1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 16:47+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
89 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
90 msgid "Toggle the selected branch"
91 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
98 msgid "Define or change background color"
99 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
102 msgid "Alter Co&lor..."
103 msgstr "Modifica colore..."
105 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
107 msgstr "&Carattere: "
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
110 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
112 msgstr "Dimen&sione:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
117 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
119 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
122 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
123 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
124 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
125 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
126 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
130 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
131 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
136 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
138 msgstr "Piccolissimo"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
141 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
143 msgstr "Molto piccolo"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
146 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
151 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
156 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
161 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
163 msgstr "Molto grande"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
166 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
171 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
176 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
182 msgid "&Custom Bullet:"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgstr "&Inizio pagina"
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 msgid "Here de&finitely"
214 msgstr "Qui definitivamente"
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
217 msgid "&Here if possible"
218 msgstr "&Qui se possibile"
220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
221 msgid "&Page of floats"
222 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
225 msgid "&Bottom of page"
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
229 msgid "&Span columns"
230 msgstr "&Attraversa colonne"
232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
233 msgid "&Rotate sideways"
234 msgstr "&Ruota lateralmente"
236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 msgstr "&Carattere: "
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
249 msgstr "T&ypewriter:"
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
264 msgstr "Sa&ns Serif:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
267 msgid "Use &Old Style Figures"
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
272 msgid "Use true S&mall Caps"
273 msgstr "Maiuscoletto"
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
277 msgid "&Default Family:"
278 msgstr "Margini &predefiniti"
280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
283 msgstr "&Dimensione:"
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
286 msgid "Document &class:"
287 msgstr "&Classe documento:"
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Driver postscript:"
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "&Stile virgolette:"
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
316 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
319 msgid "&Default Margins"
320 msgstr "Margini &predefiniti"
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
340 msgstr "&Separazione intestazione:"
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
343 msgid "Head &height:"
344 msgstr "&Altezza intestazione:"
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
348 msgstr "&Salto piè pagina:"
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
351 msgid "&Use AMS math package automatically"
352 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
355 msgid "Use AMS &math package"
356 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
360 msgid "Use esint package &automatically"
361 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
365 msgid "Use &esint package"
366 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
369 msgid "&List in Table of Contents"
370 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
372 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
374 msgstr "&Numerazione"
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
378 msgstr "Formato carta"
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
387 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
392 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
394 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
399 msgstr "Orientazione"
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
407 msgstr "&Orizzontale"
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
411 msgstr "&Stile pagina:"
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
414 msgid "Style used for the page header and footer"
415 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
418 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
419 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
422 msgid "&Two-sided document"
423 msgstr "Documento su &due facce"
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
430 msgid "Version goes here"
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
435 msgstr "Ringraziamenti"
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
442 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
443 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
444 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
445 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
446 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
448 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
449 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
450 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
451 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
452 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
453 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
454 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
458 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
459 msgid "LyX: Enter text"
460 msgstr "LyX: Immetti del testo"
462 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
466 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
467 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
468 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
469 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
470 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
471 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
472 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
473 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
474 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
475 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
477 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
478 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
480 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
481 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
482 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
486 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
487 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
488 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
489 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
490 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
491 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
495 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
496 msgid "The bibliography key"
497 msgstr "E' la chiave bibliografica"
499 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
500 msgid "The label as it appears in the document"
501 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
504 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
513 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
514 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
518 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
519 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
520 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
525 msgid "Enter BibTeX database name"
526 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
530 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
531 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
532 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
537 msgid "Add bibliography to the table of contents"
538 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
541 msgid "Add bibliography to &TOC"
542 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
545 msgid "This bibliography section contains..."
546 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
553 msgid "all cited references"
554 msgstr "tutte i riferimenti citati"
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
557 msgid "all uncited references"
558 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
561 msgid "all references"
562 msgstr "tutti i rifeirmenti"
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
565 msgid "Choose a style file"
566 msgstr "Scegli un file di stile"
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
569 msgid "Remove the selected database"
570 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
577 msgid "Add a BibTeX database file"
578 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
582 msgstr "&Aggiungi..."
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
585 msgid "BibTeX database to use"
586 msgstr "Database BibTeX da usare"
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
593 msgid "The BibTeX style"
594 msgstr "E' lo stile BibTeX"
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
603 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
608 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
609 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
615 #: src/insets/insetbox.C:158
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
620 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Tipi di caselle supportate"
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
631 msgstr "Casella &interna:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
640 msgstr "Valore altezza"
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
643 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
645 msgstr "Valore della larghezza"
647 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
648 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
651 msgstr "Allineamento"
653 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
654 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
655 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
658 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
663 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
664 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
665 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
669 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
670 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
681 msgstr "&Orizzontale:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
684 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
686 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
689 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
695 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
717 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
718 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
726 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
734 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
738 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
739 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
743 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
744 msgid "&Available branches:"
745 msgstr "&Rami diponibili:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
748 msgid "Select your branch"
749 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Vai alla prossima modifica"
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
761 msgstr "&Prossima modifica"
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Accetta questa modifica"
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Rifiuta questa modifica"
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
782 msgstr "Famiglia caratteri"
784 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
791 msgstr "Forma carattere"
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
800 msgstr "Serie carattere"
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
804 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
812 msgstr "Colore carattere"
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
829 msgstr "Dimensione carattere"
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
850 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
857 msgid "Apply changes immediately"
858 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
861 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
862 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
863 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
864 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
870 msgid "Move the selected citation up"
871 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
879 msgid "Move the selected citation down"
880 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
893 msgid "&Selected Citations:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "&Rami diponibili:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
912 msgid "Citation st&yle:"
913 msgstr "Stile &citazione:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
916 msgid "List all authors"
917 msgstr "Elenca tutti gli autori"
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
921 msgid "Full aut&hor list"
922 msgstr "&Elenco completo degli autori"
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
925 msgid "Force upper case in citation"
926 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
930 msgid "&Force upper case"
931 msgstr "Forza &maiuscolo"
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
935 msgstr "&Testo dopo:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
938 msgid "Text to place after citation"
939 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
942 msgid "Text &before:"
943 msgstr "Testo &prima:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
946 msgid "Text to place before citation"
947 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
955 msgid "Search Citation"
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
960 msgid "Case Se&nsitive"
961 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
964 msgid "Regular E&xpression"
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
972 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
979 msgstr "&Dimensione:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Inserisci i delimitatori"
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
992 msgstr "Codice TeX|X"
994 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
995 msgid "Match delimiter types"
996 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
998 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
999 msgid "&Keep matched"
1000 msgstr "&Tieni il corrisponente"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1003 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1004 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1007 msgid "Use Class Defaults"
1008 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1011 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1012 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1015 msgid "Save as Document Defaults"
1016 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1023 msgid "Show ERT inline"
1024 msgstr "Mostra ERT immersi"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1031 msgid "Show ERT button only"
1032 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1036 msgstr "&Collassato"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1039 msgid "Show ERT contents"
1040 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1055 msgid "Edit the file externally"
1056 msgstr "Modifica il file esternamente"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1059 msgid "&Edit File..."
1060 msgstr "&Modifica file..."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1064 msgid "Select a file"
1065 msgstr "Seleziona un file"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1083 msgid "Available templates"
1084 msgstr "Modelli disponibili"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1094 msgid "Screen display"
1095 msgstr "Contenuto dello schermo"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1101 msgstr "Bianco e nero"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1107 msgstr "Scala di grigi"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1123 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1124 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1133 msgstr "&Visualizza:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1140 msgid "Display image in LyX"
1141 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1144 msgid "&Show in LyX"
1145 msgstr "&Mostra in LyX"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1183 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1184 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1188 msgid "&Maintain aspect ratio"
1189 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1193 msgid "Width of image in output"
1194 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1202 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1203 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1207 msgid "&Get from File"
1208 msgstr "&Ottieni da file"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "In basso a &sinistra:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1228 msgstr "In &alto a destra:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1259 msgid "Select an image file"
1260 msgstr "Seleziona file immagine"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1264 msgid "File name of image"
1265 msgstr "Nome file immagine"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1269 msgid "Rotate Graphics"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1286 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1291 msgid "Set &height:"
1292 msgstr "&Altezza intestazione:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1296 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1300 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1306 msgstr "&Larghezza:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1309 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1330 msgid "LaTe&X and LyX options"
1331 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1335 msgid "Additional LaTeX options"
1336 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1339 msgid "LaTeX &options:"
1340 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1343 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1344 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1347 msgid "Don't un&zip on export"
1348 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1352 msgstr "Modalità bozza"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1356 msgstr "Modalità &bozza"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1361 msgstr "Sotto&figura"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1365 msgid "The caption for the sub-figure"
1366 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1370 msgstr "Di&dascalia:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1374 msgid "Sho&w in LyX"
1375 msgstr "&Mostra in LyX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1379 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1380 msgstr "Sa&ns Serif:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1383 msgid "Show LaTeX preview"
1384 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1387 msgid "&Show preview"
1388 msgstr "&Mostra anteprima"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1391 msgid "Underline spaces in generated output"
1392 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1395 msgid "&Mark spaces in output"
1396 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1399 msgid "File name to include"
1400 msgstr "Nome del file da includere"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1403 msgid "Load the file"
1404 msgstr "Carica il file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1423 msgid "&Include Type:"
1424 msgstr "&Includi tipo:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1427 msgid "Update the display"
1428 msgstr "Aggiorna schermo"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1439 msgid "Number of rows"
1440 msgstr "Numero di righe"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1451 msgid "Number of columns"
1452 msgstr "Numero di colonne"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1461 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1465 msgid "Vertical alignment"
1466 msgstr "Allineamento verticale"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1470 msgstr "&Verticale:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1473 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1474 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1477 msgid "&Horizontal:"
1478 msgstr "&Orizzontale:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1487 msgid "&Description:"
1488 msgstr "Descrizione"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1500 msgid "LyX internal only"
1501 msgstr "Solo interno a LyX"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1505 msgstr "&Nota di LyX"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1508 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1509 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1516 msgid "Print as grey text"
1517 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1524 msgid "Framed in box"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1534 msgid "Box with shaded background"
1535 msgstr "sfondo nota"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1544 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1548 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1549 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1552 msgid "&Longest label"
1553 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1557 msgid "Indent &Paragraph"
1558 msgstr "In&denta paragrafo"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1561 msgid "L&ine spacing:"
1562 msgstr "I&nterlinea:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1574 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1586 msgstr "Personalizzato"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1591 msgstr "Predefinito"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1596 msgstr "Giustificato"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1623 msgid "Converter File Cache"
1624 msgstr "Inserisci file|e"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1629 msgstr "Tabella &lunga"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1633 msgid "&Maximum Age (in days):"
1634 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1638 msgid "Converter Defi&nitions"
1639 msgstr "Definizione"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1659 msgid "&From format:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1665 msgstr "&Formato data:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1668 msgid "E&xtra flag:"
1669 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1673 msgstr "C&onvertitore:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1677 msgstr "T&rascrittori"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1686 msgstr "&Trascrittore:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1692 "rather than the Cygwin teTeX."
