successiva|M"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10107 msgid "Next Cross-Reference|R"
10108 msgstr "Riferimento successivo|R"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10111 msgid "Clear Bookmarks|C"
10112 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10115 msgid "Thesaurus...|T"
10116 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10119 msgid "Statistics...|a"
10120 msgstr "Statistiche...|a"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10123 msgid "TeX Information|I"
10124 msgstr "Informazioni TeX|X"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10127 msgid "Shortcuts|S"
10128 msgstr "Scorciatoie|S"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10131 msgid "New document"
10132 msgstr "Nuovo documento"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10135 msgid "Open document"
10136 msgstr "Apri documento "
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10139 msgid "Save document"
10140 msgstr "Salva documento"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10143 msgid "Print document"
10144 msgstr "Stampa documento"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10147 msgid "Check spelling"
10148 msgstr "Controlla dizione"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10151 msgid "Undo"
10152 msgstr "Annulla"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10155 msgid "Redo"
10156 msgstr "Rifai"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10159 msgid "Find and replace"
10160 msgstr "Trova e sostituisci"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10163 msgid "Toggle emphasis"
10164 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10167 msgid "Toggle noun"
10168 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10171 msgid "Apply last"
10172 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10175 msgid "Insert math"
10176 msgstr "Inserisci matematica"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10179 msgid "Insert graphics"
10180 msgstr "Inserisci immagine"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10183 msgid "Insert table"
10184 msgstr "Inserisci tabella"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10187 msgid "Toggle Outline"
10188 msgstr "Commuta profilo del documento"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10191 msgid "Extra"
10192 msgstr "Extra"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10195 msgid "Numbered list"
10196 msgstr "Elenco numerato"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10199 msgid "Itemized list"
10200 msgstr "Elenco puntato"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10203 msgid "Increase depth"
10204 msgstr "Aumenta rientro"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10207 msgid "Decrease depth"
10208 msgstr "Riduci rientro"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10211 msgid "Insert figure float"
10212 msgstr "Inserisci figura flottante"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10215 msgid "Insert table float"
10216 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10219 msgid "Insert label"
10220 msgstr "Inserisci etichetta"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10223 msgid "Insert cross-reference"
10224 msgstr "Inserisci riferimento"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10227 msgid "Insert citation"
10228 msgstr "Inserisci citazione"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10231 msgid "Insert index entry"
10232 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10235 msgid "Insert nomenclature entry"
10236 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10239 msgid "Insert footnote"
10240 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10243 msgid "Insert margin note"
10244 msgstr "Inserisci nota a margine"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10247 msgid "Insert note"
10248 msgstr "Inserisci nota"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10251 msgid "Insert box"
10252 msgstr "Inserisci casella"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10255 msgid "Insert Hyperlink"
10256 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10259 msgid "Insert TeX code"
10260 msgstr "Inserisci codice TeX"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10263 msgid "Insert math macro"
10264 msgstr "Inserisci macro matematica"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10267 msgid "Include file"
10268 msgstr "Includi file"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10271 msgid "Text style"
10272 msgstr "Stile testo"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10275 msgid "Paragraph settings"
10276 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10279 msgid "Add row"
10280 msgstr "Aggiungi riga"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10283 msgid "Add column"
10284 msgstr "Aggiungi colonna"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10287 msgid "Delete row"
10288 msgstr "Elimina riga"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10291 msgid "Delete column"
10292 msgstr "Elimina colonna"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10295 msgid "Set top line"
10296 msgstr "Seleziona linea superiore"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10299 msgid "Set bottom line"
10300 msgstr "Imposta linea inferiore"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10303 msgid "Set left line"
10304 msgstr "Imposta linea sinistra"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10307 msgid "Set right line"
10308 msgstr "Imposta linea destra"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10311 msgid "Set border lines"
10312 msgstr "Imposta bordi"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10315 msgid "Set all lines"
10316 msgstr "Imposta tutte le linee"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10319 msgid "Unset all lines"
10320 msgstr "Togli tutte le linee"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10323 msgid "Align left"
10324 msgstr "Allinea a sinistra"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10327 msgid "Align center"
10328 msgstr "Allinea al centro"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10331 msgid "Align right"
10332 msgstr "Allinea a destra"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10335 msgid "Align top"
10336 msgstr "Allineamento superiore"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10339 msgid "Align middle"
10340 msgstr "Allineamento centrale"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10343 msgid "Align bottom"
10344 msgstr "Allineamento inferiore"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10347 msgid "Rotate cell"
10348 msgstr "Ruota cella"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10351 msgid "Rotate table"
10352 msgstr "Ruota tabella"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10355 msgid "Set multi-column"
10356 msgstr "Imposta multicolonna"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10359 msgid "Math"
10360 msgstr "Matematica"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10363 msgid "Set display mode"
10364 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10367 msgid "Subscript"
10368 msgstr "Sottoscritto"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10371 msgid "Superscript"
10372 msgstr "Soprascritto"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10375 msgid "Insert square root"
10376 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10379 msgid "Insert root"
10380 msgstr "Inserisci radice"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10383 msgid "Insert standard fraction"
10384 msgstr "Inserisci frazione standard"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10387 msgid "Insert sum"
10388 msgstr "Inserisci somma"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10391 msgid "Insert integral"
10392 msgstr "Inserisci integrale"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10395 msgid "Insert product"
10396 msgstr "Inserisci prodotto"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10399 msgid "Insert ( )"
10400 msgstr "Inserisci ( )"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10403 msgid "Insert [ ]"
10404 msgstr "Inserisci [ ]"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10407 msgid "Insert { }"
10408 msgstr "Inserisci { }"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10411 msgid "Insert delimiters"
10412 msgstr "Inserisci delimitatori"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10415 msgid "Insert matrix"
10416 msgstr "Inserisci matrice"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10419 msgid "Insert cases environment"
10420 msgstr "Inserisci contesto casi"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10423 msgid "Math Macros"
10424 msgstr "Macro matematica"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10427 msgid "Command Buffer"
10428 msgstr "Linea di comando"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10431 msgid "Review[[Toolbar]]"
10432 msgstr "Revisioni"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10435 msgid "Track changes"
10436 msgstr "Tracciamento modifiche"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10439 msgid "Show changes in output"
10440 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10443 msgid "Next change"
10444 msgstr "Modifica successiva"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10447 msgid "Accept change"
10448 msgstr "Accetta modifica"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10451 msgid "Reject change"
10452 msgstr "Rifiuta modifica"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10455 msgid "Merge changes"
10456 msgstr "Incorpora modifiche"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10459 msgid "Accept all changes"
10460 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10463 msgid "Reject all changes"
10464 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10467 msgid "Next note"
10468 msgstr "Nota successiva"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10471 msgid "View/Update"
10472 msgstr "Vista/Aggiorna"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10475 msgid "View DVI"
10476 msgstr "Mostra DVI"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10479 msgid "Update DVI"
10480 msgstr "Aggiorna DVI"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10483 msgid "View PDF (pdflatex)"
10484 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10487 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10488 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10491 msgid "View PostScript"
10492 msgstr "Mostra Postscript"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10495 msgid "Update PostScript"
10496 msgstr "Aggiorna Postscript"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10499 msgid "Math Panels"
10500 msgstr "Pannelli matematici"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10503 msgid "Math Spacings"
10504 msgstr "Spaziature matematiche"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10507 msgid "Styles"
10508 msgstr "Stili"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10511 msgid "Fractions"
10512 msgstr "Frazioni"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10516 msgid "Fonts"
10517 msgstr "Caratteri"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10520 msgid "Functions"
10521 msgstr "Funzioni"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10524 msgid "arccos"
10525 msgstr "arccos"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10528 msgid "arcsin"
10529 msgstr "arcsin"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10532 msgid "arctan"
10533 msgstr "arctan"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10536 msgid "arg"
10537 msgstr "arg"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10540 msgid "bmod"
10541 msgstr "bmod"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10544 msgid "cos"
10545 msgstr "cos"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10548 msgid "cosh"
10549 msgstr "cosh"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10552 msgid "cot"
10553 msgstr "cot"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10556 msgid "coth"
10557 msgstr "coth"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10560 msgid "csc"
10561 msgstr "csc"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10564 msgid "deg"
10565 msgstr "deg"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10568 msgid "det"
10569 msgstr "det"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10572 msgid "dim"
10573 msgstr "dim"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10576 msgid "exp"
10577 msgstr "exp"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10580 msgid "gcd"
10581 msgstr "gcd"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10584 msgid "hom"
10585 msgstr "hom"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10588 msgid "inf"
10589 msgstr "inf"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10592 msgid "ker"
10593 msgstr "ker"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10596 msgid "lg"
10597 msgstr "lg"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10600 msgid "lim"
10601 msgstr "lim"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10604 msgid "liminf"
10605 msgstr "liminf"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10608 msgid "limsup"
10609 msgstr "limsup"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10612 msgid "ln"
10613 msgstr "ln"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10616 msgid "log"
10617 msgstr "log"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10620 msgid "max"
10621 msgstr "max"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10624 msgid "min"
10625 msgstr "min"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10628 msgid "sec"
10629 msgstr "sec"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10632 msgid "sin"
10633 msgstr "sin"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10636 msgid "sinh"
10637 msgstr "sinh"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10640 msgid "sup"
10641 msgstr "sup"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10644 msgid "tan"
10645 msgstr "tan"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10648 msgid "tanh"
10649 msgstr "tanh"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10652 msgid "Pr"
10653 msgstr "Pr"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10656 msgid "Spacings"
10657 msgstr "Spaziature"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10660 msgid "Thin space\t\\,"
10661 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10664 msgid "Medium space\t\\:"
10665 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10668 msgid "Thick space\t\\;"
10669 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10672 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10673 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10676 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10677 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10680 msgid "Negative space\t\\!"
10681 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10684 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10685 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10688 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10689 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10692 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10693 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10696 msgid "Roots"
10697 msgstr "Radici"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10700 msgid "Square root\t\\sqrt"
10701 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10704 msgid "Other root\t\\root"
10705 msgstr "Altra radice\t\\root"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10708 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10709 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10712 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10713 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10716 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10717 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10720 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10721 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10724 msgid "Standard\t\\frac"
10725 msgstr "Standard\t\\frac"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10728 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10729 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10732 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10733 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10736 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10737 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10740 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10741 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10744 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10745 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10748 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10749 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10752 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10753 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10756 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10757 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10760 msgid "Binomial\t\\binom"
10761 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10764 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10765 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10768 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10769 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10772 msgid "Roman\t\\mathrm"
10773 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10776 msgid "Bold\t\\mathbf"
10777 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10780 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10781 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10784 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10785 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10788 msgid "Italic\t\\mathit"
10789 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10792 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10793 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10796 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10797 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10800 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10801 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10804 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10805 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10808 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10809 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10812 msgid "Dots"
10813 msgstr "Punti"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10816 msgid "ldots"
10817 msgstr "ldots"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10820 msgid "cdots"
10821 msgstr "cdots"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10824 msgid "vdots"
10825 msgstr "vdots"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10828 msgid "ddots"
10829 msgstr "ddots"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10832 msgid "Frame Decorations"
10833 msgstr "Decorazioni"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10836 msgid "hat"
10837 msgstr "hat"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10840 msgid "tilde"
10841 msgstr "tilde"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10844 msgid "bar"
10845 msgstr "bar"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10848 msgid "grave"
10849 msgstr "grave"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10852 msgid "dot"
10853 msgstr "dot"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10856 msgid "check"
10857 msgstr "check"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10860 msgid "widehat"
10861 msgstr "widehat"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10864 msgid "widetilde"
10865 msgstr "widetilde"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10868 msgid "vec"
10869 msgstr "vec"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10872 msgid "acute"
10873 msgstr "acute"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10876 msgid "ddot"
10877 msgstr "ddot"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10880 msgid "breve"
10881 msgstr "breve"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10884 msgid "overline"
10885 msgstr "overline"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10888 msgid "overbrace"
10889 msgstr "overbrace"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10892 msgid "overleftarrow"
10893 msgstr "overleftarrow"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10896 msgid "overrightarrow"
10897 msgstr "overrightarrow"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10900 msgid "overleftrightarrow"
10901 msgstr "overleftrightarrow"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10904 msgid "overset"
10905 msgstr "overset"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10908 msgid "underline"
10909 msgstr "underline"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10912 msgid "underbrace"
10913 msgstr "underbrace"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10916 msgid "underleftarrow"
10917 msgstr "underleftarrow"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10920 msgid "underrightarrow"
10921 msgstr "underrightarrow"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10924 msgid "underleftrightarrow"
10925 msgstr "underleftrightarrow"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10928 msgid "underset"
10929 msgstr "underset"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10932 msgid "Arrows"
10933 msgstr "Frecce"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10936 msgid "leftarrow"
10937 msgstr "leftarrow"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10940 msgid "rightarrow"
10941 msgstr "rightarrow"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10944 msgid "downarrow"
10945 msgstr "downarrow"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10948 msgid "uparrow"
10949 msgstr "uparrow"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10952 msgid "updownarrow"
10953 msgstr "updownarrow"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10956 msgid "leftrightarrow"
10957 msgstr "leftrightarrow"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10960 msgid "Leftarrow"
10961 msgstr "Leftarrow"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10964 msgid "Rightarrow"
10965 msgstr "Rightarrow"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10968 msgid "Downarrow"
10969 msgstr "Downarrow"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10972 msgid "Uparrow"
10973 msgstr "Uparrow"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10976 msgid "Updownarrow"
10977 msgstr "Updownarrow"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10980 msgid "Leftrightarrow"
10981 msgstr "Leftrightarrow"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10984 msgid "Longleftrightarrow"
10985 msgstr "Longleftrightarrow"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10988 msgid "Longleftarrow"
10989 msgstr "Longleftarrow"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10992 msgid "Longrightarrow"
10993 msgstr "Longrightarrow"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10996 msgid "longleftrightarrow"
10997 msgstr "longleftrightarrow"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11000 msgid "longleftarrow"
11001 msgstr "longleftarrow"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11004 msgid "longrightarrow"
11005 msgstr "longrightarrow"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11008 msgid "leftharpoondown"
11009 msgstr "leftharpoondown"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11012 msgid "rightharpoondown"
11013 msgstr "rightharpoondown"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11016 msgid "mapsto"
11017 msgstr "mapsto"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11020 msgid "longmapsto"
11021 msgstr "longmapsto"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11024 msgid "nwarrow"
11025 msgstr "nwarrow"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11028 msgid "nearrow"
11029 msgstr "nearrow"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11032 msgid "leftharpoonup"
11033 msgstr "leftharpoonup"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11036 msgid "rightharpoonup"
11037 msgstr "rightharpoonup"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11040 msgid "hookleftarrow"
11041 msgstr "hookleftarrow"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11044 msgid "hookrightarrow"
11045 msgstr "hookrightarrow"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11048 msgid "swarrow"
11049 msgstr "swarrow"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11052 msgid "searrow"
11053 msgstr "searrow"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11056 msgid "rightleftharpoons"
11057 msgstr "rightleftharpoons"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11060 msgid "Operators"
11061 msgstr "Operatori"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11064 msgid "pm"
11065 msgstr "pm"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11068 msgid "cap"
11069 msgstr "cap"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11072 msgid "diamond"
11073 msgstr "diamond"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11076 msgid "oplus"
11077 msgstr "oplus"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11080 msgid "mp"
11081 msgstr "mp"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11084 msgid "cup"
11085 msgstr "cup"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11088 msgid "bigtriangleup"
11089 msgstr "bigtriangleup"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11092 msgid "ominus"
11093 msgstr "ominus"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11096 msgid "times"
11097 msgstr "times"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11100 msgid "uplus"
11101 msgstr "uplus"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11104 msgid "bigtriangledown"
11105 msgstr "bigtriangledown"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11108 msgid "otimes"
11109 msgstr "otimes"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11112 msgid "div"
11113 msgstr "div"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11116 msgid "sqcap"
11117 msgstr "sqcap"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11120 msgid "triangleright"
11121 msgstr "triangleright"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11124 msgid "oslash"
11125 msgstr "oslash"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11128 msgid "cdot"
11129 msgstr "cdot"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11132 msgid "sqcup"
11133 msgstr "sqcup"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11136 msgid "triangleleft"
11137 msgstr "triangleleft"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11140 msgid "odot"
11141 msgstr "odot"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11144 msgid "star"
11145 msgstr "star"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11148 msgid "vee"
11149 msgstr "vee"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11152 msgid "amalg"
11153 msgstr "amalg"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11156 msgid "bigcirc"
11157 msgstr "bigcirc"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11160 msgid "setminus"
11161 msgstr "setminus"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11164 msgid "wedge"
11165 msgstr "wedge"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11168 msgid "dagger"
11169 msgstr "dagger"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11172 msgid "circ"
11173 msgstr "circ"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11176 msgid "bullet"
11177 msgstr "bullet"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11180 msgid "wr"
11181 msgstr "wr"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11184 msgid "ddagger"
11185 msgstr "ddagger"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11188 msgid "Relations"
11189 msgstr "Relazioni"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11192 msgid "leq"
11193 msgstr "leq"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11196 msgid "geq"
11197 msgstr "geq"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11200 msgid "equiv"
11201 msgstr "equiv"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11204 msgid "models"
11205 msgstr "models"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11208 msgid "prec"
11209 msgstr "prec"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11212 msgid "succ"
11213 msgstr "succ"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11216 msgid "sim"
11217 msgstr "sim"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11220 msgid "perp"
11221 msgstr "perp"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11224 msgid "preceq"
11225 msgstr "preceq"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11228 msgid "succeq"
11229 msgstr "succeq"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11232 msgid "simeq"
11233 msgstr "simeq"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11236 msgid "mid"
11237 msgstr "mid"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11240 msgid "ll"
11241 msgstr "ll"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11244 msgid "gg"
11245 msgstr "gg"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11248 msgid "asymp"
11249 msgstr "asymp"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11252 msgid "parallel"
11253 msgstr "parallel"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11256 msgid "subset"
11257 msgstr "subset"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11260 msgid "supset"
11261 msgstr "supset"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11264 msgid "approx"
11265 msgstr "approx"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11268 msgid "smile"
11269 msgstr "smile"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11272 msgid "subseteq"
11273 msgstr "subseteq"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11276 msgid "supseteq"
11277 msgstr "supseteq"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11280 msgid "cong"
11281 msgstr "cong"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11284 msgid "frown"
11285 msgstr "frown"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11288 msgid "sqsubseteq"
11289 msgstr "sqsubseteq"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11292 msgid "sqsupseteq"
11293 msgstr "sqsupseteq"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11296 msgid "doteq"
11297 msgstr "doteq"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11300 msgid "neq"
11301 msgstr "neq"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11304 msgid "in"
11305 msgstr "in"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11308 msgid "ni"
11309 msgstr "ni"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11312 msgid "propto"
11313 msgstr "propto"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11316 msgid "notin"
11317 msgstr "notin"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11320 msgid "vdash"
11321 msgstr "vdash"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11324 msgid "dashv"
11325 msgstr "dashv"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11328 msgid "bowtie"
11329 msgstr "bowtie"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11332 msgid "alpha"
11333 msgstr "alpha"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11336 msgid "beta"
11337 msgstr "beta"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11340 msgid "gamma"
11341 msgstr "gamma"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11344 msgid "delta"
11345 msgstr "delta"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11348 msgid "epsilon"
11349 msgstr "epsilon"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11352 msgid "varepsilon"
11353 msgstr "varepsilon"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11356 msgid "zeta"
11357 msgstr "zeta"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11360 msgid "eta"
11361 msgstr "eta"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11364 msgid "theta"
11365 msgstr "theta"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11368 msgid "vartheta"
11369 msgstr "vartheta"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11372 msgid "iota"
11373 msgstr "iota"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11376 msgid "kappa"
11377 msgstr "kappa"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11380 msgid "lambda"
11381 msgstr "lambda"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11384 msgid "mu"
11385 msgstr "mu"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11388 msgid "nu"
11389 msgstr "nu"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11392 msgid "xi"
11393 msgstr "xi"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11396 msgid "pi"
11397 msgstr "pi"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11400 msgid "varpi"
11401 msgstr "varpi"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11404 msgid "rho"
11405 msgstr "rho"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11408 msgid "varrho"
11409 msgstr "varrho"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11412 msgid "sigma"
11413 msgstr "sigma"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11416 msgid "varsigma"
11417 msgstr "varsigma"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11420 msgid "tau"
11421 msgstr "tau"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11424 msgid "upsilon"
11425 msgstr "upsilon"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11428 msgid "phi"
11429 msgstr "phi"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11432 msgid "varphi"
11433 msgstr "varphi"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11436 msgid "chi"
11437 msgstr "chi"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11440 msgid "psi"
11441 msgstr "psi"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11444 msgid "omega"
11445 msgstr "omega"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11448 msgid "Gamma"
11449 msgstr "Gamma"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11452 msgid "Delta"
11453 msgstr "Delta"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11456 msgid "Theta"
11457 msgstr "Theta"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11460 msgid "Lambda"
11461 msgstr "Lambda"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11464 msgid "Xi"
11465 msgstr "Xi"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11468 msgid "Pi"
11469 msgstr "Pi"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11472 msgid "Sigma"
11473 msgstr "Sigma"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11476 msgid "Upsilon"
