1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-15 15:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-12 23:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
85 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "È la chiave bibliografica"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Stile citazione"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "&Stile Natbib:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "tutti i riferimenti citati"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "tutti i riferimenti"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Scegliere un file di stile"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgstr "&Aggiungi..."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Database BibTeX da usare"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "È lo stile BibTeX"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 msgid "Allow &page breaks"
270 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
275 msgstr "Allineamento"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
278 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
279 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
301 msgstr "Ad estensione"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
304 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
326 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
327 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
373 msgstr "Casella &interna:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
377 msgstr "&Decorazione:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
387 msgstr "Valore dell'altezza"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
391 msgstr "Valore della larghezza"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
394 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Tipi di caselle supportate"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Rami diponibili:"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Selezionare un ramo"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Rami disponibili:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "(&Dis)attiva"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "Modifica colore..."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgstr "Cara&ttere: "
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgstr "Dimen&sione:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgstr "Piccolissimo"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgstr "Molto piccolo"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgstr "Molto grande"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Vai alla modifica successiva"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Modifica successiva"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Accetta questa modifica"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Rifiuta questa modifica"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Famiglia caratteri"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgstr "Forma carattere"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Serie carattere"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgstr "Colore carattere"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Mai commutati"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Dimensione carattere"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Sempre commutati"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Commuta tutto"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "Citazioni &selezionate:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "&Citazioni diponibili:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "Cerca citazione"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 msgstr "<- C&ancella"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
715 msgid "Search Field:"
716 msgstr "Campo di ricerca:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
721 msgstr "Tutti i campi"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr "Espressione re&golare"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
729 msgstr "Tipi di voce:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Tutti i tipi di voce"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
742 msgstr "Formattazione"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
745 msgid "Natbib citation style to use"
746 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "Stile &citazione:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
753 msgid "List all authors"
754 msgstr "Elenca tutti gli autori"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
757 msgid "Full aut&hor list"
758 msgstr "&Elenco completo degli autori"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
761 msgid "Force upper case in citation"
762 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
765 msgid "&Force upper case"
766 msgstr "Forza &maiuscolo"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
770 msgstr "&Testo dopo:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
777 msgid "Text &before:"
778 msgstr "Testo &prima:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
788 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
789 msgid "Insert the delimiters"
790 msgstr "Inserisci i delimitatori"
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
798 msgstr "&Dimensione:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
803 msgstr "Codice TeX: "
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
806 msgid "Match delimiter types"
807 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
810 msgid "&Keep matched"
811 msgstr "&Accoppia automaticamente"
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
814 msgid "Reset to the default settings for the document class"
815 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
818 msgid "Use Class Defaults"
819 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
822 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
823 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
826 msgid "Save as Document Defaults"
827 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
834 msgid "Show ERT button only"
835 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
842 msgid "Show ERT contents"
843 msgstr "Mostra contenuti ERT"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
849 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
850 msgid "EmbeddedFiles"
851 msgstr "File Incorporati"
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
854 msgid "Extra embedded files:"
855 msgstr "File incorporati supplementari:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
879 msgid "Edit the file externally"
880 msgstr "Modifica il file esternamente"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
883 msgid "&Edit File..."
884 msgstr "&Modifica file..."
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
887 msgid "Select a file"
888 msgstr "Selezionare un file"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
907 msgid "Available templates"
908 msgstr "Modelli disponibili"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
918 msgid "Screen display"
919 msgstr "Visualizzazione a schermo"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
925 msgstr "Bianco e nero"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
931 msgstr "Scala di grigi"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
958 msgstr "&Visualizzazione:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
965 msgid "Display image in LyX"
966 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
970 msgstr "&Mostra in LyX"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
980 msgid "Angle to rotate image by"
981 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
987 msgid "The origin of the rotation"
988 msgstr "È l'origine della rotazione"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1004 msgid "Height of image in output"
1005 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Come da &file"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1037 msgid "Clip to bounding box values"
1038 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1042 msgid "Clip to &bounding box"
1043 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1047 msgid "&Left bottom:"
1048 msgstr "In basso a &sinistra:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1053 msgstr "In alto a &destra:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1081 msgid "Use &default placement"
1082 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1085 msgid "Advanced Placement Options"
1086 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1089 msgid "&Top of page"
1090 msgstr "&Inizio pagina"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1093 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1094 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1097 msgid "Here de&finitely"
1098 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1101 msgid "&Here if possible"
1102 msgstr "&Qui se possibile"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1105 msgid "&Page of floats"
1106 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1109 msgid "&Bottom of page"
1110 msgstr "&Piè pagina"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1113 msgid "&Span columns"
1114 msgstr "&Attraversa colonne"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1117 msgid "&Rotate sideways"
1118 msgstr "&Ruota lateralmente"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1126 msgstr " Sc&ala (%):"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1129 msgid "&Typewriter:"
1130 msgstr "&Monospazio:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1139 msgstr " S&cala (%):"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1142 msgid "&Sans Serif:"
1143 msgstr "&Senza grazie:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1146 msgid "Use &Old Style Figures"
1147 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1150 msgid "Use true S&mall Caps"
1151 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1154 msgid "&Default Family:"
1155 msgstr "&Famiglia base:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1159 msgstr "&Dimensione base:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1166 msgid "Select an image file"
1167 msgstr "Selezionare un file immagine"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1171 msgstr "Dimensionamento"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1175 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1178 msgid "Set &height:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgid "&Scale Graphics (%):"
1183 msgstr "&Scala (%):"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1186 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1191 msgstr "&Larghezza:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1194 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1196 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1199 msgid "Rotate Graphics"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1203 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1204 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 msgid "Ro&tate after scaling"
1208 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1215 msgid "A&ngle (Degrees):"
1216 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1220 msgid "File name of image"
1221 msgstr "Nome del file immagine"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1238 msgid "LaTe&X and LyX options"
1239 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1242 msgid "Sho&w in LyX"
1243 msgstr "&Mostra in LyX"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1246 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1247 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1250 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1251 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1254 msgid "Don't un&zip on export"
1255 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1268 msgstr "Modalità bozza"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1272 msgstr "Modalità &bozza"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1275 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1276 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1279 msgid "..............."
1280 msgstr ".............."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1288 msgstr "&Spaziatura:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1291 msgid "Supported spacing types"
1292 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1295 msgid "Inter-word space"
1296 msgstr "Spazio tra parole"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1300 msgstr "Spazio sottile"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1303 msgid "Negative thin space"
1304 msgstr "Spazio sottile negativo"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1307 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1308 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1312 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1315 msgid "Double Quad (2 em)"
1316 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1319 msgid "Horizontal Fill"
1320 msgstr "Riempimento orizzontale"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1327 msgstr "Personalizzato"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1334 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1336 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1339 msgid "&Fill Pattern:"
1340 msgstr "&Modello di riempimento:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1344 msgstr "&Protezione:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1347 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1348 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1351 msgid "Specify the link target"
1352 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1356 msgstr "Tipo collegamento"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1359 msgid "Link to the web or to every other target"
1360 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1367 msgid "Link to an email address"
1368 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1372 msgstr "Posta &elettronica"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1375 msgid "Link to a file"
1376 msgstr "Collegamento ad un file"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1385 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1391 msgid "Name associated with the URL"
1392 msgstr "Nome associato con l'URL"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1396 msgstr "Des&tinazione:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1404 msgid "Listing Parameters"
1405 msgstr "Parametri per listati"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1409 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1410 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1414 msgid "&Bypass validation"
1415 msgstr "&Evita validazione"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1419 msgstr "Di&dascalia:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1423 msgstr "&Etichetta:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1426 msgid "Mo&re parameters"
1427 msgstr "Alt&ri parametri"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1430 msgid "Underline spaces in generated output"
1431 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1434 msgid "&Mark spaces in output"
1435 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1438 msgid "Show LaTeX preview"
1439 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1442 msgid "&Show preview"
1443 msgstr "&Mostra anteprima"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1446 msgid "File name to include"
1447 msgstr "Nome del file da includere"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1450 msgid "&Include Type:"
1451 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1466 msgid "Program Listing"
1467 msgstr "Listato di programma"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1470 msgid "Edit the file"
1471 msgstr "Edita il file"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1493 msgstr "S&elezionati:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1497 msgstr "&Disponibili:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1500 msgid "&Postscript driver:"
1501 msgstr "&Driver postscript:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1508 msgid "Click to select a local document class definition file"
1509 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1512 msgid "&Local Layout..."
1513 msgstr "&Layout locale..."
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1516 msgid "Document &class:"
1517 msgstr "&Classe documento:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1524 msgid "Language &Default"
1525 msgstr "Lingua pre&definita"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1532 msgid "&Quote Style:"
1533 msgstr "&Stile virgolette:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1536 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1541 msgid "&Main Settings"
1542 msgstr "Impostazioni principali"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1549 msgid "The content's base font size"
1550 msgstr "Dimensione base del carattere"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1554 msgstr "Dimensione carattere:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1557 msgid "The content's base font style"
1558 msgstr "Stile base del carattere"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1561 msgid "Font Famil&y:"
1562 msgstr "Famiglia carattere"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1565 msgid "Use extended character table"
1566 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1569 msgid "&Extended character table"
1570 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1574 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1577 msgid "Space i&n string as symbol"
1578 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1581 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1582 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1585 msgid "S&pace as symbol"
1586 msgstr "S&pazio come simbolo"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1589 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1590 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1593 msgid "&Break long lines"
1594 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1598 msgstr "Posizionamento"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1601 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1602 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1605 msgid "Check for floating listings"
1606 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1610 msgstr "Listato flottante"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1613 msgid "Check for inline listings"
1614 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1617 msgid "&Inline listing"
1618 msgstr "&Listato in linea"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1622 msgstr "&Posizionamento:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1625 msgid "Line numbering"
1626 msgstr "&Numerazione linee"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1629 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1630 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1633 msgid "Choose the font size for line numbers"
1634 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1638 msgstr "Dimensione carattere:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1645 msgid "Difference between two numbered lines"
1646 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1653 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1655 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1663 msgstr "Lin&guaggio:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1666 msgid "Select the programming language"
1667 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1675 msgstr "Ultima linea:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1678 msgid "The last line to be printed"
1679 msgstr "Ultima linea da stampare"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1682 msgid "The first line to be printed"
1683 msgstr "Prima linea da stampare"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1686 msgid "Fi&rst line:"
1687 msgstr "P&rima linea:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1694 msgid "More Parameters"
1695 msgstr "Altri parametri"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1698 msgid "Feedback window"
1699 msgstr "Finestra di riscontro"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1702 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1704 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1708 msgid "Copy to Clip&board"
1709 msgstr "Copia negli appunti"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1712 msgid "Update the display"
1713 msgstr "Aggiorna schermo"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1721 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1722 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1725 msgid "&Default Margins"
1726 msgstr "&Margini predefiniti"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1730 msgstr "&Superiore:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1734 msgstr "&Inferiore:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1746 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1749 msgid "Head &height:"
1750 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1754 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1757 msgid "&Column Sep:"
1758 msgstr "Separazione &colonne:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1764 msgid "Number of rows"
1765 msgstr "Numero di righe"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1776 msgid "Number of columns"
1777 msgstr "Numero di colonne"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1785 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1786 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1789 msgid "Vertical alignment"
1790 msgstr "Allineamento verticale"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1794 msgstr "&Verticale:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1797 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1798 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1801 msgid "&Horizontal:"
1802 msgstr "&Orizzontale:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1805 msgid "&Use AMS math package automatically"
1806 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1809 msgid "Use AMS &math package"
1810 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1813 msgid "Use esint package &automatically"
1814 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1817 msgid "Use &esint package"
1818 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1822 msgstr "Ordina &come:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1825 msgid "&Description:"
1826 msgstr "&Descrizione:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1837 msgid "LyX internal only"
1838 msgstr "Solo interna a LyX"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1842 msgstr "&Nota di LyX"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1845 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1846 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1853 msgid "Print as grey text"
1854 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1861 msgid "&List in Table of Contents"
1862 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1866 msgstr "&Numerazione"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1869 msgid "&Use hyperref support"
1870 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1873 msgid "Additional o&ptions"
1874 msgstr "Op&zioni addizionali"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1877 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1878 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1886 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1888 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1892 msgid "Automatically fi&ll header"
1893 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1896 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1897 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1900 msgid "Load in &fullscreen mode"
1901 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1904 msgid "Header Information"
1905 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1921 msgstr "&Parole chiave:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1925 msgstr "&Ipercollegamenti"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1928 msgid "Allows link text to break across lines."
1929 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1932 msgid "B&reak links over lines"
1933 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1936 msgid "No &frames around links"
1937 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1940 msgid "C&olor links"
1941 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1945 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1946 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1949 msgid "B&ibliographical backreferences"
1950 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1953 msgid "Backreference by pa&ge number"
1954 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1958 msgstr "Segnali&bri"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1961 msgid "G&enerate Bookmarks"
1962 msgstr "G&enera segnalibri"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1965 msgid "&Open bookmarks"
1966 msgstr "Apri &segnalibri"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1969 msgid "Number of levels"
1970 msgstr "Numero di livelli"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1973 msgid "&Numbered bookmarks"
1974 msgstr "Segnalibri &numerati"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1979 msgstr "Layout pagina"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1982 msgid "Paper Format"
1983 msgstr "Formato carta"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1986 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1988 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1989 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1992 msgid "Style used for the page header and footer"
1993 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1996 msgid "Headings &style:"
1997 msgstr "&Stile intestazioni:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2001 msgstr "&Orizzontale"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2014 msgid "&Orientation:"
2015 msgstr "&Orientamento"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2018 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2019 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2022 msgid "&Two-sided document"
2023 msgstr "Documento su &due facce"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2026 msgid "&Indent Paragraph"
2027 msgstr "In&denta il paragrafo"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2031 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2035 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2036 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2039 msgid "Lo&ngest label"
2040 msgstr "Etichetta più &lunga"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2043 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2045 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2048 msgid "Paragraph's &Default"
2049 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2053 msgstr "Giustificato"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2068 msgid "Line &spacing"
2069 msgstr "I&nterlinea"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2086 msgid "I&mmediate Apply"
2087 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2091 msgstr "&Modifica..."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2095 msgstr "Modo matematico"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2099 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2102 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2103 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2106 msgid "Automatic in&line completion"
2107 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2110 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2112 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2113 "dopo il ritardo specificato."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2116 msgid "Automatic p&opup"
2117 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2125 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2128 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2129 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2132 msgid "Automatic &inline completion"
2133 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2138 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2139 "dopo il ritardo specificato."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2142 msgid "Automatic &popup"
2143 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2147 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2150 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2151 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2154 msgid "Cursor i&ndicator"
2155 msgstr "I&ndicatore cursore"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2158 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2164 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2165 "if it is available."
2167 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2168 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2171 msgid "s inline completion dela&y"
2172 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2176 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2177 "if it is available."
2179 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2180 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2183 msgid "s popup d&elay"
2184 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2188 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2189 "It will be shown right away."
2191 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2192 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2195 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2197 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2200 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2201 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2204 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2205 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2209 msgstr "C&onvertitore:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2212 msgid "E&xtra flag:"
2213 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2216 msgid "&From format:"
2217 msgstr "Dal &formato:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2221 msgstr "&Al formato:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2234 msgid "Converter Defi&nitions"
2235 msgstr "Convertitori defi&niti"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2238 msgid "Converter File Cache"
2239 msgstr "Cache per i convertitori"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2246 msgid "&Maximum Age (in days):"
2247 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2250 msgid "&Date format:"
2251 msgstr "&Formato data:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2254 msgid "Date format for strftime output"
2255 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2263 msgstr "Niente matematica"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2270 msgid "Do not display"
2271 msgstr "Non mostrare"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2274 msgid "Display &Graphics:"
2275 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2278 msgid "Instant &Preview:"
2279 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2286 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2287 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2290 msgid "Sort &environments alphabetically"
2291 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2294 msgid "&Group environments by their category"
2295 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2298 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2299 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2302 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2303 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2306 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2307 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2311 msgstr "Schermo intero"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2314 msgid "&Limit text width"
2315 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2318 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2319 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2322 msgid "Toggle tabba&r"
2323 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2326 msgid "To&ggle scrollbar"
2327 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2330 msgid "T&oggle toolbars"
2331 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2338 msgid "S&hort Name:"
2339 msgstr "Nome corto:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2342 msgid "Vector graphi&cs format"
2343 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2346 msgid "&Document format"
2347 msgstr "Formato &documento"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2351 msgstr "&Visualizzatore:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2359 msgstr "Sc&orciatoia:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2363 msgstr "E&stensione:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2367 msgstr "&Trascrittore:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2375 msgstr "Nome utente"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2378 msgid "Your E-mail address"
2379 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2386 msgid "Use &keyboard map"
2387 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2397 msgstr "Sf&oglia..."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2405 msgstr "S&foglia..."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2412 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2413 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2417 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2418 "speed it up, low values slow it down."
2420 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2421 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2424 msgid "Right-to-left language support"
2425 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2429 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2431 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2432 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2435 msgid "Enable &RTL support"
2436 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2439 msgid "Cursor movement:"
2440 msgstr "Movimento cursore:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2451 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2452 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2455 msgid "Mark &foreign languages"
2456 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2459 msgid "Select the default language of your documents"
2460 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2463 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2464 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2467 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2469 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2472 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2473 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2476 msgid "&Default language:"
2477 msgstr "Lingua &predefinita:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2480 msgid "Language pac&kage:"
2481 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2484 msgid "Command s&tart:"
2485 msgstr "Comando avv&io:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2488 msgid "Command e&nd:"
2489 msgstr "Comando &fine:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2493 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2494 "the language package)"
2496 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2497 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2505 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2508 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2509 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2517 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2520 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2521 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2525 msgstr "Auto&termine"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2528 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2529 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2536 msgid "Set class options to default on class change"
2538 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2539 "quando la classe viene cambiata"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2542 msgid "&Reset class options when document class changes"
2543 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2547 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2548 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2549 "rather than the Cygwin teTeX."
2551 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2552 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2553 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2556 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2557 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2560 msgid "Default paper si&ze:"
2561 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2564 msgid "Te&X encoding:"
2565 msgstr "Codifica Te&X:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2568 msgid "CheckTeX start options and flags"
2569 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2572 msgid "&Index command:"
2573 msgstr "Comando di &indice:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2576 msgid "&BibTeX command:"
2577 msgstr "Comando &BibTeX:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2580 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2581 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2584 msgid "Chec&kTeX command:"
2585 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2588 msgid "BibTeX command and options"
2589 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2592 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2594 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2595 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2598 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2599 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2613 msgid "US executive"
2614 msgstr "Esecutivo US"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2637 msgid "&Working directory:"
2638 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2650 msgid "&Document templates:"
2651 msgstr "Modelli di &documento:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2654 msgid "&Example files:"
2655 msgstr "File di &esempio:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2658 msgid "&Backup directory:"
2659 msgstr "Cartella di &backup:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2662 msgid "Ly&XServer pipe:"
2663 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2666 msgid "&Temporary directory:"
2667 msgstr "Cartella &temporanea:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2670 msgid "&PATH prefix:"
2671 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2675 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2676 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2677 "paragraphs are separated by a blank line."
2679 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2680 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2682 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2685 msgid "Output &line length:"
2686 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2689 msgid "&roff command:"
2690 msgstr "comando &roff:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2693 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2695 "Applicazione esterna per formattare\n"
2696 "tabelle in formato testo semplice"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2699 msgid "Printer Command Options"
2700 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2703 msgid "Extension to be used when printing to file."
2704 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2707 msgid "File ex&tension:"
2708 msgstr "Es&tensione file:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2711 msgid "Option used to print to a file."
2712 msgstr "Opzione per stampare su file."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2715 msgid "Print to &file:"
2716 msgstr "Stampa su &file:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2719 msgid "Option used to print to non-default printer."
2720 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2723 msgid "Set p&rinter:"
2724 msgstr "Alla st&ante:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2727 msgid "Option used with spool command to set printer."
2728 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2731 msgid "Spool pr&inter:"
2732 msgstr "Pref&isso spool:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2736 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2739 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2740 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2743 msgid "Spool &command:"
2744 msgstr "&Comando spool:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2747 msgid "Option used to reverse page order."
2748 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2751 msgid "Re&verse pages:"
2752 msgstr "In&verti pagine:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2756 msgstr "Oriz&zontale:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2759 msgid "Number of Co&pies:"
2760 msgstr "Numero di copie"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2763 msgid "Option used to set number of copies."
2764 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2767 msgid "Option used to print a range of pages."
2768 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2772 msgstr "Co&llazione:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2775 msgid "Pa&ge range:"
2776 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2779 msgid "Option used to collate multiple copies."
