1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-01-26 22:46+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3563 src/bufferlist.C:520
18 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
24 msgid "Specified file is unreadable: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Attenzione: sto ignorando il vecchio inserto"
55 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
56 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
60 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
61 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
68 msgid "Reading of document is not complete"
69 msgstr "La lettura del documento non è completa"
72 msgid "Maybe the document is truncated"
73 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
75 #. "\\lyxformat" not found
76 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
81 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
83 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
86 msgid "Not a LyX file!"
87 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
90 msgid "Unable to read file!"
91 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
93 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
94 msgid "Error! Document is read-only: "
95 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
97 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
98 msgid "Error! Cannot write file: "
99 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
101 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
103 msgid "Error! Cannot open file: "
104 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
107 msgid "Error: Cannot write file:"
108 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
111 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
112 msgstr "Errore: non riesco ad aprire il file temporaneo:"
116 msgid "Error: Cannot open file: "
117 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
119 #: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721 src/buffer.C:3482 src/buffer.C:3504
120 #: src/paragraph.C:3584
122 msgstr "ERRORE DI LYX:"
124 #: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721
125 msgid "Cannot write file"
126 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
128 #: src/buffer.C:2207 src/buffer.C:2800
129 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
130 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
132 #. path to LaTeX file
134 msgid "Running LaTeX..."
135 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
138 msgid "LaTeX did not work!"
139 msgstr "LaTeX non funziona!"
141 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3322
142 msgid "Missing log file:"
143 msgstr "Manca il file di log:"
145 #. no errors or any other things to think about so:
146 #: src/buffer.C:3182 src/buffer.C:3191 src/buffer.C:3253 src/buffer.C:3262
147 #: src/buffer.C:3324 src/buffer.C:3332 src/combox.C:465
151 #. path to Literate file
153 msgid "Running Literate..."
154 msgstr "Esecuzione di Literate..."
157 msgid "Literate command did not work!"
158 msgstr "Il comando Literate non funziona!"
160 #. path to Literate file
162 msgid "Building Program..."
163 msgstr "Costruzione del programma..."
166 msgid "Build did not work!"
167 msgstr "La costruzione non funziona!"
169 #. path to LaTeX file
171 msgid "Running chktex..."
172 msgstr "Esecuzione di chktex..."
175 msgid "chktex did not work!"
176 msgstr "chktex non funziona!"
179 msgid "Could not run with file:"
180 msgstr "Non riesco a partire col file:"
182 #: src/buffer.C:3483 src/buffer.C:3505 src/paragraph.C:3585
183 msgid "Cannot open temporary file:"
184 msgstr "Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
187 msgid "Error! Can't open temporary file:"
188 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
191 msgid "Error executing *roff command on table"
192 msgstr "Errore nell'eseguire un comando *roff sulla tabella"
194 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1889
195 msgid "Impossible Operation!"
196 msgstr "Operazione non permessa!"
199 msgid "Cannot insert table/list in table."
200 msgstr "Non riesco ad inserire la tabella/lista nella tabella."
202 #: src/buffer.C:3734 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1891 src/text.C:3961
203 #: src/text.C:3969 src/text.C:3984 src/text.C:4001 src/text2.C:2165
208 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:263 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
210 msgid "Changes in document:"
211 msgstr "Modifiche nel documento:"
213 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:265
214 msgid "Save document?"
215 msgstr "Salva il documento?"
217 #: src/bufferlist.C:123
218 msgid "Some documents were not saved:"
219 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
221 #: src/bufferlist.C:124
223 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
225 #: src/bufferlist.C:139
226 msgid "Saving document"
227 msgstr "Salvataggio del documento"
229 #: src/bufferlist.C:209
230 msgid "Document saved as"
231 msgstr "Documento salvato come"
233 #: src/bufferlist.C:220
234 msgid "Could not delete auto-save file!"
235 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
237 #: src/bufferlist.C:230
239 msgstr "Salvataggio fallito!"
241 #: src/bufferlist.C:364
242 msgid "lyx: Attempting to save document "
243 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
245 #: src/bufferlist.C:367
249 #: src/bufferlist.C:393
250 msgid " Save seems successful. Phew."
251 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
253 #: src/bufferlist.C:397
254 msgid " Save failed! Trying..."
255 msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..."
257 #: src/bufferlist.C:400
258 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
259 msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
261 #: src/bufferlist.C:429
262 msgid "An emergency save of this document exists!"
263 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
265 #: src/bufferlist.C:431
266 msgid "Try to load that instead?"
267 msgstr "Provo a caricare questa?"
269 #: src/bufferlist.C:453
270 msgid "Autosave file is newer."
271 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
273 #: src/bufferlist.C:455
274 msgid "Load that one instead?"
275 msgstr "Carico questo?"
277 #: src/bufferlist.C:520
278 msgid "Unable to open template"
279 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
281 #: src/bufferlist.C:551
282 msgid "Could not convert file"
283 msgstr "Non riesco a convertire il file"
285 #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618
286 #: src/lyxfunc.C:2697
287 msgid "Document is already open:"
288 msgstr "Il documento è già aperto"
290 #: src/bufferlist.C:566
291 msgid "Do you want to reload that document?"
292 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
294 #: src/bufferlist.C:583
298 #: src/bufferlist.C:584
299 msgid "' is read-only."
300 msgstr "' è in sola lettura."
302 #. Ask if the file should be checked out for
303 #. viewing/editing, if so: load it.
304 #: src/bufferlist.C:598
306 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
307 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
309 #: src/bufferlist.C:606
310 msgid "Cannot open specified file:"
311 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
313 #: src/bufferlist.C:608
314 msgid "Create new document with this name?"
315 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
317 #: src/BufferView.C:411
318 msgid "Formatting document..."
319 msgstr "Formattazione del documento..."
321 #: src/BufferView.C:496 src/BufferView.C:500
322 msgid "No more errors"
323 msgstr "Nessun altro errore"
325 #: src/bullet_forms.C:45
327 msgstr "Dimensione|#D"
329 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
330 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
331 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
332 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
333 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
334 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
335 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
336 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
340 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
341 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
342 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
343 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
344 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
345 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
350 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
351 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
352 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
353 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
354 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
355 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
356 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
357 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
358 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
359 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
360 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
364 #: src/bullet_forms.C:59
368 #: src/bullet_forms.C:67
372 #: src/bullet_forms.C:71
376 #: src/bullet_forms.C:74
380 #: src/bullet_forms.C:77
384 #: src/bullet_forms.C:82
388 #: src/bullet_forms.C:87
392 #: src/bullet_forms.C:92
394 msgstr "Matematici|#M"
396 #: src/bullet_forms.C:96
398 msgstr "Simboli 2|#b"
400 #: src/bullet_forms.C:100
402 msgstr "Simboli 3|#o"
404 #: src/bullet_forms.C:104
406 msgstr "Simboli 4|#l"
408 #: src/bullet_forms.C:108
410 msgstr "Simboli 1|#i"
412 #: src/bullet_forms_cb.C:30
413 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
414 msgstr "Spiacente, ma la tua libreria libXpm è troppo vecchia"
416 #: src/bullet_forms_cb.C:31
417 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
419 "Questa funzione richiede la versione 4.7 (conosciuta anche come 3.4g) o più "
422 #: src/bullet_forms_cb.C:32
423 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
424 msgstr "Provo ad eseguire LyX in modalità mono (lyx -Mono)."
426 #: src/bullet_forms_cb.C:37
428 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
431 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
432 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
434 #: src/bullet_forms_cb.C:52
435 msgid "Itemize Bullet Selection"
436 msgstr "Scelta dell'indice degli elenchi"
439 msgid "ChkTeX warning id #"
440 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
443 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
444 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
447 msgid "Please install correctly to estimate the great"
448 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
451 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
452 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
456 msgstr "Ringraziamenti"
459 msgid "Copyright and Warranty"
460 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
462 #: src/credits_form.C:24
466 #: src/credits_form.C:29
467 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
468 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
470 #: src/credits_form.C:50
472 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
475 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
476 "1995-1999 Gruppo LyX"
478 #: src/credits_form.C:55
480 "This program is free software; you can redistribute it\n"
481 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
482 "Public License as published by the Free Software\n"
483 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
484 "(at your option) any later version."
486 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
487 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
488 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
489 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
490 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
492 #: src/credits_form.C:64
494 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
495 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
496 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
497 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
498 "See the GNU General Public License for more details.\n"
499 "You should have received a copy of\n"
500 "the GNU General Public License\n"
501 "along with this program; if not, write to\n"
502 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
503 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
505 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
506 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
507 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
508 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
509 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
510 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
511 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
512 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
513 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
516 msgid "Warning! Couldn't open directory."
517 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
519 #: src/FontLoader.C:219
520 msgid "Loading font into X-Server..."
521 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
524 msgid "Set Charset|#C"
525 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
528 msgid "Charset not found!"
