]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
remove obsolete entries in po files
[features.git] / po / it.po
1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
21 #: src/buffer.C:401
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
24
25 #: src/buffer.C:402
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
28
29 #: src/buffer.C:404
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
32
33 #: src/buffer.C:1074
34 #, c-format
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
37
38 #: src/buffer.C:1078
39 #, c-format
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
42
43 #: src/buffer.C:1089
44 msgid "Warning!"
45 msgstr "Attenzione!"
46
47 #: src/buffer.C:1090
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "La lettura del documento non è completa"
50
51 #: src/buffer.C:1091
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
54
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
57 msgid "ERROR!"
58 msgstr "ERRORE!"
59
60 #: src/buffer.C:1098
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr ""
63 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
64
65 #: src/buffer.C:1104
66 msgid "Not a LyX file!"
67 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
68
69 #: src/buffer.C:1107
70 msgid "Unable to read file!"
71 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
72
73 #: src/buffer.C:1187
74 msgid "Could not delete auto-save file!"
75 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
76
77 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
78 msgid "Error! Document is read-only: "
79 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
80
81 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
82 msgid "Error! Cannot write file: "
83 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
84
85 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
86 #, fuzzy
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
89
90 #: src/buffer.C:1286
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
93
94 #: src/buffer.C:1617
95 #, fuzzy
96 msgid "Error: Cannot open file: "
97 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
98
99 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
100 msgid "LYX_ERROR:"
101 msgstr "ERRORE DI LYX:"
102
103 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
104 msgid "Cannot write file"
105 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
106
107 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
108 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
110
111 #. path to LaTeX file
112 #: src/buffer.C:3215
113 msgid "Running LaTeX..."
114 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
115
116 #: src/buffer.C:3234
117 msgid "LaTeX did not work!"
118 msgstr "LaTeX non funziona!"
119
120 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
121 msgid "Missing log file:"
122 msgstr "Manca il file di log:"
123
124 #. no errors or any other things to think about so:
125 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
126 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
127 msgid "Done"
128 msgstr "Fatto"
129
130 #. path to Literate file
131 #: src/buffer.C:3283
132 msgid "Running Literate..."
133 msgstr "Esecuzione di Literate..."
134
135 #: src/buffer.C:3305
136 msgid "Literate command did not work!"
137 msgstr "Il comando Literate non funziona!"
138
139 #. path to Literate file
140 #: src/buffer.C:3354
141 msgid "Building Program..."
142 msgstr "Costruzione del programma..."
143
144 #: src/buffer.C:3376
145 msgid "Build did not work!"
146 msgstr "La costruzione non funziona!"
147
148 #. path to LaTeX file
149 #: src/buffer.C:3424
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Esecuzione di chktex..."
152
153 #: src/buffer.C:3440
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "chktex non funziona!"
156
157 #: src/buffer.C:3441
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Non riesco a partire col file:"
160
161 #: src/buffer.C:3476
162 msgid "Cannot open temporary file:"
163 msgstr "Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
164
165 #: src/buffer.C:3554
166 msgid "Error! Can't open temporary file:"
167 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
168
169 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
170 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782
171 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
172 msgid "Error!"
173 msgstr "Errore!"
174
175 #: src/buffer.C:3562
176 msgid "Error executing *roff command on table"
177 msgstr "Errore nell'eseguire un comando *roff sulla tabella"
178
179 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 #: src/lyxvc.C:154
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Modifiche nel documento:"
183
184 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Salva il documento?"
187
188 #: src/bufferlist.C:120
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
191
192 #: src/bufferlist.C:121
193 msgid "Exit anyway?"
194 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
195
196 #: src/bufferlist.C:245
197 msgid "lyx: Attempting to save document "
198 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
199
200 #: src/bufferlist.C:248
201 msgid " as..."
202 msgstr " come..."
203
204 #: src/bufferlist.C:274
205 msgid "  Save seems successful. Phew."
206 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
207
208 #: src/bufferlist.C:278
209 msgid "  Save failed! Trying..."
210 msgstr "  Salvataggio fallito! Sto provando..."
211
212 #: src/bufferlist.C:281
213 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
214 msgstr "  Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
215
216 #: src/bufferlist.C:310
217 msgid "An emergency save of this document exists!"
218 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
219
220 #: src/bufferlist.C:312
221 msgid "Try to load that instead?"
222 msgstr "Provo a caricare questa?"
223
224 #: src/bufferlist.C:334
225 msgid "Autosave file is newer."
226 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
227
228 #: src/bufferlist.C:336
229 msgid "Load that one instead?"
230 msgstr "Carico questo?"
231
232 #: src/bufferlist.C:409
233 msgid "Unable to open template"
234 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
235
236 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909
237 msgid "Document is already open:"
238 msgstr "Il documento è già aperto"
239
240 #: src/bufferlist.C:435
241 msgid "Do you want to reload that document?"
242 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
243
244 #: src/bufferlist.C:453
245 msgid "File `"
246 msgstr "Il file `"
247
248 #: src/bufferlist.C:454
249 msgid "' is read-only."
250 msgstr "' è in sola lettura."
251
252 #. Ask if the file should be checked out for
253 #. viewing/editing, if so: load it.
254 #: src/bufferlist.C:469
255 #, fuzzy
256 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
257 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
258
259 #: src/bufferlist.C:477
260 msgid "Cannot open specified file:"
261 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
262
263 #: src/bufferlist.C:479
264 msgid "Create new document with this name?"
265 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
266
267 #: src/BufferView2.C:58
268 msgid "Specified file is unreadable: "
269 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
270
271 #: src/BufferView2.C:68
272 #, fuzzy
273 msgid "Cannot open specified file: "
274 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
275
276 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
277 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198
278 msgid "Impossible Operation!"
279 msgstr "Operazione non permessa!"
280
281 #: src/BufferView2.C:193
282 msgid "Cannot insert table/list in table."
283 msgstr "Non riesco ad inserire la tabella/lista nella tabella."
284
285 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
286 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
287 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200
288 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
289 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
290 msgid "Sorry."
291 msgstr "Spiacente."
292
293 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
294 msgid "Open/Close..."
295 msgstr "Apri/Chiudi..."
296
297 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
298 msgid "Undo"
299 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
300
301 #: src/BufferView2.C:429
302 msgid "No further undo information"
303 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
304
305 #: src/BufferView2.C:440
306 msgid "Redo not yet supported in math mode"
307 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
308
309 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
310 msgid "Redo"
311 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
312
313 #: src/BufferView2.C:450
314 msgid "No further redo information"
315 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
316
317 #: src/BufferView2.C:547
318 msgid "Paragraph environment type copied"
319 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
320
321 #: src/BufferView2.C:556
322 msgid "Paragraph environment type set"
323 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
324
325 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
326 msgid "Copy"
327 msgstr "Copia"
328
329 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
330 msgid "Cut"
331 msgstr "Taglia"
332
333 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
334 msgid "Paste"
335 msgstr "Incolla"
336
337 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
338 msgid "No more notes"
339 msgstr "Non ci sono più note"
340
341 #: src/bufferview_funcs.C:26
342 msgid "Inserting Footnote..."
343 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
344
345 #: src/bufferview_funcs.C:61
346 msgid "Inserting margin note..."
347 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
348
349 #: src/bufferview_funcs.C:78
350 msgid "Error! unknown language"
351 msgstr ""
352
353 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
354 msgid "Melt"
355 msgstr "Fondi"
356
357 #: src/bufferview_funcs.C:118
358 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
359 msgstr ""
360 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
361 "no)"
362
363 #: src/bufferview_funcs.C:247
364 msgid "Font: "
365 msgstr "Font: "
366
367 #: src/bufferview_funcs.C:251
368 msgid ", Depth: "
369 msgstr ", Profondità: "
370
371 #: src/bufferview_funcs.C:257
372 #, fuzzy
373 msgid ", Spacing: "
374 msgstr "Spaziatura"
375
376 #: src/bufferview_funcs.C:260
377 #, fuzzy
378 msgid "Single"
379 msgstr "Singole|#S"
380
381 #: src/bufferview_funcs.C:263
382 msgid "Onehalf"
383 msgstr ""
384
385 #: src/bufferview_funcs.C:266
386 #, fuzzy
387 msgid "Double"
388 msgstr "Doppie|#D"
389
390 #: src/bufferview_funcs.C:269
391 msgid "Other ("
392 msgstr ""
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:219
395 msgid "Formatting document..."
396 msgstr "Formattazione del documento..."
397
398 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
399 msgid "No more errors"
400 msgstr "Nessun altro errore"
401
402 #: src/bullet_forms.C:37
403 msgid "Size|#z"
404 msgstr "Dimensione|#D"
405
406 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
407 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
408 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
409 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
410 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
411 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
412 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
413 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
414 #: src/sp_form.C:38
415 msgid "OK"
416 msgstr "OK"
417
418 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
419 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
420 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
421 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
422 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
423 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
424 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
425 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
426 msgid "Apply|#A"
427 msgstr "Applica|#A"
428
429 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
430 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
431 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
432 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
433 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
434 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
435 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
436 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
437 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
438 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
439 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
440 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
441 msgid "Cancel|^["
442 msgstr "Annulla|^["
443
444 #: src/bullet_forms.C:51
445 msgid "LaTeX|#L"
446 msgstr "LaTeX|#L"
447
448 #: src/bullet_forms.C:59
449 msgid "1|#1"
450 msgstr "1|#1"
451
452 #: src/bullet_forms.C:63
453 msgid "2|#2"
454 msgstr "2|#2"
455
456 #: src/bullet_forms.C:66
457 msgid "3|#3"
458 msgstr "3|#3"
459
460 #: src/bullet_forms.C:69
461 msgid "4|#4"
462 msgstr "4|#4"
463
464 #: src/bullet_forms.C:74
465 msgid "Bullet Depth"
466 msgstr "Profondità"
467
468 #: src/bullet_forms.C:79
469 msgid "Standard|#S"
470 msgstr "Standard|#S"
471
472 #: src/bullet_forms.C:84
473 msgid "Maths|#M"
474 msgstr "Matematici|#M"
475
476 #: src/bullet_forms.C:88
477 msgid "Ding 2|#i"
478 msgstr "Simboli 2|#b"
479
480 #: src/bullet_forms.C:92
481 msgid "Ding 3|#n"
482 msgstr "Simboli 3|#o"
483
484 #: src/bullet_forms.C:96
485 msgid "Ding 4|#g"
486 msgstr "Simboli 4|#l"
487
488 #: src/bullet_forms.C:100
489 msgid "Ding 1|#D"
490 msgstr "Simboli 1|#i"
491
492 #: src/bullet_forms_cb.C:27
493 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
494 msgstr "Spiacente, ma la tua libreria libXpm è troppo vecchia"
495
496 #: src/bullet_forms_cb.C:28
497 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
498 msgstr ""
499 "Questa funzione richiede la versione 4.7 (conosciuta anche come 3.4g) o più "
500 "nuova di xpm"
501
502 #: src/bullet_forms_cb.C:34
503 msgid ""
504 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
505 "| huge | Huge"
506 msgstr ""
507 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
508 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
509
510 #: src/bullet_forms_cb.C:49
511 msgid "Itemize Bullet Selection"
512 msgstr "Scelta dell'indice degli elenchi"
513
514 #: src/Chktex.C:79
515 msgid "ChkTeX warning id #"
516 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
517
518 #: src/ColorHandler.C:82
519 msgid "LyX: Unknown X11 color "
520 msgstr ""
521
522 #: src/ColorHandler.C:83
523 #, fuzzy
524 msgid " for "
525 msgstr " di "
526
527 #: src/ColorHandler.C:84
528 msgid "     Using black instead, sorry!."
529 msgstr ""
530
531 #: src/ColorHandler.C:91
532 msgid "LyX: X11 color "
533 msgstr ""
534
535 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
536 msgid " allocated for "
537 msgstr ""
538
539 #: src/ColorHandler.C:97
540 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
541 msgstr ""
542
543 #: src/ColorHandler.C:138
544 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
545 msgstr ""
546
547 #: src/ColorHandler.C:139
548 #, fuzzy
549 msgid "' for "
550 msgstr "' dopo "
551
552 #: src/ColorHandler.C:140
553 msgid " with (r,g,b)=("
554 msgstr ""
555
556 #: src/ColorHandler.C:143
557 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
558 msgstr ""
559
560 #: src/credits.C:55
561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
562 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
563
564 #: src/credits.C:59
565 msgid "Please install correctly to estimate the great"
566 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
567
568 #: src/credits.C:62
569 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
570 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
571
572 #: src/credits.C:72
573 msgid "Credits"
574 msgstr "Ringraziamenti"
575
576 #: src/credits.C:99
577 msgid "Copyright and Warranty"
578 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
579
580 #: src/credits_form.C:24
581 msgid "Matthias"
582 msgstr "Matthias"
583
584 #: src/credits_form.C:29
585 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
586 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
587
588 #: src/credits_form.C:50
589 #, fuzzy
590 msgid ""
591 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
592 "1995-2000 LyX Team"
593 msgstr ""
594 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
595 "1995-1999 Gruppo LyX"
596
597 #: src/credits_form.C:55
598 msgid ""
599 "This program is free software; you can redistribute it\n"
600 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
601 "Public License as published by the Free Software\n"
602 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
603 "(at your option) any later version."
604 msgstr ""
605 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
606 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
607 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
608 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
609 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
610
611 #: src/credits_form.C:64
612 msgid ""
613 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
614 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
615 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
616 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
617 "See the GNU General Public License for more details.\n"
618 "You should have received a copy of\n"
619 "the GNU General Public License\n"
620 "along with this program; if not, write to\n"
621 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
622 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
623 msgstr ""
624 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
625 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
626 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
627 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
628 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
629 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
630 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
631 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
632 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
633
634 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478
635 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
636 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
637 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
638 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
639 msgid "Impossible operation"
640 msgstr "Operazione impossibile"
641
642 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353
643 msgid "Can't paste float into float!"
644 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
645
646 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363
647 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
648 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
649
650 #: src/filedlg.C:187
651 msgid "Warning! Couldn't open directory."
652 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
653
654 #: src/FontLoader.C:247
655 msgid "Loading font into X-Server..."
656 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
657
658 #: src/form1.C:21
659 msgid "Set Charset|#C"
660 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
661
662 #: src/form1.C:23
663 msgid "Charset not found!"
664 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
665
666 #: src/form1.C:28
667 msgid ""
668 "Error:\n"
669 "\n"
670 "Keymap\n"
671 "not found"
672 msgstr ""
673 "Errore:\n"
674 "\n"
675 "Mappa dei tasti\n"
676 "non trovata"
677
678 #: src/form1.C:33
679 msgid "Character set:|#H"
680 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
681
682 #: src/form1.C:45
683 msgid "Other...|#O"
684 msgstr "Altro...|#l"
685
686 #: src/form1.C:48
687 msgid "Other...|#T"
688 msgstr "Altro...|#t"
689
690 #: src/form1.C:51
691 msgid "Language"
692 msgstr "Lingua"
693
694 #: src/form1.C:56
695 msgid "Mapping"
696 msgstr "Mappa"
697
698 #: src/form1.C:62
699 msgid "Primary key map|#r"
700 msgstr "Mappa primaria|#p"
701
702 #: src/form1.C:64
703 msgid "No key mapping|#N"
704 msgstr "Nessuna mappa|#N"
705
706 #: src/form1.C:66
707 msgid "Secondary key map|#e"
708 msgstr "Mappa secondaria|#s"
709
710 #: src/form1.C:70
711 msgid "Secondary"
712 msgstr "Secondaria"
713
714 #: src/form1.C:73
715 msgid "Primary"
716 msgstr "Primaria"
717
718 #: src/form1.C:99
719 msgid "EPS file|#E"
720 msgstr "File EPS|#E"
721
722 #: src/form1.C:102
723 msgid "Full Screen Preview|#v"
724 msgstr "Anteprima della figura|#f"
725
726 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
727 msgid "Browse...|#B"
728 msgstr "Cerca...|#C"
729
730 #: src/form1.C:123
731 msgid "Display Frame|#F"
732 msgstr "Mostra immagine|#n"
733
734 #: src/form1.C:126
735 msgid "Do Translations|#r"
736 msgstr "Fai traduzioni|#d"
737
738 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
739 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
740 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
741 msgid "Options"
742 msgstr "Opzioni"
743
744 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
745 msgid "Angle:|#L"
746 msgstr "Angolo:|#l"
747
748 #: src/form1.C:139
749 #, no-c-format
750 msgid "% of Page|#g"
751 msgstr "% pagina"
752
753 #: src/form1.C:142
754 msgid "Default|#t"
755 msgstr "Standard"
756
757 #: src/form1.C:145
758 msgid "cm|#m"
759 msgstr "cm"
760
761 #: src/form1.C:148
762 msgid "inches|#h"
763 msgstr "pollici"
764
765 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
766 msgid "Display"
767 msgstr "Mostra"
768
769 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
770 msgid "Height"
771 msgstr "Altezza"
772
773 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
774 #: src/layout_forms.C:717
775 msgid "Width"
776 msgstr "Largh."
