1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "La lettura del documento non è completa"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
66 msgid "Not a LyX file!"
67 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
70 msgid "Unable to read file!"
71 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
74 msgid "Could not delete auto-save file!"
75 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
77 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
78 msgid "Error! Document is read-only: "
79 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
81 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
82 msgid "Error! Cannot write file: "
83 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
85 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
96 msgid "Error: Cannot open file: "
97 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
99 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
101 msgstr "ERRORE DI LYX:"
103 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
104 msgid "Cannot write file"
105 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
107 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
108 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
111 #. path to LaTeX file
113 msgid "Running LaTeX..."
114 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
117 msgid "LaTeX did not work!"
118 msgstr "LaTeX non funziona!"
120 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
121 msgid "Missing log file:"
122 msgstr "Manca il file di log:"
124 #. no errors or any other things to think about so:
125 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
126 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
130 #. path to Literate file
132 msgid "Running Literate..."
133 msgstr "Esecuzione di Literate..."
136 msgid "Literate command did not work!"
137 msgstr "Il comando Literate non funziona!"
139 #. path to Literate file
141 msgid "Building Program..."
142 msgstr "Costruzione del programma..."
145 msgid "Build did not work!"
146 msgstr "La costruzione non funziona!"
148 #. path to LaTeX file
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Esecuzione di chktex..."
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "chktex non funziona!"
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Non riesco a partire col file:"
162 msgid "Cannot open temporary file:"
163 msgstr "Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
166 msgid "Error! Can't open temporary file:"
167 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
169 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
170 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782
171 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
176 msgid "Error executing *roff command on table"
177 msgstr "Errore nell'eseguire un comando *roff sulla tabella"
179 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Modifiche nel documento:"
184 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Salva il documento?"
188 #: src/bufferlist.C:120
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
192 #: src/bufferlist.C:121
194 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
196 #: src/bufferlist.C:245
197 msgid "lyx: Attempting to save document "
198 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
200 #: src/bufferlist.C:248
204 #: src/bufferlist.C:274
205 msgid " Save seems successful. Phew."
206 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
208 #: src/bufferlist.C:278
209 msgid " Save failed! Trying..."
210 msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..."
212 #: src/bufferlist.C:281
213 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
214 msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
216 #: src/bufferlist.C:310
217 msgid "An emergency save of this document exists!"
218 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
220 #: src/bufferlist.C:312
221 msgid "Try to load that instead?"
222 msgstr "Provo a caricare questa?"
224 #: src/bufferlist.C:334
225 msgid "Autosave file is newer."
226 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
228 #: src/bufferlist.C:336
229 msgid "Load that one instead?"
230 msgstr "Carico questo?"
232 #: src/bufferlist.C:409
233 msgid "Unable to open template"
234 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
236 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909
237 msgid "Document is already open:"
238 msgstr "Il documento è già aperto"
240 #: src/bufferlist.C:435
241 msgid "Do you want to reload that document?"
242 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
244 #: src/bufferlist.C:453
248 #: src/bufferlist.C:454
249 msgid "' is read-only."
250 msgstr "' è in sola lettura."
252 #. Ask if the file should be checked out for
253 #. viewing/editing, if so: load it.
254 #: src/bufferlist.C:469
256 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
257 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
259 #: src/bufferlist.C:477
260 msgid "Cannot open specified file:"
261 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
263 #: src/bufferlist.C:479
264 msgid "Create new document with this name?"
265 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
267 #: src/BufferView2.C:58
268 msgid "Specified file is unreadable: "
269 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
271 #: src/BufferView2.C:68
273 msgid "Cannot open specified file: "
274 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
276 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
277 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198
278 msgid "Impossible Operation!"
279 msgstr "Operazione non permessa!"
281 #: src/BufferView2.C:193
282 msgid "Cannot insert table/list in table."
283 msgstr "Non riesco ad inserire la tabella/lista nella tabella."
285 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
286 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
287 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200
288 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
289 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
293 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
294 msgid "Open/Close..."
295 msgstr "Apri/Chiudi..."
297 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
299 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
301 #: src/BufferView2.C:429
302 msgid "No further undo information"
303 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
305 #: src/BufferView2.C:440
306 msgid "Redo not yet supported in math mode"
307 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
309 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
311 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
313 #: src/BufferView2.C:450
314 msgid "No further redo information"
315 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
317 #: src/BufferView2.C:547
318 msgid "Paragraph environment type copied"
319 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
321 #: src/BufferView2.C:556
322 msgid "Paragraph environment type set"
323 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
325 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
329 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
333 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
337 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
338 msgid "No more notes"
339 msgstr "Non ci sono più note"
341 #: src/bufferview_funcs.C:26
342 msgid "Inserting Footnote..."
343 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
345 #: src/bufferview_funcs.C:61
346 msgid "Inserting margin note..."
347 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
349 #: src/bufferview_funcs.C:78
350 msgid "Error! unknown language"
353 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
357 #: src/bufferview_funcs.C:118
358 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
360 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
363 #: src/bufferview_funcs.C:247
367 #: src/bufferview_funcs.C:251
369 msgstr ", Profondità: "
371 #: src/bufferview_funcs.C:257
376 #: src/bufferview_funcs.C:260
381 #: src/bufferview_funcs.C:263
385 #: src/bufferview_funcs.C:266
390 #: src/bufferview_funcs.C:269
394 #: src/BufferView_pimpl.C:219
395 msgid "Formatting document..."
396 msgstr "Formattazione del documento..."
398 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
399 msgid "No more errors"
400 msgstr "Nessun altro errore"
402 #: src/bullet_forms.C:37
404 msgstr "Dimensione|#D"
406 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
407 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
408 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
409 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
410 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
411 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
412 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
413 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
418 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
419 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
420 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
421 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
422 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
423 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
424 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
425 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
429 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
430 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
431 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
432 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
433 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
434 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
435 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
436 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
437 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
438 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
439 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
440 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
444 #: src/bullet_forms.C:51
448 #: src/bullet_forms.C:59
452 #: src/bullet_forms.C:63
456 #: src/bullet_forms.C:66
460 #: src/bullet_forms.C:69
464 #: src/bullet_forms.C:74
468 #: src/bullet_forms.C:79
472 #: src/bullet_forms.C:84
474 msgstr "Matematici|#M"
476 #: src/bullet_forms.C:88
478 msgstr "Simboli 2|#b"
480 #: src/bullet_forms.C:92
482 msgstr "Simboli 3|#o"
484 #: src/bullet_forms.C:96
486 msgstr "Simboli 4|#l"
488 #: src/bullet_forms.C:100
490 msgstr "Simboli 1|#i"
492 #: src/bullet_forms_cb.C:27
493 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
494 msgstr "Spiacente, ma la tua libreria libXpm è troppo vecchia"
496 #: src/bullet_forms_cb.C:28
497 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
499 "Questa funzione richiede la versione 4.7 (conosciuta anche come 3.4g) o più "
502 #: src/bullet_forms_cb.C:34
504 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
507 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
508 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
510 #: src/bullet_forms_cb.C:49
511 msgid "Itemize Bullet Selection"
512 msgstr "Scelta dell'indice degli elenchi"
515 msgid "ChkTeX warning id #"
516 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
518 #: src/ColorHandler.C:82
519 msgid "LyX: Unknown X11 color "
522 #: src/ColorHandler.C:83
527 #: src/ColorHandler.C:84
528 msgid " Using black instead, sorry!."
531 #: src/ColorHandler.C:91
532 msgid "LyX: X11 color "
535 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
536 msgid " allocated for "
539 #: src/ColorHandler.C:97
540 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
543 #: src/ColorHandler.C:138
544 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
547 #: src/ColorHandler.C:139
552 #: src/ColorHandler.C:140
553 msgid " with (r,g,b)=("
556 #: src/ColorHandler.C:143
557 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
562 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
565 msgid "Please install correctly to estimate the great"
566 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
569 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
570 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
574 msgstr "Ringraziamenti"
577 msgid "Copyright and Warranty"
578 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
580 #: src/credits_form.C:24
584 #: src/credits_form.C:29
585 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
586 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
588 #: src/credits_form.C:50
591 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
594 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
595 "1995-1999 Gruppo LyX"
597 #: src/credits_form.C:55
599 "This program is free software; you can redistribute it\n"
600 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
601 "Public License as published by the Free Software\n"
602 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
603 "(at your option) any later version."
605 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
606 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
607 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
608 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
609 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
611 #: src/credits_form.C:64
613 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
614 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
615 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
616 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
617 "See the GNU General Public License for more details.\n"
618 "You should have received a copy of\n"
619 "the GNU General Public License\n"
620 "along with this program; if not, write to\n"
621 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
622 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
624 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
625 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
626 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
627 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
628 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
629 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
630 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
631 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
632 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
634 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478
635 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
636 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
637 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
638 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
639 msgid "Impossible operation"
640 msgstr "Operazione impossibile"
642 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353
643 msgid "Can't paste float into float!"
644 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
646 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363
647 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
648 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
651 msgid "Warning! Couldn't open directory."
652 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
654 #: src/FontLoader.C:247
655 msgid "Loading font into X-Server..."
656 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
659 msgid "Set Charset|#C"
660 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
663 msgid "Charset not found!"