529 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
544 msgid "Character set:|#H"
545 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
564 msgid "Primary key map|#r"
565 msgstr "Mappa primaria|#p"
568 msgid "No key mapping|#N"
569 msgstr "Nessuna mappa|#N"
572 msgid "Secondary key map|#e"
573 msgstr "Mappa secondaria|#s"
588 msgid "Full Screen Preview|#v"
589 msgstr "Anteprima della figura|#f"
596 msgid "Display Frame|#F"
597 msgstr "Mostra immagine|#n"
600 msgid "Do Translations|#r"
601 msgstr "Fai traduzioni|#d"
603 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
604 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
605 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
638 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
647 msgid "Display in Color|#D"
648 msgstr "Mostra a colori|#m"
651 msgid "Do not display this figure|#y"
652 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
655 msgid "Display as Grayscale|#i"
656 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
659 msgid "Display as Monochrome|#s"
660 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
681 msgid "% of Column|#o"
690 msgstr "Sottofigura|#r"
693 msgid "Directory:|#D"
694 msgstr "Directory:|#D"
698 msgstr "Selezione:|#z"
702 msgstr "Nome del file:|#f"
710 msgstr "Dir. Home|#H"
720 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
724 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
733 msgid "Replace with|#W"
734 msgstr "Cambia con|#m"
753 msgid "Case sensitive|#s#S"
754 msgstr "Maius/minus|#s"
757 msgid "Match word|#M#m"
758 msgstr "Parola completa|#p"
761 msgid "Replace All|#A#a"
762 msgstr "Cambia tutto|#t"
764 #: src/insets/figinset.C:1093
765 msgid "[render error]"
766 msgstr "[errore di visualizzazione]"
768 #: src/insets/figinset.C:1094
769 msgid "[rendering ... ]"
770 msgstr "[visualizzazione ... ]"
772 #: src/insets/figinset.C:1096
774 msgstr "[nessun file]"
776 #: src/insets/figinset.C:1097
777 msgid "[not displayed]"
778 msgstr "[non mostrato]"
780 #: src/insets/figinset.C:1098
781 msgid "[no ghostscript]"
782 msgstr "[non trovo ghostscript]"
784 #: src/insets/figinset.C:1100
785 msgid "[unknown error]"
786 msgstr "[errore sconosciuto]"
788 #: src/insets/figinset.C:1297
792 #: src/insets/figinset.C:1359 src/insets/figinset.C:1492
793 msgid "empty figure path"
794 msgstr "percorso della figura vuoto"
796 #: src/insets/figinset.C:2140
800 #: src/insets/figinset.C:2141 src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
801 #: src/lyxfunc.C:2797
805 #: src/insets/figinset.C:2147 src/insets/figinset.C:2151
809 #: src/insets/figinset.C:2165
810 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
811 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
813 #: src/insets/figinset.C:2168
815 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
816 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
818 #. / what appears in the minibuffer when opening
819 #: src/insets/figinset.h:51
821 msgid "Opened figure"
822 msgstr "Inserto aperto"
824 #: src/insets/form_url.C:19
829 #: src/insets/form_url.C:20
833 #: src/insets/form_url.C:23
838 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
842 #: src/insets/form_url.C:27
845 msgstr "Tipo HTML|#H"
847 #: src/insets/form_url.C:28
849 msgstr "Tipo HTML|#H"
851 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
852 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
853 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
854 #: src/mathed/math_forms.C:179
858 #: src/insets/insetbib.C:82
862 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
866 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
867 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
868 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
872 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
873 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
875 msgstr "Etichetta:|#E"
877 #: src/insets/insetbib.C:174
881 #: src/insets/insetbib.C:280
882 msgid "Bibliography item"
883 msgstr "Oggetto bibliografico"
885 #: src/insets/insetbib.C:295
886 msgid "BibTeX Generated References"
887 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
889 #: src/insets/insetbib.C:412
893 #: src/insets/insetbib.C:413
897 #: src/insets/insetbib.C:421
901 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
905 #: src/insets/inseterror.C:180
907 msgstr "Errore di LaTeX"
909 #. / what appears in the minibuffer when opening
910 #: src/insets/inseterror.h:59
912 msgstr "Errore aperto"
914 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
918 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
919 msgid "Don't typeset|#D"
922 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
926 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
927 msgid "File name:|#F"
928 msgstr "Nome del file:|#f"
930 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
931 msgid "Visible space|#s"
932 msgstr "Spazio visibile|#s"
934 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
938 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
942 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
943 msgid "Use include|#U"
947 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2459
948 #: src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2598 src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2772
949 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
953 #. Use by default the master's path
954 #: src/insets/insetinclude.C:114
955 msgid "Select Child Document"
956 msgstr "Scegli documento figlio"
958 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
962 #: src/insets/insetinclude.C:289
966 #: src/insets/insetinclude.C:291
967 msgid "Verbatim Input"
970 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
974 #: src/insets/insetindex.C:104
978 #: src/insets/insetindex.C:111
982 #: src/insets/insetindex.C:139
986 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
987 #: src/insets/insetinfo.C:209
991 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
995 #. / what appears in the minibuffer when opening
996 #: src/insets/insetinfo.h:60
999 msgstr "Inserto aperto"
1002 #: src/insets/insetloa.h:37
1003 msgid "List of Algorithms"
1004 msgstr "Lista delle formule"
1007 #: src/insets/insetlof.h:35
1008 msgid "List of Figures"
1009 msgstr "Lista delle figure"
1012 #: src/insets/insetlot.h:35
1013 msgid "List of Tables"
1014 msgstr "Lista delle tabelle"
1016 #: src/insets/insetparent.h:41
1020 #: src/insets/insetref.C:57
1024 #: src/insets/insetref.C:59
1029 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:772
1030 msgid "Table of Contents"
1033 #: src/insets/inseturl.C:139
1035 msgstr "Inserisci un URL"
1037 #: src/insets/inseturl.C:153
1041 #: src/insets/inseturl.C:155
1046 #: src/insets/inseturl.h:61
1049 msgstr "Errore aperto"
1051 #. / what appears in the minibuffer when opening
1052 #: src/insets/lyxinset.h:95
1053 msgid "Opened inset"
1054 msgstr "Inserto aperto"
1056 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1061 msgid "Key Mappings"
1062 msgstr "Mappa dei tasti"
1068 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1069 msgid "LaTeX run number "
1070 msgstr "Lancio di LaTeX n."
1072 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1073 msgid "Running MakeIndex."
1074 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
1077 msgid "Running BibTeX."
1078 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
1080 #: src/LaTeXLog.C:44
1082 msgid "Unable to show log file!"
1083 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
1085 #: src/LaTeXLog.C:47
1086 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1087 msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
1089 #: src/LaTeXLog.C:54
1090 msgid "Build Program Log"
1091 msgstr "Log della costruzione del programma"
1093 #: src/LaTeXLog.C:54
1095 msgstr "Log di LaTeX"
1097 #: src/latexoptions.C:19
1098 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1099 msgstr "Permetti gli accenti su TUTTI i caratteri|#m"
1101 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1103 msgstr "Aggiorna|#g"
1105 #: src/layout.C:1400
1106 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1107 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
1109 #: src/layout.C:1401
1110 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1111 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
1113 #: src/layout.C:1402
1114 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1115 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
1117 #: src/layout.C:1464
1118 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1119 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
1121 #: src/layout.C:1465
1122 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1123 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
1125 #: src/layout.C:1466
1126 msgid "Sorry, has to exit :-("
1127 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
1129 #: src/layout_forms.C:25
1131 msgstr "Separazione"
1133 #: src/layout_forms.C:33
1135 msgstr "Capoverso|#v"
1137 #: src/layout_forms.C:37
1141 #: src/layout_forms.C:43
1145 #: src/layout_forms.C:49
1146 msgid "Pagestyle:|#P"
1147 msgstr "Stile della pagina:|#p"
1149 #: src/layout_forms.C:54
1153 #: src/layout_forms.C:59
1154 msgid "Font Size:|#O"
1155 msgstr "Dimensione:|#D"
1157 #: src/layout_forms.C:76
1158 msgid "Float Placement:|#L"
1159 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
1161 #: src/layout_forms.C:80
1162 msgid "PS Driver:|#S"
1163 msgstr "Traduttore PS|#T"
1165 #: src/layout_forms.C:85
1166 msgid "Encoding:|#D"
1167 msgstr "Codifica:|#f"
1169 #: src/layout_forms.C:103
1173 #: src/layout_forms.C:107
1177 #: src/layout_forms.C:113
1181 #: src/layout_forms.C:127
1185 #: src/layout_forms.C:131
1189 #: src/layout_forms.C:137
1190 msgid "Extra Options:|#X"
1191 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
1193 #: src/layout_forms.C:141
1197 #: src/layout_forms.C:151
1198 msgid "Default Skip:|#u"
1199 msgstr "Salto predefinito:|#t"
1201 #: src/layout_forms.C:157
1202 msgid "Section number depth"
1203 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1205 #: src/layout_forms.C:162
1206 msgid "Table of contents depth"
1207 msgstr "Profondità del sommario"
1209 #: src/layout_forms.C:167
1211 msgstr "Interlinea|#e"
1213 #: src/layout_forms.C:173
1214 msgid "Bullet Shapes|#B"
1215 msgstr "Forma degli indici|#g"
1217 #: src/layout_forms.C:178
1218 msgid "Use AMS Math|#M"
1219 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
1221 #: src/layout_forms.C:211
1223 msgstr "Famiglia:|#F"
1225 #: src/layout_forms.C:216
1229 #: src/layout_forms.C:221
1233 #: src/layout_forms.C:226
1235 msgstr "Dimensione|#D"
1237 #: src/layout_forms.C:231
1241 #: src/layout_forms.C:244
1245 #: src/layout_forms.C:249
1246 msgid "Toggle on all these|#T"
1247 msgstr "Abilita tutti|#b"
1249 #: src/layout_forms.C:252