777
778 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
779 msgid "Rotation"
780 msgstr "Rotazione"
781
782 #: src/form1.C:171
783 msgid "Display in Color|#D"
784 msgstr "Mostra a colori|#m"
785
786 #: src/form1.C:174
787 msgid "Do not display this figure|#y"
788 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
789
790 #: src/form1.C:177
791 msgid "Display as Grayscale|#i"
792 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
793
794 #: src/form1.C:180
795 msgid "Display as Monochrome|#s"
796 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
797
798 #: src/form1.C:187
799 msgid "Default|#U"
800 msgstr "Standard"
801
802 #: src/form1.C:190
803 msgid "cm|#c"
804 msgstr "cm"
805
806 #: src/form1.C:193
807 msgid "inches|#n"
808 msgstr "pollici"
809
810 #: src/form1.C:197
811 #, no-c-format
812 msgid "% of Page|#P"
813 msgstr "% pagina"
814
815 #: src/form1.C:201
816 #, no-c-format
817 msgid "% of Column|#o"
818 msgstr "% colonna"
819
820 #: src/form1.C:207
821 msgid "Caption|#k"
822 msgstr "Titolo|#t"
823
824 #: src/form1.C:210
825 msgid "Subfigure|#q"
826 msgstr "Sottofigura|#r"
827
828 #: src/form1.C:233
829 msgid "Directory:|#D"
830 msgstr "Directory:|#D"
831
832 #: src/form1.C:237
833 msgid "Pattern:|#P"
834 msgstr "Selezione:|#z"
835
836 #: src/form1.C:245
837 msgid "Filename:|#F"
838 msgstr "Nome del file:|#f"
839
840 #: src/form1.C:249
841 msgid "Rescan|#R#r"
842 msgstr "Aggiorna|#r"
843
844 #: src/form1.C:252
845 msgid "Home|#H#h"
846 msgstr "Dir. Home|#H"
847
848 #: src/form1.C:255
849 msgid "User1|#1"
850 msgstr "Utente1|#1"
851
852 #: src/form1.C:258
853 msgid "User2|#2"
854 msgstr "Utente2|#2"
855
856 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
857 msgid "Columns"
858 msgstr "Colonne"
859
860 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
861 msgid "Rows"
862 msgstr "Righe"
863
864 #: src/form1.C:318
865 msgid "Find|#n"
866 msgstr "Cerca|#e"
867
868 #: src/form1.C:322
869 msgid "Replace with|#W"
870 msgstr "Cambia con|#m"
871
872 #: src/form1.C:326
873 msgid "@>|#F"
874 msgstr "@>|#f"
875
876 #: src/form1.C:330
877 msgid "@<|#B"
878 msgstr "@<|#b"
879
880 #: src/form1.C:334
881 msgid "Replace|#R#r"
882 msgstr "Cambia|#b"
883
884 #: src/form1.C:338
885 msgid "Close|^["
886 msgstr "Chiudi|^["
887
888 #: src/form1.C:342
889 msgid "Case sensitive|#s#S"
890 msgstr "Maius/minus|#s"
891
892 #: src/form1.C:344
893 msgid "Match word|#M#m"
894 msgstr "Parola completa|#p"
895
896 #: src/form1.C:346
897 msgid "Replace All|#A#a"
898 msgstr "Cambia tutto|#t"
899
900 #: src/insets/figinset.C:1064
901 msgid "[render error]"
902 msgstr "[errore di visualizzazione]"
903
904 #: src/insets/figinset.C:1065
905 msgid "[rendering ... ]"
906 msgstr "[visualizzazione ... ]"
907
908 #: src/insets/figinset.C:1068
909 msgid "[no file]"
910 msgstr "[nessun file]"
911
912 #: src/insets/figinset.C:1070
913 msgid "[bad file name]"
914 msgstr ""
915
916 #: src/insets/figinset.C:1072
917 msgid "[not displayed]"
918 msgstr "[non mostrato]"
919
920 #: src/insets/figinset.C:1074
921 msgid "[no ghostscript]"
922 msgstr "[non trovo ghostscript]"
923
924 #: src/insets/figinset.C:1076
925 msgid "[unknown error]"
926 msgstr "[errore sconosciuto]"
927
928 #: src/insets/figinset.C:1248
929 #, fuzzy
930 msgid "Opened figure"
931 msgstr "Inserto aperto"
932
933 #: src/insets/figinset.C:1275
934 msgid "Figure"
935 msgstr "Figura"
936
937 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
938 msgid "empty figure path"
939 msgstr "percorso della figura vuoto"
940
941 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
942 msgid "Clipart"
943 msgstr "Galleria"
944
945 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852
946 #: src/lyxfunc.C:3045
947 msgid "Document"
948 msgstr "Documento"
949
950 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
951 msgid "EPS Figure"
952 msgstr "Figura EPS"
953
954 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
955 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
956 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
957
958 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
959 #, no-c-format
960 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
961 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
962
963 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
964 msgid "Graphics file|#G"
965 msgstr ""
966
967 #: src/insets/form_url.C:19
968 #, fuzzy
969 msgid "Url"
970 msgstr "URL: "
971
972 #: src/insets/form_url.C:20
973 msgid "Url|#U"
974 msgstr "URL|#U"
975
976 #: src/insets/form_url.C:23
977 #, fuzzy
978 msgid "Name"
979 msgstr "Nome|#N"
980
981 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
982 msgid "Name|#N"
983 msgstr "Nome|#N"
984
985 #: src/insets/form_url.C:27
986 #, fuzzy
987 msgid "HTML type"
988 msgstr "Tipo HTML|#H"
989
990 #: src/insets/form_url.C:28
991 msgid "HTML type|#H"
992 msgstr "Tipo HTML|#H"
993
994 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
995 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
996 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
997 #: src/mathed/math_forms.C:177
998 msgid "Close"
999 msgstr "Chiudi"
1000
1001 #: src/insets/insetbib.C:92
1002 msgid "Key:"
1003 msgstr "Chiave:|#h"
1004
1005 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1006 msgid "Remark:|#R"
1007 msgstr "Osservazione:|#O"
1008
1009 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1010 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1011 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1012 msgid "Key:|#K"
1013 msgstr "Chiave:|#h"
1014
1015 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1016 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1017 msgid "Label:|#L"
1018 msgstr "Etichetta:|#E"
1019
1020 #: src/insets/insetbib.C:188
1021 msgid "Citation"
1022 msgstr "Citazione"
1023
1024 #: src/insets/insetbib.C:298
1025 msgid "Bibliography item"
1026 msgstr "Oggetto bibliografico"
1027
1028 #: src/insets/insetbib.C:321
1029 msgid "BibTeX Generated References"
1030 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1031
1032 #: src/insets/insetbib.C:432
1033 msgid "Database:"
1034 msgstr "Database:"
1035
1036 #: src/insets/insetbib.C:433
1037 msgid "Style:  "
1038 msgstr "Stile:  "
1039
1040 #: src/insets/insetbib.C:441
1041 msgid "BibTeX"
1042 msgstr "BibTeX"
1043
1044 #: src/insets/inset.C:76
1045 msgid "Opened inset"
1046 msgstr "Inserto aperto"
1047
1048 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151
1049 msgid "Error"
1050 msgstr "Errore"
1051
1052 #: src/insets/inseterror.C:164
1053 msgid "Opened error"
1054 msgstr "Errore aperto"
1055
1056 #: src/insets/inseterror.C:192
1057 msgid "LaTeX Error"
1058 msgstr "Errore di LaTeX"
1059
1060 #: src/insets/insetert.C:29
1061 msgid "ERT"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/insets/insetert.C:55
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Opened ERT Inset"
1067 msgstr "Inserto aperto"
1068
1069 #: src/insets/insetert.C:68
1070 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/insets/insetfoot.C:28
1074 #, fuzzy
1075 msgid "foot"
1076 msgstr "Coda"
1077
1078 #: src/insets/insetfoot.C:51
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Opened Footnote Inset"
1081 msgstr "Inserto aperto"
1082
1083 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1084 msgid "Graphics"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1088 msgid "Browse|#B"
1089 msgstr "Cerca|#e"
1090
1091 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1092 msgid "Don't typeset|#D"
1093 msgstr "Non componi|#N"
1094
1095 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1096 msgid "Load|#L"
1097 msgstr "Carica|#C"
1098
1099 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1100 msgid "File name:|#F"
1101 msgstr "Nome del file:|#f"
1102
1103 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1104 msgid "Visible space|#s"
1105 msgstr "Spazio visibile|#s"
1106
1107 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1108 msgid "Verbatim|#V"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1112 msgid "Use input|#i"
1113 msgstr "Usa input|#i"
1114
1115 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1116 msgid "Use include|#U"
1117 msgstr "Usa include|#U"
1118
1119 #. launches dialog
1120 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737
1121 #: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175
1122 #: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1123 msgid "Documents"
1124 msgstr "Documenti"
1125
1126 #. Use by default the master's path
1127 #: src/insets/insetinclude.C:116
1128 msgid "Select Child Document"
1129 msgstr "Scegli documento figlio"
1130
1131 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1132 msgid "Include"
1133 msgstr "Includi"
1134
1135 #: src/insets/insetinclude.C:297
1136 msgid "Input"
1137 msgstr "Includi"
1138
1139 #: src/insets/insetinclude.C:299
1140 msgid "Verbatim Input"
1141 msgstr "Includi verbatim"
1142
1143 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1144 msgid "Keyword:|#K"
1145 msgstr "Parola chiave:|#P"
1146
1147 #: src/insets/insetindex.C:103
1148 msgid "Index"
1149 msgstr "Indice"
1150
1151 #: src/insets/insetindex.C:110
1152 msgid "Idx"
1153 msgstr "Ind"
1154
1155 #: src/insets/insetindex.C:138
1156 msgid "PrintIndex"
1157 msgstr "StampaIndice"
1158
1159 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1160 #: src/insets/insetinfo.C:224
1161 msgid "Note"
1162 msgstr "Nota"
1163
1164 #: src/insets/insetinfo.C:192
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Opened note"
1167 msgstr "Inserto aperto"
1168
1169 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1170 msgid "Close|#C^["
1171 msgstr "Chiudi|#C^["
1172
1173 #: src/insets/insetloa.C:31
1174 msgid "List of Algorithms"
1175 msgstr "Lista delle formule"
1176
1177 #: src/insets/insetlof.C:12
1178 msgid "List of Figures"
1179 msgstr "Lista delle figure"
1180
1181 #: src/insets/insetlot.C:12
1182 msgid "List of Tables"
1183 msgstr "Lista delle tabelle"
1184
1185 #: src/insets/insetparent.C:42
1186 msgid "Parent:"
1187 msgstr "Genitore:"
1188
1189 #: src/insets/insetref.C:59
1190 msgid "Page: "
1191 msgstr "Pagina: "
1192
1193 #: src/insets/insetref.C:61
1194 msgid "Ref: "
1195 msgstr "Rif: "
1196
1197 #: src/insets/insettabular.C:163
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Opened Tabular Inset"
1200 msgstr "Inserto aperto"
1201
1202 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1203 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1204 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
1205
1206 #: src/insets/insettext.C:340
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Opened Text Inset"
1209 msgstr "Inserto aperto"
1210
1211 #: src/insets/insettext.C:1479
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1214 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
1215
1216 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1217 msgid "Table of Contents"
1218 msgstr "Sommario"
1219
1220 #: src/insets/inseturl.C:115
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Opened Url"
1223 msgstr "Errore aperto"
1224
1225 #: src/insets/inseturl.C:150
1226 msgid "Insert Url"
1227 msgstr "Inserisci un URL"
1228
1229 #: src/insets/inseturl.C:164
1230 msgid "HtmlUrl: "
1231 msgstr "HTML URL:"
1232
1233 #: src/insets/inseturl.C:166
1234 msgid "Url: "
1235 msgstr "URL: "
1236
1237 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1238 msgid "other..."
1239 msgstr "altro..."
1240
1241 #: src/intl.C:360
1242 msgid "Key Mappings"
1243 msgstr "Mappa dei tasti"
1244
1245 #: src/kbsequence.C:213
1246 msgid "   options: "
1247 msgstr "   opzioni: "
1248
1249 #: src/language.C:38
1250 msgid "Afrikaans"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/language.C:39
1254 msgid "American"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/language.C:40
1258 msgid "Arabic"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/language.C:41
1262 msgid "Austrian"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/language.C:42
1266 msgid "Bahasa"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/language.C:43
1270 msgid "Brazil"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/language.C:44
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Breton"
1276 msgstr "Decorazione"
1277
1278 #: src/language.C:45
1279 msgid "Catalan"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/language.C:46
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Croatian"
1285 msgstr "Rotazione"
1286
1287 #: src/language.C:47
1288 msgid "Czech"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/language.C:48
1292 msgid "Danish"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/language.C:49
1296 msgid "Dutch"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/language.C:50
1300 msgid "English"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/language.C:51
1304 msgid "Esperanto"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/language.C:52
1308 msgid "Estonian"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/language.C:53
1312 msgid "Finnish"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/language.C:54
1316 msgid "Francais"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/language.C:55
1320 msgid "French"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/language.C:56
1324 msgid "Frenchb"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/language.C:57
1328 msgid "Galician"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/language.C:58
1332 msgid "German"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1336 msgid "Greek"
1337 msgstr "Greco"
1338
1339 #: src/language.C:60
1340 msgid "Hebrew"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/language.C:61
1344 msgid "Hungarian"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/language.C:62
1348 msgid "Irish"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/language.C:63
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Italian"
1354 msgstr "Italico"
1355
1356 #: src/language.C:64
1357 msgid "Lsorbian"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/language.C:65
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Magyar"
1363 msgstr "Magenta"
1364
1365 #: src/language.C:66
1366 msgid "Norsk"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/language.C:67
1370 msgid "Polish"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/language.C:68
1374 msgid "Portuges"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/language.C:69
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Romanian"
1380 msgstr "Rotazione"
1381
1382 #: src/language.C:70
1383 msgid "Russian"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/language.C:71
1387 msgid "Scottish"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/language.C:72
1391 msgid "Spanish"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/language.C:73
1395 msgid "Slovak"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/language.C:74
1399 msgid "Slovene"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/language.C:75
1403 msgid "Swedish"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/language.C:76
1407 msgid "Turkish"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/language.C:77
1411 msgid "Usorbian"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/language.C:78
1415 msgid "Welsh"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
1419 msgid "LaTeX run number "
1420 msgstr "Lancio di LaTeX n."
1421
1422 #: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293
1423 msgid "Running MakeIndex."
1424 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
1425
1426 #: src/LaTeX.C:241
1427 msgid "Running BibTeX."
1428 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
1429
1430 #: src/LaTeXLog.C:44
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Unable to show log file!"
1433 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
1434
1435 #: src/LaTeXLog.C:47
1436 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1437 msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
1438
1439 #: src/LaTeXLog.C:54
1440 msgid "Build Program Log"
1441 msgstr "Log della costruzione del programma"
1442
1443 #: src/LaTeXLog.C:54
1444 msgid "LaTeX Log"
1445 msgstr "Log di LaTeX"
1446
1447 #: src/latexoptions.C:19
1448 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1449 msgstr "Permetti gli accenti su TUTTI i caratteri|#m"
1450
1451 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1452 msgid "Update|#Uu"
1453 msgstr "Aggiorna|#g"
1454
1455 #: src/layout.C:1448
1456 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1457 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
1458
1459 #: src/layout.C:1449
1460 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1461 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
1462
1463 #: src/layout.C:1450
1464 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1465 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
1466
1467 #: src/layout.C:1512
1468 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1469 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
1470
1471 #: src/layout.C:1513
1472 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1473 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
1474
1475 #: src/layout.C:1514
1476 msgid "Sorry, has to exit :-("
1477 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
1478
1479 #: src/layout_forms.C:25
1480 msgid "Separation"
1481 msgstr "Separazione"
1482
1483 #: src/layout_forms.C:33
1484 msgid "Indent|#I"
1485 msgstr "Capoverso|#v"
1486
1487 #: src/layout_forms.C:37
1488 msgid "Skip|#K"
1489 msgstr "Salto|#S"
1490
1491 #: src/layout_forms.C:43
1492 msgid "Class:|#C"
1493 msgstr "Classe:|#l"
1494
1495 #: src/layout_forms.C:49
1496 msgid "Pagestyle:|#P"
1497 msgstr "Stile della pagina:|#p"
1498
1499 #: src/layout_forms.C:54
1500 msgid "Fonts:|#F"
1501 msgstr "Font:|#F"
1502
1503 #: src/layout_forms.C:59
1504 msgid "Font Size:|#O"
1505 msgstr "Dimensione:|#D"
1506
1507 #: src/layout_forms.C:76
1508 msgid "Float Placement:|#L"
1509 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
1510
1511 #: src/layout_forms.C:80
1512 msgid "PS Driver:|#S"
1513 msgstr "Traduttore PS|#T"
1514
1515 #: src/layout_forms.C:85
1516 msgid "Encoding:|#D"
1517 msgstr "Codifica:|#f"
1518
1519 #: src/layout_forms.C:103
1520 msgid "One|#n"
1521 msgstr "Uno"
1522
1523 #: src/layout_forms.C:107
1524 msgid "Two|#T"
1525 msgstr "Due"
1526
1527 #: src/layout_forms.C:113
1528 msgid "Sides"
1529 msgstr "Lati"
1530
1531 #: src/layout_forms.C:127
1532 msgid "One|#e"
1533 msgstr "Una"
1534
1535 #: src/layout_forms.C:131
1536 msgid "Two|#w"
1537 msgstr "Due"
1538
1539 #: src/layout_forms.C:137
1540 msgid "Extra Options:|#X"
1541 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
1542
1543 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1544 msgid "Language:"
1545 msgstr "Lingua:"
1546
1547 #: src/layout_forms.C:151
1548 msgid "Default Skip:|#u"
1549 msgstr "Salto predefinito:|#t"
1550
1551 #: src/layout_forms.C:157
1552 msgid "Section number depth"
1553 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1554
1555 #: src/layout_forms.C:162
1556 msgid "Table of contents depth"
1557 msgstr "Profondità del sommario"
1558
1559 #: src/layout_forms.C:167
1560 msgid "Spacing|#g"
1561 msgstr "Interlinea|#e"
1562
1563 #: src/layout_forms.C:173
1564 msgid "Bullet Shapes|#B"
1565 msgstr "Forma degli indici|#g"
1566
1567 #: src/layout_forms.C:178
1568 msgid "Use AMS Math|#M"
1569 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
1570
1571 #: src/layout_forms.C:211
1572 msgid "Family:|#F"
1573 msgstr "Famiglia:|#F"
1574
1575 #: src/layout_forms.C:216
1576 msgid "Series:|#S"
1577 msgstr "Serie:|#S"
1578
1579 #: src/layout_forms.C:221
1580 msgid "Shape:|#H"
1581 msgstr "Forma|#m"
1582
1583 #: src/layout_forms.C:226
1584 msgid "Size:|#Z"
1585 msgstr "Dimensione|#D"
1586
1587 #: src/layout_forms.C:231
1588 msgid "Misc:|#M"
1589 msgstr "Altro:|#t"
1590
1591 #: src/layout_forms.C:244
1592 msgid "Color:|#C"
1593 msgstr "Colore|#o"
1594
1595 #: src/layout_forms.C:254
1596 msgid "Toggle on all these|#T"
1597 msgstr "Abilita tutti|#b"
1598
1599 #: src/layout_forms.C:257
1600 msgid "These are never toggled"
1601 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
1602
1603 #: src/layout_forms.C:262
1604 msgid "These are always toggled"
1605 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
1606
1607 #: src/layout_forms.C:305
1608 msgid "Label Width:|#d"
1609 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
1610
1611 #: src/layout_forms.C:309
1612 msgid "Indent"
1613 msgstr "Capov."