1694 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1695 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1696 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1700 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1703 msgid "&Date format:"
1704 msgstr "&Formato data:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1707 msgid "Date format for strftime output"
1708 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1711 msgid "Display &Graphics:"
1712 msgstr "Mostra &grafici:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1720 msgstr "Niente matematica"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1727 msgid "Do not display"
1728 msgstr "Non mostrare"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1731 msgid "Instant &Preview:"
1732 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1735 msgid "&File formats"
1736 msgstr "Formati dei &file"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1740 msgid "&Document format"
1741 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1745 msgid "Vector graphi&cs format"
1746 msgstr "Seleziona file grafico"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1754 msgstr "C&ollegamento:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1758 msgstr "&Visualizzatore:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1766 msgstr "E&stensione:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1778 msgstr "Il tuo nome"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1786 msgid "Your E-mail address"
1787 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1792 msgstr "Sfogl&ia..."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1805 msgstr "Sf&oglia..."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1808 msgid "Use &keyboard map"
1809 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1812 msgid "Command s&tart:"
1813 msgstr "Comando av&vio:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1816 msgid "&Default language:"
1817 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1820 msgid "Command e&nd:"
1821 msgstr "Comando f&ine:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1824 msgid "Language pac&kage:"
1825 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1840 msgid "&Right-to-left language support"
1841 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1845 msgstr "Auto&terminante"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1848 msgid "Mark &foreign languages"
1849 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1852 msgid "Set class options to default on class change"
1854 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1857 msgid "&Reset class options when document class changes"
1859 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1862 msgid "Default paper si&ze:"
1863 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1866 msgid "Te&X encoding:"
1867 msgstr "Codifica Te&X:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1870 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1875 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1880 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1881 msgid "US executive"
1882 msgstr "Esecutivo US"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1885 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1890 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1895 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1900 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1905 msgid "External Applications"
1906 msgstr "Applicativi esterni"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1909 msgid "CheckTeX start options and flags"
1910 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1913 msgid "Chec&kTeX command:"
1914 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1917 msgid "BibTeX command and options"
1918 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1921 msgid "&BibTeX command:"
1922 msgstr "Comando &BibTeX:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1925 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1926 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1929 msgid "Index command:"
1930 msgstr "Comando di indice:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1933 msgid "DVI viewer paper size options:"
1934 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1937 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1939 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1940 "visualizzatori DVI"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1943 msgid "Ly&XServer pipe:"
1944 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1955 msgid "&PATH prefix:"
1956 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1959 msgid "&Temporary directory:"
1960 msgstr "Cartella &temporanea:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1963 msgid "&Backup directory:"
1964 msgstr "Cartella di &backup:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1967 msgid "&Working directory:"
1968 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1971 msgid "&Document templates:"
1972 msgstr "Modelli &documento:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1975 msgid "&roff command:"
1976 msgstr "comando &roff:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1980 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1981 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1982 "paragraphs are separated by a blank line."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1986 msgid "Output &line length:"
1987 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1990 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1991 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1994 msgid "Name of the default printer"
1995 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1998 msgid "Use printer name explicitely"
1999 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2002 msgid "Adapt outp&ut"
2003 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2006 msgid "Command Options"
2007 msgstr "Opzioni comando"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2014 msgid "To p&rinter:"
2015 msgstr "Alla st&ante:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2018 msgid "Paper si&ze:"
2019 msgstr "Fo&rmato carta:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2026 msgid "Spool &command:"
2027 msgstr "&Comando spool:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2031 msgstr "Pagine &dispari:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2034 msgid "Paper t&ype:"
2035 msgstr "T&ipo carta:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2038 msgid "E&xtra options:"
2039 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2042 msgid "Spool pref&ix:"
2043 msgstr "Pref&isso spool:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2047 msgstr "Con&frontato:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2050 msgid "&Even pages:"
2051 msgstr "Pagine &pari:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2054 msgid "File ex&tension:"
2055 msgstr "Es&tensione file:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2059 msgstr "Oriz&zontale:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2066 msgid "Pa&ge range:"
2067 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2070 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2071 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2074 msgid "Printer co&mmand:"
2075 msgstr "Co&mando stampante:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2078 msgid "Printer &name:"
2079 msgstr "&Nome stampante:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2082 msgid "Sa&ns Serif:"
2083 msgstr "Sa&ns Serif:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2086 msgid "T&ypewriter:"
2087 msgstr "T&ypewriter:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2090 msgid "Screen &DPI:"
2091 msgstr "&DPI dello schermo:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2099 msgstr "Dimensioni carattere"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2103 msgstr "Molto grande:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2107 msgstr "Grandissimo:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2115 msgstr "Gigantesco:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2119 msgstr "Piccolissimo:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2123 msgstr "Molto piccolo:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2142 msgid "Spellchec&ker executable:"
2143 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2147 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2150 msgid "Al&ternative language:"
2151 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2154 msgid "Escape cha&racters:"
2155 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2160 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2163 msgid "Personal &dictionary:"
2164 msgstr "&Dizionario personale:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2167 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2168 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2171 msgid "Accept compound &words"
2172 msgstr "Accetta &parole composte"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2175 msgid "Use input encod&ing"
2176 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2183 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2184 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2188 msgstr "S&foglia..."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2191 msgid "&User interface file:"
2192 msgstr "File interfaccia &utente:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2196 msgstr "&Vincola file:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2205 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2206 msgstr "Posizione riga corrente"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2209 msgid "Load opened files from last session"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2214 msgid "Restore cursor positions"
2215 msgstr "Posizione riga corrente"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2218 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2223 msgid "Save/restore window position"
2224 msgstr "Posizione riga corrente"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2227 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2228 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2233 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2234 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2243 msgid "B&ackup documents "
2244 msgstr "Documenti di b&ackup "
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2255 msgid "&Maximum last files:"
2256 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2259 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2268 msgid "Page number to print from"
2269 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2272 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2273 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2276 msgid "Page number to print to"
2277 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2280 msgid "Print all pages"
2281 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2292 msgid "Print &odd-numbered pages"
2293 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2296 msgid "Print &even-numbered pages"
2297 msgstr "Stampa pagine &pari"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2300 msgid "Print in reverse order"
2301 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2304 msgid "Re&verse order"
2305 msgstr "Ordine in&verso"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2312 msgid "Number of copies"
2313 msgstr "Numero di copie"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2316 msgid "Collate copies"
2317 msgstr "Ordina copie"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2328 msgid "Print Destination"
2329 msgstr "Destinazione della stampa"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2332 msgid "Send output to the printer"
2333 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2337 msgstr "S&tampante:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2340 msgid "Send output to the given printer"
2341 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2344 msgid "Send output to a file"
2345 msgstr "Manda l'output su file"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2349 msgstr "Etichett&e in:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2352 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2353 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2357 msgstr "<riferimento>"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2360 msgid "(<reference>)"
2361 msgstr "(<riferimento>)"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2368 msgid "on page <page>"
2369 msgstr "su pagina <pagina>"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2372 msgid "<reference> on page <page>"
2373 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2376 msgid "Formatted reference"
2377 msgstr "Riferimento formattato"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2380 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2381 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2388 msgid "Update the label list"
2389 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2392 msgid "Jump to the label"
2393 msgstr "Salta all'etichetta"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2396 msgid "&Go to Label"
2397 msgstr "&Vai all'etichetta"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2404 msgid "Replace &with:"
2405 msgstr "Sostituisci &con:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2408 msgid "Case &sensitive"
2409 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2412 msgid "Match whole words onl&y"
2413 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2417 msgstr "Trova &successivo"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2423 msgstr "&Sostituisci"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2426 msgid "Replace &All"
2427 msgstr "Sostituisci &tutto"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2430 msgid "Search &backwards"
2431 msgstr "Cerca &precedenti"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2435 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2438 msgid "&Export formats:"
2439 msgstr "&Esporta formati:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2446 msgid "Suggestions:"
2447 msgstr "Suggerimenti:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2450 msgid "Replace word with current choice"
2451 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2454 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2455 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2458 msgid "Ignore this word"
2459 msgstr "Ignora questa parola"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2466 msgid "Ignore this word throughout this session"
2467 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2471 msgstr "I&gnora tutto"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2474 msgid "Replacement:"
2475 msgstr "Sostituzione:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2478 msgid "Current word"
2479 msgstr "Termine attuale"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2482 msgid "Unknown word:"
2483 msgstr "Termine sconosciuto:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2486 msgid "Replace with selected word"
2487 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2490 msgid "&Table Settings"
2491 msgstr "&Impostazioni tabella"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2494 msgid "Column Width"
2495 msgstr "Larghezza colonna"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2498 msgid "Fixed width of the column"
2499 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2502 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2503 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2506 msgid "&Vertical alignment:"
2507 msgstr "&Allineamento verticale:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2510 msgid "&Horizontal alignment:"
2511 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2514 msgid "Horizontal alignment in column"
2515 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2519 msgstr "Giustificato"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2522 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2523 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2526 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2527 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2531 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2534 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2535 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2539 msgstr "Unisci celle"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2542 msgid "&Multicolumn"
2543 msgstr "&Multi colonna"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2546 msgid "LaTe&X argument:"
2547 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2551 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2559 msgstr "Tutti i bordi"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2563 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2571 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2582 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2591 msgid "Use default (grid-like) border style"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2597 msgstr "Predefinito"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2601 msgstr "Imposta bordi"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2604 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2605 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2609 msgid "Additional Space"
2610 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2613 msgid "T&op of row:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2618 msgid "Botto&m of row:"
2619 msgstr "&Piè pagina"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2622 msgid "Bet&ween rows:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2627 msgstr "Tabella &lunga"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2630 msgid "Set a page break on the current row"
2631 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2634 msgid "Page &break on current row"
2635 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2639 msgstr "Impostazioni"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2647 msgstr "Intestazione:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2654 msgid "First header:"
2655 msgstr "Prima intestazione:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2658 msgid "Last footer:"
2659 msgstr "Ultima coda:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2666 msgid "Border above"
2667 msgstr "Bordo superiore"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2670 msgid "Border below"
2671 msgstr "Bordo inferiore"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2674 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2675 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2685 msgid "This row is the header of the first page"
2686 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2689 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2691 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2694 msgid "This row is the footer of the last page"
2695 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2709 msgid "Don't output the last footer"
2710 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2718 msgid "Don't output the first header"
2719 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2722 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2723 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2726 msgid "&Use long table"
2727 msgstr "&Usa tabella lunga"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2730 msgid "Current cell:"
2731 msgstr "Cella corrente:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2734 msgid "Current row position"
2735 msgstr "Posizione riga corrente"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2738 msgid "Current column position"
2739 msgstr "Posizione colonna corrente"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2742 msgid "Close this dialog"
2743 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2746 msgid "Rebuild the file lists"
2747 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2755 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2757 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2758 "mostrati con il loro percorso."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2765 msgid "Selected classes or styles"
2766 msgstr "Classi o stili selezionati"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2769 msgid "LaTeX classes"
2770 msgstr "Classi LaTeX"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2773 msgid "LaTeX styles"
2774 msgstr "Stili LaTeX"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2777 msgid "BibTeX styles"
2778 msgstr "Stili BibTeX"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2781 msgid "Toggles view of the file list"
2782 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2786 msgstr "Mostra &percorso"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2790 msgstr "Voce d'indice"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2794 msgstr "&Parola chiave:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2802 msgid "The selected entry"
2803 msgstr "E' la voce selezionata"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2807 msgstr "&Selezione:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2810 msgid "Replace the entry with the selection"
2811 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2814 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2824 msgid "Move selected item down by one"
2825 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2833 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
2841 msgid "Update navigation tree"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
2851 msgid "Move selected item up by one"
2852 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
2855 msgid "Switch between TOC, list of figures or list of tables, if available"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
2859 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2868 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2877 msgid "Name associated with the URL"
2878 msgstr "Nome associato con l'URL"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2881 msgid "Output as a hyperlink ?"
2882 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2885 msgid "&Generate hyperlink"
2886 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2890 msgstr "&Spaziatura:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2901 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2902 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2905 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2907 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2910 msgid "Supported spacing types"
2911 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2915 msgstr "Salto predefinito"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2920 msgstr "Salto piccolo"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2925 msgstr "Salto medio"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2928 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2930 msgstr "Salto grande"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2934 msgstr "Riempimento verticale"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2937 msgid "Complete source"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2941 msgid "Automatic update"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2945 msgid "Default (outer)"
2946 msgstr "Predefinito (esterno)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2952 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2954 msgstr "&Posizionamento:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2957 msgid "Units of width value"
2958 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2965 msgid "&Line spacing:"
2966 msgstr "&Interlinea:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2969 msgid "Separate Paragraphs With"
2970 msgstr "Separa paragrafi con"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2973 msgid "&Vertical space"
2974 msgstr "Spazio &verticale"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2977 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2978 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2981 msgid "&Indentation"
2982 msgstr "&Indentazione"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2985 msgid "Format text into two columns"
2986 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2989 msgid "Two-&column document"
2990 msgstr "Documento su due &colonne"
2992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2993 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2994 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2995 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2996 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2997 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2998 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2999 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3000 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3001 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3002 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3003 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3004 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3005 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3007 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3009 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3010 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3012 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3017 msgid "TheoremTemplate"
3018 msgstr "Modello di teorema"
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3021 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3022 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3024 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3025 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3027 msgstr "Dimostrazione"
3029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3031 msgstr "Dimostrazione:"
3033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3035 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3036 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3038 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3039 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3040 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3050 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3052 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3053 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3064 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3065 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3067 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3068 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3069 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3074 msgid "Corollary #:"
3075 msgstr "Corollario #:"
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3079 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3081 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3082 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3083 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3085 msgstr "Proposizione"
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3088 msgid "Proposition #:"
3089 msgstr "Proposizione #:"
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3093 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3094 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3095 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3100 msgid "Conjecture #:"
3101 msgstr "Congettura #:"
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3105 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3111 msgid "Criterion #:"
3112 msgstr "Criterio #:"
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3116 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3127 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3137 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3138 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3140 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3141 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3142 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3144 msgstr "Definizione"
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3147 msgid "Definition #:"
3148 msgstr "Definizione #:"
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3152 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3154 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3156 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3171 msgid "Condition #:"
3172 msgstr "Condizione #:"
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3176 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3178 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3184 msgstr "Problema #:"
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3188 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3189 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3195 msgstr "Esercizio #:"
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3200 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3202 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3204 msgstr "Osservazione"
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3208 msgstr "Osservazione #:"
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3212 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3214 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3221 msgstr "Asserzione #:"
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3225 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3226 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3228 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3245 msgstr "Notazione #:"
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3249 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3250 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3259 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3260 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3261 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3262 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3263 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3264 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3266 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3267 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3269 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3270 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3271 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3272 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3273 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3274 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3276 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3281 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3282 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3283 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3284 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3285 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3287 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3288 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3290 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3291 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3295 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3297 msgstr "Sottosezione"
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3300 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3301 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3302 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3303 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3305 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3307 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3308 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3310 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3311 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3312 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3313 msgid "Subsubsection"
3314 msgstr "Sotto sottosezione"
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3317 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3320 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3326 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3327 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3330 msgstr "Sottosezione*"
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3333 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3335 msgid "Subsubsection*"
3336 msgstr "Sotto sottosezione*"
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3339 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3340 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3341 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3342 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3344 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3345 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3347 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3348 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3350 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3351 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3352 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3353 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3355 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3357 #: src/output_plaintext.C:145
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3366 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3368 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3369 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3370 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3374 msgstr "Parole chiave"
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3377 msgid "Index Terms---"
3378 msgstr "Voci d'indice---"
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3381 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3382 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3383 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3384 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3385 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3387 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3388 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3389 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3390 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3391 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3392 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3393 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3394 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3395 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3397 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3398 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3399 msgid "Bibliography"
3400 msgstr "Bibliografia"
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3403 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3405 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3406 #: src/rowpainter.C:524
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3419 msgid "BiographyNoPhoto"
3420 msgstr "Biografia senza foto"
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3424 msgstr "Nota a piè di pagina"
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3428 msgstr "Segna entrambi"
3430 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3432 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3433 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3434 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3435 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3437 msgstr "Puntualizza"
3439 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3441 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3442 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3447 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3448 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3449 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3450 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3452 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3453 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3456 msgstr "Descrizione"
3458 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3459 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3461 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3466 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3467 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3468 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3469 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3470 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3471 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3472 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3473 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3474 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3475 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3477 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3478 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3479 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3480 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3482 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3489 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3492 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3493 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3495 msgstr "Sottotitolo"
3497 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3499 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3500 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3501 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3502 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3503 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3504 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3508 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3509 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3516 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3518 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3521 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3522 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3528 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3529 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3533 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3534 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3538 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3541 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3542 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3544 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3546 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3548 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3553 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3555 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3556 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3557 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3559 msgid "Acknowledgement"
3560 msgstr "Riconoscimento"
3562 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3563 msgid "Offprint Requests to:"
3564 msgstr "Richieste offprint a:"
3566 #: lib/layouts/aa.layout:176
3567 msgid "Correspondence to:"
3568 msgstr "Corrispondenza a:"
3570 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3572 msgid "Acknowledgements."
3573 msgstr "Riconoscimenti."