1250 msgid "These are never toggled"
1251 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
1253 #: src/layout_forms.C:257
1254 msgid "These are always toggled"
1255 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
1257 #: src/layout_forms.C:300
1258 msgid "Label Width:|#d"
1259 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
1261 #: src/layout_forms.C:304
1265 #: src/layout_forms.C:308
1269 #: src/layout_forms.C:310
1273 #: src/layout_forms.C:312
1277 #: src/layout_forms.C:314
1281 #: src/layout_forms.C:316
1282 msgid "No Indent|#I"
1285 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1289 #: src/layout_forms.C:322
1291 msgstr "Sinistra|#n"
1293 #: src/layout_forms.C:324
1295 msgstr "Giustif.|#f"
1297 #: src/layout_forms.C:326
1299 msgstr "Centrato|#t"
1301 #: src/layout_forms.C:336
1305 #: src/layout_forms.C:340
1309 #: src/layout_forms.C:344
1311 msgstr "Inter. pagina"
1313 #: src/layout_forms.C:348
1317 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1319 msgstr "Allineamento"
1321 #: src/layout_forms.C:356
1322 msgid "Vertical Spaces"
1323 msgstr "Spazi verticali"
1325 #: src/layout_forms.C:360
1329 #: src/layout_forms.C:364
1333 #: src/layout_forms.C:366
1337 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1341 #: src/layout_forms.C:422
1345 #: src/layout_forms.C:427
1349 #: src/layout_forms.C:429
1353 #: src/layout_forms.C:433
1357 #: src/layout_forms.C:453
1359 msgstr "Speciale:|#p"
1361 #: src/layout_forms.C:463
1365 #: src/layout_forms.C:467
1366 msgid "Foot/Head Margins"
1367 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
1369 #: src/layout_forms.C:487
1371 msgstr "Orientamento"
1373 #: src/layout_forms.C:493
1375 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
1377 #: src/layout_forms.C:495
1378 msgid "Landscape|#L"
1379 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
1381 #: src/layout_forms.C:499
1382 msgid "Papersize:|#P"
1383 msgstr "Formato:|#F"
1385 #: src/layout_forms.C:503
1386 msgid "Custom Papersize"
1387 msgstr "Dimensioni alternative"
1389 #: src/layout_forms.C:507
1390 msgid "Use Geometry Package|#U"
1391 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
1393 #: src/layout_forms.C:509
1395 msgstr "Larghezza:|#h"
1397 #: src/layout_forms.C:512
1399 msgstr "Altezza:|#l"
1401 #: src/layout_forms.C:515
1403 msgstr "Superiore:|#r"
1405 #: src/layout_forms.C:518
1407 msgstr "Inferiore:|#I"
1409 #: src/layout_forms.C:521
1411 msgstr "Sinistro|#n"
1413 #: src/layout_forms.C:524
1417 #: src/layout_forms.C:527
1418 msgid "Headheight:|#i"
1419 msgstr "Altezza int.|#t"
1421 #: src/layout_forms.C:530
1423 msgstr "Separazione int.|#S"
1425 #: src/layout_forms.C:533
1426 msgid "Footskip:|#F"
1427 msgstr "Salto piè pagina|#g"
1429 #: src/layout_forms.C:568
1433 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1435 msgstr "Superiore|#p"
1437 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1439 msgstr "Inferiore|#f"
1441 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1445 #: src/layout_forms.C:594
1446 msgid "Special Cell"
1447 msgstr "Cella speciale"
1449 #: src/layout_forms.C:598
1450 msgid "Multicolumn|#M"
1451 msgstr "Multi colonna|#u"
1453 #: src/layout_forms.C:600
1454 msgid "Append Column|#A"
1455 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1457 #: src/layout_forms.C:603
1458 msgid "Delete Column|#O"
1459 msgstr "Cancella colonna|#l"
1461 #: src/layout_forms.C:606
1462 msgid "Append Row|#p"
1463 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1465 #: src/layout_forms.C:609
1466 msgid "Delete Row|#w"
1467 msgstr "Cancella riga|#n"
1469 #: src/layout_forms.C:612
1470 msgid "Delete Table|#D"
1471 msgstr "Cancella tabella|#e"
1473 #: src/layout_forms.C:615
1477 #: src/layout_forms.C:618
1481 #: src/layout_forms.C:621
1482 msgid "Set Borders|#S"
1483 msgstr "Imposta bordi|#o"
1485 #: src/layout_forms.C:624
1486 msgid "Unset Borders|#U"
1487 msgstr "Togli bordi|#T"
1489 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1491 msgstr "Tabella lunga"
1493 #: src/layout_forms.C:632
1494 msgid "Rotate 90°|#9"
1495 msgstr "Ruota di 90°|#9"
1497 #: src/layout_forms.C:634
1498 msgid "Linebreaks|#N"
1499 msgstr "Inter. linea"
1501 #: src/layout_forms.C:636
1503 msgstr "Tabella speciale"
1505 #: src/layout_forms.C:645
1507 msgstr "Primo testa"
1509 #: src/layout_forms.C:647
1513 #: src/layout_forms.C:649
1517 #: src/layout_forms.C:651
1519 msgstr "Ultimo coda"
1521 #: src/layout_forms.C:653
1525 #: src/layout_forms.C:655
1527 msgstr "Ruota di 90°"
1529 #: src/layout_forms.C:657
1533 #: src/layout_forms.C:660
1537 #: src/layout_forms.C:663
1541 #: src/layout_forms.C:666
1545 #: src/layout_forms.C:690
1546 msgid "Extra Options"
1549 #: src/layout_forms.C:694
1553 #: src/layout_forms.C:709
1557 #: src/layout_forms.C:725
1561 #: src/layout_forms.C:737
1562 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1563 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
1565 #: src/layout_forms.C:739
1566 msgid "Start new Minipage|#S"
1567 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
1569 #: src/layout_forms.C:743
1570 msgid "Indented Paragraph|#I"
1571 msgstr "Paragrafo indentato"
1573 #: src/layout_forms.C:746
1577 #: src/layout_forms.C:749
1581 #: src/layout_forms.C:774
1582 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1583 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
1585 #: src/layout_forms.C:794
1586 msgid "Special Column Alignment"
1587 msgstr "Allin. speciale colonna"
1589 #: src/Literate.C:57
1591 msgid "Weaving document"
1592 msgstr "Salvataggio del documento"
1594 #: src/Literate.C:87
1596 msgid "Building program"
1597 msgstr "Costruisci il programma"
1599 #: src/LyXAction.C:91
1601 msgid "Insert appendix"
1602 msgstr "Inserisci un'etichetta"
1604 #: src/LyXAction.C:92
1605 msgid "Describe command"
1606 msgstr "Descrizione del comando"
1608 #: src/LyXAction.C:95
1609 msgid "Select previous char"
1610 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
1612 #: src/LyXAction.C:98
1613 msgid "Insert bibtex"
1614 msgstr "Inserisci bibtex"
1616 #: src/LyXAction.C:106
1617 msgid "Build program"
1618 msgstr "Costruisci il programma"
1620 #: src/LyXAction.C:107
1622 msgstr "Salvataggio automatico"
1624 #: src/LyXAction.C:109
1625 msgid "Go to beginning of document"
1626 msgstr "Vai all'inizio del documento"
1628 #: src/LyXAction.C:111
1629 msgid "Select to beginning of document"
1630 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
1632 #: src/LyXAction.C:114
1634 msgstr "Controlla TeX"
1636 #: src/LyXAction.C:117
1637 msgid "Go to end of document"
1638 msgstr "Vai alla fine del documento"
1640 #: src/LyXAction.C:119
1641 msgid "Select to end of document"
1642 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
1644 #: src/LyXAction.C:120
1647 msgstr "|Esporta%m%l"
1649 #: src/LyXAction.C:121
1653 #: src/LyXAction.C:124
1654 msgid "Import document"
1655 msgstr "Importa un documento"
1657 #: src/LyXAction.C:127
1658 msgid "New document"
1659 msgstr "Nuovo documento"
1661 #: src/LyXAction.C:129
1662 msgid "New document from template"
1663 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
1665 #: src/LyXAction.C:130
1669 #: src/LyXAction.C:132
1670 msgid "Switch to previous document"
1671 msgstr "Vai al documento precedente"
1673 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1677 #: src/LyXAction.C:135
1678 msgid "Revert to saved"
1679 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
1681 #: src/LyXAction.C:137
1683 msgid "Toggle read-only"
1684 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
1686 #: src/LyXAction.C:138
1688 msgstr "Aggiorna il file DVI"
1690 #: src/LyXAction.C:141
1691 msgid "Update PostScript"
1692 msgstr "Aggiorna il file PostScript"
1694 #: src/LyXAction.C:142
1696 msgstr "Visualizza il file DVI"
1698 #: src/LyXAction.C:144
1699 msgid "View PostScript"
1700 msgstr "Visualizza il file PostScript"
1702 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1706 #: src/LyXAction.C:146
1710 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:626
1714 #: src/LyXAction.C:149
1715 msgid "Go one char back"
1716 msgstr "Vai un carattere indietro"
1718 #: src/LyXAction.C:151
1719 msgid "Go one char forward"
1720 msgstr "Vai un carattere avanti"
1722 #: src/LyXAction.C:154
1723 msgid "Insert citation"
1724 msgstr "Inserisci una citazione"
1726 #: src/LyXAction.C:157
1727 msgid "Execute command"
1728 msgstr "Esegui un comando"
1730 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1734 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1738 #: src/LyXAction.C:166
1739 msgid "Decrement environment depth"
1740 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
1742 #: src/LyXAction.C:168
1743 msgid "Increment environment depth"
1744 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
1746 #: src/LyXAction.C:170
1747 msgid "Change environment depth"
1748 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
1750 #: src/LyXAction.C:171
1751 msgid "Insert ... dots"
1752 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
1754 #: src/LyXAction.C:172
1756 msgstr "Vai in basso"
1758 #: src/LyXAction.C:174
1759 msgid "Select next line"
1760 msgstr "Seleziona la linea successiva"
1762 #: src/LyXAction.C:176
1763 msgid "Choose Paragraph Environment"
1764 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
1766 #: src/LyXAction.C:178
1767 msgid "Insert end of sentence period"
1768 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
1770 #: src/LyXAction.C:179
1771 msgid "Go to next error"
1772 msgstr "Vai all'errore seguente"
1774 #: src/LyXAction.C:181
1775 msgid "Remove all error boxes"
1776 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
1778 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1779 msgid "Insert Figure"
1780 msgstr "Inserisci una figura"
1782 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1783 msgid "Find & Replace"
1784 msgstr "Cerca & Sostituisci"
1786 #: src/LyXAction.C:189
1788 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
1790 #: src/LyXAction.C:190
1791 msgid "Toggle code style"
1792 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
1794 #: src/LyXAction.C:191
1795 msgid "Default font style"
1796 msgstr "Stile del font predefinito"
1798 #: src/LyXAction.C:193
1799 msgid "Toggle emphasize"
1800 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
1802 #: src/LyXAction.C:194
1803 msgid "Toggle user defined style"
1804 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
1806 #: src/LyXAction.C:196
1807 msgid "Toggle noun style"
1808 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
1810 #: src/LyXAction.C:197
1811 msgid "Toggle roman font style"
1812 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
1814 #: src/LyXAction.C:199
1815 msgid "Toggle sans font style"
1816 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
1818 #: src/LyXAction.C:200