664 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
679 msgid "Character set:|#H"
680 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
699 msgid "Primary key map|#r"
700 msgstr "Mappa primaria|#p"
703 msgid "No key mapping|#N"
704 msgstr "Nessuna mappa|#N"
707 msgid "Secondary key map|#e"
708 msgstr "Mappa secondaria|#s"
723 msgid "Full Screen Preview|#v"
724 msgstr "Anteprima della figura|#f"
726 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
731 msgid "Display Frame|#F"
732 msgstr "Mostra immagine|#n"
735 msgid "Do Translations|#r"
736 msgstr "Fai traduzioni|#d"
738 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
739 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
740 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
744 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
765 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
769 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
773 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
774 #: src/layout_forms.C:717
778 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
783 msgid "Display in Color|#D"
784 msgstr "Mostra a colori|#m"
787 msgid "Do not display this figure|#y"
788 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
791 msgid "Display as Grayscale|#i"
792 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
795 msgid "Display as Monochrome|#s"
796 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
817 msgid "% of Column|#o"
826 msgstr "Sottofigura|#r"
829 msgid "Directory:|#D"
830 msgstr "Directory:|#D"
834 msgstr "Selezione:|#z"
838 msgstr "Nome del file:|#f"
846 msgstr "Dir. Home|#H"
856 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
860 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
869 msgid "Replace with|#W"
870 msgstr "Cambia con|#m"
889 msgid "Case sensitive|#s#S"
890 msgstr "Maius/minus|#s"
893 msgid "Match word|#M#m"
894 msgstr "Parola completa|#p"
897 msgid "Replace All|#A#a"
898 msgstr "Cambia tutto|#t"
900 #: src/insets/figinset.C:1064
901 msgid "[render error]"
902 msgstr "[errore di visualizzazione]"
904 #: src/insets/figinset.C:1065
905 msgid "[rendering ... ]"
906 msgstr "[visualizzazione ... ]"
908 #: src/insets/figinset.C:1068
910 msgstr "[nessun file]"
912 #: src/insets/figinset.C:1070
913 msgid "[bad file name]"
916 #: src/insets/figinset.C:1072
917 msgid "[not displayed]"
918 msgstr "[non mostrato]"
920 #: src/insets/figinset.C:1074
921 msgid "[no ghostscript]"
922 msgstr "[non trovo ghostscript]"
924 #: src/insets/figinset.C:1076
925 msgid "[unknown error]"
926 msgstr "[errore sconosciuto]"
928 #: src/insets/figinset.C:1248
930 msgid "Opened figure"
931 msgstr "Inserto aperto"
933 #: src/insets/figinset.C:1275
937 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
938 msgid "empty figure path"
939 msgstr "percorso della figura vuoto"
941 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
945 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852
946 #: src/lyxfunc.C:3045
950 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
954 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
955 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
956 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
958 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
960 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
961 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
963 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
964 msgid "Graphics file|#G"
967 #: src/insets/form_url.C:19
972 #: src/insets/form_url.C:20
976 #: src/insets/form_url.C:23
981 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
985 #: src/insets/form_url.C:27
988 msgstr "Tipo HTML|#H"
990 #: src/insets/form_url.C:28
992 msgstr "Tipo HTML|#H"
994 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
995 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
996 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
997 #: src/mathed/math_forms.C:177
1001 #: src/insets/insetbib.C:92
1005 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1007 msgstr "Osservazione:|#O"
1009 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1010 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1011 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1015 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1016 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1018 msgstr "Etichetta:|#E"
1020 #: src/insets/insetbib.C:188
1024 #: src/insets/insetbib.C:298
1025 msgid "Bibliography item"
1026 msgstr "Oggetto bibliografico"
1028 #: src/insets/insetbib.C:321
1029 msgid "BibTeX Generated References"
1030 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1032 #: src/insets/insetbib.C:432
1036 #: src/insets/insetbib.C:433
1040 #: src/insets/insetbib.C:441
1044 #: src/insets/inset.C:76
1045 msgid "Opened inset"
1046 msgstr "Inserto aperto"
1048 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151
1052 #: src/insets/inseterror.C:164
1053 msgid "Opened error"
1054 msgstr "Errore aperto"
1056 #: src/insets/inseterror.C:192
1058 msgstr "Errore di LaTeX"
1060 #: src/insets/insetert.C:29
1064 #: src/insets/insetert.C:55
1066 msgid "Opened ERT Inset"
1067 msgstr "Inserto aperto"
1069 #: src/insets/insetert.C:68
1070 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1073 #: src/insets/insetfoot.C:28
1078 #: src/insets/insetfoot.C:51
1080 msgid "Opened Footnote Inset"
1081 msgstr "Inserto aperto"
1083 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1087 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1091 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1092 msgid "Don't typeset|#D"
1093 msgstr "Non componi|#N"
1095 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1099 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1100 msgid "File name:|#F"
1101 msgstr "Nome del file:|#f"
1103 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1104 msgid "Visible space|#s"
1105 msgstr "Spazio visibile|#s"
1107 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1111 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1112 msgid "Use input|#i"
1113 msgstr "Usa input|#i"
1115 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1116 msgid "Use include|#U"
1117 msgstr "Usa include|#U"
1120 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737
1121 #: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175
1122 #: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1126 #. Use by default the master's path
1127 #: src/insets/insetinclude.C:116
1128 msgid "Select Child Document"
1129 msgstr "Scegli documento figlio"
1131 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1135 #: src/insets/insetinclude.C:297
1139 #: src/insets/insetinclude.C:299
1140 msgid "Verbatim Input"
1141 msgstr "Includi verbatim"
1143 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1145 msgstr "Parola chiave:|#P"
1147 #: src/insets/insetindex.C:103
1151 #: src/insets/insetindex.C:110
1155 #: src/insets/insetindex.C:138
1157 msgstr "StampaIndice"
1159 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1160 #: src/insets/insetinfo.C:224
1164 #: src/insets/insetinfo.C:192
1167 msgstr "Inserto aperto"
1169 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1171 msgstr "Chiudi|#C^["
1173 #: src/insets/insetloa.C:31
1174 msgid "List of Algorithms"
1175 msgstr "Lista delle formule"
1177 #: src/insets/insetlof.C:12
1178 msgid "List of Figures"
1179 msgstr "Lista delle figure"
1181 #: src/insets/insetlot.C:12
1182 msgid "List of Tables"
1183 msgstr "Lista delle tabelle"
1185 #: src/insets/insetparent.C:42
1189 #: src/insets/insetref.C:59
1193 #: src/insets/insetref.C:61
1197 #: src/insets/insettabular.C:163
1199 msgid "Opened Tabular Inset"
1200 msgstr "Inserto aperto"
1202 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1203 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1204 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
1206 #: src/insets/insettext.C:340
1208 msgid "Opened Text Inset"
1209 msgstr "Inserto aperto"
1211 #: src/insets/insettext.C:1479
1213 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1214 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
1216 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1217 msgid "Table of Contents"
1220 #: src/insets/inseturl.C:115
1223 msgstr "Errore aperto"
1225 #: src/insets/inseturl.C:150
1227 msgstr "Inserisci un URL"
1229 #: src/insets/inseturl.C:164
1233 #: src/insets/inseturl.C:166
1237 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1242 msgid "Key Mappings"
1243 msgstr "Mappa dei tasti"
1245 #: src/kbsequence.C:213
1249 #: src/language.C:38
1253 #: src/language.C:39
1257 #: src/language.C:40
1261 #: src/language.C:41
1265 #: src/language.C:42
1269 #: src/language.C:43
1273 #: src/language.C:44
1276 msgstr "Decorazione"
1278 #: src/language.C:45
1282 #: src/language.C:46
1287 #: src/language.C:47
1291 #: src/language.C:48
1295 #: src/language.C:49
1299 #: src/language.C:50
1303 #: src/language.C:51
1307 #: src/language.C:52
1311 #: src/language.C:53
1315 #: src/language.C:54
1319 #: src/language.C:55
1323 #: src/language.C:56
1327 #: src/language.C:57
1331 #: src/language.C:58
1335 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1339 #: src/language.C:60
1343 #: src/language.C:61
1347 #: src/language.C:62
1351 #: src/language.C:63
1356 #: src/language.C:64
1360 #: src/language.C:65
1365 #: src/language.C:66
1369 #: src/language.C:67
1373 #: src/language.C:68
1377 #: src/language.C:69
1382 #: src/language.C:70
1386 #: src/language.C:71
1390 #: src/language.C:72
1394 #: src/language.C:73
1398 #: src/language.C:74
1402 #: src/language.C:75
1406 #: src/language.C:76
1410 #: src/language.C:77
1414 #: src/language.C:78
1418 #: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
1419 msgid "LaTeX run number "
1420 msgstr "Lancio di LaTeX n."
1422 #: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293
1423 msgid "Running MakeIndex."
1424 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
1427 msgid "Running BibTeX."
1428 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
1430 #: src/LaTeXLog.C:44
1432 msgid "Unable to show log file!"