11477 msgstr "Upsilon"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11480 msgid "Phi"
11481 msgstr "Phi"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11484 msgid "Psi"
11485 msgstr "Psi"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11488 msgid "Omega"
11489 msgstr "Omega"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11492 msgid "Miscellaneous"
11493 msgstr "Varie"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11496 msgid "nabla"
11497 msgstr "nabla"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11500 msgid "partial"
11501 msgstr "partial"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11504 msgid "infty"
11505 msgstr "infty"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11508 msgid "prime"
11509 msgstr "prime"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11512 msgid "ell"
11513 msgstr "ell"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11516 msgid "emptyset"
11517 msgstr "emptyset"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11520 msgid "exists"
11521 msgstr "exists"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11524 msgid "forall"
11525 msgstr "forall"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11528 msgid "imath"
11529 msgstr "imath"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11532 msgid "jmath"
11533 msgstr "jmath"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11536 msgid "Re"
11537 msgstr "Re"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11540 msgid "Im"
11541 msgstr "Im"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11544 msgid "aleph"
11545 msgstr "aleph"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11548 msgid "wp"
11549 msgstr "wp"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11552 msgid "hbar"
11553 msgstr "hbar"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11556 msgid "angle"
11557 msgstr "angle"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11560 msgid "top"
11561 msgstr "top"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11564 msgid "bot"
11565 msgstr "bot"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11568 msgid "Vert"
11569 msgstr "Vert"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11572 msgid "neg"
11573 msgstr "neg"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11576 msgid "flat"
11577 msgstr "flat"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11580 msgid "natural"
11581 msgstr "natural"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11584 msgid "sharp"
11585 msgstr "sharp"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11588 msgid "surd"
11589 msgstr "surd"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11592 msgid "triangle"
11593 msgstr "triangle"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11596 msgid "diamondsuit"
11597 msgstr "diamondsuit"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11600 msgid "heartsuit"
11601 msgstr "heartsuit"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11604 msgid "clubsuit"
11605 msgstr "clubsuit"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11608 msgid "spadesuit"
11609 msgstr "spadesuit"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11612 msgid "textrm \\AA"
11613 msgstr "textrm \\AA"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11616 msgid "textrm \\O"
11617 msgstr "textrm \\O"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11620 msgid "mathcircumflex"
11621 msgstr "mathcircumflex"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11624 msgid "_"
11625 msgstr "_"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11628 msgid "mathrm T"
11629 msgstr "mathrm T"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11632 msgid "mathbb N"
11633 msgstr "mathbb N"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11636 msgid "mathbb Z"
11637 msgstr "mathbb Z"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11640 msgid "mathbb Q"
11641 msgstr "mathbb Q"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11644 msgid "mathbb R"
11645 msgstr "mathbb R"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11648 msgid "mathbb C"
11649 msgstr "mathbb C"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11652 msgid "mathbb H"
11653 msgstr "mathbb H"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11656 msgid "mathcal F"
11657 msgstr "mathcal F"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11660 msgid "mathcal L"
11661 msgstr "mathcal L"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11664 msgid "mathcal H"
11665 msgstr "mathcal H"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11668 msgid "mathcal O"
11669 msgstr "mathcal O"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11672 msgid "Big Operators"
11673 msgstr "Operatori grandi"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11676 msgid "intop"
11677 msgstr "intop"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11680 msgid "int"
11681 msgstr "int"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11684 msgid "iint"
11685 msgstr "iint"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11688 msgid "iintop"
11689 msgstr "iintop"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11692 msgid "iiint"
11693 msgstr "iiint"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11696 msgid "iiintop"
11697 msgstr "iiintop"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11700 msgid "iiiint"
11701 msgstr "iiiint"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11704 msgid "iiiintop"
11705 msgstr "iiiintop"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11708 msgid "dotsint"
11709 msgstr "dotsint"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11712 msgid "dotsintop"
11713 msgstr "dotsintop"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11716 msgid "oint"
11717 msgstr "oint"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11720 msgid "ointop"
11721 msgstr "ointop"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11724 msgid "oiint"
11725 msgstr "oiint"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11728 msgid "oiintop"
11729 msgstr "oiintop"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11732 msgid "ointctrclockwiseop"
11733 msgstr "ointctrclockwiseop"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11736 msgid "ointctrclockwise"
11737 msgstr "ointctrclockwise"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11740 msgid "ointclockwiseop"
11741 msgstr "ointclockwiseop"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11744 msgid "ointclockwise"
11745 msgstr "ointclockwise"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11748 msgid "sqint"
11749 msgstr "sqint"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11752 msgid "sqintop"
11753 msgstr "sqintop"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11756 msgid "sqiint"
11757 msgstr "sqiint"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11760 msgid "sqiintop"
11761 msgstr "sqiintop"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11764 msgid "sum"
11765 msgstr "sum"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11768 msgid "prod"
11769 msgstr "prod"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11772 msgid "coprod"
11773 msgstr "coprod"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11776 msgid "bigsqcup"
11777 msgstr "bigsqcup"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11780 msgid "bigotimes"
11781 msgstr "bigotimes"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11784 msgid "bigodot"
11785 msgstr "bigodot"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11788 msgid "bigoplus"
11789 msgstr "bigoplus"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11792 msgid "bigcap"
11793 msgstr "bigcap"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11796 msgid "bigcup"
11797 msgstr "bigcup"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11800 msgid "biguplus"
11801 msgstr "biguplus"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11804 msgid "bigvee"
11805 msgstr "bigvee"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11808 msgid "bigwedge"
11809 msgstr "bigwedge"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11812 msgid "AMS Miscellaneous"
11813 msgstr "Varie AMS"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11816 msgid "digamma"
11817 msgstr "digamma"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11820 msgid "varkappa"
11821 msgstr "varkappa"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11824 msgid "beth"
11825 msgstr "beth"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11828 msgid "daleth"
11829 msgstr "daleth"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11832 msgid "gimel"
11833 msgstr "gimel"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11836 msgid "ulcorner"
11837 msgstr "ulcorner"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11840 msgid "urcorner"
11841 msgstr "urcorner"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11844 msgid "llcorner"
11845 msgstr "llcorner"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11848 msgid "lrcorner"
11849 msgstr "lrcorner"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11852 msgid "hslash"
11853 msgstr "hslash"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11856 msgid "vartriangle"
11857 msgstr "vartriangle"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11860 msgid "triangledown"
11861 msgstr "triangledown"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11864 msgid "square"
11865 msgstr "square"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11868 msgid "lozenge"
11869 msgstr "lozenge"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11872 msgid "circledS"
11873 msgstr "circledS"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11876 msgid "measuredangle"
11877 msgstr "measuredangle"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11880 msgid "nexists"
11881 msgstr "nexists"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11884 msgid "mho"
11885 msgstr "mho"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11888 msgid "Finv"
11889 msgstr "Finv"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11892 msgid "Game"
11893 msgstr "Game"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11896 msgid "Bbbk"
11897 msgstr "Bbbk"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11900 msgid "backprime"
11901 msgstr "backprime"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11904 msgid "varnothing"
11905 msgstr "varnothing"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11908 msgid "blacktriangle"
11909 msgstr "blacktriangle"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11912 msgid "blacktriangledown"
11913 msgstr "blacktriangledown"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11916 msgid "blacksquare"
11917 msgstr "blacksquare"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11920 msgid "blacklozenge"
11921 msgstr "blacklozenge"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11924 msgid "bigstar"
11925 msgstr "bigstar"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11928 msgid "sphericalangle"
11929 msgstr "sphericalangle"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11932 msgid "complement"
11933 msgstr "complement"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11936 msgid "eth"
11937 msgstr "eth"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11940 msgid "diagup"
11941 msgstr "diagup"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11944 msgid "diagdown"
11945 msgstr "diagdown"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11948 msgid "AMS Arrows"
11949 msgstr "Frecce AMS"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11952 msgid "dashleftarrow"
11953 msgstr "dashleftarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11956 msgid "dashrightarrow"
11957 msgstr "dashrightarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11960 msgid "leftleftarrows"
11961 msgstr "leftleftarrows"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11964 msgid "leftrightarrows"
11965 msgstr "leftrightarrows"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11968 msgid "rightrightarrows"
11969 msgstr "rightrightarrows"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11972 msgid "rightleftarrows"
11973 msgstr "rightleftarrows"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11976 msgid "Lleftarrow"
11977 msgstr "Lleftarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11980 msgid "Rrightarrow"
11981 msgstr "Rrightarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11984 msgid "twoheadleftarrow"
11985 msgstr "twoheadleftarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11988 msgid "twoheadrightarrow"
11989 msgstr "twoheadrightarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11992 msgid "leftarrowtail"
11993 msgstr "leftarrowtail"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11996 msgid "rightarrowtail"
11997 msgstr "rightarrowtail"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12000 msgid "looparrowleft"
12001 msgstr "looparrowleft"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12004 msgid "looparrowright"
12005 msgstr "looparrowright"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12008 msgid "curvearrowleft"
12009 msgstr "curvearrowleft"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12012 msgid "curvearrowright"
12013 msgstr "curvearrowright"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12016 msgid "circlearrowleft"
12017 msgstr "circlearrowleft"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12020 msgid "circlearrowright"
12021 msgstr "circlearrowright"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12024 msgid "Lsh"
12025 msgstr "Lsh"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12028 msgid "Rsh"
12029 msgstr "Rsh"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12032 msgid "upuparrows"
12033 msgstr "upuparrows"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12036 msgid "downdownarrows"
12037 msgstr "downdownarrows"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12040 msgid "upharpoonleft"
12041 msgstr "upharpoonleft"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12044 msgid "upharpoonright"
12045 msgstr "upharpoonright"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12048 msgid "downharpoonleft"
12049 msgstr "downharpoonleft"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12052 msgid "downharpoonright"
12053 msgstr "downharpoonright"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12056 msgid "leftrightharpoons"
12057 msgstr "leftrightharpoons"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12060 msgid "rightsquigarrow"
12061 msgstr "rightsquigarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12064 msgid "leftrightsquigarrow"
12065 msgstr "leftrightsquigarrow"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12068 msgid "nleftarrow"
12069 msgstr "nleftarrow"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12072 msgid "nrightarrow"
12073 msgstr "nrightarrow"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12076 msgid "nleftrightarrow"
12077 msgstr "nleftrightarrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12080 msgid "nLeftarrow"
12081 msgstr "nLeftarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12084 msgid "nRightarrow"
12085 msgstr "nRightarrow"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12088 msgid "nLeftrightarrow"
12089 msgstr "nLeftrightarrow"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12092 msgid "multimap"
12093 msgstr "multimap"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12096 msgid "AMS Relations"
12097 msgstr "Relazioni AMS"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12100 msgid "leqq"
12101 msgstr "leqq"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12104 msgid "geqq"
12105 msgstr "geqq"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12108 msgid "leqslant"
12109 msgstr "leqslant"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12112 msgid "geqslant"
12113 msgstr "leqslant"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12116 msgid "eqslantless"
12117 msgstr "eqslantless"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12120 msgid "eqslantgtr"
12121 msgstr "eqslantgtr"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12124 msgid "lesssim"
12125 msgstr "lesssim"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12128 msgid "gtrsim"
12129 msgstr "gtrsim"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12132 msgid "lessapprox"
12133 msgstr "lessapprox"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12136 msgid "gtrapprox"
12137 msgstr "gtrapprox"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12140 msgid "approxeq"
12141 msgstr "approxeq"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12144 msgid "triangleq"
12145 msgstr "triangleq"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12148 msgid "lessdot"
12149 msgstr "lessdot"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12152 msgid "gtrdot"
12153 msgstr "gtrdot"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12156 msgid "lll"
12157 msgstr "lll"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12160 msgid "ggg"
12161 msgstr "ggg"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12164 msgid "lessgtr"
12165 msgstr "lessgtr"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12168 msgid "gtrless"
12169 msgstr "gtrless"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12172 msgid "lesseqgtr"
12173 msgstr "lesseqgtr"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12176 msgid "gtreqless"
12177 msgstr "gtreqless"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12180 msgid "lesseqqgtr"
12181 msgstr "lesseqqgtr"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12184 msgid "gtreqqless"
12185 msgstr "Senza cornice"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12188 msgid "eqcirc"
12189 msgstr "eqcirc"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12192 msgid "circeq"
12193 msgstr "circeq"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12196 msgid "thicksim"
12197 msgstr "thicksim"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12200 msgid "thickapprox"
12201 msgstr "thickapprox"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12204 msgid "backsim"
12205 msgstr "backsim"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12208 msgid "backsimeq"
12209 msgstr "backsimeq"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12212 msgid "subseteqq"
12213 msgstr "subseteqq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12216 msgid "supseteqq"
12217 msgstr "supseteqq"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12220 msgid "Subset"
12221 msgstr "Subset"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12224 msgid "Supset"
12225 msgstr "Supset"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12228 msgid "sqsubset"
12229 msgstr "sqsubset"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12232 msgid "sqsupset"
12233 msgstr "sqsupset"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12236 msgid "preccurlyeq"
12237 msgstr "preccurlyeq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12240 msgid "succcurlyeq"
12241 msgstr "succcurlyeq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12244 msgid "curlyeqprec"
12245 msgstr "curlyeqprec"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12248 msgid "curlyeqsucc"
12249 msgstr "curlyeqsucc"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12252 msgid "precsim"
12253 msgstr "precsim"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12256 msgid "succsim"
12257 msgstr "succsim"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12260 msgid "precapprox"
12261 msgstr "precapprox"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12264 msgid "succapprox"
12265 msgstr "succapprox"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12268 msgid "vartriangleleft"
12269 msgstr "vartriangleleft"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12272 msgid "vartriangleright"
12273 msgstr "vartriangleright"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12276 msgid "trianglelefteq"
12277 msgstr "trianglelefteq"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12280 msgid "trianglerighteq"
12281 msgstr "trianglerighteq"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12284 msgid "bumpeq"
12285 msgstr "bumpeq"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12288 msgid "Bumpeq"
12289 msgstr "Bumpeq"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12292 msgid "doteqdot"
12293 msgstr "doteqdot"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12296 msgid "risingdotseq"
12297 msgstr "risingdotseq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12300 msgid "fallingdotseq"
12301 msgstr "fallingdotseq"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12304 msgid "vDash"
12305 msgstr "vDash"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12308 msgid "Vvdash"
12309 msgstr "Vvdash"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12312 msgid "Vdash"
12313 msgstr "Vdash"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12316 msgid "shortmid"
12317 msgstr "shortmid"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12320 msgid "shortparallel"
12321 msgstr "shortparallel"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12324 msgid "smallsmile"
12325 msgstr "smallsmile"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12328 msgid "smallfrown"
12329 msgstr "smallfrown"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12332 msgid "blacktriangleleft"
12333 msgstr "blacktriangleleft"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12336 msgid "blacktriangleright"
12337 msgstr "blacktriangleright"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12340 msgid "because"
12341 msgstr "because"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12344 msgid "therefore"
12345 msgstr "therefore"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12348 msgid "backepsilon"
12349 msgstr "backepsilon"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12352 msgid "varpropto"
12353 msgstr "varpropto"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12356 msgid "between"
12357 msgstr "between"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12360 msgid "pitchfork"
12361 msgstr "pitchfork"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12364 msgid "AMS Negative Relations"
12365 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12368 msgid "nless"
12369 msgstr "nless"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12372 msgid "ngtr"
12373 msgstr "ngtr"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12376 msgid "nleq"
12377 msgstr "nleq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12380 msgid "ngeq"
12381 msgstr "ngeq"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12384 msgid "nleqslant"
12385 msgstr "nleqslant"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12388 msgid "ngeqslant"
12389 msgstr "ngeqslant"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12392 msgid "nleqq"
12393 msgstr "nleqq"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12396 msgid "ngeqq"
12397 msgstr "ngeqq"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12400 msgid "lneq"
12401 msgstr "lneq"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12404 msgid "gneq"
12405 msgstr "gneq"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12408 msgid "lneqq"
12409 msgstr "lneqq"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12412 msgid "gneqq"
12413 msgstr "gneqq"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12416 msgid "lvertneqq"
12417 msgstr "lvertneqq"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12420 msgid "gvertneqq"
12421 msgstr "gvertneqq"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12424 msgid "lnsim"
12425 msgstr "lnsim"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12428 msgid "gnsim"
12429 msgstr "gnsim"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12432 msgid "lnapprox"
12433 msgstr "lnapprox"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12436 msgid "gnapprox"
12437 msgstr "gnapprox"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12440 msgid "nprec"
12441 msgstr "nprec"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12444 msgid "nsucc"
12445 msgstr "nsucc"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12448 msgid "npreceq"
12449 msgstr "npreceq"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12452 msgid "nsucceq"
12453 msgstr "nsucceq"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12456 msgid "precnsim"
12457 msgstr "precnsim"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12460 msgid "succnsim"
12461 msgstr "succnsim"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12464 msgid "precnapprox"
12465 msgstr "precnapprox"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12468 msgid "succnapprox"
12469 msgstr "succnapprox"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12472 msgid "subsetneq"
12473 msgstr "subsetneq"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12476 msgid "supsetneq"
12477 msgstr "supsetneq"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12480 msgid "subsetneqq"
12481 msgstr "subsetneqq"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12484 msgid "supsetneqq"
12485 msgstr "supsetneqq"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12488 msgid "nsubseteq"
12489 msgstr "nsubseteq"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12492 msgid "nsupseteq"
12493 msgstr "nsupseteq"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12496 msgid "nsupseteqq"
12497 msgstr "nsupseteqq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12500 msgid "nvdash"
12501 msgstr "nvdash"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12504 msgid "nvDash"
12505 msgstr "nvDash"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12508 msgid "nVDash"
12509 msgstr "nVDash"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12512 msgid "varsubsetneq"
12513 msgstr "varsubsetneq"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12516 msgid "varsupsetneq"
12517 msgstr "varsupsetneq"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12520 msgid "varsubsetneqq"
12521 msgstr "varsubsetneqq"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12524 msgid "varsupsetneqq"
12525 msgstr "varsupsetneqq"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12528 msgid "ntriangleleft"
12529 msgstr "ntriangleleft"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12532 msgid "ntriangleright"
12533 msgstr "ntriangleright"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12536 msgid "ntrianglelefteq"
12537 msgstr "ntrianglelefteq"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12540 msgid "ntrianglerighteq"
12541 msgstr "ntrianglerighteq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12544 msgid "ncong"
12545 msgstr "ncong"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12548 msgid "nsim"
12549 msgstr "nsim"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12552 msgid "nmid"
12553 msgstr "nmid"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12556 msgid "nshortmid"
12557 msgstr "nshortmid"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12560 msgid "nparallel"
12561 msgstr "nparallel"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12564 msgid "nshortparallel"
12565 msgstr "nshortparallel"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12568 msgid "AMS Operators"
12569 msgstr "Operatori AMS"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12572 msgid "dotplus"
12573 msgstr "dotplus"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12576 msgid "smallsetminus"
12577 msgstr "smallsetminus"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12580 msgid "Cap"
12581 msgstr "Cap"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12584 msgid "Cup"
12585 msgstr "Cup"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12588 msgid "barwedge"
12589 msgstr "barwedge"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12592 msgid "veebar"
12593 msgstr "veebar"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12596 msgid "doublebarwedge"
12597 msgstr "doublebarwedge"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12600 msgid "boxminus"
12601 msgstr "boxminus"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12604 msgid "boxtimes"
12605 msgstr "boxtimes"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12608 msgid "boxdot"
12609 msgstr "boxdot"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12612 msgid "boxplus"
12613 msgstr "boxplus"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12616 msgid "divideontimes"
12617 msgstr "divideontimes"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12620 msgid "ltimes"
12621 msgstr "ltimes"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12624 msgid "rtimes"
12625 msgstr "rtimes"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12628 msgid "leftthreetimes"
12629 msgstr "leftthreetimes"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12632 msgid "rightthreetimes"
12633 msgstr "rightthreetimes"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12636 msgid "curlywedge"
12637 msgstr "curlywedge"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12640 msgid "curlyvee"
12641 msgstr "curlyvee"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12644 msgid "circleddash"
12645 msgstr "circleddash"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12648 msgid "circledast"
12649 msgstr "circledast"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12652 msgid "circledcirc"
12653 msgstr "circledcirc"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12656 msgid "centerdot"
12657 msgstr "centerdot"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12660 msgid "intercal"
12661 msgstr "intercal"
12662
12663 #: lib/external_templates:37
12664 msgid "RasterImage"
12665 msgstr "Immagine Raster"
12666
12667 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12668 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12669 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12670
12671 #: lib/external_templates:45
12672 msgid "A bitmap file.\n"
12673 msgstr "Un file bitmap.\n"
12674
12675 #: lib/external_templates:102
12676 msgid "XFig"
12677 msgstr "XFig"
12678
12679 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12680 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12681 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12682
12683 #: lib/external_templates:105
12684 msgid "An Xfig figure.\n"
12685 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12686
12687 #: lib/external_templates:154
12688 msgid "ChessDiagram"
12689 msgstr "Scacchiera"
12690
12691 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12692 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12693 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12694
12695 #: lib/external_templates:157
12696 msgid ""
12697 "A chess position diagram.\n"
12698 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12699 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12700 "the position that you want to display.\n"
12701 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12702 "and remember to type in a relative path\n"
12703 "to the LyX document location.\n"
12704 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12705 "to enable general editing of the board.\n"
12706 "You might also check out the\n"
12707 "'Options->Test legality' option, and\n"
12708 "remember to middle and right click to\n"
12709 "insert new material in the board.\n"
12710 "In order for this to work, you have to\n"
12711 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12712 "that TeX will find it, and you will need\n"
12713 "to install the skak package from CTAN.\n"
12714 msgstr ""
12715 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12716 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12717 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12718 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12719 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12720 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12721 "alla posizione del documento LyX.\n"
12722 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12723 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12724 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12725 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12726 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12727 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12728 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12729 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12730 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12731 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12732
12733 #: lib/external_templates:199
12734 msgid "LilyPond"
12735 msgstr "LilyPond"
12736
12737 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12738 msgid "Lilypond typeset music"
12739 msgstr "Spartito Lilypond"
12740
12741 #: lib/external_templates:202
12742 msgid ""
12743 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12744 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12745 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12746 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12747 msgstr ""
12748 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12749 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12750 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12751 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12752
12753 #: lib/external_templates:247
12754 #, fuzzy
12755 msgid "PDFPages"
12756 msgstr "Pagine"
12757
12758 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12759 #, fuzzy
12760 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12761 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12762
12763 #: lib/external_templates:250
12764 msgid ""
12765 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12766 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12767 "which must be inserted to Options.\n"
12768 "Examples:\n"
12769 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12770 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12771 "* pages=- (to include all pages)\n"
12772 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12773 "for further options and details.\n"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/external_templates:290
12777 msgid ""
12778 "Today's date.\n"
12779 "Read 'info date' for more information.\n"
12780 msgstr ""
12781 "Data odierna.\n"
12782 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12783
12784 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12785 #, c-format
12786 msgid "%1$s and %2$s"
12787 msgstr "%1$s e %2$s"
12788
12789 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12790 #, c-format
12791 msgid "%1$s et al."