1819 msgid "Set font size"
1820 msgstr "Imposta la dimensione del font"
1822 #: src/LyXAction.C:201
1823 msgid "Show font state"
1824 msgstr "Mostra lo stato del font"
1826 #: src/LyXAction.C:204
1827 msgid "Toggle font underline"
1828 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
1830 #: src/LyXAction.C:205
1831 msgid "Insert Footnote"
1832 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1834 #: src/LyXAction.C:207
1835 msgid "Select next char"
1836 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
1838 #: src/LyXAction.C:210
1839 msgid "Insert horizontal fill"
1840 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
1842 #: src/LyXAction.C:213
1843 msgid "Insert hyphenation point"
1844 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
1846 #: src/LyXAction.C:215
1848 msgid "Insert index item"
1849 msgstr "Inserisci nota a margine"
1851 #: src/LyXAction.C:217
1853 msgid "Insert last index item"
1854 msgstr "Inserisci nota a margine"
1856 #: src/LyXAction.C:218
1858 msgid "Insert index list"
1859 msgstr "Inserisci bibtex"
1861 #: src/LyXAction.C:220
1862 msgid "Turn off keymap"
1863 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
1865 #: src/LyXAction.C:223
1866 msgid "Use primary keymap"
1867 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
1869 #: src/LyXAction.C:225
1870 msgid "Use secondary keymap"
1871 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
1873 #: src/LyXAction.C:226
1874 msgid "Toggle keymap"
1875 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
1877 #: src/LyXAction.C:228
1878 msgid "Insert Label"
1879 msgstr "Inserisci un'etichetta"
1881 #: src/LyXAction.C:230
1883 msgid "View LaTeX log"
1884 msgstr "Log di LaTeX"
1886 #: src/LyXAction.C:235
1887 msgid "Copy paragraph environment type"
1888 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
1890 #: src/LyXAction.C:241
1891 msgid "Paste paragraph environment type"
1892 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
1894 #: src/LyXAction.C:248
1895 msgid "Go to beginning of line"
1896 msgstr "Vai all'inizio della linea"
1898 #: src/LyXAction.C:250
1899 msgid "Select to beginning of line"
1900 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
1902 #: src/LyXAction.C:252
1903 msgid "Go to end of line"
1904 msgstr "Vai alla fine della linea"
1906 #: src/LyXAction.C:254
1907 msgid "Select to end of line"
1908 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
1910 #: src/LyXAction.C:256
1912 msgid "Insert list of algorithms"
1913 msgstr "Lista delle formule"
1915 #: src/LyXAction.C:258
1917 msgid "Insert list of figures"
1918 msgstr "Lista delle figure"
1920 #: src/LyXAction.C:260
1922 msgid "Insert list of tables"
1923 msgstr "Lista delle tabelle"
1925 #: src/LyXAction.C:261
1929 #: src/LyXAction.C:263
1930 msgid "Insert Margin note"
1931 msgstr "Inserisci nota a margine"
1933 #: src/LyXAction.C:269
1935 msgstr "Greco matematico"
1937 #: src/LyXAction.C:272
1939 msgid "Insert math symbol"
1940 msgstr "Inserisci un'etichetta"
1942 #: src/LyXAction.C:277
1944 msgstr "Modalità matematica"
1946 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
1950 #: src/LyXAction.C:289
1951 msgid "Go one paragraph down"
1952 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
1954 #: src/LyXAction.C:291
1955 msgid "Select next paragraph"
1956 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
1958 #: src/LyXAction.C:293
1959 msgid "Go one paragraph up"
1960 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
1962 #: src/LyXAction.C:295
1963 msgid "Select previous paragraph"
1964 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
1966 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
1970 #: src/LyXAction.C:302
1971 msgid "Insert protected space"
1972 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
1974 #: src/LyXAction.C:303
1975 msgid "Insert quote"
1976 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
1978 #: src/LyXAction.C:305
1980 msgstr "Riconfigura"
1982 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
1984 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
1986 #: src/LyXAction.C:310
1987 msgid "Insert cross reference"
1988 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
1990 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
1991 msgid "Insert Table"
1992 msgstr "Inserisci una tabella"
1994 #: src/LyXAction.C:333
1995 msgid "Toggle TeX style"
1996 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
1998 #: src/LyXAction.C:335
2000 msgid "Insert table of contents"
2003 #: src/LyXAction.C:337
2005 msgid "View table of contents"
2008 #: src/LyXAction.C:339
2009 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2010 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
2012 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
2014 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
2016 #: src/LyXAction.C:351
2017 msgid "Register document under version control"
2020 #: src/LyXAction.C:575
2021 msgid "No description available!"
2022 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
2025 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2026 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
2029 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2030 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
2037 msgid "Roman Font|#R"
2038 msgstr "Font Roman|#R"
2041 msgid "Sans Serif Font|#S"
2042 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2045 msgid "Typewriter Font|#T"
2046 msgstr "Font Typewriter|#T"
2049 msgid "Font Norm|#N"
2050 msgstr "Font normale|#n"
2053 msgid "Font Zoom|#Z"
2058 msgstr "Aggiorna|Gg#g"
2062 msgstr "Aggiorna|#g"
2065 msgid "Insert Reference|#I^M"
2066 msgstr "Inserisci il riferimento|#I^M"
2069 msgid "Insert Page Number|#P"
2070 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2073 msgid "Go to Reference|#G"
2074 msgstr "Vai al riferimento|#V"
2077 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2078 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
2081 msgid "(If not, document is not saved.)"
2082 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
2084 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2460
2089 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2090 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
2092 #. Cancel: Do nothing
2093 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2466 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2558
2094 #: src/lyxfunc.C:2607 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2642 src/lyxfunc.C:2687
2095 #: src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2781
2100 msgid "Same name as document already has:"
2101 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
2104 msgid "Save anyway?"
2105 msgstr "Salvarlo comunque?"
2108 msgid "Another document with same name open!"
2109 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
2112 msgid "Replace with current document?"
2113 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
2116 msgid "Document renamed to '"
2117 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
2120 msgid "', but not saved..."
2121 msgstr "', ma non è stato salvato..."
2124 msgid "Document already exists:"
2125 msgstr "Il documento già esiste."
2128 msgid "Replace file?"
2129 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
2131 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2132 msgid "One error detected"
2133 msgstr "Ho individuato un errore"
2135 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2136 msgid "You should try to fix it."
2137 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
2139 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2140 msgid " errors detected."
2141 msgstr " errori individuati."
2143 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2144 msgid "You should try to fix them."
2145 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
2148 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2149 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
2152 msgid "Wrong type of document"
2153 msgstr "Tipo di documento sbagliato"
2156 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2157 msgstr "L'operazione di costruzione non è ammessa in questo documento"
2159 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2160 msgid "There were errors during the Build process."
2161 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
2165 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2166 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
2169 msgid "No warnings found."
2170 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2173 msgid "One warning found."
2174 msgstr "Ho rilevato un avviso"
2177 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2178 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
2181 msgid " warnings found."
2182 msgstr " avvisi rilevati."
2185 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2186 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
2189 msgid "Chktex run successfully"
2190 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
2193 msgid "It seems chktex does not work."
2194 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
2196 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2197 msgid "Executing command:"
2198 msgstr "Comando in esecuzione:"
2200 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2201 #: src/lyxfunc.C:2502
2202 msgid "File already exists:"
2203 msgstr "Il file già esiste:"
2205 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2206 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2207 msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
2209 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2214 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2218 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2219 msgstr "Il file Nice LaTeX è stato salvato come"
2222 msgid "Document class must be linuxdoc."
2223 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2226 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2227 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2230 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2231 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2235 msgid "Document class must be docbook."
2236 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2240 msgid "Building DocBook SGML file `"
2241 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2245 msgid "DocBook SGML file save as"
2246 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2249 msgid "Ascii file saved as"
2250 msgstr "Il file ASCII è stato salvato come"
2253 msgid "Document exported as HTML to file `"
2258 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2259 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
2262 msgid "Unknown export type: "
2263 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
2265 #: src/lyx_cb.C:1042
2266 msgid "Autosaving current document..."