3575 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3576 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3582 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3585 msgstr "Posta elettronica"
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3593 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3594 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3595 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3596 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3597 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3598 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3599 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3600 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3601 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3606 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3607 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3608 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3610 msgstr "Affiliazione"
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3617 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3618 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3619 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3620 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3621 msgid "Acknowledgements"
3622 msgstr "Riconoscimenti"
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3627 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3628 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3629 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3630 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3631 #: src/output_plaintext.C:157
3633 msgstr "Riferimenti"
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3637 msgstr "Posiziona figura"
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3641 msgstr "Posiziona tabella"
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3644 msgid "TableComments"
3645 msgstr "Tabella commenti"
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3649 msgstr "Tabella riferimenti"
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3653 msgstr "Lettere matematiche"
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3656 msgid "NoteToEditor"
3657 msgstr "Nota per il redattore"
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3661 msgstr "Installazione"
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3665 msgstr "Nome oggetto"
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3669 msgstr "Gruppo di dati"
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3672 msgid "Subject headings:"
3673 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3676 msgid "[Acknowledgements]"
3677 msgstr "[Riconoscimenti]"
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3684 msgid "Place Figure here:"
3685 msgstr "Posiziona figura qui:"
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3688 msgid "Place Table here:"
3689 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3693 msgstr "[Appendice]"
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3696 msgid "Note to Editor:"
3697 msgstr "Nota per il redattore:"
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3700 msgid "References. ---"
3701 msgstr "Referimenti.---"
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3709 msgstr "Didascalia figura"
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3717 msgstr "Installazione:"
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3725 msgstr "Gruppo di dati:"
3727 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3728 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3734 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3737 msgstr "Corollario."
3739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3740 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3746 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3748 msgid "Proposition."
3749 msgstr "Proposizione."
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3754 msgstr "Congettura."
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3761 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3762 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3763 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3781 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3784 msgstr "Definizione."
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3794 msgstr "Condizione."
3796 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3809 msgstr "Osservazione."
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3812 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3813 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3815 msgstr "Asserzione."
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3828 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3829 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3838 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3839 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3840 msgid "Acknowledgement."
3841 msgstr "Riconoscimento."
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3848 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3851 msgstr "Conclusione"
3853 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3856 msgstr "Conclusione."
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3859 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3860 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3863 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3864 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3867 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3868 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3871 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3872 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3875 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3876 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3879 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3880 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3883 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3884 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3887 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3888 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3891 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3892 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3895 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3896 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3899 msgid "Example \\arabic{example}."
3900 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3903 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3904 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3907 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3908 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3911 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3912 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3915 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3916 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3919 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3920 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3923 msgid "Note \\arabic{note}."
3924 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3927 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3928 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3930 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3931 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3932 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3934 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3935 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3936 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3938 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3939 msgid "Case \\arabic{case}."
3940 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3942 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3943 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3944 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3946 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3947 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3948 msgid "\\arabic{section}"
3949 msgstr "\\arabic{section}"
3951 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3952 msgid "Chapter Exercises"
3953 msgstr "Esercizi Capitolo"
3955 #: lib/layouts/apa.layout:50
3957 msgstr "Intestazione destra"
3959 #: lib/layouts/apa.layout:59
3960 msgid "Right header:"
3961 msgstr "Intestazione destra:"
3963 #: lib/layouts/apa.layout:83
3967 #: lib/layouts/apa.layout:92
3969 msgstr "Titolo breve"
3971 #: lib/layouts/apa.layout:100
3972 msgid "Short title:"
3973 msgstr "Titolo breve:"
3975 #: lib/layouts/apa.layout:129
3979 #: lib/layouts/apa.layout:136
3980 msgid "ThreeAuthors"
3983 #: lib/layouts/apa.layout:143
3985 msgstr "Quattro autori"
3987 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3989 msgid "Affiliation:"
3990 msgstr "Affiliazione:"
3992 #: lib/layouts/apa.layout:171
3993 msgid "TwoAffiliations"
3994 msgstr "Due affiliazioni"
3996 #: lib/layouts/apa.layout:178
3997 msgid "ThreeAffiliations"
3998 msgstr "Tre affiliazioni"
4000 #: lib/layouts/apa.layout:185
4001 msgid "FourAffiliations"
4002 msgstr "Quattro affiliazioni"
4004 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4008 #: lib/layouts/apa.layout:206
4010 msgstr "Numero copie"
4012 #: lib/layouts/apa.layout:234
4013 msgid "Acknowledgements:"
4014 msgstr "Riconoscimenti:"
4016 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4017 #: lib/layouts/spie.layout:88
4018 msgid "Acknowledgments"
4019 msgstr "Riconoscimenti"
4021 #: lib/layouts/apa.layout:248
4023 msgstr "Linea grossa"
4025 #: lib/layouts/apa.layout:258
4026 msgid "CenteredCaption"
4027 msgstr "Didascalia centrata"
4029 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4030 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4032 msgstr "E' privo di senso!"
4034 #: lib/layouts/apa.layout:280
4036 msgstr "Adatta figura"
4038 #: lib/layouts/apa.layout:286
4040 msgstr "Adatta bitmap"
4042 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4043 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4044 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4048 #: lib/layouts/apa.layout:344
4050 msgstr "In successione"
4052 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4053 #: src/buffer_funcs.C:524
4054 msgid "(\\alph{enumii})"
4055 msgstr "(\\alph{enumii})"
4057 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4058 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4059 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4061 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4066 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4067 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4068 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4086 msgid "BeginPlainFrame"
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4090 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4099 msgid "________________________________ "
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4108 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4113 msgid "Section \\arabic{section}"
4114 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4117 msgid "\\Alph{section}"
4118 msgstr "\\Alph{section}"
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4122 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4123 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4127 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4128 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4133 msgstr "cornice didascalia"
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4136 msgid "Again frame with label "
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4145 msgid "block with alerted text "
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4160 msgstr "Corollario."
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4168 msgid "start column of width: "
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4181 msgid "ColumnsCenterAligned"
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4185 msgid "columns (center aligned) "
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4189 msgid "ColumnsTopAligned"
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4193 msgid "columns (top aligned) "
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4198 msgid "Definition. "
4199 msgstr "Definizione."
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4204 msgstr "Definizione"
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4208 msgid "Definitions. "
4209 msgstr "Definizione."
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4228 msgid "ExampleBlock"
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4232 msgid "block showing an example "
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4242 msgid "FrameSubtitle"
4243 msgstr "Sottotitolo"
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4246 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4251 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4271 msgid "only on slides "
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4287 msgstr "Sovrapposizione"
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4291 msgid "overlayarea "
4292 msgstr "Sovrapposizione"
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4302 msgstr "Dimostrazione."
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4307 msgstr "Separazione"
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4315 msgid "TitleGraphic"
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4329 msgid "uncovered on slides "
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4338 msgid "List of Tables"
4339 msgstr "Elenco delle tabelle"
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4346 msgid "List of Figures"
4347 msgstr "Elenco delle figure"
4349 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4353 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4357 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4362 msgid "ACT \\arabic{act}"
4363 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4365 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4370 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4371 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4379 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4385 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4386 msgid "Parenthetical"
4387 msgstr "Parentetico"
4389 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4393 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4397 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4402 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4403 msgid "Right Address"
4404 msgstr "Indirizzo Destro"
4406 #: lib/layouts/chess.layout:33
4410 #: lib/layouts/chess.layout:40
4412 msgstr "Principale:"
4414 #: lib/layouts/chess.layout:58
4418 #: lib/layouts/chess.layout:62
4420 msgstr "Variazione:"
4422 #: lib/layouts/chess.layout:68
4423 msgid "SubVariation"
4424 msgstr "Sottovariazione"
4426 #: lib/layouts/chess.layout:71
4427 msgid "Subvariation:"
4428 msgstr "Sottovariazione:"
4430 #: lib/layouts/chess.layout:77
4431 msgid "SubVariation2"
4432 msgstr "Sottovariazione 2"
4434 #: lib/layouts/chess.layout:80
4435 msgid "Subvariation(2):"
4436 msgstr "Sottovariazione(2):"
4438 #: lib/layouts/chess.layout:86
4439 msgid "SubVariation3"
4440 msgstr "Sottovariazione 3"
4442 #: lib/layouts/chess.layout:89
4443 msgid "Subvariation(3):"
4444 msgstr "Sottovariazione(3):"
4446 #: lib/layouts/chess.layout:95
4447 msgid "SubVariation4"
4448 msgstr "Sottovariazione 4"
4450 #: lib/layouts/chess.layout:98
4451 msgid "Subvariation(4):"
4452 msgstr "Sottovariazione(4):"
4454 #: lib/layouts/chess.layout:104
4455 msgid "SubVariation5"
4456 msgstr "Sottovariazione 5"
4458 #: lib/layouts/chess.layout:107
4459 msgid "Subvariation(5):"
4460 msgstr "Sottovariazione(5):"
4462 #: lib/layouts/chess.layout:114
4466 #: lib/layouts/chess.layout:119
4470 #: lib/layouts/chess.layout:124
4474 #: lib/layouts/chess.layout:128
4475 msgid "[chessboard]"
4476 msgstr "[scacchiera]"
4478 #: lib/layouts/chess.layout:137
4479 msgid "BoardCentered"
4480 msgstr "Casella centrata"
4482 #: lib/layouts/chess.layout:142
4483 msgid "[centered board]"
4484 msgstr "[tavola centrata]"
4486 #: lib/layouts/chess.layout:152
4490 #: lib/layouts/chess.layout:157
4494 #: lib/layouts/chess.layout:172
4498 #: lib/layouts/chess.layout:177
4502 #: lib/layouts/chess.layout:183
4506 #: lib/layouts/chess.layout:188
4508 msgstr "KnightMove:"
4510 #: lib/layouts/cv.layout:58
4514 #: lib/layouts/cv.layout:72
4518 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4519 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4521 msgstr "Intestazione sinistra"
4523 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4525 msgid "Right Header"
4526 msgstr "Intestazione destra"
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4529 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4531 msgstr "Mio indirizzo"
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4538 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4539 msgid "Send To Address"
4540 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4563 msgid "Unterschrift:"
4564 msgstr "Unterschrift:"
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4594 #: src/lengthcommon.C:38
4598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4626 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4627 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4628 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4629 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4630 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4631 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4632 msgid "Subparagraph"
4633 msgstr "Sottoparagrafo"
4635 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4640 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4645 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4649 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4653 #: lib/layouts/egs.layout:269
4655 msgstr "Titolo LaTeX"
4657 #: lib/layouts/egs.layout:304
4661 #: lib/layouts/egs.layout:313
4665 #: lib/layouts/egs.layout:327
4667 msgstr "Affiliazione:"
4669 #: lib/layouts/egs.layout:350
4673 #: lib/layouts/egs.layout:359
4677 #: lib/layouts/egs.layout:374
4681 #: lib/layouts/egs.layout:384
4683 msgstr "Primo autore"
4685 #: lib/layouts/egs.layout:398
4686 msgid "1st_author_surname:"
4687 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4689 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4690 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4694 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4695 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4699 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4704 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4705 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4709 #: lib/layouts/egs.layout:453
4713 #: lib/layouts/egs.layout:467
4714 msgid "reprint_reqs_to:"
4715 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4717 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4718 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4719 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4725 msgid "Author Address"
4726 msgstr "Indirizzo autore"
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4730 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4736 msgid "Author Email"
4737 msgstr "Posta elettronica autore"
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4741 msgstr "Posta elettronica:"
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4758 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4759 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4766 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4767 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4770 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4771 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4774 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4775 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4778 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4779 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4782 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4783 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4786 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4787 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4790 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4791 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4794 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4795 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4798 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4799 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4802 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4803 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4806 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4807 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4810 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4811 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4814 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4815 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4818 msgid "Case \\arabic{case}"
4819 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4822 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4823 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4825 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4827 msgstr "Elemento anteriore"
4829 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4831 msgstr "Parola chiave"
4833 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4835 msgstr "Parole chiave:"
4837 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4840 msgstr "Puntualizza"
4842 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4845 msgstr "Puntualizza"
4847 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4849 msgid "BulletedItem"
4850 msgstr "Elenchi puntati"
4852 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4854 msgid "Bulleted Item:"
4855 msgstr "Testo cancellato"
4857 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4861 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4865 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4866 msgid "PersonalInfo"
4869 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4870 msgid "Personal Info"
4873 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4874 msgid "MotherTongue"
4877 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4878 msgid "Mother Tongue:"
4881 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4884 msgstr "Intestazione"
4886 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4888 msgid "Language Header:"
4889 msgstr "Intestazione sinistra:"
4891 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4896 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4898 msgid "LastLanguage"
4901 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4903 msgid "Last Language:"
4906 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4911 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4913 msgid "Language Footer:"
4916 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4921 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4925 #: lib/layouts/foils.layout:42
4929 #: lib/layouts/foils.layout:61
4930 msgid "ShortFoilhead"
4931 msgstr "Foilhead breve"
4933 #: lib/layouts/foils.layout:67
4934 msgid "Rotatefoilhead"
4935 msgstr "Ruota foilhead"
4937 #: lib/layouts/foils.layout:73
4938 msgid "ShortRotatefoilhead"
4939 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4941 #: lib/layouts/foils.layout:82
4943 msgstr "Elenco spesso"
4945 #: lib/layouts/foils.layout:97
4949 #: lib/layouts/foils.layout:103
4951 msgstr "Elenco incrociato"
4953 #: lib/layouts/foils.layout:118
4957 #: lib/layouts/foils.layout:164
4959 msgstr "Il mio logo"
4961 #: lib/layouts/foils.layout:173
4963 msgstr "Il mio logo:"
4965 #: lib/layouts/foils.layout:182
4967 msgstr "Restrizione"
4969 #: lib/layouts/foils.layout:186
4970 msgid "Restriction:"
4971 msgstr "Restrizione:"
4973 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4974 msgid "Left Header:"
4975 msgstr "Intestazione sinistra:"
4977 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4978 msgid "Right Header:"
4979 msgstr "Intestazione destra:"
4981 #: lib/layouts/foils.layout:206
4982 msgid "Right Footer"
4983 msgstr "Piè pagina destro"
4985 #: lib/layouts/foils.layout:210
4986 msgid "Right Footer:"
4987 msgstr "Piè pagina destro:"
4989 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4991 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4995 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4996 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4997 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5001 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5002 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5004 msgid "Corollary #."