12792 msgstr "%1$s et al."
12793
12794 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12795 msgid "No year"
12796 msgstr "Nessun anno"
12797
12798 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12799 msgid "Add to bibliography only."
12800 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
12801
12802 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12803 msgid "before"
12804 msgstr "prima"
12805
12806 #: src/Buffer.cpp:230
12807 msgid "Disk Error: "
12808 msgstr "Errore disco:"
12809
12810 #: src/Buffer.cpp:231
12811 #, c-format
12812 msgid ""
12813 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12814 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
12815
12816 #: src/Buffer.cpp:278
12817 msgid "Could not remove temporary directory"
12818 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12819
12820 #: src/Buffer.cpp:279
12821 #, c-format
12822 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12823 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12824
12825 #: src/Buffer.cpp:510
12826 msgid "Unknown document class"
12827 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12828
12829 #: src/Buffer.cpp:511
12830 #, c-format
12831 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12832 msgstr ""
12833 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
12834
12835 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
12836 #, c-format
12837 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12838 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12839
12840 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
12841 msgid "Document header error"
12842 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12843
12844 #: src/Buffer.cpp:525
12845 msgid "\\begin_header is missing"
12846 msgstr "manca \\begin_header"
12847
12848 #: src/Buffer.cpp:545
12849 msgid "\\begin_document is missing"
12850 msgstr "manca \\begin_document"
12851
12852 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12853 #: src/BufferView.cpp:1151
12854 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12855 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12856
12857 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12858 msgid ""
12859 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12860 "xcolor/soul are installed.\n"
12861 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12862 "LaTeX preamble."
12863 msgstr ""
12864 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12865 "xcolor/soul sono installati.\n"
12866 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12867 "nel preambolo LaTeX."
12868
12869 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12870 msgid ""
12871 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12872 "xcolor and soul are not installed.\n"
12873 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12874 "LaTeX preamble."
12875 msgstr ""
12876 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12877 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12878 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12879 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12880
12881 #: src/Buffer.cpp:585
12882 msgid "Failed to read embedded files"
12883 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
12884
12885 #: src/Buffer.cpp:586
12886 msgid ""
12887 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12888 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12889 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12890 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12891 msgstr ""
12892 "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file "
12893 "incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado "
12894 "di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. "
12895 "Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete "
12896 "pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
12897
12898 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
12899 msgid "Document format failure"
12900 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12901
12902 #: src/Buffer.cpp:737
12903 #, c-format
12904 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12905 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
12906
12907 #: src/Buffer.cpp:774
12908 msgid "Conversion failed"
12909 msgstr "Conversione non riuscita"
12910
12911 #: src/Buffer.cpp:775
12912 #, c-format
12913 msgid ""
12914 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12915 "it could not be created."
12916 msgstr ""
12917 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12918 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12919
12920 #: src/Buffer.cpp:784
12921 msgid "Conversion script not found"
12922 msgstr "Script di conversione non trovato."
12923
12924 #: src/Buffer.cpp:785
12925 #, c-format
12926 msgid ""
12927 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12928 "could not be found."
12929 msgstr ""
12930 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12931 "script di conversione lyx2lyx."
12932
12933 #: src/Buffer.cpp:804
12934 msgid "Conversion script failed"
12935 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12936
12937 #: src/Buffer.cpp:805
12938 #, c-format
12939 msgid ""
12940 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12941 "convert it."
12942 msgstr ""
12943 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12944 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12945
12946 #: src/Buffer.cpp:820
12947 #, c-format
12948 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12949 msgstr ""
12950 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12951 "corrotto."
12952
12953 #: src/Buffer.cpp:853
12954 msgid "Backup failure"
12955 msgstr "Backup non riuscito"
12956
12957 #: src/Buffer.cpp:854
12958 #, c-format
12959 msgid ""
12960 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12961 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12962 msgstr ""
12963 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12964 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12965
12966 #: src/Buffer.cpp:864
12967 #, c-format
12968 msgid ""
12969 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12970 "overwrite this file?"
12971 msgstr ""
12972 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12973 "sovrascrivere?"
12974
12975 #: src/Buffer.cpp:866
12976 msgid "Overwrite modified file?"
12977 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12978
12979 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
12980 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
12982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
12983 msgid "&Overwrite"
12984 msgstr "&Sovrascrivi"
12985
12986 #: src/Buffer.cpp:898
12987 #, c-format
12988 msgid "Saving document %1$s..."
12989 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12990
12991 #: src/Buffer.cpp:911
12992 msgid " could not write file!"
12993 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
12994
12995 #: src/Buffer.cpp:918
12996 msgid " writing embedded files."
12997 msgstr " scrittura file incorporati."
12998
12999 #: src/Buffer.cpp:922
13000 msgid " could not write embedded files!"
13001 msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
13002
13003 #: src/Buffer.cpp:927
13004 msgid " done."
13005 msgstr " fatto."
13006
13007 #: src/Buffer.cpp:1006
13008 msgid "Iconv software exception Detected"
13009 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13010
13011 #: src/Buffer.cpp:1006
13012 #, c-format
13013 msgid ""
13014 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13015 "installed"
13016 msgstr ""
13017 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13018 "correttamente installato"
13019
13020 #: src/Buffer.cpp:1028
13021 #, c-format
13022 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13023 msgstr ""
13024 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13025
13026 #: src/Buffer.cpp:1031
13027 msgid ""
13028 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13029 "chosen encoding.\n"
13030 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13031 msgstr ""
13032 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13033 "codifica scelta.\n"
13034 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13035
13036 #: src/Buffer.cpp:1038
13037 msgid "iconv conversion failed"
13038 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13039
13040 #: src/Buffer.cpp:1043
13041 msgid "conversion failed"
13042 msgstr "conversione non riuscita"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:1315
13045 msgid "Running chktex..."
13046 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13047
13048 #: src/Buffer.cpp:1328
13049 msgid "chktex failure"
13050 msgstr "chktex ha fallito"
13051
13052 #: src/Buffer.cpp:1329
13053 msgid "Could not run chktex successfully."
13054 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13055
13056 #: src/Buffer.cpp:2094
13057 msgid "Preview source code"
13058 msgstr "Anteprima del sorgente"
13059
13060 #: src/Buffer.cpp:2106
13061 #, c-format
13062 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13063 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13064
13065 #: src/Buffer.cpp:2110
13066 #, c-format
13067 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13068 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13069
13070 #: src/Buffer.cpp:2209
13071 #, c-format
13072 msgid "Auto-saving %1$s"
13073 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13074
13075 #: src/Buffer.cpp:2253
13076 msgid "Autosave failed!"
13077 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:2276
13080 msgid "Autosaving current document..."
13081 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13082
13083 #: src/Buffer.cpp:2324
13084 msgid "Couldn't export file"
13085 msgstr "Non posso esportare il file"
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:2325
13088 #, c-format
13089 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13090 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13091
13092 #: src/Buffer.cpp:2362
13093 msgid "File name error"
13094 msgstr "Errore sul nome del file"
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:2363
13097 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13098 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13099
13100 #: src/Buffer.cpp:2404
13101 msgid "Document export cancelled."
13102 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13103
13104 #: src/Buffer.cpp:2410
13105 #, c-format
13106 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13107 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:2416
13110 #, c-format
13111 msgid "Document exported as %1$s"
13112 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13113
13114 #: src/Buffer.cpp:2486
13115 #, c-format
13116 msgid ""
13117 "The specified document\n"
13118 "%1$s\n"
13119 "could not be read."
13120 msgstr ""
13121 "Il documento specificato\n"
13122 "%1$s\n"
13123 "non ha potuto essere letto."
13124
13125 #: src/Buffer.cpp:2488
13126 msgid "Could not read document"
13127 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13128
13129 #: src/Buffer.cpp:2498
13130 #, c-format
13131 msgid ""
13132 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13133 "\n"
13134 "Recover emergency save?"
13135 msgstr ""
13136 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13137 "\n"
13138 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13139
13140 #: src/Buffer.cpp:2501
13141 msgid "Load emergency save?"
13142 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:2502
13145 msgid "&Recover"
13146 msgstr "&Recupera"
13147
13148 #: src/Buffer.cpp:2502
13149 msgid "&Load Original"
13150 msgstr "&Apri originale"
13151
13152 #: src/Buffer.cpp:2522
13153 #, c-format
13154 msgid ""
13155 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13156 "\n"
13157 "Load the backup instead?"
13158 msgstr ""
13159 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13160 "\n"
13161 "Apro il backup invece?"
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:2525
13164 msgid "Load backup?"
13165 msgstr "Apro la copia di backup?"
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:2526
13168 msgid "&Load backup"
13169 msgstr "&Apri copia di backup"
13170
13171 #: src/Buffer.cpp:2526
13172 msgid "Load &original"
13173 msgstr "Apri &originale"
13174
13175 #: src/Buffer.cpp:2559
13176 #, c-format
13177 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13178 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13179
13180 #: src/Buffer.cpp:2561
13181 msgid "Retrieve from version control?"
13182 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13183
13184 #: src/Buffer.cpp:2562
13185 msgid "&Retrieve"
13186 msgstr "&Recupera"
13187
13188 #: src/BufferList.cpp:220
13189 msgid "No file open!"
13190 msgstr "Nessun file aperto!"
13191
13192 #: src/BufferList.cpp:230
13193 #, c-format
13194 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13195 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13196
13197 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13198 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13199 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13200
13201 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13202 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13203 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13204
13205 #: src/BufferList.cpp:271
13206 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13207 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13208
13209 #: src/BufferParams.cpp:497
13210 #, c-format
13211 msgid ""
13212 "The layout file requested by this document,\n"
13213 "%1$s.layout,\n"
13214 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13215 "class or style file required by it is not\n"
13216 "available. See the Customization documentation\n"
13217 "for more information.\n"
13218 msgstr ""
13219 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13220 "%1$s.layout,\n"
13221 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13222 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13223 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13224
13225 #: src/BufferParams.cpp:503
13226 msgid "Document class not available"
13227 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13228
13229 #: src/BufferParams.cpp:504
13230 msgid "LyX will not be able to produce output."
13231 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13232
13233 #: src/BufferParams.cpp:1451
13234 #, c-format
13235 msgid "The document class %1$s could not be found."
13236 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13237
13238 #: src/BufferParams.cpp:1453
13239 msgid "Class not found"
13240 msgstr "Classe non trovata"
13241
13242 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13243 #, c-format
13244 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13245 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13246
13247 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13248 msgid "Could not load class"
13249 msgstr "Impossibile caricare classe"
13250
13251 #: src/BufferParams.cpp:1501
13252 #, c-format
13253 msgid ""
13254 "The module %1$s has been requested by\n"
13255 "this document but has not been found in the list of\n"
13256 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13257 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13258 msgstr ""
13259 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13260 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13261 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13262 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13263
13264 #: src/BufferParams.cpp:1505
13265 msgid "Module not available"
13266 msgstr "Modulo non disponibile"
13267
13268 #: src/BufferParams.cpp:1506
13269 msgid "Some layouts may not be available."
13270 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13271
13272 #: src/BufferParams.cpp:1514
13273 #, c-format
13274 msgid ""
13275 "The module %1$s requires a package that is\n"
13276 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13277 "may not be possible.\n"
13278 msgstr ""
13279 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13280 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13281 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13282
13283 #: src/BufferParams.cpp:1517
13284 msgid "Package not available"
13285 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13286
13287 #: src/BufferParams.cpp:1522
13288 #, c-format
13289 msgid "Error reading module %1$s\n"
13290 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13291
13292 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13293 msgid "Read Error"
13294 msgstr "Errore di lettura"
13295
13296 #: src/BufferParams.cpp:1528
13297 msgid "Error reading internal layout information"
13298 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13299
13300 #: src/BufferView.cpp:177
13301 msgid "No more insets"
13302 msgstr "Nessun altro inserto"
13303
13304 #: src/BufferView.cpp:668
13305 msgid "Save bookmark"
13306 msgstr "Salva segnalibro"
13307
13308 #: src/BufferView.cpp:1031
13309 msgid "No further undo information"
13310 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13311
13312 #: src/BufferView.cpp:1040
13313 msgid "No further redo information"
13314 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13315
13316 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13317 msgid "String not found!"
13318 msgstr "Stringa non trovata!"
13319
13320 #: src/BufferView.cpp:1219
13321 msgid "Mark off"
13322 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13323
13324 #: src/BufferView.cpp:1226
13325 msgid "Mark on"
13326 msgstr "Evidenziazione attivata"
13327
13328 #: src/BufferView.cpp:1233
13329 msgid "Mark removed"
13330 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13331
13332 #: src/BufferView.cpp:1236
13333 msgid "Mark set"
13334 msgstr "Evidenziazione impostata"
13335
13336 #: src/BufferView.cpp:1283
13337 msgid "Statistics for the selection:"
13338 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13339
13340 #: src/BufferView.cpp:1285
13341 msgid "Statistics for the document:"
13342 msgstr "Statistiche per il documento:"
13343
13344 #: src/BufferView.cpp:1288
13345 #, c-format
13346 msgid "%1$d words"
13347 msgstr "%1$d parole"
13348
13349 #: src/BufferView.cpp:1290
13350 msgid "One word"
13351 msgstr "Una parola"
13352
13353 #: src/BufferView.cpp:1293
13354 #, c-format
13355 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13356 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13357
13358 #: src/BufferView.cpp:1296
13359 msgid "One character (including blanks)"
13360 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13361
13362 #: src/BufferView.cpp:1299
13363 #, c-format
13364 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13365 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13366
13367 #: src/BufferView.cpp:1302
13368 msgid "One character (excluding blanks)"
13369 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13370
13371 #: src/BufferView.cpp:1304
13372 msgid "Statistics"
13373 msgstr "Statistiche"
13374
13375 #: src/BufferView.cpp:1986
13376 #, c-format
13377 msgid "Inserting document %1$s..."
13378 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13379
13380 #: src/BufferView.cpp:1997
13381 #, c-format
13382 msgid "Document %1$s inserted."
13383 msgstr "Documento %1$s inserito."
13384
13385 #: src/BufferView.cpp:1999
13386 #, c-format
13387 msgid "Could not insert document %1$s"
13388 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13389
13390 #: src/BufferView.cpp:2225
13391 #, c-format
13392 msgid ""
13393 "Could not read the specified document\n"
13394 "%1$s\n"
13395 "due to the error: %2$s"
13396 msgstr ""
13397 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13398 "%1$s\n"
13399 "a causa dell'errore: %2$s"
13400
13401 #: src/BufferView.cpp:2227
13402 msgid "Could not read file"
13403 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13404
13405 #: src/BufferView.cpp:2234
13406 #, c-format
13407 msgid ""
13408 "%1$s\n"
13409 " is not readable."
13410 msgstr ""
13411 "%1$s\n"
13412 "non può essere letto."