2267 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
2269 #: src/lyx_cb.C:1082
2270 msgid "Autosave Failed!"
2271 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
2273 #: src/lyx_cb.C:1138
2274 msgid "File to Insert"
2275 msgstr "File da inserire"
2277 #: src/lyx_cb.C:1148
2278 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2281 #: src/lyx_cb.C:1155
2283 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2284 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
2286 #: src/lyx_cb.C:1193
2287 msgid "Table Of Contents"
2290 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2291 msgid "Enter new label to insert:"
2292 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
2294 #: src/lyx_cb.C:1233
2295 msgid "Insert Reference"
2296 msgstr "Inserisci un riferimento"
2298 #: src/lyx_cb.C:1268
2299 msgid "Inserting Footnote..."
2300 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
2303 #: src/lyx_cb.C:1332
2304 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2305 msgstr "Sto importando il file LinuxDoc SGML `"
2308 #: src/lyx_cb.C:1340
2309 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2310 msgstr "Sto convertendo a TeX il file LinuxDoc SGML..."
2313 #: src/lyx_cb.C:1347
2314 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2315 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2317 #: src/lyx_cb.C:1400
2319 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2320 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2322 #: src/lyx_cb.C:1515
2323 msgid "Character Style"
2324 msgstr "Stile del carattere"
2326 #: src/lyx_cb.C:1721
2327 msgid "Paragraph Environment"
2328 msgstr "Ambiente del paragrafo"
2330 #: src/lyx_cb.C:1976
2331 msgid "Document Layout"
2332 msgstr "Struttura del documento"
2334 #: src/lyx_cb.C:2015
2338 #: src/lyx_cb.C:2062
2339 msgid "LaTeX Preamble"
2340 msgstr "Preambolo di LaTeX"
2342 #: src/lyx_cb.C:2079
2343 msgid "Do you want to save the current settings"
2344 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
2346 #: src/lyx_cb.C:2080
2347 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2348 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
2350 #: src/lyx_cb.C:2081
2351 msgid "as default for new documents?"
2352 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
2354 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2355 msgid "Open/Close..."
2356 msgstr "Apri/Chiudi..."
2358 #: src/lyx_cb.C:2128
2359 msgid "No further undo information"
2360 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
2362 #: src/lyx_cb.C:2138
2363 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2364 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
2366 #: src/lyx_cb.C:2148
2367 msgid "No further redo information"
2368 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
2370 #: src/lyx_cb.C:2337
2374 #: src/lyx_cb.C:2341
2376 msgstr ", Profondità: "
2378 #: src/lyx_cb.C:2367
2379 msgid "Inserting margin note..."
2380 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
2382 #: src/lyx_cb.C:2408
2383 msgid "Paragraph environment type copied"
2384 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
2386 #: src/lyx_cb.C:2417
2387 msgid "Paragraph environment type set"
2388 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
2390 #: src/lyx_cb.C:2510
2391 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2393 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
2396 #: src/lyx_cb.C:2747
2397 msgid "Paragraph layout set"
2398 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2400 #: src/lyx_cb.C:2817
2401 msgid "Should I set some parameters to"
2402 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
2404 #: src/lyx_cb.C:2819
2405 msgid "the defaults of this document class?"
2406 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
2408 #. unable to load new style
2409 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2410 msgid "Conversion Errors!"
2411 msgstr "Errori di conversione!"
2413 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2414 msgid "Unable to switch to new document class."
2415 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
2417 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2418 msgid "Reverting to original document class."
2419 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
2421 #: src/lyx_cb.C:2930
2422 msgid "Converting document to new document class..."
2423 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
2425 #: src/lyx_cb.C:2941
2426 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2427 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
2429 #: src/lyx_cb.C:2944
2430 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2431 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
2433 #: src/lyx_cb.C:2947
2434 msgid "into chosen document class"
2435 msgstr "nella classe del documento scelta"
2437 #: src/lyx_cb.C:3033
2438 msgid "Document layout set"
2439 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
2441 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2442 msgid "No more notes"
2443 msgstr "Non ci sono più note"
2445 #: src/lyx_cb.C:3112
2446 msgid "Quotes type set"
2447 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
2449 #: src/lyx_cb.C:3176
2450 msgid "LaTeX preamble set"
2451 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
2453 #: src/lyx_cb.C:3197
2454 msgid "Cannot insert table in table."
2455 msgstr "Non posso inserire una tabella in una tabella."
2457 #: src/lyx_cb.C:3202
2458 msgid "Inserting table..."
2459 msgstr "Sto inserendo la tabella..."
2461 #: src/lyx_cb.C:3264
2462 msgid "Table inserted"
2463 msgstr "Ho inserito la tabella"
2465 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2466 msgid "ERROR! Unable to print!"
2467 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
2469 #: src/lyx_cb.C:3321
2470 msgid "Check 'range of pages'!"
2471 msgstr "Controlla l'`intervallo delle pagine'!"
2473 #: src/lyx_cb.C:3339
2474 msgid "Check 'number of copies'!"
2475 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
2477 #: src/lyx_cb.C:3448
2481 #: src/lyx_cb.C:3449
2482 msgid "Unable to print"
2483 msgstr "Non riesco a stampare"
2485 #: src/lyx_cb.C:3450
2486 msgid "Check that your parameters are correct"
2487 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
2489 #: src/lyx_cb.C:3471
2490 msgid "Inserting figure..."
2491 msgstr "Sto inserendo la figura..."
2493 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2494 msgid "Figure inserted"
2495 msgstr "Ho inserito la figura"
2497 #: src/lyx_cb.C:3557
2498 msgid "Screen options set"
2499 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
2501 #: src/lyx_cb.C:3587
2502 msgid "LaTeX Options"
2503 msgstr "Opzioni di LaTeX"
2505 #: src/lyx_cb.C:3596
2506 msgid "Running configure..."
2507 msgstr "Sto eseguendo configure..."
2509 #: src/lyx_cb.C:3603
2510 msgid "Reloading configuration..."
2511 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
2513 #: src/lyx_cb.C:3605
2514 msgid "The system has been reconfigured."
2515 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
2517 #: src/lyx_cb.C:3606
2518 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2519 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
2521 #: src/lyx_cb.C:3607
2522 msgid "updated document class specifications."
2523 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
2525 #: src/lyx_cb.C:3725
2526 msgid "Couldn't find this label"
2527 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
2529 #: src/lyx_cb.C:3726
2530 msgid "in current document."
2531 msgstr "nell'attuale documento."
2533 #: src/lyx_cb.C:3758
2534 msgid "*** No Document ***"
2535 msgstr "*** Nessun documento ***"
2537 #: src/lyx_cb.C:3923
2538 msgid "*** No labels found in document ***"
2539 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
2557 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2558 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2562 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2563 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2589 msgstr "Maiuscoletto"
2597 msgstr "Piccolissimo"
2601 msgstr "Molto piccolo"
2617 msgstr "Molto grande"
2621 msgstr "Grandissimo"
2645 msgstr "piccolissimo"
2649 msgstr "molto piccolo"
2665 msgstr "molto grande"
2669 msgstr "grandissimo"
2705 msgstr "(Dis)attiva"
2743 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2752 #: src/lyxfont.C:359
2754 msgstr "Enfatizzato "
2756 #: src/lyxfont.C:361
2758 msgstr "Sottolineato "
2760 #: src/lyxfont.C:363
2762 msgstr "Maiuscoletto "
2764 #: src/lyxfont.C:365
2768 #: src/lyxfont.C:367
2770 msgstr "Predefinito"
2772 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2777 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2778 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2781 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2783 msgid "String not found!"
2784 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
2788 msgid "1 string has been replaced."
2789 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
2792 msgid " strings have been replaced."
2800 #: src/lyxfunc.C:262
2801 msgid "Unknown sequence:"
2802 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
2804 #: src/lyxfunc.C:305 src/lyxfunc.C:2409
2805 msgid "Unknown action"
2806 msgstr "Azione sconosciuta"
2809 #: src/lyxfunc.C:319
2810 msgid "Document is read-only"
2811 msgstr "Il documento è in sola lettura"
2814 #: src/lyxfunc.C:324
2815 msgid "Command not allowed without any document open"
2816 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
2818 #: src/lyxfunc.C:547
2820 msgstr "Modalità testo"
2822 #: src/lyxfunc.C:753
2823 msgid "Unknown import type: "
2824 msgstr "Tipo per l'importazione sconosciuto: "
2826 #: src/lyxfunc.C:1081
2830 #: src/lyxfunc.C:1082
2832 msgstr " sconosciuta"
2834 #: src/lyxfunc.C:1224
2835 msgid "No cross-reference to toggle"
2836 msgstr "Nessun riferimento incrociato da (dis)attivare"
2838 #: src/lyxfunc.C:1575
2839 msgid "Mark removed"
2840 msgstr "Marchio rimosso"
2842 #: src/lyxfunc.C:1580
2844 msgstr "Marchio impostato"
2846 #: src/lyxfunc.C:1683
2848 msgstr "Marchi disattivati"
2850 #: src/lyxfunc.C:1693
2852 msgstr "Marchi attivati"
2854 #: src/lyxfunc.C:1994
2855 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2856 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
2858 #: src/lyxfunc.C:2012
2859 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2860 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
2862 #: src/lyxfunc.C:2036 src/mathed/formula.C:864
2863 msgid "Math greek mode on"
2864 msgstr "Modalità matematica abilitata"
2866 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:875
2867 msgid "Math greek keyboard on"
2868 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
2870 #: src/lyxfunc.C:2049 src/mathed/formula.C:877
2871 msgid "Math greek keyboard off"
2872 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
2874 #: src/lyxfunc.C:2084
2875 msgid "Missing argument"
2876 msgstr "Mancano gli argomenti"
2878 #. / what appears in the minibuffer when opening
2879 #: src/lyxfunc.C:2100 src/mathed/formula.h:73
2880 msgid "Math editor mode"
2881 msgstr "Modalità matematica"
2883 #: src/lyxfunc.C:2107
2884 msgid "This is only allowed in math mode!"