1433 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
1435 #: src/LaTeXLog.C:47
1436 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1437 msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
1439 #: src/LaTeXLog.C:54
1440 msgid "Build Program Log"
1441 msgstr "Log della costruzione del programma"
1443 #: src/LaTeXLog.C:54
1445 msgstr "Log di LaTeX"
1447 #: src/latexoptions.C:19
1448 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1449 msgstr "Permetti gli accenti su TUTTI i caratteri|#m"
1451 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1453 msgstr "Aggiorna|#g"
1455 #: src/layout.C:1448
1456 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1457 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
1459 #: src/layout.C:1449
1460 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1461 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
1463 #: src/layout.C:1450
1464 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1465 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
1467 #: src/layout.C:1512
1468 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1469 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
1471 #: src/layout.C:1513
1472 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1473 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
1475 #: src/layout.C:1514
1476 msgid "Sorry, has to exit :-("
1477 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
1479 #: src/layout_forms.C:25
1481 msgstr "Separazione"
1483 #: src/layout_forms.C:33
1485 msgstr "Capoverso|#v"
1487 #: src/layout_forms.C:37
1491 #: src/layout_forms.C:43
1495 #: src/layout_forms.C:49
1496 msgid "Pagestyle:|#P"
1497 msgstr "Stile della pagina:|#p"
1499 #: src/layout_forms.C:54
1503 #: src/layout_forms.C:59
1504 msgid "Font Size:|#O"
1505 msgstr "Dimensione:|#D"
1507 #: src/layout_forms.C:76
1508 msgid "Float Placement:|#L"
1509 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
1511 #: src/layout_forms.C:80
1512 msgid "PS Driver:|#S"
1513 msgstr "Traduttore PS|#T"
1515 #: src/layout_forms.C:85
1516 msgid "Encoding:|#D"
1517 msgstr "Codifica:|#f"
1519 #: src/layout_forms.C:103
1523 #: src/layout_forms.C:107
1527 #: src/layout_forms.C:113
1531 #: src/layout_forms.C:127
1535 #: src/layout_forms.C:131
1539 #: src/layout_forms.C:137
1540 msgid "Extra Options:|#X"
1541 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
1543 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1547 #: src/layout_forms.C:151
1548 msgid "Default Skip:|#u"
1549 msgstr "Salto predefinito:|#t"
1551 #: src/layout_forms.C:157
1552 msgid "Section number depth"
1553 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1555 #: src/layout_forms.C:162
1556 msgid "Table of contents depth"
1557 msgstr "Profondità del sommario"
1559 #: src/layout_forms.C:167
1561 msgstr "Interlinea|#e"
1563 #: src/layout_forms.C:173
1564 msgid "Bullet Shapes|#B"
1565 msgstr "Forma degli indici|#g"
1567 #: src/layout_forms.C:178
1568 msgid "Use AMS Math|#M"
1569 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
1571 #: src/layout_forms.C:211
1573 msgstr "Famiglia:|#F"
1575 #: src/layout_forms.C:216
1579 #: src/layout_forms.C:221
1583 #: src/layout_forms.C:226
1585 msgstr "Dimensione|#D"
1587 #: src/layout_forms.C:231
1591 #: src/layout_forms.C:244
1595 #: src/layout_forms.C:254
1596 msgid "Toggle on all these|#T"
1597 msgstr "Abilita tutti|#b"
1599 #: src/layout_forms.C:257
1600 msgid "These are never toggled"
1601 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
1603 #: src/layout_forms.C:262
1604 msgid "These are always toggled"
1605 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
1607 #: src/layout_forms.C:305
1608 msgid "Label Width:|#d"
1609 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
1611 #: src/layout_forms.C:309
1615 #: src/layout_forms.C:313
1619 #: src/layout_forms.C:315
1623 #: src/layout_forms.C:317
1627 #: src/layout_forms.C:319
1631 #: src/layout_forms.C:321
1632 msgid "No Indent|#I"
1635 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1639 #: src/layout_forms.C:327
1641 msgstr "Sinistra|#n"
1643 #: src/layout_forms.C:329
1645 msgstr "Giustif.|#f"
1647 #: src/layout_forms.C:331
1649 msgstr "Centrato|#t"
1651 #: src/layout_forms.C:341
1655 #: src/layout_forms.C:345
1659 #: src/layout_forms.C:349
1661 msgstr "Inter. pagina"
1663 #: src/layout_forms.C:353
1667 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1669 msgstr "Allineamento"
1671 #: src/layout_forms.C:361
1672 msgid "Vertical Spaces"
1673 msgstr "Spazi verticali"
1675 #: src/layout_forms.C:365
1679 #: src/layout_forms.C:369
1683 #: src/layout_forms.C:371
1687 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1691 #: src/layout_forms.C:427
1695 #: src/layout_forms.C:432
1699 #: src/layout_forms.C:434
1703 #: src/layout_forms.C:438
1707 #: src/layout_forms.C:458
1709 msgstr "Speciale:|#p"
1711 #: src/layout_forms.C:468
1715 #: src/layout_forms.C:472
1716 msgid "Foot/Head Margins"
1717 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
1719 #: src/layout_forms.C:492
1721 msgstr "Orientamento"
1723 #: src/layout_forms.C:498
1725 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
1727 #: src/layout_forms.C:500
1728 msgid "Landscape|#L"
1729 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
1731 #: src/layout_forms.C:504
1732 msgid "Papersize:|#P"
1733 msgstr "Formato:|#F"
1735 #: src/layout_forms.C:508
1736 msgid "Custom Papersize"
1737 msgstr "Dimensioni alternative"
1739 #: src/layout_forms.C:512
1740 msgid "Use Geometry Package|#U"
1741 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
1743 #: src/layout_forms.C:514
1745 msgstr "Larghezza:|#h"
1747 #: src/layout_forms.C:517
1749 msgstr "Altezza:|#l"
1751 #: src/layout_forms.C:520
1753 msgstr "Superiore:|#r"
1755 #: src/layout_forms.C:523
1757 msgstr "Inferiore:|#I"
1759 #: src/layout_forms.C:526
1761 msgstr "Sinistro|#n"
1763 #: src/layout_forms.C:529
1767 #: src/layout_forms.C:532
1768 msgid "Headheight:|#i"
1769 msgstr "Altezza int.|#t"
1771 #: src/layout_forms.C:535
1773 msgstr "Separazione int.|#S"
1775 #: src/layout_forms.C:538
1776 msgid "Footskip:|#F"
1777 msgstr "Salto piè pagina|#g"
1779 #: src/layout_forms.C:573
1783 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1785 msgstr "Superiore|#p"
1787 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1789 msgstr "Inferiore|#f"
1791 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1795 #: src/layout_forms.C:599
1796 msgid "Special Cell"
1797 msgstr "Cella speciale"
1799 #: src/layout_forms.C:603
1800 msgid "Multicolumn|#M"
1801 msgstr "Multi colonna|#u"
1803 #: src/layout_forms.C:605
1804 msgid "Append Column|#A"
1805 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1807 #: src/layout_forms.C:608
1808 msgid "Delete Column|#O"
1809 msgstr "Cancella colonna|#l"
1811 #: src/layout_forms.C:611
1812 msgid "Append Row|#p"
1813 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1815 #: src/layout_forms.C:614
1816 msgid "Delete Row|#w"
1817 msgstr "Cancella riga|#n"
1819 #: src/layout_forms.C:617
1820 msgid "Delete Table|#D"
1821 msgstr "Cancella tabella|#e"
1823 #: src/layout_forms.C:620
1827 #: src/layout_forms.C:623
1831 #: src/layout_forms.C:626
1832 msgid "Set Borders|#S"
1833 msgstr "Imposta bordi|#o"
1835 #: src/layout_forms.C:629
1836 msgid "Unset Borders|#U"
1837 msgstr "Togli bordi|#T"
1839 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1841 msgstr "Tabella lunga"
1843 #: src/layout_forms.C:637
1844 msgid "Rotate 90°|#9"
1845 msgstr "Ruota di 90°|#9"
1847 #: src/layout_forms.C:639
1848 msgid "Linebreaks|#N"
1849 msgstr "Inter. linea"
1851 #: src/layout_forms.C:641
1853 msgstr "Tabella speciale"
1855 #: src/layout_forms.C:650
1857 msgstr "Primo testa"
1859 #: src/layout_forms.C:652
1863 #: src/layout_forms.C:654
1867 #: src/layout_forms.C:656
1869 msgstr "Ultimo coda"
1871 #: src/layout_forms.C:658
1875 #: src/layout_forms.C:660
1877 msgstr "Ruota di 90°"
1879 #: src/layout_forms.C:662
1883 #: src/layout_forms.C:665
1887 #: src/layout_forms.C:668
1891 #: src/layout_forms.C:671
1895 #: src/layout_forms.C:695
1896 msgid "Extra Options"
1899 #: src/layout_forms.C:699
1903 #: src/layout_forms.C:714
1907 #: src/layout_forms.C:730
1911 #: src/layout_forms.C:742
1912 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1913 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
1915 #: src/layout_forms.C:744
1916 msgid "Start new Minipage|#S"
1917 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
1919 #: src/layout_forms.C:748
1920 msgid "Indented Paragraph|#I"
1921 msgstr "Paragrafo indentato"
1923 #: src/layout_forms.C:751
1927 #: src/layout_forms.C:754
1931 #: src/layout_forms.C:779
1932 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1933 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
1935 #: src/layout_forms.C:799
1936 msgid "Special Column Alignment"
1937 msgstr "Allin. speciale colonna"
1939 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1996 msgstr "Decorazione"
2013 msgid "note background"
2025 msgid "command-inset"
2029 msgid "command-inset background"
2032 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2035 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2043 msgid "accent background"
2047 msgid "accent frame"
2051 msgid "minipage line"
2055 msgid "special char"
2064 msgid "math background"
2070 msgstr "Modalità matematica"
2079 msgstr "Pannello matematico"
2084 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
2087 msgid "footnote background"
2091 msgid "footnote frame"
2105 msgid "inset background"
2114 msgid "end-of-line marker"
2119 msgid "appendix line"
2120 msgstr "Inserto aperto"
2127 msgid "top/bottom line"
2133 msgstr "Ho inserito la tabella"
2137 msgid "tabular line"
2138 msgstr "Ho inserito la tabella"
2142 msgid "tabularonoff line"
2143 msgstr "Ho inserito la tabella"
2152 msgstr "Inter. pagina"
2155 msgid "top of button"
2159 msgid "bottom of button"
2163 msgid "left of button"
2167 msgid "right of button"
2171 msgid "button background"
2182 #: src/Literate.C:58
2184 msgid "Weaving document"
2185 msgstr "Salvataggio del documento"
2187 #: src/Literate.C:88
2189 msgid "Building program"
2190 msgstr "Costruisci il programma"
2192 #: src/LyXAction.C:94
2194 msgid "Insert appendix"