13413
13414 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13415 msgid "Could not open file"
13416 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13417
13418 #: src/BufferView.cpp:2242
13419 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13420 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13421
13422 #: src/BufferView.cpp:2243
13423 msgid ""
13424 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13425 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13426 "If this does not give the correct result\n"
13427 "then please change the encoding of the file\n"
13428 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13429 msgstr ""
13430 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13431 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13432 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13433 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13434 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13435
13436 #: src/Chktex.cpp:63
13437 #, c-format
13438 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13439 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13440
13441 #: src/Chktex.cpp:65
13442 msgid "ChkTeX warning id # "
13443 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13444
13445 #: src/Color.cpp:92
13446 msgid "none"
13447 msgstr "nessuno"
13448
13449 #: src/Color.cpp:93
13450 msgid "black"
13451 msgstr "nero"
13452
13453 #: src/Color.cpp:94
13454 msgid "white"
13455 msgstr "bianco"
13456
13457 #: src/Color.cpp:95
13458 msgid "red"
13459 msgstr "rosso"
13460
13461 #: src/Color.cpp:96
13462 msgid "green"
13463 msgstr "verde"
13464
13465 #: src/Color.cpp:97
13466 msgid "blue"
13467 msgstr "blu"
13468
13469 #: src/Color.cpp:98
13470 msgid "cyan"
13471 msgstr "ciano"
13472
13473 #: src/Color.cpp:99
13474 msgid "magenta"
13475 msgstr "magenta"
13476
13477 #: src/Color.cpp:100
13478 msgid "yellow"
13479 msgstr "giallo"
13480
13481 #: src/Color.cpp:101
13482 msgid "cursor"
13483 msgstr "Cursore"
13484
13485 #: src/Color.cpp:102
13486 msgid "background"
13487 msgstr "Sfondo"
13488
13489 #: src/Color.cpp:103
13490 msgid "text"
13491 msgstr "Testo"
13492
13493 #: src/Color.cpp:104
13494 msgid "selection"
13495 msgstr "Selezione"
13496
13497 #: src/Color.cpp:105
13498 msgid "selected text"
13499 msgstr "Testo selezionato"
13500
13501 #: src/Color.cpp:107
13502 msgid "LaTeX text"
13503 msgstr "Testo LaTeX"
13504
13505 #: src/Color.cpp:108
13506 msgid "inline completion"
13507 msgstr "Suggerimento in linea"
13508
13509 #: src/Color.cpp:110
13510 msgid "non-unique inline completion"
13511 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13512
13513 #: src/Color.cpp:112
13514 msgid "previewed snippet"
13515 msgstr "Anteprima"
13516
13517 #: src/Color.cpp:113
13518 msgid "note label"
13519 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13520
13521 #: src/Color.cpp:114
13522 msgid "note background"
13523 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13524
13525 #: src/Color.cpp:115
13526 msgid "comment label"
13527 msgstr "Commento (etichetta)"
13528
13529 #: src/Color.cpp:116
13530 msgid "comment background"
13531 msgstr "Commento (sfondo)"
13532
13533 #: src/Color.cpp:117
13534 msgid "greyedout inset label"
13535 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13536
13537 #: src/Color.cpp:118
13538 msgid "greyedout inset background"
13539 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13540
13541 #: src/Color.cpp:119
13542 msgid "shaded box"
13543 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13544
13545 #: src/Color.cpp:120
13546 msgid "branch label"
13547 msgstr "Ramo (etichetta)"
13548
13549 #: src/Color.cpp:121
13550 msgid "footnote label"
13551 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13552
13553 #: src/Color.cpp:122
13554 msgid "index label"
13555 msgstr "Indice (etichetta)"
13556
13557 #: src/Color.cpp:123
13558 msgid "margin note label"
13559 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
13560
13561 #: src/Color.cpp:124
13562 msgid "URL label"
13563 msgstr "URL (etichetta)"
13564
13565 #: src/Color.cpp:125
13566 msgid "URL text"
13567 msgstr "URL (testo)"
13568
13569 #: src/Color.cpp:126
13570 msgid "depth bar"
13571 msgstr "Barra di profondità"
13572
13573 #: src/Color.cpp:127
13574 msgid "language"
13575 msgstr "Lingua"
13576
13577 #: src/Color.cpp:128
13578 msgid "command inset"
13579 msgstr "Inserto comando"
13580
13581 #: src/Color.cpp:129
13582 msgid "command inset background"
13583 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13584
13585 #: src/Color.cpp:130
13586 msgid "command inset frame"
13587 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13588
13589 #: src/Color.cpp:131
13590 msgid "special character"
13591 msgstr "Carattere speciale"
13592
13593 #: src/Color.cpp:132
13594 msgid "math"
13595 msgstr "Matematica"
13596
13597 #: src/Color.cpp:133
13598 msgid "math background"
13599 msgstr "Matematica (sfondo)"
13600
13601 #: src/Color.cpp:134
13602 msgid "graphics background"
13603 msgstr "Immagine (sfondo)"
13604
13605 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13606 msgid "Math macro background"
13607 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
13608
13609 #: src/Color.cpp:136
13610 msgid "math frame"
13611 msgstr "Matematica (cornice)"
13612
13613 #: src/Color.cpp:137
13614 msgid "math corners"
13615 msgstr "Matematica (angoli)"
13616
13617 #: src/Color.cpp:138
13618 msgid "math line"
13619 msgstr "Matematica (linea)"
13620
13621 #: src/Color.cpp:140
13622 msgid "Math macro hovered background"
13623 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
13624
13625 #: src/Color.cpp:141
13626 msgid "Math macro label"
13627 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
13628
13629 #: src/Color.cpp:142
13630 msgid "Math macro frame"
13631 msgstr "Macro matematica (cornice)"
13632
13633 #: src/Color.cpp:143
13634 msgid "Math macro blended out"
13635 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
13636
13637 #: src/Color.cpp:144
13638 msgid "Math macro old parameter"
13639 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
13640
13641 #: src/Color.cpp:145
13642 msgid "Math macro new parameter"
13643 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
13644
13645 #: src/Color.cpp:146
13646 msgid "caption frame"
13647 msgstr "Didascalia (cornice)"
13648
13649 #: src/Color.cpp:147
13650 msgid "collapsable inset text"
13651 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13652
13653 #: src/Color.cpp:148
13654 msgid "collapsable inset frame"
13655 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13656
13657 #: src/Color.cpp:149
13658 msgid "inset background"
13659 msgstr "Inserto (sfondo)"
13660
13661 #: src/Color.cpp:150
13662 msgid "inset frame"
13663 msgstr "Inserto (cornice)"
13664
13665 #: src/Color.cpp:151
13666 msgid "LaTeX error"
13667 msgstr "Errore di LaTeX"
13668
13669 #: src/Color.cpp:152
13670 msgid "end-of-line marker"
13671 msgstr "Marcatore di fine linea"
13672
13673 #: src/Color.cpp:153
13674 msgid "appendix marker"
13675 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13676
13677 #: src/Color.cpp:154
13678 msgid "change bar"
13679 msgstr "Barra delle modifiche"
13680
13681 #: src/Color.cpp:155
13682 msgid "Deleted text"
13683 msgstr "Testo cancellato"
13684
13685 #: src/Color.cpp:156
13686 msgid "Added text"
13687 msgstr "Testo aggiunto"
13688
13689 #: src/Color.cpp:157
13690 msgid "added space markers"
13691 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13692
13693 #: src/Color.cpp:158
13694 msgid "top/bottom line"
13695 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13696
13697 #: src/Color.cpp:159
13698 msgid "table line"
13699 msgstr "Tabella (linee)"
13700
13701 #: src/Color.cpp:160
13702 msgid "table on/off line"
13703 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13704
13705 #: src/Color.cpp:162
13706 msgid "bottom area"
13707 msgstr "Area inferiore"
13708
13709 #: src/Color.cpp:163
13710 msgid "new page"
13711 msgstr "Nuova pagina"
13712
13713 #: src/Color.cpp:164
13714 msgid "page break / line break"
13715 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
13716
13717 #: src/Color.cpp:165
13718 msgid "frame of button"
13719 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13720
13721 #: src/Color.cpp:166
13722 msgid "button background"
13723 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13724
13725 #: src/Color.cpp:167
13726 msgid "button background under focus"
13727 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13728
13729 #: src/Color.cpp:168
13730 msgid "inherit"
13731 msgstr "eredita"
13732
13733 #: src/Color.cpp:169
13734 msgid "ignore"
13735 msgstr "ignora"
13736
13737 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13738 #: src/Converter.cpp:515
13739 msgid "Cannot convert file"
13740 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13741
13742 #: src/Converter.cpp:307
13743 #, c-format
13744 msgid ""
13745 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13746 "Define a converter in the preferences."
13747 msgstr ""
13748 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13749 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13750
13751 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13752 msgid "Executing command: "
13753 msgstr "Comando in esecuzione:"
13754
13755 #: src/Converter.cpp:444
13756 msgid "Build errors"
13757 msgstr "Errori di compilazione"
13758
13759 #: src/Converter.cpp:445
13760 msgid "There were errors during the build process."
13761 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13762
13763 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13764 #, c-format
13765 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13766 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13767
13768 #: src/Converter.cpp:473
13769 #, c-format
13770 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13771 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13772
13773 #: src/Converter.cpp:517
13774 #, c-format
13775 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13776 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13777
13778 #: src/Converter.cpp:518
13779 #, c-format
13780 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13781 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13782
13783 #: src/Converter.cpp:574
13784 msgid "Running LaTeX..."
13785 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13786
13787 #: src/Converter.cpp:592
13788 #, c-format
13789 msgid ""
13790 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13791 "log %1$s."
13792 msgstr ""
13793 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13794 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13795
13796 #: src/Converter.cpp:595
13797 msgid "LaTeX failed"
13798 msgstr "LaTeX ha fallito"
13799
13800 #: src/Converter.cpp:597
13801 msgid "Output is empty"
13802 msgstr "Output vuoto"
13803
13804 #: src/Converter.cpp:598
13805 msgid "An empty output file was generated."
13806 msgstr "È stato generato un output vuoto."
13807
13808 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13809 #, c-format
13810 msgid ""
13811 "Layout had to be changed from\n"
13812 "%1$s to %2$s\n"
13813 "because of class conversion from\n"
13814 "%3$s to %4$s"
13815 msgstr ""
13816 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
13817 "%1$s a %2$s\n"
13818 "a causa della conversione della classe da\n"
13819 "%3$s a %4$s"
13820
13821 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13822 msgid "Changed Layout"
13823 msgstr "Layout modificato"
13824
13825 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13826 #, c-format
13827 msgid ""
13828 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13829 "%2$s to %3$s"
13830 msgstr ""
13831 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
13832 "classe da\n"
13833 "%2$s a %3$s"
13834
13835 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13836 msgid "Undefined flex inset"
13837 msgstr "Inserto flessibile non definito"
13838
13839 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
13840 msgid "Failed to extract file"
13841 msgstr "Estrazione file fallita"
13842
13843 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13844 #, c-format
13845 msgid ""
13846 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13847 "Source file %2$s does not exist"
13848 msgstr ""
13849 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
13850 "Il file sorgente %2$s non esiste."
13851
13852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
13853 msgid "Overwrite external file?"
13854 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
13855
13856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
13857 #, c-format
13858 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13859 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13860
13861 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
13862 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
13863 msgid "Copy file failure"
13864 msgstr "Copia file fallita"
13865
13866 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
13867 #, c-format
13868 msgid ""
13869 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13870 "Please check whether the path is writeable."
13871 msgstr ""
13872 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
13873 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
13874
13875 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
13876 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13877 #, c-format
13878 msgid ""
13879 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13880 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13881 msgstr ""
13882 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
13883 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13884
13885 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
13886 msgid "Failed to embed file"
13887 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
13888
13889 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13890 #, c-format
13891 msgid ""
13892 "Failed to embed file %1$s.\n"
13893 "Please check whether this file exists and is readable."
13894 msgstr ""
13895 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13896 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
13897
13898 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
13899 msgid "Update embedded file?"
13900 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
13901
13902 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13903 #, c-format
13904 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13905 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13906
13907 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
13908 msgid "Failed to copy embedded file"
13909 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
13910
13911 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13912 #, c-format
13913 msgid ""
13914 "Failed to embed file %1$s.\n"
13915 "Please check whether the source file is available"
13916 msgstr ""
13917 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13918 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
13919
13920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
13921 msgid "Failed to open file"
13922 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13923
13924 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
13925 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
13926 #, c-format
13927 msgid ""
13928 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13929 msgstr ""
13930 "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella "
13931 "temporanea di LyX?"
13932
13933 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
13934 msgid "Sync file failure"
13935 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
13936
13937 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
13938 #, c-format
13939 msgid ""
13940 "%1$d external files are ignored.\n"
13941 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13942 msgstr ""
13943 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13944 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
13945
13946 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
13947 msgid "Packing all files"
13948 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
13949
13950 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
13951 #, c-format
13952 msgid ""
13953 "%1$d external files are ignored.\n"
13954 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13955 msgstr ""
13956 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13957 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
13958
13959 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
13960 msgid "Unpacking all files"
13961 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
13962
13963 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
13964 msgid "Wrong embedding status."
13965 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
13966
13967 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
13968 #, c-format
13969 msgid ""
13970 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13971 "status. Assuming embedding status."
13972 msgstr ""
13973 "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di "
13974 "incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
13975
13976 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
13977 msgid "Failed to write file"
13978 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
13979
13980 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
13981 msgid "Save failure"
13982 msgstr "Salvataggio non riuscito"
13983
13984 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
13985 #, c-format
13986 msgid ""
13987 "Cannot create file %1$s.\n"
13988 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13989 msgstr ""
13990 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
13991 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13992
13993 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13994 #, c-format
13995 msgid ""
13996 "The file %1$s already exists.\n"
13997 "\n"
13998 "Do you want to overwrite that file?"
13999 msgstr ""
14000 "Il file %1$s esiste già.\n"
14001 "\n"
14002 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14003
14004 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14005 msgid "Overwrite file?"
14006 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14007
14008 #: src/Exporter.cpp:49
14009 msgid "Overwrite &all"
14010 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14011
14012 #: src/Exporter.cpp:50
14013 msgid "&Cancel export"
14014 msgstr "&Cancella esportazione"
14015
14016 #: src/Exporter.cpp:90
14017 msgid "Couldn't copy file"
14018 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14019
14020 #: src/Exporter.cpp:91
14021 #, c-format
14022 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14023 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14024
14025 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14028 msgid "Roman"
14029 msgstr "Romano"
14030
14031 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14034 msgid "Sans Serif"
14035 msgstr "Senza Grazie"
14036
14037 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14040 msgid "Typewriter"
14041 msgstr "Monospazio"
14042
14043 #: src/Font.cpp:49
14044 msgid "Symbol"
14045 msgstr "Simbolo"
14046
14047 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14048 #: src/Font.cpp:66
14049 msgid "Inherit"
14050 msgstr "Eredita"
14051
14052 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14053 msgid "Medium"
14054 msgstr "Medio"
14055
14056 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14057 msgid "Bold"
14058 msgstr "Grassetto"
14059
14060 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14061 msgid "Upright"
14062 msgstr "Dritto"
14063
14064 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14065 msgid "Italic"
14066 msgstr "Corsivo"
14067
14068 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14069 msgid "Slanted"
14070 msgstr "Inclinato"
14071
14072 #: src/Font.cpp:57
14073 msgid "Smallcaps"
14074 msgstr "Maiuscoletto"
14075
14076 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14077 msgid "Increase"
14078 msgstr "Aumenta"
14079
14080 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14081 msgid "Decrease"
14082 msgstr "Riduci"
14083
14084 #: src/Font.cpp:66
14085 msgid "Toggle"
14086 msgstr "Commuta"
14087
14088 #: src/Font.cpp:171
14089 #, c-format
14090 msgid "Emphasis %1$s, "
14091 msgstr "Enfasi %1$s, "
14092
14093 #: src/Font.cpp:174
14094 #, c-format
14095 msgid "Underline %1$s, "
14096 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14097
14098 #: src/Font.cpp:177
14099 #, c-format
14100 msgid "Noun %1$s, "
14101 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14102
14103 #: src/Font.cpp:191
14104 #, c-format
14105 msgid "Language: %1$s, "
14106 msgstr "Lingua: %1$s, "
14107
14108 #: src/Font.cpp:194
14109 #, c-format
14110 msgid "  Number %1$s"
14111 msgstr "   Numero %1$s"
14112
14113 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14114 msgid "Cannot view file"
14115 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14116
14117 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14118 #, c-format
14119 msgid "File does not exist: %1$s"
14120 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14121
14122 #: src/Format.cpp:267
14123 #, c-format
14124 msgid "No information for viewing %1$s"
14125 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14126
14127 #: src/Format.cpp:277
14128 #, c-format
14129 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14130 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14131
14132 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14133 #: src/Format.cpp:383
14134 msgid "Cannot edit file"
14135 msgstr "Non posso modificare il file"
14136
14137 #: src/Format.cpp:337
14138 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14139 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14140
14141 #: src/Format.cpp:350
14142 #, c-format
14143 msgid "No information for editing %1$s"
14144 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14145
14146 #: src/Format.cpp:361
14147 #, c-format
14148 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14149 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14150
14151 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14152 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14153 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14154
14155 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14156 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14157 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14158
14159 #: src/ISpell.cpp:267
14160 msgid ""
14161 "Could not create an ispell process.\n"
14162 "You may not have the right languages installed."
14163 msgstr ""
14164 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14165 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14166
14167 #: src/ISpell.cpp:290
14168 msgid ""
14169 "The ispell process returned an error.\n"
14170 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14171 msgstr ""
14172 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14173 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14174
14175 #: src/ISpell.cpp:395
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14179 "$s'."
14180 msgstr ""
14181 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14182 "codifica `%2$s'."
14183
14184 #: src/ISpell.cpp:406
14185 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14186 msgstr ""
14187 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14188
14189 #: src/ISpell.cpp:466
14190 #, c-format
14191 msgid ""
14192 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14193 "2$s'."
14194 msgstr ""
14195 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14196 "convertita nella codifica `%2$s'."
14197
14198 #: src/ISpell.cpp:481
14199 #, c-format
14200 msgid ""
14201 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14202 "2$s'."
14203 msgstr ""
14204 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14205 "codifica `%2$s'."
14206
14207 #: src/KeySequence.cpp:167
14208 msgid "   options: "
14209 msgstr "   opzioni: "
14210
14211 #: src/LaTeX.cpp:61
14212 #, c-format
14213 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14214 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14215
14216 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14217 msgid "Running MakeIndex."
14218 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14219
14220 #: src/LaTeX.cpp:284
14221 msgid "Running BibTeX."
14222 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14223
14224 #: src/LaTeX.cpp:418
14225 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14226 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14227
14228 #: src/LyX.cpp:100
14229 msgid "Could not read configuration file"
14230 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14231
14232 #: src/LyX.cpp:101
14233 #, c-format
14234 msgid ""
14235 "Error while reading the configuration file\n"
14236 "%1$s.\n"
14237 "Please check your installation."
14238 msgstr ""
14239 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14240 "%1$s.\n"
14241 "Per favore, controllare la configurazione."
14242
14243 #: src/LyX.cpp:110
14244 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14245 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14246
14247 #: src/LyX.cpp:114
14248 msgid "Done!"
14249 msgstr "Fatto!"
14250
14251 #: src/LyX.cpp:467
14252 #, c-format
14253 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14254 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14255
14256 #: src/LyX.cpp:469
14257 msgid "Unable to remove temporary directory"
14258 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14259
14260 #: src/LyX.cpp:497
14261 #, c-format
14262 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14263 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14264
14265 #: src/LyX.cpp:570
14266 msgid "No textclass is found"
14267 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14268
14269 #: src/LyX.cpp:571
14270 msgid ""
14271 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14272 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14273 msgstr ""
14274 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14275 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14276 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14277
14278 #: src/LyX.cpp:575
14279 msgid "&Reconfigure"
14280 msgstr "&Riconfigura"
14281
14282 #: src/LyX.cpp:576
14283 msgid "&Use Default"
14284 msgstr "&Classi predefinite"
14285
14286 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14287 msgid "&Exit LyX"
14288 msgstr "&Esci da LyX"
14289
14290 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14291 msgid "LyX: "
14292 msgstr "LyX: "
14293
14294 #: src/LyX.cpp:847
14295 msgid "Could not create temporary directory"
14296 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14297
14298 #: src/LyX.cpp:848
14299 #, c-format
14300 msgid ""
14301 "Could not create a temporary directory in\n"
14302 "%1$s. Make sure that this\n"
14303 "path exists and is writable and try again."