1614
1615 #: src/layout_forms.C:313
1616 msgid "Above|#b"
1617 msgstr "Sopra|#p"
1618
1619 #: src/layout_forms.C:315
1620 msgid "Below|#E"
1621 msgstr "Sotto|#S"
1622
1623 #: src/layout_forms.C:317
1624 msgid "Above|#o"
1625 msgstr "Sopra|#r"
1626
1627 #: src/layout_forms.C:319
1628 msgid "Below|#l"
1629 msgstr "Sotto|#o"
1630
1631 #: src/layout_forms.C:321
1632 msgid "No Indent|#I"
1633 msgstr "Nessuno|#u"
1634
1635 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1636 msgid "Right|#R"
1637 msgstr "Destra|#D"
1638
1639 #: src/layout_forms.C:327
1640 msgid "Left|#f"
1641 msgstr "Sinistra|#n"
1642
1643 #: src/layout_forms.C:329
1644 msgid "Block|#c"
1645 msgstr "Giustif.|#f"
1646
1647 #: src/layout_forms.C:331
1648 msgid "Center|#n"
1649 msgstr "Centrato|#t"
1650
1651 #: src/layout_forms.C:341
1652 msgid "Above:|#v"
1653 msgstr "Sopra"
1654
1655 #: src/layout_forms.C:345
1656 msgid "Below:|#w"
1657 msgstr "Sotto:"
1658
1659 #: src/layout_forms.C:349
1660 msgid "Pagebreaks"
1661 msgstr "Inter. pagina"
1662
1663 #: src/layout_forms.C:353
1664 msgid "Lines"
1665 msgstr "Linee"
1666
1667 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1668 msgid "Alignment"
1669 msgstr "Allineamento"
1670
1671 #: src/layout_forms.C:361
1672 msgid "Vertical Spaces"
1673 msgstr "Spazi verticali"
1674
1675 #: src/layout_forms.C:365
1676 msgid "ExtraOpt|#X"
1677 msgstr "Altro|#l"
1678
1679 #: src/layout_forms.C:369
1680 msgid "Keep|#K"
1681 msgstr "Mantieni"
1682
1683 #: src/layout_forms.C:371
1684 msgid "Keep|#p"
1685 msgstr "Mantieni"
1686
1687 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1688 msgid "OK|#O"
1689 msgstr "OK"
1690
1691 #: src/layout_forms.C:427
1692 msgid "Type:|#T"
1693 msgstr "Tipo:|#T"
1694
1695 #: src/layout_forms.C:432
1696 msgid "Single|#S"
1697 msgstr "Singole|#S"
1698
1699 #: src/layout_forms.C:434
1700 msgid "Double|#D"
1701 msgstr "Doppie|#D"
1702
1703 #: src/layout_forms.C:438
1704 msgid "Text"
1705 msgstr "Testo"
1706
1707 #: src/layout_forms.C:458
1708 msgid "Special:|#S"
1709 msgstr "Speciale:|#p"
1710
1711 #: src/layout_forms.C:468
1712 msgid "Margins"
1713 msgstr "Margini"
1714
1715 #: src/layout_forms.C:472
1716 msgid "Foot/Head Margins"
1717 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
1718
1719 #: src/layout_forms.C:492
1720 msgid "Orientation"
1721 msgstr "Orientamento"
1722
1723 #: src/layout_forms.C:498
1724 msgid "Portrait|#o"
1725 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
1726
1727 #: src/layout_forms.C:500
1728 msgid "Landscape|#L"
1729 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
1730
1731 #: src/layout_forms.C:504
1732 msgid "Papersize:|#P"
1733 msgstr "Formato:|#F"
1734
1735 #: src/layout_forms.C:508
1736 msgid "Custom Papersize"
1737 msgstr "Dimensioni alternative"
1738
1739 #: src/layout_forms.C:512
1740 msgid "Use Geometry Package|#U"
1741 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
1742
1743 #: src/layout_forms.C:514
1744 msgid "Width:|#W"
1745 msgstr "Larghezza:|#h"
1746
1747 #: src/layout_forms.C:517
1748 msgid "Height:|#H"
1749 msgstr "Altezza:|#l"
1750
1751 #: src/layout_forms.C:520
1752 msgid "Top:|#T"
1753 msgstr "Superiore:|#r"
1754
1755 #: src/layout_forms.C:523
1756 msgid "Bottom:|#B"
1757 msgstr "Inferiore:|#I"
1758
1759 #: src/layout_forms.C:526
1760 msgid "Left:|#e"
1761 msgstr "Sinistro|#n"
1762
1763 #: src/layout_forms.C:529
1764 msgid "Right:|#R"
1765 msgstr "Destro:|#o"
1766
1767 #: src/layout_forms.C:532
1768 msgid "Headheight:|#i"
1769 msgstr "Altezza int.|#t"
1770
1771 #: src/layout_forms.C:535
1772 msgid "Headsep:|#d"
1773 msgstr "Separazione int.|#S"
1774
1775 #: src/layout_forms.C:538
1776 msgid "Footskip:|#F"
1777 msgstr "Salto piè pagina|#g"
1778
1779 #: src/layout_forms.C:573
1780 msgid "Borders"
1781 msgstr "Bordi"
1782
1783 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1784 msgid "Top|#T"
1785 msgstr "Superiore|#p"
1786
1787 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1788 msgid "Bottom|#B"
1789 msgstr "Inferiore|#f"
1790
1791 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1792 msgid "Left|#L"
1793 msgstr "Sin.|#S"
1794
1795 #: src/layout_forms.C:599
1796 msgid "Special Cell"
1797 msgstr "Cella speciale"
1798
1799 #: src/layout_forms.C:603
1800 msgid "Multicolumn|#M"
1801 msgstr "Multi colonna|#u"
1802
1803 #: src/layout_forms.C:605
1804 msgid "Append Column|#A"
1805 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1806
1807 #: src/layout_forms.C:608
1808 msgid "Delete Column|#O"
1809 msgstr "Cancella colonna|#l"
1810
1811 #: src/layout_forms.C:611
1812 msgid "Append Row|#p"
1813 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1814
1815 #: src/layout_forms.C:614
1816 msgid "Delete Row|#w"
1817 msgstr "Cancella riga|#n"
1818
1819 #: src/layout_forms.C:617
1820 msgid "Delete Table|#D"
1821 msgstr "Cancella tabella|#e"
1822
1823 #: src/layout_forms.C:620
1824 msgid "Column"
1825 msgstr "Colonna"
1826
1827 #: src/layout_forms.C:623
1828 msgid "Row"
1829 msgstr "Riga"
1830
1831 #: src/layout_forms.C:626
1832 msgid "Set Borders|#S"
1833 msgstr "Imposta bordi|#o"
1834
1835 #: src/layout_forms.C:629
1836 msgid "Unset Borders|#U"
1837 msgstr "Togli bordi|#T"
1838
1839 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1840 msgid "Longtable"
1841 msgstr "Tabella lunga"
1842
1843 #: src/layout_forms.C:637
1844 msgid "Rotate 90°|#9"
1845 msgstr "Ruota di 90°|#9"
1846
1847 #: src/layout_forms.C:639
1848 msgid "Linebreaks|#N"
1849 msgstr "Inter. linea"
1850
1851 #: src/layout_forms.C:641
1852 msgid "Spec. Table"
1853 msgstr "Tabella speciale"
1854
1855 #: src/layout_forms.C:650
1856 msgid "First Head"
1857 msgstr "Primo testa"
1858
1859 #: src/layout_forms.C:652
1860 msgid "Head"
1861 msgstr "Testa"
1862
1863 #: src/layout_forms.C:654
1864 msgid "Foot"
1865 msgstr "Coda"
1866
1867 #: src/layout_forms.C:656
1868 msgid "Last Foot"
1869 msgstr "Ultimo coda"
1870
1871 #: src/layout_forms.C:658
1872 msgid "New Page"
1873 msgstr "Nuova pag."
1874
1875 #: src/layout_forms.C:660
1876 msgid "Rotate 90°"
1877 msgstr "Ruota di 90°"
1878
1879 #: src/layout_forms.C:662
1880 msgid "Extra|#X"
1881 msgstr "Altro"
1882
1883 #: src/layout_forms.C:665
1884 msgid "Left|#e"
1885 msgstr "Sinistra"
1886
1887 #: src/layout_forms.C:668
1888 msgid "Right|#i"
1889 msgstr "Destra"
1890
1891 #: src/layout_forms.C:671
1892 msgid "Center|#C"
1893 msgstr "Centro"
1894
1895 #: src/layout_forms.C:695
1896 msgid "Extra Options"
1897 msgstr "Altro"
1898
1899 #: src/layout_forms.C:699
1900 msgid "Length|#L"
1901 msgstr "Lungh.|#h"
1902
1903 #: src/layout_forms.C:714
1904 msgid "or %|#o"
1905 msgstr "opp. %"
1906
1907 #: src/layout_forms.C:730
1908 msgid "Middle|#d"
1909 msgstr "Centrale"
1910
1911 #: src/layout_forms.C:742
1912 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1913 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
1914
1915 #: src/layout_forms.C:744
1916 msgid "Start new Minipage|#S"
1917 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
1918
1919 #: src/layout_forms.C:748
1920 msgid "Indented Paragraph|#I"
1921 msgstr "Paragrafo indentato"
1922
1923 #: src/layout_forms.C:751
1924 msgid "Minipage|#M"
1925 msgstr "Minipagina"
1926
1927 #: src/layout_forms.C:754
1928 msgid "Floatflt|#F"
1929 msgstr "Riquadro"
1930
1931 #: src/layout_forms.C:779
1932 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1933 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
1934
1935 #: src/layout_forms.C:799
1936 msgid "Special Column Alignment"
1937 msgstr "Allin. speciale colonna"
1938
1939 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1940 #: src/LColor.C:42
1941 #, fuzzy
1942 msgid "none"
1943 msgstr "Fatto"
1944
1945 #: src/LColor.C:43
1946 #, fuzzy
1947 msgid "black"
1948 msgstr "Nero"
1949
1950 #: src/LColor.C:44
1951 #, fuzzy
1952 msgid "white"
1953 msgstr "Bianco"
1954
1955 #: src/LColor.C:45
1956 #, fuzzy
1957 msgid "red"
1958 msgstr "Rosso"
1959
1960 #: src/LColor.C:46
1961 #, fuzzy
1962 msgid "green"
1963 msgstr "Verde"
1964
1965 #: src/LColor.C:47
1966 #, fuzzy
1967 msgid "blue"
1968 msgstr "Blu"
1969
1970 #: src/LColor.C:48
1971 #, fuzzy
1972 msgid "cyan"
1973 msgstr "Ciano"
1974
1975 #: src/LColor.C:49
1976 #, fuzzy
1977 msgid "magenta"
1978 msgstr "Magenta"
1979
1980 #: src/LColor.C:50
1981 #, fuzzy
1982 msgid "yellow"
1983 msgstr "Giallo"
1984
1985 #: src/LColor.C:51
1986 msgid "background"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/LColor.C:52
1990 msgid "foreground"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/LColor.C:53
1994 #, fuzzy
1995 msgid "selection"
1996 msgstr "Decorazione"
1997
1998 #: src/LColor.C:54
1999 #, fuzzy
2000 msgid "latex"
2001 msgstr "LaTeX "
2002
2003 #: src/LColor.C:55
2004 msgid "floats"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/LColor.C:56
2008 #, fuzzy
2009 msgid "note"
2010 msgstr "Nota"
2011
2012 #: src/LColor.C:57
2013 msgid "note background"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/LColor.C:58
2017 msgid "note frame"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/LColor.C:59
2021 msgid "depth bar"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/LColor.C:60
2025 msgid "command-inset"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/LColor.C:61
2029 msgid "command-inset background"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2033 #, fuzzy
2034 msgid "inset frame"
2035 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2036
2037 #: src/LColor.C:63
2038 #, fuzzy
2039 msgid "accent"
2040 msgstr "Genitore:"
2041
2042 #: src/LColor.C:64
2043 msgid "accent background"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/LColor.C:65
2047 msgid "accent frame"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/LColor.C:66
2051 msgid "minipage line"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/LColor.C:67
2055 msgid "special char"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/LColor.C:68
2059 #, fuzzy
2060 msgid "math"
2061 msgstr "Matematica"
2062
2063 #: src/LColor.C:69
2064 msgid "math background"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/LColor.C:70
2068 #, fuzzy
2069 msgid "math frame"
2070 msgstr "Modalità matematica"
2071
2072 #: src/LColor.C:71
2073 msgid "math cursor"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/LColor.C:72
2077 #, fuzzy
2078 msgid "math line"
2079 msgstr "Pannello matematico"
2080
2081 #: src/LColor.C:73
2082 #, fuzzy
2083 msgid "footnote"
2084 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
2085
2086 #: src/LColor.C:74
2087 msgid "footnote background"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/LColor.C:75
2091 msgid "footnote frame"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/LColor.C:76
2095 #, fuzzy
2096 msgid "ert"
2097 msgstr "Inserisci"
2098
2099 #: src/LColor.C:77
2100 #, fuzzy
2101 msgid "inset"
2102 msgstr "Inserto"
2103
2104 #: src/LColor.C:78
2105 msgid "inset background"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/LColor.C:80
2109 #, fuzzy
2110 msgid "error"
2111 msgstr "Errore"
2112
2113 #: src/LColor.C:81
2114 msgid "end-of-line marker"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/LColor.C:82
2118 #, fuzzy
2119 msgid "appendix line"
2120 msgstr "Inserto aperto"
2121
2122 #: src/LColor.C:83
2123 msgid "vfill line"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/LColor.C:84
2127 msgid "top/bottom line"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/LColor.C:85
2131 #, fuzzy
2132 msgid "table line"
2133 msgstr "Ho inserito la tabella"
2134
2135 #: src/LColor.C:86
2136 #, fuzzy
2137 msgid "tabular line"
2138 msgstr "Ho inserito la tabella"
2139
2140 #: src/LColor.C:88
2141 #, fuzzy
2142 msgid "tabularonoff line"
2143 msgstr "Ho inserito la tabella"
2144
2145 #: src/LColor.C:90
2146 msgid "bottom area"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/LColor.C:91
2150 #, fuzzy
2151 msgid "page break"
2152 msgstr "Inter. pagina"
2153
2154 #: src/LColor.C:92
2155 msgid "top of button"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/LColor.C:93
2159 msgid "bottom of button"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/LColor.C:94
2163 msgid "left of button"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/LColor.C:95
2167 msgid "right of button"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/LColor.C:96
2171 msgid "button background"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/LColor.C:97
2175 msgid "inherit"
2176 msgstr "eredita"
2177
2178 #: src/LColor.C:98
2179 msgid "ignore"
2180 msgstr "ignora"
2181
2182 #: src/Literate.C:58
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Weaving document"
2185 msgstr "Salvataggio del documento"
2186
2187 #: src/Literate.C:88
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Building program"
2190 msgstr "Costruisci il programma"
2191
2192 #: src/LyXAction.C:94
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Insert appendix"
2195 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2196
2197 #: src/LyXAction.C:95
2198 msgid "Describe command"
2199 msgstr "Descrizione del comando"
2200
2201 #: src/LyXAction.C:98
2202 msgid "Select previous char"
2203 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
2204
2205 #: src/LyXAction.C:101
2206 msgid "Insert bibtex"
2207 msgstr "Inserisci bibtex"
2208
2209 #: src/LyXAction.C:109
2210 msgid "Build program"
2211 msgstr "Costruisci il programma"
2212
2213 #: src/LyXAction.C:110
2214 msgid "Autosave"
2215 msgstr "Salvataggio automatico"
2216
2217 #: src/LyXAction.C:112
2218 msgid "Go to beginning of document"
2219 msgstr "Vai all'inizio del documento"
2220
2221 #: src/LyXAction.C:114
2222 msgid "Select to beginning of document"
2223 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
2224
2225 #: src/LyXAction.C:117
2226 msgid "Check TeX"
2227 msgstr "Controlla TeX"
2228
2229 #: src/LyXAction.C:120
2230 msgid "Go to end of document"
2231 msgstr "Vai alla fine del documento"
2232
2233 #: src/LyXAction.C:122
2234 msgid "Select to end of document"
2235 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
2236
2237 #: src/LyXAction.C:123
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Export to"
2240 msgstr "|Esporta%m%l"
2241
2242 #: src/LyXAction.C:124
2243 msgid "Fax"
2244 msgstr "Fax"
2245
2246 #: src/LyXAction.C:127
2247 msgid "Import document"
2248 msgstr "Importa un documento"
2249
2250 #: src/LyXAction.C:130
2251 msgid "New document"
2252 msgstr "Nuovo documento"
2253
2254 #: src/LyXAction.C:132
2255 msgid "New document from template"
2256 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
2257
2258 #: src/LyXAction.C:133
2259 msgid "Open"
2260 msgstr "Apri"
2261
2262 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2263 msgid "Print"
2264 msgstr "Stampa"
2265
2266 #: src/LyXAction.C:136
2267 msgid "Revert to saved"
2268 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
2269
2270 #: src/LyXAction.C:138
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Toggle read-only"
2273 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
2274
2275 #: src/LyXAction.C:139
2276 msgid "Update DVI"
2277 msgstr "Aggiorna il file DVI"
2278
2279 #: src/LyXAction.C:142
2280 msgid "Update PostScript"
2281 msgstr "Aggiorna il file PostScript"
2282
2283 #: src/LyXAction.C:143
2284 msgid "View DVI"
2285 msgstr "Visualizza il file DVI"
2286
2287 #: src/LyXAction.C:145
2288 msgid "View PostScript"
2289 msgstr "Visualizza il file PostScript"
2290
2291 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2292 msgid "Save"
2293 msgstr "Salva"
2294
2295 #: src/LyXAction.C:147
2296 msgid "Save As"
2297 msgstr "Salva come"
2298
2299 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2300 msgid "Cancel"
2301 msgstr "Annulla"
2302
2303 #: src/LyXAction.C:150
2304 msgid "Go one char back"
2305 msgstr "Vai un carattere indietro"
2306
2307 #: src/LyXAction.C:152
2308 msgid "Go one char forward"
2309 msgstr "Vai un carattere avanti"
2310
2311 #: src/LyXAction.C:155
2312 msgid "Insert citation"
2313 msgstr "Inserisci una citazione"
2314
2315 #: src/LyXAction.C:158
2316 msgid "Execute command"
2317 msgstr "Esegui un comando"
2318
2319 #: src/LyXAction.C:167
2320 msgid "Decrement environment depth"
2321 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
2322
2323 #: src/LyXAction.C:169
2324 msgid "Increment environment depth"