2195 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2197 #: src/LyXAction.C:95
2198 msgid "Describe command"
2199 msgstr "Descrizione del comando"
2201 #: src/LyXAction.C:98
2202 msgid "Select previous char"
2203 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
2205 #: src/LyXAction.C:101
2206 msgid "Insert bibtex"
2207 msgstr "Inserisci bibtex"
2209 #: src/LyXAction.C:109
2210 msgid "Build program"
2211 msgstr "Costruisci il programma"
2213 #: src/LyXAction.C:110
2215 msgstr "Salvataggio automatico"
2217 #: src/LyXAction.C:112
2218 msgid "Go to beginning of document"
2219 msgstr "Vai all'inizio del documento"
2221 #: src/LyXAction.C:114
2222 msgid "Select to beginning of document"
2223 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
2225 #: src/LyXAction.C:117
2227 msgstr "Controlla TeX"
2229 #: src/LyXAction.C:120
2230 msgid "Go to end of document"
2231 msgstr "Vai alla fine del documento"
2233 #: src/LyXAction.C:122
2234 msgid "Select to end of document"
2235 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
2237 #: src/LyXAction.C:123
2240 msgstr "|Esporta%m%l"
2242 #: src/LyXAction.C:124
2246 #: src/LyXAction.C:127
2247 msgid "Import document"
2248 msgstr "Importa un documento"
2250 #: src/LyXAction.C:130
2251 msgid "New document"
2252 msgstr "Nuovo documento"
2254 #: src/LyXAction.C:132
2255 msgid "New document from template"
2256 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
2258 #: src/LyXAction.C:133
2262 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2266 #: src/LyXAction.C:136
2267 msgid "Revert to saved"
2268 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
2270 #: src/LyXAction.C:138
2272 msgid "Toggle read-only"
2273 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
2275 #: src/LyXAction.C:139
2277 msgstr "Aggiorna il file DVI"
2279 #: src/LyXAction.C:142
2280 msgid "Update PostScript"
2281 msgstr "Aggiorna il file PostScript"
2283 #: src/LyXAction.C:143
2285 msgstr "Visualizza il file DVI"
2287 #: src/LyXAction.C:145
2288 msgid "View PostScript"
2289 msgstr "Visualizza il file PostScript"
2291 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2295 #: src/LyXAction.C:147
2299 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2303 #: src/LyXAction.C:150
2304 msgid "Go one char back"
2305 msgstr "Vai un carattere indietro"
2307 #: src/LyXAction.C:152
2308 msgid "Go one char forward"
2309 msgstr "Vai un carattere avanti"
2311 #: src/LyXAction.C:155
2312 msgid "Insert citation"
2313 msgstr "Inserisci una citazione"
2315 #: src/LyXAction.C:158
2316 msgid "Execute command"
2317 msgstr "Esegui un comando"
2319 #: src/LyXAction.C:167
2320 msgid "Decrement environment depth"
2321 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
2323 #: src/LyXAction.C:169
2324 msgid "Increment environment depth"
2325 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
2327 #: src/LyXAction.C:171
2328 msgid "Change environment depth"
2329 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
2331 #: src/LyXAction.C:172
2332 msgid "Insert ... dots"
2333 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
2335 #: src/LyXAction.C:173
2337 msgstr "Vai in basso"
2339 #: src/LyXAction.C:175
2340 msgid "Select next line"
2341 msgstr "Seleziona la linea successiva"
2343 #: src/LyXAction.C:177
2344 msgid "Choose Paragraph Environment"
2345 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
2347 #: src/LyXAction.C:179
2348 msgid "Insert end of sentence period"
2349 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
2351 #: src/LyXAction.C:180
2352 msgid "Go to next error"
2353 msgstr "Vai all'errore seguente"
2355 #: src/LyXAction.C:182
2356 msgid "Remove all error boxes"
2357 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
2359 #: src/LyXAction.C:184
2361 msgid "Insert a new ERT Inset"
2362 msgstr "Inserisci bibtex"
2364 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927
2365 msgid "Insert Figure"
2366 msgstr "Inserisci una figura"
2368 #: src/LyXAction.C:187
2370 msgid "Insert Graphics"
2371 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2373 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2374 msgid "Find & Replace"
2375 msgstr "Cerca & Sostituisci"
2377 #: src/LyXAction.C:194
2379 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
2381 #: src/LyXAction.C:195
2382 msgid "Toggle code style"
2383 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
2385 #: src/LyXAction.C:196
2386 msgid "Default font style"
2387 msgstr "Stile del font predefinito"
2389 #: src/LyXAction.C:198
2390 msgid "Toggle emphasize"
2391 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
2393 #: src/LyXAction.C:199
2394 msgid "Toggle user defined style"
2395 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
2397 #: src/LyXAction.C:201
2398 msgid "Toggle noun style"
2399 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
2401 #: src/LyXAction.C:202
2402 msgid "Toggle roman font style"
2403 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
2405 #: src/LyXAction.C:204
2406 msgid "Toggle sans font style"
2407 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
2409 #: src/LyXAction.C:205
2410 msgid "Set font size"
2411 msgstr "Imposta la dimensione del font"
2413 #: src/LyXAction.C:206
2414 msgid "Show font state"
2415 msgstr "Mostra lo stato del font"
2417 #: src/LyXAction.C:209
2418 msgid "Toggle font underline"
2419 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
2421 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2422 msgid "Insert Footnote"
2423 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
2425 #: src/LyXAction.C:214
2426 msgid "Select next char"
2427 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
2429 #: src/LyXAction.C:217
2430 msgid "Insert horizontal fill"
2431 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
2433 #: src/LyXAction.C:220
2434 msgid "Insert hyphenation point"
2435 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
2437 #: src/LyXAction.C:222
2439 msgid "Insert index item"
2440 msgstr "Inserisci nota a margine"
2442 #: src/LyXAction.C:224
2444 msgid "Insert last index item"
2445 msgstr "Inserisci nota a margine"
2447 #: src/LyXAction.C:225
2449 msgid "Insert index list"
2450 msgstr "Inserisci bibtex"
2452 #: src/LyXAction.C:227
2453 msgid "Turn off keymap"
2454 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
2456 #: src/LyXAction.C:230
2457 msgid "Use primary keymap"
2458 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
2460 #: src/LyXAction.C:232
2461 msgid "Use secondary keymap"
2462 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
2464 #: src/LyXAction.C:233
2465 msgid "Toggle keymap"
2466 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
2468 #: src/LyXAction.C:235
2469 msgid "Insert Label"
2470 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2472 #: src/LyXAction.C:237
2474 msgid "Change language"
2477 #: src/LyXAction.C:238
2479 msgid "View LaTeX log"
2480 msgstr "Log di LaTeX"
2482 #: src/LyXAction.C:243
2483 msgid "Copy paragraph environment type"
2484 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2486 #: src/LyXAction.C:249
2487 msgid "Paste paragraph environment type"
2488 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2490 #: src/LyXAction.C:256
2491 msgid "Go to beginning of line"
2492 msgstr "Vai all'inizio della linea"
2494 #: src/LyXAction.C:258
2495 msgid "Select to beginning of line"
2496 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
2498 #: src/LyXAction.C:260
2499 msgid "Go to end of line"
2500 msgstr "Vai alla fine della linea"
2502 #: src/LyXAction.C:262
2503 msgid "Select to end of line"
2504 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
2506 #: src/LyXAction.C:264
2508 msgid "Insert list of algorithms"
2509 msgstr "Lista delle formule"
2511 #: src/LyXAction.C:266
2513 msgid "Insert list of figures"
2514 msgstr "Lista delle figure"
2516 #: src/LyXAction.C:268
2518 msgid "Insert list of tables"
2519 msgstr "Lista delle tabelle"
2521 #: src/LyXAction.C:269
2525 #: src/LyXAction.C:271
2526 msgid "Insert Margin note"
2527 msgstr "Inserisci nota a margine"
2529 #: src/LyXAction.C:277
2531 msgstr "Greco matematico"
2533 #: src/LyXAction.C:280
2535 msgid "Insert math symbol"
2536 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2538 #: src/LyXAction.C:285
2540 msgstr "Modalità matematica"
2542 #: src/LyXAction.C:296
2544 msgid "Insert a new Number Inset"
2545 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2547 #: src/LyXAction.C:299
2548 msgid "Go one paragraph down"
2549 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
2551 #: src/LyXAction.C:301
2552 msgid "Select next paragraph"
2553 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
2555 #: src/LyXAction.C:303
2556 msgid "Go one paragraph up"
2557 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
2559 #: src/LyXAction.C:305
2560 msgid "Select previous paragraph"
2561 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
2563 #: src/LyXAction.C:312
2564 msgid "Insert protected space"
2565 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
2567 #: src/LyXAction.C:313
2568 msgid "Insert quote"
2569 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
2571 #: src/LyXAction.C:315
2573 msgstr "Riconfigura"
2575 #: src/LyXAction.C:320
2576 msgid "Insert cross reference"
2577 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
2579 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939
2580 msgid "Insert Table"
2581 msgstr "Inserisci una tabella"
2583 #: src/LyXAction.C:344
2585 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2586 msgstr "Inserisci una tabella"
2588 #: src/LyXAction.C:345
2589 msgid "Toggle TeX style"
2590 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
2592 #: src/LyXAction.C:347
2594 msgid "Insert a new Text Inset"
2595 msgstr "Inserisci bibtex"
2597 #: src/LyXAction.C:349
2599 msgid "Insert table of contents"
2602 #: src/LyXAction.C:351
2604 msgid "View table of contents"
2607 #: src/LyXAction.C:353
2608 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2609 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
2611 #: src/LyXAction.C:365
2612 msgid "Register document under version control"
2613 msgstr "Restria il documento con version control"
2615 #: src/LyXAction.C:592
2616 msgid "No description available!"