2780 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2784 msgstr "Pagine &dispari:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2787 msgid "&Even pages:"
2788 msgstr "Pagine &pari:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2791 msgid "Paper t&ype:"
2792 msgstr "T&ipo carta:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2795 msgid "Paper si&ze:"
2796 msgstr "Fo&rmato carta:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2799 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2800 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2803 msgid "E&xtra options:"
2804 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2807 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2808 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2812 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2813 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2816 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2817 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2818 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2821 msgid "Adapt output to printer"
2822 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2825 msgid "Name of the default printer"
2826 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2829 msgid "Default &printer:"
2830 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2833 msgid "Printer co&mmand:"
2834 msgstr "Co&mando di stampa:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2837 msgid "Sa&ns Serif:"
2838 msgstr "Se&nza Grazie:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2841 msgid "T&ypewriter:"
2842 msgstr "Monospazio:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2845 msgid "Screen &DPI:"
2846 msgstr "&DPI dello schermo:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2854 msgstr "Dimensioni carattere"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2858 msgstr "Molto grande:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2862 msgstr "Grandissimo:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2870 msgstr "Gigantesco:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2874 msgstr "Piccolissimo:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2878 msgstr "Molto piccolo:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2898 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2901 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2902 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2905 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2906 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2909 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2910 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2914 msgstr "&File scorciatoie:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2921 msgid "Al&ternative language:"
2922 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2925 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2927 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2928 "diverso da quello prestabilito"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2931 msgid "Personal &dictionary:"
2932 msgstr "&Dizionario personale:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2935 msgid "Escape cha&racters:"
2936 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2939 msgid "Spellchec&ker executable:"
2940 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2943 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2944 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2947 msgid "Use input encod&ing"
2948 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2951 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2952 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2955 msgid "Accept compound &words"
2956 msgstr "Accetta &parole composte"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2963 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2965 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2966 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2969 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2970 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2973 msgid "Restore cursor positions"
2974 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2977 msgid "Load opened files from last session"
2978 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2985 msgid "&Maximum last files:"
2986 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2993 msgid "B&ackup documents, every"
2994 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2997 msgid "Open documents in &tabs"
2998 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3001 msgid "Use &bundled format for new documents"
3002 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3005 msgid "Automatic help"
3006 msgstr "Aiuto automatico"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3010 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3011 "the main work area of an edited document"
3013 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3014 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3017 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3018 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3022 msgstr "Sfogl&ia..."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3025 msgid "&User interface file:"
3026 msgstr "File interfaccia &utente:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3038 msgid "Page number to print from"
3039 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3042 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3046 msgid "Page number to print to"
3047 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3050 msgid "Print all pages"
3051 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3062 msgid "Print &odd-numbered pages"
3063 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3066 msgid "Print &even-numbered pages"
3067 msgstr "Stampa pagine &pari"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3070 msgid "Print in reverse order"
3071 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3074 msgid "Re&verse order"
3075 msgstr "Ordine in&verso"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3082 msgid "Number of copies"
3083 msgstr "Numero di copie"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3086 msgid "Collate copies"
3087 msgstr "Ordina copie"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3098 msgid "Print Destination"
3099 msgstr "Destinazione della stampa"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3102 msgid "Send output to the printer"
3103 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3107 msgstr "Stampa&nte:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3110 msgid "Send output to the given printer"
3111 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3114 msgid "Send output to a file"
3115 msgstr "Manda l'output su file"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3119 msgstr "Etichett&e in:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3122 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3123 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3127 msgstr "<riferimento>"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3130 msgid "(<reference>)"
3131 msgstr "(<riferimento>)"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3138 msgid "on page <page>"
3139 msgstr "a pagina <pagina>"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3142 msgid "<reference> on page <page>"
3143 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3146 msgid "Formatted reference"
3147 msgstr "Riferimento formattato"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3150 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3151 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3158 msgid "Update the label list"
3159 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3162 msgid "Jump to the label"
3163 msgstr "Salta all'etichetta"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3166 msgid "&Go to Label"
3167 msgstr "&Vai all'etichetta"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3174 msgid "Replace &with:"
3175 msgstr "Sostituisci &con:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3178 msgid "Case &sensitive"
3179 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3182 msgid "Match whole words onl&y"
3183 msgstr "Sol&o parole intere"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3187 msgstr "Trova &successivo"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3193 msgstr "&Sostituisci"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3196 msgid "Replace &All"
3197 msgstr "Sostituisci &tutto"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3200 msgid "Search &backwards"
3201 msgstr "Cerca &all'indietro"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3204 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3205 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3208 msgid "&Export formats:"
3209 msgstr "&Esporta formati:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3216 msgid "Edit shortcut"
3217 msgstr "Edita scorciatoia"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3229 msgstr "Scorciatoia"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3232 msgid "Suggestions:"
3233 msgstr "Suggerimenti:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3236 msgid "Replace word with current choice"
3237 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3240 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3241 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3244 msgid "Ignore this word"
3245 msgstr "Ignora questo termine"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3252 msgid "Ignore this word throughout this session"
3253 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3257 msgstr "I&gnora tutto"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3260 msgid "Replacement:"
3261 msgstr "Sostituzione:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3264 msgid "Current word"
3265 msgstr "Termine attuale"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3268 msgid "Unknown word:"
3269 msgstr "Termine sconosciuto:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3272 msgid "Replace with selected word"
3273 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3277 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3280 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3281 "UTF-8 per l'intera gamma."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3285 msgstr "Ca&tegoria:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3288 msgid "Select this to display all available characters at once"
3290 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3293 msgid "&Display all"
3294 msgstr "&Visualizza tutto"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3297 msgid "&Table Settings"
3298 msgstr "&Impostazioni tabella"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3301 msgid "Column Width"
3302 msgstr "Larghezza colonna"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3305 msgid "Fixed width of the column"
3306 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3309 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3310 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3313 msgid "&Vertical alignment:"
3314 msgstr "&Allineamento verticale:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3317 msgid "&Horizontal alignment:"
3318 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3321 msgid "Horizontal alignment in column"
3322 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3327 msgstr "Giustificato"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3330 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3331 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3334 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3335 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3338 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3339 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3342 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3343 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3347 msgstr "Unisci celle"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3350 msgid "&Multicolumn"
3351 msgstr "&Multi colonna"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3354 msgid "LaTe&X argument:"
3355 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3358 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3359 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3367 msgstr "Tutti i bordi"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3370 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3371 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3378 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3379 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3386 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3387 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3394 msgid "Use default (grid-like) border style"
3395 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3399 msgstr "Prede&finito"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3403 msgstr "Imposta bordi"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3406 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3407 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3410 msgid "Additional Space"
3411 msgstr "Spazio addizionale"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3414 msgid "T&op of row:"
3415 msgstr "In cima alla riga:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3418 msgid "Botto&m of row:"
3419 msgstr "In fondo alla riga:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3422 msgid "Bet&ween rows:"
3423 msgstr "Tra le righe:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3427 msgstr "Tabella &lunga"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3430 msgid "Set a page break on the current row"
3431 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3434 msgid "Page &break on current row"
3435 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3439 msgstr "Impostazioni"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3447 msgstr "Intestazione:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3454 msgid "First header:"
3455 msgstr "Prima intestazione:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3458 msgid "Last footer:"
3459 msgstr "Ultima coda:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3466 msgid "Border above"
3467 msgstr "Bordo superiore"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3470 msgid "Border below"
3471 msgstr "Bordo inferiore"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3474 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3476 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3485 msgid "This row is the header of the first page"
3486 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3489 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3490 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3493 msgid "This row is the footer of the last page"
3494 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3504 msgid "Don't output the last footer"
3505 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3513 msgid "Don't output the first header"
3514 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3517 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3518 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3521 msgid "&Use long table"
3522 msgstr "&Usa tabella lunga"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3525 msgid "Current cell:"
3526 msgstr "Cella corrente:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3529 msgid "Current row position"
3530 msgstr "Posizione riga corrente"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3533 msgid "Current column position"
3534 msgstr "Posizione colonna corrente"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3537 msgid "Close this dialog"
3538 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3541 msgid "Rebuild the file lists"
3542 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3550 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3552 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3553 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3560 msgid "Selected classes or styles"
3561 msgstr "Classi o stili disponibili"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3564 msgid "LaTeX classes"
3565 msgstr "Classi LaTeX"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3568 msgid "LaTeX styles"
3569 msgstr "Stili LaTeX"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3572 msgid "BibTeX styles"
3573 msgstr "Stili BibTeX"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3576 msgid "Toggles view of the file list"
3577 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3581 msgstr "Mostra &percorso"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3588 msgid "Separate paragraphs with"
3589 msgstr "Separa paragrafi con"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3592 msgid "Listing settings"
3593 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3596 msgid "Format text into two columns"
3597 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3600 msgid "Two-&column document"
3601 msgstr "Documento su due &colonne"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3604 msgid "&Vertical space"
3605 msgstr "Spazio &verticale"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3608 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3609 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3612 msgid "&Indentation"
3613 msgstr "&Indentazione"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3616 msgid "&Line spacing:"
3617 msgstr "&Interlinea:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3621 msgstr "Voce d'indice"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3625 msgstr "&Parola chiave:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3632 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3633 msgid "The selected entry"
3634 msgstr "È la voce selezionata"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3638 msgstr "&Selezione:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3641 msgid "Replace the entry with the selection"
3642 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3645 msgid "Update navigation tree"
3646 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3655 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3656 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3659 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3660 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3663 msgid "Move selected item down by one"
3664 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3667 msgid "Move selected item up by one"
3668 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3672 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3675 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3679 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3680 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3683 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3684 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3688 msgstr "Salto predefinito"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3692 msgstr "Salto piccolo"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3696 msgstr "Salto medio"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3700 msgstr "Salto grande"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3704 msgstr "Riempimento verticale"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3707 msgid "Complete source"
3708 msgstr "Sorgente intero"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3711 msgid "Automatic update"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3717 msgid "Unit of width value"
3718 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3721 msgid "number of needed lines"
3722 msgstr "Numero necessario di linee"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3725 msgid "use number of lines"
3726 msgstr "Usa questo numero di linee"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3730 msgstr "&Linee a cingere:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3733 msgid "Outer (default)"
3734 msgstr "Esterno (default)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3741 msgid "use overhang"
3742 msgstr "Usa sporgenza"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3746 msgstr "&Sporgenza:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3749 msgid "Overhang value"
3750 msgstr "Valore della sporgenza"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3753 msgid "Unit of overhang value"
3754 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3757 msgid "Check this to allow flexible placement"
3758 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3761 msgid "Allow &floating"
3762 msgstr "Consenti di &flottare"
3764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3765 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3766 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3767 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3768 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3769 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3770 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3771 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3773 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3774 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3775 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3776 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3777 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3778 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3780 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3782 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3783 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3789 msgid "TheoremTemplate"
3790 msgstr "Modello di teorema"
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3793 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3794 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3796 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3798 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3800 msgstr "Dimostrazione"
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3804 msgstr "Dimostrazione:"
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3807 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3808 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3813 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3816 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3817 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3826 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3829 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3840 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3841 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3843 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3850 msgid "Corollary #:"
3851 msgstr "Corollario #:"
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3854 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3856 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3860 msgstr "Proposizione"
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3863 msgid "Proposition #:"
3864 msgstr "Proposizione #:"
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3868 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3875 msgid "Conjecture #:"
3876 msgstr "Congettura #:"
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3884 msgid "Criterion #:"
3885 msgstr "Criterio #:"
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3906 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3911 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3913 msgstr "Definizione"
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3916 msgid "Definition #:"
3917 msgstr "Definizione #:"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3920 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3922 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3925 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3939 msgid "Condition #:"
3940 msgstr "Condizione #:"
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3943 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3952 msgstr "Problema #:"
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3955 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3958 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3964 msgstr "Esercizio #:"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3971 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3973 msgstr "Osservazione"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3977 msgstr "Osservazione #:"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3991 msgstr "Asserzione #:"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3996 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4012 msgstr "Notazione #:"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4026 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4027 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4029 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4031 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4033 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4036 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4037 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4038 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4039 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4042 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4043 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4044 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4049 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4050 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4051 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4052 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4053 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4055 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4057 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4058 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4059 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4060 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4061 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4063 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4065 msgstr "Sottosezione"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4068 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4069 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4071 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4073 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4075 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4076 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4079 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4080 msgid "Subsubsection"
4081 msgstr "Sotto sottosezione"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4084 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4087 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4093 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4094 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4095 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4097 msgstr "Sottosezione*"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4100 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4102 msgid "Subsubsection*"
4103 msgstr "Sotto sottosezione*"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4106 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4107 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4109 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4112 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4114 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4115 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4116 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4118 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4120 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4121 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4125 #: src/output_plaintext.cpp:133
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4131 msgstr "Sommario---"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4136 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4138 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4139 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4142 msgstr "Parole chiave"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4145 msgid "Index Terms---"
4146 msgstr "Voci d'indice---"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4149 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4151 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4153 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4155 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4156 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4157 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4158 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4159 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4160 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4161 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4162 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4163 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4164 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4165 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4167 msgid "Bibliography"
4168 msgstr "Bibliografia"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4173 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4174 #: src/rowpainter.cpp:464
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4187 msgid "BiographyNoPhoto"
4188 msgstr "Biografia senza foto"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4192 msgstr "Nota a piè pagina"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4196 msgstr "Intestazioni"
4198 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4201 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4202 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4203 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4205 msgstr "Elenco puntato"
4207 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4211 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4212 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4214 msgstr "Elenco numerato"
4216 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4218 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4219 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4221 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4225 msgstr "Descrizione"
4227 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4232 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4237 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4240 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4241 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4242 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4243 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4244 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4245 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4250 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4251 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4254 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4261 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4262 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4263 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4264 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4267 msgstr "Sottotitolo"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4272 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4274 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4275 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4276 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4280 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4281 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4289 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4291 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4295 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4297 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4302 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4307 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4312 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4316 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4318 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4324 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4325 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4329 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4331 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4333 msgid "Acknowledgement"
4334 msgstr "Riconoscimento"
4336 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4337 msgid "Offprint Requests to:"
4338 msgstr "Richieste estratti a:"
4340 #: lib/layouts/aa.layout:175
4341 msgid "Correspondence to:"
4342 msgstr "Corrispondenza a:"
4344 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4346 msgid "Acknowledgements."
4347 msgstr "Riconoscimenti."
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4356 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4357 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4360 msgstr "Posta elettronica"
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4365 msgstr "Dizionario lessicale"
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4368 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4369 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4370 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4371 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4373 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4375 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4380 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4381 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4382 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4384 msgstr "Affiliazione"
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4391 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4392 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4394 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4395 msgid "Acknowledgements"
4396 msgstr "Riconoscimenti"
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4406 #: src/output_plaintext.cpp:145
4408 msgstr "Riferimenti"
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4412 msgstr "Posiziona figura"
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4416 msgstr "Posiziona tabella"
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4419 msgid "TableComments"
4420 msgstr "Tabella commenti"
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4424 msgstr "Tabella riferimenti"
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4428 msgstr "Lettere matematiche"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4431 msgid "NoteToEditor"
4432 msgstr "Nota per il redattore"
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4436 msgstr "Installazione"
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4440 msgstr "Nome oggetto"
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4444 msgstr "Gruppo di dati"
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4447 msgid "Subject headings:"
4448 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4451 msgid "[Acknowledgements]"
4452 msgstr "[Riconoscimenti]"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4462 msgid "Place Figure here:"
4463 msgstr "Posiziona figura qui:"
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4466 msgid "Place Table here:"
4467 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4471 msgstr "[Appendice]"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4474 msgid "Note to Editor:"
4475 msgstr "Nota per il redattore:"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4478 msgid "References. ---"
4479 msgstr "Referimenti.---"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4487 msgstr "Didascalia figura"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4495 msgstr "Installazione:"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4503 msgstr "Gruppo di dati:"
4505 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4510 msgstr "Testo principale"
4512 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4513 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4514 msgid "\\arabic{section}"
4515 msgstr "\\arabic{section}"
4517 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4518 msgid "Chapter Exercises"
4519 msgstr "Capitolo esercizi"
4521 #: lib/layouts/apa.layout:50
4523 msgstr "Intestazione destra"
4525 #: lib/layouts/apa.layout:59
4526 msgid "Right header:"
4527 msgstr "Intestazione destra:"
4529 #: lib/layouts/apa.layout:82
4533 #: lib/layouts/apa.layout:91
4535 msgstr "Titolo breve"
4537 #: lib/layouts/apa.layout:99
4538 msgid "Short title:"
4539 msgstr "Titolo breve:"
4541 #: lib/layouts/apa.layout:128
4545 #: lib/layouts/apa.layout:135
4546 msgid "ThreeAuthors"
4549 #: lib/layouts/apa.layout:142
4551 msgstr "Quattro autori"
4553 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4555 msgid "Affiliation:"
4556 msgstr "Affiliazione:"
4558 #: lib/layouts/apa.layout:170
4559 msgid "TwoAffiliations"
4560 msgstr "Due affiliazioni"
4562 #: lib/layouts/apa.layout:177
4563 msgid "ThreeAffiliations"
4564 msgstr "Tre affiliazioni"
4566 #: lib/layouts/apa.layout:184
4567 msgid "FourAffiliations"
4568 msgstr "Quattro affiliazioni"
4570 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4574 #: lib/layouts/apa.layout:205
4576 msgstr "Numero copie"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:233
4579 msgid "Acknowledgements:"
4580 msgstr "Riconoscimenti:"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4584 #: lib/layouts/spie.layout:88
4585 msgid "Acknowledgments"
4586 msgstr "Riconoscimenti"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:247
4590 msgstr "Linea grossa"
4592 #: lib/layouts/apa.layout:257
4593 msgid "CenteredCaption"
4594 msgstr "Didascalia centrata"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4597 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4599 msgstr "Non ha senso!"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:277
4603 msgstr "Adatta figura"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:283
4607 msgstr "Adatta bitmap"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4610 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4611 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4612 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4616 #: lib/layouts/apa.layout:341
4618 msgstr "In successione"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4621 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4622 msgid "(\\alph{enumii})"
4623 msgstr "(\\alph{enumii})"
4625 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4629 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4637 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4641 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4643 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4644 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4645 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4646 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4650 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4651 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4657 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4662 msgid "Section \\arabic{section}"
4663 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4666 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4667 msgid "\\Alph{section}"
4668 msgstr "\\Alph{section}"
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4671 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4672 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4675 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4680 msgstr "Inizio Frame"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4687 msgid "BeginPlainFrame"
4688 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4691 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4692 msgstr "Frame Semplice"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4696 msgstr "Ripeti Frame"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4699 msgid "Again frame with label"
4700 msgstr "Ripeti frame di nome"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4707 msgid "________________________________"
4708 msgstr "________________________________"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4711 msgid "FrameSubtitle"
4712 msgstr "Sottotitolo Frame"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4719 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4720 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4727 msgid "ColumnsCenterAligned"
4728 msgstr "Colonne Centrate"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4731 msgid "Columns (center aligned)"
4732 msgstr "Colonne Centrate"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4735 msgid "ColumnsTopAligned"
4736 msgstr "Colonne Allineate"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4739 msgid "Columns (top aligned)"
4740 msgstr "Colonne Allineate"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4747 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4748 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4752 msgstr "Sovrastampa"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4756 msgstr "Sovrapposizione"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4760 msgstr "Sovrapposizione"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4767 msgid "Uncovered on slides"
4768 msgstr "Rivelato su slide"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4775 msgid "Only on slides"
4776 msgstr "Solo su slide"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4783 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4784 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4787 msgid "ExampleBlock"
4788 msgstr "Blocco Esempio"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4791 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4792 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4796 msgstr "Blocco Avviso"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4799 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4800 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4803 msgid "Title (Plain Frame)"
4804 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4812 msgid "TitleGraphic"
4813 msgstr "Titolo Grafico"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4816 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4818 msgstr "Corollario."
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4821 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4823 msgstr "Definizione."
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4827 msgstr "Definizioni"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4830 msgid "Definitions."
4831 msgstr "Definizioni."
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4851 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4854 msgstr "Dimostrazione."
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4857 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4870 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4876 msgstr "Nota puntata"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4884 msgstr "Blocco avviso"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4898 msgid "List of Tables"
4899 msgstr "Elenco delle tabelle"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4908 msgid "List of Figures"
4909 msgstr "Elenco delle figure"
4911 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4915 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4919 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4923 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4924 msgid "ACT \\arabic{act}"
4925 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4927 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4931 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4932 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4933 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4935 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4939 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4941 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4943 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4947 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4948 msgid "Parenthetical"
4949 msgstr "Parentetico"
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4964 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4965 msgid "Right Address"
4966 msgstr "Indirizzo destro"
4968 #: lib/layouts/chess.layout:35
4972 #: lib/layouts/chess.layout:42
4974 msgstr "Principale:"
4976 #: lib/layouts/chess.layout:60
4980 #: lib/layouts/chess.layout:64
4982 msgstr "Variazione:"
4984 #: lib/layouts/chess.layout:70
4985 msgid "SubVariation"
4986 msgstr "Sottovariazione"
4988 #: lib/layouts/chess.layout:73
4989 msgid "Subvariation:"
4990 msgstr "Sottovariazione:"
4992 #: lib/layouts/chess.layout:79
4993 msgid "SubVariation2"
4994 msgstr "Sottovariazione 2"
4996 #: lib/layouts/chess.layout:82
4997 msgid "Subvariation(2):"
4998 msgstr "Sottovariazione(2):"
5000 #: lib/layouts/chess.layout:88
5001 msgid "SubVariation3"
5002 msgstr "Sottovariazione 3"
5004 #: lib/layouts/chess.layout:91
5005 msgid "Subvariation(3):"
5006 msgstr "Sottovariazione(3):"
5008 #: lib/layouts/chess.layout:97
5009 msgid "SubVariation4"
5010 msgstr "Sottovariazione 4"
5012 #: lib/layouts/chess.layout:100
5013 msgid "Subvariation(4):"
5014 msgstr "Sottovariazione(4):"
5016 #: lib/layouts/chess.layout:106
5017 msgid "SubVariation5"
5018 msgstr "Sottovariazione 5"
5020 #: lib/layouts/chess.layout:109
5021 msgid "Subvariation(5):"
5022 msgstr "Sottovariazione(5):"
5024 #: lib/layouts/chess.layout:116
5028 #: lib/layouts/chess.layout:121
5032 #: lib/layouts/chess.layout:126
5036 #: lib/layouts/chess.layout:130
5037 msgid "[chessboard]"
5038 msgstr "[scacchiera]"
5040 #: lib/layouts/chess.layout:139
5041 msgid "BoardCentered"
5042 msgstr "Tavola centrata"
5044 #: lib/layouts/chess.layout:144
5045 msgid "[centered board]"
5046 msgstr "[tavola centrata]"
5048 #: lib/layouts/chess.layout:154
5052 #: lib/layouts/chess.layout:159
5056 #: lib/layouts/chess.layout:174
5060 #: lib/layouts/chess.layout:179
5064 #: lib/layouts/chess.layout:185
5068 #: lib/layouts/chess.layout:190
5070 msgstr "KnightMove:"
5072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5073 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5075 msgstr "Mio indirizzo"
5077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5082 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5083 msgid "Send To Address"
5084 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5107 msgid "Unterschrift:"
5108 msgstr "Unterschrift:"
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5169 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5171 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5173 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5174 msgid "Subparagraph"
5175 msgstr "Sottoparagrafo"
5177 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5178 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5182 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5183 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5187 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5191 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5196 #: lib/layouts/egs.layout:268
5198 msgstr "Titolo LaTeX"
5200 #: lib/layouts/egs.layout:301
5204 #: lib/layouts/egs.layout:310
5208 #: lib/layouts/egs.layout:323
5210 msgstr "Affiliazione:"
5212 #: lib/layouts/egs.layout:345
5216 #: lib/layouts/egs.layout:354
5220 #: lib/layouts/egs.layout:368
5224 #: lib/layouts/egs.layout:378
5226 msgstr "Primo autore"
5228 #: lib/layouts/egs.layout:391
5229 msgid "1st_author_surname:"
5230 msgstr "cognome_primo_autore:"
5232 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5233 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5237 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5238 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5242 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5243 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5247 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5248 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5252 #: lib/layouts/egs.layout:444
5256 #: lib/layouts/egs.layout:457
5257 msgid "reprint_reqs_to:"
5258 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5260 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5262 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5267 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5269 msgid "Acknowledgement."
5270 msgstr "Riconoscimento."
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5273 msgid "Author Address"
5274 msgstr "Indirizzo autore"
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5278 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5284 msgid "Author Email"
5285 msgstr "Posta elettronica autore"
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5289 msgstr "Posta elettronica:"
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5306 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5307 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5314 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5315 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5318 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5319 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5322 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5323 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5326 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5327 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5336 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5337 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5340 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5341 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5344 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5345 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5348 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5349 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5352 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5353 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5356 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5357 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5360 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5361 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5364 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5372 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5373 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5376 msgid "Case \\arabic{case}"
5377 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5379 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5383 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5385 msgstr "Materiale anteriore"
5387 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5389 msgstr "Parola chiave"
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5393 msgstr "Parole chiave:"
5395 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5399 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5403 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5404 msgid "BulletedItem"
5405 msgstr "Dato puntato"
5407 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5408 msgid "Bulleted Item:"
5409 msgstr "Dato puntato:"
5411 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5415 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5417 msgstr "Inizio del CV"
5419 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5420 msgid "PersonalInfo"
5421 msgstr "Dati Personali"
5423 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5424 msgid "Personal Info"
5425 msgstr "Dati Personali"
5427 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5428 msgid "MotherTongue"
5429 msgstr "Madrelingua"
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5432 msgid "Mother Tongue:"
5433 msgstr "Madrelingua:"
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5437 msgstr "Etichetta Lingua"
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5440 msgid "Language Header:"
5441 msgstr "Etichetta Lingua:"
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5448 msgid "LastLanguage"
5449 msgstr "Ultima Lingua"
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5452 msgid "Last Language:"
5453 msgstr "Ultima Lingua:"
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5457 msgstr "Riferimento Lingua"
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5460 msgid "Language Footer:"
5461 msgstr "Riferimento Lingua:"
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5469 msgstr "Fine del CV"
5471 #: lib/layouts/foils.layout:42
5475 #: lib/layouts/foils.layout:61
5476 msgid "ShortFoilhead"
5477 msgstr "Foilhead breve"
5479 #: lib/layouts/foils.layout:67
5480 msgid "Rotatefoilhead"
5481 msgstr "Foilhead ruotato"
5483 #: lib/layouts/foils.layout:73
5484 msgid "ShortRotatefoilhead"
5485 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5487 #: lib/layouts/foils.layout:82
5489 msgstr "Elenco segnato"
5491 #: lib/layouts/foils.layout:97
5495 #: lib/layouts/foils.layout:101
5497 msgstr "Elenco crociato"
5499 #: lib/layouts/foils.layout:116
5503 #: lib/layouts/foils.layout:160
5505 msgstr "Il mio logo"
5507 #: lib/layouts/foils.layout:168
5509 msgstr "Il mio logo:"
5511 #: lib/layouts/foils.layout:177
5513 msgstr "Restrizione"
5515 #: lib/layouts/foils.layout:181
5516 msgid "Restriction:"
5517 msgstr "Restrizione:"
5519 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5522 msgstr "Intestazione sinistra"
5524 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5525 msgid "Left Header:"
5526 msgstr "Intestazione sinistra:"
5528 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5530 msgid "Right Header"
5531 msgstr "Intestazione destra"
5533 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5534 msgid "Right Header:"
5535 msgstr "Intestazione destra:"
5537 #: lib/layouts/foils.layout:201
5538 msgid "Right Footer"
5539 msgstr "Piè pagina destro"
5541 #: lib/layouts/foils.layout:205
5542 msgid "Right Footer:"
5543 msgstr "Piè pagina destro:"
5545 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5551 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5557 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5560 msgid "Corollary #."
5561 msgstr "Corollario #."
5563 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5565 msgid "Proposition #."
5566 msgstr "Proposizione #."
5568 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5571 msgid "Definition #."
5572 msgstr "Definizione #."
5574 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5579 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5584 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5589 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5592 msgstr "Corollario*"
5594 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5596 msgid "Proposition*"
5597 msgstr "Proposizione*"
5599 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5601 msgid "Proposition."
5602 msgstr "Proposizione."
5604 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5607 msgstr "Definizione*"
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5611 msgstr "Testo riassuntivo"
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5631 msgid "Unterschrift"
5632 msgstr "Unterschrift"
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5667 msgid "RetourAdresse"
5668 msgstr "RetourAdresse"
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5671 msgid "RetourAdresse:"
5672 msgstr "RetourAdresse:"
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5676 msgstr "MeinZeichen"
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5679 msgid "MeinZeichen:"
5680 msgstr "MeinZeichen:"
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5688 msgstr "IhrZeichen:"
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5691 msgid "IhrSchreiben"
5692 msgstr "IhrSchreiben"
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5695 msgid "IhrSchreiben:"
5696 msgstr "IhrSchreiben:"
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5724 msgstr "Posta elettronica"
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5728 msgstr "Posta elettronica:"
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5766 msgstr "Postvermerk"
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5769 msgid "Postvermerk:"
5770 msgstr "Postvermerk:"
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5840 msgid "ReturnAddress"
5841 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5844 msgid "ReturnAddress:"
5845 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5849 msgstr "Il mio riferimento"
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5853 msgstr "Il mio riferimento:"
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5857 msgstr "Il tuo riferimento"
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5861 msgstr "Il tuo riferimento:"
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5865 msgstr "La tua posta"
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5869 msgstr "La tua posta:"
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5881 msgstr "Codice bancario"
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5885 msgstr "Codice bancario:"
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5889 msgstr "Accredito bancario"
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5892 msgid "BankAccount:"
5893 msgstr "Accredito bancario:"
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5896 msgid "PostalComment"
5897 msgstr "Commento postale"
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5900 msgid "PostalComment:"
5901 msgstr "Commento postale:"
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5904 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5912 msgstr "Riferimento"
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5916 msgstr "Riferimento:"
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5933 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6000 msgstr "IndirizzoRigaA"
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6003 msgid "AddressRowA:"
6004 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6008 msgstr "IndirizzoRigaB"
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6011 msgid "AddressRowB:"
6012 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6016 msgstr "IndirizzoRigaC"
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6019 msgid "AddressRowC:"
6020 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6024 msgstr "IndirizzoRigaD"
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6027 msgid "AddressRowD:"
6028 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6032 msgstr "IndirizzoRigaE"
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6035 msgid "AddressRowE:"
6036 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6040 msgstr "IndirizzoRigaF"
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6043 msgid "AddressRowF:"
6044 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6047 msgid "TelephoneRowA"
6048 msgstr "TelefonoRigaA"
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6051 msgid "TelephoneRowA:"
6052 msgstr "TelefonoRigaA:"
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6055 msgid "TelephoneRowB"
6056 msgstr "TelefonoRigaB"
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6059 msgid "TelephoneRowB:"
6060 msgstr "TelefonoRigaB:"
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6063 msgid "TelephoneRowC"
6064 msgstr "TelefonoRigaC"
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6067 msgid "TelephoneRowC:"
6068 msgstr "TelefonoRigaC:"
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6071 msgid "TelephoneRowD"
6072 msgstr "TelefonoRigaD"
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6075 msgid "TelephoneRowD:"
6076 msgstr "TelefonoRigaD:"
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6079 msgid "TelephoneRowE"
6080 msgstr "TelefonoRigaE"
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6083 msgid "TelephoneRowE:"
6084 msgstr "TelefonoRigaE:"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6087 msgid "TelephoneRowF"
6088 msgstr "TelefonoRigaF"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6091 msgid "TelephoneRowF:"
6092 msgstr "TelefonoRigaF:"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6095 msgid "InternetRowA"
6096 msgstr "InternetRigaA"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6099 msgid "InternetRowA:"
6100 msgstr "InternetRigaA:"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6103 msgid "InternetRowB"
6104 msgstr "InternetRigaB"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6107 msgid "InternetRowB:"
6108 msgstr "InternetRigaB:"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6111 msgid "InternetRowC"
6112 msgstr "InternetRigaC"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6115 msgid "InternetRowC:"
6116 msgstr "InternetRigaC:"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6119 msgid "InternetRowD"
6120 msgstr "InternetRigaD"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6123 msgid "InternetRowD:"
6124 msgstr "InternetRigaD:"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6127 msgid "InternetRowE"
6128 msgstr "InternetRigaE"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6131 msgid "InternetRowE:"
6132 msgstr "InternetRigaE:"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6135 msgid "InternetRowF"
6136 msgstr "InternetRigaF"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6139 msgid "InternetRowF:"
6140 msgstr "InternetRigaF:"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6148 msgstr "BancaRigaA:"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6156 msgstr "BancaRigaB:"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6164 msgstr "BancaRigaC:"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6172 msgstr "BancaRigaD:"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6180 msgstr "BancaRigaE:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6188 msgstr "BancaRigaF:"
6190 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6192 msgstr "Asserzione #."