2325 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
2326
2327 #: src/LyXAction.C:171
2328 msgid "Change environment depth"
2329 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
2330
2331 #: src/LyXAction.C:172
2332 msgid "Insert ... dots"
2333 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
2334
2335 #: src/LyXAction.C:173
2336 msgid "Go down"
2337 msgstr "Vai in basso"
2338
2339 #: src/LyXAction.C:175
2340 msgid "Select next line"
2341 msgstr "Seleziona la linea successiva"
2342
2343 #: src/LyXAction.C:177
2344 msgid "Choose Paragraph Environment"
2345 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
2346
2347 #: src/LyXAction.C:179
2348 msgid "Insert end of sentence period"
2349 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
2350
2351 #: src/LyXAction.C:180
2352 msgid "Go to next error"
2353 msgstr "Vai all'errore seguente"
2354
2355 #: src/LyXAction.C:182
2356 msgid "Remove all error boxes"
2357 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
2358
2359 #: src/LyXAction.C:184
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Insert a new ERT Inset"
2362 msgstr "Inserisci bibtex"
2363
2364 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927
2365 msgid "Insert Figure"
2366 msgstr "Inserisci una figura"
2367
2368 #: src/LyXAction.C:187
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Insert Graphics"
2371 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2372
2373 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2374 msgid "Find & Replace"
2375 msgstr "Cerca & Sostituisci"
2376
2377 #: src/LyXAction.C:194
2378 msgid "Toggle bold"
2379 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
2380
2381 #: src/LyXAction.C:195
2382 msgid "Toggle code style"
2383 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
2384
2385 #: src/LyXAction.C:196
2386 msgid "Default font style"
2387 msgstr "Stile del font predefinito"
2388
2389 #: src/LyXAction.C:198
2390 msgid "Toggle emphasize"
2391 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
2392
2393 #: src/LyXAction.C:199
2394 msgid "Toggle user defined style"
2395 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
2396
2397 #: src/LyXAction.C:201
2398 msgid "Toggle noun style"
2399 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
2400
2401 #: src/LyXAction.C:202
2402 msgid "Toggle roman font style"
2403 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
2404
2405 #: src/LyXAction.C:204
2406 msgid "Toggle sans font style"
2407 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
2408
2409 #: src/LyXAction.C:205
2410 msgid "Set font size"
2411 msgstr "Imposta la dimensione del font"
2412
2413 #: src/LyXAction.C:206
2414 msgid "Show font state"
2415 msgstr "Mostra lo stato del font"
2416
2417 #: src/LyXAction.C:209
2418 msgid "Toggle font underline"
2419 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
2420
2421 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2422 msgid "Insert Footnote"
2423 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
2424
2425 #: src/LyXAction.C:214
2426 msgid "Select next char"
2427 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
2428
2429 #: src/LyXAction.C:217
2430 msgid "Insert horizontal fill"
2431 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
2432
2433 #: src/LyXAction.C:220
2434 msgid "Insert hyphenation point"
2435 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
2436
2437 #: src/LyXAction.C:222
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Insert index item"
2440 msgstr "Inserisci nota a margine"
2441
2442 #: src/LyXAction.C:224
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Insert last index item"
2445 msgstr "Inserisci nota a margine"
2446
2447 #: src/LyXAction.C:225
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Insert index list"
2450 msgstr "Inserisci bibtex"
2451
2452 #: src/LyXAction.C:227
2453 msgid "Turn off keymap"
2454 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
2455
2456 #: src/LyXAction.C:230
2457 msgid "Use primary keymap"
2458 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
2459
2460 #: src/LyXAction.C:232
2461 msgid "Use secondary keymap"
2462 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
2463
2464 #: src/LyXAction.C:233
2465 msgid "Toggle keymap"
2466 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
2467
2468 #: src/LyXAction.C:235
2469 msgid "Insert Label"
2470 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2471
2472 #: src/LyXAction.C:237
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Change language"
2475 msgstr "Lingua"
2476
2477 #: src/LyXAction.C:238
2478 #, fuzzy
2479 msgid "View LaTeX log"
2480 msgstr "Log di LaTeX"
2481
2482 #: src/LyXAction.C:243
2483 msgid "Copy paragraph environment type"
2484 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2485
2486 #: src/LyXAction.C:249
2487 msgid "Paste paragraph environment type"
2488 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2489
2490 #: src/LyXAction.C:256
2491 msgid "Go to beginning of line"
2492 msgstr "Vai all'inizio della linea"
2493
2494 #: src/LyXAction.C:258
2495 msgid "Select to beginning of line"
2496 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
2497
2498 #: src/LyXAction.C:260
2499 msgid "Go to end of line"
2500 msgstr "Vai alla fine della linea"
2501
2502 #: src/LyXAction.C:262
2503 msgid "Select to end of line"
2504 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
2505
2506 #: src/LyXAction.C:264
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Insert list of algorithms"
2509 msgstr "Lista delle formule"
2510
2511 #: src/LyXAction.C:266
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Insert list of figures"
2514 msgstr "Lista delle figure"
2515
2516 #: src/LyXAction.C:268
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Insert list of tables"
2519 msgstr "Lista delle tabelle"
2520
2521 #: src/LyXAction.C:269
2522 msgid "Exit"
2523 msgstr "Esci"
2524
2525 #: src/LyXAction.C:271
2526 msgid "Insert Margin note"
2527 msgstr "Inserisci nota a margine"
2528
2529 #: src/LyXAction.C:277
2530 msgid "Math Greek"
2531 msgstr "Greco matematico"
2532
2533 #: src/LyXAction.C:280
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Insert math symbol"
2536 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2537
2538 #: src/LyXAction.C:285
2539 msgid "Math mode"
2540 msgstr "Modalità matematica"
2541
2542 #: src/LyXAction.C:296
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Insert a new Number Inset"
2545 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2546
2547 #: src/LyXAction.C:299
2548 msgid "Go one paragraph down"
2549 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
2550
2551 #: src/LyXAction.C:301
2552 msgid "Select next paragraph"
2553 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
2554
2555 #: src/LyXAction.C:303
2556 msgid "Go one paragraph up"
2557 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
2558
2559 #: src/LyXAction.C:305
2560 msgid "Select previous paragraph"
2561 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
2562
2563 #: src/LyXAction.C:312
2564 msgid "Insert protected space"
2565 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
2566
2567 #: src/LyXAction.C:313
2568 msgid "Insert quote"
2569 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
2570
2571 #: src/LyXAction.C:315
2572 msgid "Reconfigure"
2573 msgstr "Riconfigura"
2574
2575 #: src/LyXAction.C:320
2576 msgid "Insert cross reference"
2577 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
2578
2579 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939
2580 msgid "Insert Table"
2581 msgstr "Inserisci una tabella"
2582
2583 #: src/LyXAction.C:344
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2586 msgstr "Inserisci una tabella"
2587
2588 #: src/LyXAction.C:345
2589 msgid "Toggle TeX style"
2590 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
2591
2592 #: src/LyXAction.C:347
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Insert a new Text Inset"
2595 msgstr "Inserisci bibtex"
2596
2597 #: src/LyXAction.C:349
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Insert table of contents"
2600 msgstr "Sommario"
2601
2602 #: src/LyXAction.C:351
2603 #, fuzzy
2604 msgid "View table of contents"
2605 msgstr "Sommario"
2606
2607 #: src/LyXAction.C:353
2608 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2609 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
2610
2611 #: src/LyXAction.C:365
2612 msgid "Register document under version control"
2613 msgstr "Restria il documento con version control"
2614
2615 #: src/LyXAction.C:592
2616 msgid "No description available!"
2617 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
2618
2619 #: src/lyx.C:41
2620 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2621 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
2622
2623 #: src/lyx.C:43
2624 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2625 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
2626
2627 #: src/lyx.C:56
2628 msgid "Type"
2629 msgstr "Tipo"
2630
2631 #: src/lyx.C:75
2632 msgid "Roman Font|#R"
2633 msgstr "Font Roman|#R"
2634
2635 #: src/lyx.C:79
2636 msgid "Sans Serif Font|#S"
2637 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2638
2639 #: src/lyx.C:83
2640 msgid "Typewriter Font|#T"
2641 msgstr "Font Typewriter|#T"
2642
2643 #: src/lyx.C:87
2644 msgid "Font Norm|#N"
2645 msgstr "Font normale|#n"
2646
2647 #: src/lyx.C:91
2648 msgid "Font Zoom|#Z"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/lyx.C:129
2652 msgid "Update|Uu#u"
2653 msgstr "Aggiorna|Gg#g"
2654
2655 #: src/lyx.C:151
2656 msgid "Update|#U"
2657 msgstr "Aggiorna|#g"
2658
2659 #: src/lyx.C:159
2660 msgid "Insert Reference|#I^M"
2661 msgstr "Inserisci il riferimento|#I^M"
2662
2663 #: src/lyx.C:163
2664 msgid "Insert Page Number|#P"
2665 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2666
2667 #: src/lyx.C:167
2668 msgid "Go to Reference|#G"
2669 msgstr "Vai al riferimento|#V"
2670
2671 #: src/lyx_cb.C:220
2672 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2673 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
2674
2675 #: src/lyx_cb.C:222
2676 msgid "(If not, document is not saved.)"
2677 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
2678
2679 #: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738
2680 msgid "Templates"
2681 msgstr "Modelli"
2682
2683 #: src/lyx_cb.C:250
2684 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2685 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
2686
2687 #: src/lyx_cb.C:266
2688 msgid "Same name as document already has:"
2689 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
2690
2691 #: src/lyx_cb.C:268
2692 msgid "Save anyway?"
2693 msgstr "Salvarlo comunque?"
2694
2695 #: src/lyx_cb.C:274
2696 msgid "Another document with same name open!"
2697 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
2698
2699 #: src/lyx_cb.C:276
2700 msgid "Replace with current document?"
2701 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
2702
2703 #: src/lyx_cb.C:284
2704 msgid "Document renamed to '"
2705 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
2706
2707 #: src/lyx_cb.C:285
2708 msgid "', but not saved..."
2709 msgstr "', ma non è stato salvato..."
2710
2711 #: src/lyx_cb.C:291
2712 msgid "Document already exists:"
2713 msgstr "Il documento già esiste."
2714
2715 #: src/lyx_cb.C:293
2716 msgid "Replace file?"
2717 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
2718
2719 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354
2720 msgid "One error detected"
2721 msgstr "Ho individuato un errore"
2722
2723 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2724 msgid "You should try to fix it."
2725 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
2726
2727 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2728 msgid " errors detected."
2729 msgstr " errori individuati."
2730
2731 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2732 msgid "You should try to fix them."
2733 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
2734
2735 #: src/lyx_cb.C:331
2736 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2737 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
2738
2739 #: src/lyx_cb.C:344
2740 msgid "Wrong type of document"
2741 msgstr "Tipo di documento sbagliato"
2742
2743 #: src/lyx_cb.C:345
2744 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2745 msgstr "L'operazione di costruzione non è ammessa in questo documento"
2746
2747 #: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361
2748 msgid "There were errors during the Build process."
2749 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
2750
2751 #: src/lyx_cb.C:372
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2754 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
2755
2756 #: src/lyx_cb.C:381
2757 msgid "No warnings found."
2758 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2759
2760 #: src/lyx_cb.C:383
2761 msgid "One warning found."
2762 msgstr "Ho rilevato un avviso"
2763
2764 #: src/lyx_cb.C:384
2765 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2766 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
2767
2768 #: src/lyx_cb.C:387
2769 msgid " warnings found."
2770 msgstr " avvisi rilevati."
2771
2772 #: src/lyx_cb.C:388
2773 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2774 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
2775
2776 #: src/lyx_cb.C:390
2777 msgid "Chktex run successfully"
2778 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
2779
2780 #: src/lyx_cb.C:392
2781 msgid "It seems chktex does not work."
2782 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
2783
2784 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2785 #. the return code of the command. This means that all
2786 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2787 #. useless...
2788 #. CHECK What should we do here?
2789 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2790 msgid "Executing command:"
2791 msgstr "Comando in esecuzione:"
2792
2793 #: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780
2794 msgid "File already exists:"
2795 msgstr "Il file già esiste:"
2796
2797 #: src/lyx_cb.C:714
2798 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2799 msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
2800
2801 #: src/lyx_cb.C:715
2802 msgid "Canceled"
2803 msgstr "Annullato"
2804
2805 #: src/lyx_cb.C:736
2806 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2807 msgstr "DocBook non ha un backend latex"
2808
2809 #: src/lyx_cb.C:742
2810 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2811 msgstr "Il file Nice LaTeX è stato salvato come"
2812
2813 #: src/lyx_cb.C:755
2814 msgid "Document class must be linuxdoc."
2815 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2816
2817 #: src/lyx_cb.C:766
2818 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2819 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2820
2821 #: src/lyx_cb.C:771
2822 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2823 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2824
2825 #: src/lyx_cb.C:783
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Document class must be docbook."
2828 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2829
2830 #: src/lyx_cb.C:794
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Building DocBook SGML file `"
2833 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2834
2835 #: src/lyx_cb.C:799
2836 #, fuzzy
2837 msgid "DocBook SGML file save as"
2838 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2839
2840 #: src/lyx_cb.C:819
2841 msgid "Ascii file saved as"
2842 msgstr "Il file ASCII è stato salvato come"
2843
2844 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2845 msgid "Document exported as HTML to file `"
2846 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
2847
2848 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2851 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
2852
2853 #: src/lyx_cb.C:985
2854 msgid "Unknown export type: "
2855 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
2856
2857 #: src/lyx_cb.C:1030
2858 msgid "Autosaving current document..."
2859 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
2860
2861 #: src/lyx_cb.C:1070
2862 msgid "Autosave Failed!"