2617 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
2620 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2621 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
2624 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2625 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
2632 msgid "Roman Font|#R"
2633 msgstr "Font Roman|#R"
2636 msgid "Sans Serif Font|#S"
2637 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2640 msgid "Typewriter Font|#T"
2641 msgstr "Font Typewriter|#T"
2644 msgid "Font Norm|#N"
2645 msgstr "Font normale|#n"
2648 msgid "Font Zoom|#Z"
2653 msgstr "Aggiorna|Gg#g"
2657 msgstr "Aggiorna|#g"
2660 msgid "Insert Reference|#I^M"
2661 msgstr "Inserisci il riferimento|#I^M"
2664 msgid "Insert Page Number|#P"
2665 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2668 msgid "Go to Reference|#G"
2669 msgstr "Vai al riferimento|#V"
2672 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2673 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
2676 msgid "(If not, document is not saved.)"
2677 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
2679 #: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738
2684 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2685 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
2688 msgid "Same name as document already has:"
2689 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
2692 msgid "Save anyway?"
2693 msgstr "Salvarlo comunque?"
2696 msgid "Another document with same name open!"
2697 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
2700 msgid "Replace with current document?"
2701 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
2704 msgid "Document renamed to '"
2705 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
2708 msgid "', but not saved..."
2709 msgstr "', ma non è stato salvato..."
2712 msgid "Document already exists:"
2713 msgstr "Il documento già esiste."
2716 msgid "Replace file?"
2717 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
2719 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354
2720 msgid "One error detected"
2721 msgstr "Ho individuato un errore"
2723 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2724 msgid "You should try to fix it."
2725 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
2727 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2728 msgid " errors detected."
2729 msgstr " errori individuati."
2731 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2732 msgid "You should try to fix them."
2733 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
2736 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2737 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
2740 msgid "Wrong type of document"
2741 msgstr "Tipo di documento sbagliato"
2744 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2745 msgstr "L'operazione di costruzione non è ammessa in questo documento"
2747 #: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361
2748 msgid "There were errors during the Build process."
2749 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
2753 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2754 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
2757 msgid "No warnings found."
2758 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2761 msgid "One warning found."
2762 msgstr "Ho rilevato un avviso"
2765 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2766 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
2769 msgid " warnings found."
2770 msgstr " avvisi rilevati."
2773 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2774 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
2777 msgid "Chktex run successfully"
2778 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
2781 msgid "It seems chktex does not work."
2782 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
2784 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2785 #. the return code of the command. This means that all
2786 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2788 #. CHECK What should we do here?
2789 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2790 msgid "Executing command:"
2791 msgstr "Comando in esecuzione:"
2793 #: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780
2794 msgid "File already exists:"
2795 msgstr "Il file già esiste:"
2798 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2799 msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
2806 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2807 msgstr "DocBook non ha un backend latex"
2810 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2811 msgstr "Il file Nice LaTeX è stato salvato come"
2814 msgid "Document class must be linuxdoc."
2815 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2818 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2819 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2822 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2823 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2827 msgid "Document class must be docbook."
2828 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2832 msgid "Building DocBook SGML file `"
2833 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2837 msgid "DocBook SGML file save as"
2838 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2841 msgid "Ascii file saved as"
2842 msgstr "Il file ASCII è stato salvato come"
2844 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2845 msgid "Document exported as HTML to file `"
2846 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
2848 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2850 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2851 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
2854 msgid "Unknown export type: "
2855 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
2857 #: src/lyx_cb.C:1030
2858 msgid "Autosaving current document..."
2859 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
2861 #: src/lyx_cb.C:1070
2862 msgid "Autosave Failed!"
2863 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
2865 #: src/lyx_cb.C:1126
2866 msgid "File to Insert"
2867 msgstr "File da inserire"
2869 #: src/lyx_cb.C:1136
2870 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2871 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
2873 #: src/lyx_cb.C:1143
2875 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2876 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
2878 #: src/lyx_cb.C:1178
2879 msgid "Table Of Contents"
2882 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044
2883 msgid "Enter new label to insert:"
2884 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
2886 #: src/lyx_cb.C:1218
2887 msgid "Insert Reference"
2888 msgstr "Inserisci un riferimento"
2891 #: src/lyx_cb.C:1302
2892 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2893 msgstr "Sto convertendo a TeX il file LinuxDoc SGML..."
2896 #: src/lyx_cb.C:1308
2897 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2898 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2900 #: src/lyx_cb.C:1361
2902 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2903 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2905 #: src/lyx_cb.C:1389
2906 msgid "Character Style"
2907 msgstr "Stile del carattere"
2909 #: src/lyx_cb.C:1599
2910 msgid "Paragraph Environment"
2911 msgstr "Ambiente del paragrafo"
2913 #: src/lyx_cb.C:1869
2914 msgid "Document Layout"
2915 msgstr "Struttura del documento"
2917 #: src/lyx_cb.C:1907
2921 #: src/lyx_cb.C:1955
2922 msgid "LaTeX Preamble"
2923 msgstr "Preambolo di LaTeX"
2925 #: src/lyx_cb.C:1972
2926 msgid "Do you want to save the current settings"
2927 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
2929 #: src/lyx_cb.C:1973
2930 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2931 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
2933 #: src/lyx_cb.C:1974
2934 msgid "as default for new documents?"
2935 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
2937 #: src/lyx_cb.C:2214
2938 msgid "Paragraph layout set"
2939 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2941 #: src/lyx_cb.C:2289
2942 msgid "Should I set some parameters to"
2943 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
2945 #: src/lyx_cb.C:2291
2946 msgid "the defaults of this document class?"
2947 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
2949 #. unable to load new style
2950 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450
2951 msgid "Conversion Errors!"
2952 msgstr "Errori di conversione!"
2954 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451
2955 msgid "Unable to switch to new document class."
2956 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
2958 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2959 msgid "Reverting to original document class."
2960 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
2962 #: src/lyx_cb.C:2428
2963 msgid "Converting document to new document class..."
2964 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
2966 #: src/lyx_cb.C:2438
2967 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2968 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
2970 #: src/lyx_cb.C:2441
2971 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2972 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
2974 #: src/lyx_cb.C:2444
2975 msgid "into chosen document class"
2976 msgstr "nella classe del documento scelta"
2978 #: src/lyx_cb.C:2530
2979 msgid "Document layout set"
2980 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
2982 #: src/lyx_cb.C:2566
2983 msgid "Quotes type set"
2984 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
2986 #: src/lyx_cb.C:2628
2987 msgid "LaTeX preamble set"
2988 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
2990 #: src/lyx_cb.C:2649
2991 msgid "Cannot insert table in table."
2992 msgstr "Non posso inserire una tabella in una tabella."
2994 #: src/lyx_cb.C:2654
2995 msgid "Inserting table..."
2996 msgstr "Sto inserendo la tabella..."
2998 #: src/lyx_cb.C:2721
2999 msgid "Table inserted"
3000 msgstr "Ho inserito la tabella"
3002 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797
3003 msgid "ERROR! Unable to print!"
3004 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
3006 #: src/lyx_cb.C:2780
3007 msgid "Check 'range of pages'!"
3008 msgstr "Controlla l'`intervallo delle pagine'!"
3010 #: src/lyx_cb.C:2798
3011 msgid "Check 'number of copies'!"
3012 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
3014 #: src/lyx_cb.C:2907
3018 #: src/lyx_cb.C:2908
3019 msgid "Unable to print"
3020 msgstr "Non riesco a stampare"
3022 #: src/lyx_cb.C:2909
3023 msgid "Check that your parameters are correct"
3024 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3026 #: src/lyx_cb.C:2954
3027 msgid "Inserting figure..."
3028 msgstr "Sto inserendo la figura..."
3030 #: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011
3031 msgid "Figure inserted"
3032 msgstr "Ho inserito la figura"
3034 #: src/lyx_cb.C:3049
3035 msgid "Screen options set"
3036 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
3038 #: src/lyx_cb.C:3079
3039 msgid "LaTeX Options"
3040 msgstr "Opzioni di LaTeX"
3042 #: src/lyx_cb.C:3088
3043 msgid "Running configure..."
3044 msgstr "Sto eseguendo configure..."
3046 #: src/lyx_cb.C:3095
3047 msgid "Reloading configuration..."
3048 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
3050 #: src/lyx_cb.C:3097
3051 msgid "The system has been reconfigured."
3052 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3054 #: src/lyx_cb.C:3098
3055 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3056 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
3058 #: src/lyx_cb.C:3099
3059 msgid "updated document class specifications."
3060 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
3062 #: src/lyx_cb.C:3152
3063 msgid "Couldn't find this label"
3064 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
3066 #: src/lyx_cb.C:3153
3067 msgid "in current document."
3068 msgstr "nell'attuale documento."
3070 #: src/lyx_cb.C:3185
3071 msgid "*** No Document ***"
3072 msgstr "*** Nessun documento ***"
3074 #: src/lyx_cb.C:3340
3075 msgid "*** No labels found in document ***"
3076 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
3094 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3099 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3126 msgstr "Maiuscoletto"
3134 msgstr "Piccolissimo"
3138 msgstr "Molto piccolo"
3154 msgstr "Molto grande"
3158 msgstr "Grandissimo"
3186 msgstr "(Dis)attiva"
3188 #: src/lyxfont.C:402
3190 msgstr "Enfatizzato "
3192 #: src/lyxfont.C:405
3194 msgstr "Sottolineato "
3196 #: src/lyxfont.C:408
3198 msgstr "Maiuscoletto "
3200 #: src/lyxfont.C:410
3204 #: src/lyxfont.C:416
3206 msgstr "Predefinito"
3208 #: src/lyxfont.C:417
3213 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3218 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3219 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3220 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
3222 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3224 msgid "String not found!"
3225 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3229 msgid "1 string has been replaced."
3230 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3233 msgid " strings have been replaced."