14304 msgstr ""
14305 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14306 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14307 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14308
14309 #: src/LyX.cpp:936
14310 msgid "Missing user LyX directory"
14311 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14312
14313 #: src/LyX.cpp:937
14314 #, c-format
14315 msgid ""
14316 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14317 "It is needed to keep your own configuration."
14318 msgstr ""
14319 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14320 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14321
14322 #: src/LyX.cpp:942
14323 msgid "&Create directory"
14324 msgstr "&Crea cartella"
14325
14326 #: src/LyX.cpp:944
14327 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14328 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14329
14330 #: src/LyX.cpp:948
14331 #, c-format
14332 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14333 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14334
14335 #: src/LyX.cpp:953
14336 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14337 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14338
14339 #: src/LyX.cpp:1121
14340 msgid "List of supported debug flags:"
14341 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14342
14343 #: src/LyX.cpp:1125
14344 #, c-format
14345 msgid "Setting debug level to %1$s"
14346 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14347
14348 #: src/LyX.cpp:1136
14349 msgid ""
14350 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14351 "Command line switches (case sensitive):\n"
14352 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14353 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14354 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14355 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14356 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14357 "                  select the features to debug.\n"
14358 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14359 "\t-x [--execute] command\n"
14360 "                  where command is a lyx command.\n"
14361 "\t-e [--export] fmt\n"
14362 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14363 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14364 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14365 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14366 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14367 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14368 "\t-version        summarize version and build info\n"
14369 "Check the LyX man page for more details."
14370 msgstr ""
14371 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14372 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14373 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14374 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14375 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14376 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14377 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14378 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14379 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14380 "caratteristiche.\n"
14381 "\t-x [--execute] comando\n"
14382 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14383 "\t-e [--export]  formato\n"
14384 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14385 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14386 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14387 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14388 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14389 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14390 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14391 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14392
14393 #: src/LyX.cpp:1176
14394 msgid "No system directory"
14395 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14396
14397 #: src/LyX.cpp:1177
14398 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14399 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14400
14401 #: src/LyX.cpp:1188
14402 msgid "No user directory"
14403 msgstr "Nessuna cartella utente"
14404
14405 #: src/LyX.cpp:1189
14406 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14407 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14408
14409 #: src/LyX.cpp:1200
14410 msgid "Incomplete command"
14411 msgstr "Comando non completo"
14412
14413 #: src/LyX.cpp:1201
14414 msgid "Missing command string after --execute switch"
14415 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14416
14417 #: src/LyX.cpp:1212
14418 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14419 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14420
14421 #: src/LyX.cpp:1225
14422 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14423 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14424
14425 #: src/LyX.cpp:1230
14426 msgid "Missing filename for --import"
14427 msgstr "Manca il nome file per --import"
14428
14429 #: src/LyXFunc.cpp:113
14430 msgid "Running configure..."
14431 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14432
14433 #: src/LyXFunc.cpp:124
14434 msgid "Reloading configuration..."
14435 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14436
14437 #: src/LyXFunc.cpp:130
14438 msgid "System reconfiguration failed"
14439 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14440
14441 #: src/LyXFunc.cpp:131
14442 msgid ""
14443 "The system reconfiguration has failed.\n"
14444 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14445 "Please reconfigure again if needed."
14446 msgstr ""
14447 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14448 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14449 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14450 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14451
14452 #: src/LyXFunc.cpp:137
14453 msgid "System reconfigured"
14454 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14455
14456 #: src/LyXFunc.cpp:138
14457 msgid ""
14458 "The system has been reconfigured.\n"
14459 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14460 "updated document class specifications."
14461 msgstr ""
14462 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14463 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14464 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14465
14466 #: src/LyXFunc.cpp:362
14467 msgid "Unknown function."
14468 msgstr "Funzione sconosciuta."
14469
14470 #: src/LyXFunc.cpp:394
14471 msgid "Nothing to do"
14472 msgstr "Niente da fare"
14473
14474 #: src/LyXFunc.cpp:413
14475 msgid "Unknown action"
14476 msgstr "Azione sconosciuta"
14477
14478 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14479 msgid "Command disabled"
14480 msgstr "Comando disabilitato"
14481
14482 #: src/LyXFunc.cpp:426
14483 msgid "Command not allowed without any document open"
14484 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14485
14486 #: src/LyXFunc.cpp:660
14487 msgid "Document is read-only"
14488 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14489
14490 #: src/LyXFunc.cpp:669
14491 msgid "This portion of the document is deleted."
14492 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14493
14494 #: src/LyXFunc.cpp:688
14495 #, c-format
14496 msgid ""
14497 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14498 "\n"
14499 "Do you want to save the document?"
14500 msgstr ""
14501 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14502 "\n"
14503 "Volete salvare il documento?"
14504
14505 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14506 msgid "Save changed document?"
14507 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14508
14509 #: src/LyXFunc.cpp:706
14510 #, c-format
14511 msgid ""
14512 "Could not print the document %1$s.\n"
14513 "Check that your printer is set up correctly."
14514 msgstr ""
14515 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14516 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14517
14518 #: src/LyXFunc.cpp:709
14519 msgid "Print document failed"
14520 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14521
14522 #: src/LyXFunc.cpp:826
14523 #, c-format
14524 msgid ""
14525 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14526 "version of the document %1$s?"
14527 msgstr ""
14528 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14529 "salvata del documento %1$s?"
14530
14531 #: src/LyXFunc.cpp:828
14532 msgid "Revert to saved document?"
14533 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14534
14535 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14536 msgid "&Revert"
14537 msgstr "&Ripristina"
14538
14539 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14540 msgid "Missing argument"
14541 msgstr "Argomento mancante"
14542
14543 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14544 #, c-format
14545 msgid "Opening help file %1$s..."
14546 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14547
14548 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14549 #, c-format
14550 msgid "Opening child document %1$s..."
14551 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14552
14553 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14554 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14555 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
14556
14557 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14558 #, c-format
14559 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14560 msgstr ""
14561 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14562 "può essere ridefinito."
14563
14564 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14565 #, c-format
14566 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14567 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14568
14569 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14570 msgid "Unable to save document defaults"
14571 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14572
14573 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14574 #, c-format
14575 msgid "Document %1$s reloaded."
14576 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14577
14578 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14579 #, c-format
14580 msgid "Could not reload document %1$s"
14581 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14582
14583 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14584 msgid "Welcome to LyX!"
14585 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14586
14587 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14588 msgid "Converting document to new document class..."
14589 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14590
14591 #: src/LyXRC.cpp:2380
14592 msgid ""
14593 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14594 "legal words?"
14595 msgstr ""
14596 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14597 "drive\"?"
14598
14599 #: src/LyXRC.cpp:2385
14600 msgid ""
14601 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14602 "document."
14603 msgstr ""
14604 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14605 "lingua del documento."
14606
14607 #: src/LyXRC.cpp:2389
14608 msgid ""
14609 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14610 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14611 "specified, an internal routine is used."
14612 msgstr ""
14613 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14614 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14615 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14616 "specificato \"\"."
14617
14618 #: src/LyXRC.cpp:2397
14619 msgid ""
14620 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14621 "automatically by what you type."
14622 msgstr ""
14623 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14624 "automaticamente da quello che si scrive."
14625
14626 #: src/LyXRC.cpp:2401
14627 msgid ""
14628 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14629 "class change."
14630 msgstr ""
14631 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14632 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14633
14634 #: src/LyXRC.cpp:2405
14635 msgid ""
14636 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14637 msgstr ""
14638 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14639 "autosalvataggio."
14640
14641 #: src/LyXRC.cpp:2412
14642 msgid ""
14643 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14644 "the backup file in the same directory as the original file."
14645 msgstr ""
14646 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14647 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14648
14649 #: src/LyXRC.cpp:2416
14650 msgid ""
14651 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14652 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14653 msgstr ""
14654 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14655 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14656
14657 #: src/LyXRC.cpp:2420
14658 msgid ""
14659 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14660 "its global and local bind/ directories."
14661 msgstr ""
14662 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14663 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14664
14665 #: src/LyXRC.cpp:2424
14666 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14667 msgstr ""
14668 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14669
14670 #: src/LyXRC.cpp:2428
14671 msgid ""
14672 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14673 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14674 msgstr ""
14675 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14676 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14677
14678 #: src/LyXRC.cpp:2438
14679 msgid ""
14680 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14681 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14682 msgstr ""
14683 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14684 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14685 "cursore sullo schermo."
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2442
14688 msgid ""
14689 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14690 "inside."
14691 msgstr ""
14692 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14693 "macro quando il cursore è all'interno."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2453
14696 #, no-c-format
14697 msgid ""
14698 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14699 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14700 msgstr ""
14701 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14702 "dettagli.\n"
14703 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2457
14706 msgid ""
14707 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14708 "look in its global and local commands/ directories."
14709 msgstr ""
14710 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14711 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2461
14714 msgid "New documents will be assigned this language."
14715 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14716
14717 #: src/LyXRC.cpp:2465
14718 msgid "Specify the default paper size."
14719 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2469
14722 msgid ""
14723 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14724 "shown after the change has been made.)"
14725 msgstr ""
14726 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14727 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14728
14729 #: src/LyXRC.cpp:2473
14730 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14731 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:2477
14734 msgid ""
14735 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14736 "LyX was started from."
14737 msgstr ""
14738 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14739 "da cui LyX è stato avviato."
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2482
14742 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14743 msgstr ""
14744 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2486
14747 msgid ""
14748 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14749 "value selects the directory LyX was started from."
14750 msgstr ""
14751 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
14752 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2490
14755 msgid ""
14756 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14757 "recommended for non-English languages."
14758 msgstr ""
14759 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14760 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14761
14762 #: src/LyXRC.cpp:2497
14763 msgid ""
14764 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14765 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14766 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14767 msgstr ""
14768 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
14769 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
14770 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14771
14772 #: src/LyXRC.cpp:2506
14773 msgid ""
14774 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14775 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14776 msgstr ""
14777 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
14778 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2510
14781 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14782 msgstr ""
14783 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14784 "etichetta."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2514
14787 msgid ""
14788 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14789 "document."
14790 msgstr ""
14791 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14792 "documento."
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2518
14795 msgid ""
14796 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14797 msgstr ""
14798 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14799 "documento."
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2522
14802 msgid ""
14803 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14804 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14805 "name of the second language."
14806 msgstr ""
14807 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
14808 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14809 "della seconda lingua."
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:2526
14812 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14813 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2530
14816 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14817 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2534
14820 msgid ""
14821 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14822 "\\documentclass."
14823 msgstr ""
14824 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
14825 "\\documentclass."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2538
14828 msgid ""
14829 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14830 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14831 msgstr ""
14832 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14833 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2542
14836 msgid ""
14837 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14838 "document is the default language."
14839 msgstr ""
14840 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
14841 "la lingua predefinita."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2546
14844 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14845 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2550
14848 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14849 msgstr ""
14850 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14851 "sessione."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2554
14854 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14855 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2558
14858 msgid ""
14859 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14860 "of the document."
14861 msgstr ""
14862 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14863 "diversa da quella del documento."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2562
14866 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14867 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2567
14870 msgid "The completion popup delay."
14871 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2571
14874 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14875 msgstr ""
14876 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14877 "matematico."
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2575
14880 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14881 msgstr ""
14882 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14883 "testo."
14884
14885 #: src/LyXRC.cpp:2579
14886 msgid ""
14887 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14888 msgstr ""
14889 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
14890 "tentativo non univoco di completamento."
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2583
14893 msgid ""
14894 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14895 "available."
14896 msgstr ""
14897 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
14898 "un suggerimento."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2587
14901 msgid "The inline completion delay."
14902 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2591
14905 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14906 msgstr ""
14907 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2595
14910 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14911 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2599
14914 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14915 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2603
14918 #, c-format
14919 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14920 msgstr ""
14921 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
14922 "massimo %1$d."
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2608
14925 msgid ""
14926 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14927 "variable. Use the OS native format."
14928 msgstr ""
14929 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
14930 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2615
14933 msgid ""
14934 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14935 msgstr ""
14936 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
14937 "\"."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2619
14940 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14941 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2623
14944 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14945 msgstr ""
14946 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
14947 "numeriche."
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2627
14950 msgid "Scale the preview size to suit."
14951 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2631
14954 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14955 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2635
14958 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14959 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14960
14961 #: src/LyXRC.cpp:2639
14962 msgid ""
14963 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14964 "environment variable PRINTER."
14965 msgstr ""
14966 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14967 "specificata alcuna stampante."
14968
14969 #: src/LyXRC.cpp:2643
14970 msgid "The option to print only even pages."
14971 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
14972
14973 #: src/LyXRC.cpp:2647
14974 msgid ""
14975 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14976 "the filename of the DVI file to be printed."
14977 msgstr ""
14978 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
14979 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
14980
14981 #: src/LyXRC.cpp:2651
14982 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14983 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2655
14986 msgid "The option to print out in landscape."
14987 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2659
14990 msgid "The option to print only odd pages."
14991 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2663
14994 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14995 msgstr ""
14996 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2667
14999 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15000 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2671
15003 msgid "The option to specify paper type."
15004 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2675
15007 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15008 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2679
15011 msgid ""
15012 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15013 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15014 "arguments."
15015 msgstr ""
15016 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15017 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15018 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2683
15021 msgid ""
15022 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15023 "prepended along with the printer name after the spool command."
15024 msgstr ""
15025 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15026 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15027 "stampa."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2687
15030 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15031 msgstr "Opzione per stampare su file."
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2691
15034 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15035 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2695
15038 msgid ""
15039 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15040 "command."
15041 msgstr ""
15042 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15043 "destinazione al comando di stampa."
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2699
15046 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15047 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2707
15050 msgid ""
15051 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15052 msgstr ""
15053 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15054 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2711
15057 msgid ""
15058 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15059 "wrong, override the setting here."
15060 msgstr ""
15061 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15062 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15063
15064 #: src/LyXRC.cpp:2717
15065 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15066 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2726
15069 msgid ""
15070 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15071 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15072 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15073 msgstr ""
15074 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15075 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15076 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15077 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15078
15079 #: src/LyXRC.cpp:2730
15080 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15081 msgstr ""
15082 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15083
15084 #: src/LyXRC.cpp:2735
15085 #, no-c-format
15086 msgid ""
15087 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15088 "roughly the same size as on paper."
15089 msgstr ""
15090 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15091 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2739
15094 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15095 msgstr ""
15096 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15097 "delle finestre."
15098
15099 #: src/LyXRC.cpp:2743
15100 msgid ""
15101 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15102 "\".out\". Only for advanced users."
15103 msgstr ""
15104 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15105 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2750
15108 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15109 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15110
15111 #: src/LyXRC.cpp:2754
15112 msgid "What command runs the spellchecker?"
15113 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15114
15115 #: src/LyXRC.cpp:2758
15116 msgid ""
15117 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15118 "when you quit LyX."
15119 msgstr ""
15120 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15121 "eliminate alla chiusura di LyX."
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:2762
15124 msgid ""
15125 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15126 "value selects the directory LyX was started from."
15127 msgstr ""
15128 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15129 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2772
15132 msgid ""
15133 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15134 "will look in its global and local ui/ directories."
15135 msgstr ""
15136 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15137 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15138
15139 #: src/LyXRC.cpp:2785
15140 msgid ""
15141 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15142 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15143 "may not work with all dictionaries."
15144 msgstr ""
15145 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15146 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15147 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2789
15150 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15151 msgstr ""
15152 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15153 "lavoro."
15154
15155 #: src/LyXRC.cpp:2793
15156 msgid ""
15157 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15158 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2800
15161 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15162 msgstr ""
15163 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15164 "usare \"-paper\")."
15165
15166 #: src/LyXVC.cpp:91
15167 msgid "Document not saved"
15168 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15169
15170 #: src/LyXVC.cpp:92
15171 msgid "You must save the document before it can be registered."
15172 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15173
15174 #: src/LyXVC.cpp:117
15175 msgid "LyX VC: Initial description"
15176 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15177
15178 #: src/LyXVC.cpp:118
15179 msgid "(no initial description)"
15180 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15181
15182 #: src/LyXVC.cpp:133
15183 msgid "LyX VC: Log Message"
15184 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15185
15186 #: src/LyXVC.cpp:136
15187 msgid "(no log message)"
15188 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15189
15190 #: src/LyXVC.cpp:156
15191 #, c-format
15192 msgid ""
15193 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15194 "changes.\n"
15195 "\n"
15196 "Do you want to revert to the saved version?"
15197 msgstr ""
15198 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15199 "tutte le modifiche correnti.\n"
15200 "\n"
15201 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15202
15203 #: src/LyXVC.cpp:159
15204 msgid "Revert to stored version of document?"
15205 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15206
15207 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15208 msgid "Senseless with this layout!"
15209 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15210
15211 #: src/Paragraph.cpp:1566
15212 msgid "Alignment not permitted"
15213 msgstr "Allineamento non consentito"
15214
15215 #: src/Paragraph.cpp:1567
15216 msgid ""
15217 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15218 "Setting to default."
15219 msgstr ""
15220 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15221 "Uso quello predefinito."
15222
15223 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15224 msgid "LyX Warning: "
15225 msgstr "Avviso di LyX: "
15226
15227 #: src/Paragraph.cpp:2036
15228 msgid "uncodable character"
15229 msgstr "carattere intraducibile"
15230
15231 #: src/SpellBase.cpp:51
15232 msgid "Native OS API not yet supported."
15233 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15234
15235 #: src/Text.cpp:121
15236 msgid "Unknown layout"
15237 msgstr "Layout sconosciuto"
15238
15239 #: src/Text.cpp:122
15240 #, c-format
15241 msgid ""
15242 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15243 "Trying to use the default instead.\n"
15244 msgstr ""
15245 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15246 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15247
15248 #: src/Text.cpp:151
15249 msgid "Unknown Inset"
15250 msgstr "Inserto sconosciuto"
15251
15252 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15253 msgid "Change tracking error"
15254 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15255
15256 #: src/Text.cpp:225
15257 #, c-format
15258 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15259 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15260
15261 #: src/Text.cpp:238
15262 #, c-format
15263 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15264 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15265
15266 #: src/Text.cpp:245
15267 msgid "Unknown token"
15268 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15269
15270 #: src/Text.cpp:527
15271 msgid ""
15272 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15273 "Tutorial."
15274 msgstr ""
15275 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15276 "leggete il Tutorial!"
15277
15278 #: src/Text.cpp:538
15279 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15280 msgstr ""
15281 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15282 "Tutorial!"