5005 msgstr "Corollario #."
5007 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5009 msgid "Proposition #."
5010 msgstr "Proposizione #."
5012 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5013 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5015 msgid "Definition #."
5016 msgstr "Definizione #."
5018 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5023 msgstr "Dimostrazione."
5025 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5030 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5035 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5038 msgstr "Corollario*"
5040 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5042 msgid "Proposition*"
5043 msgstr "Proposizione*"
5045 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5048 msgstr "Definizione*"
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5052 msgstr "Testo riassuntivo"
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5071 msgid "Unterschrift"
5072 msgstr "Unterschrift"
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5107 msgid "RetourAdresse"
5108 msgstr "RetourAdresse"
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5111 msgid "RetourAdresse:"
5112 msgstr "RetourAdresse:"
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5116 msgstr "MeinZeichen"
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5119 msgid "MeinZeichen:"
5120 msgstr "MeinZeichen:"
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5128 msgstr "IhrZeichen:"
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5131 msgid "IhrSchreiben"
5132 msgstr "IhrSchreiben"
5134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5135 msgid "IhrSchreiben:"
5136 msgstr "IhrSchreiben:"
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5164 msgstr "Posta elettronica"
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5168 msgstr "Posta elettronica:"
5170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5206 msgstr "Postvermerk"
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5209 msgid "Postvermerk:"
5210 msgstr "Postvermerk:"
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5243 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5280 msgid "ReturnAddress"
5281 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5284 msgid "ReturnAddress:"
5285 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5289 msgstr "Il mio riferimento"
5291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5293 msgstr "Il mio riferimento:"
5295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5297 msgstr "Il tuo riferimento"
5299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5301 msgstr "Il tuo riferimento:"
5303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5305 msgstr "La tua posta"
5307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5309 msgstr "La tua posta:"
5311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5321 msgstr "Codice bancario"
5323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5325 msgstr "Codice bancario:"
5327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5329 msgstr "Accredito bancario"
5331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5332 msgid "BankAccount:"
5333 msgstr "Accredito bancario:"
5335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5336 msgid "PostalComment"
5337 msgstr "Commento postale"
5339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5340 msgid "PostalComment:"
5341 msgstr "Commento postale:"
5343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5344 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5352 msgstr "Riferimento"
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5356 msgstr "Riferimento:"
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5373 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5396 msgstr ":NomeRigaB:"
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5441 msgstr "IndirizzoRigaA"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5445 msgid "AddressRowA:"
5446 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5451 msgstr "IndirizzoRigaB"
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5455 msgid "AddressRowB:"
5456 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5461 msgstr "IndirizzoRigaC"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5465 msgid "AddressRowC:"
5466 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5471 msgstr "IndirizzoRigaD"
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5475 msgid "AddressRowD:"
5476 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5481 msgstr "IndirizzoRigaE"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5485 msgid "AddressRowE:"
5486 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5491 msgstr "IndirizzoRigaF"
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5495 msgid "AddressRowF:"
5496 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5499 msgid "TelephoneRowA"
5500 msgstr "TelefonoRigaA"
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5503 msgid "TelephoneRowA:"
5504 msgstr "TelefonoRigaA:"
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5507 msgid "TelephoneRowB"
5508 msgstr "TelefonoRigaB"
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5511 msgid "TelephoneRowB:"
5512 msgstr "TelefonoRigaB:"
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5515 msgid "TelephoneRowC"
5516 msgstr "TelefonoRigaC"
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5519 msgid "TelephoneRowC:"
5520 msgstr "TelefonoRigaC:"
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5523 msgid "TelephoneRowD"
5524 msgstr "TelefonoRigaD"
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5527 msgid "TelephoneRowD:"
5528 msgstr "TelefonoRigaD:"
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5531 msgid "TelephoneRowE"
5532 msgstr "TelefonoRigaE"
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5535 msgid "TelephoneRowE:"
5536 msgstr "TelefonoRigaE:"
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5539 msgid "TelephoneRowF"
5540 msgstr "TelefonoRigaF"
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5543 msgid "TelephoneRowF:"
5544 msgstr "TelefonoRigaF:"
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5547 msgid "InternetRowA"
5548 msgstr "InternetRigaA"
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5551 msgid "InternetRowA:"
5552 msgstr "InternetRigaA:"
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5555 msgid "InternetRowB"
5556 msgstr "InternetRigaB"
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5559 msgid "InternetRowB:"
5560 msgstr "InternetRigaB:"
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5563 msgid "InternetRowC"
5564 msgstr "InternetRigaC"
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5567 msgid "InternetRowC:"
5568 msgstr "InternetRigaC:"
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5571 msgid "InternetRowD"
5572 msgstr "InternetRigaD"
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5575 msgid "InternetRowD:"
5576 msgstr "InternetRigaD:"
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5579 msgid "InternetRowE"
5580 msgstr "InternetRigaE"
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5583 msgid "InternetRowE:"
5584 msgstr "InternetRigaE:"
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5587 msgid "InternetRowF"
5588 msgstr "InternetRigaF"
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5591 msgid "InternetRowF:"
5592 msgstr "InternetRigaF:"
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5600 msgstr "BancaRigaA:"
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5608 msgstr "BancaRigaB:"
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5616 msgstr "BancaRigaC:"
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5624 msgstr "BancaRigaD:"
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5632 msgstr "BancaRigaE:"
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5640 msgstr "BancaRigaF:"
5642 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5644 msgstr "Asserzione #."
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5648 msgstr "Osservazioni"
5650 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5652 msgstr "Osservazioni #."
5654 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5658 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5662 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5664 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5666 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5670 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5674 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5678 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5679 msgid "(continuing)"
5680 msgstr "(continuare)"
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5684 msgstr "Transizione"
5686 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5688 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5690 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5694 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5695 msgid "INTERCUT WITH:"
5696 msgstr "INTERCUT CON:"
5698 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5700 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5702 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5706 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5715 msgstr "Parole chiave:"
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5718 msgid "Classification Codes"
5719 msgstr "Codici Classificazione"
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5726 msgid "Step \\arabic{step}."
5727 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5731 msgstr "Proposizione"
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5734 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5735 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5743 msgid "Question \\arabic{question}."
5744 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5751 msgid "Appendices Section"
5752 msgstr "Sezione Appendici"
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5755 msgid "--- Appendices ---"
5756 msgstr "-- Appendici --"
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5759 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5760 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5763 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5764 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5767 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5768 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5771 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5772 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5775 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5776 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5779 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5780 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5783 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5784 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5787 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5788 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5791 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5792 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5795 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5796 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5799 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5800 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5803 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5804 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5807 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5808 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5810 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5815 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5819 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5824 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5826 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5827 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5830 msgid "AddressForOffprints"
5831 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5834 msgid "Address for Offprints:"
5835 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5838 msgid "RunningTitle"
5839 msgstr "Titolo in esecuzione"
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5843 msgid "Running title:"
5844 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5847 msgid "RunningAuthor"
5848 msgstr "Autore in esecuzione"
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5851 msgid "Running author:"
5852 msgstr "Autore in esecuzione:"
5854 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5856 msgstr "Posta elettronica:"
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5859 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5866 msgid "Running LaTeX Title"
5867 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5871 msgstr "Titolo Indice generale"
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5875 msgstr "Titolo Indice generale:"
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5878 msgid "Author Running"
5879 msgstr "Autore in esecuzione"
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5882 msgid "Author Running:"
5883 msgstr "Autore in esecuzione:"
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5887 msgstr "Autore Indice generale"
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5891 msgstr "Autore Indice generale:"
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5898 msgid "Conjecture #."
5899 msgstr "Congettura #."
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5907 msgstr "Esercizio #."
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5915 msgstr "Problema #."
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5923 msgstr "Proprietà #."
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5931 msgstr "Osservazione #."
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5939 msgstr "Soluzione #."
5941 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5945 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5949 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5950 msgid "Chapterprecis"
5951 msgstr "Sommario del capitolo"
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5959 msgstr "Titolo poema"
5961 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5963 msgstr "Titolo poema*"
5965 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5974 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5979 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5982 msgstr "Ultima coda:"
5984 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5989 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5991 msgid "Double Item:"
5994 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5999 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6004 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6007 msgstr "Trascrittori"
6009 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6012 msgstr "&Trascrittore:"
6014 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6016 msgid "EmptySection"
6019 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6021 msgid "Empty Section"
6024 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6026 msgid "CloseSection"
6029 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6031 msgid "Close Section"
6034 #: lib/layouts/paper.layout:152
6036 msgstr "Sottotitolo"
6038 #: lib/layouts/paper.layout:163
6040 msgstr "Istituzione"
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6048 msgid "AltAffiliation"
6049 msgstr "Affiliazione"
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6056 msgid "Electronic Address:"
6057 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6060 msgid "acknowledgments"
6061 msgstr "riconoscimenti"
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6068 msgid "PACS number:"
6069 msgstr "Numero PACS:"
6071 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6072 msgid "\\arabic{chapter}"
6073 msgstr "\\arabic{chapter}"
6075 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6076 msgid "\\Alph{chapter}"
6077 msgstr "\\Alph{chapter}"
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6080 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6105 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6110 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6128 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6131 msgid "Backaddress:"
6132 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6136 msgstr "Posta speciale"
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6139 msgid "Specialmail:"
6140 msgstr "Posta speciale:"
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6148 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6157 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6167 msgstr "Il tuo riferimento"
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6171 msgstr "Il tuo riferimento:"
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6175 msgstr "La tua posta"
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6178 msgid "Your letter of:"
6179 msgstr "La tua lettera di:"
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6183 msgstr "Il mio riferimento"
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6187 msgstr "Il nostro riferimento:"
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6194 msgid "Customer no.:"
6195 msgstr "Acquirente numero:"
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6202 msgid "Invoice no.:"
6203 msgstr "Fattura numero:"
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6207 msgstr "Prossimo indirizzo"
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6210 msgid "Next Address:"
6211 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6214 msgid "Post Scriptum:"
6215 msgstr "Post Scriptum:"
6217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6218 msgid "Sender Name:"
6221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6222 msgid "SenderAddress"
6223 msgstr "Indirizzo mittente"
6225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6226 msgid "Sender Address:"
6227 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6230 msgid "Sender Phone:"
6231 msgstr "Telefono mittente:"
6233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6239 msgstr "Fax mittente:"
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6243 msgstr "Posta elettronica"
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6246 msgid "Sender E-Mail:"
6247 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6251 msgstr "Inserisci URL:"
6253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6261 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6262 msgid "LandscapeSlide"
6263 msgstr "Lucido orizzontale"
6265 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6266 msgid "Landscape Slide"
6267 msgstr "Lucido orizzontale"
6269 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6270 msgid "PortraitSlide"
6271 msgstr "Lucido verticale"
6273 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6274 msgid "Portrait Slide"
6275 msgstr "Lucido verticale"
6277 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6281 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6285 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6286 msgid "SlideHeading"
6287 msgstr "Intestazione lucido"
6289 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6290 msgid "SlideSubHeading"
6291 msgstr "Sottointestazione lucido"
6293 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6294 msgid "ListOfSlides"
6295 msgstr "Elenco lucidi"
6297 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6298 msgid "List Of Slides"
6299 msgstr "Elenco dei lucidi"
6301 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6302 msgid "SlideContents"
6303 msgstr "Contenuti lucidi"
6305 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6306 msgid "Slidecontents"
6307 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6309 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6310 msgid "ProgressContents"
6311 msgstr "Contenuti svolgimento"
6313 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6314 msgid "Progress Contents"
6315 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6328 msgstr "Parole chiave."
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6335 msgid "AMS subject classifications."
6336 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6338 #: lib/layouts/slides.layout:104
6340 msgstr "Nuovo lucido:"
6342 #: lib/layouts/slides.layout:126
6344 msgstr "Sovrapposizione"
6346 #: lib/layouts/slides.layout:142
6347 msgid "New Overlay:"
6348 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6350 #: lib/layouts/slides.layout:183
6352 msgstr "Nuova nota:"
6354 #: lib/layouts/slides.layout:208
6355 msgid "InvisibleText"
6356 msgstr "Testo invisibile"
6358 #: lib/layouts/slides.layout:216
6359 msgid "<Invisible Text Follows>"
6360 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6362 #: lib/layouts/slides.layout:233
6364 msgstr "Testo visibile"
6366 #: lib/layouts/slides.layout:241
6367 msgid "<Visible Text Follows>"
6368 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6370 #: lib/layouts/spie.layout:53
6372 msgstr "Informazioni autore"
6374 #: lib/layouts/spie.layout:65
6376 msgstr "Informazioni autore:"
6378 #: lib/layouts/spie.layout:78
6382 #: lib/layouts/spie.layout:93
6383 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6384 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6386 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6388 msgstr "Posta elettronica:"
6390 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6391 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6392 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6395 msgid "Subsubparagraph"
6396 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6400 msgstr "Intestazione"
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6403 msgid "-- Header --"
6404 msgstr "--Intestazione--"
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6407 msgid "Special-section"
6408 msgstr "Sezione speciale"
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6411 msgid "Special-section:"
6412 msgstr "Sezione speciale:"
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6416 msgstr "Giornale AGU"
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6419 msgid "AGU-journal:"
6420 msgstr "Giornale AGU:"
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6423 msgid "Citation-number"
6424 msgstr "Numero citazione"
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6427 msgid "Citation-number:"
6428 msgstr "Numero citazione:"
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6436 msgstr "Volume AGU:"
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6440 msgstr "Edizione AGU"
6442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6444 msgstr "Edizione AGU:"
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6452 msgstr "Voci d'indice"
6454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6455 msgid "Index-terms..."
6456 msgstr "Voci d'indice..."
6458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6460 msgstr "Voce d'indice"
6462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6464 msgstr "Voce d'indice:"
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6468 msgstr "Termine incrociato"
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6472 msgstr "Termine incrociato:"
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6475 msgid "Supplementary"
6476 msgstr "Supplemento"
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6479 msgid "Supplementary..."
6480 msgstr "Supplemento..."