3234 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
3241 #: src/lyxfunc.C:282
3242 msgid "Unknown sequence:"
3243 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
3245 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687
3246 msgid "Unknown action"
3247 msgstr "Azione sconosciuta"
3250 #: src/lyxfunc.C:339
3251 msgid "Document is read-only"
3252 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3255 #: src/lyxfunc.C:344
3256 msgid "Command not allowed without any document open"
3257 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
3259 #: src/lyxfunc.C:585
3261 msgstr "Modalità testo"
3263 #: src/lyxfunc.C:743
3264 msgid "Saving document"
3265 msgstr "Salvataggio del documento"
3267 #: src/lyxfunc.C:1137
3271 #: src/lyxfunc.C:1138
3273 msgstr " sconosciuta"
3275 #: src/lyxfunc.C:1298
3276 msgid "No cross-reference to toggle"
3277 msgstr "Nessun riferimento incrociato da (dis)attivare"
3279 #: src/lyxfunc.C:1690
3280 msgid "Mark removed"
3281 msgstr "Marchio rimosso"
3283 #: src/lyxfunc.C:1695
3285 msgstr "Marchio impostato"
3287 #: src/lyxfunc.C:1815
3289 msgstr "Marchi disattivati"
3291 #: src/lyxfunc.C:1825
3293 msgstr "Marchi attivati"
3295 #: src/lyxfunc.C:1998
3297 msgid "Unknown spacing argument: "
3298 msgstr "Mancano gli argomenti"
3300 #: src/lyxfunc.C:2236
3301 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3302 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
3304 #: src/lyxfunc.C:2254
3305 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3306 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
3308 #: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866
3309 msgid "Math greek mode on"
3310 msgstr "Modalità matematica abilitata"
3312 #: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877
3313 msgid "Math greek keyboard on"
3314 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
3316 #: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879
3317 msgid "Math greek keyboard off"
3318 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
3320 #: src/lyxfunc.C:2322
3321 msgid "Missing argument"
3322 msgstr "Mancano gli argomenti"
3324 #: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461
3325 msgid "Math editor mode"
3326 msgstr "Modalità matematica"
3328 #: src/lyxfunc.C:2345
3329 msgid "This is only allowed in math mode!"
3330 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
3332 #: src/lyxfunc.C:2499
3333 msgid "Opening child document "
3334 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
3336 #: src/lyxfunc.C:2531
3337 msgid "Unknown kind of footnote"
3338 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
3340 #: src/lyxfunc.C:2635
3342 msgid "No document open"
3343 msgstr "* Nessun documento aperto *"
3345 #: src/lyxfunc.C:2641
3346 msgid "Document is read only"
3347 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3349 #: src/lyxfunc.C:2739
3350 msgid "Enter Filename for new document"
3351 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
3353 #: src/lyxfunc.C:2740
3357 #. Cancel: Do nothing
3358 #: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895
3359 #: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029
3363 #: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911
3365 "Do you want to close that document now?\n"
3366 "('No' will just switch to the open version)"
3368 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
3369 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
3371 #: src/lyxfunc.C:2782
3372 msgid "Do you want to open the document?"
3373 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
3376 #: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847
3377 msgid "Opening document"
3378 msgstr "Sto aprendo il documento"
3380 #: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854
3384 #: src/lyxfunc.C:2800
3385 msgid "Choose template"
3386 msgstr "Scegli il modello"
3388 #: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021
3392 #: src/lyxfunc.C:2830
3393 msgid "Select Document to Open"
3394 msgstr "Scegli il documento da aprire"
3396 #: src/lyxfunc.C:2856
3397 msgid "Could not open document"
3398 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
3400 #: src/lyxfunc.C:2930
3401 msgid "A document by the name"
3402 msgstr "Un documento col nome"
3404 #: src/lyxfunc.C:2932
3405 msgid "already exists. Overwrite?"
3406 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
3408 #: src/lyxfunc.C:2941
3413 #: src/lyxfunc.C:2948
3415 msgstr "è stato importato."
3417 #: src/lyxfunc.C:2950
3419 msgid ": import failed."
3420 msgstr "è stato importato."
3422 #: src/lyxfunc.C:3023
3423 msgid "Select Document to Insert"
3424 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3427 #: src/lyxfunc.C:3041
3428 msgid "Inserting document"
3429 msgstr "Sto inserendo il documento"
3431 #: src/lyxfunc.C:3047
3435 #: src/lyxfunc.C:3049
3436 msgid "Could not insert document"
3437 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
3439 #: src/lyxfunc.C:3063
3441 msgid "Select LaTeX file to import"
3442 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
3444 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3446 msgid "Select ASCII file to import"
3447 msgstr "Scegli il file ASCII da importare"
3449 #: src/lyxfunc.C:3075
3451 msgid "Select NoWeb file to import"
3452 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3454 #: src/lyxfunc.C:3079
3456 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3457 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3459 #: src/lyxfunc.C:3082
3460 msgid "Unknown import type: "
3461 msgstr "Tipo per l'importazione sconosciuto: "
3463 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3464 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3466 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
3468 #: src/lyx_gui.C:381
3469 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3470 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
3472 #: src/lyx_gui.C:383
3473 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3474 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
3476 #: src/lyx_gui.C:385
3477 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3479 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
3481 #: src/lyx_gui.C:388
3483 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3484 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3486 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
3487 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
3488 "| Diminuisci | Resetta "
3490 #: src/lyx_gui.C:392
3491 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3493 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
3494 "comandi LaTeX %l| Resetta "
3496 #: src/lyx_gui.C:394
3498 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3499 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3501 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
3502 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
3504 #: src/lyx_gui.C:411
3505 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3506 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
3508 #: src/lyx_gui.C:455
3509 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3510 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
3512 #: src/lyx_gui.C:467
3514 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3517 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
3518 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
3520 #: src/lyx_gui.C:470
3522 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3523 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3525 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
3526 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
3528 #: src/lyx_gui.C:516
3529 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3530 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
3532 #: src/lyx_gui.C:600
3536 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3540 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3544 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3548 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3550 msgstr "Cancella|#e"
3552 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3553 msgid "Any changes will be ignored"
3554 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
3556 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3557 msgid "The document is read-only:"
3558 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
3560 #: src/lyx_main.C:202
3561 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3562 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
3564 #: src/lyx_main.C:204
3565 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3566 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
3568 #: src/lyx_main.C:294
3570 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3571 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
3573 #: src/lyx_main.C:296
3574 msgid "System directory set to: "
3575 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
3577 #: src/lyx_main.C:304
3578 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3579 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
3581 #: src/lyx_main.C:305
3582 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3583 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
3585 #: src/lyx_main.C:306
3587 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3589 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
3592 #: src/lyx_main.C:308
3593 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3594 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
3596 #: src/lyx_main.C:310
3597 msgid "Using built-in default "
3598 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
3600 #: src/lyx_main.C:311
3601 msgid " but expect problems."
3602 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
3604 #: src/lyx_main.C:314
3605 msgid "Expect problems."
3606 msgstr "Aspettati dei problemi."
3609 #: src/lyx_main.C:419
3610 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3611 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
3613 #: src/lyx_main.C:420
3614 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3615 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
3617 #: src/lyx_main.C:421
3618 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3619 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
3621 #: src/lyx_main.C:422
3622 msgid "Running without personal LyX directory."
3623 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
3625 #. Tell the user what is going on
3626 #: src/lyx_main.C:429
3627 msgid "LyX: Creating directory "
3628 msgstr "LyX: sto creando la directory "
3630 #: src/lyx_main.C:430
3631 msgid " and running configure..."
3632 msgstr " e lanciando configure..."
3634 #: src/lyx_main.C:436
3635 msgid "Failed. Will use "
3636 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
3638 #: src/lyx_main.C:437
3642 #: src/lyx_main.C:444
3646 #: src/lyx_main.C:458
3647 msgid "LyX Warning!"
3648 msgstr "Avviso di LyX!"
3650 #: src/lyx_main.C:459
3651 msgid "Error while reading "
3652 msgstr "Errore durante la lettura di "
3654 #: src/lyx_main.C:460
3655 msgid "Using built-in defaults."
3656 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
3658 #: src/lyx_main.C:470
3659 msgid "Setting debug level to "
3660 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
3662 #: src/lyx_main.C:481
3665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3666 "Command line switches (case sensitive):\n"
3667 "\t-help summarize LyX usage\n"
3668 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3669 "\t-width x set the width of the main window\n"
3670 "\t-height y set the height of the main window\n"
3671 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3672 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3673 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3674 " select the features to debug.\n"
3675 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3676 "Check the LyX man page for more options."
3678 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
3679 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
3680 "\t-help visuzlizza messaggio di aiuto\n"
3681 "\t-sysdir x prova a settare il direttorio base a x\n"
3682 "\t-width x setta la largezza della finestra principale\n"
3683 "\t-height y setta l'altezza della finestra principale\n"
3684 "\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale\n"
3685 "\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale\n"
3686 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
3687 " setta le carateristiche da debuggare.\n"
3688 " Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
3689 "\t-Reverse inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
3690 "\t-Mono fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
3691 "\t-FastSelection usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
3693 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
3695 #: src/lyx_main.C:514
3696 msgid "List of supported debug flags:"
3697 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
3699 #: src/lyx_main.C:532
3700 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3701 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
3703 #: src/lyx_main.C:559
3705 msgid "Missing command string after -x switch!"