15283
15284 #: src/Text.cpp:1224
15285 msgid "[Change Tracking] "
15286 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15287
15288 #: src/Text.cpp:1230
15289 msgid "Change: "
15290 msgstr "Modifica: "
15291
15292 #: src/Text.cpp:1234
15293 msgid " at "
15294 msgstr " a "
15295
15296 #: src/Text.cpp:1244
15297 #, c-format
15298 msgid "Font: %1$s"
15299 msgstr "Carattere: %1$s"
15300
15301 #: src/Text.cpp:1249
15302 #, c-format
15303 msgid ", Depth: %1$d"
15304 msgstr ", Rientro: %1$d"
15305
15306 #: src/Text.cpp:1255
15307 msgid ", Spacing: "
15308 msgstr ", Spaziatura: "
15309
15310 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15311 msgid "OneHalf"
15312 msgstr "Uno e mezzo"
15313
15314 #: src/Text.cpp:1267
15315 msgid "Other ("
15316 msgstr "Altro ("
15317
15318 #: src/Text.cpp:1276
15319 msgid ", Inset: "
15320 msgstr ", Inserto: "
15321
15322 #: src/Text.cpp:1277
15323 msgid ", Paragraph: "
15324 msgstr ", Paragrafo: "
15325
15326 #: src/Text.cpp:1278
15327 msgid ", Id: "
15328 msgstr ", Id: "
15329
15330 #: src/Text.cpp:1279
15331 msgid ", Position: "
15332 msgstr ", Posizione: "
15333
15334 #: src/Text.cpp:1285
15335 msgid ", Char: 0x"
15336 msgstr ", Car: 0x"
15337
15338 #: src/Text.cpp:1287
15339 msgid ", Boundary: "
15340 msgstr ", Confine: "
15341
15342 #: src/Text2.cpp:392
15343 msgid "No font change defined."
15344 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15345
15346 #: src/Text2.cpp:432
15347 msgid "Nothing to index!"
15348 msgstr "Niente da indicizzare!"
15349
15350 #: src/Text2.cpp:434
15351 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15352 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15353
15354 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15355 msgid "Math editor mode"
15356 msgstr "Modalità editore matematico"
15357
15358 #: src/Text3.cpp:792
15359 msgid "Unknown spacing argument: "
15360 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15361
15362 #: src/Text3.cpp:1014
15363 msgid "Layout "
15364 msgstr "Layout "
15365
15366 #: src/Text3.cpp:1015
15367 msgid " not known"
15368 msgstr " sconosciuto"
15369
15370 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15371 msgid "Character set"
15372 msgstr "Insieme di caratteri"
15373
15374 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15375 msgid "Paragraph layout set"
15376 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15377
15378 #: src/TextClass.cpp:112
15379 msgid "Plain Layout"
15380 msgstr "Semplice"
15381
15382 #: src/TextClass.cpp:585
15383 msgid "Missing File"
15384 msgstr "File mancante"
15385
15386 #: src/TextClass.cpp:586
15387 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15388 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15389
15390 #: src/TextClass.cpp:589
15391 msgid "Corrupt File"
15392 msgstr "File corrotto"
15393
15394 #: src/TextClass.cpp:590
15395 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15396 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15397
15398 #: src/Thesaurus.cpp:60
15399 msgid "Thesaurus failure"
15400 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15401
15402 #: src/Thesaurus.cpp:61
15403 #, c-format
15404 msgid ""
15405 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15406 "\n"
15407 "%1$s."
15408 msgstr ""
15409 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15410 "\n"
15411 "%1$s."
15412
15413 #: src/VSpace.cpp:472
15414 msgid "Default skip"
15415 msgstr "Salto predefinito"
15416
15417 #: src/VSpace.cpp:475
15418 msgid "Small skip"
15419 msgstr "Salto piccolo"
15420
15421 #: src/VSpace.cpp:478
15422 msgid "Medium skip"
15423 msgstr "Salto medio"
15424
15425 #: src/VSpace.cpp:481
15426 msgid "Big skip"
15427 msgstr "Salto grande"
15428
15429 #: src/VSpace.cpp:484
15430 msgid "Vertical fill"
15431 msgstr "Riempimento verticale "
15432
15433 #: src/VSpace.cpp:491
15434 msgid "protected"
15435 msgstr "protetto"
15436
15437 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15438 #, c-format
15439 msgid ""
15440 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15441 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15442 msgstr ""
15443 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15444 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15445
15446 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15447 msgid "Reload saved document?"
15448 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15449
15450 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15451 msgid "&Reload"
15452 msgstr "&Riapri"
15453
15454 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15455 msgid "&Keep Changes"
15456 msgstr "&Mantieni modifiche"
15457
15458 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15459 #, c-format
15460 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15461 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15462
15463 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15464 msgid "File not readable!"
15465 msgstr "File non leggibile!"
15466
15467 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15468 #, c-format
15469 msgid ""
15470 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15471 "\n"
15472 "Do you want to create a new document?"
15473 msgstr ""
15474 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15475 "\n"
15476 "Volete creare un nuovo documento?"
15477
15478 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15479 msgid "Create new document?"
15480 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15481
15482 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15483 msgid "&Create"
15484 msgstr "&Crea"
15485
15486 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15487 #, c-format
15488 msgid ""
15489 "The specified document template\n"
15490 "%1$s\n"
15491 "could not be read."
15492 msgstr ""
15493 "Il modello specificato di documento\n"
15494 "%1$s\n"
15495 "non ha potuto essere letto."
15496
15497 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15498 msgid "Could not read template"
15499 msgstr "Non posso leggere il modello"
15500
15501 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15502 msgid "\\arabic{enumi}."
15503 msgstr "\\arabic{enumi}."
15504
15505 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15506 msgid "\\roman{enumiii}."
15507 msgstr "\\roman{enumiii}."
15508
15509 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15510 msgid "\\Alph{enumiv}."
15511 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15512
15513 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15514 msgid "Senseless!!! "
15515 msgstr "Non ha senso!!! "
15516
15517 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15518 msgid "No debugging message"
15519 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15520
15521 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15522 msgid "General information"
15523 msgstr "Informazioni generali"
15524
15525 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15526 msgid "Developers' general debug messages"
15527 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15528
15529 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15530 msgid "All debugging messages"
15531 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15532
15533 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15534 #, c-format
15535 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15536 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15537
15538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15539 msgid "Standard[[Bullets]]"
15540 msgstr "Standard"
15541
15542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15543 msgid "Maths"
15544 msgstr "Maths"
15545
15546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15547 msgid "Dings 1"
15548 msgstr "Dings 1"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15551 msgid "Dings 2"
15552 msgstr "Dings 2"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15555 msgid "Dings 3"
15556 msgstr "Dings 3"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15559 msgid "Dings 4"
15560 msgstr "Dings 4"
15561
15562 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15563 msgid "Directories"
15564 msgstr "Cartelle"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15568 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15569
15570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15571 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15572 msgstr ""
15573 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15576 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15577 msgstr ""
15578 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15579 "progetto LyX!"
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15582 msgid ""
15583 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15584 "1995-2008 LyX Team"
15585 msgstr ""
15586 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15587 "1995-2008 LyX Team"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15590 msgid ""
15591 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15592 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15593 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15594 "any later version."
15595 msgstr ""
15596 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15597 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15598 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15599 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15602 msgid ""
15603 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15604 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15605 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15606 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15607 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15608 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15609 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15610 msgstr ""
15611 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15612 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15613 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15614 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15615 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15616 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15617 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15618 "1301, USA."
15619
15620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15621 msgid "LyX Version "
15622 msgstr "LyX Versione "
15623
15624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15625 msgid "Library directory: "
15626 msgstr "Cartella di sistema: "
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15629 msgid "User directory: "
15630 msgstr "Cartella utente: "
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15635 #, c-format
15636 msgid "LyX: %1$s"
15637 msgstr "LyX: %1$s"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15640 msgid "About %1"
15641 msgstr "Informazioni su %1"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15645 msgid "Preferences"
15646 msgstr "Preferenze"
15647
15648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15649 msgid "Reconfigure"
15650 msgstr "Riconfigura"
15651
15652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15653 msgid "Quit %1"
15654 msgstr "Chiudi %1"
15655
15656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15657 msgid "Exiting."
15658 msgstr "Esco."
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15661 msgid "The current document was closed."
15662 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15665 msgid ""
15666 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15667 "documents and exit.\n"
15668 "\n"
15669 "Exception: "
15670 msgstr ""
15671 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15672 "modificati prima di terminare.\n"
15673 "\n"
15674 "Eccezione: "
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15678 msgid "Software exception Detected"
15679 msgstr "Rilevato problema software"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15682 msgid ""
15683 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15684 "unsaved documents and exit."
15685 msgstr ""
15686 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15687 "documenti modificati prima di terminare."
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15690 msgid "Bibliography Entry Settings"
15691 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15694 msgid "BibTeX Bibliography"
15695 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15703 msgid "Documents|#o#O"
15704 msgstr "Documenti|#o#O"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15707 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15708 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15711 msgid "Select a BibTeX database to add"
15712 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15715 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15716 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15719 msgid "Select a BibTeX style"
15720 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15723 msgid "No frame"
15724 msgstr "Nessuna cornice"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15727 msgid "Simple rectangular frame"
15728 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15731 msgid "Oval frame, thin"
15732 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15735 msgid "Oval frame, thick"
15736 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15739 msgid "Drop shadow"
15740 msgstr "Cornice ombreggiata"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15743 msgid "Shaded background"
15744 msgstr "Sfondo colorato"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15747 msgid "Double rectangular frame"
15748 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15752 msgid "Height"
15753 msgstr "Altezza"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15757 msgid "Depth"
15758 msgstr "Profondità"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15763 msgid "Total Height"
15764 msgstr "Altezza totale"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15768 msgid "Width"
15769 msgstr "Larghezza"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15772 msgid "Box Settings"
15773 msgstr "Impostazioni casella"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15776 msgid "Branch Settings"
15777 msgstr "Impostazioni ramo"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15780 msgid "Branch"
15781 msgstr "Ramo"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15784 msgid "Activated"
15785 msgstr "Attivato"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15789 msgid "Yes"
15790 msgstr "Sì"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15793 msgid "No"
15794 msgstr "No"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15797 msgid "Merge Changes"
15798 msgstr "Incorpora modifiche"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15801 #, c-format
15802 msgid ""
15803 "Change by %1$s\n"
15804 "\n"
15805 msgstr ""
15806 "Autore della modifica: %1$s\n"
15807 "\n"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15810 #, c-format
15811 msgid "Change made at %1$s\n"
15812 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15818 msgid "No change"
15819 msgstr "Nessuna modifica"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15822 msgid "Small Caps"
15823 msgstr "Maiuscoletto"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15829 msgid "Reset"
15830 msgstr "Reimposta"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15833 msgid "Underbar"
15834 msgstr "Sottolineato"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15837 msgid "Noun"
15838 msgstr "Sostantivo"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15841 msgid "No color"
15842 msgstr "Nessun colore"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15845 msgid "Black"
15846 msgstr "Nero"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15849 msgid "White"
15850 msgstr "Bianco"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15853 msgid "Red"
15854 msgstr "Rosso"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15857 msgid "Green"
15858 msgstr "Verde"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15861 msgid "Blue"
15862 msgstr "Blu"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15865 msgid "Cyan"
15866 msgstr "Ciano"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15869 msgid "Magenta"
15870 msgstr "Magenta"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15873 msgid "Yellow"
15874 msgstr "Giallo"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15877 msgid "Text Style"
15878 msgstr "Stile testo"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15881 msgid "Keys"
15882 msgstr "Chiavi"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15885 msgid "Enhanced Metafile"
15886 msgstr "Metafile di Windows"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15889 msgid "Windows Metafile"
15890 msgstr "Metafile di Windows"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15893 msgid "LinkBack PDF"
15894 msgstr "LinkBack PDF"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15897 msgid "PDF"
15898 msgstr "PDF"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15901 msgid "PNG"
15902 msgstr "PNG"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15905 msgid "JPEG"
15906 msgstr "JPEG"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15909 msgid "pasted"
15910 msgstr "incollato"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15913 #, c-format
15914 msgid "%1$s Files"
15915 msgstr "%1$s file"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15918 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15919 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
15922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
15923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15925 msgid "Canceled."
15926 msgstr "Annullato."
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15929 #, c-format
15930 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15931 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15934 msgid "Next command"
15935 msgstr "Comando successivo"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15938 msgid "big[[delimiter size]]"
15939 msgstr "Fissa (big)"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15942 msgid "Big[[delimiter size]]"
15943 msgstr "Fissa (Big)"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15946 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15947 msgstr "Fissa (bigg)"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15950 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15951 msgstr "Fissa (Bigg)"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15954 msgid "Math Delimiter"
15955 msgstr "Delimitatori matematici"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15959 msgid "(None)"
15960 msgstr "(Nessuno)"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15963 msgid "Variable"
15964 msgstr "Variabile"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15967 msgid "Computer Modern Roman"
15968 msgstr "Computer Modern Roman"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15971 msgid "Latin Modern Roman"
15972 msgstr "Latin Modern Roman"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15975 msgid "AE (Almost European)"
15976 msgstr "AE (Almost European)"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15979 msgid "Times Roman"
15980 msgstr "Times Roman"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15983 msgid "Palatino"
15984 msgstr "Palatino"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15987 msgid "Bitstream Charter"
15988 msgstr "Bitstream Charter"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15991 msgid "New Century Schoolbook"
15992 msgstr "New Century Schoolbook"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15995 msgid "Bookman"
15996 msgstr "Bookman"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15999 msgid "Utopia"
16000 msgstr "Utopia"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16003 msgid "Bera Serif"
16004 msgstr "Bera Serif"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16007 msgid "Concrete Roman"
16008 msgstr "Concrete Roman"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16011 msgid "Zapf Chancery"
16012 msgstr "Zapf Chancery"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16015 msgid "Computer Modern Sans"
16016 msgstr "Computer Modern Sans"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16019 msgid "Latin Modern Sans"
16020 msgstr "Latin Modern Sans"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16023 msgid "Helvetica"
16024 msgstr "Helvetica"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16027 msgid "Avant Garde"
16028 msgstr "Avant Garde"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16031 msgid "Bera Sans"
16032 msgstr "Bera Sans"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16035 msgid "CM Bright"
16036 msgstr "CM Bright"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16039 msgid "Computer Modern Typewriter"
16040 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16043 msgid "Latin Modern Typewriter"
16044 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16047 msgid "Courier"
16048 msgstr "Courier"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16051 msgid "Bera Mono"
16052 msgstr "Bera Mono"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16055 msgid "LuxiMono"
16056 msgstr "LuxiMono"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16059 msgid "CM Typewriter Light"
16060 msgstr "CM Typewriter Light"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16063 msgid "Module not found!"
16064 msgstr "Modulo non trovato!"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16067 msgid "Document Settings"
16068 msgstr "Impostazioni documento"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16072 msgid ""
16073 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16074 msgstr ""
16075 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16076 "parametri."
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16079 msgid "Length"
16080 msgstr "Lunghezza"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16084 msgid " (not installed)"
16085 msgstr " (non installato)"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16088 msgid "10"
16089 msgstr "10"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16092 msgid "11"
16093 msgstr "11"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16096 msgid "12"
16097 msgstr "12"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16100 msgid "empty"
16101 msgstr "Vuoto"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16104 msgid "plain"
16105 msgstr "Semplice"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16108 msgid "headings"
16109 msgstr "Intestazioni"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16112 msgid "fancy"
16113 msgstr "Fantasioso"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16116 msgid "B3"
16117 msgstr "B3"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16120 msgid "B4"
16121 msgstr "B4"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16124 msgid "LaTeX default"
16125 msgstr "LaTeX default"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16128 msgid "``text''"
16129 msgstr "``testo''"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16132 msgid "''text''"
16133 msgstr "''testo''"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16136 msgid ",,text``"
16137 msgstr ",,testo``"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16140 msgid ",,text''"
16141 msgstr ",,testo''"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16144 msgid "<<text>>"
16145 msgstr "«testo»"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16148 msgid ">>text<<"
16149 msgstr "»testo«"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16152 msgid "Numbered"
16153 msgstr "Numerato"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16156 msgid "Appears in TOC"
16157 msgstr "Appare nell'indice generale"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16160 msgid "Author-year"
16161 msgstr "Autore-anno"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16164 msgid "Numerical"
16165 msgstr "Numerico"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16168 #, c-format
16169 msgid "Unavailable: %1$s"
16170 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16173 msgid "Document Class"
16174 msgstr "Classe documento"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16177 msgid "Text Layout"
16178 msgstr "Struttura testo"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16181 msgid "Page Margins"
16182 msgstr "Margini"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16185 msgid "Numbering & TOC"
16186 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16189 msgid "PDF Properties"
16190 msgstr "Proprietà PDF"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16193 msgid "Math Options"
16194 msgstr "Opzioni matematiche"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16197 msgid "Float Placement"
16198 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16201 msgid "Bullets"
16202 msgstr "Elenchi puntati"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16205 msgid "Branches"
16206 msgstr "Rami"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16210 msgid "Embedded Files"
16211 msgstr "File incorporati"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16214 msgid "LaTeX Preamble"
16215 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16218 msgid "Layouts|#o#O"
16219 msgstr "Layout|#o#O"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16222 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16223 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16227 msgid "Local layout file"
16228 msgstr "File di layout locale"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16233 msgid "Error"
16234 msgstr "Errore"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16237 msgid "Unable to read local layout file."
16238 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16241 msgid ""
16242 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16243 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16244 "document may not work with this layout if you do not\n"
16245 "keep the layout file in the same directory."
16246 msgstr ""
16247 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16248 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16249 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16250 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16254 msgid "&Set Layout"
16255 msgstr "Impo&sta layout"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16258 msgid "Embedded layout"
16259 msgstr "Layout incorporato"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16262 msgid ""
16263 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16264 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16265 "it is already embedded to this buffer.\n"
16266 msgstr ""
16267 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
16268 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16272 msgid "Unable to set document class."
16273 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16277 msgid "Unapplied changes"
16278 msgstr "Modifiche non salvate"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16282 msgid ""
16283 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16284 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16285 msgstr ""
16286 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16287 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16291 msgid "&Dismiss"
16292 msgstr "&Abbandona"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16295 #, c-format
16296 msgid "%1$s, %2$s"
16297 msgstr "%1$s, %2$s"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16300 #, c-format
16301 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16302 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16305 #, c-format
16306 msgid "Package(s) required: %1$s."
16307 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16310 msgid "or"
16311 msgstr "oppure"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16314 #, c-format
16315 msgid "Module required: %1$s."
16316 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16319 #, c-format
16320 msgid "Modules excluded: %1$s."
16321 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16324 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16325 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16328 msgid ""
16329 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16330 "bst})"
16331 msgstr ""
16332 "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,"
16333 "bst})"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16336 msgid "Extra embedded file"
16337 msgstr "File incorporato supplementare"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16340 msgid "Can't set layout!"
16341 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16344 #, c-format
16345 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16346 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16349 msgid "TeX Code Settings"
16350 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16353 msgid "Error List"
16354 msgstr "Lista errori"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16357 #, c-format
16358 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16359 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16362 msgid "Top left"
16363 msgstr "In alto a sinistra"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16366 msgid "Bottom left"
16367 msgstr "In basso a sinistra"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16370 msgid "Baseline left"
16371 msgstr "A sinistra della linea di base"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16374 msgid "Top center"
16375 msgstr "Centrato in alto"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16378 msgid "Bottom center"
16379 msgstr "Centrato in basso"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16382 msgid "Baseline center"
16383 msgstr "Al centro della linea di base"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16386 msgid "Top right"
16387 msgstr "In alto a destra"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16390 msgid "Bottom right"
16391 msgstr "In basso a destra"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16394 msgid "Baseline right"
16395 msgstr "A destra della linea di base"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16398 msgid "External Material"
16399 msgstr "Materiale esterno"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16402 msgid "Scale%"
16403 msgstr "Scala %"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16406 msgid "Select external file"
16407 msgstr "Selezione file esterno"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16410 msgid "Float Settings"
16411 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16414 msgid "Graphics"
16415 msgstr "Grafica"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16418 msgid "Select graphics file"
16419 msgstr "Selezione file grafico"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16422 msgid "Clipart|#C#c"
16423 msgstr "Galleria|#G#g"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16426 msgid "Horizontal Space Settings"
16427 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16430 msgid ""
16431 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16432 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16433 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16434 msgstr ""
16435 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16436 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16437 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16440 msgid "Hyperlink"
16441 msgstr "Ipercollegamento"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16444 msgid "Child Document"
16445 msgstr "Documento figlio"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16450 msgid ""
16451 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16452 msgstr ""
16453 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16454 "parametri."