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6484 msgstr "Nota supplementare"
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6487 msgid "Sup-mat-note:"
6488 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6492 msgstr "Cita (altro)"
6494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6496 msgstr "Cita (altro):"
6498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6500 msgstr "Revisionato"
6502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6504 msgstr "Revisionato:"
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6508 msgstr "Indenta (linea)"
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6512 msgstr "Indenta (linea):"
6514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6523 msgid "Published-online:"
6524 msgstr "Pubblicato on line:"
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6535 msgid "Posting-order"
6536 msgstr "Ordine posizionamento"
6538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6539 msgid "Posting-order:"
6540 msgstr "Ordine posizionamento:"
6542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6548 msgstr "Pagine AGU:"
6550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6576 msgstr "Gruppo di dati"
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6580 msgstr "Gruppo di dati:"
6582 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6586 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6588 msgstr "Codice CCC:"
6590 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6592 msgstr "Identificativo carta"
6594 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6596 msgstr "Identificativo carta:"
6598 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6600 msgstr "Indirizzo autore"
6602 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6603 msgid "Author Address:"
6604 msgstr "Indirizzo autore:"
6606 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6608 msgstr "Commento interlinea"
6610 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6611 msgid "Slug Comment:"
6612 msgstr "Commento interlinea:"
6614 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6618 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6622 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6623 msgid "Table Caption"
6624 msgstr "Didascalia tabella"
6626 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6627 msgid "TableCaption"
6628 msgstr "Didascalia tabella:"
6630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6631 msgid "Current Address"
6632 msgstr "Indirizzo attuale"
6634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6635 msgid "Current address:"
6636 msgstr "Indirizzo attuale:"
6638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6639 msgid "E-mail address:"
6640 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6643 msgid "Key words and phrases:"
6644 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6648 msgstr "Dedicatamente"
6650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6660 msgstr "Traduttore:"
6662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6663 msgid "Subjectclass"
6664 msgstr "Classe soggetto"
6666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6667 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6668 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6670 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6671 msgid "Algorithm #."
6672 msgstr "Algoritmo #."
6674 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6675 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6676 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6678 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6679 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6680 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6682 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6683 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6684 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6687 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6688 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6690 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6692 msgstr "Congettura*"
6694 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6695 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6696 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6699 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6700 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6703 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6704 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6711 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6712 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6715 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6716 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6719 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6720 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6727 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6728 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6732 msgstr "Condizione*"
6734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6735 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6736 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6743 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6744 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6751 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6752 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6756 msgstr "Osservazione*"
6758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6759 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6760 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6764 msgstr "Asserzione*"
6766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6767 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6768 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6775 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6776 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6783 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6784 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6787 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6788 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6791 msgid "Acknowledgement*"
6792 msgstr "Riconoscimento*"
6794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6795 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6796 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6799 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6800 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6804 msgstr "Conclusione*"
6806 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6810 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6814 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6815 msgid "Subparagraph*"
6816 msgstr "Sottoparagrafo*"
6818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6820 msgstr "Gruppo autore"
6822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6823 msgid "RevisionHistory"
6824 msgstr "Cronologia revisione"
6826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6827 msgid "Revision History"
6828 msgstr "Cronologia revisione"
6830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6834 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6835 msgid "RevisionRemark"
6836 msgstr "Evidenzia revisione"
6838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6846 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6850 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6851 msgid "Part \\Roman{part}"
6852 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6854 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6855 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6856 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6858 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6859 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6860 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6862 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6863 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6864 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6866 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6867 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6868 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6870 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6871 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6872 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6874 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6875 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6876 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6878 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6879 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6880 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6882 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6883 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6884 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6887 msgid "\\Roman{section}."
6888 msgstr "\\Roman{section}."
6890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6891 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6892 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6895 msgid "\\Alph{subsection}."
6896 msgstr "\\Alph{subsection}."
6898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6899 msgid "\\arabic{subsection}."
6900 msgstr "\\arabic{subsection}."
6902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6903 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6904 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6907 msgid "\\alph{subsubsection}."
6908 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6911 msgid "\\alph{paragraph}."
6912 msgstr "\\alph{paragraph}."
6914 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6916 msgstr "Aggiungi parte"
6918 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6920 msgstr "Aggiungi capitolo"
6922 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6924 msgstr "Aggiungi sezione"
6926 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6928 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6930 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6932 msgstr "Aggiungi sezione*"
6934 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6936 msgstr "Minisezione"
6938 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6942 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6948 msgstr "Titolo di testa"
6950 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6951 msgid "Uppertitleback"
6952 msgstr "Titolo precedente superiore"
6954 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6955 msgid "Lowertitleback"
6956 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6958 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6960 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6963 msgid "Captionabove"
6964 msgstr "Didascalia superiore"
6966 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6967 msgid "Captionbelow"
6968 msgstr "Didascalia inferiore"
6970 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6975 msgid "List of Algorithms"
6976 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6978 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6980 msgstr "Intestazione"
6982 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6983 msgid "Headnote (optional):"
6984 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6986 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6987 msgid "Corr Author:"
6988 msgstr "Autore corrente:"
6990 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6994 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7015 msgid "Austrian (new spelling)"
7016 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7031 msgid "Portuguese (Brazil)"
7032 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7051 msgid "French Canadian"
7052 msgstr "Franco Canadese"
7103 msgid "German (new spelling)"
7104 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7106 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7176 msgid "Serbo-Croatian"
7177 msgstr "Serbocroato"
7197 msgstr "Thailandese"
7211 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7215 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7219 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7221 msgstr "Inserisci|I"
7223 #: lib/ui/classic.ui:35
7225 msgstr "Struttura|S"
7227 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7231 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7235 #: lib/ui/classic.ui:38
7237 msgstr "Documenti|D"
7239 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7243 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7247 #: lib/ui/classic.ui:48
7248 msgid "New from Template...|T"
7249 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7251 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7255 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7259 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7263 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7264 msgid "Save As...|A"
7265 msgstr "Salva come...|a"
7267 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7269 msgstr "Ripristina|R"
7271 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7272 msgid "Version Control|V"
7273 msgstr "Controllo versione|v"
7275 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7279 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7283 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7285 msgstr "Stampa...|p"
7287 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7291 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7295 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7296 msgid "Register...|R"
7297 msgstr "Registro...|g"
7299 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7300 msgid "Check In Changes...|I"
7301 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7303 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7304 msgid "Check Out for Edit|O"
7305 msgstr "Estrai per modifica|r"
7307 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7308 msgid "Revert to Last Version|L"
7309 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7311 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7312 msgid "Undo Last Check In|U"
7313 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7315 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7316 msgid "Show History|H"
7317 msgstr "Mostra cronologia|c"
7319 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7321 msgstr "Personalizzato...|z"
7323 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7327 #: lib/ui/classic.ui:91
7331 #: lib/ui/classic.ui:93
7335 #: lib/ui/classic.ui:94
7339 #: lib/ui/classic.ui:95
7343 #: lib/ui/classic.ui:96
7344 msgid "Paste External Selection|x"
7345 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7347 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7348 msgid "Find & Replace...|F"
7349 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7351 #: lib/ui/classic.ui:100
7355 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7357 msgstr "Matematica|t"
7359 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7360 msgid "Spellchecker...|S"
7361 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7363 #: lib/ui/classic.ui:105
7364 msgid "Thesaurus..."
7365 msgstr "Thesaurus..."
7367 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7368 msgid "Count Words|W"
7369 msgstr "Conta parole|p"
7371 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7373 msgstr "Controlla TeX|n"
7375 #: lib/ui/classic.ui:108
7376 msgid "Change Tracking|g"
7377 msgstr "Cambia tracciatura"
7379 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7380 msgid "Preferences...|P"
7381 msgstr "Preferenze...|z"
7383 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7384 msgid "Reconfigure|R"
7385 msgstr "Riconfigura|g"
7387 #: lib/ui/classic.ui:115
7388 msgid "Selection as Lines|L"
7389 msgstr "Seleziona come linee|l"
7391 #: lib/ui/classic.ui:116
7392 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7393 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7395 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7396 msgid "Multicolumn|M"
7397 msgstr "Multicolonna|M"
7399 #: lib/ui/classic.ui:122
7401 msgstr "Linea in alto|a"
7403 #: lib/ui/classic.ui:123
7404 msgid "Line Bottom|B"
7405 msgstr "Linea in basso|o"
7407 #: lib/ui/classic.ui:124
7409 msgstr "Linea sinistra|s"
7411 #: lib/ui/classic.ui:125
7412 msgid "Line Right|R"
7413 msgstr "Linea destra|d"
7415 #: lib/ui/classic.ui:127
7417 msgstr "Allineamento|A"
7419 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7421 msgstr "Aggiungi riga|r"
7423 #: lib/ui/classic.ui:130
7424 msgid "Delete Row|w"
7425 msgstr "Elimina riga|g"
7427 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7431 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7433 msgstr "Scambia righe"
7435 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7436 msgid "Add Column|u"
7437 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7439 #: lib/ui/classic.ui:135
7440 msgid "Delete Column|D"
7441 msgstr "Elimina colonna|c"
7443 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7445 msgstr "Copia colonna"
7447 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7448 msgid "Swap Columns"
7449 msgstr "Scambia colonne"
7451 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7455 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7459 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7463 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7465 msgstr "Superiore|S"
7467 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7471 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7473 msgstr "Inferiore|I"
7475 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7476 msgid "Toggle Numbering|N"
7477 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7479 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7480 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7481 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7483 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7484 msgid "Change Limits Type|L"
7485 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7487 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7488 msgid "Change Formula Type|F"
7489 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7491 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7492 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7493 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7495 #: lib/ui/classic.ui:168
7497 msgstr "Allineamento|A"
7499 #: lib/ui/classic.ui:170
7501 msgstr "Aggiungi riga|r"
7503 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7504 msgid "Delete Row|D"
7505 msgstr "Elimina riga|g"
7507 #: lib/ui/classic.ui:175
7508 msgid "Add Column|C"
7509 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7511 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7512 msgid "Delete Column|e"
7513 msgstr "Elimina colonna|c"
7515 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7517 msgstr "Predefinito|t"
7519 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7523 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7527 #: lib/ui/classic.ui:188
7531 #: lib/ui/classic.ui:189
7535 #: lib/ui/classic.ui:190
7537 msgstr "Mathematica"
7539 #: lib/ui/classic.ui:192
7540 msgid "Maple, simplify"
7541 msgstr "Maple, semplifica"
7543 #: lib/ui/classic.ui:193
7544 msgid "Maple, factor"
7545 msgstr "Maple, fattore"
7547 #: lib/ui/classic.ui:194
7548 msgid "Maple, evalm"
7549 msgstr "Maple, evalm"
7551 #: lib/ui/classic.ui:195
7552 msgid "Maple, evalf"
7553 msgstr "Maple, evalf"
7555 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7556 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7557 msgid "Inline Formula|I"
7558 msgstr "Formula in linea|f"
7560 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7561 msgid "Displayed Formula|D"
7562 msgstr "Formula mostrata|m"
7564 #: lib/ui/classic.ui:201
7565 msgid "Eqnarray Environment|q"
7566 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7568 #: lib/ui/classic.ui:202
7569 msgid "Align Environment|A"
7570 msgstr "Contesto Allinea|A"
7572 #: lib/ui/classic.ui:203
7573 msgid "AlignAt Environment"
7574 msgstr "Contesto Allinea A"
7576 #: lib/ui/classic.ui:204
7577 msgid "Flalign Environment|F"
7578 msgstr "Contesto Flalign|F"
7580 #: lib/ui/classic.ui:207
7581 msgid "Gather Environment"
7582 msgstr "Contesto Ottieni"
7584 #: lib/ui/classic.ui:208
7585 msgid "Multline Environment"
7586 msgstr "Contesto Multilinea"
7588 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7590 msgstr "Matematica|t"
7592 #: lib/ui/classic.ui:216
7593 msgid "Special Character|S"
7594 msgstr "Carattere speciale|s"
7596 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7597 msgid "Citation...|C"
7598 msgstr "Citazione...|C"
7600 #: lib/ui/classic.ui:218
7601 msgid "Cross-reference...|r"
7602 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7604 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7606 msgstr "Etichetta...|E"
7608 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7610 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7612 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7613 msgid "Marginal Note|M"
7614 msgstr "Nota a margine|m"
7616 #: lib/ui/classic.ui:222
7618 msgstr "Titolo breve"
7620 #: lib/ui/classic.ui:223
7621 msgid "Index Entry|I"
7622 msgstr "Voce d'indice|i"
7624 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7625 msgid "Glossary Entry"
7628 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7632 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7636 #: lib/ui/classic.ui:227
7637 msgid "Lists & TOC|O"
7638 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7640 #: lib/ui/classic.ui:229
7642 msgstr "Codice TeX|T"
7644 #: lib/ui/classic.ui:230
7646 msgstr "Minipagina|p"
7648 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7649 msgid "Graphics...|G"
7650 msgstr "Grafici...|G"
7652 #: lib/ui/classic.ui:232
7653 msgid "Tabular Material...|b"
7654 msgstr "Tabelle...|b"
7656 #: lib/ui/classic.ui:233
7658 msgstr "Oggetti mobili|o"
7660 #: lib/ui/classic.ui:235
7661 msgid "Include File...|d"
7662 msgstr "Includi file...|d"
7664 #: lib/ui/classic.ui:236
7665 msgid "Insert File|e"
7666 msgstr "Inserisci file|e"
7668 #: lib/ui/classic.ui:237
7669 msgid "External Material...|x"
7670 msgstr "Materiale esterno...|s"
7672 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7673 msgid "Superscript|S"
7674 msgstr "Soprascritto|S"
7676 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7678 msgstr "Sottoscritto|o"
7680 #: lib/ui/classic.ui:243
7681 msgid "Horizontal Fill|H"
7682 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7684 #: lib/ui/classic.ui:244
7685 msgid "Hyphenation Point|P"
7686 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7688 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7689 msgid "Ligature Break|k"
7690 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7692 #: lib/ui/classic.ui:246
7693 msgid "Protected Space|r"
7694 msgstr "Spazio protetto|S"
7696 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7697 msgid "Inter-word Space|w"
7698 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7700 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7701 msgid "Thin Space|T"
7702 msgstr "Spazio sottile|t"
7704 #: lib/ui/classic.ui:249
7705 msgid "Vertical Space..."