3706 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
3708 #: src/lyx_main.C:585
3710 msgid "Unknown file type '"
3711 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
3713 #: src/lyx_main.C:586
3717 #: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611
3721 #: src/lyx_main.C:589
3722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3723 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
3725 #: src/lyx_main.C:609
3727 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3728 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
3730 #: src/lyx_sendfax.C:21
3734 #: src/lyx_sendfax.C:23
3735 msgid "Dest. Name:|#N"
3736 msgstr "Nome del dest.:|#N"
3738 #: src/lyx_sendfax.C:25
3739 msgid "Enterprise:|#E"
3740 msgstr "Impresa:|#e"
3742 #: src/lyx_sendfax.C:45
3744 msgstr "Agenda telefonica"
3746 #: src/lyx_sendfax.C:49
3747 msgid "Select from|#S"
3748 msgstr "Seleziona fra|#S"
3750 #: src/lyx_sendfax.C:53
3752 msgstr "Aggiungi a|#g"
3754 #: src/lyx_sendfax.C:57
3755 msgid "Delete from|#D"
3756 msgstr "Cancella da|#l"
3758 #: src/lyx_sendfax.C:61
3762 #: src/lyx_sendfax.C:65
3763 msgid "Destination:"
3764 msgstr "Destinazione:"
3766 #: src/lyx_sendfax.C:71
3770 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3772 msgstr "File del fax: "
3774 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3775 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3776 msgid "Empty Phonebook"
3777 msgstr "Agenda telefonica vuota"
3779 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3780 msgid "Save (needed)"
3781 msgstr "Salva (è necessario)"
3783 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3784 msgid "Cannot open phone book: "
3785 msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
3787 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3788 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3789 msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
3791 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3792 msgid "Message-Window"
3793 msgstr "Finestra dei messaggi"
3795 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3796 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3797 msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
3799 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3801 msgstr "Agenda telefonica"
3803 #: src/LyXSendto.C:39
3804 msgid "Send Document to Command"
3805 msgstr "Invia il documento ad un comando"
3807 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3808 msgid "Save document and proceed?"
3809 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
3812 msgid "LyX VC: Initial description"
3813 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
3816 msgid "(no initial description)"
3817 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
3821 msgstr "Informazioni"
3824 msgid "This document has NOT been registered."
3825 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
3828 msgid "LyX VC: Log Message"
3829 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
3832 msgid "(no log message)"
3833 msgstr "(nessun messaggio di log)"
3836 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3837 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
3839 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3840 #. we should warn the user that reverting will discard all
3841 #. changes made since the last check in.
3843 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3844 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
3847 msgid "to the document since the last check in."
3848 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
3851 msgid "Do you still want to do it?"
3852 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
3856 msgid "No VC History!"
3857 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
3862 msgstr "Cronologia RCS"
3864 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3866 msgstr " (Modificato)"
3868 #: src/LyXView.C:469
3869 msgid " (read only)"
3870 msgstr " (sola lettura)"
3872 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3874 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3876 #: src/mathed/formula.C:909
3878 msgstr "Nessun numero"
3880 #: src/mathed/formula.C:912
3884 #: src/mathed/formula.C:1076
3885 msgid "math text mode"
3886 msgstr "Modalità testo matematico"
3888 #: src/mathed/formula.C:1085
3889 msgid "Invalid action in math mode!"
3890 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
3892 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3896 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3898 msgid "Math macro editor mode"
3899 msgstr "Modalità matematica"
3901 #: src/mathed/math_forms.C:19
3905 #: src/mathed/math_forms.C:22
3909 #: src/mathed/math_forms.C:30
3913 #: src/mathed/math_forms.C:34
3917 #: src/mathed/math_forms.C:38
3921 #: src/mathed/math_forms.C:42
3925 #: src/mathed/math_forms.C:46
3929 #: src/mathed/math_forms.C:127
3933 #: src/mathed/math_forms.C:140
3937 #: src/mathed/math_forms.C:147
3938 msgid "Vertical align|#V"
3939 msgstr "Allin. vert.|#v"
3941 #: src/mathed/math_forms.C:152
3942 msgid "Horizontal align|#H"
3943 msgstr "Allin. orizz.|#z"
3945 #: src/mathed/math_forms.C:195
3949 #: src/mathed/math_forms.C:206
3953 #: src/mathed/math_forms.C:210
3957 #: src/mathed/math_forms.C:214
3961 #: src/mathed/math_forms.C:218
3963 msgstr "Negativo|#N"
3965 #: src/mathed/math_forms.C:222
3966 msgid "Quadratin|#Q"
3967 msgstr "Quadratino|#Q"
3969 #: src/mathed/math_forms.C:226
3970 msgid "2Quadratin|#2"
3971 msgstr "2 quadratini|#2"
3973 #: src/mathed/math_panel.C:108
3977 #: src/mathed/math_panel.C:112
3979 msgstr "Decorazione"
3981 #: src/mathed/math_panel.C:116
3985 #: src/mathed/math_panel.C:120
3989 #: src/mathed/math_panel.C:324
3990 msgid "Top | Center | Bottom"
3991 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
3993 #: src/mathed/math_panel.C:376
3995 msgstr "Pannello matematico"
3997 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3998 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
4002 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
4006 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
4010 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
4014 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
4018 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
4019 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
4023 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4043 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4051 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4056 msgid "Screen Options"
4057 msgstr "Opzioni dello schermo"
4062 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4063 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4065 "Importa%t|File LaTeX...%x30|Testo ASCII come linee...%x31|Testo ASCII come "
4066 "paragrafi%x32|Noweb%x33"
4068 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4072 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4076 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4080 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4084 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4092 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4093 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4095 "Esporta%t|In file LaTeX...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4096 "PostScript...%x42|In file di Testo ASCII...%x43|Personalizzato...%x44"
4101 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4102 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4104 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4105 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
4110 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4111 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4113 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4114 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
4143 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4144 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4145 "program%l|Print...|Fax..."
4147 "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Chiudi|Salva|Salva come...|Ritorna "
4148 "all'ultima versione salvata%l|Anteprima DVI|Anteprima PostScript|Aggiorna "
4149 "DVI|Aggiorna PostScript|Costruisci il programma%l|Stampa...|Fax..."
4151 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4155 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4159 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4215 msgstr "|Esporta%m%l"
4220 msgstr "|Esci da LyX%l"
4222 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4230 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4237 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4238 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4240 "Importa%t|File LaTeX...%x15|File di testo ASCII come linee...%x16|File di "
4241 "testo ASCII come paragrafi...%x17|noweb...%x18"
4244 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4245 msgstr "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Importa%m%l|Esci da LyX%l"
4249 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4250 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4251 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4253 "Oggetti flottanti & inserti%t|Apri/Chiudi%x21|Fondi%x22|Apri tutte le note a "
4254 "piè di pagina o a margine%x23|Chiudi tutte le note a piè di pagina o a "
4255 "margine%x24|Apri tutte le figure e le tabelle%x25|Chiudi tutte le figure e "
4256 "le tabelle%x26%l|Rimuovi tutti gli errori%x27"
4286 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4291 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4292 msgstr "|Multicolonna%B%x44%l"
4295 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4296 msgstr "|Multicolonna%b%x44%l"
4303 msgid "|Line Top%B%x36"
4304 msgstr "|Linea in alto%B%x36"
4307 msgid "|Line Top%b%x36"
4308 msgstr "|Linea in alto%b%x36"
4315 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4316 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
4319 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4320 msgstr "|Linea in basso%b%x37"
4327 msgid "|Line Left%B%x38"
4328 msgstr "|Linea a sinistra%B%x38"
4331 msgid "|Line Left%b%x38"
4332 msgstr "|Linea a sinistra%b%x38"
4339 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4340 msgstr "|Linea a destra%B%x39"
4343 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4344 msgstr "|Linea a destra%b%x39"
4351 msgid "|Align Left%R%x40"
4352 msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
4355 msgid "|Align Left%r%x40"
4356 msgstr "|Allinea a sinistra%r%x40"
4363 msgid "|Align Right%R%x41"
4364 msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
4367 msgid "|Align Right%r%x41"
4368 msgstr "|Allinea a destra%r%x41"
4375 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4376 msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
4379 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4380 msgstr "|Allinea al centro%r%x42%l"
4388 msgid "|Append Row%x32"
4389 msgstr "|Aggiungi una riga%x32"
4397 msgid "|Append Column%x33%l"
4398 msgstr "|Aggiungi una colonna%x33%l"
4406 msgid "|Delete Row%x34"
4407 msgstr "|Cancella una riga%x34"
4415 msgid "|Delete Column%x35%l"
4416 msgstr "|Cancella una colonna%x35%l"
4424 msgid "|Delete Table%x43"
4425 msgstr "|Cancella la tabella%x43"
4433 msgid "|Insert table%x31"
4434 msgstr "|Inserisci una tabella%x31"
4441 msgid "Version Control%t"
4442 msgstr "Contollo della versione%t"
4446 msgid "|Register%d%x51"
4447 msgstr "|Registro%d%x51"
4449 #. signifies that the file is not checked out
4452 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4453 msgstr "|Controlla i cambiamenti%d%x52"
4457 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4458 msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
4460 #. signifies that the file is checked out
4463 msgid "|Check In Changes%x52"
4464 msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
4468 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4469 msgstr "|Controlla le modifiche%d%x53"
4473 msgid "|Revert to last version%x54"
4474 msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
4478 msgid "|Undo last check in%x55"
4479 msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
4483 msgid "|Show History%x56"
4484 msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
4488 msgid "|Register%x51"
4489 msgstr "|Registro%x51"
4491 #. the shortcuts are not good.