6194 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6196 msgstr "Osservazioni"
6198 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6200 msgstr "Osservazioni #."
6202 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6206 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6210 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6212 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6214 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6218 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6222 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6226 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6227 msgid "(continuing)"
6228 msgstr "(continuare)"
6230 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6232 msgstr "Transizione"
6234 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6236 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6238 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6243 msgid "INTERCUT WITH:"
6244 msgstr "INTERCUT CON:"
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6248 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6256 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6257 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6259 msgstr "Parole chiave:"
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6262 msgid "Classification Codes"
6263 msgstr "Codici Classificazione"
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6266 msgid "Definition \\thedefinition."
6267 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6274 msgid "Step \\thestep."
6275 msgstr "Passo \\thestep."
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6278 msgid "Example \\theexample."
6279 msgstr "Esempio \\theexample."
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6282 msgid "Remark \\theremark."
6283 msgstr "Osservazione \\theremark."
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6286 msgid "Notation \\thenotation."
6287 msgstr "Notazione \\thenotation."
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6291 msgid "Theorem \\thetheorem."
6292 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6295 msgid "Corollary \\thecorollary."
6296 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6299 msgid "Lemma \\thelemma."
6300 msgstr "Lemma \\thelemma."
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6303 msgid "Proposition \\theproposition."
6304 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6308 msgstr "Proposizione"
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6311 msgid "Prop \\theprop."
6312 msgstr "Prop \\theprop."
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6320 msgid "Question \\thequestion."
6321 msgstr "Domanda \\thequestion."
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6324 msgid "Claim \\theclaim."
6325 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6328 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6329 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6332 msgid "Appendices Section"
6333 msgstr "Sezione Appendici"
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6336 msgid "--- Appendices ---"
6337 msgstr "-- Appendici --"
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6340 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6341 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6343 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6372 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6373 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6380 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6381 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6388 msgid "submit to paper:"
6389 msgstr "sottoposto a:"
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6392 msgid "Bibliography (plain)"
6393 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6396 msgid "Bibliography heading"
6397 msgstr "Intestazione bibliografica"
6399 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6405 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6407 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6409 msgstr "Commissione"
6411 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6412 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6413 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6415 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6416 msgid "AddressForOffprints"
6417 msgstr "Indirizzo per estratti"
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6420 msgid "Address for Offprints:"
6421 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6424 msgid "RunningTitle"
6425 msgstr "Titolo corrente"
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6428 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6429 msgid "Running title:"
6430 msgstr "Titolo corrente:"
6432 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6433 msgid "RunningAuthor"
6434 msgstr "Autore corrente"
6436 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6437 msgid "Running author:"
6438 msgstr "Autore corrente:"
6440 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6442 msgstr "Posta elettronica:"
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6445 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6447 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6452 msgid "Running LaTeX Title"
6453 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6457 msgstr "Titolo Indice generale"
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6461 msgstr "Titolo Indice generale:"
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6464 msgid "Author Running"
6465 msgstr "Autore corrente"
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6468 msgid "Author Running:"
6469 msgstr "Autore Corrente:"
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6473 msgstr "Autore indice generale"
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6477 msgstr "Autore indice generale:"
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6486 msgstr "Asserzione."
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6489 msgid "Conjecture #."
6490 msgstr "Congettura #."
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6498 msgstr "Esercizio #."
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6506 msgstr "Problema #."
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6514 msgstr "Proprietà #."
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6522 msgstr "Osservazione #."
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6530 msgstr "Soluzione #."
6532 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6533 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6537 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6541 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6542 msgid "Chapterprecis"
6543 msgstr "Sommario del capitolo"
6545 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6551 msgstr "Titolo poema"
6553 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6555 msgstr "Titolo poema*"
6557 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6561 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6565 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6567 msgstr "Elenco puntato"
6569 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6571 msgstr "Elenco puntato:"
6573 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6575 msgstr "Voce doppia"
6577 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6578 msgid "Double Item:"
6579 msgstr "Voce doppia:"
6581 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6585 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6589 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6593 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6598 msgid "EmptySection"
6599 msgstr "Sezione vuota"
6601 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6602 msgid "Empty Section"
6603 msgstr "Sezione vuota"
6605 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6606 msgid "CloseSection"
6607 msgstr "Chiudi sezione"
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6610 msgid "Close Section"
6611 msgstr "Chiudi sezione"
6613 #: lib/layouts/paper.layout:149
6615 msgstr "Sottotitolo"
6617 #: lib/layouts/paper.layout:160
6619 msgstr "Istituzione"
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6622 #: lib/layouts/slides.layout:89
6626 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6630 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6632 msgstr "Fine Lucido"
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6640 msgstr "Lucido Esteso"
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6644 msgstr "Lucido Vuoto"
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6647 msgid "Empty slide:"
6648 msgstr "Lucido vuoto:"
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6651 msgid "ItemizeType1"
6652 msgstr "PuntatoTipo1"
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6655 msgid "EnumerateType1"
6656 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6659 msgid "List of Algorithms"
6660 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6667 msgid "AltAffiliation"
6668 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6670 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6672 msgstr "Ringraziamenti:"
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6675 msgid "Electronic Address:"
6676 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6678 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6679 msgid "acknowledgments"
6680 msgstr "riconoscimenti"
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6683 msgid "PACS number:"
6684 msgstr "Numero PACS:"
6686 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6687 msgid "\\thechapter"
6688 msgstr "\\thechapter"
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6691 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6693 msgstr "Etichettatura"
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6716 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6721 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6739 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6742 msgid "Backaddress:"
6743 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6747 msgstr "Indirizzo speciale"
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6750 msgid "Specialmail:"
6751 msgstr "Indirizzo speciale:"
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6759 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6778 msgstr "Vostro riferimento"
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6782 msgstr "Vostro riferimento:"
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6786 msgstr "Vostra lettera"
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6789 msgid "Your letter of:"
6790 msgstr "Vostra lettera del:"
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6794 msgstr "Nostro riferimento"
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6798 msgstr "Nostro riferimento:"
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6805 msgid "Customer no.:"
6806 msgstr "Numero cliente:"
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6813 msgid "Invoice no.:"
6814 msgstr "Numero fattura:"
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6818 msgstr "Indirizzo successivo"
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6821 msgid "Next Address:"
6822 msgstr "Indirizzo successivo:"
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6825 msgid "Post Scriptum:"
6826 msgstr "Post Scriptum:"
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6829 msgid "Sender Name:"
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6833 msgid "SenderAddress"
6834 msgstr "Indirizzo mittente"
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6837 msgid "Sender Address:"
6838 msgstr "Indirizzo mittente:"
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6841 msgid "Sender Phone:"
6842 msgstr "Telefono mittente:"
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6850 msgstr "Fax mittente:"
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6857 msgid "Sender E-Mail:"
6858 msgstr "Email mittente:"
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6862 msgstr "URL mittente:"
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6874 msgstr "Fine lettera"
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6877 msgid "End of letter"
6878 msgstr "Fine della lettera"
6880 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6881 msgid "LandscapeSlide"
6882 msgstr "Lucido orizzontale"
6884 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6885 msgid "Landscape Slide"
6886 msgstr "Lucido orizzontale"
6888 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6889 msgid "PortraitSlide"
6890 msgstr "Lucido verticale"
6892 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6893 msgid "Portrait Slide"
6894 msgstr "Lucido verticale"
6896 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6900 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6901 msgid "SlideHeading"
6902 msgstr "Intestazione lucido"
6904 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6905 msgid "SlideSubHeading"
6906 msgstr "Sottointestazione lucido"
6908 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6909 msgid "ListOfSlides"
6910 msgstr "Elenco lucidi"
6912 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6913 msgid "List Of Slides"
6914 msgstr "Elenco dei lucidi"
6916 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6917 msgid "SlideContents"
6918 msgstr "Contenuti lucidi"
6920 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6921 msgid "Slidecontents"
6922 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6924 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6925 msgid "ProgressContents"
6926 msgstr "Contenuti svolgimento"
6928 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6929 msgid "Progress Contents"
6930 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6941 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6943 msgstr "Parole chiave."
6945 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6949 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6950 msgid "AMS subject classifications."
6951 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6953 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6957 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6961 #: lib/layouts/slides.layout:105
6963 msgstr "Nuovo lucido:"
6965 #: lib/layouts/slides.layout:127
6967 msgstr "Sovrapposizione"
6969 #: lib/layouts/slides.layout:142
6970 msgid "New Overlay:"
6971 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6973 #: lib/layouts/slides.layout:182
6975 msgstr "Nuova nota:"
6977 #: lib/layouts/slides.layout:207
6978 msgid "InvisibleText"
6979 msgstr "Testo invisibile"
6981 #: lib/layouts/slides.layout:214
6982 msgid "<Invisible Text Follows>"
6983 msgstr "<Segue testo invisibile>"
6985 #: lib/layouts/slides.layout:231
6987 msgstr "Testo visibile"
6989 #: lib/layouts/slides.layout:238
6990 msgid "<Visible Text Follows>"
6991 msgstr "<Segue testo visibile>"
6993 #: lib/layouts/spie.layout:53
6995 msgstr "Informazioni autore"
6997 #: lib/layouts/spie.layout:65
6999 msgstr "Informazioni autore:"
7001 #: lib/layouts/spie.layout:78
7005 #: lib/layouts/spie.layout:93
7006 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7007 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7009 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7011 msgstr "Posta elettronica:"
7013 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7014 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7015 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7031 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7044 msgid "Citation-number"
7045 msgstr "Numero citazione"
7047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7064 msgid "Issue-number"
7065 msgstr "Numero-edizione"
7067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7069 msgstr "Giorno-edizione"
7071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7072 msgid "Issue-months"
7073 msgstr "Mesi-edizione"
7075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7076 msgid "Subsubparagraph"
7077 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7081 msgstr "Intestazione"
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7084 msgid "-- Header --"
7085 msgstr "--Intestazione--"
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7088 msgid "Special-section"
7089 msgstr "Sezione speciale"
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7092 msgid "Special-section:"
7093 msgstr "Sezione speciale:"
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7097 msgstr "Rivista AGU"
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7100 msgid "AGU-journal:"
7101 msgstr "Rivista AGU:"
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7104 msgid "Citation-number:"
7105 msgstr "Numero citazione:"
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7113 msgstr "Volume AGU:"
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7117 msgstr "Edizione AGU"
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7121 msgstr "Edizione AGU:"
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7129 msgstr "Voci d'indice"
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7132 msgid "Index-terms..."
7133 msgstr "Voci d'indice..."
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7137 msgstr "Voce d'indice"
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7141 msgstr "Voce d'indice:"
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7145 msgstr "Termine incrociato"
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7149 msgstr "Termine incrociato:"
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7152 msgid "Supplementary"
7153 msgstr "Supplemento"
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7156 msgid "Supplementary..."
7157 msgstr "Supplemento..."
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7161 msgstr "Nota supplementare"
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7164 msgid "Sup-mat-note:"
7165 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7169 msgstr "Cita (altro)"
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7173 msgstr "Cita (altro):"
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7177 msgstr "Revisionato"
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7181 msgstr "Revisionato:"
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7185 msgstr "Indenta (linea)"
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7189 msgstr "Indenta (linea):"
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7200 msgid "Published-online:"
7201 msgstr "Pubblicato in linea:"
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7212 msgid "Posting-order"
7213 msgstr "Ordine registrazione"
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7216 msgid "Posting-order:"
7217 msgstr "Ordine registrazione:"
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7225 msgstr "Pagine AGU:"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7253 msgstr "Gruppo di dati"
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7257 msgstr "Gruppo di dati:"
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7297 msgstr "Codice postale"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7303 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7307 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7309 msgstr "Codice CCC:"
7311 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7313 msgstr "Id. articolo"
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7317 msgstr "Id. articolo:"
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7321 msgstr "Indirizzo autore"
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7324 msgid "Author Address:"
7325 msgstr "Indirizzo autore:"
7327 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7329 msgstr "Commento interlinea"
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7332 msgid "Slug Comment:"
7333 msgstr "Commento interlinea:"
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7344 msgid "Table Caption"
7345 msgstr "Didascalia tabella"
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7348 msgid "TableCaption"
7349 msgstr "Didascalia tabella:"
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7352 msgid "Current Address"
7353 msgstr "Indirizzo attuale"
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7356 msgid "Current address:"
7357 msgstr "Indirizzo attuale:"
7359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7360 msgid "E-mail address:"
7361 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7364 msgid "Key words and phrases:"
7365 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7369 msgstr "Dedicatorio"
7371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7381 msgstr "Traduttore:"
7383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7384 msgid "Subjectclass"
7385 msgstr "Classe soggetto"
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7388 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7389 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7409 msgstr "GuiMenuItem"
7411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7423 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7424 msgid "Subparagraph*"
7425 msgstr "Sottoparagrafo*"
7427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7429 msgstr "Gruppo autore"
7431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7432 msgid "RevisionHistory"
7433 msgstr "Cronologia revisione"
7435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7436 msgid "Revision History"
7437 msgstr "Cronologia revisione"
7439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7444 msgid "RevisionRemark"
7445 msgstr "Commento revisione"
7447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7451 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7455 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7456 msgid "\\arabic{chapter}"
7457 msgstr "\\arabic{chapter}"
7459 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7460 msgid "\\Alph{chapter}"
7461 msgstr "\\Alph{chapter}"
7463 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7464 msgid "\\arabic{footnote}"
7465 msgstr "\\arabic{footnote}"
7467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7468 msgid "\\Roman{section}."
7469 msgstr "\\Roman{section}."
7471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7472 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7473 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7476 msgid "\\Alph{subsection}."
7477 msgstr "\\Alph{subsection}."
7479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7480 msgid "\\arabic{subsection}."
7481 msgstr "\\arabic{subsection}."
7483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7484 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7485 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7488 msgid "\\alph{subsubsection}."
7489 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7492 msgid "\\alph{paragraph}."
7493 msgstr "\\alph{paragraph}."
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7497 msgstr "Aggiungi parte"
7499 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7501 msgstr "Aggiungi capitolo"
7503 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7505 msgstr "Aggiungi sezione"
7507 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7509 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7511 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7513 msgstr "Aggiungi sezione*"
7515 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7517 msgstr "Minisezione"
7519 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7527 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7529 msgstr "Titolo di testa"
7531 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7532 msgid "Uppertitleback"
7533 msgstr "Titolo precedente superiore"
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7536 msgid "Lowertitleback"
7537 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7539 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7541 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7543 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7544 msgid "Captionabove"
7545 msgstr "Didascalia superiore"
7547 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7548 msgid "Captionbelow"
7549 msgstr "Didascalia inferiore"
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7555 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7556 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7561 msgid "\\Roman{part}"
7562 msgstr "\\Roman{part}"
7564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7578 msgstr "Nota di LyX"
7580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7585 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7602 msgid "--Separator--"
7603 msgstr "--Separatore--"
7605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7606 msgid "--- Separate Environment ---"
7607 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7609 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7610 msgid "Part \\thepart"
7611 msgstr "Parte \\thepart"
7613 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7614 msgid "Chapter \\thechapter"
7615 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7617 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7618 msgid "Appendix \\thechapter"
7619 msgstr "Appendice \\thechapter"
7621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7626 msgstr "Senza numero"
7628 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7630 msgstr "Materiale posteriore"
7632 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7634 msgstr "Intestazione"
7636 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7637 msgid "Headnote (optional):"
7638 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7640 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7641 msgid "Corr Author:"
7642 msgstr "Autore corr.:"
7644 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7648 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7653 msgid "Corollary \\thetheorem."
7654 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7657 msgid "Lemma \\thetheorem."
7658 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7661 msgid "Proposition \\thetheorem."
7662 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7665 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7666 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7669 msgid "Fact \\thetheorem."
7670 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7673 msgid "Definition \\thetheorem."
7674 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7677 msgid "Example \\thetheorem."
7678 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7681 msgid "Problem \\thetheorem."
7682 msgstr "Problema \\thetheorem."
7684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7685 msgid "Exercise \\thetheorem."
7686 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7689 msgid "Remark \\thetheorem."
7690 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7693 msgid "Claim \\thetheorem."
7694 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7698 msgstr "Congettura*"
7700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7714 msgstr "Osservazione*"
7716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7718 msgstr "Asserzione*"
7720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7722 msgstr "Congettura."
7724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7738 msgstr "Osservazione."
7740 #: lib/layouts/braille.module:2
7744 #: lib/layouts/braille.module:5
7745 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7746 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7748 #: lib/layouts/braille.module:20
7749 msgid "Braille (default)"
7750 msgstr "Braille (default)"
7752 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7756 #: lib/layouts/braille.module:42
7757 msgid "Braille (textsize)"
7758 msgstr "Braille (textsize)"
7760 #: lib/layouts/braille.module:64
7761 msgid "Braille (dots on)"
7762 msgstr "Braille (dots on)"
7764 #: lib/layouts/braille.module:79
7765 msgid "Braille_dots_on"
7766 msgstr "Braille_dots_on"
7768 #: lib/layouts/braille.module:87
7769 msgid "Braille (dots off)"
7770 msgstr "Braille (dots off)"
7772 #: lib/layouts/braille.module:102
7773 msgid "Braille_dots_off"
7774 msgstr "Braille_dots_off"
7776 #: lib/layouts/braille.module:110
7777 msgid "Braille (mirror on)"
7778 msgstr "Braille (mirror on)"
7780 #: lib/layouts/braille.module:125
7781 msgid "Braille_mirror_on"
7782 msgstr "Braille_mirror_on"
7784 #: lib/layouts/braille.module:133
7785 msgid "Braille (mirror off)"
7786 msgstr "Braille (mirror off)"
7788 #: lib/layouts/braille.module:148
7789 msgid "Braille mirror off"
7790 msgstr "Braille mirror off"
7792 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7794 msgstr "Note finali"
7796 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7798 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7799 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7801 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7802 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7804 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7808 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7810 msgstr "Note a piede alla fine"
7812 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7814 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7815 "where you want the endnotes to appear."
7817 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7818 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7820 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7824 #: lib/layouts/hanging.module:5
7825 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7826 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7828 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7830 msgstr "Linguistica"
7832 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7834 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7835 "glosses, semantic markup)."
7837 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7838 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7840 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7841 msgid "Numbered Example (multiline)"
7842 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7844 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7848 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7849 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7850 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7852 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7856 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7858 msgstr "Sottoesempio"
7860 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7862 msgstr "Sottoesempio:"
7864 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7868 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7872 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7876 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7880 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7882 msgstr "significato"
7884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7885 msgid "Logical Markup"
7886 msgstr "Marcatura logica"
7888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7890 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7893 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7902 msgstr "enfatizzato"
7904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7912 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7913 msgid "Minimalistic"
7914 msgstr "Minimalistico"
7916 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7917 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7919 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7922 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7923 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7927 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7928 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7929 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7930 "starred and non-starred forms."
7932 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
7933 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
7934 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
7935 "forma asteriscata che non asteriscata."
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7938 msgid "Criterion \\thetheorem."
7939 msgstr "Criterio \\thetheorem."
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7950 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7951 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7962 msgid "Axiom \\thetheorem."
7963 msgstr "Assioma \\thetheorem."
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7974 msgid "Condition \\thetheorem."
7975 msgstr "Condizione \\thetheorem."
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7979 msgstr "Condizione*"
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7983 msgstr "Condizione."
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7986 msgid "Note \\thetheorem."
7987 msgstr "Nota \\thetheorem."
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7998 msgid "Notation \\thetheorem."
7999 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8010 msgid "Summary \\thetheorem."
8011 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8022 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8023 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8026 msgid "Acknowledgement*"
8027 msgstr "Riconoscimento*"
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8031 msgstr "Conclusione"
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8034 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8035 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8039 msgstr "Conclusione*"
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8043 msgstr "Conclusione."
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8050 msgid "Assumption \\thetheorem."
8051 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8055 msgstr "Assunzione*"
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8059 msgstr "Assunzione."
8061 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8062 msgid "Theorems (AMS)"
8063 msgstr "Teoremi (AMS)"
8065 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8067 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8068 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8069 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8070 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8072 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8073 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8074 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8075 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8076 "(ordinati per ...)\"."
8078 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8079 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8080 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8082 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8084 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8085 "that provide a chapter environment."
8087 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8088 "che forniscono un ambiente capitolo."
8090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8091 msgid "Theorems (Order By Section)"
8092 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8095 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8096 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8098 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8099 msgid "Theorems (Starred)"
8100 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8102 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8104 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8105 "using the extended AMS machinery."
8107 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8108 "l'apparato AMS esteso."
8110 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8114 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8116 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8117 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8118 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8120 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8121 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8122 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8123 "(ordinati per ...)\"."
8125 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8126 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8147 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8148 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8151 msgid "Arabic (Arabi)"
8152 msgstr "Arabo (Arabi)"
8154 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8159 msgid "Austrian (old spelling)"
8160 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8167 msgid "Bahasa Indonesia"
8168 msgstr "Bahasa Indonesia"
8171 msgid "Bahasa Malaysia"
8172 msgstr "Bahasa Malesia"
8183 msgid "Portuguese (Brazil)"
8184 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8203 msgid "French Canadian"
8204 msgstr "Franco Canadese"
8211 msgid "Chinese (simplified)"
8212 msgstr "Cinese (semplificato)"
8215 msgid "Chinese (traditional)"
8216 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8263 msgid "German (old spelling)"
8264 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8270 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8275 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8285 msgstr "Interlingua"
8320 msgid "Lower Sorbian"
8321 msgstr "Serbo meridionale"
8333 msgstr "Neonorvegese"
8353 msgstr "Lappone del nord"
8364 msgid "Serbian (Latin)"
8365 msgstr "Serbo (latino)"
8383 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8385 msgstr "Thailandese"
8396 msgid "Upper Sorbian"
8407 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8411 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8415 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8417 msgstr "Inserisci|I"
8419 #: lib/ui/classic.ui:35
8421 msgstr "Struttura|S"
8423 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8427 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8431 #: lib/ui/classic.ui:38
8433 msgstr "Documenti|D"
8435 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8439 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8443 #: lib/ui/classic.ui:48
8444 msgid "New from Template...|T"
8445 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8447 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8451 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8455 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8459 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8460 msgid "Save As...|A"
8461 msgstr "Salva come...|m"
8463 #: lib/ui/classic.ui:54
8465 msgstr "Ripristina|R"
8467 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8468 msgid "Version Control|V"
8469 msgstr "Controllo versione|v"
8471 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8475 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8479 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8481 msgstr "Stampa...|p"
8483 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8487 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8491 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8492 msgid "Register...|R"
8493 msgstr "Registrazione...|g"
8495 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8496 msgid "Check In Changes...|I"
8497 msgstr "Registra modifiche...|i"
8499 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8500 msgid "Check Out for Edit|O"
8501 msgstr "Estrai per modifica|r"
8503 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8504 msgid "Revert to Last Version|L"
8505 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8507 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8508 msgid "Undo Last Check In|U"
8509 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8511 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8512 msgid "Show History|H"
8513 msgstr "Mostra cronologia|c"
8515 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8517 msgstr "Personalizzato...|z"
8519 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8523 #: lib/ui/classic.ui:91
8527 #: lib/ui/classic.ui:93
8531 #: lib/ui/classic.ui:94
8535 #: lib/ui/classic.ui:95
8539 #: lib/ui/classic.ui:96
8540 msgid "Paste External Selection|x"
8541 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8543 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8544 msgid "Find & Replace...|F"
8545 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8547 #: lib/ui/classic.ui:100
8551 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8553 msgstr "Matematica|M"
8555 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8556 msgid "Spellchecker...|S"
8557 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8559 #: lib/ui/classic.ui:105
8560 msgid "Thesaurus..."