7706 msgstr "Spazio verticale..."
7708 #: lib/ui/classic.ui:250
7709 msgid "Line Break|L"
7710 msgstr "Interruzione di linea|l"
7712 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7716 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7717 msgid "End of Sentence|E"
7718 msgstr "Punto di fine frase|f"
7720 #: lib/ui/classic.ui:253
7721 msgid "Single Quote|Q"
7722 msgstr "Virgolette semplici|V"
7724 #: lib/ui/classic.ui:254
7725 msgid "Ordinary Quote|O"
7726 msgstr "Virgolette normali|n"
7728 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7729 msgid "Menu Separator|M"
7730 msgstr "Separatore menù|m"
7732 #: lib/ui/classic.ui:256
7733 msgid "Horizontal Line"
7734 msgstr "Linea orizzontale"
7736 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7738 msgstr "Interruzione di pagina"
7740 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7741 msgid "Display Formula|D"
7742 msgstr "Formula centrata|m"
7744 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7745 msgid "Eqnarray Environment|E"
7746 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7748 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7749 msgid "AMS align Environment|a"
7750 msgstr "Contesto align AMS|A"
7752 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7753 msgid "AMS alignat Environment|t"
7754 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7756 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7757 msgid "AMS flalign Environment|f"
7758 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7760 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7761 msgid "AMS gather Environment|g"
7762 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7764 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7765 msgid "AMS multline Environment|m"
7766 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7768 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7769 msgid "Array Environment|y"
7770 msgstr "Contesto vettore|y"
7772 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7773 msgid "Cases Environment|C"
7774 msgstr "Contesto casi|c"
7776 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7777 msgid "Split Environment|S"
7778 msgstr "Dividi contesto|a"
7780 #: lib/ui/classic.ui:276
7781 msgid "Font Change|o"
7782 msgstr "Cambio carattere|c"
7784 #: lib/ui/classic.ui:280
7785 msgid "Math Normal Font"
7786 msgstr "Carattere matematico normale"
7788 #: lib/ui/classic.ui:282
7789 msgid "Math Calligraphic Family"
7790 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7792 #: lib/ui/classic.ui:283
7793 msgid "Math Fraktur Family"
7794 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7796 #: lib/ui/classic.ui:284
7797 msgid "Math Roman Family"
7798 msgstr "Famiglia romano matematico"
7800 #: lib/ui/classic.ui:285
7801 msgid "Math Sans Serif Family"
7802 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7804 #: lib/ui/classic.ui:287
7805 msgid "Math Bold Series"
7806 msgstr "Serie grassetto matematico"
7808 #: lib/ui/classic.ui:289
7809 msgid "Text Normal Font"
7810 msgstr "Carattere normale di testo"
7812 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7813 msgid "Text Roman Family"
7814 msgstr "Famiglia romano di testo"
7816 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7817 msgid "Text Sans Serif Family"
7818 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7820 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7821 msgid "Text Typewriter Family"
7822 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7824 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7825 msgid "Text Bold Series"
7826 msgstr "Serie grassetto di testo"
7828 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7829 msgid "Text Medium Series"
7830 msgstr "Serie media di testo"
7832 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7833 msgid "Text Italic Shape"
7834 msgstr "Forma italica del testo"
7836 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7837 msgid "Text Small Caps Shape"
7838 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7840 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7841 msgid "Text Slanted Shape"
7842 msgstr "Forma obliqua del testo"
7844 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7845 msgid "Text Upright Shape"
7846 msgstr "Forma dritta del testo"
7848 #: lib/ui/classic.ui:306
7849 msgid "Floatflt Figure"
7850 msgstr "Figura floatflt"
7852 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7853 msgid "Table of Contents|C"
7854 msgstr "Indice generale|g"
7856 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7857 msgid "Index List|I"
7858 msgstr "Elenco indice|i"
7860 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7864 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7865 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7866 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7868 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7869 msgid "LyX Document...|X"
7870 msgstr "Documento di LyX...|X"
7872 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7874 msgid "Plain Text...|T"
7875 msgstr "Testo semplice"
7877 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7879 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7880 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7882 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7883 msgid "Track Changes|T"
7884 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7886 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7887 msgid "Merge Changes...|M"
7888 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7890 #: lib/ui/classic.ui:326
7891 msgid "Accept All Changes|A"
7892 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7894 #: lib/ui/classic.ui:327
7895 msgid "Reject All Changes|R"
7896 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7898 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7899 msgid "Show Changes in Output|S"
7900 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7902 #: lib/ui/classic.ui:335
7903 msgid "Character...|C"
7904 msgstr "Carattere...|C"
7906 #: lib/ui/classic.ui:336
7907 msgid "Paragraph...|P"
7908 msgstr "Paragrafo...|P"
7910 #: lib/ui/classic.ui:337
7911 msgid "Document...|D"
7912 msgstr "Documento...|D"
7914 #: lib/ui/classic.ui:338
7915 msgid "Tabular...|T"
7916 msgstr "Tabella...|b"
7918 #: lib/ui/classic.ui:340
7919 msgid "Emphasize Style|E"
7920 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7922 #: lib/ui/classic.ui:341
7923 msgid "Noun Style|N"
7924 msgstr "Stile sostantivo|n"
7926 #: lib/ui/classic.ui:342
7927 msgid "Bold Style|B"
7928 msgstr "Stile grassetto|g"
7930 #: lib/ui/classic.ui:345
7931 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7932 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7934 #: lib/ui/classic.ui:346
7935 msgid "Increase Environment Depth|i"
7936 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7938 #: lib/ui/classic.ui:347
7939 msgid "Start Appendix Here|S"
7940 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7942 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7943 msgid "Build Program|B"
7944 msgstr "Costruisci il programma|C"
7946 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7950 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7952 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7954 #: lib/ui/classic.ui:361
7955 msgid "TeX Information|X"
7956 msgstr "Informazione di TeX|X"
7958 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7960 msgstr "Prossima nota|N"
7962 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7963 msgid "Go to Label|L"
7964 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7966 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7968 msgstr "Segnalibri|S"
7970 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7971 msgid "Save Bookmark 1|S"
7972 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7974 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7975 msgid "Save Bookmark 2"
7976 msgstr "Salva segnalibro 2"
7978 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7979 msgid "Save Bookmark 3"
7980 msgstr "Salva segnalibro 3"
7982 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7983 msgid "Save Bookmark 4"
7984 msgstr "Salva segnalibro 4"
7986 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7987 msgid "Save Bookmark 5"
7988 msgstr "Salva segnalibro 5"
7990 #: lib/ui/classic.ui:386
7991 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7992 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7994 #: lib/ui/classic.ui:387
7995 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7996 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7998 #: lib/ui/classic.ui:388
7999 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8000 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8002 #: lib/ui/classic.ui:389
8003 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8004 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8006 #: lib/ui/classic.ui:390
8007 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8008 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8010 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
8011 msgid "Introduction|I"
8012 msgstr "Introduzione|I"
8014 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
8018 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8019 msgid "User's Guide|U"
8020 msgstr "Guida utente|G"
8022 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8023 msgid "Extended Features|E"
8024 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8026 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8027 msgid "Embedded Objects|m"
8030 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8031 msgid "Customization|C"
8032 msgstr "Personalizzazione|P"
8034 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
8038 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8039 msgid "Table of Contents|a"
8040 msgstr "Indice generale|g"
8042 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8043 msgid "LaTeX Configuration|L"
8044 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8046 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
8048 msgstr "Riguardo LyX|X"
8050 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8052 msgstr "Riguardo a LyX"
8054 #: lib/ui/classic.ui:425
8055 msgid "Preferences..."
8056 msgstr "Preferenze..."
8058 #: lib/ui/classic.ui:426
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8064 msgstr "Documento|D"
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8068 msgstr "Strumenti|t"
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8071 msgid "New from Template...|m"
8072 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8076 msgid "Open Recent|t"
8077 msgstr "Apri recenti|t"
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8080 msgid "New Window|W"
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8084 msgid "Close Window|d"
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8092 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8097 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8102 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8109 msgid "Paste Recent|e"
8110 msgstr "Incolla recenti"
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8114 msgid "Paste Special"
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8120 msgstr "Seleziona un file"
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8124 msgid "Move Paragraph Up|o"
8125 msgstr ", Paragrafo: "
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8129 msgid "Move Paragraph Down|v"
8130 msgstr ", Paragrafo: "
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8134 msgid "Text Style|S"
8135 msgstr "Stile testo"
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8138 msgid "Paragraph Settings...|P"
8139 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8146 msgid "Rows & Columns|C"
8147 msgstr "Righe e colonne|C"
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8150 msgid "Increase List Depth|I"
8151 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8154 msgid "Decrease List Depth|D"
8155 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8158 msgid "Dissolve Inset|l"
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8162 msgid "TeX Code Settings...|C"
8163 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8166 msgid "Float Settings...|a"
8167 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8170 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8171 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8174 msgid "Note Settings...|N"
8175 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8178 msgid "Branch Settings...|B"
8179 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8182 msgid "Box Settings...|x"
8183 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8186 msgid "Table Settings...|a"
8187 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8191 msgid "Plain Text|T"
8192 msgstr "Testo semplice"
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8196 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8197 msgstr "Testo semplice come linee"
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8202 msgstr "&Selezione:"
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8206 msgid "Selection, Join Lines|i"
8207 msgstr "Seleziona come linee|l"
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8211 msgid "Customized...|C"
8212 msgstr "Personalizzato...|z"
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8216 msgid "Capitalize|a"
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8230 msgstr "Linea superiore|P"
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8233 msgid "Bottom Line|B"
8234 msgstr "Linea inferiore|I"
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8238 msgstr "Linea sinistra|L"
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8241 msgid "Right Line|R"
8242 msgstr "Linea destra|#d"
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8252 msgstr "Scambia righe"
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8256 msgid "Copy Column|p"
8257 msgstr "Copia colonna"
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8261 msgid "Swap Columns|w"
8262 msgstr "Scambia colonne"
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8266 msgid "Text Style|T"
8267 msgstr "Stile testo"
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8271 msgid "Split Cell|C"
8272 msgstr "Cella speciale"
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8276 msgid "Add Line Above|A"
8277 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8281 msgid "Add Line Below|B"
8282 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8286 msgid "Delete Line Above|D"
8287 msgstr "Elimina linea in alto"
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8291 msgid "Delete Line Below|e"
8292 msgstr "Elimina linea in basso"
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8295 msgid "Add Line to Left"
8296 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8299 msgid "Add Line to Right"
8300 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8303 msgid "Delete Line to Left"
8304 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8307 msgid "Delete Line to Right"
8308 msgstr "Cancella linea a destra"
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8312 msgid "Math Normal Font|N"
8313 msgstr "Carattere matematico normale"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8317 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8318 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8322 msgid "Math Fraktur Family|F"
8323 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8327 msgid "Math Roman Family|R"
8328 msgstr "Famiglia romano matematico"
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8332 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8333 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8337 msgid "Math Bold Series|B"
8338 msgstr "Serie grassetto matematico"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8342 msgid "Text Normal Font|T"
8343 msgstr "Carattere normale di testo"
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8357 msgid "Mathematica|a"
8358 msgstr "Mathematica"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8362 msgid "Maple, simplify|s"
8363 msgstr "Maple, semplifica"
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8367 msgid "Maple, factor|f"
8368 msgstr "Maple, fattore"
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8372 msgid "Maple, evalm|e"
8373 msgstr "Maple, evalm"
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8377 msgid "Maple, evalf|v"
8378 msgstr "Maple, evalf"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8382 msgid "Open All Insets|O"
8383 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8386 msgid "Close All Insets|C"
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8391 msgid "View Source|S"
8392 msgstr "Spazio visibile|#s"
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8397 msgstr "Barre degli strumenti"
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8401 msgid "Special Character|p"
8402 msgstr "Carattere speciale|s"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8406 msgid "Formatting|o"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8410 msgid "List / TOC|i"
8411 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8415 msgstr "Oggetti mobili|o"
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8431 msgid "Cross-Reference...|R"
8432 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8439 msgid "Index Entry|d"
8440 msgstr "Voce d'indice|d"
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8444 msgid "Glossary Entry...|y"
8445 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8449 msgstr "Tabella...|b"
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8453 msgid "Short Title|S"
8454 msgstr "Titolo breve"
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8458 msgstr "Codice TeX|X"
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8461 msgid "Ordinary Quote|Q"
8462 msgstr "Virgolette normali|V"
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8465 msgid "Single Quote|S"
8466 msgstr "Virgolette semplici|S"
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8469 msgid "Phonetic Symbols|y"
8470 msgstr "Simboli fonetici|i"
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8474 msgid "Protected Space|P"
8475 msgstr "Spazio protetto|S"
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8479 msgid "Horizontal Fill|F"
8480 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8484 msgid "Horizontal Line|L"
8485 msgstr "Linea orizzontale"
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8489 msgid "Vertical Space...|V"
8490 msgstr "Spazio verticale..."