2863 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
2864
2865 #: src/lyx_cb.C:1126
2866 msgid "File to Insert"
2867 msgstr "File da inserire"
2868
2869 #: src/lyx_cb.C:1136
2870 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2871 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
2872
2873 #: src/lyx_cb.C:1143
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2876 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
2877
2878 #: src/lyx_cb.C:1178
2879 msgid "Table Of Contents"
2880 msgstr "Sommario"
2881
2882 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044
2883 msgid "Enter new label to insert:"
2884 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
2885
2886 #: src/lyx_cb.C:1218
2887 msgid "Insert Reference"
2888 msgstr "Inserisci un riferimento"
2889
2890 #. TeX output asked
2891 #: src/lyx_cb.C:1302
2892 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2893 msgstr "Sto convertendo a TeX il file LinuxDoc SGML..."
2894
2895 #. dvi output asked
2896 #: src/lyx_cb.C:1308
2897 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2898 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2899
2900 #: src/lyx_cb.C:1361
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2903 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2904
2905 #: src/lyx_cb.C:1389
2906 msgid "Character Style"
2907 msgstr "Stile del carattere"
2908
2909 #: src/lyx_cb.C:1599
2910 msgid "Paragraph Environment"
2911 msgstr "Ambiente del paragrafo"
2912
2913 #: src/lyx_cb.C:1869
2914 msgid "Document Layout"
2915 msgstr "Struttura del documento"
2916
2917 #: src/lyx_cb.C:1907
2918 msgid "Quotes"
2919 msgstr "Virgolette"
2920
2921 #: src/lyx_cb.C:1955
2922 msgid "LaTeX Preamble"
2923 msgstr "Preambolo di LaTeX"
2924
2925 #: src/lyx_cb.C:1972
2926 msgid "Do you want to save the current settings"
2927 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
2928
2929 #: src/lyx_cb.C:1973
2930 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2931 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
2932
2933 #: src/lyx_cb.C:1974
2934 msgid "as default for new documents?"
2935 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
2936
2937 #: src/lyx_cb.C:2214
2938 msgid "Paragraph layout set"
2939 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2940
2941 #: src/lyx_cb.C:2289
2942 msgid "Should I set some parameters to"
2943 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
2944
2945 #: src/lyx_cb.C:2291
2946 msgid "the defaults of this document class?"
2947 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
2948
2949 #. unable to load new style
2950 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450
2951 msgid "Conversion Errors!"
2952 msgstr "Errori di conversione!"
2953
2954 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451
2955 msgid "Unable to switch to new document class."
2956 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
2957
2958 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2959 msgid "Reverting to original document class."
2960 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
2961
2962 #: src/lyx_cb.C:2428
2963 msgid "Converting document to new document class..."
2964 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
2965
2966 #: src/lyx_cb.C:2438
2967 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2968 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
2969
2970 #: src/lyx_cb.C:2441
2971 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2972 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
2973
2974 #: src/lyx_cb.C:2444
2975 msgid "into chosen document class"
2976 msgstr "nella classe del documento scelta"
2977
2978 #: src/lyx_cb.C:2530
2979 msgid "Document layout set"
2980 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
2981
2982 #: src/lyx_cb.C:2566
2983 msgid "Quotes type set"
2984 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
2985
2986 #: src/lyx_cb.C:2628
2987 msgid "LaTeX preamble set"
2988 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
2989
2990 #: src/lyx_cb.C:2649
2991 msgid "Cannot insert table in table."
2992 msgstr "Non posso inserire una tabella in una tabella."
2993
2994 #: src/lyx_cb.C:2654
2995 msgid "Inserting table..."
2996 msgstr "Sto inserendo la tabella..."
2997
2998 #: src/lyx_cb.C:2721
2999 msgid "Table inserted"
3000 msgstr "Ho inserito la tabella"
3001
3002 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797
3003 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3004 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
3005
3006 #: src/lyx_cb.C:2780
3007 msgid "Check 'range of pages'!"
3008 msgstr "Controlla l'`intervallo delle pagine'!"
3009
3010 #: src/lyx_cb.C:2798
3011 msgid "Check 'number of copies'!"
3012 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
3013
3014 #: src/lyx_cb.C:2907
3015 msgid "Error:"
3016 msgstr "Errore:"
3017
3018 #: src/lyx_cb.C:2908
3019 msgid "Unable to print"
3020 msgstr "Non riesco a stampare"
3021
3022 #: src/lyx_cb.C:2909
3023 msgid "Check that your parameters are correct"
3024 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3025
3026 #: src/lyx_cb.C:2954
3027 msgid "Inserting figure..."
3028 msgstr "Sto inserendo la figura..."
3029
3030 #: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011
3031 msgid "Figure inserted"
3032 msgstr "Ho inserito la figura"
3033
3034 #: src/lyx_cb.C:3049
3035 msgid "Screen options set"
3036 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
3037
3038 #: src/lyx_cb.C:3079
3039 msgid "LaTeX Options"
3040 msgstr "Opzioni di LaTeX"
3041
3042 #: src/lyx_cb.C:3088
3043 msgid "Running configure..."
3044 msgstr "Sto eseguendo configure..."
3045
3046 #: src/lyx_cb.C:3095
3047 msgid "Reloading configuration..."
3048 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
3049
3050 #: src/lyx_cb.C:3097
3051 msgid "The system has been reconfigured."
3052 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3053
3054 #: src/lyx_cb.C:3098
3055 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3056 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
3057
3058 #: src/lyx_cb.C:3099
3059 msgid "updated document class specifications."
3060 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
3061
3062 #: src/lyx_cb.C:3152
3063 msgid "Couldn't find this label"
3064 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
3065
3066 #: src/lyx_cb.C:3153
3067 msgid "in current document."
3068 msgstr "nell'attuale documento."
3069
3070 #: src/lyx_cb.C:3185
3071 msgid "*** No Document ***"
3072 msgstr "*** Nessun documento ***"
3073
3074 #: src/lyx_cb.C:3340
3075 msgid "*** No labels found in document ***"
3076 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
3077
3078 #: src/lyxfont.C:37
3079 msgid "Roman"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/lyxfont.C:37
3083 msgid "Sans serif"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/lyxfont.C:37
3087 msgid "Typewriter"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/lyxfont.C:37
3091 msgid "Symbol"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3095 #: src/lyxfont.C:57
3096 msgid "Inherit"
3097 msgstr "Eredita"
3098
3099 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3100 #: src/lyxfont.C:57
3101 msgid "Ignore"
3102 msgstr "Ignora"
3103
3104 #: src/lyxfont.C:42
3105 msgid "Medium"
3106 msgstr "Medio"
3107
3108 #: src/lyxfont.C:42
3109 msgid "Bold"
3110 msgstr "Grassetto"
3111
3112 #: src/lyxfont.C:46
3113 msgid "Upright"
3114 msgstr "Normale"
3115
3116 #: src/lyxfont.C:46
3117 msgid "Italic"
3118 msgstr "Italico"
3119
3120 #: src/lyxfont.C:46
3121 msgid "Slanted"
3122 msgstr "Corsivo"
3123
3124 #: src/lyxfont.C:46
3125 msgid "Smallcaps"
3126 msgstr "Maiuscoletto"
3127
3128 #: src/lyxfont.C:51
3129 msgid "Tiny"
3130 msgstr "Minuscolo"
3131
3132 #: src/lyxfont.C:51
3133 msgid "Smallest"
3134 msgstr "Piccolissimo"
3135
3136 #: src/lyxfont.C:51
3137 msgid "Smaller"
3138 msgstr "Molto piccolo"
3139
3140 #: src/lyxfont.C:51
3141 msgid "Small"
3142 msgstr "Piccolo"
3143
3144 #: src/lyxfont.C:51
3145 msgid "Normal"
3146 msgstr "Normale"
3147
3148 #: src/lyxfont.C:51
3149 msgid "Large"
3150 msgstr "Grande"
3151
3152 #: src/lyxfont.C:52
3153 msgid "Larger"
3154 msgstr "Molto grande"
3155
3156 #: src/lyxfont.C:52
3157 msgid "Largest"
3158 msgstr "Grandissimo"
3159
3160 #: src/lyxfont.C:52
3161 msgid "Huge"
3162 msgstr "Enorme"
3163
3164 #: src/lyxfont.C:52
3165 msgid "Huger"
3166 msgstr "Gigante"
3167
3168 #: src/lyxfont.C:52
3169 msgid "Increase"
3170 msgstr "Aumenta"
3171
3172 #: src/lyxfont.C:52
3173 msgid "Decrease"
3174 msgstr "Diminuisci"
3175
3176 #: src/lyxfont.C:57
3177 msgid "Off"
3178 msgstr "Non attivo"
3179
3180 #: src/lyxfont.C:57
3181 msgid "On"
3182 msgstr "Attivo"
3183
3184 #: src/lyxfont.C:57
3185 msgid "Toggle"
3186 msgstr "(Dis)attiva"
3187
3188 #: src/lyxfont.C:402
3189 msgid "Emphasis "
3190 msgstr "Enfatizzato "
3191
3192 #: src/lyxfont.C:405
3193 msgid "Underline "
3194 msgstr "Sottolineato "
3195
3196 #: src/lyxfont.C:408
3197 msgid "Noun "
3198 msgstr "Maiuscoletto "
3199
3200 #: src/lyxfont.C:410
3201 msgid "Latex "
3202 msgstr "LaTeX "
3203
3204 #: src/lyxfont.C:416
3205 msgid "Default"
3206 msgstr "Predefinito"
3207
3208 #: src/lyxfont.C:417
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Language: "
3211 msgstr "Lingua:"
3212
3213 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Sorry!"
3216 msgstr "Spiacente."
3217
3218 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3219 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3220 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
3221
3222 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3223 #, fuzzy
3224 msgid "String not found!"
3225 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3226
3227 #: src/lyxfr1.C:196
3228 #, fuzzy
3229 msgid "1 string has been replaced."
3230 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3231
3232 #: src/lyxfr1.C:199
3233 msgid " strings have been replaced."
3234 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
3235
3236 #: src/lyxfr1.C:235
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Found."
3239 msgstr "aperto."
3240
3241 #: src/lyxfunc.C:282
3242 msgid "Unknown sequence:"
3243 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
3244
3245 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687
3246 msgid "Unknown action"
3247 msgstr "Azione sconosciuta"
3248
3249 #. no
3250 #: src/lyxfunc.C:339
3251 msgid "Document is read-only"
3252 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3253
3254 #. no
3255 #: src/lyxfunc.C:344
3256 msgid "Command not allowed without any document open"
3257 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
3258
3259 #: src/lyxfunc.C:585
3260 msgid "Text mode"
3261 msgstr "Modalità testo"
3262
3263 #: src/lyxfunc.C:743
3264 msgid "Saving document"
3265 msgstr "Salvataggio del documento"
3266
3267 #: src/lyxfunc.C:1137
3268 msgid "Layout "
3269 msgstr "Struttura "
3270
3271 #: src/lyxfunc.C:1138
3272 msgid " not known"
3273 msgstr " sconosciuta"
3274
3275 #: src/lyxfunc.C:1298
3276 msgid "No cross-reference to toggle"
3277 msgstr "Nessun riferimento incrociato da (dis)attivare"
3278
3279 #: src/lyxfunc.C:1690
3280 msgid "Mark removed"
3281 msgstr "Marchio rimosso"
3282
3283 #: src/lyxfunc.C:1695
3284 msgid "Mark set"
3285 msgstr "Marchio impostato"
3286
3287 #: src/lyxfunc.C:1815
3288 msgid "Mark off"
3289 msgstr "Marchi disattivati"
3290
3291 #: src/lyxfunc.C:1825
3292 msgid "Mark on"
3293 msgstr "Marchi attivati"
3294
3295 #: src/lyxfunc.C:1998
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Unknown spacing argument: "
3298 msgstr "Mancano gli argomenti"
3299
3300 #: src/lyxfunc.C:2236
3301 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3302 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
3303
3304 #: src/lyxfunc.C:2254
3305 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3306 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
3307
3308 #: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866
3309 msgid "Math greek mode on"
3310 msgstr "Modalità matematica abilitata"
3311
3312 #: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877
3313 msgid "Math greek keyboard on"
3314 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
3315
3316 #: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879
3317 msgid "Math greek keyboard off"
3318 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
3319
3320 #: src/lyxfunc.C:2322
3321 msgid "Missing argument"
3322 msgstr "Mancano gli argomenti"
3323
3324 #: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461
3325 msgid "Math editor mode"
3326 msgstr "Modalità matematica"
3327
3328 #: src/lyxfunc.C:2345
3329 msgid "This is only allowed in math mode!"
3330 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
3331
3332 #: src/lyxfunc.C:2499
3333 msgid "Opening child document "
3334 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
3335
3336 #: src/lyxfunc.C:2531
3337 msgid "Unknown kind of footnote"
3338 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
3339
3340 #: src/lyxfunc.C:2635
3341 #, fuzzy
3342 msgid "No document open"
3343 msgstr "* Nessun documento aperto *"
3344
3345 #: src/lyxfunc.C:2641
3346 msgid "Document is read only"
3347 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3348
3349 #: src/lyxfunc.C:2739
3350 msgid "Enter Filename for new document"
3351 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
3352
3353 #: src/lyxfunc.C:2740
3354 msgid "newfile"
3355 msgstr "filenuovo"
3356
3357 #. Cancel: Do nothing
3358 #: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895
3359 #: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029
3360 msgid "Canceled."
3361 msgstr "Annullato."
3362
3363 #: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911
3364 msgid ""
3365 "Do you want to close that document now?\n"
3366 "('No' will just switch to the open version)"
3367 msgstr ""
3368 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
3369 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
3370
3371 #: src/lyxfunc.C:2782
3372 msgid "Do you want to open the document?"
3373 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
3374
3375 #. loads document
3376 #: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847
3377 msgid "Opening document"
3378 msgstr "Sto aprendo il documento"
3379
3380 #: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854
3381 msgid "opened."
3382 msgstr "aperto."
3383
3384 #: src/lyxfunc.C:2800
3385 msgid "Choose template"
3386 msgstr "Scegli il modello"
3387
3388 #: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021
3389 msgid "Examples"
3390 msgstr "Esempi"
3391
3392 #: src/lyxfunc.C:2830
3393 msgid "Select Document to Open"
3394 msgstr "Scegli il documento da aprire"
3395
3396 #: src/lyxfunc.C:2856
3397 msgid "Could not open document"
3398 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
3399
3400 #: src/lyxfunc.C:2930
3401 msgid "A document by the name"
3402 msgstr "Un documento col nome"
3403
3404 #: src/lyxfunc.C:2932
3405 msgid "already exists. Overwrite?"
3406 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
3407
3408 #: src/lyxfunc.C:2941
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Importing"
3411 msgstr "|Importa%m"
3412
3413 #: src/lyxfunc.C:2948
3414 msgid "imported."
3415 msgstr "è stato importato."
3416
3417 #: src/lyxfunc.C:2950
3418 #, fuzzy
3419 msgid ": import failed."
3420 msgstr "è stato importato."
3421
3422 #: src/lyxfunc.C:3023
3423 msgid "Select Document to Insert"
3424 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3425
3426 #. Inserts document
3427 #: src/lyxfunc.C:3041
3428 msgid "Inserting document"
3429 msgstr "Sto inserendo il documento"
3430
3431 #: src/lyxfunc.C:3047
3432 msgid "inserted."
3433 msgstr "inserito."
3434
3435 #: src/lyxfunc.C:3049
3436 msgid "Could not insert document"
3437 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
3438
3439 #: src/lyxfunc.C:3063
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Select LaTeX file to import"
3442 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
3443
3444 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Select ASCII file to import"
3447 msgstr "Scegli il file ASCII da importare"
3448
3449 #: src/lyxfunc.C:3075
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Select NoWeb file to import"
3452 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3453
3454 #: src/lyxfunc.C:3079
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3457 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3458
3459 #: src/lyxfunc.C:3082
3460 msgid "Unknown import type: "
3461 msgstr "Tipo per l'importazione sconosciuto: "
3462
3463 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3464 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3465 msgstr ""
3466 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
3467
3468 #: src/lyx_gui.C:381
3469 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3470 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
3471
3472 #: src/lyx_gui.C:383
3473 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3474 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
3475
3476 #: src/lyx_gui.C:385
3477 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3478 msgstr ""
3479 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
3480
3481 #: src/lyx_gui.C:388
3482 msgid ""
3483 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3484 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3485 msgstr ""
3486 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
3487 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
3488 "| Diminuisci | Resetta "
3489
3490 #: src/lyx_gui.C:392
3491 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3492 msgstr ""
3493 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
3494 "comandi LaTeX %l| Resetta "
3495
3496 #: src/lyx_gui.C:394
3497 msgid ""
3498 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3499 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3500 msgstr ""
3501 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
3502 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
3503
3504 #: src/lyx_gui.C:411
3505 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3506 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
3507
3508 #: src/lyx_gui.C:455
3509 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3510 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
3511
3512 #: src/lyx_gui.C:467
3513 msgid ""
3514 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3515 "B4 | B5 "
3516 msgstr ""
3517 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
3518 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
3519
3520 #: src/lyx_gui.C:470
3521 msgid ""
3522 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3523 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3524 msgstr ""
3525 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
3526 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
3527
3528 #: src/lyx_gui.C:516
3529 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3530 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
3531
3532 #: src/lyx_gui.C:600
3533 msgid "LyX Banner"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3537 msgid "Dismiss"
3538 msgstr "Chiudi"
3539
3540 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3541 msgid "Yes|Yy#y"
3542 msgstr "Sì|Ss#s"
3543
3544 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3545 msgid "No|Nn#n"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3549 msgid "Clear|#e"
3550 msgstr "Cancella|#e"
3551
3552 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3553 msgid "Any changes will be ignored"
3554 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
3555
3556 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3557 msgid "The document is read-only:"
3558 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
3559
3560 #: src/lyx_main.C:202
3561 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3562 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
3563
3564 #: src/lyx_main.C:204
3565 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3566 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
3567
3568 #: src/lyx_main.C:294
3569 #, fuzzy
3570 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3571 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
3572
3573 #: src/lyx_main.C:296
3574 msgid "System directory set to: "
3575 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
3576
3577 #: src/lyx_main.C:304
3578 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3579 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
3580
3581 #: src/lyx_main.C:305
3582 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3583 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
3584
3585 #: src/lyx_main.C:306
3586 #, fuzzy
3587 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3588 msgstr ""
3589 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
3590 "LyX"
3591
3592 #: src/lyx_main.C:308
3593 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3594 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
3595
3596 #: src/lyx_main.C:310
3597 msgid "Using built-in default "
3598 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
3599
3600 #: src/lyx_main.C:311
3601 msgid " but expect problems."