8561 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8563 #: lib/ui/classic.ui:106
8564 msgid "Statistics...|i"
8565 msgstr "Statistiche...|S"
8567 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8569 msgstr "Controlla TeX|n"
8571 #: lib/ui/classic.ui:108
8572 msgid "Change Tracking|g"
8573 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8575 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8576 msgid "Preferences...|P"
8577 msgstr "Preferenze...|P"
8579 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8580 msgid "Reconfigure|R"
8581 msgstr "Riconfigura|R"
8583 #: lib/ui/classic.ui:115
8584 msgid "Selection as Lines|L"
8585 msgstr "Seleziona come linee|l"
8587 #: lib/ui/classic.ui:116
8588 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8589 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8591 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8592 msgid "Multicolumn|M"
8593 msgstr "Multicolonna|M"
8595 #: lib/ui/classic.ui:122
8597 msgstr "Linea in alto|a"
8599 #: lib/ui/classic.ui:123
8600 msgid "Line Bottom|B"
8601 msgstr "Linea in basso|b"
8603 #: lib/ui/classic.ui:124
8605 msgstr "Linea sinistra|s"
8607 #: lib/ui/classic.ui:125
8608 msgid "Line Right|R"
8609 msgstr "Linea destra|d"
8611 #: lib/ui/classic.ui:127
8613 msgstr "Allineamento|n"
8615 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8617 msgstr "Aggiungi riga|r"
8619 #: lib/ui/classic.ui:130
8620 msgid "Delete Row|w"
8621 msgstr "Elimina riga|g"
8623 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8627 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8629 msgstr "Scambia righe"
8631 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8632 msgid "Add Column|u"
8633 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8635 #: lib/ui/classic.ui:135
8636 msgid "Delete Column|D"
8637 msgstr "Elimina colonna|E"
8639 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8641 msgstr "Copia colonna"
8643 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8644 msgid "Swap Columns"
8645 msgstr "Scambia colonne"
8647 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8651 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8655 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8659 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8661 msgstr "Superiore|u"
8663 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8667 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8669 msgstr "Inferiore|I"
8671 #: lib/ui/classic.ui:159
8672 msgid "Toggle Numbering|N"
8673 msgstr "Commuta numerazione|n"
8675 #: lib/ui/classic.ui:160
8676 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8677 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8679 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8680 msgid "Change Limits Type|L"
8681 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8683 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8684 msgid "Change Formula Type|F"
8685 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8687 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8688 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8689 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8691 #: lib/ui/classic.ui:168
8693 msgstr "Allineamento|A"
8695 #: lib/ui/classic.ui:170
8697 msgstr "Aggiungi riga|r"
8699 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8700 msgid "Delete Row|D"
8701 msgstr "Elimina riga|g"
8703 #: lib/ui/classic.ui:175
8704 msgid "Add Column|C"
8705 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8707 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8708 msgid "Delete Column|e"
8709 msgstr "Elimina colonna|E"
8711 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8713 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8715 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8717 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8719 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8721 msgstr "Limiti a lato|l"
8723 #: lib/ui/classic.ui:188
8727 #: lib/ui/classic.ui:189
8731 #: lib/ui/classic.ui:190
8733 msgstr "Mathematica"
8735 #: lib/ui/classic.ui:192
8736 msgid "Maple, simplify"
8737 msgstr "Maple, simplify"
8739 #: lib/ui/classic.ui:193
8740 msgid "Maple, factor"
8741 msgstr "Maple, factor"
8743 #: lib/ui/classic.ui:194
8744 msgid "Maple, evalm"
8745 msgstr "Maple, evalm"
8747 #: lib/ui/classic.ui:195
8748 msgid "Maple, evalf"
8749 msgstr "Maple, evalf"
8751 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8753 msgid "Inline Formula|I"
8754 msgstr "Formula in linea|i"
8756 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8757 msgid "Displayed Formula|D"
8758 msgstr "Formula centrata|o"
8760 #: lib/ui/classic.ui:201
8761 msgid "Eqnarray Environment|q"
8762 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8764 #: lib/ui/classic.ui:202
8765 msgid "Align Environment|A"
8766 msgstr "Contesto align|a"
8768 #: lib/ui/classic.ui:203
8769 msgid "AlignAt Environment"
8770 msgstr "Contesto alignat"
8772 #: lib/ui/classic.ui:204
8773 msgid "Flalign Environment|F"
8774 msgstr "Contesto flalign|f"
8776 #: lib/ui/classic.ui:207
8777 msgid "Gather Environment"
8778 msgstr "Contesto gather"
8780 #: lib/ui/classic.ui:208
8781 msgid "Multline Environment"
8782 msgstr "Contesto multline"
8784 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8786 msgstr "Matematica|M"
8788 #: lib/ui/classic.ui:216
8789 msgid "Special Character|S"
8790 msgstr "Carattere speciale|s"
8792 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8793 msgid "Citation...|C"
8794 msgstr "Citazione...|C"
8796 #: lib/ui/classic.ui:218
8797 msgid "Cross-reference...|r"
8798 msgstr "Riferimento...|R"
8800 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8802 msgstr "Etichetta...|E"
8804 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8806 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8808 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8809 msgid "Marginal Note|M"
8810 msgstr "Nota a margine|a"
8812 #: lib/ui/classic.ui:222
8814 msgstr "Titolo breve"
8816 #: lib/ui/classic.ui:223
8817 msgid "Index Entry|I"
8818 msgstr "Voce d'indice|i"
8820 #: lib/ui/classic.ui:224
8821 msgid "Nomenclature Entry"
8822 msgstr "Voce di nomenclatura"
8824 #: lib/ui/classic.ui:225
8828 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8832 #: lib/ui/classic.ui:227
8833 msgid "Lists & TOC|O"
8834 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8836 #: lib/ui/classic.ui:229
8838 msgstr "Codice TeX|T"
8840 #: lib/ui/classic.ui:230
8844 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8845 msgid "Graphics...|G"
8846 msgstr "Immagine...|g"
8848 #: lib/ui/classic.ui:232
8849 msgid "Tabular Material...|b"
8850 msgstr "Tabelle...|b"
8852 #: lib/ui/classic.ui:233
8854 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8856 #: lib/ui/classic.ui:235
8857 msgid "Include File...|d"
8858 msgstr "Includi file...|d"
8860 #: lib/ui/classic.ui:236
8861 msgid "Insert File|e"
8862 msgstr "Inserisci file|f"
8864 #: lib/ui/classic.ui:237
8865 msgid "External Material...|x"
8866 msgstr "Materiale esterno...|l"
8868 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8869 msgid "Symbols...|b"
8870 msgstr "Simboli...|l"
8872 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8873 msgid "Superscript|S"
8874 msgstr "Soprascritto|S"
8876 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8878 msgstr "Sottoscritto|c"
8880 #: lib/ui/classic.ui:244
8881 msgid "Hyphenation Point|P"
8882 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8884 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8885 msgid "Protected Hyphen|y"
8886 msgstr "Trattino protetto|T"
8888 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8889 msgid "Ligature Break|k"
8890 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8892 #: lib/ui/classic.ui:247
8893 msgid "Protected Space|r"
8894 msgstr "Spazio protetto|e"
8896 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8897 msgid "Inter-word Space|w"
8898 msgstr "Spazio tra parole|p"
8900 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8901 msgid "Thin Space|T"
8902 msgstr "Spazio sottile|t"
8904 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8905 msgid "Horizontal Space...|o"
8906 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
8908 #: lib/ui/classic.ui:251
8909 msgid "Vertical Space..."
8910 msgstr "Spazio verticale..."
8912 #: lib/ui/classic.ui:252
8913 msgid "Line Break|L"
8914 msgstr "Interruzione di linea|l"
8916 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8920 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8921 msgid "End of Sentence|E"
8922 msgstr "Punto di fine frase|f"
8924 #: lib/ui/classic.ui:255
8925 msgid "Protected Dash|D"
8926 msgstr "Trattino protetto"
8928 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8929 msgid "Breakable Slash|a"
8930 msgstr "Barra spezzabile|z"
8932 #: lib/ui/classic.ui:257
8933 msgid "Single Quote|Q"
8934 msgstr "Virgolette semplici|V"
8936 #: lib/ui/classic.ui:258
8937 msgid "Ordinary Quote|O"
8938 msgstr "Virgolette normali|n"
8940 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8941 msgid "Menu Separator|M"
8942 msgstr "Separatore menù|m"
8944 #: lib/ui/classic.ui:260
8945 msgid "Horizontal Line"
8946 msgstr "Linea orizzontale"
8948 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8950 msgstr "Interruzione di pagina"
8952 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8953 msgid "Display Formula|D"
8954 msgstr "Formula centrata|o"
8956 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8957 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8958 msgid "Eqnarray Environment|E"
8959 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8961 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8962 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8963 msgid "AMS align Environment|a"
8964 msgstr "Contesto align AMS|a"
8966 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8968 msgid "AMS alignat Environment|t"
8969 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8971 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8973 msgid "AMS flalign Environment|f"
8974 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8976 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8977 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8978 msgid "AMS gather Environment|g"
8979 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8981 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
8982 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8983 msgid "AMS multline Environment|m"
8984 msgstr "Contesto multline AMS|m"
8986 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
8987 msgid "Array Environment|y"
8988 msgstr "Contesto vettore|v"
8990 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
8991 msgid "Cases Environment|C"
8992 msgstr "Contesto casi|c"
8994 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
8995 msgid "Split Environment|S"
8996 msgstr "Dividi contesto|D"
8998 #: lib/ui/classic.ui:280
8999 msgid "Font Change|o"
9000 msgstr "Cambio carattere|b"
9002 #: lib/ui/classic.ui:284
9003 msgid "Math Normal Font"
9004 msgstr "Carattere matematico normale"
9006 #: lib/ui/classic.ui:286
9007 msgid "Math Calligraphic Family"
9008 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9010 #: lib/ui/classic.ui:287
9011 msgid "Math Fraktur Family"
9012 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9014 #: lib/ui/classic.ui:288
9015 msgid "Math Roman Family"
9016 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9018 #: lib/ui/classic.ui:289
9019 msgid "Math Sans Serif Family"
9020 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9022 #: lib/ui/classic.ui:291
9023 msgid "Math Bold Series"
9024 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9026 #: lib/ui/classic.ui:293
9027 msgid "Text Normal Font"
9028 msgstr "Carattere normale di testo"
9030 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9031 msgid "Text Roman Family"
9032 msgstr "Famiglia romana di testo"
9034 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9035 msgid "Text Sans Serif Family"
9036 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9038 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9039 msgid "Text Typewriter Family"
9040 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9042 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9043 msgid "Text Bold Series"
9044 msgstr "Serie grassetta di testo"
9046 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9047 msgid "Text Medium Series"
9048 msgstr "Serie media di testo"
9050 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9051 msgid "Text Italic Shape"
9052 msgstr "Forma corsiva di testo"
9054 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9055 msgid "Text Small Caps Shape"
9056 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9058 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9059 msgid "Text Slanted Shape"
9060 msgstr "Forma obliqua di testo"
9062 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9063 msgid "Text Upright Shape"
9064 msgstr "Forma dritta di testo"
9066 #: lib/ui/classic.ui:310
9067 msgid "Floatflt Figure"
9068 msgstr "Figura floatflt"
9070 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9071 msgid "Table of Contents|C"
9072 msgstr "Indice generale|g"
9074 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9075 msgid "Index List|I"
9076 msgstr "Indice analitico|I"
9078 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9079 msgid "Nomenclature|N"
9080 msgstr "Nomenclatura|N"
9082 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9083 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9084 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9086 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9087 msgid "LyX Document...|X"
9088 msgstr "Documento di LyX...|X"
9090 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9091 msgid "Plain Text...|T"
9092 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9094 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9095 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9096 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9098 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9099 msgid "Track Changes|T"
9102 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9103 msgid "Merge Changes...|M"
9104 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9106 #: lib/ui/classic.ui:330
9107 msgid "Accept All Changes|A"
9108 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9110 #: lib/ui/classic.ui:331
9111 msgid "Reject All Changes|R"
9112 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9114 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9115 msgid "Show Changes in Output|S"
9116 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9118 #: lib/ui/classic.ui:339
9119 msgid "Character...|C"
9120 msgstr "Carattere...|C"
9122 #: lib/ui/classic.ui:340
9123 msgid "Paragraph...|P"
9124 msgstr "Paragrafo...|P"
9126 #: lib/ui/classic.ui:341
9127 msgid "Document...|D"
9128 msgstr "Documento...|D"
9130 #: lib/ui/classic.ui:342
9131 msgid "Tabular...|T"
9132 msgstr "Tabella...|b"
9134 #: lib/ui/classic.ui:344
9135 msgid "Emphasize Style|E"
9136 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9138 #: lib/ui/classic.ui:345
9139 msgid "Noun Style|N"
9140 msgstr "Stile sostantivo|n"
9142 #: lib/ui/classic.ui:346
9143 msgid "Bold Style|B"
9144 msgstr "Stile grassetto|g"
9146 #: lib/ui/classic.ui:349
9147 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9148 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9150 #: lib/ui/classic.ui:350
9151 msgid "Increase Environment Depth|i"
9152 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9154 #: lib/ui/classic.ui:351
9155 msgid "Start Appendix Here|S"
9156 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9158 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9159 msgid "Build Program|B"
9160 msgstr "Compila il programma|C"
9162 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9166 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9168 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9170 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9174 #: lib/ui/classic.ui:365
9175 msgid "TeX Information|X"
9176 msgstr "Informazioni TeX|X"
9178 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9180 msgstr "Nota successiva|N"
9182 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9183 msgid "Go to Label|L"
9184 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9186 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9188 msgstr "Segnalibri|S"
9190 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9191 msgid "Save Bookmark 1|S"
9192 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9194 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9195 msgid "Save Bookmark 2"
9196 msgstr "Salva segnalibro 2"
9198 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9199 msgid "Save Bookmark 3"
9200 msgstr "Salva segnalibro 3"
9202 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9203 msgid "Save Bookmark 4"
9204 msgstr "Salva segnalibro 4"
9206 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9207 msgid "Save Bookmark 5"
9208 msgstr "Salva segnalibro 5"
9210 #: lib/ui/classic.ui:390
9211 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9212 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9214 #: lib/ui/classic.ui:391
9215 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9216 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9218 #: lib/ui/classic.ui:392
9219 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9220 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9222 #: lib/ui/classic.ui:393
9223 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9224 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9226 #: lib/ui/classic.ui:394
9227 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9228 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9230 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9231 msgid "Introduction|I"
9232 msgstr "Introduzione|I"
9234 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9238 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9239 msgid "User's Guide|U"
9240 msgstr "Guida utente|u"
9242 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9243 msgid "Extended Features|E"
9244 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9246 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9247 msgid "Embedded Objects|m"
9248 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9250 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9251 msgid "Customization|C"
9252 msgstr "Personalizzazione|P"
9254 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9258 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9259 msgid "Table of Contents|a"
9260 msgstr "Indice generale|g"
9262 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9263 msgid "LaTeX Configuration|L"
9264 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9266 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9268 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9270 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9272 msgstr "Informazioni su LyX"
9274 #: lib/ui/classic.ui:429
9275 msgid "Preferences..."
9276 msgstr "Preferenze..."
9278 #: lib/ui/classic.ui:430
9282 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9283 msgid "Aligned Environment|l"
9284 msgstr "Contesto aligned|l"
9286 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9287 msgid "AlignedAt Environment|v"
9288 msgstr "Contesto alignedat|e"
9290 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9291 msgid "Gathered Environment|h"
9292 msgstr "Contesto gathered|h"
9294 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9295 msgid "Delimiters|r"
9296 msgstr "Delimitatori|r"
9298 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9302 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9306 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9307 msgid "Equation Label|L"
9308 msgstr "Etichetta equazione|E"
9310 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9311 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9312 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9314 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9315 msgid "Split Cell|C"
9316 msgstr "Dividi cella|c"
9318 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9320 msgstr "Inserisci|s"
9322 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9323 msgid "Add Line Above|o"
9324 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9326 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9327 msgid "Add Line Below|B"
9328 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9330 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9331 msgid "Delete Line Above|D"
9332 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9334 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9335 msgid "Delete Line Below|e"
9336 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9338 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9339 msgid "Add Line to Left"
9340 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9342 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9343 msgid "Add Line to Right"
9344 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9346 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9347 msgid "Delete Line to Left"
9348 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9350 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9351 msgid "Delete Line to Right"
9352 msgstr "Cancella linea a destra"
9354 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9355 msgid "Toggle Math Toolbar"
9356 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9358 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9359 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9360 msgstr "Barra pannelli matematici"
9362 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9363 msgid "Toggle Table Toolbar"
9364 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9366 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9367 msgid "Next Cross-Reference|N"
9368 msgstr "Riferimento successivo|s"
9370 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9371 msgid "Go to Label|G"
9372 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9374 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9375 msgid "<reference>|r"
9376 msgstr "<riferimento>|f"
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9379 msgid "(<reference>)|e"
9380 msgstr "(<riferimento>)|e"
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9387 msgid "on page <page>|o"
9388 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9391 msgid "<reference> on page <page>|f"
9392 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9395 msgid "Formatted reference|t"
9396 msgstr "Riferimento formattato|t"
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9403 msgid "Settings...|S"
9404 msgstr "Impostazioni...|m"
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9407 msgid "Go back to Reference|G"
9408 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9411 msgid "Open Inset|O"
9412 msgstr "Apri inserto|o"
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9415 msgid "Close Inset|C"
9416 msgstr "Chiudi inserto|C"
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9420 msgid "Dissolve Inset|D"
9421 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9424 msgid "Toggle Label|L"
9425 msgstr "Commuta etichetta|C"
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9429 msgstr "Senza cornice|z"
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9432 msgid "Simple frame|f"
9433 msgstr "Cornice semplice|C"
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9436 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9437 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9440 msgid "Oval, thin|O"
9441 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9444 msgid "Oval, thick|v"
9445 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9448 msgid "Drop Shadow|w"
9449 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9452 msgid "Shaded background|b"
9453 msgstr "Sfondo colorato|f"
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9456 msgid "Double frame|D"
9457 msgstr "Cornice doppia|d"
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9461 msgstr "Nota di LyX|N"
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9468 msgid "Greyed Out|G"
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9472 msgid "Interword Space|w"
9473 msgstr "Spazio tra parole|l"
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9476 msgid "Protected Space|o"
9477 msgstr "Spazio protetto|e"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9480 msgid "Negative Thin Space|N"
9481 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9484 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9485 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9488 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9489 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9492 msgid "Quad Space|Q"
9493 msgstr "Un quadratone|q"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9496 msgid "Double Quad Space|u"
9497 msgstr "Due quadratoni|u"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9500 msgid "Horizontal Fill|F"
9501 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9504 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9505 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9508 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9509 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9512 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9513 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9516 msgid "Custom Length|C"
9517 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9521 msgstr "Salto predefinito|d"
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9525 msgstr "Salto piccolo|c"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9529 msgstr "Salto medio|e"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9533 msgstr "Salto grande|g"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9537 msgstr "Riempimento verticale|v"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9541 msgstr "Personalizzato|P"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9545 msgstr "Nuova pagina|g"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9548 msgid "Page Break|a"
9549 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9552 msgid "Clear Page|C"
9553 msgstr "Azzera pagina|e"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9556 msgid "Clear Double Page|D"
9557 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9560 msgid "Ragged Line Break|R"
9561 msgstr "A capo semplice|m"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9564 msgid "Justified Line Break|J"
9565 msgstr "A capo giustificato|f"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9586 msgid "Paste Recent|e"
9587 msgstr "Incolla recenti|e"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9590 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9591 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9594 msgid "Move Paragraph Up|o"
9595 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9598 msgid "Move Paragraph Down|v"
9599 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9602 msgid "Apply Last Text Style|A"
9603 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9606 msgid "Text Style|S"
9607 msgstr "Stile testo|l"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9610 msgid "Paragraph Settings...|P"
9611 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9614 msgid "Fullscreen Mode"
9615 msgstr "Modo schermo intero"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9619 msgid "Append Parameter"
9620 msgstr "Aggiungi parametro"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9624 msgid "Remove Last Parameter"
9625 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9629 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9630 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9634 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9635 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9639 msgid "Insert Optional Parameter"
9640 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9644 msgid "Remove Optional Parameter"
9645 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9649 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9650 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9654 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9655 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9659 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9660 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9663 msgid "Edit externally...|x"
9664 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9668 msgstr "Linea superiore|p"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9671 msgid "Bottom Line|B"
9672 msgstr "Linea inferiore|i"
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9676 msgstr "Linea sinistra|L"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9679 msgid "Right Line|R"
9680 msgstr "Linea destra|d"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9687 msgid "Copy Column|p"
9688 msgstr "Copia colonna"
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9692 msgstr "Documento|D"
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9696 msgstr "Strumenti|t"
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9699 msgid "New from Template...|m"
9700 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9703 msgid "Open Recent|t"
9704 msgstr "Apri recenti|t"
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9708 msgstr "Salva tutto|l"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9711 msgid "Revert to Saved|R"
9712 msgstr "Ripristina il salvato"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9715 msgid "New Window|W"
9716 msgstr "Nuova finestra|f"
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9719 msgid "Close Window|d"
9720 msgstr "Chiudi finestra|d"
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9727 msgid "Paste Special"
9728 msgstr "Incolla speciale|s"
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9732 msgstr "Seleziona tutto"
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9739 msgid "Rows & Columns|C"
9740 msgstr "Righe e colonne|c"
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9743 msgid "Increase List Depth|I"
9744 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9747 msgid "Decrease List Depth|D"
9748 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9751 msgid "Dissolve Inset|l"
9752 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9755 msgid "TeX Code Settings...|C"
9756 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9759 msgid "Float Settings...|a"
9760 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9763 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9764 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9767 msgid "Note Settings...|N"
9768 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9771 msgid "Branch Settings...|B"
9772 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9775 msgid "Box Settings...|x"
9776 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9779 msgid "Table Settings...|a"
9780 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9783 msgid "Plain Text|T"
9784 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9787 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9788 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9792 msgstr "Selezione, per linee|S"
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9795 msgid "Selection, Join Lines|i"
9796 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9799 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9800 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9803 msgid "Paste As PDF"
9804 msgstr "Incolla come PDF"
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9807 msgid "Paste As PNG"
9808 msgstr "Incolla come PNG"
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9811 msgid "Paste As JPEG"
9812 msgstr "Incolla come JPEG"
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9815 msgid "Dissolve CharStyle"
9816 msgstr "Rimuovi stile"
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9819 msgid "Customized...|C"
9820 msgstr "Personalizzato...|z"
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9823 msgid "Capitalize|a"
9824 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9828 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9832 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9835 msgid "Number whole Formula|N"
9836 msgstr "Formula numerata|n"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9839 msgid "Number this Line|u"
9840 msgstr "Numera questa riga|r"
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9843 msgid "Macro Definition"
9844 msgstr "Definizioni macro|m"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9847 msgid "Text Style|T"
9848 msgstr "Stile testo|t"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9851 msgid "Add Line Above|A"
9852 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9855 msgid "Math Normal Font|N"
9856 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9859 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9860 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9863 msgid "Math Fraktur Family|F"
9864 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9867 msgid "Math Roman Family|R"
9868 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9871 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9872 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9875 msgid "Math Bold Series|B"
9876 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9879 msgid "Text Normal Font|T"
9880 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9891 msgid "Mathematica|a"
9892 msgstr "Mathematica|a"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9895 msgid "Maple, simplify|s"
9896 msgstr "Maple, simplify|s"
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9899 msgid "Maple, factor|f"
9900 msgstr "Maple, factor|f"
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9903 msgid "Maple, evalm|e"
9904 msgstr "Maple, evalm|e"
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9907 msgid "Maple, evalf|v"
9908 msgstr "Maple, evalf|v"
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9911 msgid "Open All Insets|O"
9912 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9915 msgid "Close All Insets|C"
9916 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9919 msgid "Unfold Math Macro"
9920 msgstr "Apri macro matematica"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9923 msgid "Fold Math Macro"
9924 msgstr "Chiudi macro matematica"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9927 msgid "View Source|S"
9928 msgstr "Mostra sorgente|s"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9931 msgid "Split View Horizontally|i"
9932 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9935 msgid "Split View Vertically|V"
9936 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9939 msgid "Close Tab Group|G"
9940 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9943 msgid "Fullscreen|l"
9944 msgstr "Modalità schermo intero|l"
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9948 msgstr "Barre degli strumenti|B"
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9951 msgid "Special Character|p"
9952 msgstr "Carattere speciale|s"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9955 msgid "Formatting|o"
9956 msgstr "Formattazione|z"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9959 msgid "List / TOC|i"
9960 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9964 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9971 msgid "Custom insets"
9972 msgstr "Inserti personalizzati"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9983 msgid "Cross-Reference...|R"
9984 msgstr "Riferimento...|R"
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9988 msgstr "Didascalia|D"
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9991 msgid "Index Entry|d"
9992 msgstr "Voce d'indice|V"
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9995 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9996 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10000 msgstr "Tabella...|b"
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10003 msgid "Hyperlink|k"
10004 msgstr "Ipercollegamento"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10007 msgid "Short Title|S"
10008 msgstr "Titolo breve|l"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10012 msgstr "Codice TeX|X"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10015 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10016 msgstr "Listato di programma"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10019 msgid "Ordinary Quote|Q"
10020 msgstr "Virgolette normali|V"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10023 msgid "Single Quote|S"
10024 msgstr "Virgolette semplici|s"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10027 msgid "Phonetic Symbols|P"
10028 msgstr "Simboli fonetici|b"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10031 msgid "Protected Space|P"
10032 msgstr "Spazio protetto|a"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10035 msgid "Horizontal Line|L"
10036 msgstr "Linea orizzontale|n"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10039 msgid "Vertical Space...|V"
10040 msgstr "Spazio verticale...|v"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10043 msgid "Hyphenation Point|H"
10044 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10047 msgid "Numbered Formula|N"
10048 msgstr "Formula numerata|n"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10051 msgid "Toggle Math Panels"
10052 msgstr "Barra pannelli matematici"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10055 msgid "Figure Wrap Float|F"
10056 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10059 msgid "Table Wrap Float|T"
10060 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10063 msgid "External Material...|M"
10064 msgstr "Materiale esterno...|s"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10067 msgid "Child Document...|d"
10068 msgstr "Documento figlio...|D"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10071 msgid "Change Tracking|C"
10072 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10075 msgid "Start Appendix Here|A"
10076 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10079 msgid "Save in Bundled Format|F"
10080 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10083 msgid "Compressed|m"
10084 msgstr "Compresso|C"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10087 msgid "Accept Change|A"
10088 msgstr "Accetta modifica|A"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10091 msgid "Reject Change|R"
10092 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10095 msgid "Accept All Changes|c"
10096 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10099 msgid "Reject All Changes|e"
10100 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10103 msgid "Next Change|C"
10104 msgstr "Modifica successiva|M"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10107 msgid "Next Cross-Reference|R"
10108 msgstr "Riferimento successivo|R"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10111 msgid "Clear Bookmarks|C"
10112 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10115 msgid "Thesaurus...|T"
10116 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10119 msgid "Statistics...|a"
10120 msgstr "Statistiche...|a"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10123 msgid "TeX Information|I"
10124 msgstr "Informazioni TeX|X"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10127 msgid "Shortcuts|S"
10128 msgstr "Scorciatoie|S"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10131 msgid "New document"
10132 msgstr "Nuovo documento"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10135 msgid "Open document"
10136 msgstr "Apri documento "
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10139 msgid "Save document"
10140 msgstr "Salva documento"
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10143 msgid "Print document"
10144 msgstr "Stampa documento"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10147 msgid "Check spelling"
10148 msgstr "Controlla dizione"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10159 msgid "Find and replace"
10160 msgstr "Trova e sostituisci"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10163 msgid "Toggle emphasis"
10164 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10167 msgid "Toggle noun"
10168 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10172 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10175 msgid "Insert math"
10176 msgstr "Inserisci matematica"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10179 msgid "Insert graphics"
10180 msgstr "Inserisci immagine"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10183 msgid "Insert table"
10184 msgstr "Inserisci tabella"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10187 msgid "Toggle Outline"
10188 msgstr "Commuta profilo del documento"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10195 msgid "Numbered list"
10196 msgstr "Elenco numerato"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10199 msgid "Itemized list"
10200 msgstr "Elenco puntato"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10203 msgid "Increase depth"
10204 msgstr "Aumenta rientro"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10207 msgid "Decrease depth"
10208 msgstr "Riduci rientro"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10211 msgid "Insert figure float"
10212 msgstr "Inserisci figura flottante"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10215 msgid "Insert table float"
10216 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10219 msgid "Insert label"
10220 msgstr "Inserisci etichetta"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10223 msgid "Insert cross-reference"
10224 msgstr "Inserisci riferimento"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10227 msgid "Insert citation"
10228 msgstr "Inserisci citazione"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10231 msgid "Insert index entry"
10232 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10235 msgid "Insert nomenclature entry"
10236 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10239 msgid "Insert footnote"
10240 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10243 msgid "Insert margin note"
10244 msgstr "Inserisci nota a margine"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10247 msgid "Insert note"
10248 msgstr "Inserisci nota"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10252 msgstr "Inserisci casella"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10255 msgid "Insert Hyperlink"
10256 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10259 msgid "Insert TeX code"
10260 msgstr "Inserisci codice TeX"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10263 msgid "Insert math macro"
10264 msgstr "Inserisci macro matematica"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10267 msgid "Include file"
10268 msgstr "Includi file"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10272 msgstr "Stile testo"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10275 msgid "Paragraph settings"
10276 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10280 msgstr "Aggiungi riga"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10284 msgstr "Aggiungi colonna"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10288 msgstr "Elimina riga"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10291 msgid "Delete column"
10292 msgstr "Elimina colonna"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10295 msgid "Set top line"
10296 msgstr "Seleziona linea superiore"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10299 msgid "Set bottom line"
10300 msgstr "Imposta linea inferiore"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10303 msgid "Set left line"
10304 msgstr "Imposta linea sinistra"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10307 msgid "Set right line"
10308 msgstr "Imposta linea destra"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10311 msgid "Set border lines"
10312 msgstr "Imposta bordi"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10315 msgid "Set all lines"
10316 msgstr "Imposta tutte le linee"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10319 msgid "Unset all lines"
10320 msgstr "Togli tutte le linee"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10324 msgstr "Allinea a sinistra"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10327 msgid "Align center"
10328 msgstr "Allinea al centro"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10331 msgid "Align right"
10332 msgstr "Allinea a destra"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10336 msgstr "Allineamento superiore"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10339 msgid "Align middle"
10340 msgstr "Allineamento centrale"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10343 msgid "Align bottom"
10344 msgstr "Allineamento inferiore"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10347 msgid "Rotate cell"
10348 msgstr "Ruota cella"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10351 msgid "Rotate table"
10352 msgstr "Ruota tabella"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10355 msgid "Set multi-column"
10356 msgstr "Imposta multicolonna"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10360 msgstr "Matematica"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10363 msgid "Set display mode"
10364 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10368 msgstr "Sottoscritto"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10371 msgid "Superscript"
10372 msgstr "Soprascritto"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10375 msgid "Insert square root"
10376 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10379 msgid "Insert root"
10380 msgstr "Inserisci radice"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10383 msgid "Insert standard fraction"
10384 msgstr "Inserisci frazione standard"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10388 msgstr "Inserisci somma"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10391 msgid "Insert integral"
10392 msgstr "Inserisci integrale"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10395 msgid "Insert product"
10396 msgstr "Inserisci prodotto"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10400 msgstr "Inserisci ( )"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10404 msgstr "Inserisci [ ]"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10408 msgstr "Inserisci { }"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10411 msgid "Insert delimiters"
10412 msgstr "Inserisci delimitatori"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10415 msgid "Insert matrix"
10416 msgstr "Inserisci matrice"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10419 msgid "Insert cases environment"
10420 msgstr "Inserisci contesto casi"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10423 msgid "Math Macros"
10424 msgstr "Macro matematica"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10427 msgid "Command Buffer"
10428 msgstr "Linea di comando"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10431 msgid "Review[[Toolbar]]"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10435 msgid "Track changes"
10436 msgstr "Tracciamento modifiche"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10439 msgid "Show changes in output"
10440 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10443 msgid "Next change"
10444 msgstr "Modifica successiva"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10447 msgid "Accept change"
10448 msgstr "Accetta modifica"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10451 msgid "Reject change"
10452 msgstr "Rifiuta modifica"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10455 msgid "Merge changes"
10456 msgstr "Incorpora modifiche"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10459 msgid "Accept all changes"
10460 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10463 msgid "Reject all changes"
10464 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10468 msgstr "Nota successiva"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10471 msgid "View/Update"
10472 msgstr "Vista/Aggiorna"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10476 msgstr "Mostra DVI"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10480 msgstr "Aggiorna DVI"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10483 msgid "View PDF (pdflatex)"
10484 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10487 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10488 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10491 msgid "View PostScript"
10492 msgstr "Mostra Postscript"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10495 msgid "Update PostScript"
10496 msgstr "Aggiorna Postscript"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10499 msgid "Math Panels"
10500 msgstr "Pannelli matematici"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10503 msgid "Math Spacings"
10504 msgstr "Spaziature matematiche"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10657 msgstr "Spaziature"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10660 msgid "Thin space\t\\,"
10661 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10664 msgid "Medium space\t\\:"
10665 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10668 msgid "Thick space\t\\;"
10669 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10672 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10673 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10676 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10677 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10680 msgid "Negative space\t\\!"