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8494 msgid "Hyphenation Point|H"
8495 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8499 msgid "Line Break|B"
8500 msgstr "Interruzione di linea|l"
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8504 msgid "Page Break|a"
8505 msgstr "Interruzione di pagina"
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8509 msgid "Clear Page|C"
8510 msgstr "Segnalibri|S"
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8513 msgid "Clear Double Page|D"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8518 msgid "Numbered Formula|N"
8519 msgstr "Lista numerata"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8523 msgid "Aligned Environment|l"
8524 msgstr "Contesto Aligned"
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8528 msgid "AlignedAt Environment|v"
8529 msgstr "Contesto AlignedAt"
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8533 msgid "Gathered Environment|h"
8534 msgstr "Contesto Gathered"
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8538 msgid "Delimiters|r"
8539 msgstr "Delimitatore matematico"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8544 msgstr "Matrice matematica"
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8547 msgid "Text Wrap Float|W"
8548 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8551 msgid "External Material...|M"
8552 msgstr "Materiale esterno...|s"
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8555 msgid "Child Document...|d"
8556 msgstr "Documento figlio...|d"
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8560 msgstr "Nota di LyX|N"
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8567 msgid "Greyed Out|G"
8568 msgstr "In grigio|G"
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8571 msgid "Change Tracking|C"
8572 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8575 msgid "Table of Contents|T"
8576 msgstr "Indice generale|g"
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8579 msgid "Start Appendix Here|A"
8580 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8583 msgid "Compressed|o"
8584 msgstr "Compresso|o"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8587 msgid "Settings...|S"
8588 msgstr "Impostazioni...|S"
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8591 msgid "Accept Change|A"
8592 msgstr "Accetta modifica|A"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8595 msgid "Reject Change|R"
8596 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8599 msgid "Accept All Changes|c"
8600 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8603 msgid "Reject All Changes|e"
8604 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8608 msgid "Next Change|C"
8609 msgstr "Modifica successiva|#S"
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8613 msgid "Next Cross-Reference|R"
8614 msgstr "Riferimento"
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8618 msgid "Clear Bookmarks|C"
8619 msgstr "Segnalibri|S"
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8622 msgid "Thesaurus...|T"
8623 msgstr "Thesaurus...|T"
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8626 msgid "TeX Information|I"
8627 msgstr "Informazione di TeX|X"
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8630 msgid "New document"
8631 msgstr "Nuovo documento"
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8634 msgid "Open document"
8635 msgstr "Apri documento "
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8638 msgid "Save document"
8639 msgstr "Salva documento"
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8642 msgid "Print document"
8643 msgstr "Stampa documento"
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8646 msgid "Check spelling"
8647 msgstr "Controlla dizione"
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8658 msgid "Find and replace"
8659 msgstr "Trova e sostituisci"
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8662 msgid "Toggle emphasis"
8663 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8667 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8671 msgstr "Applica ultimo"
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8675 msgstr "Inserisci matematica"
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8678 msgid "Insert graphics"
8679 msgstr "Inserisci grafici"
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8687 msgid "Numbered list"
8688 msgstr "Lista numerata"
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8691 msgid "Itemized list"
8692 msgstr "Puntualizza lista"
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8695 msgid "Increase depth"
8696 msgstr "Aumenta rientro"
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8699 msgid "Decrease depth"
8700 msgstr "Riduci rientro"
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8703 msgid "Insert figure float"
8704 msgstr "Inserisci figura mobile"
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8707 msgid "Insert table float"
8708 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8711 msgid "Insert label"
8712 msgstr "Inserisci etichetta"
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8715 msgid "Insert cross-reference"
8716 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8719 msgid "Insert citation"
8720 msgstr "Inserisci citazione"
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8723 msgid "Insert index entry"
8724 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8728 msgid "Insert glossary entry"
8729 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8732 msgid "Insert footnote"
8733 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8736 msgid "Insert margin note"
8737 msgstr "Inserisci nota a margine"
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8741 msgstr "Inserisci nota"
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8745 msgstr "Inserisci URL"
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8749 msgid "Insert TeX code"
8750 msgstr "Inserisci codice TeX"
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8753 msgid "Include file"
8754 msgstr "Includi file"
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8761 msgid "Paragraph settings"
8762 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8765 msgid "Table of contents"
8766 msgstr "Indice generale"
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8770 msgstr "Aggiungi riga"
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8774 msgstr "Aggiungi colonna"
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8778 msgstr "Elimina riga"
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8781 msgid "Delete column"
8782 msgstr "Elimina colonna"
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8785 msgid "Set top line"
8786 msgstr "Seleziona linea superiore"
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8789 msgid "Set bottom line"
8790 msgstr "Imposta linea inferiore"
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8793 msgid "Set left line"
8794 msgstr "Imposta linea sinistra"
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8797 msgid "Set right line"
8798 msgstr "Imposta linea destra"
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8801 msgid "Set all lines"
8802 msgstr "Imposta tutte le linee"
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8805 msgid "Unset all lines"
8806 msgstr "Togli tutte le linee"
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8810 msgstr "Allinea a sinistra"
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8813 msgid "Align center"
8814 msgstr "Allinea al centro"
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8818 msgstr "Allinea a destra"
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8822 msgstr "Allineamento superiore"
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8825 msgid "Align middle"
8826 msgstr "Allineamento centrale"
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8829 msgid "Align bottom"
8830 msgstr "Allineamento inferiore"
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8834 msgstr "Ruota cella"
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8837 msgid "Rotate table"
8838 msgstr "Ruota tabella"
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8841 msgid "Set multi-column"
8842 msgstr "Imposta multicolonna"
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8847 msgstr "&Matematica"
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8850 msgid "Set display mode"
8851 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8855 msgstr "Sottoscritto"
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8859 msgstr "Soprascritto"
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8862 msgid "Insert square root"
8863 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8867 msgstr "Inserisci radice"
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8871 msgid "Insert standard fraction"
8872 msgstr "Inserisci frazione"
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8876 msgstr "Inserisci somma"
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8879 msgid "Insert integral"
8880 msgstr "Inserisci integrale"
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8883 msgid "Insert product"
8884 msgstr "Inserisci prodotto"
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8888 msgstr "Inserisci ( )"
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8892 msgstr "Inserisci [ ]"
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8896 msgstr "Inserisci { }"
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8900 msgid "Insert delimiters"
8901 msgstr "Inserisci i delimitatori"
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8904 msgid "Insert matrix"
8905 msgstr "Inserisci matrice"
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8908 msgid "Insert cases environment"
8909 msgstr "Inserisci contesto casi"
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8913 msgid "Command Buffer"
8914 msgstr "Comando f&ine:"
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8923 msgid "Track changes"
8924 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8928 msgid "Show changes in output"
8929 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8934 msgstr "&Prossima modifica"
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8938 msgid "Accept change"
8939 msgstr "Accetta modifica|#A"
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8943 msgid "Reject change"
8944 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8948 msgid "Merge changes"
8949 msgstr "Unisci modifiche"
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8953 msgid "Accept all changes"
8954 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8958 msgid "Reject all changes"
8959 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8964 msgstr "Prossima nota|N"
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8969 msgstr "Salva documento"
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8982 msgid "View PDF (pdflatex)"
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8986 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8991 msgid "View PostScript"
8992 msgstr "Post Scriptum:"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8996 msgid "Update PostScript"
8997 msgstr "Post Scriptum:"
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9002 msgstr "Pannello matematico"
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9063 msgstr "predefinito"
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9133 msgstr "Aggiungi sezione"
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9163 msgstr "Proposizione"
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9168 msgstr "&Spaziatura:"
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9172 msgid "Thin space\t\\\\,"
9173 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9177 msgid "Medium space\t\\\\:"
9178 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9182 msgid "Thick space\t\\\\;"
9183 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9187 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9188 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9192 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9193 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9197 msgid "Negative space\t\\\\!"
9198 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9207 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9208 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9212 msgid "Other root\t\\\\root"
9213 msgstr "Altra radice\t\\root"
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9222 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9223 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9227 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9228 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9232 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9233 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9237 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9238 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9243 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9247 msgid "Standard\t\\\\frac"
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9252 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9253 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9256 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9260 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9264 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9268 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9274 msgstr "&Carattere: "
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9278 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9279 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9283 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9284 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9288 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9289 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9293 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9294 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9298 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9299 msgstr "Italico\t\\mathit"
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9303 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9304 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9308 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9309 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9313 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9314 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9318 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9319 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9323 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9324 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9352 msgid "Frame Decorations"
9353 msgstr "Decorazioni della cornice"
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9369 msgid "overleftarrow"
9370 msgstr "Elimina riga"
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9373 msgid "overrightarrow"
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9384 msgstr "Sottolineato"
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9389 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9392 msgid "underleftarrow"
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9396 msgid "underrightarrow"
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9400 msgid "underleftrightarrow"
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9404 msgid "overleftrightarrow"
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9471 msgstr "Elimina riga"
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9491 msgid "leftrightarrow"
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9502 msgstr "Intestazione destra"
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9518 msgid "Leftrightarrow"
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9522 msgid "Longleftrightarrow"
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9526 msgid "Longleftarrow"
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9530 msgid "Longrightarrow"
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9534 msgid "longleftrightarrow"
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9538 msgid "longleftarrow"
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9542 msgid "longrightarrow"
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9546 msgid "leftharpoondown"
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9550 msgid "rightharpoondown"
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9573 msgid "leftharpoonup"
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9577 msgid "rightharpoonup"
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9581 msgid "hookleftarrow"
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9585 msgid "hookrightarrow"
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9599 msgid "rightleftharpoons"
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9635 msgid "bigtriangleup"
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9653 msgid "bigtriangledown"
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9672 msgid "triangleright"
9673 msgstr "Altezza totale"
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9689 msgid "triangleleft"
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9709 msgstr "Posta elettronica"
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9727 msgstr "Molto grande"
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9737 msgstr "Elenchi puntati"
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9747 msgstr "Molto grande"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9821 msgstr "linea tabellare"
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9826 msgstr "Sotto sottosezione"
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9924 msgstr "predefinito"
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9952 msgstr "Parentetico"
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10045 msgstr "Thailandese"
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10082 msgid "Miscellaneous"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10088 msgstr "Tabella &lunga"
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10093 msgstr "linea tabellare"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10117 msgstr "Ringraziamenti"
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10127 msgstr "matematica"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10132 msgstr "matematica"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10142 msgstr "Puntualizza"
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10157 msgstr "rientro barra"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10207 msgid "diamondsuit"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10224 msgid "textrm \\\\AA"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10228 msgid "textrm \\\\O"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10232 msgid "mathcircumflex"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10243 msgstr "cornice matematica"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10248 msgstr "matematica"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10253 msgstr "matematica"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10258 msgstr "matematica"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10263 msgstr "matematica"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10268 msgstr "matematica"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10273 msgstr "matematica"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10278 msgstr "matematica"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10283 msgstr "matematica"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10288 msgstr "matematica"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10293 msgstr "matematica"
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10310 msgid "Big Operators"
10311 msgstr "Grandi operatori"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10325 msgstr "Allineamento superiore"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10335 msgstr "Allineamento superiore"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10344 msgstr "Allineamento superiore"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10375 msgstr "&Carattere: "
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10383 msgid "ointctrclockwise"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10387 msgid "ointctrclockwiseop"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10391 msgid "ointclockwise"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10395 msgid "ointclockwiseop"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10405 msgstr "Allineamento superiore"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10461 msgid "AMS Miscellaneous"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10480 msgstr "predefinito"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10497 msgstr "Tutti i bordi"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10509 msgid "vartriangle"
10510 msgstr "linea tabellare"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10513 msgid "triangledown"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10531 msgid "measuredangle"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10537 msgstr "Elenco indice|i"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10566 msgid "blacktriangle"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10570 msgid "blacktriangledown"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10575 msgid "blacksquare"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10579 msgid "blacklozenge"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10587 msgid "sphericalangle"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10611 msgstr "Frecce AMS"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10614 msgid "dashleftarrow"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10618 msgid "dashrightarrow"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10622 msgid "leftleftarrows"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10626 msgid "leftrightarrows"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10630 msgid "rightrightarrows"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10634 msgid "rightleftarrows"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10640 msgstr "Elimina riga"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10644 msgid "Rrightarrow"
10645 msgstr "Intestazione destra"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10648 msgid "twoheadleftarrow"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10652 msgid "twoheadrightarrow"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10656 msgid "leftarrowtail"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10660 msgid "rightarrowtail"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10664 msgid "looparrowleft"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10669 msgid "looparrowright"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10673 msgid "curvearrowleft"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10677 msgid "curvearrowright"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10681 msgid "circlearrowleft"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10685 msgid "circlearrowright"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10702 msgid "downdownarrows"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10706 msgid "upharpoonleft"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10710 msgid "upharpoonright"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10714 msgid "downharpoonleft"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10718 msgid "downharpoonright"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10722 msgid "leftrightharpoons"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10726 msgid "rightsquigarrow"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10730 msgid "leftrightsquigarrow"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10736 msgstr "Elimina riga"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10739 msgid "nrightarrow"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10743 msgid "nleftrightarrow"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10752 msgid "nRightarrow"
10753 msgstr "Intestazione destra"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10756 msgid "nLeftrightarrow"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10765 msgid "AMS Relations"
10766 msgstr "Relazioni AMS"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10785 msgid "eqslantless"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10840 msgstr "Senza cornice"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10849 msgstr "Senza cornice"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10858 msgstr "Senza cornice"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10873 msgid "thickapprox"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10901 msgstr "Sottosezione"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10912 msgid "preccurlyeq"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10916 msgid "succcurlyeq"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10920 msgid "curlyeqprec"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10924 msgid "curlyeqsucc"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10944 msgid "vartriangleleft"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10949 msgid "vartriangleright"
10950 msgstr "A destra della linea di base"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10953 msgid "trianglelefteq"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10957 msgid "trianglerighteq"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10975 msgid "risingdotseq"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10979 msgid "fallingdotseq"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11000 msgid "shortparallel"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11006 msgstr "Salto piccolo"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11013 msgid "blacktriangleleft"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11017 msgid "blacktriangleright"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11031 msgid "backepsilon"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11048 msgid "AMS Negative Relations"
11049 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11054 msgstr "E' privo di senso!"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11116 msgstr "Asserzione"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11156 msgid "precnapprox"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11160 msgid "succnapprox"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11166 msgstr "Sotto sottosezione"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11175 msgstr "Sotto sottosezione"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11208 msgid "varsubsetneq"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11212 msgid "varsupsetneq"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11216 msgid "varsubsetneqq"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11220 msgid "varsupsetneqq"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11224 msgid "ntriangleleft"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11229 msgid "ntriangleright"
11230 msgstr "Altezza totale"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11233 msgid "ntrianglelefteq"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11237 msgid "ntrianglerighteq"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11262 msgid "nshortparallel"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11267 msgid "AMS Operators"
11268 msgstr "Operatori AMS"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11275 msgid "smallsetminus"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11281 msgstr "Didascalia"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11299 msgid "doublebarwedge"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11322 msgid "divideontimes"
11323 msgstr "Contenuti lucidi"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11332 msgstr "Britannico"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11335 msgid "leftthreetimes"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11339 msgid "rightthreetimes"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11351 msgid "circleddash"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11359 msgid "circledcirc"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11372 #: src/BufferView.C:234
11375 "The document %1$s is already loaded.\n"
11377 "Do you want to revert to the saved version?"