4518 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4519 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4520 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4521 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4523 "Annulla|Ripristina %l|Taglia|Copia|Incolla%l|Cerca & sostituisci...|Vai "
4524 "all'errore|Vai alla nota|Oggetti flottanti & "
4525 "inserti%m|Tabella%m|Correttore....|Controllo di TeX|Sommario...%l|Controllo "
4526 "della versione%m%l|Vedi il file di log di LaTeX%l|Incolla la selezione "
4527 "primaria come linee|Incolla la selezione primaria come paragrafi"
4599 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4600 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4601 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4603 "Carattere...|Paragrafo...|Documento...|Foglio...|Tabella...|Virgolette...%l|E"
4604 "nfatizzato%b|Maiuscoletto%b|Grassetto%b|Comandi di TeX%b|Cambia la "
4605 "profondità dell'ambiente|Preambolo di LaTeX...%l|Salva la struttura attuale "
4661 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4662 msgstr "Importa un file ASCII%t|Come linee%x41|Come paragrafi%x42"
4674 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4675 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4677 "Liste & Indici%t|Sommario%x21|Lista delle figure%x22|Lista delle "
4678 "Tabelle%x23|List delle equazioni%x24|Indice%x25|Riferimenti BibTeX%x26"
4706 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4707 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4709 "Oggetti flottanti%t|Figura flottante%x71|Tabella flottante%x72|Figura "
4710 "flottante larga%x73|Tabella flottante larga%l%x74|Equazione flottante%x75"
4735 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4736 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4737 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4739 "Carattere speciale%t|Riempimento orizzontale%x31|Separatore di "
4740 "sillabe%x32|Spazio unificatore%x33|Interruzione di linea%x34|Puntini "
4741 "sospensivi (...)%x35|Punto di fine frase%x36|Virgolette ordinarie "
4742 "(\")%x37|Separatore di menu %x38"
4778 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4779 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4780 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4781 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4783 "Figura...|Tabella...%l|Includi un file...|Importa un file ASCII%m|Inserisci "
4784 "un file LyX...%l|Nota a piè di pagina|Nota a margine|Oggetti "
4785 "flottanti%m%l|Liste & Indici%m%l|Carattere "
4786 "speciale%m%l|Nota...|Etichetta...|Riferimento incrociato...|Riferimento ad "
4787 "una citazione...|Voce nell'indice...|Voce nell'indice dell'ultima parola"
4863 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4866 "Frazione|Radice quadrata|Esponente|Pedice|Somma|Integrale%l|Modalità "
4867 "matematica|Equazione centrata%l|Pannello matematico..."
4907 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4909 "Font dello schermo...|Impostazioni del "
4910 "correttore...|Tastiera...|LaTeX...%l|Riconfigura"
4933 msgid "No Documents Open!%t"
4934 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
4939 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4940 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4941 "Warranty...|Credits...|Version..."
4943 "Introduzione|Tutorial|Guida dell'utente|Ulteriori "
4944 "caratteristiche|Personalizzazione|Manuale di riferimento|Bug "
4945 "conosciuti|Configurazione di LaTeX%l|Diritti di copia & "
4946 "Garanzia...|Ringraziamenti...|Versione..."
5003 msgid "LyX Version "
5004 msgstr "Versione di LyX "
5011 msgid "Library directory: "
5012 msgstr "Directory delle librerie: "
5015 msgid "User directory: "
5016 msgstr "Directory dell'utente: "
5020 msgid "Could not find requested Documentation file"
5021 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
5024 msgid "Opening help file"
5025 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
5027 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5028 msgid "Welcome to LyX!"
5029 msgstr "Benvenuto in LyX!"
5031 #: src/minibuffer.C:69
5033 msgstr "Sto eseguendo:"
5036 #: src/minibuffer.C:234
5037 msgid "* No document open *"
5038 msgstr "* Nessun documento aperto *"
5040 #: src/PaperLayout.C:158
5041 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5043 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
5046 #: src/PaperLayout.C:180
5047 msgid "Paper Layout"
5048 msgstr "Struttura per la carta"
5050 #: src/PaperLayout.C:212
5051 msgid "Paper layout set"
5052 msgstr "Struttura per la carta impostata"
5054 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5055 #: src/TableLayout.C:468
5056 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5057 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
5059 #: src/paragraph.C:1708
5060 msgid "Senseless with this layout!"
5061 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
5063 #: src/ParagraphExtra.C:147
5065 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5067 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
5070 #: src/ParagraphExtra.C:166
5071 msgid "ParagraphExtra Layout"
5072 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
5074 #: src/ParagraphExtra.C:206
5075 msgid "ParagraphExtra layout set"
5076 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo impostati"
5078 #: src/ParagraphExtra.C:313
5079 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5080 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
5082 #: src/print_form.C:21
5086 #: src/print_form.C:31
5088 msgstr "Stampante|#m"
5090 #: src/print_form.C:33
5094 #: src/print_form.C:52
5095 msgid "All Pages|#G"
5096 msgstr "Tutte le pagine|#g"
5098 #: src/print_form.C:54
5099 msgid "Only Odd Pages|#O"
5100 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
5102 #: src/print_form.C:56
5103 msgid "Only Even Pages|#E"
5104 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
5106 #: src/print_form.C:62
5107 msgid "Normal Order|#N"
5108 msgstr "Ordine normale|#n"
5110 #: src/print_form.C:64
5111 msgid "Reverse Order|#R"
5112 msgstr "Ordine inverso|#v"
5114 #: src/print_form.C:68
5118 #: src/print_form.C:76
5122 #: src/print_form.C:81
5126 #: src/print_form.C:85
5130 #: src/print_form.C:88
5132 msgstr "Disordinate|#i"
5134 #: src/print_form.C:107
5136 msgstr "Tipo di file"
5138 #: src/print_form.C:111
5140 msgstr "Comando:|#C"
5142 #: src/print_form.C:125
5146 #: src/print_form.C:127
5147 msgid "Postscript|#P"
5150 #: src/print_form.C:129
5154 #: src/print_form.C:132
5158 #: src/print_form.C:134
5162 #: src/spellchecker.C:219
5163 msgid "Spellchecker Options"
5164 msgstr "Opzioni del correttore"
5166 #: src/spellchecker.C:553
5167 msgid "Spellchecker"
5170 #: src/spellchecker.C:658
5174 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5175 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5176 "for the language of this document installed.\n"
5177 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5178 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5182 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo. *Un* motivo\n"
5183 "plausibile potrebbe essere che non hai installato un file di dizionario\n"
5184 "per la lingua di questo documento. Controlla la directory delle\n"
5185 "librerie di ispell (in genere /usr/lib/ispell) o imposta un altro\n"
5186 "dizionario nel menu delle Opzioni del correttore."
5188 #: src/spellchecker.C:794
5189 msgid " words checked."
5190 msgstr " parole controllate."
5192 #: src/spellchecker.C:796
5193 msgid " word checked."
5194 msgstr " parola controllata."
5196 #: src/spellchecker.C:798
5197 msgid "Spellchecking completed!"
5198 msgstr "Il correttore ha finito!"
5200 #: src/spellchecker.C:802
5202 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5203 "Maybe it has been killed."
5205 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
5206 "Forse è stato eliminato."
5209 msgid "Use language of document|#D"
5210 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
5213 msgid "Use alternate language:|#U"
5214 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5217 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5218 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
5221 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5222 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
5225 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5226 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
5229 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5230 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
5249 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5250 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
5253 msgid "Start spellchecking|#S"
5254 msgstr "Lancia il correttore|#L"
5257 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5258 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5261 msgid "Ignore word|#g"
5262 msgstr "Ignora la parola|#g"
5265 msgid "Accept word in this session|#A"
5266 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
5268 #: src/sp_form.C:101
5269 msgid "Stop spellchecking|#T"
5270 msgstr "Ferma il correttore|#F"
5272 #: src/sp_form.C:103
5273 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5274 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
5276 #: src/sp_form.C:106
5281 #: src/sp_form.C:110
5286 #: src/sp_form.C:113
5287 msgid "Replace word|#R"
5288 msgstr "Cambia la parola|#m"
5290 #: src/support/filetools.C:168
5291 msgid "LyX Internal Error!"
5292 msgstr "Errore interno di LyX!"
5294 #: src/support/filetools.C:169
5295 msgid "Could not test if directory is writeable"
5296 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
5298 #: src/support/filetools.C:370
5299 msgid "Error! Cannot open directory:"
5300 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
5302 #: src/support/filetools.C:383
5303 msgid "Error! Could not remove file:"
5304 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
5306 #: src/support/filetools.C:397
5307 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5308 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
5310 #: src/support/filetools.C:413
5311 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5312 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
5314 #: src/support/filetools.C:466
5315 msgid "Internal error!"
5316 msgstr "Errore interno!"
5318 #: src/support/filetools.C:467
5319 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5320 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
5322 #: src/support/filetools.C:472
5323 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5324 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
5326 #: src/support/getUserName.C:13
5328 msgstr "sconosciuto"
5330 #: src/table.C:995 src/tabular.C:963
5333 msgstr "Attenzione!"
5335 #: src/table.C:996 src/tabular.C:964
5336 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5339 #: src/table.C:997 src/tabular.C:965
5340 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5343 #: src/TableLayout.C:232
5344 msgid "Table Extra Form"
5345 msgstr "Parametri aggiuntivi della tabella"
5347 #: src/TableLayout.C:252
5348 msgid "Table Layout"
5349 msgstr "Struttura della tabella"
5351 #: src/TableLayout.C:275
5352 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5353 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
5355 #: src/TableLayout.C:331
5356 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5357 msgstr "Conferma: premi di nuovo il tasto Delete"
5360 msgid "Opened float"
5361 msgstr "Oggetto flottante aperto"
5364 msgid "Closed float"
5365 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
5368 msgid "Nothing to do"
5369 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
5373 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5376 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
5377 "Strutturaper definire la modifica del font."
5379 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5380 msgid "Don't know what to do with half floats."
5381 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
5383 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5384 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5388 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5389 msgid "Don't know what to do with half tables."
5390 msgstr "Non so cosa fare con tabelle spezzate."
5394 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5397 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
5401 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5403 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
5405 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5407 msgid "Page Break (top)"
5408 msgstr "Inter. pagina"
5410 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5411 msgid "Page Break (bottom)"
5415 msgid "You can't insert a float in a float!"
5416 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
5419 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5420 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
5423 msgid "Cannot cut table."
5424 msgstr "Non puoi tagliare una tabella."
5427 msgid "Float would include float!"
5428 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"