10681 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10684 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10685 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10688 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10689 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10692 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10693 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10700 msgid "Square root\t\\sqrt"
10701 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10704 msgid "Other root\t\\root"
10705 msgstr "Altra radice\t\\root"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10708 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10709 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10712 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10713 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10716 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10717 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10720 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10721 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10724 msgid "Standard\t\\frac"
10725 msgstr "Standard\t\\frac"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10728 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10729 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10732 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10733 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10736 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10737 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10740 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10741 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10744 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10745 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10748 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10749 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10752 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10753 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10756 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10757 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10760 msgid "Binomial\t\\binom"
10761 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10764 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10765 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10768 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10769 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10772 msgid "Roman\t\\mathrm"
10773 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10776 msgid "Bold\t\\mathbf"
10777 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10780 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10781 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10784 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10785 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10788 msgid "Italic\t\\mathit"
10789 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10792 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10793 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10796 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10797 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10800 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10801 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10804 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10805 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10808 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10809 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10832 msgid "Frame Decorations"
10833 msgstr "Decorazioni"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10892 msgid "overleftarrow"
10893 msgstr "overleftarrow"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10896 msgid "overrightarrow"
10897 msgstr "overrightarrow"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10900 msgid "overleftrightarrow"
10901 msgstr "overleftrightarrow"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10913 msgstr "underbrace"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10916 msgid "underleftarrow"
10917 msgstr "underleftarrow"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10920 msgid "underrightarrow"
10921 msgstr "underrightarrow"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10924 msgid "underleftrightarrow"
10925 msgstr "underleftrightarrow"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10941 msgstr "rightarrow"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10952 msgid "updownarrow"
10953 msgstr "updownarrow"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10956 msgid "leftrightarrow"
10957 msgstr "leftrightarrow"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10965 msgstr "Rightarrow"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10976 msgid "Updownarrow"
10977 msgstr "Updownarrow"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10980 msgid "Leftrightarrow"
10981 msgstr "Leftrightarrow"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10984 msgid "Longleftrightarrow"
10985 msgstr "Longleftrightarrow"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10988 msgid "Longleftarrow"
10989 msgstr "Longleftarrow"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10992 msgid "Longrightarrow"
10993 msgstr "Longrightarrow"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10996 msgid "longleftrightarrow"
10997 msgstr "longleftrightarrow"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11000 msgid "longleftarrow"
11001 msgstr "longleftarrow"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11004 msgid "longrightarrow"
11005 msgstr "longrightarrow"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11008 msgid "leftharpoondown"
11009 msgstr "leftharpoondown"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11012 msgid "rightharpoondown"
11013 msgstr "rightharpoondown"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11021 msgstr "longmapsto"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11032 msgid "leftharpoonup"
11033 msgstr "leftharpoonup"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11036 msgid "rightharpoonup"
11037 msgstr "rightharpoonup"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11040 msgid "hookleftarrow"
11041 msgstr "hookleftarrow"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11044 msgid "hookrightarrow"
11045 msgstr "hookrightarrow"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11056 msgid "rightleftharpoons"
11057 msgstr "rightleftharpoons"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11088 msgid "bigtriangleup"
11089 msgstr "bigtriangleup"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11104 msgid "bigtriangledown"
11105 msgstr "bigtriangledown"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11120 msgid "triangleright"
11121 msgstr "triangleright"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11136 msgid "triangleleft"
11137 msgstr "triangleleft"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11289 msgstr "sqsubseteq"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11293 msgstr "sqsupseteq"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11353 msgstr "varepsilon"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11492 msgid "Miscellaneous"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11596 msgid "diamondsuit"
11597 msgstr "diamondsuit"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11612 msgid "textrm \\AA"
11613 msgstr "textrm \\AA"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11617 msgstr "textrm \\O"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11620 msgid "mathcircumflex"
11621 msgstr "mathcircumflex"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11672 msgid "Big Operators"
11673 msgstr "Operatori grandi"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11732 msgid "ointctrclockwiseop"
11733 msgstr "ointctrclockwiseop"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11736 msgid "ointctrclockwise"
11737 msgstr "ointctrclockwise"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11740 msgid "ointclockwiseop"
11741 msgstr "ointclockwiseop"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11744 msgid "ointclockwise"
11745 msgstr "ointclockwise"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11812 msgid "AMS Miscellaneous"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11856 msgid "vartriangle"
11857 msgstr "vartriangle"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11860 msgid "triangledown"
11861 msgstr "triangledown"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11876 msgid "measuredangle"
11877 msgstr "measuredangle"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11905 msgstr "varnothing"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11908 msgid "blacktriangle"
11909 msgstr "blacktriangle"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11912 msgid "blacktriangledown"
11913 msgstr "blacktriangledown"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11916 msgid "blacksquare"
11917 msgstr "blacksquare"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11920 msgid "blacklozenge"
11921 msgstr "blacklozenge"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11928 msgid "sphericalangle"
11929 msgstr "sphericalangle"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11933 msgstr "complement"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11949 msgstr "Frecce AMS"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11952 msgid "dashleftarrow"
11953 msgstr "dashleftarrow"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11956 msgid "dashrightarrow"
11957 msgstr "dashrightarrow"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11960 msgid "leftleftarrows"
11961 msgstr "leftleftarrows"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11964 msgid "leftrightarrows"
11965 msgstr "leftrightarrows"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11968 msgid "rightrightarrows"
11969 msgstr "rightrightarrows"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11972 msgid "rightleftarrows"
11973 msgstr "rightleftarrows"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11977 msgstr "Lleftarrow"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11980 msgid "Rrightarrow"
11981 msgstr "Rrightarrow"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11984 msgid "twoheadleftarrow"
11985 msgstr "twoheadleftarrow"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11988 msgid "twoheadrightarrow"
11989 msgstr "twoheadrightarrow"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11992 msgid "leftarrowtail"
11993 msgstr "leftarrowtail"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11996 msgid "rightarrowtail"
11997 msgstr "rightarrowtail"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12000 msgid "looparrowleft"
12001 msgstr "looparrowleft"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12004 msgid "looparrowright"
12005 msgstr "looparrowright"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12008 msgid "curvearrowleft"
12009 msgstr "curvearrowleft"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12012 msgid "curvearrowright"
12013 msgstr "curvearrowright"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12016 msgid "circlearrowleft"
12017 msgstr "circlearrowleft"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12020 msgid "circlearrowright"
12021 msgstr "circlearrowright"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12033 msgstr "upuparrows"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12036 msgid "downdownarrows"
12037 msgstr "downdownarrows"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12040 msgid "upharpoonleft"
12041 msgstr "upharpoonleft"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12044 msgid "upharpoonright"
12045 msgstr "upharpoonright"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12048 msgid "downharpoonleft"
12049 msgstr "downharpoonleft"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12052 msgid "downharpoonright"
12053 msgstr "downharpoonright"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12056 msgid "leftrightharpoons"
12057 msgstr "leftrightharpoons"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12060 msgid "rightsquigarrow"
12061 msgstr "rightsquigarrow"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12064 msgid "leftrightsquigarrow"
12065 msgstr "leftrightsquigarrow"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12069 msgstr "nleftarrow"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12072 msgid "nrightarrow"
12073 msgstr "nrightarrow"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12076 msgid "nleftrightarrow"
12077 msgstr "nleftrightarrow"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12081 msgstr "nLeftarrow"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12084 msgid "nRightarrow"
12085 msgstr "nRightarrow"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12088 msgid "nLeftrightarrow"
12089 msgstr "nLeftrightarrow"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12096 msgid "AMS Relations"
12097 msgstr "Relazioni AMS"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12116 msgid "eqslantless"
12117 msgstr "eqslantless"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12121 msgstr "eqslantgtr"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12133 msgstr "lessapprox"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12181 msgstr "lesseqqgtr"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12185 msgstr "Senza cornice"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12200 msgid "thickapprox"
12201 msgstr "thickapprox"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12236 msgid "preccurlyeq"
12237 msgstr "preccurlyeq"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12240 msgid "succcurlyeq"
12241 msgstr "succcurlyeq"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12244 msgid "curlyeqprec"
12245 msgstr "curlyeqprec"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12248 msgid "curlyeqsucc"
12249 msgstr "curlyeqsucc"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12261 msgstr "precapprox"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12265 msgstr "succapprox"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12268 msgid "vartriangleleft"
12269 msgstr "vartriangleleft"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12272 msgid "vartriangleright"
12273 msgstr "vartriangleright"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12276 msgid "trianglelefteq"
12277 msgstr "trianglelefteq"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12280 msgid "trianglerighteq"
12281 msgstr "trianglerighteq"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12296 msgid "risingdotseq"
12297 msgstr "risingdotseq"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12300 msgid "fallingdotseq"
12301 msgstr "fallingdotseq"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12320 msgid "shortparallel"
12321 msgstr "shortparallel"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12325 msgstr "smallsmile"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12329 msgstr "smallfrown"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12332 msgid "blacktriangleleft"
12333 msgstr "blacktriangleleft"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12336 msgid "blacktriangleright"
12337 msgstr "blacktriangleright"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12348 msgid "backepsilon"
12349 msgstr "backepsilon"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12364 msgid "AMS Negative Relations"
12365 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12464 msgid "precnapprox"
12465 msgstr "precnapprox"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12468 msgid "succnapprox"
12469 msgstr "succnapprox"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12481 msgstr "subsetneqq"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12485 msgstr "supsetneqq"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12497 msgstr "nsupseteqq"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12512 msgid "varsubsetneq"
12513 msgstr "varsubsetneq"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12516 msgid "varsupsetneq"
12517 msgstr "varsupsetneq"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12520 msgid "varsubsetneqq"
12521 msgstr "varsubsetneqq"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12524 msgid "varsupsetneqq"
12525 msgstr "varsupsetneqq"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12528 msgid "ntriangleleft"
12529 msgstr "ntriangleleft"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12532 msgid "ntriangleright"
12533 msgstr "ntriangleright"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12536 msgid "ntrianglelefteq"
12537 msgstr "ntrianglelefteq"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12540 msgid "ntrianglerighteq"
12541 msgstr "ntrianglerighteq"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12564 msgid "nshortparallel"
12565 msgstr "nshortparallel"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12568 msgid "AMS Operators"
12569 msgstr "Operatori AMS"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12576 msgid "smallsetminus"
12577 msgstr "smallsetminus"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12596 msgid "doublebarwedge"
12597 msgstr "doublebarwedge"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12616 msgid "divideontimes"
12617 msgstr "divideontimes"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12628 msgid "leftthreetimes"
12629 msgstr "leftthreetimes"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12632 msgid "rightthreetimes"
12633 msgstr "rightthreetimes"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12637 msgstr "curlywedge"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12644 msgid "circleddash"
12645 msgstr "circleddash"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12649 msgstr "circledast"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12652 msgid "circledcirc"
12653 msgstr "circledcirc"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12663 #: lib/external_templates:37
12664 msgid "RasterImage"
12665 msgstr "Immagine Raster"
12667 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12668 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12669 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12671 #: lib/external_templates:45
12672 msgid "A bitmap file.\n"
12673 msgstr "Un file bitmap.\n"
12675 #: lib/external_templates:102
12679 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12680 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12681 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12683 #: lib/external_templates:105
12684 msgid "An Xfig figure.\n"
12685 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12687 #: lib/external_templates:154
12688 msgid "ChessDiagram"
12689 msgstr "Scacchiera"
12691 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12692 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12693 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12695 #: lib/external_templates:157
12697 "A chess position diagram.\n"
12698 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12699 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12700 "the position that you want to display.\n"
12701 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12702 "and remember to type in a relative path\n"
12703 "to the LyX document location.\n"
12704 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12705 "to enable general editing of the board.\n"
12706 "You might also check out the\n"
12707 "'Options->Test legality' option, and\n"
12708 "remember to middle and right click to\n"
12709 "insert new material in the board.\n"
12710 "In order for this to work, you have to\n"
12711 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12712 "that TeX will find it, and you will need\n"
12713 "to install the skak package from CTAN.\n"
12715 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12716 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12717 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12718 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12719 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12720 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12721 "alla posizione del documento LyX.\n"
12722 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12723 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12724 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12725 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12726 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12727 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12728 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12729 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12730 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12731 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12733 #: lib/external_templates:199
12737 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12738 msgid "Lilypond typeset music"
12739 msgstr "Spartito Lilypond"
12741 #: lib/external_templates:202
12743 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12744 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12745 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12746 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12748 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12749 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12750 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12751 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12753 #: lib/external_templates:247
12758 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12760 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12761 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12763 #: lib/external_templates:250
12765 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12766 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12767 "which must be inserted to Options.\n"
12769 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12770 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12771 "* pages=- (to include all pages)\n"
12772 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12773 "for further options and details.\n"
12776 #: lib/external_templates:290
12779 "Read 'info date' for more information.\n"
12782 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12784 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12786 msgid "%1$s and %2$s"
12787 msgstr "%1$s e %2$s"
12789 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12791 msgid "%1$s et al."
12792 msgstr "%1$s et al."
12794 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12796 msgstr "Nessun anno"
12798 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12799 msgid "Add to bibliography only."
12800 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
12802 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12806 #: src/Buffer.cpp:230
12807 msgid "Disk Error: "
12808 msgstr "Errore disco:"
12810 #: src/Buffer.cpp:231
12813 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12814 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
12816 #: src/Buffer.cpp:278
12817 msgid "Could not remove temporary directory"
12818 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12820 #: src/Buffer.cpp:279
12822 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12823 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12825 #: src/Buffer.cpp:510
12826 msgid "Unknown document class"
12827 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12829 #: src/Buffer.cpp:511
12831 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12833 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
12835 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
12837 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12838 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12840 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
12841 msgid "Document header error"
12842 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12844 #: src/Buffer.cpp:525
12845 msgid "\\begin_header is missing"
12846 msgstr "manca \\begin_header"
12848 #: src/Buffer.cpp:545
12849 msgid "\\begin_document is missing"
12850 msgstr "manca \\begin_document"
12852 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12853 #: src/BufferView.cpp:1151
12854 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12855 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12857 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12859 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12860 "xcolor/soul are installed.\n"
12861 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12864 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12865 "xcolor/soul sono installati.\n"
12866 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12867 "nel preambolo LaTeX."
12869 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12871 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12872 "xcolor and soul are not installed.\n"
12873 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12876 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12877 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12878 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12879 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12881 #: src/Buffer.cpp:585
12882 msgid "Failed to read embedded files"
12883 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
12885 #: src/Buffer.cpp:586
12887 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12888 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12889 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12890 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12892 "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file "
12893 "incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado "
12894 "di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. "
12895 "Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete "
12896 "pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
12898 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
12899 msgid "Document format failure"
12900 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12902 #: src/Buffer.cpp:737
12904 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12905 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
12907 #: src/Buffer.cpp:774
12908 msgid "Conversion failed"
12909 msgstr "Conversione non riuscita"
12911 #: src/Buffer.cpp:775
12914 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12915 "it could not be created."
12917 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12918 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12920 #: src/Buffer.cpp:784
12921 msgid "Conversion script not found"
12922 msgstr "Script di conversione non trovato."
12924 #: src/Buffer.cpp:785
12927 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12928 "could not be found."
12930 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12931 "script di conversione lyx2lyx."
12933 #: src/Buffer.cpp:804
12934 msgid "Conversion script failed"
12935 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12937 #: src/Buffer.cpp:805
12940 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12943 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12944 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12946 #: src/Buffer.cpp:820
12948 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12950 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12953 #: src/Buffer.cpp:853
12954 msgid "Backup failure"
12955 msgstr "Backup non riuscito"
12957 #: src/Buffer.cpp:854
12960 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12961 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12963 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12964 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12966 #: src/Buffer.cpp:864
12969 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12970 "overwrite this file?"
12972 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12975 #: src/Buffer.cpp:866
12976 msgid "Overwrite modified file?"
12977 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12979 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
12980 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
12982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
12984 msgstr "&Sovrascrivi"
12986 #: src/Buffer.cpp:898
12988 msgid "Saving document %1$s..."
12989 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12991 #: src/Buffer.cpp:911
12992 msgid " could not write file!"
12993 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
12995 #: src/Buffer.cpp:918
12996 msgid " writing embedded files."
12997 msgstr " scrittura file incorporati."
12999 #: src/Buffer.cpp:922
13000 msgid " could not write embedded files!"
13001 msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
13003 #: src/Buffer.cpp:927
13007 #: src/Buffer.cpp:1006
13008 msgid "Iconv software exception Detected"
13009 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13011 #: src/Buffer.cpp:1006
13014 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13017 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13018 "correttamente installato"
13020 #: src/Buffer.cpp:1028
13022 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13024 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13026 #: src/Buffer.cpp:1031
13028 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13029 "chosen encoding.\n"
13030 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13032 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13033 "codifica scelta.\n"
13034 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13036 #: src/Buffer.cpp:1038
13037 msgid "iconv conversion failed"
13038 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13040 #: src/Buffer.cpp:1043
13041 msgid "conversion failed"
13042 msgstr "conversione non riuscita"
13044 #: src/Buffer.cpp:1315
13045 msgid "Running chktex..."
13046 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13048 #: src/Buffer.cpp:1328
13049 msgid "chktex failure"
13050 msgstr "chktex ha fallito"
13052 #: src/Buffer.cpp:1329
13053 msgid "Could not run chktex successfully."
13054 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13056 #: src/Buffer.cpp:2094
13057 msgid "Preview source code"
13058 msgstr "Anteprima del sorgente"
13060 #: src/Buffer.cpp:2106
13062 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13063 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13065 #: src/Buffer.cpp:2110
13067 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13068 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13070 #: src/Buffer.cpp:2209
13072 msgid "Auto-saving %1$s"
13073 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13075 #: src/Buffer.cpp:2253
13076 msgid "Autosave failed!"
13077 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13079 #: src/Buffer.cpp:2276
13080 msgid "Autosaving current document..."
13081 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13083 #: src/Buffer.cpp:2324
13084 msgid "Couldn't export file"
13085 msgstr "Non posso esportare il file"
13087 #: src/Buffer.cpp:2325
13089 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13090 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13092 #: src/Buffer.cpp:2362
13093 msgid "File name error"
13094 msgstr "Errore sul nome del file"
13096 #: src/Buffer.cpp:2363
13097 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13098 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13100 #: src/Buffer.cpp:2404
13101 msgid "Document export cancelled."