3602 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
3603
3604 #: src/lyx_main.C:314
3605 msgid "Expect problems."
3606 msgstr "Aspettati dei problemi."
3607
3608 #. Nope
3609 #: src/lyx_main.C:419
3610 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3611 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
3612
3613 #: src/lyx_main.C:420
3614 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3615 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
3616
3617 #: src/lyx_main.C:421
3618 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3619 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
3620
3621 #: src/lyx_main.C:422
3622 msgid "Running without personal LyX directory."
3623 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
3624
3625 #. Tell the user what is going on
3626 #: src/lyx_main.C:429
3627 msgid "LyX: Creating directory "
3628 msgstr "LyX: sto creando la directory "
3629
3630 #: src/lyx_main.C:430
3631 msgid " and running configure..."
3632 msgstr " e lanciando configure..."
3633
3634 #: src/lyx_main.C:436
3635 msgid "Failed. Will use "
3636 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
3637
3638 #: src/lyx_main.C:437
3639 msgid " instead."
3640 msgstr "."
3641
3642 #: src/lyx_main.C:444
3643 msgid "Done!"
3644 msgstr "Fatto!"
3645
3646 #: src/lyx_main.C:458
3647 msgid "LyX Warning!"
3648 msgstr "Avviso di LyX!"
3649
3650 #: src/lyx_main.C:459
3651 msgid "Error while reading "
3652 msgstr "Errore durante la lettura di "
3653
3654 #: src/lyx_main.C:460
3655 msgid "Using built-in defaults."
3656 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
3657
3658 #: src/lyx_main.C:470
3659 msgid "Setting debug level to "
3660 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
3661
3662 #: src/lyx_main.C:481
3663 #, fuzzy
3664 msgid ""
3665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3666 "Command line switches (case sensitive):\n"
3667 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3668 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3669 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3670 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3671 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3672 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3673 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3674 "                  select the features to debug.\n"
3675 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3676 "Check the LyX man page for more options."
3677 msgstr ""
3678 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
3679 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
3680 "\t-help           visuzlizza messaggio di aiuto\n"
3681 "\t-sysdir x       prova a settare il direttorio base a x\n"
3682 "\t-width x        setta la largezza della finestra principale\n"
3683 "\t-height y       setta l'altezza della finestra principale\n"
3684 "\t-xpos x         setta la posizione x della finestra principale\n"
3685 "\t-ypos y         setta la posizione y della finestra principale\n"
3686 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
3687 "                  setta le carateristiche da debuggare.\n"
3688 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
3689 "\t-Reverse        inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
3690 "\t-Mono           fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
3691 "\t-FastSelection  usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
3692 "\n"
3693 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
3694
3695 #: src/lyx_main.C:514
3696 msgid "List of supported debug flags:"
3697 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
3698
3699 #: src/lyx_main.C:532
3700 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3701 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
3702
3703 #: src/lyx_main.C:559
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3706 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
3707
3708 #: src/lyx_main.C:585
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Unknown file type '"
3711 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
3712
3713 #: src/lyx_main.C:586
3714 msgid "' after "
3715 msgstr "' dopo "
3716
3717 #: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611
3718 msgid " switch!"
3719 msgstr " opzione!"
3720
3721 #: src/lyx_main.C:589
3722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3723 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
3724
3725 #: src/lyx_main.C:609
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3728 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
3729
3730 #: src/lyx_sendfax.C:21
3731 msgid "Fax no.:|#F"
3732 msgstr "Fax n.:|#F"
3733
3734 #: src/lyx_sendfax.C:23
3735 msgid "Dest. Name:|#N"
3736 msgstr "Nome del dest.:|#N"
3737
3738 #: src/lyx_sendfax.C:25
3739 msgid "Enterprise:|#E"
3740 msgstr "Impresa:|#e"
3741
3742 #: src/lyx_sendfax.C:45
3743 msgid "Phone Book"
3744 msgstr "Agenda telefonica"
3745
3746 #: src/lyx_sendfax.C:49
3747 msgid "Select from|#S"
3748 msgstr "Seleziona fra|#S"
3749
3750 #: src/lyx_sendfax.C:53
3751 msgid "Add to|#t"
3752 msgstr "Aggiungi a|#g"
3753
3754 #: src/lyx_sendfax.C:57
3755 msgid "Delete from|#D"
3756 msgstr "Cancella da|#l"
3757
3758 #: src/lyx_sendfax.C:61
3759 msgid "Save|#V"
3760 msgstr "Salva|#v"
3761
3762 #: src/lyx_sendfax.C:65
3763 msgid "Destination:"
3764 msgstr "Destinazione:"
3765
3766 #: src/lyx_sendfax.C:71
3767 msgid "Comment:"
3768 msgstr "Commento:"
3769
3770 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3771 msgid "Fax File: "
3772 msgstr "File del fax: "
3773
3774 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3775 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3776 msgid "Empty Phonebook"
3777 msgstr "Agenda telefonica vuota"
3778
3779 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3780 msgid "Save (needed)"
3781 msgstr "Salva (è necessario)"
3782
3783 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3784 msgid "Cannot open phone book: "
3785 msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
3786
3787 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3788 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3789 msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
3790
3791 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3792 msgid "Message-Window"
3793 msgstr "Finestra dei messaggi"
3794
3795 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3796 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3797 msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
3798
3799 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3800 msgid "Phonebook"
3801 msgstr "Agenda telefonica"
3802
3803 #: src/LyXSendto.C:39
3804 msgid "Send Document to Command"
3805 msgstr "Invia il documento ad un comando"
3806
3807 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3808 msgid "Save document and proceed?"
3809 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
3810
3811 #: src/lyxvc.C:106
3812 msgid "LyX VC: Initial description"
3813 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
3814
3815 #: src/lyxvc.C:107
3816 msgid "(no initial description)"
3817 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
3818
3819 #: src/lyxvc.C:111
3820 msgid "Info"
3821 msgstr "Informazioni"
3822
3823 #: src/lyxvc.C:112
3824 msgid "This document has NOT been registered."
3825 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
3826
3827 #: src/lyxvc.C:138
3828 msgid "LyX VC: Log Message"
3829 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
3830
3831 #: src/lyxvc.C:141
3832 msgid "(no log message)"
3833 msgstr "(nessun messaggio di log)"
3834
3835 #: src/lyxvc.C:156
3836 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3837 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
3838
3839 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3840 #. we should warn the user that reverting will discard all
3841 #. changes made since the last check in.
3842 #: src/lyxvc.C:171
3843 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3844 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
3845
3846 #: src/lyxvc.C:172
3847 msgid "to the document since the last check in."
3848 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
3849
3850 #: src/lyxvc.C:173
3851 msgid "Do you still want to do it?"
3852 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
3853
3854 #: src/lyxvc.C:276
3855 #, fuzzy
3856 msgid "No VC History!"
3857 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
3858
3859 #: src/lyxvc.C:283
3860 #, fuzzy
3861 msgid "VC History"
3862 msgstr "Cronologia RCS"
3863
3864 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3865 msgid " (Changed)"
3866 msgstr " (Modificato)"
3867
3868 #: src/LyXView.C:469
3869 msgid " (read only)"
3870 msgstr " (sola lettura)"
3871
3872 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3873 msgid "TeX mode"
3874 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3875
3876 #: src/mathed/formula.C:909
3877 msgid "No number"
3878 msgstr "Nessun numero"
3879
3880 #: src/mathed/formula.C:912
3881 msgid "Number"
3882 msgstr "Numero"
3883
3884 #: src/mathed/formula.C:1076
3885 msgid "math text mode"
3886 msgstr "Modalità testo matematico"
3887
3888 #: src/mathed/formula.C:1085
3889 msgid "Invalid action in math mode!"
3890 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
3891
3892 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3893 msgid "Macro: "
3894 msgstr "Macro: "
3895
3896 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Math macro editor mode"
3899 msgstr "Modalità matematica"
3900
3901 #: src/mathed/math_forms.C:19
3902 msgid "Close "
3903 msgstr "Chiudi "
3904
3905 #: src/mathed/math_forms.C:22
3906 msgid "Functions"
3907 msgstr "Funzioni"
3908
3909 #: src/mathed/math_forms.C:30
3910 msgid "­ Û"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/mathed/math_forms.C:34
3914 msgid "± ´"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/mathed/math_forms.C:38
3918 msgid "£ @"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/mathed/math_forms.C:42
3922 msgid "S  ò"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/mathed/math_forms.C:46
3926 msgid "Misc"
3927 msgstr "Altro"
3928
3929 #: src/mathed/math_forms.C:127
3930 msgid "OK  "
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/mathed/math_forms.C:140
3934 msgid "Columns "
3935 msgstr "Colonne "
3936
3937 #: src/mathed/math_forms.C:147
3938 msgid "Vertical align|#V"
3939 msgstr "Allin. vert.|#v"
3940
3941 #: src/mathed/math_forms.C:152
3942 msgid "Horizontal align|#H"
3943 msgstr "Allin. orizz.|#z"
3944
3945 #: src/mathed/math_forms.C:195
3946 msgid "OK "
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/mathed/math_forms.C:206
3950 msgid "Thin|#T"
3951 msgstr "Sottile|#t"
3952
3953 #: src/mathed/math_forms.C:210
3954 msgid "Medium|#M"
3955 msgstr "Medio|#M"
3956
3957 #: src/mathed/math_forms.C:214
3958 msgid "Thick|#H"
3959 msgstr "Spesso|#p"
3960
3961 #: src/mathed/math_forms.C:218
3962 msgid "Negative|#N"
3963 msgstr "Negativo|#N"
3964
3965 #: src/mathed/math_forms.C:222
3966 msgid "Quadratin|#Q"
3967 msgstr "Quadratino|#Q"
3968
3969 #: src/mathed/math_forms.C:226
3970 msgid "2Quadratin|#2"
3971 msgstr "2 quadratini|#2"
3972
3973 #: src/mathed/math_panel.C:108
3974 msgid "Delimiter"
3975 msgstr "Separatore"
3976
3977 #: src/mathed/math_panel.C:112
3978 msgid "Decoration"
3979 msgstr "Decorazione"
3980
3981 #: src/mathed/math_panel.C:116
3982 msgid "Spacing"
3983 msgstr "Spaziatura"
3984
3985 #: src/mathed/math_panel.C:120
3986 msgid "Matrix"
3987 msgstr "Matrice"
3988
3989 #: src/mathed/math_panel.C:324
3990 msgid "Top | Center | Bottom"
3991 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
3992
3993 #: src/mathed/math_panel.C:376
3994 msgid "Math Panel"
3995 msgstr "Pannello matematico"
3996
3997 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3998 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
3999 msgid "File"
4000 msgstr "File"
4001
4002 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
4003 msgid "Edit"
4004 msgstr "Modifica"
4005
4006 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
4007 msgid "Layout"
4008 msgstr "Struttura"
4009
4010 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
4011 msgid "Insert"
4012 msgstr "Inserisci"
4013
4014 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
4015 msgid "Math"
4016 msgstr "Matematica"
4017
4018 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
4019 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
4020 msgid "Help"
4021 msgstr "Aiuto"
4022
4023 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4024 msgid "MB|#F"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/menus.C:241
4028 msgid "MB|#E"
4029 msgstr "MB|#d"
4030
4031 #: src/menus.C:255
4032 msgid "MB|#L"
4033 msgstr "MB|#S"
4034
4035 #: src/menus.C:269
4036 msgid "MB|#I"
4037 msgstr "MB|#I"
4038
4039 #: src/menus.C:283
4040 msgid "MB|#M"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4044 msgid "MB|#O"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/menus.C:311
4048 msgid "MB|#D"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4052 msgid "MB|#H"
4053 msgstr "MB|#A"
4054
4055 #: src/menus.C:428
4056 msgid "Screen Options"
4057 msgstr "Opzioni dello schermo"
4058
4059 #: src/menus.C:469
4060 #, fuzzy
4061 msgid ""
4062 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4063 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4064 msgstr ""
4065 "Importa%t|File LaTeX...%x30|Testo ASCII come linee...%x31|Testo ASCII come "
4066 "paragrafi%x32|Noweb%x33"
4067
4068 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4069 msgid "FIM|Ll#l#L"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4073 msgid "FIM|Aa#a#A"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4077 msgid "FIM|Pp#p#P"
4078 msgstr "FIM|pP#p#P"
4079
4080 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4081 msgid "FIM|Nn#n#N"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4085 #, fuzzy
4086 msgid "FIM|Dd#d#D"
4087 msgstr "FM|Dd#d#D"
4088
4089 #: src/menus.C:489
4090 #, fuzzy
4091 msgid ""
4092 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4093 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4094 msgstr ""
4095 "Esporta%t|In file LaTeX...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4096 "PostScript...%x42|In file di Testo ASCII...%x43|Personalizzato...%x44"
4097
4098 #: src/menus.C:498
4099 #, fuzzy
4100 msgid ""
4101 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4102 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4103 msgstr ""
4104 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4105 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
4106
4107 #: src/menus.C:506
4108 #, fuzzy
4109 msgid ""
4110 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4111 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4112 msgstr ""
4113 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4114 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
4115
4116 #: src/menus.C:513
4117 msgid "FEX|Ll#l#L"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/menus.C:514
4121 msgid "FEX|Dd#d#D"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/menus.C:515
4125 msgid "FEX|Pp#p#P"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/menus.C:516
4129 msgid "FEX|Tt#t#T"
4130 msgstr "FEX|tT#T#t"
4131
4132 #: src/menus.C:517
4133 #, fuzzy
4134 msgid "FEX|Hh#h#H"
4135 msgstr "EM|Xx#x#X"
4136
4137 #: src/menus.C:520
4138 msgid "FEX|mM#m#M"
4139 msgstr "FEX|zZ#z#Z"
4140
4141 #: src/menus.C:524
4142 msgid ""
4143 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4144 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4145 "program%l|Print...|Fax..."
4146 msgstr ""
4147 "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Chiudi|Salva|Salva come...|Ritorna "
4148 "all'ultima versione salvata%l|Anteprima DVI|Anteprima PostScript|Aggiorna "
4149 "DVI|Aggiorna PostScript|Costruisci il programma%l|Stampa...|Fax..."