2885 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
2887 #: src/lyxfunc.C:2261
2888 msgid "Opening child document "
2889 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
2891 #: src/lyxfunc.C:2293
2892 msgid "Unknown kind of footnote"
2893 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
2895 #: src/lyxfunc.C:2362
2897 msgid "No document open"
2898 msgstr "* Nessun documento aperto *"
2900 #: src/lyxfunc.C:2368
2901 msgid "Document is read only"
2902 msgstr "Il documento è in sola lettura"
2904 #: src/lyxfunc.C:2461
2905 msgid "Enter Filename for new document"
2906 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
2908 #: src/lyxfunc.C:2462
2912 #: src/lyxfunc.C:2481 src/lyxfunc.C:2620 src/lyxfunc.C:2699
2914 "Do you want to close that document now?\n"
2915 "('No' will just switch to the open version)"
2917 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
2918 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
2920 #: src/lyxfunc.C:2504
2921 msgid "Do you want to open the document?"
2922 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
2925 #: src/lyxfunc.C:2506 src/lyxfunc.C:2569
2926 msgid "Opening document"
2927 msgstr "Sto aprendo il documento"
2929 #: src/lyxfunc.C:2513 src/lyxfunc.C:2576
2933 #: src/lyxfunc.C:2522
2934 msgid "Choose template"
2935 msgstr "Scegli il modello"
2937 #: src/lyxfunc.C:2550 src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2773
2941 #: src/lyxfunc.C:2552
2942 msgid "Select Document to Open"
2943 msgstr "Scegli il documento da aprire"
2945 #: src/lyxfunc.C:2578
2946 msgid "Could not open document"
2947 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
2949 #: src/lyxfunc.C:2601
2950 msgid "Select ASCII file to Import"
2951 msgstr "Scegli il file ASCII da importare"
2953 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2954 msgid "A document by the name"
2955 msgstr "Un documento col nome"
2957 #: src/lyxfunc.C:2641 src/lyxfunc.C:2721
2958 msgid "already exists. Overwrite?"
2959 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
2961 #: src/lyxfunc.C:2647
2962 msgid "Importing ASCII file"
2963 msgstr "Sto importando il file ASCII"
2965 #: src/lyxfunc.C:2651
2967 msgstr "Il file ASCII "
2969 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2744
2971 msgstr "è stato importato."
2973 #: src/lyxfunc.C:2676
2975 msgid "Select Noweb file to Import"
2976 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
2978 #: src/lyxfunc.C:2679
2979 msgid "Select LaTeX file to Import"
2980 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
2982 #: src/lyxfunc.C:2729
2983 msgid "Importing LaTeX file"
2984 msgstr "Sto importando il file LaTeX"
2986 #: src/lyxfunc.C:2734
2988 msgid "Importing Noweb file"
2989 msgstr "Sto importando il file Noweb"
2991 #: src/lyxfunc.C:2742
2994 msgstr "Il file Noweb "
2996 #: src/lyxfunc.C:2742
2998 msgstr "Il file LaTeX "
3000 #: src/lyxfunc.C:2747
3002 msgid "Could not import Noweb file"
3003 msgstr "Non riesco ad importare il file Noweb"
3005 #: src/lyxfunc.C:2748
3006 msgid "Could not import LaTeX file"
3007 msgstr "Non riesco ad importare il file LaTeX"
3009 #: src/lyxfunc.C:2775
3010 msgid "Select Document to Insert"
3011 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3014 #: src/lyxfunc.C:2793
3015 msgid "Inserting document"
3016 msgstr "Sto inserendo il documento"
3018 #: src/lyxfunc.C:2799
3022 #: src/lyxfunc.C:2801
3023 msgid "Could not insert document"
3024 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
3026 #: src/lyx_gui.C:382 src/lyx_gui.C:385
3027 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3029 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
3031 #: src/lyx_gui.C:411
3032 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3033 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
3035 #: src/lyx_gui.C:413
3036 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3037 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
3039 #: src/lyx_gui.C:415
3040 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3042 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
3044 #: src/lyx_gui.C:418
3046 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3047 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3049 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
3050 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
3051 "| Diminuisci | Resetta "
3053 #: src/lyx_gui.C:422
3054 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3056 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
3057 "comandi LaTeX %l| Resetta "
3059 #: src/lyx_gui.C:424
3061 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3062 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3064 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
3065 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
3067 #: src/lyx_gui.C:435
3068 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3069 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
3071 #: src/lyx_gui.C:474
3072 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3073 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
3075 #: src/lyx_gui.C:486
3077 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3080 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
3081 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
3083 #: src/lyx_gui.C:489
3085 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3086 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3088 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
3089 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
3091 #: src/lyx_gui.C:535
3092 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3093 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
3095 #: src/lyx_gui.C:615
3099 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3103 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3104 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3108 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3109 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3113 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3115 msgstr "Cancella|#e"
3117 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3118 msgid "Any changes will be ignored"
3119 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
3121 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3122 msgid "The document is read-only:"
3123 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
3125 #: src/lyx_main.C:183
3126 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3127 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
3129 #: src/lyx_main.C:185
3130 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3131 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
3133 #: src/lyx_main.C:275
3135 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3136 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
3138 #: src/lyx_main.C:277
3139 msgid "System directory set to: "
3140 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
3142 #: src/lyx_main.C:285
3143 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3144 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
3146 #: src/lyx_main.C:286
3147 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3148 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
3150 #: src/lyx_main.C:287
3152 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3154 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
3157 #: src/lyx_main.C:289
3158 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3159 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
3161 #: src/lyx_main.C:291
3162 msgid "Using built-in default "
3163 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
3165 #: src/lyx_main.C:292
3166 msgid " but expect problems."
3167 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
3169 #: src/lyx_main.C:295
3170 msgid "Expect problems."
3171 msgstr "Aspettati dei problemi."
3174 #: src/lyx_main.C:394
3175 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3176 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
3178 #: src/lyx_main.C:395
3179 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3180 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
3182 #: src/lyx_main.C:396
3183 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3184 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
3186 #: src/lyx_main.C:397
3187 msgid "Running without personal LyX directory."
3188 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
3190 #. Tell the user what is going on
3191 #: src/lyx_main.C:404
3192 msgid "LyX: Creating directory "
3193 msgstr "LyX: sto creando la directory "
3195 #: src/lyx_main.C:405
3196 msgid " and running configure..."
3197 msgstr " e lanciando configure..."
3199 #: src/lyx_main.C:411
3200 msgid "Failed. Will use "
3201 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
3203 #: src/lyx_main.C:412
3207 #: src/lyx_main.C:419
3211 #: src/lyx_main.C:433
3212 msgid "LyX Warning!"
3213 msgstr "Avviso di LyX!"
3215 #: src/lyx_main.C:434
3216 msgid "Error while reading "
3217 msgstr "Errore durante la lettura di "
3219 #: src/lyx_main.C:435
3220 msgid "Using built-in defaults."
3221 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
3223 #: src/lyx_main.C:445
3224 msgid "Setting debug level to "
3225 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
3227 #: src/lyx_main.C:456
3229 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3230 "Command line switches (case sensitive):\n"
3231 "\t-help summarize LyX usage\n"
3232 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3233 "\t-width x set the width of the main window\n"
3234 "\t-height y set the height of the main window\n"
3235 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3236 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3237 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3238 " select the features to debug.\n"
3239 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3240 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3241 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3242 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3244 "Check the LyX man page for more options."
3247 #: src/lyx_main.C:492
3248 msgid "List of supported debug flags:"
3251 #: src/lyx_main.C:511
3252 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3253 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
3255 #: src/lyx_main.C:537
3257 msgid "Missing command string after -x switch!"
3258 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
3260 #: src/lyx_main.C:563
3262 msgid "Unknown file type '"
3263 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
3265 #: src/lyx_main.C:564
3269 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3273 #: src/lyx_main.C:568
3274 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3277 #: src/lyx_sendfax.C:21
3281 #: src/lyx_sendfax.C:23
3282 msgid "Dest. Name:|#N"
3283 msgstr "Nome del dest.:|#N"
3285 #: src/lyx_sendfax.C:25
3286 msgid "Enterprise:|#E"
3287 msgstr "Impresa:|#e"
3289 #: src/lyx_sendfax.C:45
3291 msgstr "Agenda telefonica"
3293 #: src/lyx_sendfax.C:49
3294 msgid "Select from|#S"
3295 msgstr "Seleziona fra|#S"
3297 #: src/lyx_sendfax.C:53
3299 msgstr "Aggiungi a|#g"
3301 #: src/lyx_sendfax.C:57
3302 msgid "Delete from|#D"
3303 msgstr "Cancella da|#l"
3305 #: src/lyx_sendfax.C:61
3309 #: src/lyx_sendfax.C:65
3310 msgid "Destination:"
3311 msgstr "Destinazione:"
3313 #: src/lyx_sendfax.C:71
3317 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3319 msgstr "File del fax: "
3321 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3322 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3323 msgid "Empty Phonebook"
3324 msgstr "Agenda telefonica vuota"
3326 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3327 msgid "Save (needed)"
3328 msgstr "Salva (è necessario)"
3330 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3331 msgid "Cannot open phone book: "
3332 msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
3334 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3335 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3336 msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
3338 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3339 msgid "Message-Window"
3340 msgstr "Finestra dei messaggi"
3342 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3343 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3344 msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
3346 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3348 msgstr "Agenda telefonica"
3350 #: src/LyXSendto.C:38
3351 msgid "Send Document to Command"
3352 msgstr "Invia il documento ad un comando"
3354 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3355 msgid "Save document and proceed?"