13102 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13104 #: src/Buffer.cpp:2410
13106 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13107 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13109 #: src/Buffer.cpp:2416
13111 msgid "Document exported as %1$s"
13112 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13114 #: src/Buffer.cpp:2486
13117 "The specified document\n"
13119 "could not be read."
13121 "Il documento specificato\n"
13123 "non ha potuto essere letto."
13125 #: src/Buffer.cpp:2488
13126 msgid "Could not read document"
13127 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13129 #: src/Buffer.cpp:2498
13132 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13134 "Recover emergency save?"
13136 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13138 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13140 #: src/Buffer.cpp:2501
13141 msgid "Load emergency save?"
13142 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13144 #: src/Buffer.cpp:2502
13148 #: src/Buffer.cpp:2502
13149 msgid "&Load Original"
13150 msgstr "&Apri originale"
13152 #: src/Buffer.cpp:2522
13155 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13157 "Load the backup instead?"
13159 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13161 "Apro il backup invece?"
13163 #: src/Buffer.cpp:2525
13164 msgid "Load backup?"
13165 msgstr "Apro la copia di backup?"
13167 #: src/Buffer.cpp:2526
13168 msgid "&Load backup"
13169 msgstr "&Apri copia di backup"
13171 #: src/Buffer.cpp:2526
13172 msgid "Load &original"
13173 msgstr "Apri &originale"
13175 #: src/Buffer.cpp:2559
13177 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13178 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13180 #: src/Buffer.cpp:2561
13181 msgid "Retrieve from version control?"
13182 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13184 #: src/Buffer.cpp:2562
13188 #: src/BufferList.cpp:220
13189 msgid "No file open!"
13190 msgstr "Nessun file aperto!"
13192 #: src/BufferList.cpp:230
13194 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13195 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13197 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13198 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13199 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13201 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13202 msgid " Save failed! Trying...\n"
13203 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13205 #: src/BufferList.cpp:271
13206 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13207 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13209 #: src/BufferParams.cpp:497
13212 "The layout file requested by this document,\n"
13214 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13215 "class or style file required by it is not\n"
13216 "available. See the Customization documentation\n"
13217 "for more information.\n"
13219 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13221 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13222 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13223 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13225 #: src/BufferParams.cpp:503
13226 msgid "Document class not available"
13227 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13229 #: src/BufferParams.cpp:504
13230 msgid "LyX will not be able to produce output."
13231 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13233 #: src/BufferParams.cpp:1451
13235 msgid "The document class %1$s could not be found."
13236 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13238 #: src/BufferParams.cpp:1453
13239 msgid "Class not found"
13240 msgstr "Classe non trovata"
13242 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13244 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13245 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13247 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13248 msgid "Could not load class"
13249 msgstr "Impossibile caricare classe"
13251 #: src/BufferParams.cpp:1501
13254 "The module %1$s has been requested by\n"
13255 "this document but has not been found in the list of\n"
13256 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13257 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13259 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13260 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13261 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13262 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13264 #: src/BufferParams.cpp:1505
13265 msgid "Module not available"
13266 msgstr "Modulo non disponibile"
13268 #: src/BufferParams.cpp:1506
13269 msgid "Some layouts may not be available."
13270 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13272 #: src/BufferParams.cpp:1514
13275 "The module %1$s requires a package that is\n"
13276 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13277 "may not be possible.\n"
13279 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13280 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13281 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13283 #: src/BufferParams.cpp:1517
13284 msgid "Package not available"
13285 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13287 #: src/BufferParams.cpp:1522
13289 msgid "Error reading module %1$s\n"
13290 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13292 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13294 msgstr "Errore di lettura"
13296 #: src/BufferParams.cpp:1528
13297 msgid "Error reading internal layout information"
13298 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13300 #: src/BufferView.cpp:177
13301 msgid "No more insets"
13302 msgstr "Nessun altro inserto"
13304 #: src/BufferView.cpp:668
13305 msgid "Save bookmark"
13306 msgstr "Salva segnalibro"
13308 #: src/BufferView.cpp:1031
13309 msgid "No further undo information"
13310 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13312 #: src/BufferView.cpp:1040
13313 msgid "No further redo information"
13314 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13316 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13317 msgid "String not found!"
13318 msgstr "Stringa non trovata!"
13320 #: src/BufferView.cpp:1219
13322 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13324 #: src/BufferView.cpp:1226
13326 msgstr "Evidenziazione attivata"
13328 #: src/BufferView.cpp:1233
13329 msgid "Mark removed"
13330 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13332 #: src/BufferView.cpp:1236
13334 msgstr "Evidenziazione impostata"
13336 #: src/BufferView.cpp:1283
13337 msgid "Statistics for the selection:"
13338 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13340 #: src/BufferView.cpp:1285
13341 msgid "Statistics for the document:"
13342 msgstr "Statistiche per il documento:"
13344 #: src/BufferView.cpp:1288
13347 msgstr "%1$d parole"
13349 #: src/BufferView.cpp:1290
13351 msgstr "Una parola"
13353 #: src/BufferView.cpp:1293
13355 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13356 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13358 #: src/BufferView.cpp:1296
13359 msgid "One character (including blanks)"
13360 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13362 #: src/BufferView.cpp:1299
13364 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13365 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13367 #: src/BufferView.cpp:1302
13368 msgid "One character (excluding blanks)"
13369 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13371 #: src/BufferView.cpp:1304
13373 msgstr "Statistiche"
13375 #: src/BufferView.cpp:1986
13377 msgid "Inserting document %1$s..."
13378 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13380 #: src/BufferView.cpp:1997
13382 msgid "Document %1$s inserted."
13383 msgstr "Documento %1$s inserito."
13385 #: src/BufferView.cpp:1999
13387 msgid "Could not insert document %1$s"
13388 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13390 #: src/BufferView.cpp:2225
13393 "Could not read the specified document\n"
13395 "due to the error: %2$s"
13397 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13399 "a causa dell'errore: %2$s"
13401 #: src/BufferView.cpp:2227
13402 msgid "Could not read file"
13403 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13405 #: src/BufferView.cpp:2234
13409 " is not readable."
13412 "non può essere letto."
13414 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13415 msgid "Could not open file"
13416 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13418 #: src/BufferView.cpp:2242
13419 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13420 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13422 #: src/BufferView.cpp:2243
13424 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13425 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13426 "If this does not give the correct result\n"
13427 "then please change the encoding of the file\n"
13428 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13430 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13431 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13432 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13433 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13434 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13436 #: src/Chktex.cpp:63
13438 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13439 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13441 #: src/Chktex.cpp:65
13442 msgid "ChkTeX warning id # "
13443 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13445 #: src/Color.cpp:92
13449 #: src/Color.cpp:93
13453 #: src/Color.cpp:94
13457 #: src/Color.cpp:95
13461 #: src/Color.cpp:96
13465 #: src/Color.cpp:97
13469 #: src/Color.cpp:98
13473 #: src/Color.cpp:99
13477 #: src/Color.cpp:100
13481 #: src/Color.cpp:101
13485 #: src/Color.cpp:102
13489 #: src/Color.cpp:103
13493 #: src/Color.cpp:104
13497 #: src/Color.cpp:105
13498 msgid "selected text"
13499 msgstr "Testo selezionato"
13501 #: src/Color.cpp:107
13503 msgstr "Testo LaTeX"
13505 #: src/Color.cpp:108
13506 msgid "inline completion"
13507 msgstr "Suggerimento in linea"
13509 #: src/Color.cpp:110
13510 msgid "non-unique inline completion"
13511 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13513 #: src/Color.cpp:112
13514 msgid "previewed snippet"
13517 #: src/Color.cpp:113
13519 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13521 #: src/Color.cpp:114
13522 msgid "note background"
13523 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13525 #: src/Color.cpp:115
13526 msgid "comment label"
13527 msgstr "Commento (etichetta)"
13529 #: src/Color.cpp:116
13530 msgid "comment background"
13531 msgstr "Commento (sfondo)"
13533 #: src/Color.cpp:117
13534 msgid "greyedout inset label"
13535 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13537 #: src/Color.cpp:118
13538 msgid "greyedout inset background"
13539 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13541 #: src/Color.cpp:119
13543 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13545 #: src/Color.cpp:120
13546 msgid "branch label"
13547 msgstr "Ramo (etichetta)"
13549 #: src/Color.cpp:121
13550 msgid "footnote label"
13551 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13553 #: src/Color.cpp:122
13554 msgid "index label"
13555 msgstr "Indice (etichetta)"
13557 #: src/Color.cpp:123
13558 msgid "margin note label"
13559 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
13561 #: src/Color.cpp:124
13563 msgstr "URL (etichetta)"
13565 #: src/Color.cpp:125
13567 msgstr "URL (testo)"
13569 #: src/Color.cpp:126
13571 msgstr "Barra di profondità"
13573 #: src/Color.cpp:127
13577 #: src/Color.cpp:128
13578 msgid "command inset"
13579 msgstr "Inserto comando"
13581 #: src/Color.cpp:129
13582 msgid "command inset background"
13583 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13585 #: src/Color.cpp:130
13586 msgid "command inset frame"
13587 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13589 #: src/Color.cpp:131
13590 msgid "special character"
13591 msgstr "Carattere speciale"
13593 #: src/Color.cpp:132
13595 msgstr "Matematica"
13597 #: src/Color.cpp:133
13598 msgid "math background"
13599 msgstr "Matematica (sfondo)"
13601 #: src/Color.cpp:134
13602 msgid "graphics background"
13603 msgstr "Immagine (sfondo)"
13605 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13606 msgid "Math macro background"
13607 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
13609 #: src/Color.cpp:136
13611 msgstr "Matematica (cornice)"
13613 #: src/Color.cpp:137
13614 msgid "math corners"
13615 msgstr "Matematica (angoli)"
13617 #: src/Color.cpp:138
13619 msgstr "Matematica (linea)"
13621 #: src/Color.cpp:140
13622 msgid "Math macro hovered background"
13623 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
13625 #: src/Color.cpp:141
13626 msgid "Math macro label"
13627 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
13629 #: src/Color.cpp:142
13630 msgid "Math macro frame"
13631 msgstr "Macro matematica (cornice)"
13633 #: src/Color.cpp:143
13634 msgid "Math macro blended out"
13635 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
13637 #: src/Color.cpp:144
13638 msgid "Math macro old parameter"
13639 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
13641 #: src/Color.cpp:145
13642 msgid "Math macro new parameter"
13643 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
13645 #: src/Color.cpp:146
13646 msgid "caption frame"
13647 msgstr "Didascalia (cornice)"
13649 #: src/Color.cpp:147
13650 msgid "collapsable inset text"
13651 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13653 #: src/Color.cpp:148
13654 msgid "collapsable inset frame"
13655 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13657 #: src/Color.cpp:149
13658 msgid "inset background"
13659 msgstr "Inserto (sfondo)"
13661 #: src/Color.cpp:150
13662 msgid "inset frame"
13663 msgstr "Inserto (cornice)"
13665 #: src/Color.cpp:151
13666 msgid "LaTeX error"
13667 msgstr "Errore di LaTeX"
13669 #: src/Color.cpp:152
13670 msgid "end-of-line marker"
13671 msgstr "Marcatore di fine linea"
13673 #: src/Color.cpp:153
13674 msgid "appendix marker"
13675 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13677 #: src/Color.cpp:154
13679 msgstr "Barra delle modifiche"
13681 #: src/Color.cpp:155
13682 msgid "Deleted text"
13683 msgstr "Testo cancellato"
13685 #: src/Color.cpp:156
13687 msgstr "Testo aggiunto"
13689 #: src/Color.cpp:157
13690 msgid "added space markers"
13691 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13693 #: src/Color.cpp:158
13694 msgid "top/bottom line"
13695 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13697 #: src/Color.cpp:159
13699 msgstr "Tabella (linee)"
13701 #: src/Color.cpp:160
13702 msgid "table on/off line"
13703 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13705 #: src/Color.cpp:162
13706 msgid "bottom area"
13707 msgstr "Area inferiore"
13709 #: src/Color.cpp:163
13711 msgstr "Nuova pagina"
13713 #: src/Color.cpp:164
13714 msgid "page break / line break"
13715 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
13717 #: src/Color.cpp:165
13718 msgid "frame of button"
13719 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13721 #: src/Color.cpp:166
13722 msgid "button background"
13723 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13725 #: src/Color.cpp:167
13726 msgid "button background under focus"
13727 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13729 #: src/Color.cpp:168
13733 #: src/Color.cpp:169
13737 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13738 #: src/Converter.cpp:515
13739 msgid "Cannot convert file"
13740 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13742 #: src/Converter.cpp:307
13745 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13746 "Define a converter in the preferences."
13748 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13749 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13751 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13752 msgid "Executing command: "
13753 msgstr "Comando in esecuzione:"
13755 #: src/Converter.cpp:444
13756 msgid "Build errors"
13757 msgstr "Errori di compilazione"
13759 #: src/Converter.cpp:445
13760 msgid "There were errors during the build process."
13761 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13763 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13765 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13766 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13768 #: src/Converter.cpp:473
13770 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13771 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13773 #: src/Converter.cpp:517
13775 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13776 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13778 #: src/Converter.cpp:518
13780 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13781 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13783 #: src/Converter.cpp:574
13784 msgid "Running LaTeX..."
13785 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13787 #: src/Converter.cpp:592
13790 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13793 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13794 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13796 #: src/Converter.cpp:595
13797 msgid "LaTeX failed"
13798 msgstr "LaTeX ha fallito"
13800 #: src/Converter.cpp:597
13801 msgid "Output is empty"
13802 msgstr "Output vuoto"
13804 #: src/Converter.cpp:598
13805 msgid "An empty output file was generated."
13806 msgstr "È stato generato un output vuoto."
13808 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13811 "Layout had to be changed from\n"
13813 "because of class conversion from\n"
13816 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
13818 "a causa della conversione della classe da\n"
13821 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13822 msgid "Changed Layout"
13823 msgstr "Layout modificato"
13825 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13828 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13831 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
13835 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13836 msgid "Undefined flex inset"
13837 msgstr "Inserto flessibile non definito"
13839 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
13840 msgid "Failed to extract file"
13841 msgstr "Estrazione file fallita"
13843 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13846 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13847 "Source file %2$s does not exist"
13849 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
13850 "Il file sorgente %2$s non esiste."
13852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
13853 msgid "Overwrite external file?"
13854 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
13856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
13858 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13859 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13861 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
13862 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
13863 msgid "Copy file failure"
13864 msgstr "Copia file fallita"
13866 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
13869 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13870 "Please check whether the path is writeable."
13872 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
13873 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
13875 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
13876 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13879 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13880 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13882 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
13883 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13885 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
13886 msgid "Failed to embed file"
13887 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
13889 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13892 "Failed to embed file %1$s.\n"
13893 "Please check whether this file exists and is readable."
13895 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13896 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
13898 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
13899 msgid "Update embedded file?"
13900 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
13902 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13904 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13905 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13907 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
13908 msgid "Failed to copy embedded file"
13909 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
13911 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13914 "Failed to embed file %1$s.\n"
13915 "Please check whether the source file is available"
13917 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13918 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
13920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
13921 msgid "Failed to open file"
13922 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13924 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
13925 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
13928 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13930 "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella "
13931 "temporanea di LyX?"
13933 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
13934 msgid "Sync file failure"
13935 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
13937 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
13940 "%1$d external files are ignored.\n"
13941 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13943 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13944 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
13946 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
13947 msgid "Packing all files"
13948 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
13950 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
13953 "%1$d external files are ignored.\n"
13954 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13956 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13957 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
13959 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
13960 msgid "Unpacking all files"
13961 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
13963 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
13964 msgid "Wrong embedding status."
13965 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
13967 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
13970 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13971 "status. Assuming embedding status."
13973 "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di "
13974 "incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
13976 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
13977 msgid "Failed to write file"
13978 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
13980 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
13981 msgid "Save failure"
13982 msgstr "Salvataggio non riuscito"
13984 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
13987 "Cannot create file %1$s.\n"
13988 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13990 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
13991 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13993 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13996 "The file %1$s already exists.\n"
13998 "Do you want to overwrite that file?"
14000 "Il file %1$s esiste già.\n"
14002 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14004 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14005 msgid "Overwrite file?"
14006 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14008 #: src/Exporter.cpp:49
14009 msgid "Overwrite &all"
14010 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14012 #: src/Exporter.cpp:50
14013 msgid "&Cancel export"
14014 msgstr "&Cancella esportazione"
14016 #: src/Exporter.cpp:90
14017 msgid "Couldn't copy file"
14018 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14020 #: src/Exporter.cpp:91
14022 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14023 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14025 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14031 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14035 msgstr "Senza Grazie"
14037 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14041 msgstr "Monospazio"
14047 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14052 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14056 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14060 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14064 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14068 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14074 msgstr "Maiuscoletto"
14076 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14080 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14088 #: src/Font.cpp:171
14090 msgid "Emphasis %1$s, "
14091 msgstr "Enfasi %1$s, "
14093 #: src/Font.cpp:174
14095 msgid "Underline %1$s, "
14096 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14098 #: src/Font.cpp:177
14100 msgid "Noun %1$s, "
14101 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14103 #: src/Font.cpp:191
14105 msgid "Language: %1$s, "
14106 msgstr "Lingua: %1$s, "
14108 #: src/Font.cpp:194
14110 msgid " Number %1$s"
14111 msgstr " Numero %1$s"
14113 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14114 msgid "Cannot view file"
14115 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14117 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14119 msgid "File does not exist: %1$s"
14120 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14122 #: src/Format.cpp:267
14124 msgid "No information for viewing %1$s"
14125 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14127 #: src/Format.cpp:277
14129 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14130 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14132 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14133 #: src/Format.cpp:383
14134 msgid "Cannot edit file"
14135 msgstr "Non posso modificare il file"
14137 #: src/Format.cpp:337
14138 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14139 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14141 #: src/Format.cpp:350
14143 msgid "No information for editing %1$s"
14144 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14146 #: src/Format.cpp:361
14148 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14149 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14151 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14152 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14153 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14155 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14156 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14157 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14159 #: src/ISpell.cpp:267
14161 "Could not create an ispell process.\n"
14162 "You may not have the right languages installed."
14164 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14165 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14167 #: src/ISpell.cpp:290
14169 "The ispell process returned an error.\n"
14170 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14172 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14173 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14175 #: src/ISpell.cpp:395
14178 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14181 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14184 #: src/ISpell.cpp:406
14185 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14187 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14189 #: src/ISpell.cpp:466
14192 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14195 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14196 "convertita nella codifica `%2$s'."
14198 #: src/ISpell.cpp:481
14201 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14204 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14207 #: src/KeySequence.cpp:167
14209 msgstr " opzioni: "
14211 #: src/LaTeX.cpp:61
14213 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14214 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14216 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14217 msgid "Running MakeIndex."
14218 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14220 #: src/LaTeX.cpp:284
14221 msgid "Running BibTeX."
14222 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14224 #: src/LaTeX.cpp:418
14225 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14226 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14229 msgid "Could not read configuration file"
14230 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14235 "Error while reading the configuration file\n"
14237 "Please check your installation."
14239 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14241 "Per favore, controllare la configurazione."
14244 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14245 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14253 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14254 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14257 msgid "Unable to remove temporary directory"
14258 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14262 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14263 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14266 msgid "No textclass is found"
14267 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14271 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14272 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14274 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14275 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14276 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14279 msgid "&Reconfigure"
14280 msgstr "&Riconfigura"
14283 msgid "&Use Default"
14284 msgstr "&Classi predefinite"
14286 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14288 msgstr "&Esci da LyX"
14290 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14295 msgid "Could not create temporary directory"
14296 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14301 "Could not create a temporary directory in\n"
14302 "%1$s. Make sure that this\n"
14303 "path exists and is writable and try again."
14305 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14306 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14307 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14310 msgid "Missing user LyX directory"
14311 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14316 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14317 "It is needed to keep your own configuration."
14319 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14320 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14323 msgid "&Create directory"
14324 msgstr "&Crea cartella"
14327 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14328 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14332 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14333 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14336 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14337 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14339 #: src/LyX.cpp:1121
14340 msgid "List of supported debug flags:"
14341 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14343 #: src/LyX.cpp:1125
14345 msgid "Setting debug level to %1$s"
14346 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14348 #: src/LyX.cpp:1136
14350 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14351 "Command line switches (case sensitive):\n"
14352 "\t-help summarize LyX usage\n"
14353 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14354 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14355 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14356 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14357 " select the features to debug.\n"
14358 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14359 "\t-x [--execute] command\n"
14360 " where command is a lyx command.\n"
14361 "\t-e [--export] fmt\n"
14362 " where fmt is the export format of choice.\n"
14363 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14364 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14365 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14366 " where fmt is the import format of choice\n"
14367 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14368 "\t-version summarize version and build info\n"
14369 "Check the LyX man page for more details."
14371 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14372 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14373 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14374 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14375 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14376 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
14377 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14378 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14379 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14380 "caratteristiche.\n"
14381 "\t-x [--execute] comando\n"
14382 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14383 "\t-e [--export] formato\n"
14384 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14385 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14386 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14387 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
14388 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14389 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14390 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14391 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14393 #: src/LyX.cpp:1176
14394 msgid "No system directory"
14395 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14397 #: src/LyX.cpp:1177
14398 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14399 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14401 #: src/LyX.cpp:1188
14402 msgid "No user directory"
14403 msgstr "Nessuna cartella utente"
14405 #: src/LyX.cpp:1189
14406 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14407 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14409 #: src/LyX.cpp:1200
14410 msgid "Incomplete command"
14411 msgstr "Comando non completo"
14413 #: src/LyX.cpp:1201
14414 msgid "Missing command string after --execute switch"
14415 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14417 #: src/LyX.cpp:1212
14418 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14419 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14421 #: src/LyX.cpp:1225
14422 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14423 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14425 #: src/LyX.cpp:1230
14426 msgid "Missing filename for --import"
14427 msgstr "Manca il nome file per --import"
14429 #: src/LyXFunc.cpp:113
14430 msgid "Running configure..."
14431 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14433 #: src/LyXFunc.cpp:124
14434 msgid "Reloading configuration..."
14435 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14437 #: src/LyXFunc.cpp:130
14438 msgid "System reconfiguration failed"
14439 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14441 #: src/LyXFunc.cpp:131
14443 "The system reconfiguration has failed.\n"
14444 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14445 "Please reconfigure again if needed."
14447 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14448 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14449 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14450 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14452 #: src/LyXFunc.cpp:137
14453 msgid "System reconfigured"
14454 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14456 #: src/LyXFunc.cpp:138
14458 "The system has been reconfigured.\n"
14459 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14460 "updated document class specifications."
14462 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14463 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14464 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14466 #: src/LyXFunc.cpp:362
14467 msgid "Unknown function."
14468 msgstr "Funzione sconosciuta."
14470 #: src/LyXFunc.cpp:394
14471 msgid "Nothing to do"
14472 msgstr "Niente da fare"
14474 #: src/LyXFunc.cpp:413
14475 msgid "Unknown action"
14476 msgstr "Azione sconosciuta"
14478 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14479 msgid "Command disabled"
14480 msgstr "Comando disabilitato"
14482 #: src/LyXFunc.cpp:426
14483 msgid "Command not allowed without any document open"
14484 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14486 #: src/LyXFunc.cpp:660
14487 msgid "Document is read-only"
14488 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14490 #: src/LyXFunc.cpp:669
14491 msgid "This portion of the document is deleted."
14492 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14494 #: src/LyXFunc.cpp:688
14497 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14499 "Do you want to save the document?"
14501 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14503 "Volete salvare il documento?"
14505 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14506 msgid "Save changed document?"
14507 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14509 #: src/LyXFunc.cpp:706
14512 "Could not print the document %1$s.\n"
14513 "Check that your printer is set up correctly."
14515 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14516 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14518 #: src/LyXFunc.cpp:709
14519 msgid "Print document failed"
14520 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14522 #: src/LyXFunc.cpp:826
14525 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14526 "version of the document %1$s?"
14528 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14529 "salvata del documento %1$s?"
14531 #: src/LyXFunc.cpp:828
14532 msgid "Revert to saved document?"
14533 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14535 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14537 msgstr "&Ripristina"
14539 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14540 msgid "Missing argument"
14541 msgstr "Argomento mancante"
14543 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14545 msgid "Opening help file %1$s..."
14546 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14548 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14550 msgid "Opening child document %1$s..."
14551 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14553 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14554 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14555 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
14557 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14559 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14561 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14562 "può essere ridefinito."
14564 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14566 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14567 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14569 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14570 msgid "Unable to save document defaults"
14571 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14573 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14575 msgid "Document %1$s reloaded."
14576 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14578 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14580 msgid "Could not reload document %1$s"
14581 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14583 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14584 msgid "Welcome to LyX!"
14585 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14587 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14588 msgid "Converting document to new document class..."
14589 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14591 #: src/LyXRC.cpp:2380
14593 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14596 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14599 #: src/LyXRC.cpp:2385
14601 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14604 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14605 "lingua del documento."
14607 #: src/LyXRC.cpp:2389
14609 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14610 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14611 "specified, an internal routine is used."
14613 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14614 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14615 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14616 "specificato \"\"."
14618 #: src/LyXRC.cpp:2397
14620 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14621 "automatically by what you type."
14623 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14624 "automaticamente da quello che si scrive."
14626 #: src/LyXRC.cpp:2401
14628 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14631 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14632 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14634 #: src/LyXRC.cpp:2405
14636 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14638 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14641 #: src/LyXRC.cpp:2412
14643 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14644 "the backup file in the same directory as the original file."
14646 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14647 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14649 #: src/LyXRC.cpp:2416
14651 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14652 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14654 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14655 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14657 #: src/LyXRC.cpp:2420
14659 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14660 "its global and local bind/ directories."