4150
4151 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4152 msgid "FM|Nn#n#N"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4156 msgid "FM|tT#t#T"
4157 msgstr "FM|mM#m#M"
4158
4159 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4160 msgid "FM|Oo#o#O"
4161 msgstr "FM|Aa#a#A"
4162
4163 #: src/menus.C:542
4164 msgid "FM|Cc#c#C"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/menus.C:543
4168 msgid "FM|Ss#s#S"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/menus.C:544
4172 msgid "FM|Aa#a#A"
4173 msgstr "FM|vV#v#V"
4174
4175 #: src/menus.C:545
4176 msgid "FM|Rr#r#R"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/menus.C:546
4180 msgid "FM|dD#d#D"
4181 msgstr "FM|Dd#d#D"
4182
4183 #: src/menus.C:547
4184 msgid "FM|wW#w#W"
4185 msgstr "FM|tT#t#T"
4186
4187 #: src/menus.C:548
4188 msgid "FM|vV#v#V"
4189 msgstr "FM|gG#g#G"
4190
4191 #: src/menus.C:549
4192 msgid "FM|Uu#u#U"
4193 msgstr "FM|oO#o#O"
4194
4195 #: src/menus.C:550
4196 msgid "FM|Bb#b#B"
4197 msgstr "FM|uU#u#U"
4198
4199 #: src/menus.C:551
4200 msgid "FM|Pp#p#P"
4201 msgstr "FM|pP#p#P"
4202
4203 #: src/menus.C:552
4204 msgid "FM|Ff#f#F"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/menus.C:603
4208 #, no-c-format
4209 msgid "|Import%m"
4210 msgstr "|Importa%m"
4211
4212 #: src/menus.C:605
4213 #, no-c-format
4214 msgid "|Export%m%l"
4215 msgstr "|Esporta%m%l"
4216
4217 #: src/menus.C:607
4218 #, no-c-format
4219 msgid "|Exit%l"
4220 msgstr "|Esci da LyX%l"
4221
4222 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4223 msgid "FM|Ii#i#I"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/menus.C:609
4227 msgid "FM|Ee#e#E"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4231 msgid "FM|xX#x#X"
4232 msgstr "FM|Xx#x#X"
4233
4234 #: src/menus.C:726
4235 #, fuzzy
4236 msgid ""
4237 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4238 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4239 msgstr ""
4240 "Importa%t|File LaTeX...%x15|File di testo ASCII come linee...%x16|File di "
4241 "testo ASCII come paragrafi...%x17|noweb...%x18"
4242
4243 #: src/menus.C:751
4244 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4245 msgstr "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Importa%m%l|Esci da LyX%l"
4246
4247 #: src/menus.C:841
4248 msgid ""
4249 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4250 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4251 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4252 msgstr ""
4253 "Oggetti flottanti & inserti%t|Apri/Chiudi%x21|Fondi%x22|Apri tutte le note a "
4254 "piè di pagina o a margine%x23|Chiudi tutte le note a piè di pagina o a "
4255 "margine%x24|Apri tutte le figure e le tabelle%x25|Chiudi tutte le figure e "
4256 "le tabelle%x26%l|Rimuovi tutti gli errori%x27"
4257
4258 #: src/menus.C:850
4259 msgid "EMF|Oo#o#O"
4260 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4261
4262 #: src/menus.C:851
4263 msgid "EMF|Mm#m#M"
4264 msgstr "EMF|dD#d#D"
4265
4266 #: src/menus.C:852
4267 msgid "EMF|Aa#a#A"
4268 msgstr "EMF|pP#p#P"
4269
4270 #: src/menus.C:853
4271 msgid "EMF|Cc#c#C"
4272 msgstr "EMF|mM#m#M"
4273
4274 #: src/menus.C:854
4275 msgid "EMF|Ff#f#F"
4276 msgstr "EMF|fF#f#F"
4277
4278 #: src/menus.C:855
4279 msgid "EMF|Tt#t#T"
4280 msgstr "EMF|tT#t#T"
4281
4282 #: src/menus.C:856
4283 msgid "EMF|Rr#r#R"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4287 msgid "Table%t"
4288 msgstr "Tabella%t"
4289
4290 #: src/menus.C:872
4291 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4292 msgstr "|Multicolonna%B%x44%l"
4293
4294 #: src/menus.C:874
4295 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4296 msgstr "|Multicolonna%b%x44%l"
4297
4298 #: src/menus.C:875
4299 msgid "EMT|Mm#m#M"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/menus.C:883
4303 msgid "|Line Top%B%x36"
4304 msgstr "|Linea in alto%B%x36"
4305
4306 #: src/menus.C:885
4307 msgid "|Line Top%b%x36"
4308 msgstr "|Linea in alto%b%x36"
4309
4310 #: src/menus.C:886
4311 msgid "EMT|Tt#t#T"
4312 msgstr "EMT|tT#t#T"
4313
4314 #: src/menus.C:894
4315 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4316 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
4317
4318 #: src/menus.C:896
4319 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4320 msgstr "|Linea in basso%b%x37"
4321
4322 #: src/menus.C:897
4323 msgid "EMT|Bb#b#B"
4324 msgstr "EMT|bB#b#B"
4325
4326 #: src/menus.C:905
4327 msgid "|Line Left%B%x38"
4328 msgstr "|Linea a sinistra%B%x38"
4329
4330 #: src/menus.C:907
4331 msgid "|Line Left%b%x38"
4332 msgstr "|Linea a sinistra%b%x38"
4333
4334 #: src/menus.C:908
4335 msgid "EMT|Ll#l#L"
4336 msgstr "EMT|sS#S#s"
4337
4338 #: src/menus.C:916
4339 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4340 msgstr "|Linea a destra%B%x39"
4341
4342 #: src/menus.C:918
4343 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4344 msgstr "|Linea a destra%b%x39"
4345
4346 #: src/menus.C:919
4347 msgid "EMT|Rr#r#R"
4348 msgstr "EMT|dD#d#D"
4349
4350 #: src/menus.C:928
4351 msgid "|Align Left%R%x40"
4352 msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
4353
4354 #: src/menus.C:930
4355 msgid "|Align Left%r%x40"
4356 msgstr "|Allinea a sinistra%r%x40"
4357
4358 #: src/menus.C:931
4359 msgid "EMT|eE#e#E"
4360 msgstr "EMT|nN#n#N"
4361
4362 #: src/menus.C:934
4363 msgid "|Align Right%R%x41"
4364 msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
4365
4366 #: src/menus.C:936
4367 msgid "|Align Right%r%x41"
4368 msgstr "|Allinea a destra%r%x41"
4369
4370 #: src/menus.C:937
4371 msgid "EMT|iI#i#I"
4372 msgstr "EMT|lL#l#L"
4373
4374 #: src/menus.C:940
4375 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4376 msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
4377
4378 #: src/menus.C:942
4379 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4380 msgstr "|Allinea al centro%r%x42%l"
4381
4382 #: src/menus.C:943
4383 msgid "EMT|Cc#c#C"
4384 msgstr "EMT|cC#c#C"
4385
4386 #: src/menus.C:946
4387 #, no-c-format
4388 msgid "|Append Row%x32"
4389 msgstr "|Aggiungi una riga%x32"
4390
4391 #: src/menus.C:947
4392 msgid "EMT|oO#o#O"
4393 msgstr "EMT|gG#g#G"
4394
4395 #: src/menus.C:949
4396 #, no-c-format
4397 msgid "|Append Column%x33%l"
4398 msgstr "|Aggiungi una colonna%x33%l"
4399
4400 #: src/menus.C:950
4401 msgid "EMT|uU#u#U"
4402 msgstr "EMT|uU#u#U"
4403
4404 #: src/menus.C:952
4405 #, no-c-format
4406 msgid "|Delete Row%x34"
4407 msgstr "|Cancella una riga%x34"
4408
4409 #: src/menus.C:953
4410 msgid "EMT|wW#w#W"
4411 msgstr "EMT|aA#a#A"
4412
4413 #: src/menus.C:955
4414 #, no-c-format
4415 msgid "|Delete Column%x35%l"
4416 msgstr "|Cancella una colonna%x35%l"
4417
4418 #: src/menus.C:956
4419 msgid "EMT|nN#n#N"
4420 msgstr "EMT|oO#o#O"
4421
4422 #: src/menus.C:958
4423 #, no-c-format
4424 msgid "|Delete Table%x43"
4425 msgstr "|Cancella la tabella%x43"
4426
4427 #: src/menus.C:959
4428 msgid "EMT|Dd#d#D"
4429 msgstr "EMT|bB#b#B"
4430
4431 #: src/menus.C:964
4432 #, no-c-format
4433 msgid "|Insert table%x31"
4434 msgstr "|Inserisci una tabella%x31"
4435
4436 #: src/menus.C:965
4437 msgid "EMT|Ii#i#I"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/menus.C:969
4441 msgid "Version Control%t"
4442 msgstr "Contollo della versione%t"
4443
4444 #: src/menus.C:972
4445 #, no-c-format
4446 msgid "|Register%d%x51"
4447 msgstr "|Registro%d%x51"
4448
4449 #. signifies that the file is not checked out
4450 #: src/menus.C:976
4451 #, no-c-format
4452 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4453 msgstr "|Controlla i cambiamenti%d%x52"
4454
4455 #: src/menus.C:978
4456 #, no-c-format
4457 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4458 msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
4459
4460 #. signifies that the file is checked out
4461 #: src/menus.C:982
4462 #, no-c-format
4463 msgid "|Check In Changes%x52"
4464 msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
4465
4466 #: src/menus.C:984
4467 #, no-c-format
4468 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4469 msgstr "|Controlla le modifiche%d%x53"
4470
4471 #: src/menus.C:987
4472 #, no-c-format
4473 msgid "|Revert to last version%x54"
4474 msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
4475
4476 #: src/menus.C:989
4477 #, no-c-format
4478 msgid "|Undo last check in%x55"
4479 msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
4480
4481 #: src/menus.C:991
4482 #, no-c-format
4483 msgid "|Show History%x56"
4484 msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
4485
4486 #: src/menus.C:994
4487 #, no-c-format
4488 msgid "|Register%x51"
4489 msgstr "|Registro%x51"
4490
4491 #. the shortcuts are not good.
4492 #: src/menus.C:997
4493 msgid "EMV|Rr#r#R"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/menus.C:998
4497 msgid "EMV|Ii#i#I"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/menus.C:999
4501 msgid "EMV|Oo#o#O"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/menus.C:1000
4505 msgid "EMV|lL#l#l"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/menus.C:1001
4509 msgid "EMV|Uu#u#U"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/menus.C:1002
4513 msgid "EMV|Hh#h#H"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/menus.C:1005
4517 msgid ""
4518 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4519 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4520 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4521 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4522 msgstr ""
4523 "Annulla|Ripristina %l|Taglia|Copia|Incolla%l|Cerca & sostituisci...|Vai "
4524 "all'errore|Vai alla nota|Oggetti flottanti & "
4525 "inserti%m|Tabella%m|Correttore....|Controllo di TeX|Sommario...%l|Controllo "
4526 "della versione%m%l|Vedi il file di log di LaTeX%l|Incolla la selezione "
4527 "primaria come linee|Incolla la selezione primaria come paragrafi"
4528
4529 #: src/menus.C:1024
4530 msgid "EM|Uu#u#U"
4531 msgstr "EM|Aa#a#A"
4532
4533 #: src/menus.C:1025
4534 msgid "EM|Rr#r#R"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/menus.C:1026
4538 msgid "EM|Cc#c#C"
4539 msgstr "EM|Tt#t#T"
4540
4541 #: src/menus.C:1027
4542 msgid "EM|oO#o#O"
4543 msgstr "EM|Cc#c#C"
4544
4545 #: src/menus.C:1028
4546 msgid "EM|Pp#p#P"
4547 msgstr "EM|Ii#i#I"
4548
4549 #: src/menus.C:1029
4550 msgid "EM|Ff#f#F"
4551 msgstr "EM|sS#s#S"
4552
4553 #: src/menus.C:1030
4554 msgid "EM|Ee#e#E"
4555 msgstr "EM|eE#e#E"
4556
4557 #: src/menus.C:1031
4558 msgid "EM|Nn#n#N"
4559 msgstr "EM|nN#n#N"
4560
4561 #: src/menus.C:1032
4562 msgid "EM|Ii#i#I"
4563 msgstr "EM|fF#f#F"
4564
4565 #: src/menus.C:1033
4566 msgid "EM|Tt#t#T"
4567 msgstr "EM|bB#b#B"
4568
4569 #: src/menus.C:1034
4570 msgid "EM|Ss#s#S"
4571 msgstr "EM|oO#o#O"
4572
4573 #: src/menus.C:1035
4574 msgid "EM|hH#h#H"
4575 msgstr "EM|Xx#x#X"
4576
4577 #: src/menus.C:1036
4578 msgid "EM|aA#a#A"
4579 msgstr "EM|mM#m#M"
4580
4581 #: src/menus.C:1037
4582 msgid "EM|Vv#v#V"
4583 msgstr "EM|vV#v#V"
4584
4585 #: src/menus.C:1038
4586 msgid "EM|wW#w#W"
4587 msgstr "EM|Ll#l#L"
4588
4589 #: src/menus.C:1039
4590 msgid "EM|Ll#l#L"
4591 msgstr "EM|zZ#z#Z"
4592
4593 #: src/menus.C:1040
4594 msgid "EM|gG#g#G"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/menus.C:1165
4598 msgid ""
4599 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4600 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4601 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4602 msgstr ""
4603 "Carattere...|Paragrafo...|Documento...|Foglio...|Tabella...|Virgolette...%l|E"
4604 "nfatizzato%b|Maiuscoletto%b|Grassetto%b|Comandi di TeX%b|Cambia la "
4605 "profondità dell'ambiente|Preambolo di LaTeX...%l|Salva la struttura attuale "
4606 "come predefinita"
4607
4608 #: src/menus.C:1178
4609 msgid "LM|Cc#c#C"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/menus.C:1179
4613 msgid "LM|Pp#p#P"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/menus.C:1180
4617 msgid "LM|Dd#d#D"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/menus.C:1181
4621 msgid "LM|aA#a#A"
4622 msgstr "LM|Ff#f#F"
4623
4624 #: src/menus.C:1182
4625 msgid "LM|eE#e#E"
4626 msgstr "LM|bB#b#B"
4627
4628 #: src/menus.C:1183
4629 msgid "LM|Qq#q#Q"
4630 msgstr "LM|Vv#v#V"
4631
4632 #: src/menus.C:1184
4633 msgid "LM|mM#m#M"
4634 msgstr "LM|zZ#z#Z"
4635
4636 #: src/menus.C:1185
4637 msgid "LM|Nn#n#N"
4638 msgstr "LM|Mm#m#M"
4639
4640 #: src/menus.C:1186
4641 msgid "LM|Bb#b#B"
4642 msgstr "LM|Gg#g#G"
4643
4644 #: src/menus.C:1187
4645 msgid "LM|Tt#t#T"
4646 msgstr "LM|Xx#x#X"
4647
4648 #: src/menus.C:1188
4649 msgid "LM|vV#v#V"
4650 msgstr "LM|dD#d#D"
4651
4652 #: src/menus.C:1189
4653 msgid "LM|Ll#l#L"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/menus.C:1190
4657 msgid "LM|Ss#s#S"
4658 msgstr "LM|uU#u#U"
4659
4660 #: src/menus.C:1255
4661 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4662 msgstr "Importa un file ASCII%t|Come linee%x41|Come paragrafi%x42"
4663
4664 #: src/menus.C:1259
4665 msgid "IMA|Ll#l#L"
4666 msgstr "IMA|lL#l#L"
4667
4668 #: src/menus.C:1260
4669 msgid "IMA|Pp#p#P"
4670 msgstr "IMA|pP#p#P"
4671
4672 #: src/menus.C:1263
4673 msgid ""
4674 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4675 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4676 msgstr ""
4677 "Liste & Indici%t|Sommario%x21|Lista delle figure%x22|Lista delle "
4678 "Tabelle%x23|List delle equazioni%x24|Indice%x25|Riferimenti BibTeX%x26"
4679
4680 #: src/menus.C:1271
4681 msgid "IMT|Cc#c#C"
4682 msgstr "IMT|Ss#s#S"
4683
4684 #: src/menus.C:1272
4685 msgid "IMT|Ff#f#F"
4686 msgstr "IMT|fF#f#F"
4687
4688 #: src/menus.C:1273
4689 msgid "IMT|Tt#t#T"
4690 msgstr "IMT|tT#t#T"
4691
4692 #: src/menus.C:1274
4693 msgid "IMT|Aa#a#A"
4694 msgstr "IMT|qQ#q#Q"
4695
4696 #: src/menus.C:1275
4697 msgid "IMT|Ii#i#I"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/menus.C:1276
4701 msgid "IMT|Bb#b#B"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/menus.C:1279
4705 msgid ""
4706 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4707 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4708 msgstr ""
4709 "Oggetti flottanti%t|Figura flottante%x71|Tabella flottante%x72|Figura "
4710 "flottante larga%x73|Tabella flottante larga%l%x74|Equazione flottante%x75"
4711
4712 #: src/menus.C:1286
4713 #, fuzzy
4714 msgid "IMF|gG#g#G"
4715 msgstr "IM|Ff#f#F"
4716
4717 #: src/menus.C:1287
4718 msgid "IMF|Tt#t#T"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/menus.C:1288
4722 msgid "IMF|Ww#w#W"
4723 msgstr "IMF|gG#g#G"
4724
4725 #: src/menus.C:1289
4726 msgid "IMF|iI#i#I"
4727 msgstr "IMF|bB#b#B"
4728
4729 #: src/menus.C:1290
4730 msgid "IMF|Aa#a#A"
4731 msgstr "IMF|qQ#q#Q"
4732
4733 #: src/menus.C:1293
4734 msgid ""
4735 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4736 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4737 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4738 msgstr ""
4739 "Carattere speciale%t|Riempimento orizzontale%x31|Separatore di "
4740 "sillabe%x32|Spazio unificatore%x33|Interruzione di linea%x34|Puntini "
4741 "sospensivi (...)%x35|Punto di fine frase%x36|Virgolette ordinarie "
4742 "(\")%x37|Separatore di menu %x38"
4743
4744 #: src/menus.C:1303
4745 msgid "IMS|Hh#h#H"
4746 msgstr "IMS|zZ#z#Z"
4747
4748 #: src/menus.C:1304
4749 msgid "IMS|Pp#p#P"
4750 msgstr "IMS|bB#b#B"
4751
4752 #: src/menus.C:1305
4753 msgid "IMS|Bb#b#B"
4754 msgstr "IMS|uU#u#U"
4755
4756 #: src/menus.C:1306
4757 msgid "IMS|Ll#l#L"
4758 msgstr "IMS|lL#l#L"
4759
4760 #: src/menus.C:1307
4761 msgid "IMS|iI#i#I"
4762 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4763
4764 #: src/menus.C:1308
4765 msgid "IMS|Ee#e#E"
4766 msgstr "IMS|fF#f#F"
4767
4768 #: src/menus.C:1309
4769 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4770 msgstr "IMS|Vv#v#V"
4771
4772 #: src/menus.C:1310
4773 msgid "IMS|Mm#m#M"
4774 msgstr "IMS|mM#m#M"
4775
4776 #: src/menus.C:1313
4777 msgid ""
4778 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4779 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4780 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4781 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4782 msgstr ""
4783 "Figura...|Tabella...%l|Includi un file...|Importa un file ASCII%m|Inserisci "
4784 "un file LyX...%l|Nota a piè di pagina|Nota a margine|Oggetti "
4785 "flottanti%m%l|Liste & Indici%m%l|Carattere "
4786 "speciale%m%l|Nota...|Etichetta...|Riferimento incrociato...|Riferimento ad "
4787 "una citazione...|Voce nell'indice...|Voce nell'indice dell'ultima parola"
4788
4789 #: src/menus.C:1334
4790 msgid "IM|gG#g#G"
4791 msgstr "IM|Ff#f#F"
4792
4793 #: src/menus.C:1335
4794 msgid "IM|bB#b#B"
4795 msgstr "IM|Tt#t#T"
4796
4797 #: src/menus.C:1336
4798 msgid "IM|cC#c#C"
4799 msgstr "IM|dD#d#D"
4800
4801 #: src/menus.C:1337
4802 msgid "IM|Aa#a#A"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/menus.C:1338
4806 msgid "IM|Xx#x#X"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/menus.C:1339
4810 msgid "IM|Ff#f#F"
4811 msgstr "IM|pP#p#P"
4812
4813 #: src/menus.C:1340
4814 msgid "IM|Mm#m#M"
4815 msgstr "IM|mM#m#M"
4816
4817 #: src/menus.C:1341
4818 msgid "IM|oO#o#O"
4819 msgstr "IM|gG#g#G"
4820
4821 #: src/menus.C:1342
4822 msgid "IM|Tt#t#T"
4823 msgstr "IM|iI#i#I"
4824
4825 #: src/menus.C:1343
4826 msgid "IM|Ss#s#S"
4827 msgstr "IM|sS#s#S"
4828
4829 #: src/menus.C:1344
4830 msgid "IM|Nn#n#N"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/menus.C:1345
4834 msgid "IM|Ll#l#L"
4835 msgstr "IM|hH#h#H"
4836
4837 #: src/menus.C:1346
4838 msgid "IM|rR#r#R"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/menus.C:1347
4842 msgid "IM|iI#i#I"
4843 msgstr "IM|zZ#z#Z"
4844
4845 #: src/menus.C:1348
4846 msgid "IM|dD#d#D"
4847 msgstr "IM|Vv#v#V"
4848
4849 #: src/menus.C:1349
4850 msgid "IM|wW#w#W"
4851 msgstr "IM|uU#u#U"
4852
4853 #: src/menus.C:1351
4854 msgid "|URL..."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/menus.C:1352
4858 msgid "IM|Uu#u#U"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/menus.C:1458
4862 msgid ""
4863 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4864 "Panel..."