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16457 msgid "Select document to include"
16458 msgstr "Scelta documento da inserire"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16461 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16462 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16465 msgid "Label"
16466 msgstr "Etichetta"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16469 msgid "No language"
16470 msgstr "Nessun linguaggio"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16473 msgid "Program Listing Settings"
16474 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16477 msgid "No dialect"
16478 msgstr "Nessun dialetto"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16481 msgid "LaTeX Log"
16482 msgstr "Registro di LaTeX"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16485 msgid "Literate Programming Build Log"
16486 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16489 msgid "lyx2lyx Error Log"
16490 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16493 msgid "Version Control Log"
16494 msgstr "Registro di controllo versione"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16497 msgid "No LaTeX log file found."
16498 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16501 msgid "No literate programming build log file found."
16502 msgstr ""
16503 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16506 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16507 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16510 msgid "No version control log file found."
16511 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16514 msgid "Math Matrix"
16515 msgstr "Matrice matematica"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16518 msgid "Nomenclature"
16519 msgstr "Nomenclatura"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16522 msgid "Note Settings"
16523 msgstr "Impostazioni nota"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16526 msgid "Paragraph Settings"
16527 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16530 msgid ""
16531 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16532 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16533 "\n"
16534 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16535 "the items is used."
16536 msgstr ""
16537 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16538 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16539 "Descrizione.\n"
16540 "\n"
16541 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16542 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16545 msgid "System files|#S#s"
16546 msgstr "File di sistema|#S#s"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16549 msgid "User files|#U#u"
16550 msgstr "File utente|#U#u"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16553 msgid "Look & Feel"
16554 msgstr "Aspetto grafico"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16557 msgid "Language Settings"
16558 msgstr "Impostazioni di lingua"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16561 msgid "Output"
16562 msgstr "Uscite"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16565 msgid "File Handling"
16566 msgstr "Gestione file"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16569 msgid "Plain text"
16570 msgstr "Testo semplice"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16573 msgid "Date format"
16574 msgstr "Formato data"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16577 msgid "Keyboard/Mouse"
16578 msgstr "Tastiera/Mouse"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16581 msgid "Input Completion"
16582 msgstr "Suggerimenti"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16585 msgid "Screen fonts"
16586 msgstr "Caratteri schermo"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16589 msgid "Colors"
16590 msgstr "Colori"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16593 msgid "Paths"
16594 msgstr "Percorsi"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16597 msgid "Select directory for example files"
16598 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16601 msgid "Select a document templates directory"
16602 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16605 msgid "Select a temporary directory"
16606 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16609 msgid "Select a backups directory"
16610 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16613 msgid "Select a document directory"
16614 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16617 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16618 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16622 msgid "Spellchecker"
16623 msgstr "Correttore ortografico"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16626 msgid "ispell"
16627 msgstr "ispell"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16630 msgid "aspell"
16631 msgstr "aspell"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16634 msgid "hspell"
16635 msgstr "hspell"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16638 msgid "pspell (library)"
16639 msgstr "pspell (libreria)"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16642 msgid "aspell (library)"
16643 msgstr "aspell (libreria)"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16646 msgid "Converters"
16647 msgstr "Convertitori"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16650 msgid "File formats"
16651 msgstr "Formati file"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16654 msgid "Format in use"
16655 msgstr "Formato in uso"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16658 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16659 msgstr ""
16660 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16661 "rimuovere il convertitore."
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16664 msgid "Printer"
16665 msgstr "Stampante"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16668 msgid "User interface"
16669 msgstr "Interfaccia utente"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16672 msgid "Control"
16673 msgstr "Controllo"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16676 msgid "Shortcuts"
16677 msgstr "Scorciatoie"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16680 msgid "Function"
16681 msgstr "Funzione"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16684 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16685 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16688 msgid "Mathematical Symbols"
16689 msgstr "Simboli matematici"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16692 msgid "Buffer and Window"
16693 msgstr "Buffer e finestra"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16696 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16697 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16700 msgid "System and Miscellaneous"
16701 msgstr "Sistema e varie"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16704 msgid "Res&tore"
16705 msgstr "&Ripristina"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16709 msgid "Failed to create shortcut"
16710 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16713 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16714 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16717 msgid "Invalid or empty key sequence"
16718 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16721 msgid "Shortcut is already defined"
16722 msgstr "Scorciatoia già definita"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16725 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16726 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16729 msgid "Identity"
16730 msgstr "Identità"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16733 msgid "Choose bind file"
16734 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16737 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16738 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16741 msgid "Choose UI file"
16742 msgstr "Scelta del file UI"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16745 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16746 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16749 msgid "Choose keyboard map"
16750 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16753 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16754 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16757 msgid "Choose personal dictionary"
16758 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16761 msgid "*.pws"
16762 msgstr "*.pws"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16765 msgid "*.ispell"
16766 msgstr "*.ispell"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16769 msgid "Print Document"
16770 msgstr "Stampa documento"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16773 msgid "Print to file"
16774 msgstr "Stampa su file"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16777 msgid "PostScript files (*.ps)"
16778 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16781 msgid "Cross-reference"
16782 msgstr "Riferimento"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16785 msgid "&Go Back"
16786 msgstr "&Torna indietro"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16789 msgid "Jump back"
16790 msgstr "Salta indietro"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16793 msgid "Jump to label"
16794 msgstr "Salta all'etichetta"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16797 msgid "Find and Replace"
16798 msgstr "Trova e sostituisci"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16801 msgid "Send Document to Command"
16802 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16805 msgid "Show File"
16806 msgstr "Mostra file"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16809 msgid "Error -> Cannot load file!"
16810 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16813 msgid "Spellchecker error"
16814 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16817 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16818 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16821 msgid ""
16822 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16823 "Maybe it has been killed."
16824 msgstr ""
16825 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
16826 "Forse è stato terminato."
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16829 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16830 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16833 msgid "The spellchecker has failed"
16834 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16837 #, c-format
16838 msgid "%1$d words checked."
16839 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16842 msgid "One word checked."
16843 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16846 msgid "Spelling check completed"
16847 msgstr "Controllo ortografico completato"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16850 msgid "Basic Latin"
16851 msgstr "Latino di base"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16854 msgid "Latin-1 Supplement"
16855 msgstr "Latino-1 supplemento"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16858 msgid "Latin Extended-A"
16859 msgstr "Latino esteso A"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16862 msgid "Latin Extended-B"
16863 msgstr "Latino esteso B"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16866 msgid "IPA Extensions"
16867 msgstr "Estensioni IPA"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16870 msgid "Spacing Modifier Letters"
16871 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16874 msgid "Combining Diacritical Marks"
16875 msgstr "Segni diacritici combinabili"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16878 msgid "Cyrillic"
16879 msgstr "Cirillico"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16882 msgid "Arabic"
16883 msgstr "Arabo"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16886 msgid "Devanagari"
16887 msgstr "Devanagari"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16890 msgid "Bengali"
16891 msgstr "Bengali"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16894 msgid "Gurmukhi"
16895 msgstr "Gurmukhi"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16898 msgid "Gujarati"
16899 msgstr "Gujarati"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16902 msgid "Oriya"
16903 msgstr "Oriya"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16906 msgid "Tamil"
16907 msgstr "Tamil"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16910 msgid "Telugu"
16911 msgstr "Telugu"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16914 msgid "Kannada"
16915 msgstr "Kannada"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16918 msgid "Malayalam"
16919 msgstr "Malayalam"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16922 msgid "Lao"
16923 msgstr "Lao"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16926 msgid "Tibetan"
16927 msgstr "Tibetano"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16930 msgid "Georgian"
16931 msgstr "Georgiano"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16934 msgid "Hangul Jamo"
16935 msgstr "Hangul Jamo"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16938 msgid "Phonetic Extensions"
16939 msgstr "Estensioni fonetiche"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16942 msgid "Latin Extended Additional"
16943 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16946 msgid "Greek Extended"
16947 msgstr "Greco esteso"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16950 msgid "General Punctuation"
16951 msgstr "Punteggiatura generale"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16954 msgid "Superscripts and Subscripts"
16955 msgstr "Apici e pedici"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16958 msgid "Currency Symbols"
16959 msgstr "Simboli di valuta"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16962 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16963 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16966 msgid "Letterlike Symbols"
16967 msgstr "Simboli alfabetici"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16970 msgid "Number Forms"
16971 msgstr "Formati numerici"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16974 msgid "Mathematical Operators"
16975 msgstr "Operatori matematici"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16978 msgid "Miscellaneous Technical"
16979 msgstr "Tecnico misto"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16982 msgid "Control Pictures"
16983 msgstr "Immagini di controllo"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16986 msgid "Optical Character Recognition"
16987 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16990 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16991 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16994 msgid "Box Drawing"
16995 msgstr "Disegno caselle"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16998 msgid "Block Elements"
16999 msgstr "Blocchi"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17002 msgid "Geometric Shapes"
17003 msgstr "Forme geometriche"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17006 msgid "Miscellaneous Symbols"
17007 msgstr "Dingbat misto"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17010 msgid "Dingbats"
17011 msgstr "Dingbat"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17014 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17015 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17018 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17019 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17022 msgid "Hiragana"
17023 msgstr "Hiragana"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17026 msgid "Katakana"
17027 msgstr "Katakana"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17030 msgid "Bopomofo"
17031 msgstr "Bopomofo"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17034 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17035 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17038 msgid "Kanbun"
17039 msgstr "Kanbun"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17042 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17043 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17046 msgid "CJK Compatibility"
17047 msgstr "Compatibilità CJK"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17050 msgid "CJK Unified Ideographs"
17051 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17054 msgid "Hangul Syllables"
17055 msgstr "Sillabe Hangul"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17058 msgid "High Surrogates"
17059 msgstr "Surrogati alti"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17062 msgid "Private Use High Surrogates"
17063 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17066 msgid "Low Surrogates"
17067 msgstr "Surrogati bassi"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17070 msgid "Private Use Area"
17071 msgstr "Area uso privato"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17074 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17075 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17078 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17079 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17082 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17083 msgstr "Forme arabe A"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17086 msgid "Combining Half Marks"
17087 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17090 msgid "CJK Compatibility Forms"
17091 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17094 msgid "Small Form Variants"
17095 msgstr "Varianti forme piccole"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17098 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17099 msgstr "Forme arabe B"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17102 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17103 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17106 msgid "Specials"
17107 msgstr "Speciali"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17110 msgid "Linear B Syllabary"
17111 msgstr "Sillabario lineare B"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17114 msgid "Linear B Ideograms"
17115 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17118 msgid "Aegean Numbers"
17119 msgstr "Numeri egei"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17122 msgid "Ancient Greek Numbers"
17123 msgstr "Numeri greci antichi"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17126 msgid "Old Italic"
17127 msgstr "Corsivo antico"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17130 msgid "Gothic"
17131 msgstr "Gotico"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17134 msgid "Ugaritic"
17135 msgstr "Ugaritico"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17138 msgid "Old Persian"
17139 msgstr "Persiano antico"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17142 msgid "Deseret"
17143 msgstr "Deseret"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17146 msgid "Shavian"
17147 msgstr "Shavian"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17150 msgid "Osmanya"
17151 msgstr "Osmanya"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17154 msgid "Cypriot Syllabary"
17155 msgstr "Sillabario cipriota"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17158 msgid "Kharoshthi"
17159 msgstr "Kharoshthi"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17162 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17163 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17166 msgid "Musical Symbols"
17167 msgstr "Simboli musicali"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17170 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17171 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17174 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17175 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17178 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17179 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17182 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17183 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17186 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17187 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17190 msgid "Tags"
17191 msgstr "Cartellini"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17194 msgid "Variation Selectors Supplement"
17195 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17198 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17199 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17202 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17203 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17206 msgid "Character: "
17207 msgstr "Carattere: "
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17210 msgid "Code Point: "
17211 msgstr "Codice: "
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17214 msgid "Symbols"
17215 msgstr "Simboli"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17218 msgid "Table Settings"
17219 msgstr "Impostazioni tabella"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17222 msgid "Insert Table"
17223 msgstr "Inserzione tabella"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17226 msgid "TeX Information"
17227 msgstr "Informazioni TeX"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17230 msgid "Outline"
17231 msgstr "Profilo"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17234 msgid "Table of Contents"
17235 msgstr "Indice generale"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17238 msgid "Child Documents"
17239 msgstr "Documenti figlio"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17242 msgid "List of Graphics"
17243 msgstr "Elenco delle immagini"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17246 msgid "List of Equations"
17247 msgstr "Elenco delle equazioni"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17250 msgid "List of Foot notes"
17251 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17254 msgid "List of Listings"
17255 msgstr "Elenco dei listati"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17258 msgid "List of Indexes"
17259 msgstr "Elenco degli indici"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17262 msgid "List of Marginal notes"
17263 msgstr "Elenco delle note a margine"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17266 msgid "List of Notes"
17267 msgstr "Elenco delle note"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17270 msgid "List of Citations"
17271 msgstr "Elenco delle citazioni"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17274 msgid "Labels and References"
17275 msgstr "Etichette e riferimenti"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17278 msgid "Filtering layouts with \""
17279 msgstr "Filtraggio layout con \""
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17282 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17283 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17286 msgid "Vertical Space Settings"
17287 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17290 msgid "version "
17291 msgstr "Versione "
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17294 msgid "unknown version"
17295 msgstr "versione sconosciuta"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17298 msgid "Small-sized icons"
17299 msgstr "Icone piccole"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17302 msgid "Normal-sized icons"
17303 msgstr "Icone normali"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17306 msgid "Big-sized icons"
17307 msgstr "Icone grandi"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17311 msgid "LyX"
17312 msgstr "LyX"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17315 msgid "Select template file"
17316 msgstr "Selezionare file modello"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17319 msgid "Templates|#T#t"
17320 msgstr "Modelli|#M#m"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17324 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17325 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17328 msgid "Document not loaded."
17329 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17332 msgid "Select document to open"
17333 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17337 msgid "Examples|#E#e"
17338 msgstr "Esempi|#E#e"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17341 #, c-format
17342 msgid "Opening document %1$s..."
17343 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17346 #, c-format
17347 msgid "Document %1$s opened."
17348 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17351 #, c-format
17352 msgid "Could not open document %1$s"
17353 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17356 msgid "Couldn't import file"
17357 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17360 #, c-format
17361 msgid "No information for importing the format %1$s."
17362 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17365 #, c-format
17366 msgid "Select %1$s file to import"
17367 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "The document %1$s already exists.\n"
17373 "\n"
17374 "Do you want to overwrite that document?"
17375 msgstr ""
17376 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17377 "\n"
17378 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17381 msgid "Overwrite document?"
17382 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17385 #, c-format
17386 msgid "Importing %1$s..."
17387 msgstr "Sto importando %1$s..."
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17390 msgid "imported."
17391 msgstr "importato."
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17394 msgid "file not imported!"
17395 msgstr "File non importato!"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17398 msgid "Select LyX document to insert"
17399 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17402 msgid "Select file to insert"
17403 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17406 msgid "Choose a filename to save document as"
17407 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17410 msgid "&Rename"
17411 msgstr "&Rinomina"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17414 #, c-format
17415 msgid ""
17416 "The document %1$s could not be saved.\n"
17417 "\n"
17418 "Do you want to rename the document and try again?"
17419 msgstr ""
17420 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17421 "\n"
17422 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17425 msgid "Rename and save?"
17426 msgstr "Rinomino e salvo?"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17429 msgid "&Retry"
17430 msgstr "&Riprova"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17436 "\n"
17437 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17438 msgstr ""
17439 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17440 "\n"
17441 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17444 msgid "&Discard"
17445 msgstr "&Abbandona"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17448 msgid "Saving all documents..."
17449 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17452 msgid "All documents saved."
17453 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17456 #, c-format
17457 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17458 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17461 msgid "off"
17462 msgstr "Non attivo"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17465 msgid "auto"
17466 msgstr "auto"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17469 #, c-format
17470 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17471 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17474 #, c-format
17475 msgid "%1$s unknown command!"
17476 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17479 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17480 msgid "LaTeX Source"
17481 msgstr "Sorgente LaTeX"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17484 msgid "DocBook Source"
17485 msgstr "Sorgente DocBook"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17488 msgid "Literate Source"
17489 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17492 msgid " (changed)"
17493 msgstr " (modificato)"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17496 msgid " (read only)"
17497 msgstr " (sola lettura)"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17500 msgid "Close File"
17501 msgstr "Chiudi file"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17504 msgid "Hide tab"
17505 msgstr "Nascondi linguetta"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17508 msgid "Close tab"
17509 msgstr "Chiudi linguetta"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17512 msgid "Wrap Float Settings"
17513 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17516 msgid "Click to detach"
17517 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17520 msgid "No Documents Open!"
17521 msgstr "Nessun documento aperto!"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17526 msgid "No Document Open!"
17527 msgstr "Nessun documento aperto!"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17530 msgid "Plain Text"
17531 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17534 msgid "Plain Text, Join Lines"
17535 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17538 msgid "Master Document"
17539 msgstr "Documento padre"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17542 msgid "Other floats: "
17543 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17546 msgid "Open Navigator..."
17547 msgstr "Apri navigatore..."
17548
17549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17550 msgid "Other Lists"
17551 msgstr "Altri elenchi"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17554 msgid "No Table of contents"
17555 msgstr "Nessun indice generale"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17558 msgid " (auto)"
17559 msgstr " (auto)"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17562 msgid "No Branch in Document!"
17563 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17566 msgid "No action defined!"
17567 msgstr "Nessuna azione definita!"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17570 msgid "space"
17571 msgstr "spazio"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17576 msgid "Invalid filename"
17577 msgstr "Nome file non valido"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17580 msgid ""
17581 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17582 "characters:\n"
17583 msgstr ""
17584 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17585 "di questi caratteri:\n"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17588 msgid "Could not update TeX information"
17589 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17592 #, c-format
17593 msgid "The script `%s' failed."
17594 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17595
17596 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17598 msgid ""
17599 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17600 "file through LaTeX: "
17601 msgstr ""
17602 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17603 "risultato dell'esportazione: "
17604
17605 #: src/insets/Inset.cpp:313
17606 msgid "Opened inset"
17607 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17608
17609 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17610 msgid "Keys must be unique!"
17611 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17612
17613 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "The key %1$s already exists,\n"
17617 "it will be changed to %2$s."
17618 msgstr ""
17619 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17620 "verrà cambiata in %2$s."
17621
17622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17623 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17624 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17625
17626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17627 msgid "Export Warning!"
17628 msgstr "Avviso di esportazione!"
17629
17630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17631 msgid ""
17632 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17633 "BibTeX will be unable to find them."
17634 msgstr ""
17635 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17636 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17637
17638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17639 msgid ""
17640 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17641 "BibTeX will be unable to find it."
17642 msgstr ""
17643 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17644 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17645
17646 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17647 msgid "simple frame"
17648 msgstr "cornice semplice"
17649
17650 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17651 msgid "frameless"
17652 msgstr "senza cornice"
17653
17654 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17655 msgid "simple frame, page breaks"
17656 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17657
17658 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17659 msgid "oval, thin"
17660 msgstr "ovale, sottile"
17661
17662 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17663 msgid "oval, thick"
17664 msgstr "ovale, spessa"
17665
17666 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17667 msgid "drop shadow"
17668 msgstr "cornice ombreggiata"
17669
17670 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17671 msgid "shaded background"
17672 msgstr "sfondo colorato"
17673
17674 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17675 msgid "double frame"
17676 msgstr "cornice doppia"
17677
17678 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17679 msgid "Opened Box Inset"
17680 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17681
17682 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17683 msgid "Box"
17684 msgstr "Casella"
17685
17686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17687 msgid "Opened Branch Inset"
17688 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17689
17690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17691 msgid "Branch: "
17692 msgstr "Ramo:"
17693
17694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17695 msgid "Undef: "
17696 msgstr "Non definito: "
17697
17698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17699 msgid "branch"
17700 msgstr "ramo"
17701
17702 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17703 msgid "Opened Caption Inset"
17704 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17705
17706 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17707 #, c-format
17708 msgid "Sub-%1$s"
17709 msgstr "Sotto-%1$s"
17710
17711 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17712 msgid "not cited"
17713 msgstr "non citato"
17714
17715 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17716 msgid "Left-click to collapse the inset"
17717 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17718
17719 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17720 msgid "Left-click to open the inset"
17721 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17722
17723 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17724 msgid "LaTeX Command: "
17725 msgstr "Comando LaTeX: "
17726
17727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17728 msgid "InsetCommand Error: "
17729 msgstr "Errore Inserto Comando: "
17730
17731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17732 msgid "Incompatible command name."