14662 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14663 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14665 #: src/LyXRC.cpp:2424
14666 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14668 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14670 #: src/LyXRC.cpp:2428
14672 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14673 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14675 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14676 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14678 #: src/LyXRC.cpp:2438
14680 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14681 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14683 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14684 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14685 "cursore sullo schermo."
14687 #: src/LyXRC.cpp:2442
14689 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14692 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14693 "macro quando il cursore è all'interno."
14695 #: src/LyXRC.cpp:2453
14698 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14699 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14701 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14703 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14705 #: src/LyXRC.cpp:2457
14707 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14708 "look in its global and local commands/ directories."
14710 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14711 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14713 #: src/LyXRC.cpp:2461
14714 msgid "New documents will be assigned this language."
14715 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14717 #: src/LyXRC.cpp:2465
14718 msgid "Specify the default paper size."
14719 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
14721 #: src/LyXRC.cpp:2469
14723 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14724 "shown after the change has been made.)"
14726 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14727 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14729 #: src/LyXRC.cpp:2473
14730 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14731 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14733 #: src/LyXRC.cpp:2477
14735 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14736 "LyX was started from."
14738 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14739 "da cui LyX è stato avviato."
14741 #: src/LyXRC.cpp:2482
14742 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14744 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14746 #: src/LyXRC.cpp:2486
14748 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14749 "value selects the directory LyX was started from."
14751 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
14752 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14754 #: src/LyXRC.cpp:2490
14756 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14757 "recommended for non-English languages."
14759 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14760 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14762 #: src/LyXRC.cpp:2497
14764 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14765 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14766 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14768 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
14769 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
14770 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14772 #: src/LyXRC.cpp:2506
14774 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14775 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14777 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
14778 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
14780 #: src/LyXRC.cpp:2510
14781 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14783 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14786 #: src/LyXRC.cpp:2514
14788 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14791 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14794 #: src/LyXRC.cpp:2518
14796 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14798 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14801 #: src/LyXRC.cpp:2522
14803 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14804 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14805 "name of the second language."
14807 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
14808 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14809 "della seconda lingua."
14811 #: src/LyXRC.cpp:2526
14812 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14813 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14815 #: src/LyXRC.cpp:2530
14816 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14817 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14819 #: src/LyXRC.cpp:2534
14821 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14824 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
14827 #: src/LyXRC.cpp:2538
14829 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14830 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14832 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14833 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2542
14837 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14838 "document is the default language."
14840 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
14841 "la lingua predefinita."
14843 #: src/LyXRC.cpp:2546
14844 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14845 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2550
14848 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14850 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14853 #: src/LyXRC.cpp:2554
14854 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14855 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14857 #: src/LyXRC.cpp:2558
14859 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14862 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14863 "diversa da quella del documento."
14865 #: src/LyXRC.cpp:2562
14866 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14867 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
14869 #: src/LyXRC.cpp:2567
14870 msgid "The completion popup delay."
14871 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
14873 #: src/LyXRC.cpp:2571
14874 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14876 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14879 #: src/LyXRC.cpp:2575
14880 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14882 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14885 #: src/LyXRC.cpp:2579
14887 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14889 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
14890 "tentativo non univoco di completamento."
14892 #: src/LyXRC.cpp:2583
14894 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14897 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
14900 #: src/LyXRC.cpp:2587
14901 msgid "The inline completion delay."
14902 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
14904 #: src/LyXRC.cpp:2591
14905 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14907 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
14909 #: src/LyXRC.cpp:2595
14910 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14911 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
14913 #: src/LyXRC.cpp:2599
14914 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14915 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
14917 #: src/LyXRC.cpp:2603
14919 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14921 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
14924 #: src/LyXRC.cpp:2608
14926 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14927 "variable. Use the OS native format."
14929 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
14930 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
14932 #: src/LyXRC.cpp:2615
14934 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14936 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
14939 #: src/LyXRC.cpp:2619
14940 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14941 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
14943 #: src/LyXRC.cpp:2623
14944 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14946 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
14949 #: src/LyXRC.cpp:2627
14950 msgid "Scale the preview size to suit."
14951 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14953 #: src/LyXRC.cpp:2631
14954 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14955 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14957 #: src/LyXRC.cpp:2635
14958 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14959 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14961 #: src/LyXRC.cpp:2639
14963 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14964 "environment variable PRINTER."
14966 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14967 "specificata alcuna stampante."
14969 #: src/LyXRC.cpp:2643
14970 msgid "The option to print only even pages."
14971 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
14973 #: src/LyXRC.cpp:2647
14975 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14976 "the filename of the DVI file to be printed."
14978 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
14979 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
14981 #: src/LyXRC.cpp:2651
14982 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14983 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14985 #: src/LyXRC.cpp:2655
14986 msgid "The option to print out in landscape."
14987 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14989 #: src/LyXRC.cpp:2659
14990 msgid "The option to print only odd pages."
14991 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
14993 #: src/LyXRC.cpp:2663
14994 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14996 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
14998 #: src/LyXRC.cpp:2667
14999 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15000 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15002 #: src/LyXRC.cpp:2671
15003 msgid "The option to specify paper type."
15004 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15006 #: src/LyXRC.cpp:2675
15007 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15008 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15010 #: src/LyXRC.cpp:2679
15012 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15013 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15016 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15017 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15018 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15020 #: src/LyXRC.cpp:2683
15022 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15023 "prepended along with the printer name after the spool command."
15025 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15026 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15029 #: src/LyXRC.cpp:2687
15030 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15031 msgstr "Opzione per stampare su file."
15033 #: src/LyXRC.cpp:2691
15034 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15035 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15037 #: src/LyXRC.cpp:2695
15039 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15042 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15043 "destinazione al comando di stampa."
15045 #: src/LyXRC.cpp:2699
15046 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15047 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15049 #: src/LyXRC.cpp:2707
15051 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15053 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15054 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15056 #: src/LyXRC.cpp:2711
15058 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15059 "wrong, override the setting here."
15061 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15062 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15064 #: src/LyXRC.cpp:2717
15065 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15066 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15068 #: src/LyXRC.cpp:2726
15070 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15071 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15072 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15074 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15075 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15076 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15077 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15079 #: src/LyXRC.cpp:2730
15080 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15082 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15084 #: src/LyXRC.cpp:2735
15087 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15088 "roughly the same size as on paper."
15090 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15091 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15093 #: src/LyXRC.cpp:2739
15094 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15096 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15099 #: src/LyXRC.cpp:2743
15101 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15102 "\".out\". Only for advanced users."
15104 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15105 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15107 #: src/LyXRC.cpp:2750
15108 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15109 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15111 #: src/LyXRC.cpp:2754
15112 msgid "What command runs the spellchecker?"
15113 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15115 #: src/LyXRC.cpp:2758
15117 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15118 "when you quit LyX."
15120 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15121 "eliminate alla chiusura di LyX."
15123 #: src/LyXRC.cpp:2762
15125 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15126 "value selects the directory LyX was started from."
15128 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15129 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15131 #: src/LyXRC.cpp:2772
15133 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15134 "will look in its global and local ui/ directories."
15136 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15137 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15139 #: src/LyXRC.cpp:2785
15141 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15142 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15143 "may not work with all dictionaries."
15145 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15146 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15147 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15149 #: src/LyXRC.cpp:2789
15150 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15152 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15155 #: src/LyXRC.cpp:2793
15157 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15158 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15160 #: src/LyXRC.cpp:2800
15161 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15163 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15164 "usare \"-paper\")."
15166 #: src/LyXVC.cpp:91
15167 msgid "Document not saved"
15168 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15170 #: src/LyXVC.cpp:92
15171 msgid "You must save the document before it can be registered."
15172 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15174 #: src/LyXVC.cpp:117
15175 msgid "LyX VC: Initial description"
15176 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15178 #: src/LyXVC.cpp:118
15179 msgid "(no initial description)"
15180 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15182 #: src/LyXVC.cpp:133
15183 msgid "LyX VC: Log Message"
15184 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15186 #: src/LyXVC.cpp:136
15187 msgid "(no log message)"
15188 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15190 #: src/LyXVC.cpp:156
15193 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15196 "Do you want to revert to the saved version?"
15198 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15199 "tutte le modifiche correnti.\n"
15201 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15203 #: src/LyXVC.cpp:159
15204 msgid "Revert to stored version of document?"
15205 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15207 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15208 msgid "Senseless with this layout!"
15209 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15211 #: src/Paragraph.cpp:1566
15212 msgid "Alignment not permitted"
15213 msgstr "Allineamento non consentito"
15215 #: src/Paragraph.cpp:1567
15217 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15218 "Setting to default."
15220 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15221 "Uso quello predefinito."
15223 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15224 msgid "LyX Warning: "
15225 msgstr "Avviso di LyX: "
15227 #: src/Paragraph.cpp:2036
15228 msgid "uncodable character"
15229 msgstr "carattere intraducibile"
15231 #: src/SpellBase.cpp:51
15232 msgid "Native OS API not yet supported."
15233 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15235 #: src/Text.cpp:121
15236 msgid "Unknown layout"
15237 msgstr "Layout sconosciuto"
15239 #: src/Text.cpp:122
15242 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15243 "Trying to use the default instead.\n"
15245 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15246 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15248 #: src/Text.cpp:151
15249 msgid "Unknown Inset"
15250 msgstr "Inserto sconosciuto"
15252 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15253 msgid "Change tracking error"
15254 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15256 #: src/Text.cpp:225
15258 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15259 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15261 #: src/Text.cpp:238
15263 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15264 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15266 #: src/Text.cpp:245
15267 msgid "Unknown token"
15268 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15270 #: src/Text.cpp:527
15272 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15275 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15276 "leggete il Tutorial!"
15278 #: src/Text.cpp:538
15279 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15281 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15284 #: src/Text.cpp:1224
15285 msgid "[Change Tracking] "
15286 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15288 #: src/Text.cpp:1230
15290 msgstr "Modifica: "
15292 #: src/Text.cpp:1234
15296 #: src/Text.cpp:1244
15299 msgstr "Carattere: %1$s"
15301 #: src/Text.cpp:1249
15303 msgid ", Depth: %1$d"
15304 msgstr ", Rientro: %1$d"
15306 #: src/Text.cpp:1255
15307 msgid ", Spacing: "
15308 msgstr ", Spaziatura: "
15310 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15312 msgstr "Uno e mezzo"
15314 #: src/Text.cpp:1267
15318 #: src/Text.cpp:1276
15320 msgstr ", Inserto: "
15322 #: src/Text.cpp:1277
15323 msgid ", Paragraph: "
15324 msgstr ", Paragrafo: "
15326 #: src/Text.cpp:1278
15330 #: src/Text.cpp:1279
15331 msgid ", Position: "
15332 msgstr ", Posizione: "
15334 #: src/Text.cpp:1285
15338 #: src/Text.cpp:1287
15339 msgid ", Boundary: "
15340 msgstr ", Confine: "
15342 #: src/Text2.cpp:392
15343 msgid "No font change defined."
15344 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15346 #: src/Text2.cpp:432
15347 msgid "Nothing to index!"
15348 msgstr "Niente da indicizzare!"
15350 #: src/Text2.cpp:434
15351 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15352 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15354 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15355 msgid "Math editor mode"
15356 msgstr "Modalità editore matematico"
15358 #: src/Text3.cpp:792
15359 msgid "Unknown spacing argument: "
15360 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15362 #: src/Text3.cpp:1014
15366 #: src/Text3.cpp:1015
15368 msgstr " sconosciuto"
15370 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15371 msgid "Character set"
15372 msgstr "Insieme di caratteri"
15374 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15375 msgid "Paragraph layout set"
15376 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15378 #: src/TextClass.cpp:112
15379 msgid "Plain Layout"
15382 #: src/TextClass.cpp:585
15383 msgid "Missing File"
15384 msgstr "File mancante"
15386 #: src/TextClass.cpp:586
15387 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15388 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15390 #: src/TextClass.cpp:589
15391 msgid "Corrupt File"
15392 msgstr "File corrotto"
15394 #: src/TextClass.cpp:590
15395 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15396 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15398 #: src/Thesaurus.cpp:60
15399 msgid "Thesaurus failure"
15400 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15402 #: src/Thesaurus.cpp:61
15405 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15409 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15413 #: src/VSpace.cpp:472
15414 msgid "Default skip"
15415 msgstr "Salto predefinito"
15417 #: src/VSpace.cpp:475
15419 msgstr "Salto piccolo"
15421 #: src/VSpace.cpp:478
15422 msgid "Medium skip"
15423 msgstr "Salto medio"
15425 #: src/VSpace.cpp:481
15427 msgstr "Salto grande"
15429 #: src/VSpace.cpp:484
15430 msgid "Vertical fill"
15431 msgstr "Riempimento verticale "
15433 #: src/VSpace.cpp:491
15437 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15440 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15441 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15443 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15444 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15446 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15447 msgid "Reload saved document?"
15448 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15450 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15454 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15455 msgid "&Keep Changes"
15456 msgstr "&Mantieni modifiche"
15458 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15460 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15461 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15463 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15464 msgid "File not readable!"
15465 msgstr "File non leggibile!"
15467 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15470 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15472 "Do you want to create a new document?"
15474 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15476 "Volete creare un nuovo documento?"
15478 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15479 msgid "Create new document?"
15480 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15482 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15486 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15489 "The specified document template\n"
15491 "could not be read."
15493 "Il modello specificato di documento\n"
15495 "non ha potuto essere letto."
15497 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15498 msgid "Could not read template"
15499 msgstr "Non posso leggere il modello"
15501 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15502 msgid "\\arabic{enumi}."
15503 msgstr "\\arabic{enumi}."
15505 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15506 msgid "\\roman{enumiii}."
15507 msgstr "\\roman{enumiii}."
15509 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15510 msgid "\\Alph{enumiv}."
15511 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15513 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15514 msgid "Senseless!!! "
15515 msgstr "Non ha senso!!! "
15517 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15518 msgid "No debugging message"
15519 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15521 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15522 msgid "General information"
15523 msgstr "Informazioni generali"
15525 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15526 msgid "Developers' general debug messages"
15527 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15529 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15530 msgid "All debugging messages"
15531 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15533 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15535 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15536 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15539 msgid "Standard[[Bullets]]"
15542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15562 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15563 msgid "Directories"
15566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15568 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15571 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15573 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15576 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15578 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15583 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15584 "1995-2008 LyX Team"
15586 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15587 "1995-2008 LyX Team"
15589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15591 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15592 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15593 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15594 "any later version."
15596 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15597 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15598 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15599 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15603 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15604 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15605 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15606 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15607 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15608 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15609 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15611 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15612 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15613 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15614 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15615 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15616 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15617 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15621 msgid "LyX Version "
15622 msgstr "LyX Versione "
15624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15625 msgid "Library directory: "
15626 msgstr "Cartella di sistema: "
15628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15629 msgid "User directory: "
15630 msgstr "Cartella utente: "
15632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15641 msgstr "Informazioni su %1"
15643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15645 msgid "Preferences"
15646 msgstr "Preferenze"
15648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15649 msgid "Reconfigure"
15650 msgstr "Riconfigura"
15652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15661 msgid "The current document was closed."
15662 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15666 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15667 "documents and exit.\n"
15671 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15672 "modificati prima di terminare.\n"
15676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15678 msgid "Software exception Detected"
15679 msgstr "Rilevato problema software"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15683 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15684 "unsaved documents and exit."
15686 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15687 "documenti modificati prima di terminare."
15689 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15690 msgid "Bibliography Entry Settings"
15691 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15694 msgid "BibTeX Bibliography"
15695 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15703 msgid "Documents|#o#O"
15704 msgstr "Documenti|#o#O"
15706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15707 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15708 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15711 msgid "Select a BibTeX database to add"
15712 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15715 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15716 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15719 msgid "Select a BibTeX style"
15720 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15724 msgstr "Nessuna cornice"
15726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15727 msgid "Simple rectangular frame"
15728 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
15730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15731 msgid "Oval frame, thin"
15732 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15735 msgid "Oval frame, thick"
15736 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15739 msgid "Drop shadow"
15740 msgstr "Cornice ombreggiata"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15743 msgid "Shaded background"
15744 msgstr "Sfondo colorato"
15746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15747 msgid "Double rectangular frame"
15748 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
15750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15758 msgstr "Profondità"
15760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15763 msgid "Total Height"
15764 msgstr "Altezza totale"
15766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15772 msgid "Box Settings"
15773 msgstr "Impostazioni casella"
15775 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15776 msgid "Branch Settings"
15777 msgstr "Impostazioni ramo"
15779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15796 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15797 msgid "Merge Changes"
15798 msgstr "Incorpora modifiche"
15800 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15806 "Autore della modifica: %1$s\n"
15809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15811 msgid "Change made at %1$s\n"
15812 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15819 msgstr "Nessuna modifica"
15821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15823 msgstr "Maiuscoletto"
15825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15834 msgstr "Sottolineato"
15836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15838 msgstr "Sostantivo"
15840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15842 msgstr "Nessun colore"
15844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15878 msgstr "Stile testo"
15880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15885 msgid "Enhanced Metafile"
15886 msgstr "Metafile di Windows"
15888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15889 msgid "Windows Metafile"
15890 msgstr "Metafile di Windows"
15892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15893 msgid "LinkBack PDF"
15894 msgstr "LinkBack PDF"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15918 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15919 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
15921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
15922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
15923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15926 msgstr "Annullato."
15928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15930 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15931 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15934 msgid "Next command"
15935 msgstr "Comando successivo"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15938 msgid "big[[delimiter size]]"
15939 msgstr "Fissa (big)"
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15942 msgid "Big[[delimiter size]]"
15943 msgstr "Fissa (Big)"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15946 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15947 msgstr "Fissa (bigg)"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15950 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15951 msgstr "Fissa (Bigg)"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15954 msgid "Math Delimiter"
15955 msgstr "Delimitatori matematici"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15967 msgid "Computer Modern Roman"
15968 msgstr "Computer Modern Roman"
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15971 msgid "Latin Modern Roman"
15972 msgstr "Latin Modern Roman"
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15975 msgid "AE (Almost European)"
15976 msgstr "AE (Almost European)"
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15979 msgid "Times Roman"
15980 msgstr "Times Roman"
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15987 msgid "Bitstream Charter"
15988 msgstr "Bitstream Charter"
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15991 msgid "New Century Schoolbook"
15992 msgstr "New Century Schoolbook"
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16004 msgstr "Bera Serif"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16007 msgid "Concrete Roman"
16008 msgstr "Concrete Roman"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16011 msgid "Zapf Chancery"
16012 msgstr "Zapf Chancery"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16015 msgid "Computer Modern Sans"
16016 msgstr "Computer Modern Sans"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16019 msgid "Latin Modern Sans"
16020 msgstr "Latin Modern Sans"
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16027 msgid "Avant Garde"
16028 msgstr "Avant Garde"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16039 msgid "Computer Modern Typewriter"
16040 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16043 msgid "Latin Modern Typewriter"
16044 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16059 msgid "CM Typewriter Light"
16060 msgstr "CM Typewriter Light"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16063 msgid "Module not found!"
16064 msgstr "Modulo non trovato!"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16067 msgid "Document Settings"
16068 msgstr "Impostazioni documento"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16073 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16075 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16084 msgid " (not installed)"
16085 msgstr " (non installato)"
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16109 msgstr "Intestazioni"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16113 msgstr "Fantasioso"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16124 msgid "LaTeX default"
16125 msgstr "LaTeX default"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16156 msgid "Appears in TOC"
16157 msgstr "Appare nell'indice generale"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16160 msgid "Author-year"
16161 msgstr "Autore-anno"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16169 msgid "Unavailable: %1$s"
16170 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16173 msgid "Document Class"
16174 msgstr "Classe documento"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16177 msgid "Text Layout"
16178 msgstr "Struttura testo"
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16181 msgid "Page Margins"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16185 msgid "Numbering & TOC"
16186 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16189 msgid "PDF Properties"
16190 msgstr "Proprietà PDF"
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16193 msgid "Math Options"
16194 msgstr "Opzioni matematiche"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16197 msgid "Float Placement"
16198 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16202 msgstr "Elenchi puntati"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16210 msgid "Embedded Files"
16211 msgstr "File incorporati"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16214 msgid "LaTeX Preamble"
16215 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16218 msgid "Layouts|#o#O"
16219 msgstr "Layout|#o#O"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16222 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16223 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16227 msgid "Local layout file"
16228 msgstr "File di layout locale"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16237 msgid "Unable to read local layout file."
16238 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16242 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16243 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16244 "document may not work with this layout if you do not\n"
16245 "keep the layout file in the same directory."
16247 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16248 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16249 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16250 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16254 msgid "&Set Layout"
16255 msgstr "Impo&sta layout"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16258 msgid "Embedded layout"
16259 msgstr "Layout incorporato"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16263 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16264 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16265 "it is already embedded to this buffer.\n"
16267 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
16268 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16272 msgid "Unable to set document class."
16273 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16277 msgid "Unapplied changes"
16278 msgstr "Modifiche non salvate"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16283 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16284 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16286 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16287 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16292 msgstr "&Abbandona"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16297 msgstr "%1$s, %2$s"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16301 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16302 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16306 msgid "Package(s) required: %1$s."
16307 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16315 msgid "Module required: %1$s."
16316 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16320 msgid "Modules excluded: %1$s."
16321 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16324 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16325 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16329 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16332 "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16336 msgid "Extra embedded file"
16337 msgstr "File incorporato supplementare"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16340 msgid "Can't set layout!"
16341 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16345 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16346 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16349 msgid "TeX Code Settings"
16350 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16354 msgstr "Lista errori"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16358 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16359 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16363 msgstr "In alto a sinistra"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16366 msgid "Bottom left"
16367 msgstr "In basso a sinistra"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16370 msgid "Baseline left"
16371 msgstr "A sinistra della linea di base"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16375 msgstr "Centrato in alto"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16378 msgid "Bottom center"
16379 msgstr "Centrato in basso"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16382 msgid "Baseline center"
16383 msgstr "Al centro della linea di base"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16387 msgstr "In alto a destra"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16390 msgid "Bottom right"
16391 msgstr "In basso a destra"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16394 msgid "Baseline right"
16395 msgstr "A destra della linea di base"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16398 msgid "External Material"
16399 msgstr "Materiale esterno"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16406 msgid "Select external file"
16407 msgstr "Selezione file esterno"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16410 msgid "Float Settings"
16411 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16418 msgid "Select graphics file"
16419 msgstr "Selezione file grafico"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16422 msgid "Clipart|#C#c"
16423 msgstr "Galleria|#G#g"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16426 msgid "Horizontal Space Settings"
16427 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16431 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16432 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16433 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16435 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16436 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16437 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16441 msgstr "Ipercollegamento"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16444 msgid "Child Document"
16445 msgstr "Documento figlio"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16451 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16453 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16457 msgid "Select document to include"
16458 msgstr "Scelta documento da inserire"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16461 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16462 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16469 msgid "No language"
16470 msgstr "Nessun linguaggio"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16473 msgid "Program Listing Settings"
16474 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16478 msgstr "Nessun dialetto"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16482 msgstr "Registro di LaTeX"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16485 msgid "Literate Programming Build Log"
16486 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16489 msgid "lyx2lyx Error Log"
16490 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16493 msgid "Version Control Log"
16494 msgstr "Registro di controllo versione"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16497 msgid "No LaTeX log file found."
16498 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16501 msgid "No literate programming build log file found."
16503 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16506 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16507 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16510 msgid "No version control log file found."
16511 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16514 msgid "Math Matrix"
16515 msgstr "Matrice matematica"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16518 msgid "Nomenclature"
16519 msgstr "Nomenclatura"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16522 msgid "Note Settings"
16523 msgstr "Impostazioni nota"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16526 msgid "Paragraph Settings"
16527 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16531 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16532 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16534 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16535 "the items is used."
16537 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16538 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16541 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16542 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16545 msgid "System files|#S#s"
16546 msgstr "File di sistema|#S#s"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16549 msgid "User files|#U#u"
16550 msgstr "File utente|#U#u"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16553 msgid "Look & Feel"
16554 msgstr "Aspetto grafico"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16557 msgid "Language Settings"
16558 msgstr "Impostazioni di lingua"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16565 msgid "File Handling"
16566 msgstr "Gestione file"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16570 msgstr "Testo semplice"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16573 msgid "Date format"
16574 msgstr "Formato data"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16577 msgid "Keyboard/Mouse"
16578 msgstr "Tastiera/Mouse"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16581 msgid "Input Completion"
16582 msgstr "Suggerimenti"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16585 msgid "Screen fonts"
16586 msgstr "Caratteri schermo"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16597 msgid "Select directory for example files"
16598 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16601 msgid "Select a document templates directory"
16602 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16605 msgid "Select a temporary directory"
16606 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16609 msgid "Select a backups directory"
16610 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16613 msgid "Select a document directory"
16614 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16617 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16618 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16622 msgid "Spellchecker"
16623 msgstr "Correttore ortografico"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16638 msgid "pspell (library)"
16639 msgstr "pspell (libreria)"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16642 msgid "aspell (library)"
16643 msgstr "aspell (libreria)"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16647 msgstr "Convertitori"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16650 msgid "File formats"
16651 msgstr "Formati file"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16654 msgid "Format in use"
16655 msgstr "Formato in uso"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16658 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16660 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16661 "rimuovere il convertitore."