3356 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
3359 msgid "LyX VC: Initial description"
3360 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
3363 msgid "(no initial description)"
3364 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
3368 msgstr "Informazioni"
3371 msgid "This document has NOT been registered."
3372 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
3375 msgid "LyX VC: Log Message"
3376 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
3379 msgid "(no log message)"
3383 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3384 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
3386 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3387 #. we should warn the user that reverting will discard all
3388 #. changes made since the last check in.
3390 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3391 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
3394 msgid "to the document since the last check in."
3395 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
3398 msgid "Do you still want to do it?"
3399 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
3403 msgid "No VC History!"
3404 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
3409 msgstr "Cronologia RCS"
3411 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3413 msgstr " (Modificato)"
3415 #: src/LyXView.C:412
3416 msgid " (read only)"
3417 msgstr " (sola lettura)"
3419 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3421 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3423 #: src/mathed/formula.C:907
3425 msgstr "Nessun numero"
3427 #: src/mathed/formula.C:910
3431 #: src/mathed/formula.C:1073
3432 msgid "math text mode"
3433 msgstr "Modalità testo matematico"
3435 #: src/mathed/formula.C:1082
3436 msgid "Invalid action in math mode!"
3437 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
3439 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3443 #. / what appears in the minibuffer when opening
3444 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3446 msgid "Math macro editor mode"
3447 msgstr "Modalità matematica"
3449 #: src/mathed/math_forms.C:19
3453 #: src/mathed/math_forms.C:22
3457 #: src/mathed/math_forms.C:28
3461 #: src/mathed/math_forms.C:32
3465 #: src/mathed/math_forms.C:36
3469 #: src/mathed/math_forms.C:40
3473 #: src/mathed/math_forms.C:44
3477 #: src/mathed/math_forms.C:48
3481 #: src/mathed/math_forms.C:129
3485 #: src/mathed/math_forms.C:142
3489 #: src/mathed/math_forms.C:149
3490 msgid "Vertical align|#V"
3491 msgstr "Allin. vert.|#v"
3493 #: src/mathed/math_forms.C:154
3494 msgid "Horizontal align|#H"
3495 msgstr "Allin. orizz.|#z"
3497 #: src/mathed/math_forms.C:197
3501 #: src/mathed/math_forms.C:208
3505 #: src/mathed/math_forms.C:212
3509 #: src/mathed/math_forms.C:216
3513 #: src/mathed/math_forms.C:220
3515 msgstr "Negativo|#N"
3517 #: src/mathed/math_forms.C:224
3518 msgid "Quadratin|#Q"
3519 msgstr "Quadratino|#Q"
3521 #: src/mathed/math_forms.C:228
3522 msgid "2Quadratin|#2"
3523 msgstr "2 quadratini|#2"
3525 #: src/mathed/math_panel.C:109
3529 #: src/mathed/math_panel.C:113
3531 msgstr "Decorazione"
3533 #: src/mathed/math_panel.C:117
3537 #: src/mathed/math_panel.C:121
3541 #: src/mathed/math_panel.C:311
3542 msgid "Top | Center | Bottom"
3543 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
3545 #: src/mathed/math_panel.C:363
3547 msgstr "Pannello matematico"
3549 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3550 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3554 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3558 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3562 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3566 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3567 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3571 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3591 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3599 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3604 msgid "Screen Options"
3605 msgstr "Opzioni dello schermo"
3610 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3611 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3613 "Importa%t|File LaTeX...%x30|Testo ASCII come linee...%x31|Testo ASCII come "
3614 "paragrafi%x32|Noweb%x33"
3616 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3620 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3624 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3628 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3635 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3636 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3638 "Esporta%t|In file LaTeX...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3639 "PostScript...%x42|In file di Testo ASCII...%x43|Personalizzato...%x44"
3643 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3646 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3647 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3652 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3655 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3656 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3685 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3686 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3687 "program%l|Print...|Fax..."
3689 "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Chiudi|Salva|Salva come...|Ritorna "
3690 "all'ultima versione salvata%l|Anteprima DVI|Anteprima PostScript|Aggiorna "
3691 "DVI|Aggiorna PostScript|Costruisci il programma%l|Stampa...|Fax..."
3693 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3697 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3701 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3757 msgstr "|Esporta%m%l"
3762 msgstr "|Esci da LyX%l"
3764 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3772 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3779 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3780 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3782 "Importa%t|File LaTeX...%x15|File di testo ASCII come linee...%x16|File di "
3783 "testo ASCII come paragrafi...%x17|noweb...%x18"
3786 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3787 msgstr "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Importa%m%l|Esci da LyX%l"
3791 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3792 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3793 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3795 "Oggetti flottanti & inserti%t|Apri/Chiudi%x21|Fondi%x22|Apri tutte le note a "
3796 "piè di pagina o a margine%x23|Chiudi tutte le note a piè di pagina o a "
3797 "margine%x24|Apri tutte le figure e le tabelle%x25|Chiudi tutte le figure e "
3798 "le tabelle%x26%l|Rimuovi tutti gli errori%x27"
3828 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3833 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3834 msgstr "|Multicolonna%B%x44%l"
3837 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3838 msgstr "|Multicolonna%b%x44%l"
3845 msgid "|Line Top%B%x36"
3846 msgstr "|Linea in alto%B%x36"
3849 msgid "|Line Top%b%x36"
3850 msgstr "|Linea in alto%b%x36"
3857 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3858 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
3861 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3862 msgstr "|Linea in basso%b%x37"
3869 msgid "|Line Left%B%x38"
3870 msgstr "|Linea a sinistra%B%x38"
3873 msgid "|Line Left%b%x38"
3874 msgstr "|Linea a sinistra%b%x38"
3881 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3882 msgstr "|Linea a destra%B%x39"
3885 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3886 msgstr "|Linea a destra%b%x39"
3893 msgid "|Align Left%R%x40"
3894 msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
3897 msgid "|Align Left%r%x40"
3898 msgstr "|Allinea a sinistra%r%x40"
3905 msgid "|Align Right%R%x41"
3906 msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
3909 msgid "|Align Right%r%x41"
3910 msgstr "|Allinea a destra%r%x41"
3917 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3918 msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
3921 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3922 msgstr "|Allinea al centro%r%x42%l"
3930 msgid "|Append Row%x32"
3931 msgstr "|Aggiungi una riga%x32"
3939 msgid "|Append Column%x33%l"
3940 msgstr "|Aggiungi una colonna%x33%l"
3948 msgid "|Delete Row%x34"
3949 msgstr "|Cancella una riga%x34"
3957 msgid "|Delete Column%x35%l"
3958 msgstr "|Cancella una colonna%x35%l"
3966 msgid "|Delete Table%x43"
3967 msgstr "|Cancella la tabella%x43"
3975 msgid "|Insert table%x31"
3976 msgstr "|Inserisci una tabella%x31"
3983 msgid "Version Control%t"
3984 msgstr "Contollo della versione%t"
3988 msgid "|Register%d%x51"
3989 msgstr "|Registro%d%x51"
3991 #. signifies that the file is not checked out
3994 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3995 msgstr "|Controlla i cambiamenti%d%x52"
3999 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4000 msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
4002 #. signifies that the file is checked out
4005 msgid "|Check In Changes%x52"
4006 msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
4010 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4011 msgstr "|Controlla le modifiche%d%x53"
4015 msgid "|Revert to last version%x54"
4016 msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
4020 msgid "|Undo last check in%x55"
4021 msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
4025 msgid "|Show History%x56"
4026 msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
4030 msgid "|Register%x51"
4031 msgstr "|Registro%x51"
4033 #. the shortcuts are not good.