4865 msgstr ""
4866 "Frazione|Radice quadrata|Esponente|Pedice|Somma|Integrale%l|Modalità "
4867 "matematica|Equazione centrata%l|Pannello matematico..."
4868
4869 #: src/menus.C:1468
4870 msgid "MM|Ff#f#F"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/menus.C:1469
4874 msgid "MM|Ss#s#S"
4875 msgstr "MM|qQ#q#Q"
4876
4877 #: src/menus.C:1470
4878 msgid "MM|Ee#e#E"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/menus.C:1471
4882 msgid "MM|xX#x#X"
4883 msgstr "MM|dD#d#D"
4884
4885 #: src/menus.C:1472
4886 msgid "MM|uU#u#U"
4887 msgstr "MM|Ss#s#S"
4888
4889 #: src/menus.C:1473
4890 msgid "MM|Ii#i#I"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/menus.C:1474
4894 msgid "MM|Mm#m#M"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/menus.C:1475
4898 msgid "MM|Dd#d#D"
4899 msgstr "MM|zZ#z#Z"
4900
4901 #: src/menus.C:1476
4902 msgid "MM|Pp#p#P"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/menus.C:1542
4906 msgid ""
4907 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4908 msgstr ""
4909 "Font dello schermo...|Impostazioni del "
4910 "correttore...|Tastiera...|LaTeX...%l|Riconfigura"
4911
4912 #: src/menus.C:1548
4913 msgid "OM|Ff#f#F"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/menus.C:1549
4917 msgid "OM|Ss#s#S"
4918 msgstr "OM|Ii#i#I"
4919
4920 #: src/menus.C:1550
4921 msgid "OM|Kk#k#K"
4922 msgstr "OM|Tt#t#T"
4923
4924 #: src/menus.C:1551
4925 msgid "OM|Ll#l#L"
4926 msgstr "OM|Xx#x#X"
4927
4928 #: src/menus.C:1552
4929 msgid "OM|Rr#r#R"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/menus.C:1596
4933 msgid "No Documents Open!%t"
4934 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
4935
4936 #: src/menus.C:1631
4937 #, fuzzy
4938 msgid ""
4939 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4940 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4941 "Warranty...|Credits...|Version..."
4942 msgstr ""
4943 "Introduzione|Tutorial|Guida dell'utente|Ulteriori "
4944 "caratteristiche|Personalizzazione|Manuale di riferimento|Bug "
4945 "conosciuti|Configurazione di LaTeX%l|Diritti di copia & "
4946 "Garanzia...|Ringraziamenti...|Versione..."
4947
4948 #: src/menus.C:1645
4949 msgid "HM|Ii#I#i"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/menus.C:1646
4953 msgid "HM|Tt#T#t"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/menus.C:1647
4957 msgid "HM|Uu#U#u"
4958 msgstr "HM|Gg#g#G"
4959
4960 #: src/menus.C:1648
4961 msgid "HM|xX#x#X"
4962 msgstr "HM|Uu#U#u"
4963
4964 #: src/menus.C:1649
4965 msgid "HM|Cc#C#c"
4966 msgstr "HM|Pp#p#P"
4967
4968 #: src/menus.C:1650
4969 msgid "HM|Rr#R#r"
4970 msgstr "HM|Mm#m#M"
4971
4972 #: src/menus.C:1651
4973 #, fuzzy
4974 msgid "HM|Ff#F#f"
4975 msgstr "EM|sS#s#S"
4976
4977 #: src/menus.C:1652
4978 #, fuzzy
4979 msgid "HM|aA#a#A"
4980 msgstr "EM|mM#m#M"
4981
4982 #: src/menus.C:1653
4983 msgid "HM|Kk#K#k"
4984 msgstr "HM|Bb#b#B"
4985
4986 #: src/menus.C:1654
4987 msgid "HM|Ll#L#l"
4988 msgstr "HM|Xx#x#X"
4989
4990 #: src/menus.C:1655
4991 msgid "HM|oO#o#O"
4992 msgstr "HM|Dd#d#D"
4993
4994 #: src/menus.C:1656
4995 msgid "HM|eE#e#E"
4996 msgstr "HM|Rr#R#r"
4997
4998 #: src/menus.C:1657
4999 msgid "HM|Vv#v#V"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/menus.C:1680
5003 msgid "LyX Version "
5004 msgstr "Versione di LyX "
5005
5006 #: src/menus.C:1681
5007 msgid " of "
5008 msgstr " di "
5009
5010 #: src/menus.C:1682
5011 msgid "Library directory: "
5012 msgstr "Directory delle librerie: "
5013
5014 #: src/menus.C:1684
5015 msgid "User directory: "
5016 msgstr "Directory dell'utente: "
5017
5018 #: src/menus.C:1698
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Could not find requested Documentation file"
5021 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
5022
5023 #: src/menus.C:1702
5024 msgid "Opening help file"
5025 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
5026
5027 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5028 msgid "Welcome to LyX!"
5029 msgstr "Benvenuto in LyX!"
5030
5031 #: src/minibuffer.C:69
5032 msgid "Executing:"
5033 msgstr "Sto eseguendo:"
5034
5035 #. this is a hack
5036 #: src/minibuffer.C:234
5037 msgid "* No document open *"
5038 msgstr "* Nessun documento aperto *"
5039
5040 #: src/PaperLayout.C:158
5041 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5042 msgstr ""
5043 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
5044 "struttura"
5045
5046 #: src/PaperLayout.C:180
5047 msgid "Paper Layout"
5048 msgstr "Struttura per la carta"
5049
5050 #: src/PaperLayout.C:212
5051 msgid "Paper layout set"
5052 msgstr "Struttura per la carta impostata"
5053
5054 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5055 #: src/TableLayout.C:468
5056 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5057 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
5058
5059 #: src/paragraph.C:1708
5060 msgid "Senseless with this layout!"
5061 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
5062
5063 #: src/ParagraphExtra.C:147
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5066 msgstr ""
5067 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
5068 "struttura"
5069
5070 #: src/ParagraphExtra.C:166
5071 msgid "ParagraphExtra Layout"
5072 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
5073
5074 #: src/ParagraphExtra.C:206
5075 msgid "ParagraphExtra layout set"
5076 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo impostati"
5077
5078 #: src/ParagraphExtra.C:313
5079 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5080 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
5081
5082 #: src/print_form.C:21
5083 msgid "Print to"
5084 msgstr "Stampa su"
5085
5086 #: src/print_form.C:31
5087 msgid "Printer|#P"
5088 msgstr "Stampante|#m"
5089
5090 #: src/print_form.C:33
5091 msgid "File|#F"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/print_form.C:52
5095 msgid "All Pages|#G"
5096 msgstr "Tutte le pagine|#g"
5097
5098 #: src/print_form.C:54
5099 msgid "Only Odd Pages|#O"
5100 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
5101
5102 #: src/print_form.C:56
5103 msgid "Only Even Pages|#E"
5104 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
5105
5106 #: src/print_form.C:62
5107 msgid "Normal Order|#N"
5108 msgstr "Ordine normale|#n"
5109
5110 #: src/print_form.C:64
5111 msgid "Reverse Order|#R"
5112 msgstr "Ordine inverso|#v"
5113
5114 #: src/print_form.C:68
5115 msgid "Order"
5116 msgstr "Ordine"
5117
5118 #: src/print_form.C:76
5119 msgid "Pages:"
5120 msgstr "Pagine:"
5121
5122 #: src/print_form.C:81
5123 msgid "Copies"
5124 msgstr "Copie"
5125
5126 #: src/print_form.C:85
5127 msgid "Count:"
5128 msgstr "Numero:"
5129
5130 #: src/print_form.C:88
5131 msgid "Unsorted|#U"
5132 msgstr "Disordinate|#i"
5133
5134 #: src/print_form.C:107
5135 msgid "File Type"
5136 msgstr "Tipo di file"
5137
5138 #: src/print_form.C:111
5139 msgid "Command:|#C"
5140 msgstr "Comando:|#C"
5141
5142 #: src/print_form.C:125
5143 msgid "DVI|#D"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/print_form.C:127
5147 msgid "Postscript|#P"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/print_form.C:129
5151 msgid "LaTeX|#T"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/print_form.C:132
5155 msgid "LyX|#L"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/print_form.C:134
5159 msgid "Ascii|#s"
5160 msgstr "ASCII|#S"
5161
5162 #: src/spellchecker.C:219
5163 msgid "Spellchecker Options"
5164 msgstr "Opzioni del correttore"
5165
5166 #: src/spellchecker.C:553
5167 msgid "Spellchecker"
5168 msgstr "Correttore"
5169
5170 #: src/spellchecker.C:658
5171 msgid ""
5172 "\n"
5173 "\n"
5174 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5175 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5176 "for the language of this document installed.\n"
5177 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5178 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5179 msgstr ""
5180 "\n"
5181 "\n"
5182 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo. *Un* motivo\n"
5183 "plausibile potrebbe essere che non hai installato un file di dizionario\n"
5184 "per la lingua di questo documento. Controlla la directory delle\n"
5185 "librerie di ispell (in genere /usr/lib/ispell) o imposta un altro\n"
5186 "dizionario nel menu delle Opzioni del correttore."
5187
5188 #: src/spellchecker.C:794
5189 msgid " words checked."
5190 msgstr " parole controllate."
5191
5192 #: src/spellchecker.C:796
5193 msgid " word checked."
5194 msgstr " parola controllata."
5195
5196 #: src/spellchecker.C:798
5197 msgid "Spellchecking completed!"
5198 msgstr "Il correttore ha finito!"
5199
5200 #: src/spellchecker.C:802
5201 msgid ""
5202 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5203 "Maybe it has been killed."
5204 msgstr ""
5205 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
5206 "Forse è stato eliminato."
5207
5208 #: src/sp_form.C:26
5209 msgid "Use language of document|#D"
5210 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
5211
5212 #: src/sp_form.C:28
5213 msgid "Use alternate language:|#U"
5214 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5215
5216 #: src/sp_form.C:34
5217 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5218 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
5219
5220 #: src/sp_form.C:36
5221 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5222 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
5223
5224 #: src/sp_form.C:46
5225 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5226 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
5227
5228 #: src/sp_form.C:48
5229 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5230 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
5231
5232 #: src/sp_form.C:54
5233 msgid "Dictionary"
5234 msgstr "Dizionario"
5235
5236 #: src/sp_form.C:86
5237 msgid "Replace"
5238 msgstr "Cambia"
5239
5240 #: src/sp_form.C:88
5241 msgid ""
5242 "Near\n"
5243 "Misses"
5244 msgstr ""
5245 "Vicino\n"
5246 "Manca"
5247
5248 #: src/sp_form.C:91
5249 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5250 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
5251
5252 #: src/sp_form.C:93
5253 msgid "Start spellchecking|#S"
5254 msgstr "Lancia il correttore|#L"
5255
5256 #: src/sp_form.C:95
5257 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5258 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5259
5260 #: src/sp_form.C:97
5261 msgid "Ignore word|#g"
5262 msgstr "Ignora la parola|#g"
5263
5264 #: src/sp_form.C:99
5265 msgid "Accept word in this session|#A"
5266 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
5267
5268 #: src/sp_form.C:101
5269 msgid "Stop spellchecking|#T"
5270 msgstr "Ferma il correttore|#F"
5271
5272 #: src/sp_form.C:103
5273 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5274 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
5275
5276 #: src/sp_form.C:106
5277 #, no-c-format
5278 msgid "0 %"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/sp_form.C:110
5282 #, no-c-format
5283 msgid "100 %"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/sp_form.C:113
5287 msgid "Replace word|#R"
5288 msgstr "Cambia la parola|#m"
5289
5290 #: src/support/filetools.C:168
5291 msgid "LyX Internal Error!"
5292 msgstr "Errore interno di LyX!"
5293
5294 #: src/support/filetools.C:169
5295 msgid "Could not test if directory is writeable"
5296 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
5297
5298 #: src/support/filetools.C:370
5299 msgid "Error! Cannot open directory:"
5300 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
5301
5302 #: src/support/filetools.C:383
5303 msgid "Error! Could not remove file:"
5304 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
5305
5306 #: src/support/filetools.C:397
5307 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5308 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
5309
5310 #: src/support/filetools.C:413
5311 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5312 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
5313
5314 #: src/support/filetools.C:466
5315 msgid "Internal error!"
5316 msgstr "Errore interno!"
5317
5318 #: src/support/filetools.C:467
5319 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5320 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
5321
5322 #: src/support/filetools.C:472
5323 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5324 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
5325
5326 #: src/support/getUserName.C:13
5327 msgid "unknown"
5328 msgstr "sconosciuto"
5329
5330 #: src/table.C:995 src/tabular.C:963
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Warning:"
5333 msgstr "Attenzione!"
5334
5335 #: src/table.C:996 src/tabular.C:964
5336 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: src/table.C:997 src/tabular.C:965
5340 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: src/TableLayout.C:232
5344 msgid "Table Extra Form"
5345 msgstr "Parametri aggiuntivi della tabella"
5346
5347 #: src/TableLayout.C:252
5348 msgid "Table Layout"
5349 msgstr "Struttura della tabella"
5350
5351 #: src/TableLayout.C:275
5352 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5353 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
5354
5355 #: src/TableLayout.C:331
5356 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5357 msgstr "Conferma: premi di nuovo il tasto Delete"
5358
5359 #: src/text2.C:356
5360 msgid "Opened float"
5361 msgstr "Oggetto flottante aperto"
5362
5363 #: src/text2.C:358
5364 msgid "Closed float"
5365 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
5366
5367 #: src/text2.C:395
5368 msgid "Nothing to do"
5369 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
5370
5371 #: src/text2.C:1074
5372 msgid ""
5373 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5374 "change."
5375 msgstr ""
5376 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
5377 "Strutturaper definire la modifica del font."
5378
5379 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5380 msgid "Don't know what to do with half floats."
5381 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
5382
5383 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5384 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5385 msgid "sorry."
5386 msgstr "spiacente."
5387
5388 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5389 msgid "Don't know what to do with half tables."
5390 msgstr "Non so cosa fare con tabelle spezzate."
5391
5392 #: src/text.C:2553
5393 msgid ""
5394 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5395 "Tutorial."
5396 msgstr ""
5397 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
5398 "il Tutorial."
5399
5400 #: src/text.C:2555
5401 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5402 msgstr ""
5403 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
5404
5405 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Page Break (top)"
5408 msgstr "Inter. pagina"
5409
5410 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5411 msgid "Page Break (bottom)"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/text.C:4477
5415 msgid "You can't insert a float in a float!"
5416 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
5417
5418 #: src/text.C:4485
5419 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5420 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
5421
5422 #: src/text.C:4501
5423 msgid "Cannot cut table."
5424 msgstr "Non puoi tagliare una tabella."
5425
5426 #: src/text.C:4517
5427 msgid "Float would include float!"
5428 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"