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16668 msgid "User interface"
16669 msgstr "Interfaccia utente"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16677 msgstr "Scorciatoie"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16684 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16685 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16688 msgid "Mathematical Symbols"
16689 msgstr "Simboli matematici"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16692 msgid "Buffer and Window"
16693 msgstr "Buffer e finestra"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16696 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16697 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16700 msgid "System and Miscellaneous"
16701 msgstr "Sistema e varie"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16705 msgstr "&Ripristina"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16709 msgid "Failed to create shortcut"
16710 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16713 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16714 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16717 msgid "Invalid or empty key sequence"
16718 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16721 msgid "Shortcut is already defined"
16722 msgstr "Scorciatoia già definita"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16725 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16726 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16733 msgid "Choose bind file"
16734 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16737 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16738 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16741 msgid "Choose UI file"
16742 msgstr "Scelta del file UI"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16745 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16746 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16749 msgid "Choose keyboard map"
16750 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16753 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16754 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16757 msgid "Choose personal dictionary"
16758 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16769 msgid "Print Document"
16770 msgstr "Stampa documento"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16773 msgid "Print to file"
16774 msgstr "Stampa su file"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16777 msgid "PostScript files (*.ps)"
16778 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16781 msgid "Cross-reference"
16782 msgstr "Riferimento"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16786 msgstr "&Torna indietro"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16790 msgstr "Salta indietro"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16793 msgid "Jump to label"
16794 msgstr "Salta all'etichetta"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16797 msgid "Find and Replace"
16798 msgstr "Trova e sostituisci"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16801 msgid "Send Document to Command"
16802 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16806 msgstr "Mostra file"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16809 msgid "Error -> Cannot load file!"
16810 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16813 msgid "Spellchecker error"
16814 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16817 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16818 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16822 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16823 "Maybe it has been killed."
16825 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
16826 "Forse è stato terminato."
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16829 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16830 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16833 msgid "The spellchecker has failed"
16834 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16838 msgid "%1$d words checked."
16839 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16842 msgid "One word checked."
16843 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16846 msgid "Spelling check completed"
16847 msgstr "Controllo ortografico completato"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16850 msgid "Basic Latin"
16851 msgstr "Latino di base"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16854 msgid "Latin-1 Supplement"
16855 msgstr "Latino-1 supplemento"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16858 msgid "Latin Extended-A"
16859 msgstr "Latino esteso A"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16862 msgid "Latin Extended-B"
16863 msgstr "Latino esteso B"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16866 msgid "IPA Extensions"
16867 msgstr "Estensioni IPA"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16870 msgid "Spacing Modifier Letters"
16871 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16874 msgid "Combining Diacritical Marks"
16875 msgstr "Segni diacritici combinabili"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16887 msgstr "Devanagari"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16934 msgid "Hangul Jamo"
16935 msgstr "Hangul Jamo"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16938 msgid "Phonetic Extensions"
16939 msgstr "Estensioni fonetiche"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16942 msgid "Latin Extended Additional"
16943 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16946 msgid "Greek Extended"
16947 msgstr "Greco esteso"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16950 msgid "General Punctuation"
16951 msgstr "Punteggiatura generale"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16954 msgid "Superscripts and Subscripts"
16955 msgstr "Apici e pedici"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16958 msgid "Currency Symbols"
16959 msgstr "Simboli di valuta"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16962 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16963 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16966 msgid "Letterlike Symbols"
16967 msgstr "Simboli alfabetici"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16970 msgid "Number Forms"
16971 msgstr "Formati numerici"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16974 msgid "Mathematical Operators"
16975 msgstr "Operatori matematici"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16978 msgid "Miscellaneous Technical"
16979 msgstr "Tecnico misto"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16982 msgid "Control Pictures"
16983 msgstr "Immagini di controllo"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16986 msgid "Optical Character Recognition"
16987 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16990 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16991 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16994 msgid "Box Drawing"
16995 msgstr "Disegno caselle"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16998 msgid "Block Elements"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17002 msgid "Geometric Shapes"
17003 msgstr "Forme geometriche"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17006 msgid "Miscellaneous Symbols"
17007 msgstr "Dingbat misto"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17014 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17015 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17018 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17019 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17034 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17035 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17042 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17043 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17046 msgid "CJK Compatibility"
17047 msgstr "Compatibilità CJK"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17050 msgid "CJK Unified Ideographs"
17051 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17054 msgid "Hangul Syllables"
17055 msgstr "Sillabe Hangul"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17058 msgid "High Surrogates"
17059 msgstr "Surrogati alti"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17062 msgid "Private Use High Surrogates"
17063 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17066 msgid "Low Surrogates"
17067 msgstr "Surrogati bassi"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17070 msgid "Private Use Area"
17071 msgstr "Area uso privato"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17074 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17075 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17078 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17079 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17082 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17083 msgstr "Forme arabe A"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17086 msgid "Combining Half Marks"
17087 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17090 msgid "CJK Compatibility Forms"
17091 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17094 msgid "Small Form Variants"
17095 msgstr "Varianti forme piccole"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17098 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17099 msgstr "Forme arabe B"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17102 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17103 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17110 msgid "Linear B Syllabary"
17111 msgstr "Sillabario lineare B"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17114 msgid "Linear B Ideograms"
17115 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17118 msgid "Aegean Numbers"
17119 msgstr "Numeri egei"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17122 msgid "Ancient Greek Numbers"
17123 msgstr "Numeri greci antichi"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17127 msgstr "Corsivo antico"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17138 msgid "Old Persian"
17139 msgstr "Persiano antico"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17154 msgid "Cypriot Syllabary"
17155 msgstr "Sillabario cipriota"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17159 msgstr "Kharoshthi"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17162 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17163 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17166 msgid "Musical Symbols"
17167 msgstr "Simboli musicali"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17170 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17171 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17174 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17175 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17178 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17179 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17182 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17183 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17186 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17187 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17191 msgstr "Cartellini"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17194 msgid "Variation Selectors Supplement"
17195 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17198 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17199 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17202 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17203 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17206 msgid "Character: "
17207 msgstr "Carattere: "
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17210 msgid "Code Point: "
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17217 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17218 msgid "Table Settings"
17219 msgstr "Impostazioni tabella"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17222 msgid "Insert Table"
17223 msgstr "Inserzione tabella"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17226 msgid "TeX Information"
17227 msgstr "Informazioni TeX"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17233 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17234 msgid "Table of Contents"
17235 msgstr "Indice generale"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17238 msgid "Child Documents"
17239 msgstr "Documenti figlio"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17242 msgid "List of Graphics"
17243 msgstr "Elenco delle immagini"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17246 msgid "List of Equations"
17247 msgstr "Elenco delle equazioni"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17250 msgid "List of Foot notes"
17251 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17254 msgid "List of Listings"
17255 msgstr "Elenco dei listati"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17258 msgid "List of Indexes"
17259 msgstr "Elenco degli indici"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17262 msgid "List of Marginal notes"
17263 msgstr "Elenco delle note a margine"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17266 msgid "List of Notes"
17267 msgstr "Elenco delle note"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17270 msgid "List of Citations"
17271 msgstr "Elenco delle citazioni"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17274 msgid "Labels and References"
17275 msgstr "Etichette e riferimenti"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17278 msgid "Filtering layouts with \""
17279 msgstr "Filtraggio layout con \""
17281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17282 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17283 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17285 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17286 msgid "Vertical Space Settings"
17287 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17294 msgid "unknown version"
17295 msgstr "versione sconosciuta"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17298 msgid "Small-sized icons"
17299 msgstr "Icone piccole"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17302 msgid "Normal-sized icons"
17303 msgstr "Icone normali"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17306 msgid "Big-sized icons"
17307 msgstr "Icone grandi"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17315 msgid "Select template file"
17316 msgstr "Selezionare file modello"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17319 msgid "Templates|#T#t"
17320 msgstr "Modelli|#M#m"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17324 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17325 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17328 msgid "Document not loaded."
17329 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17332 msgid "Select document to open"
17333 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17337 msgid "Examples|#E#e"
17338 msgstr "Esempi|#E#e"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17342 msgid "Opening document %1$s..."
17343 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17347 msgid "Document %1$s opened."
17348 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17352 msgid "Could not open document %1$s"
17353 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17356 msgid "Couldn't import file"
17357 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17361 msgid "No information for importing the format %1$s."
17362 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17366 msgid "Select %1$s file to import"
17367 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17372 "The document %1$s already exists.\n"
17374 "Do you want to overwrite that document?"
17376 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17378 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17381 msgid "Overwrite document?"
17382 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17386 msgid "Importing %1$s..."
17387 msgstr "Sto importando %1$s..."
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17391 msgstr "importato."
17393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17394 msgid "file not imported!"
17395 msgstr "File non importato!"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17398 msgid "Select LyX document to insert"
17399 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17402 msgid "Select file to insert"
17403 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17406 msgid "Choose a filename to save document as"
17407 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17416 "The document %1$s could not be saved.\n"
17418 "Do you want to rename the document and try again?"
17420 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17422 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17425 msgid "Rename and save?"
17426 msgstr "Rinomino e salvo?"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17435 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17437 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17439 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17441 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17445 msgstr "&Abbandona"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17448 msgid "Saving all documents..."
17449 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17452 msgid "All documents saved."
17453 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17457 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17458 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17462 msgstr "Non attivo"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17470 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17471 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17475 msgid "%1$s unknown command!"
17476 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17479 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17480 msgid "LaTeX Source"
17481 msgstr "Sorgente LaTeX"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17484 msgid "DocBook Source"
17485 msgstr "Sorgente DocBook"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17488 msgid "Literate Source"
17489 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17493 msgstr " (modificato)"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17496 msgid " (read only)"
17497 msgstr " (sola lettura)"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17501 msgstr "Chiudi file"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17505 msgstr "Nascondi linguetta"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17509 msgstr "Chiudi linguetta"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17512 msgid "Wrap Float Settings"
17513 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17515 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17516 msgid "Click to detach"
17517 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17520 msgid "No Documents Open!"
17521 msgstr "Nessun documento aperto!"
17523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17526 msgid "No Document Open!"
17527 msgstr "Nessun documento aperto!"
17529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17531 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17534 msgid "Plain Text, Join Lines"
17535 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17538 msgid "Master Document"
17539 msgstr "Documento padre"
17541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17542 msgid "Other floats: "
17543 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
17545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17546 msgid "Open Navigator..."
17547 msgstr "Apri navigatore..."
17549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17550 msgid "Other Lists"
17551 msgstr "Altri elenchi"
17553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17554 msgid "No Table of contents"
17555 msgstr "Nessun indice generale"
17557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17562 msgid "No Branch in Document!"
17563 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17566 msgid "No action defined!"
17567 msgstr "Nessuna azione definita!"
17569 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17573 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17576 msgid "Invalid filename"
17577 msgstr "Nome file non valido"
17579 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17581 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17584 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17585 "di questi caratteri:\n"
17587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17588 msgid "Could not update TeX information"
17589 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17593 msgid "The script `%s' failed."
17594 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17596 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17599 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17600 "file through LaTeX: "
17602 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17603 "risultato dell'esportazione: "
17605 #: src/insets/Inset.cpp:313
17606 msgid "Opened inset"
17607 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17609 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17610 msgid "Keys must be unique!"
17611 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17613 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17616 "The key %1$s already exists,\n"
17617 "it will be changed to %2$s."
17619 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17620 "verrà cambiata in %2$s."
17622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17623 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17624 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17627 msgid "Export Warning!"
17628 msgstr "Avviso di esportazione!"
17630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17632 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17633 "BibTeX will be unable to find them."
17635 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17636 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17640 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17641 "BibTeX will be unable to find it."
17643 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17644 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17646 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17647 msgid "simple frame"
17648 msgstr "cornice semplice"
17650 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17652 msgstr "senza cornice"
17654 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17655 msgid "simple frame, page breaks"
17656 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17658 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17660 msgstr "ovale, sottile"
17662 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17663 msgid "oval, thick"
17664 msgstr "ovale, spessa"
17666 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17667 msgid "drop shadow"
17668 msgstr "cornice ombreggiata"
17670 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17671 msgid "shaded background"
17672 msgstr "sfondo colorato"
17674 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17675 msgid "double frame"
17676 msgstr "cornice doppia"
17678 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17679 msgid "Opened Box Inset"
17680 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17682 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17687 msgid "Opened Branch Inset"
17688 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17696 msgstr "Non definito: "
17698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17702 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17703 msgid "Opened Caption Inset"
17704 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17706 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17709 msgstr "Sotto-%1$s"
17711 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17713 msgstr "non citato"
17715 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17716 msgid "Left-click to collapse the inset"
17717 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17719 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17720 msgid "Left-click to open the inset"
17721 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17723 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17724 msgid "LaTeX Command: "
17725 msgstr "Comando LaTeX: "
17727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17728 msgid "InsetCommand Error: "
17729 msgstr "Errore Inserto Comando: "
17731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17732 msgid "Incompatible command name."
17733 msgstr "Nome comando incompatibile."
17735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17736 msgid "InsetCommandParams Error: "
17737 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
17739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17740 msgid "InsetCommandParams: "
17741 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
17743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17744 msgid "Unknown parameter name: "
17745 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17748 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17749 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17751 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17752 msgid "Opened ERT Inset"
17753 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17755 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17756 msgid "Opened Environment Inset: "
17757 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17759 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17761 msgid "External template %1$s is not installed"
17762 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17764 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17765 msgid "Opened Flex Inset"
17766 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
17768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17771 msgstr "flottante: "
17773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17774 msgid "Opened Float Inset"
17775 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
17777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17782 msgid " (sideways)"
17783 msgstr " (obliquamente)"
17785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17787 msgstr "sottoflottante: "
17789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17790 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17791 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
17793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17795 msgid "List of %1$s"
17796 msgstr "Elenco di %1$s"
17798 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17799 msgid "Opened Footnote Inset"
17800 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
17802 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17804 msgstr "Nota a piè pagina"
17806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17809 "Could not copy the file\n"
17811 "into the temporary directory."
17813 "Non ho potuto copiare il file\n"
17815 "nella cartella temporanea."
17817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17819 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17820 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
17822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17824 msgid "Graphics file: %1$s"
17825 msgstr "File grafici: %1$s"
17827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17829 msgid " (embedded)"
17830 msgstr "(incorporato)"
17832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17833 msgid "Verbatim Input"
17834 msgstr "Input testuale"
17836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17837 msgid "Verbatim Input*"
17838 msgstr "Input* testuale"
17840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17841 msgid "Recursive input"
17842 msgstr "Input ricorsivo"
17844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17846 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17847 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17852 "Included file `%1$s'\n"
17853 "has textclass `%2$s'\n"
17854 "while parent file has textclass `%3$s'."
17856 "Il file incluso `%1$s'\n"
17857 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17858 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17861 msgid "Different textclasses"
17862 msgstr "Classi di documento differenti"
17864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17867 "Included file `%1$s'\n"
17868 "uses module `%2$s'\n"
17869 "which is not used in parent file."
17871 "Il file incluso `%1$s'\n"
17872 "usa il modulo `%2$s'\n"
17873 "che non è usato nel file genitore."
17875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17876 msgid "Module not found"
17877 msgstr "Modulo non trovato"
17879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17884 msgid "Information regarding "
17885 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
17887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17888 msgid "Unknown Info: "
17889 msgstr "Informazione sconosciuta:"
17891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17900 msgid "No menu entry for "
17901 msgstr "Nessuna voce di menù per"
17903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17904 msgid "Unknown buffer info"
17905 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
17907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17908 msgid "Label names must be unique!"
17909 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
17911 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17914 "The label %1$s already exists,\n"
17915 "it will be changed to %2$s."
17917 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
17918 "verrà cambiata in %2$s."
17920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17921 msgid "DUPLICATE: "
17922 msgstr "DUPLICATA:"
17924 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17925 msgid "Opened Listing Inset"
17926 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17929 msgid "A value is expected."
17930 msgstr "È richiesto un valore."
17932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17938 msgid "Unbalanced braces!"
17939 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17942 msgid "Please specify true or false."
17943 msgstr "Specificare true o false."
17945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17946 msgid "Only true or false is allowed."
17947 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17950 msgid "Please specify an integer value."
17951 msgstr "Specificare un valore intero."
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17954 msgid "An integer is expected."
17955 msgstr "È richiesto un intero."
17957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17958 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17959 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17962 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17963 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17967 msgid "Please specify one of %1$s."
17968 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17972 msgid "Try one of %1$s."
17973 msgstr "Provare uno di %1$s."
17975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17977 msgid "I guess you mean %1$s."
17978 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17982 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17983 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17987 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17988 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17992 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17994 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17998 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18001 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18002 "sottoinsieme di trblTRBL"
18004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18006 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18007 "right, bottom left and top left corner."
18009 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18010 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18013 msgid "Enter something like \\color{white}"
18014 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18017 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18018 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18021 msgid "auto, last or a number"
18022 msgstr "auto, last oppure un numero"
18024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18026 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18027 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18028 "defining a listing inset)"
18030 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18031 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18032 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18037 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18038 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18041 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18042 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18043 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18047 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18048 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18052 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18053 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18057 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18058 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18062 msgid "Parameter %1$s: "
18063 msgstr "Parametro %1$s: "
18065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18067 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18068 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18072 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18073 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18075 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18076 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18077 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18079 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18081 msgstr "Nuova pagina"
18083 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18085 msgstr "Azzera pagina"
18087 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18088 msgid "Clear Double Page"
18089 msgstr "Azzera pagina doppia"
18091 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18095 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18096 msgid "Note[[InsetNote]]"
18099 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18103 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18104 msgid "Opened Note Inset"
18105 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18107 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18108 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18109 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18111 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18113 msgstr "SCORRETTA:"
18115 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18119 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18123 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18127 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18128 msgid "Page Number"
18129 msgstr "Numero pagina"
18131 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18135 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18136 msgid "Textual Page Number"
18137 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18139 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18141 msgstr "Pagina di testo: "
18143 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18144 msgid "Standard+Textual Page"
18145 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18147 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18149 msgstr "Riferimento e testo: "
18151 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18153 msgstr "Riferimento abbellito"
18155 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18156 msgid "FormatRef: "
18157 msgstr "FormatRef: "
18159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18160 msgid "Interword Space"
18161 msgstr "Spazio tra parole"
18163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18164 msgid "Protected Space"
18165 msgstr "Spazio protetto"
18167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18169 msgstr "Spazio sottile"
18171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18173 msgstr "Spazio quad"
18175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18176 msgid "QQuad Space"
18177 msgstr "Spazio qquad"
18179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18188 msgid "Negative Thin Space"
18189 msgstr "Spazio negativo sottile"
18191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18192 msgid "Protected Horizontal Fill"
18193 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18196 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18197 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18200 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18201 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18205 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18206 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18210 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18211 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18213 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18214 msgid "Unknown TOC type"
18215 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18217 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18218 msgid "Opened table"
18219 msgstr "La tabella è stata aperta"
18221 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18222 msgid "Error setting multicolumn"
18223 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18225 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18226 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18227 msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
18229 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18230 msgid "Opened Text Inset"
18231 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18233 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18234 msgid "Vertical Space"
18235 msgstr "Spazio verticale"
18237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18241 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18242 msgid "Opened Wrap Inset"
18243 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18245 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18251 msgstr "Non mostrato."
18253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18255 msgstr "Sto caricando..."
18257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18258 msgid "Converting to loadable format..."
18259 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18262 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18263 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18266 msgid "Scaling etc..."
18267 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18270 msgid "Ready to display"
18271 msgstr "Pronto a mostrare"
18273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18274 msgid "No file found!"
18275 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18278 msgid "Error converting to loadable format"
18280 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18283 msgid "Error loading file into memory"
18284 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18287 msgid "Error generating the pixmap"
18288 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18292 msgstr "Nessuna immagine"
18294 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18295 msgid "Preview loading"
18296 msgstr "Caricamento anteprima"
18298 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18299 msgid "Preview ready"
18300 msgstr "L'anteprima è pronta"
18302 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18303 msgid "Preview failed"
18304 msgstr "Anteprima non riuscita"
18306 #: src/lengthcommon.cpp:37
18310 #: src/lengthcommon.cpp:37
18314 #: src/lengthcommon.cpp:37
18318 #: src/lengthcommon.cpp:37
18322 #: src/lengthcommon.cpp:37
18326 #: src/lengthcommon.cpp:37
18330 #: src/lengthcommon.cpp:38
18331 msgid "cc[[unit of measure]]"
18334 #: src/lengthcommon.cpp:38
18338 #: src/lengthcommon.cpp:38
18342 #: src/lengthcommon.cpp:38
18346 #: src/lengthcommon.cpp:39
18347 msgid "Text Width %"
18348 msgstr "Larghezza Testo %"
18350 #: src/lengthcommon.cpp:39
18351 msgid "Column Width %"
18352 msgstr "Larghezza Colonna %"
18354 #: src/lengthcommon.cpp:39
18355 msgid "Page Width %"
18356 msgstr "Larghezza Pagina %"
18358 #: src/lengthcommon.cpp:39
18359 msgid "Line Width %"
18360 msgstr "Larghezza Riga %"
18362 #: src/lengthcommon.cpp:40
18363 msgid "Text Height %"
18364 msgstr "Altezza Testo %"
18366 #: src/lengthcommon.cpp:40
18367 msgid "Page Height %"
18368 msgstr "Altezza Pagina %"
18370 #: src/lyxfind.cpp:115
18371 msgid "Search error"
18372 msgstr "Cerca errore"
18374 #: src/lyxfind.cpp:115
18375 msgid "Search string is empty"
18376 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18378 #: src/lyxfind.cpp:299
18379 msgid "String has been replaced."
18380 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18382 #: src/lyxfind.cpp:302
18383 msgid " strings have been replaced."
18384 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18386 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18388 msgid " Macro: %1$s: "
18389 msgstr "Macro: %1$s: "
18391 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18392 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18394 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18395 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18397 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18399 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18400 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18403 msgid "Only one row"
18404 msgstr "Una sola riga"
18406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18407 msgid "Only one column"
18408 msgstr "Una sola colonna"
18410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18411 msgid "No hline to delete"
18412 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18415 msgid "No vline to delete"
18416 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18420 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18421 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18425 msgstr "Nessun numero"
18427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18433 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18434 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18438 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18439 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18443 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18444 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18447 msgid "create new math text environment ($...$)"
18448 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18451 msgid "entered math text mode (textrm)"
18452 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18455 msgid "Standard[[mathref]]"
18458 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18462 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18466 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18468 msgstr "macro matematica"
18470 #: src/output.cpp:37
18473 "Could not open the specified document\n"
18476 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18479 #: src/output_plaintext.cpp:136
18481 msgstr "Sommario: "
18483 #: src/output_plaintext.cpp:148
18484 msgid "References: "
18485 msgstr "Referimenti: "
18487 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18489 msgstr "Tutti i file"
18491 #: src/support/debug.cpp:42
18492 msgid "Program initialisation"
18493 msgstr "Inizializzazione programma"
18495 #: src/support/debug.cpp:43
18496 msgid "Keyboard events handling"
18497 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18499 #: src/support/debug.cpp:44
18500 msgid "GUI handling"
18501 msgstr "Gestione GUI"
18503 #: src/support/debug.cpp:45
18504 msgid "Lyxlex grammar parser"
18505 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18507 #: src/support/debug.cpp:46
18508 msgid "Configuration files reading"
18509 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18511 #: src/support/debug.cpp:47
18512 msgid "Custom keyboard definition"
18513 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18515 #: src/support/debug.cpp:48
18516 msgid "LaTeX generation/execution"
18517 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18519 #: src/support/debug.cpp:49
18520 msgid "Math editor"
18521 msgstr "Editor matematico"
18523 #: src/support/debug.cpp:50
18524 msgid "Font handling"
18525 msgstr "Gestione caratteri"
18527 #: src/support/debug.cpp:51
18528 msgid "Textclass files reading"
18529 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18531 #: src/support/debug.cpp:52
18532 msgid "Version control"
18533 msgstr "Controllo versione"
18535 #: src/support/debug.cpp:53
18536 msgid "External control interface"
18537 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18539 #: src/support/debug.cpp:54
18540 msgid "Keep *roff temporary files"
18541 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18543 #: src/support/debug.cpp:55
18544 msgid "User commands"
18545 msgstr "Comandi utente"
18547 #: src/support/debug.cpp:56
18548 msgid "The LyX Lexxer"
18549 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18551 #: src/support/debug.cpp:57
18552 msgid "Dependency information"
18553 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18555 #: src/support/debug.cpp:58
18557 msgstr "Inserti di LyX"
18559 #: src/support/debug.cpp:59
18560 msgid "Files used by LyX"
18561 msgstr "File usati da LyX"
18563 #: src/support/debug.cpp:60
18564 msgid "Workarea events"
18565 msgstr "Eventi area di lavoro"
18567 #: src/support/debug.cpp:61
18568 msgid "Insettext/tabular messages"
18569 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18571 #: src/support/debug.cpp:62
18572 msgid "Graphics conversion and loading"
18573 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18575 #: src/support/debug.cpp:63
18576 msgid "Change tracking"
18577 msgstr "Tracciamento modifiche"
18579 #: src/support/debug.cpp:64
18580 msgid "External template/inset messages"
18581 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18583 #: src/support/debug.cpp:65
18584 msgid "RowPainter profiling"
18585 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18587 #: src/support/debug.cpp:66
18588 msgid "scrolling debugging"
18589 msgstr "scorrimento verifica"
18591 #: src/support/debug.cpp:67
18592 msgid "Math macros"
18593 msgstr "Macro matematica"
18595 #: src/support/debug.cpp:68
18599 #: src/support/filetools.cpp:247
18600 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18603 #: src/support/os_win32.cpp:297
18604 msgid "System file not found"
18605 msgstr "File di sistema non trovato"
18607 #: src/support/os_win32.cpp:298
18609 "Unable to load shfolder.dll\n"
18612 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18613 "Occorre installarlo."
18615 #: src/support/os_win32.cpp:303
18616 msgid "System function not found"
18617 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18619 #: src/support/os_win32.cpp:304
18621 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18622 "Don't know how to proceed. Sorry."
18624 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18625 "Non so come procedere. Spiacente."
18627 #: src/support/userinfo.cpp:45
18628 msgid "Unknown user"
18629 msgstr "Utente sconosciuto"