4060 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4061 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4062 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4063 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4065 "Annulla|Ripristina %l|Taglia|Copia|Incolla%l|Cerca & sostituisci...|Vai "
4066 "all'errore|Vai alla nota|Oggetti flottanti & "
4067 "inserti%m|Tabella%m|Correttore....|Controllo di TeX|Sommario...%l|Controllo "
4068 "della versione%m%l|Vedi il file di log di LaTeX%l|Incolla la selezione "
4069 "primaria come linee|Incolla la selezione primaria come paragrafi"
4141 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4142 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4143 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4145 "Carattere...|Paragrafo...|Documento...|Foglio...|Tabella...|Virgolette...%l|E"
4146 "nfatizzato%b|Maiuscoletto%b|Grassetto%b|Comandi di TeX%b|Cambia la "
4147 "profondità dell'ambiente|Preambolo di LaTeX...%l|Salva la struttura attuale "
4203 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4204 msgstr "Importa un file ASCII%t|Come linee%x41|Come paragrafi%x42"
4216 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4217 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4219 "Liste & Indici%t|Sommario%x21|Lista delle figure%x22|Lista delle "
4220 "Tabelle%x23|List delle equazioni%x24|Indice%x25|Riferimenti BibTeX%x26"
4248 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4249 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4251 "Oggetti flottanti%t|Figura flottante%x71|Tabella flottante%x72|Figura "
4252 "flottante larga%x73|Tabella flottante larga%l%x74|Equazione flottante%x75"
4277 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4278 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4279 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4281 "Carattere speciale%t|Riempimento orizzontale%x31|Separatore di "
4282 "sillabe%x32|Spazio unificatore%x33|Interruzione di linea%x34|Puntini "
4283 "sospensivi (...)%x35|Punto di fine frase%x36|Virgolette ordinarie "
4284 "(\")%x37|Separatore di menu %x38"
4320 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4321 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4322 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4323 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4325 "Figura...|Tabella...%l|Includi un file...|Importa un file ASCII%m|Inserisci "
4326 "un file LyX...%l|Nota a piè di pagina|Nota a margine|Oggetti "
4327 "flottanti%m%l|Liste & Indici%m%l|Carattere "
4328 "speciale%m%l|Nota...|Etichetta...|Riferimento incrociato...|Riferimento ad "
4329 "una citazione...|Voce nell'indice...|Voce nell'indice dell'ultima parola"
4405 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4408 "Frazione|Radice quadrata|Esponente|Pedice|Somma|Integrale%l|Modalità "
4409 "matematica|Equazione centrata%l|Pannello matematico..."
4449 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4451 "Font dello schermo...|Impostazioni del "
4452 "correttore...|Tastiera...|LaTeX...%l|Riconfigura"
4475 msgid "No Documents Open!%t"
4476 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
4480 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4481 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4482 "Warranty...|Credits...|Version..."
4484 "Introduzione|Tutorial|Guida dell'utente|Ulteriori "
4485 "caratteristiche|Personalizzazione|Manuale di riferimento|Bug "
4486 "conosciuti|Configurazione di LaTeX%l|Diritti di copia & "
4487 "Garanzia...|Ringraziamenti...|Versione..."
4534 msgid "LyX Version "
4535 msgstr "Versione di LyX "
4542 msgid "Library directory: "
4543 msgstr "Directory delle librerie: "
4546 msgid "User directory: "
4547 msgstr "Directory dell'utente: "
4551 msgid "Could not find requested Documentation file"
4552 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
4555 msgid "Opening help file"
4556 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
4558 #: src/minibuffer.C:55
4560 msgstr "Sto eseguendo:"
4562 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4563 msgid "Welcome to LyX!"
4564 msgstr "Benvenuto in LyX!"
4567 #: src/minibuffer.C:221
4568 msgid "* No document open *"
4569 msgstr "* Nessun documento aperto *"
4571 #: src/PaperLayout.C:153
4572 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4574 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
4577 #: src/PaperLayout.C:175
4578 msgid "Paper Layout"
4579 msgstr "Struttura per la carta"
4581 #: src/PaperLayout.C:207
4582 msgid "Paper layout set"
4583 msgstr "Struttura per la carta impostata"
4585 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4586 #: src/TableLayout.C:469
4587 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4588 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
4590 #: src/paragraph.C:1963
4591 msgid "Senseless with this layout!"
4592 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
4594 #: src/ParagraphExtra.C:142
4596 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4598 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
4601 #: src/ParagraphExtra.C:161
4602 msgid "ParagraphExtra Layout"
4603 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
4605 #: src/ParagraphExtra.C:201
4606 msgid "ParagraphExtra layout set"
4607 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo impostati"
4609 #: src/ParagraphExtra.C:307
4610 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4611 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
4613 #: src/print_form.C:21
4617 #: src/print_form.C:31
4619 msgstr "Stampante|#m"
4621 #: src/print_form.C:33
4625 #: src/print_form.C:52
4626 msgid "All Pages|#G"
4627 msgstr "Tutte le pagine|#g"
4629 #: src/print_form.C:54
4630 msgid "Only Odd Pages|#O"
4631 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
4633 #: src/print_form.C:56
4634 msgid "Only Even Pages|#E"
4635 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
4637 #: src/print_form.C:62
4638 msgid "Normal Order|#N"
4639 msgstr "Ordine normale|#n"
4641 #: src/print_form.C:64
4642 msgid "Reverse Order|#R"
4643 msgstr "Ordine inverso|#v"
4645 #: src/print_form.C:68
4649 #: src/print_form.C:76
4653 #: src/print_form.C:81
4657 #: src/print_form.C:85
4661 #: src/print_form.C:88
4663 msgstr "Disordinate|#i"
4665 #: src/print_form.C:107
4667 msgstr "Tipo di file"
4669 #: src/print_form.C:111
4671 msgstr "Comando:|#C"
4673 #: src/print_form.C:125
4677 #: src/print_form.C:127
4678 msgid "Postscript|#P"
4681 #: src/print_form.C:129
4685 #: src/print_form.C:132
4689 #: src/print_form.C:134
4693 #: src/spellchecker.C:218
4694 msgid "Spellchecker Options"
4695 msgstr "Opzioni del correttore"
4697 #: src/spellchecker.C:552
4698 msgid "Spellchecker"
4701 #: src/spellchecker.C:659
4705 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4706 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4707 "for the language of this document installed.\n"
4708 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4709 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4713 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo. *Un* motivo\n"
4714 "plausibile potrebbe essere che non hai installato un file di dizionario\n"
4715 "per la lingua di questo documento. Controlla la directory delle\n"
4716 "librerie di ispell (in genere /usr/lib/ispell) o imposta un altro\n"
4717 "dizionario nel menu delle Opzioni del correttore."
4719 #: src/spellchecker.C:775
4720 msgid " words checked."
4721 msgstr " parole controllate."
4723 #: src/spellchecker.C:777
4724 msgid " word checked."
4725 msgstr " parola controllata."
4727 #: src/spellchecker.C:779
4728 msgid "Spellchecking completed!"
4729 msgstr "Il correttore ha finito!"
4731 #: src/spellchecker.C:783
4733 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4734 "Maybe it has been killed."
4736 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
4737 "Forse è stato eliminato."
4740 msgid "Use language of document|#D"
4741 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
4744 msgid "Use alternate language:|#U"
4745 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
4748 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4749 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
4752 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4753 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
4756 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4757 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
4760 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4761 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
4780 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4781 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
4784 msgid "Start spellchecking|#S"
4785 msgstr "Lancia il correttore|#L"
4788 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4789 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
4792 msgid "Ignore word|#g"
4793 msgstr "Ignora la parola|#g"
4796 msgid "Accept word in this session|#A"
4797 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
4799 #: src/sp_form.C:101
4800 msgid "Stop spellchecking|#T"
4801 msgstr "Ferma il correttore|#F"
4803 #: src/sp_form.C:103
4804 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4805 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
4807 #: src/sp_form.C:106
4812 #: src/sp_form.C:110
4817 #: src/sp_form.C:113
4818 msgid "Replace word|#R"
4819 msgstr "Cambia la parola|#m"
4821 #: src/support/filetools.C:174
4822 msgid "LyX Internal Error!"
4823 msgstr "Errore interno di LyX!"
4825 #: src/support/filetools.C:175
4826 msgid "Could not test if directory is writeable"
4827 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
4829 #: src/support/filetools.C:378
4830 msgid "Error! Cannot open directory:"
4831 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
4833 #: src/support/filetools.C:391
4834 msgid "Error! Could not remove file:"
4835 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
4837 #: src/support/filetools.C:405
4838 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4839 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
4841 #: src/support/filetools.C:421
4842 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4843 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
4845 #: src/support/filetools.C:474
4846 msgid "Internal error!"
4847 msgstr "Errore interno!"
4849 #: src/support/filetools.C:475
4850 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4851 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
4853 #: src/support/filetools.C:480
4854 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4855 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
4857 #: src/support/getUserName.C:13
4859 msgstr "sconosciuto"
4861 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4862 msgid "Error: Could not change to directory: "
4863 msgstr "Errore: non riesco a cambiare directory: "
4865 #: src/support/path.h:37
4867 msgid "Error: Dir already popped: "
4868 msgstr "Il documento è già aperto"
4870 #: src/TableLayout.C:233
4871 msgid "Table Extra Form"
4872 msgstr "Parametri aggiuntivi della tabella"
4874 #: src/TableLayout.C:253
4875 msgid "Table Layout"
4876 msgstr "Struttura della tabella"
4878 #: src/TableLayout.C:276
4879 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4880 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
4882 #: src/TableLayout.C:332
4883 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4884 msgstr "Conferma: premi di nuovo il tasto Delete"
4887 msgid "Opened float"
4888 msgstr "Oggetto flottante aperto"
4891 msgid "Closed float"
4892 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
4895 msgid "Nothing to do"
4896 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
4900 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4903 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
4904 "Strutturaper definire la modifica del font."
4906 #: src/text.C:3959 src/text.C:3967 src/text.C:3984 src/text.C:3999
4907 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4908 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4909 msgid "Impossible operation"
4910 msgstr "Operazione impossibile"
4912 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4913 msgid "Don't know what to do with half floats."
4914 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
4916 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4920 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4921 msgid "Don't know what to do with half tables."
4922 msgstr "Non so cosa fare con tabelle spezzate."
4925 msgid "Can't paste float into float!"
4926 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
4929 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4930 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
4933 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4934 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
4936 #: src/text.C:2291 src/text.C:2319
4937 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4939 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
4943 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4946 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
4950 msgid "You can't insert a float in a float!"
4951 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
4954 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4955 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
4958 msgid "Cannot cut table."
4959 msgstr "Non puoi tagliare una tabella."
4962 msgid "Float would include float!"
4963 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"