17733 msgstr "Nome comando incompatibile."
17734
17735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17736 msgid "InsetCommandParams Error: "
17737 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
17738
17739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17740 msgid "InsetCommandParams: "
17741 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
17742
17743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17744 msgid "Unknown parameter name: "
17745 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17746
17747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17748 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17749 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17750
17751 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17752 msgid "Opened ERT Inset"
17753 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17754
17755 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17756 msgid "Opened Environment Inset: "
17757 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17758
17759 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17760 #, c-format
17761 msgid "External template %1$s is not installed"
17762 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17763
17764 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17765 msgid "Opened Flex Inset"
17766 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
17767
17768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17770 msgid "float: "
17771 msgstr "flottante: "
17772
17773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17774 msgid "Opened Float Inset"
17775 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
17776
17777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17778 msgid "float"
17779 msgstr "flottante"
17780
17781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17782 msgid " (sideways)"
17783 msgstr " (obliquamente)"
17784
17785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17786 msgid "subfloat: "
17787 msgstr "sottoflottante: "
17788
17789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17790 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17791 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
17792
17793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17794 #, c-format
17795 msgid "List of %1$s"
17796 msgstr "Elenco di %1$s"
17797
17798 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17799 msgid "Opened Footnote Inset"
17800 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
17801
17802 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17803 msgid "footnote"
17804 msgstr "Nota a piè pagina"
17805
17806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17807 #, c-format
17808 msgid ""
17809 "Could not copy the file\n"
17810 "%1$s\n"
17811 "into the temporary directory."
17812 msgstr ""
17813 "Non ho potuto copiare il file\n"
17814 "%1$s\n"
17815 "nella cartella temporanea."
17816
17817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17818 #, c-format
17819 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17820 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
17821
17822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17823 #, c-format
17824 msgid "Graphics file: %1$s"
17825 msgstr "File grafici: %1$s"
17826
17827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17829 msgid " (embedded)"
17830 msgstr "(incorporato)"
17831
17832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17833 msgid "Verbatim Input"
17834 msgstr "Input testuale"
17835
17836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17837 msgid "Verbatim Input*"
17838 msgstr "Input* testuale"
17839
17840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17841 msgid "Recursive input"
17842 msgstr "Input ricorsivo"
17843
17844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17845 #, c-format
17846 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17847 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17848
17849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "Included file `%1$s'\n"
17853 "has textclass `%2$s'\n"
17854 "while parent file has textclass `%3$s'."
17855 msgstr ""
17856 "Il file incluso `%1$s'\n"
17857 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17858 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17859
17860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17861 msgid "Different textclasses"
17862 msgstr "Classi di documento differenti"
17863
17864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17865 #, c-format
17866 msgid ""
17867 "Included file `%1$s'\n"
17868 "uses module `%2$s'\n"
17869 "which is not used in parent file."
17870 msgstr ""
17871 "Il file incluso `%1$s'\n"
17872 "usa il modulo `%2$s'\n"
17873 "che non è usato nel file genitore."
17874
17875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17876 msgid "Module not found"
17877 msgstr "Modulo non trovato"
17878
17879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17880 msgid "Index"
17881 msgstr "Indice"
17882
17883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17884 msgid "Information regarding "
17885 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
17886
17887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17888 msgid "Unknown Info: "
17889 msgstr "Informazione sconosciuta:"
17890
17891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17892 msgid "yes"
17893 msgstr "sì"
17894
17895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17896 msgid "no"
17897 msgstr "no"
17898
17899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17900 msgid "No menu entry for "
17901 msgstr "Nessuna voce di menù per"
17902
17903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17904 msgid "Unknown buffer info"
17905 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
17906
17907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17908 msgid "Label names must be unique!"
17909 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
17910
17911 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17912 #, c-format
17913 msgid ""
17914 "The label %1$s already exists,\n"
17915 "it will be changed to %2$s."
17916 msgstr ""
17917 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
17918 "verrà cambiata in %2$s."
17919
17920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17921 msgid "DUPLICATE: "
17922 msgstr "DUPLICATA:"
17923
17924 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17925 msgid "Opened Listing Inset"
17926 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17927
17928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17929 msgid "A value is expected."
17930 msgstr "È richiesto un valore."
17931
17932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17938 msgid "Unbalanced braces!"
17939 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17940
17941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17942 msgid "Please specify true or false."
17943 msgstr "Specificare true o false."
17944
17945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17946 msgid "Only true or false is allowed."
17947 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17948
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17950 msgid "Please specify an integer value."
17951 msgstr "Specificare un valore intero."
17952
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17954 msgid "An integer is expected."
17955 msgstr "È richiesto un intero."
17956
17957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17958 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17959 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17960
17961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17962 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17963 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17964
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17966 #, c-format
17967 msgid "Please specify one of %1$s."
17968 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17969
17970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17971 #, c-format
17972 msgid "Try one of %1$s."
17973 msgstr "Provare uno di %1$s."
17974
17975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17976 #, c-format
17977 msgid "I guess you mean %1$s."
17978 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17979
17980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17981 #, c-format
17982 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17983 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17984
17985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17986 #, c-format
17987 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17988 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17989
17990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17991 msgid ""
17992 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17993 msgstr ""
17994 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17995
17996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17997 msgid ""
17998 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17999 "trblTRBL"
18000 msgstr ""
18001 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18002 "sottoinsieme di trblTRBL"
18003
18004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18005 msgid ""
18006 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18007 "right, bottom left and top left corner."
18008 msgstr ""
18009 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18010 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18011
18012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18013 msgid "Enter something like \\color{white}"
18014 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18015
18016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18017 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18018 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18019
18020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18021 msgid "auto, last or a number"
18022 msgstr "auto, last oppure un numero"
18023
18024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18025 msgid ""
18026 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18027 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18028 "defining a listing inset)"
18029 msgstr ""
18030 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18031 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18032 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18033 "programma)"
18034
18035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18036 msgid ""
18037 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18038 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18039 "a listing inset)"
18040 msgstr ""
18041 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18042 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18043 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18044 "programma)"
18045
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18047 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18048 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18049
18050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18051 #, c-format
18052 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18053 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18054
18055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18056 #, c-format
18057 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18058 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18059
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18061 #, c-format
18062 msgid "Parameter %1$s: "
18063 msgstr "Parametro %1$s: "
18064
18065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18066 #, c-format
18067 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18068 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18069
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18071 #, c-format
18072 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18073 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18074
18075 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18076 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18077 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18078
18079 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18080 msgid "New Page"
18081 msgstr "Nuova pagina"
18082
18083 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18084 msgid "Clear Page"
18085 msgstr "Azzera pagina"
18086
18087 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18088 msgid "Clear Double Page"
18089 msgstr "Azzera pagina doppia"
18090
18091 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18092 msgid "Nom"
18093 msgstr "Nom"
18094
18095 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18096 msgid "Note[[InsetNote]]"
18097 msgstr "Nota"
18098
18099 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18100 msgid "Greyed out"
18101 msgstr "Sbiadita"
18102
18103 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18104 msgid "Opened Note Inset"
18105 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18106
18107 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18108 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18109 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18110
18111 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18112 msgid "BROKEN: "
18113 msgstr "SCORRETTA:"
18114
18115 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18116 msgid "Ref: "
18117 msgstr "Ref: "
18118
18119 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18120 msgid "Equation"
18121 msgstr "Equazione"
18122
18123 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18124 msgid "EqRef: "
18125 msgstr "EqRef: "
18126
18127 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18128 msgid "Page Number"
18129 msgstr "Numero pagina"
18130
18131 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18132 msgid "Page: "
18133 msgstr "Pagina: "
18134
18135 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18136 msgid "Textual Page Number"
18137 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18138
18139 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18140 msgid "TextPage: "
18141 msgstr "Pagina di testo: "
18142
18143 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18144 msgid "Standard+Textual Page"
18145 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18146
18147 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18148 msgid "Ref+Text: "
18149 msgstr "Riferimento e testo: "
18150
18151 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18152 msgid "PrettyRef"
18153 msgstr "Riferimento abbellito"
18154
18155 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18156 msgid "FormatRef: "
18157 msgstr "FormatRef: "
18158
18159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18160 msgid "Interword Space"
18161 msgstr "Spazio tra parole"
18162
18163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18164 msgid "Protected Space"
18165 msgstr "Spazio protetto"
18166
18167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18168 msgid "Thin Space"
18169 msgstr "Spazio sottile"
18170
18171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18172 msgid "Quad Space"
18173 msgstr "Spazio quad"
18174
18175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18176 msgid "QQuad Space"
18177 msgstr "Spazio qquad"
18178
18179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18180 msgid "Enspace"
18181 msgstr "Enspace"
18182
18183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18184 msgid "Enskip"
18185 msgstr "Enskip"
18186
18187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18188 msgid "Negative Thin Space"
18189 msgstr "Spazio negativo sottile"
18190
18191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18192 msgid "Protected Horizontal Fill"
18193 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18194
18195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18196 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18197 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18198
18199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18200 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18201 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18202
18203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18204 #, c-format
18205 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18206 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18207
18208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18209 #, c-format
18210 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18211 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18212
18213 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18214 msgid "Unknown TOC type"
18215 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18216
18217 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18218 msgid "Opened table"
18219 msgstr "La tabella è stata aperta"
18220
18221 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18222 msgid "Error setting multicolumn"
18223 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18224
18225 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18226 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18227 msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
18228
18229 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18230 msgid "Opened Text Inset"
18231 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18232
18233 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18234 msgid "Vertical Space"
18235 msgstr "Spazio verticale"
18236
18237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18238 msgid "wrap: "
18239 msgstr "cinto: "
18240
18241 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18242 msgid "Opened Wrap Inset"
18243 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18244
18245 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18246 msgid "wrap"
18247 msgstr "cinto"
18248
18249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18250 msgid "Not shown."
18251 msgstr "Non mostrato."
18252
18253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18254 msgid "Loading..."
18255 msgstr "Sto caricando..."
18256
18257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18258 msgid "Converting to loadable format..."
18259 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18260
18261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18262 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18263 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18264
18265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18266 msgid "Scaling etc..."
18267 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18268
18269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18270 msgid "Ready to display"
18271 msgstr "Pronto a mostrare"
18272
18273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18274 msgid "No file found!"
18275 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18276
18277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18278 msgid "Error converting to loadable format"
18279 msgstr ""
18280 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18281
18282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18283 msgid "Error loading file into memory"
18284 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18285
18286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18287 msgid "Error generating the pixmap"
18288 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18289
18290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18291 msgid "No image"
18292 msgstr "Nessuna immagine"
18293
18294 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18295 msgid "Preview loading"
18296 msgstr "Caricamento anteprima"
18297
18298 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18299 msgid "Preview ready"
18300 msgstr "L'anteprima è pronta"
18301
18302 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18303 msgid "Preview failed"
18304 msgstr "Anteprima non riuscita"
18305
18306 #: src/lengthcommon.cpp:37
18307 msgid "sp"
18308 msgstr "sp"
18309
18310 #: src/lengthcommon.cpp:37
18311 msgid "pt"
18312 msgstr "pt"
18313
18314 #: src/lengthcommon.cpp:37
18315 msgid "bp"
18316 msgstr "bp"
18317
18318 #: src/lengthcommon.cpp:37
18319 msgid "dd"
18320 msgstr "dd"
18321
18322 #: src/lengthcommon.cpp:37
18323 msgid "mm"
18324 msgstr "mm"
18325
18326 #: src/lengthcommon.cpp:37
18327 msgid "pc"
18328 msgstr "pc"
18329
18330 #: src/lengthcommon.cpp:38
18331 msgid "cc[[unit of measure]]"
18332 msgstr "cc"
18333
18334 #: src/lengthcommon.cpp:38
18335 msgid "cm"
18336 msgstr "cm"
18337
18338 #: src/lengthcommon.cpp:38
18339 msgid "ex"
18340 msgstr "ex"
18341
18342 #: src/lengthcommon.cpp:38
18343 msgid "em"
18344 msgstr "em"
18345
18346 #: src/lengthcommon.cpp:39
18347 msgid "Text Width %"
18348 msgstr "Larghezza Testo %"
18349
18350 #: src/lengthcommon.cpp:39
18351 msgid "Column Width %"
18352 msgstr "Larghezza Colonna %"
18353
18354 #: src/lengthcommon.cpp:39
18355 msgid "Page Width %"
18356 msgstr "Larghezza Pagina %"
18357
18358 #: src/lengthcommon.cpp:39
18359 msgid "Line Width %"
18360 msgstr "Larghezza Riga %"
18361
18362 #: src/lengthcommon.cpp:40
18363 msgid "Text Height %"
18364 msgstr "Altezza Testo %"
18365
18366 #: src/lengthcommon.cpp:40
18367 msgid "Page Height %"
18368 msgstr "Altezza Pagina %"
18369
18370 #: src/lyxfind.cpp:115
18371 msgid "Search error"
18372 msgstr "Cerca errore"
18373
18374 #: src/lyxfind.cpp:115
18375 msgid "Search string is empty"
18376 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18377
18378 #: src/lyxfind.cpp:299
18379 msgid "String has been replaced."
18380 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18381
18382 #: src/lyxfind.cpp:302
18383 msgid " strings have been replaced."
18384 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18385
18386 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18387 #, c-format
18388 msgid " Macro: %1$s: "
18389 msgstr "Macro: %1$s: "
18390
18391 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18392 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18393 #, c-format
18394 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18395 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18396
18397 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18398 #, c-format
18399 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18400 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18401
18402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18403 msgid "Only one row"
18404 msgstr "Una sola riga"
18405
18406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18407 msgid "Only one column"
18408 msgstr "Una sola colonna"
18409
18410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18411 msgid "No hline to delete"
18412 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18413
18414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18415 msgid "No vline to delete"
18416 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18417
18418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18419 #, c-format
18420 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18421 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18422
18423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18424 msgid "No number"
18425 msgstr "Nessun numero"
18426
18427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18428 msgid "Number"
18429 msgstr "Numero"
18430
18431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18432 #, c-format
18433 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18434 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18435
18436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18437 #, c-format
18438 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18439 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18440
18441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18442 #, c-format
18443 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18444 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18445
18446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18447 msgid "create new math text environment ($...$)"
18448 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18449
18450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18451 msgid "entered math text mode (textrm)"
18452 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18453
18454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18455 msgid "Standard[[mathref]]"
18456 msgstr "Standard"
18457
18458 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18459 msgid "optional"
18460 msgstr "opzionale"
18461
18462 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18463 msgid "TeX"
18464 msgstr "TeX"
18465
18466 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18467 msgid "math macro"
18468 msgstr "macro matematica"
18469
18470 #: src/output.cpp:37
18471 #, c-format
18472 msgid ""
18473 "Could not open the specified document\n"
18474 "%1$s."
18475 msgstr ""
18476 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18477 "%1$s."
18478
18479 #: src/output_plaintext.cpp:136
18480 msgid "Abstract: "
18481 msgstr "Sommario: "
18482
18483 #: src/output_plaintext.cpp:148
18484 msgid "References: "
18485 msgstr "Referimenti: "
18486
18487 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18488 msgid "All Files "
18489 msgstr "Tutti i file"
18490
18491 #: src/support/debug.cpp:42
18492 msgid "Program initialisation"
18493 msgstr "Inizializzazione programma"
18494
18495 #: src/support/debug.cpp:43
18496 msgid "Keyboard events handling"
18497 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18498
18499 #: src/support/debug.cpp:44
18500 msgid "GUI handling"
18501 msgstr "Gestione GUI"
18502
18503 #: src/support/debug.cpp:45
18504 msgid "Lyxlex grammar parser"
18505 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18506
18507 #: src/support/debug.cpp:46
18508 msgid "Configuration files reading"
18509 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18510
18511 #: src/support/debug.cpp:47
18512 msgid "Custom keyboard definition"
18513 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18514
18515 #: src/support/debug.cpp:48
18516 msgid "LaTeX generation/execution"
18517 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18518
18519 #: src/support/debug.cpp:49
18520 msgid "Math editor"
18521 msgstr "Editor matematico"
18522
18523 #: src/support/debug.cpp:50
18524 msgid "Font handling"
18525 msgstr "Gestione caratteri"
18526
18527 #: src/support/debug.cpp:51
18528 msgid "Textclass files reading"
18529 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18530
18531 #: src/support/debug.cpp:52
18532 msgid "Version control"
18533 msgstr "Controllo versione"
18534
18535 #: src/support/debug.cpp:53
18536 msgid "External control interface"
18537 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18538
18539 #: src/support/debug.cpp:54
18540 msgid "Keep *roff temporary files"
18541 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18542
18543 #: src/support/debug.cpp:55
18544 msgid "User commands"
18545 msgstr "Comandi utente"
18546
18547 #: src/support/debug.cpp:56
18548 msgid "The LyX Lexxer"
18549 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18550
18551 #: src/support/debug.cpp:57
18552 msgid "Dependency information"
18553 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18554
18555 #: src/support/debug.cpp:58
18556 msgid "LyX Insets"
18557 msgstr "Inserti di LyX"
18558
18559 #: src/support/debug.cpp:59
18560 msgid "Files used by LyX"
18561 msgstr "File usati da LyX"
18562
18563 #: src/support/debug.cpp:60
18564 msgid "Workarea events"
18565 msgstr "Eventi area di lavoro"
18566
18567 #: src/support/debug.cpp:61
18568 msgid "Insettext/tabular messages"
18569 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18570
18571 #: src/support/debug.cpp:62
18572 msgid "Graphics conversion and loading"
18573 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18574
18575 #: src/support/debug.cpp:63
18576 msgid "Change tracking"
18577 msgstr "Tracciamento modifiche"
18578
18579 #: src/support/debug.cpp:64
18580 msgid "External template/inset messages"
18581 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18582
18583 #: src/support/debug.cpp:65
18584 msgid "RowPainter profiling"
18585 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18586
18587 #: src/support/debug.cpp:66
18588 msgid "scrolling debugging"
18589 msgstr "scorrimento verifica"
18590
18591 #: src/support/debug.cpp:67
18592 msgid "Math macros"
18593 msgstr "Macro matematica"
18594
18595 #: src/support/debug.cpp:68
18596 msgid "RTL/Bidi"
18597 msgstr "RTL/Bidi"
18598
18599 #: src/support/filetools.cpp:247
18600 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18601 msgstr "it"
18602
18603 #: src/support/os_win32.cpp:297
18604 msgid "System file not found"
18605 msgstr "File di sistema non trovato"
18606
18607 #: src/support/os_win32.cpp:298
18608 msgid ""
18609 "Unable to load shfolder.dll\n"
18610 "Please install."
18611 msgstr ""
18612 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18613 "Occorre installarlo."
18614
18615 #: src/support/os_win32.cpp:303
18616 msgid "System function not found"
18617 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18618
18619 #: src/support/os_win32.cpp:304
18620 msgid ""
18621 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18622 "Don't know how to proceed. Sorry."
18623 msgstr ""
18624 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18625 "Non so come procedere. Spiacente."
18626
18627 #: src/support/userinfo.cpp:45
18628 msgid "Unknown user"
18629 msgstr "Utente sconosciuto"