11379 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11381 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11383 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11384 msgid "Revert to saved document?"
11385 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11387 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11391 #: src/BufferView.C:238
11392 msgid "&Switch to document"
11393 msgstr "&Passa al documento"
11395 #: src/BufferView.C:260
11398 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11400 "Do you want to create a new document?"
11402 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11404 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11406 #: src/BufferView.C:263
11407 msgid "Create new document?"
11408 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11410 #: src/BufferView.C:264
11414 #: src/BufferView.C:570
11416 msgid "Save bookmark"
11417 msgstr "Salva segnalibro 5"
11419 #: src/BufferView.C:765
11420 msgid "No further undo information"
11421 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11423 #: src/BufferView.C:775
11424 msgid "No further redo information"
11425 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11427 #: src/BufferView.C:933
11429 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11431 #: src/BufferView.C:940
11433 msgstr "Evidenziazione attivata"
11435 #: src/BufferView.C:947
11436 msgid "Mark removed"
11437 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11439 #: src/BufferView.C:950
11441 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11443 #: src/BufferView.C:996
11445 msgid "%1$d words in selection."
11446 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11448 #: src/BufferView.C:999
11450 msgid "%1$d words in document."
11451 msgstr "%1$d parole nel documento."
11453 #: src/BufferView.C:1004
11454 msgid "One word in selection."
11455 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11457 #: src/BufferView.C:1006
11458 msgid "One word in document."
11459 msgstr "Una sola parola nel documento "
11461 #: src/BufferView.C:1009
11462 msgid "Count words"
11463 msgstr "Conta parole"
11465 #: src/BufferView.C:1588
11466 msgid "Select LyX document to insert"
11467 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11469 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11470 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11471 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11472 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11473 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11474 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11475 msgid "Documents|#o#O"
11476 msgstr "Documenti|#o#O"
11478 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11479 msgid "Examples|#E#e"
11480 msgstr "Esempi|#E#e"
11482 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11483 #: src/lyxfunc.C:1911
11484 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11485 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11487 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11488 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11490 msgstr "Cancellato."
11492 #: src/BufferView.C:1618
11494 msgid "Inserting document %1$s..."
11495 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11497 #: src/BufferView.C:1629
11499 msgid "Document %1$s inserted."
11500 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11502 #: src/BufferView.C:1631
11504 msgid "Could not insert document %1$s"
11505 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11509 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11510 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11513 msgid "ChkTeX warning id # "
11514 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11516 #: src/CutAndPaste.C:433
11519 "Layout had to be changed from\n"
11521 "because of class conversion from\n"
11524 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
11526 "a causa della conversione della classe da\n"
11529 #: src/CutAndPaste.C:438
11530 msgid "Changed Layout"
11531 msgstr "Struttura modificata"
11533 #: src/CutAndPaste.C:457
11536 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11539 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
11543 #: src/CutAndPaste.C:464
11544 msgid "Undefined character style"
11545 msgstr "Stile carattere indefinito"
11567 #: src/LColor.C:100
11571 #: src/LColor.C:101
11575 #: src/LColor.C:102
11579 #: src/LColor.C:103
11583 #: src/LColor.C:104
11587 #: src/LColor.C:105
11591 #: src/LColor.C:106
11595 #: src/LColor.C:107
11599 #: src/LColor.C:108
11601 msgstr "Testo di LaTeX"
11603 #: src/LColor.C:109
11604 msgid "previewed snippet"
11605 msgstr "porzioni di anteprima"
11607 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11611 #: src/LColor.C:111
11612 msgid "note background"
11613 msgstr "sfondo nota"
11615 #: src/LColor.C:112
11619 #: src/LColor.C:113
11620 msgid "comment background"
11621 msgstr "sfondo commento"
11623 #: src/LColor.C:114
11624 msgid "greyedout inset"
11625 msgstr "inserto ingrigito"
11627 #: src/LColor.C:115
11628 msgid "greyedout inset background"
11629 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
11631 #: src/LColor.C:116
11634 msgstr "Casella ombreggiata"
11636 #: src/LColor.C:117
11638 msgstr "rientro barra"
11640 #: src/LColor.C:118
11644 #: src/LColor.C:119
11645 msgid "command inset"
11646 msgstr "comando inserisci"
11648 #: src/LColor.C:120
11649 msgid "command inset background"
11650 msgstr "comando inserisci sfondo"
11652 #: src/LColor.C:121
11653 msgid "command inset frame"
11654 msgstr "comando inserisci cornice"
11656 #: src/LColor.C:122
11657 msgid "special character"
11658 msgstr "carattere speciale"
11660 #: src/LColor.C:123
11662 msgstr "matematica"
11664 #: src/LColor.C:124
11665 msgid "math background"
11666 msgstr "sfondo matematica"
11668 #: src/LColor.C:125
11669 msgid "graphics background"
11670 msgstr "sfondo grafici"
11672 #: src/LColor.C:126
11673 msgid "Math macro background"
11674 msgstr "sfondo macro matematica"
11676 #: src/LColor.C:127
11678 msgstr "cornice matematica"
11680 #: src/LColor.C:128
11682 msgstr "linea matematica"
11684 #: src/LColor.C:129
11685 msgid "caption frame"
11686 msgstr "cornice didascalia"
11688 #: src/LColor.C:130
11689 msgid "collapsable inset text"
11690 msgstr "testo inserito riducibile"
11692 #: src/LColor.C:131
11693 msgid "collapsable inset frame"
11694 msgstr "cornice inserita riducibile"
11696 #: src/LColor.C:132
11697 msgid "inset background"
11698 msgstr "inserisci sfondo"
11700 #: src/LColor.C:133
11701 msgid "inset frame"
11702 msgstr "inserisci cornice"
11704 #: src/LColor.C:134
11705 msgid "LaTeX error"
11706 msgstr "Errore di LaTeX"
11708 #: src/LColor.C:135
11709 msgid "end-of-line marker"
11710 msgstr "marcatore di fine linea"
11712 #: src/LColor.C:136
11713 msgid "appendix marker"
11714 msgstr "evidenziatore di appendice"
11716 #: src/LColor.C:137
11718 msgstr "cambia barra"
11720 #: src/LColor.C:138
11721 msgid "Deleted text"
11722 msgstr "Testo cancellato"
11724 #: src/LColor.C:139
11726 msgstr "Testo aggiunto"
11728 #: src/LColor.C:140
11729 msgid "added space markers"
11730 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
11732 #: src/LColor.C:141
11733 msgid "top/bottom line"
11734 msgstr "linea superiore/inferiore"
11736 #: src/LColor.C:142
11738 msgstr "linea tabellare"
11740 #: src/LColor.C:144
11741 msgid "table on/off line"
11742 msgstr "linea on/off della tabella"
11744 #: src/LColor.C:146
11745 msgid "bottom area"
11746 msgstr "area inferiore"
11748 #: src/LColor.C:147
11750 msgstr "interruzione di pagina"
11752 #: src/LColor.C:148
11754 msgid "frame of button"
11755 msgstr "sinistra del pulsante"
11757 #: src/LColor.C:149
11758 msgid "button background"
11759 msgstr "sfondo del pulsante"
11761 #: src/LColor.C:150
11763 msgid "button background under focus"
11764 msgstr "sfondo del pulsante"
11766 #: src/LColor.C:151
11770 #: src/LColor.C:152
11776 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11777 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
11779 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11780 msgid "Running MakeIndex."
11781 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11783 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11785 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11786 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11789 msgid "Running BibTeX."
11790 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
11792 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11793 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11794 msgid "No Documents Open!"
11795 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
11797 #: src/MenuBackend.C:540
11800 msgstr "Testo semplice"
11802 #: src/MenuBackend.C:542
11804 msgid "Plain Text, Join Lines"
11805 msgstr "Testo semplice come linee"
11807 #: src/MenuBackend.C:714
11809 msgid "Master Document"
11810 msgstr "Salva documento"
11812 #: src/MenuBackend.C:746
11813 msgid "No Table of contents"
11814 msgstr "Nessun indice generale"
11816 #: src/MenuBackend.C:791
11820 #: src/SpellBase.C:51
11821 msgid "Native OS API not yet supported."
11822 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
11824 #: src/buffer.C:229
11825 msgid "Could not remove temporary directory"
11826 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11828 #: src/buffer.C:230
11830 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11831 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11833 #: src/buffer.C:401
11834 msgid "Unknown document class"
11835 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11837 #: src/buffer.C:402
11839 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11841 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11844 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11846 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11847 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11849 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11850 msgid "Document header error"
11851 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11853 #: src/buffer.C:471
11854 msgid "\\begin_header is missing"
11855 msgstr "\\begin_header è mancante"
11857 #: src/buffer.C:491
11858 msgid "\\begin_document is missing"
11859 msgstr "\\begin_document è mancante"
11861 #: src/buffer.C:502
11862 msgid "Can't load document class"
11863 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11865 #: src/buffer.C:503
11868 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11870 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11873 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11874 msgid "Document could not be read"
11875 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11877 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11879 msgid "%1$s could not be read."
11880 msgstr "%1$s non può essere letto"
11882 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11883 msgid "Document format failure"
11884 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11886 #: src/buffer.C:655
11888 msgid "%1$s is not a LyX document."
11889 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11891 #: src/buffer.C:679
11892 msgid "Conversion failed"
11893 msgstr "La conversione ha fallito"
11895 #: src/buffer.C:680
11898 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11899 "it could not be created."
11901 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11902 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11904 #: src/buffer.C:689
11905 msgid "Conversion script not found"
11906 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11908 #: src/buffer.C:690
11911 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11912 "could not be found."
11914 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11915 "lyx2lyx non può essere trovato."
11917 #: src/buffer.C:711
11918 msgid "Conversion script failed"
11919 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11921 #: src/buffer.C:712
11924 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11927 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11928 "lyx2lyx non lo può convertire."
11930 #: src/buffer.C:727
11932 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11934 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11937 #: src/buffer.C:763
11938 msgid "Backup failure"
11939 msgstr "Backup non riuscito"
11941 #: src/buffer.C:764
11944 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11945 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11947 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11948 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11950 #: src/buffer.C:876
11952 msgid "Encoding error"
11953 msgstr "&Codifica:"
11955 #: src/buffer.C:877
11957 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11959 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11962 #: src/buffer.C:886
11964 msgid "Error closing file"
11965 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
11967 #: src/buffer.C:887
11969 "The output file could not be closed properly.\n"
11970 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11971 "chosen encoding.\n"
11972 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11975 #: src/buffer.C:1146
11976 msgid "Running chktex..."
11977 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11979 #: src/buffer.C:1159
11980 msgid "chktex failure"
11981 msgstr "chktex ha fallito"
11983 #: src/buffer.C:1160
11984 msgid "Could not run chktex successfully."
11985 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11987 #: src/buffer_funcs.C:81
11990 "The specified document\n"
11992 "could not be read."
11994 "Il documento specificato\n"
11996 "potrebbe non essere letto."
11998 #: src/buffer_funcs.C:83
11999 msgid "Could not read document"
12000 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
12002 #: src/buffer_funcs.C:96
12005 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12007 "Recover emergency save?"
12009 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
12011 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
12013 #: src/buffer_funcs.C:99
12014 msgid "Load emergency save?"
12015 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
12017 #: src/buffer_funcs.C:100
12021 #: src/buffer_funcs.C:100
12022 msgid "&Load Original"
12023 msgstr "&Carica originale"
12025 #: src/buffer_funcs.C:123
12028 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12030 "Load the backup instead?"
12032 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
12034 "Carico il backup invece?"
12036 #: src/buffer_funcs.C:126
12037 msgid "Load backup?"
12038 msgstr "Carico la copia di backup?"
12040 #: src/buffer_funcs.C:127
12041 msgid "&Load backup"
12042 msgstr "&Carica copia di backup"
12044 #: src/buffer_funcs.C:127
12045 msgid "Load &original"
12046 msgstr "Carica &originale"
12048 #: src/buffer_funcs.C:166
12050 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12051 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
12053 #: src/buffer_funcs.C:168
12054 msgid "Retrieve from version control?"
12055 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
12057 #: src/buffer_funcs.C:169
12059 msgstr "&Ripristina"
12061 #: src/buffer_funcs.C:202
12064 "The specified document template\n"
12066 "could not be read."
12068 "Il modello specificato di documento\n"
12070 "non può essere letto."
12072 #: src/buffer_funcs.C:204
12073 msgid "Could not read template"
12074 msgstr "Non posso leggere il modello"
12076 #: src/buffer_funcs.C:521
12077 msgid "\\arabic{enumi}."
12078 msgstr "\\arabic{enumi}."
12080 #: src/buffer_funcs.C:527
12081 msgid "\\roman{enumiii}."
12082 msgstr "\\roman{enumiii}."
12084 #: src/buffer_funcs.C:530
12085 msgid "\\Alph{enumiv}."
12086 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12088 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
12091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12093 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12095 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12097 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12099 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
12100 msgid "Save changed document?"
12101 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12103 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
12105 msgstr "&Abbandona"
12107 #: src/bufferlist.C:348
12109 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12110 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12112 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
12113 msgid " Save seems successful. Phew."
12114 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12116 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
12117 msgid " Save failed! Trying..."
12118 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12120 #: src/bufferlist.C:389
12121 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12122 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12124 #: src/bufferparams.C:438
12127 "The layout file requested by this document,\n"
12129 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12130 "class or style file required by it is not\n"
12131 "available. See the Customization documentation\n"
12132 "for more information.\n"
12135 #: src/bufferparams.C:444
12136 msgid "Document class not available"
12137 msgstr "Casse documento non disponibile"
12139 #: src/bufferparams.C:445
12140 msgid "LyX will not be able to produce output."
12141 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12143 #: src/bufferview_funcs.C:308
12144 msgid "No more insets"
12145 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
12147 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
12148 msgid "No debugging message"
12149 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
12151 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
12152 msgid "General information"
12153 msgstr "Informazione generale"
12155 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
12156 msgid "Developers' general debug messages"
12157 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
12159 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
12160 msgid "All debugging messages"
12161 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
12163 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12165 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12166 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
12168 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12169 #: src/converter.C:544
12170 msgid "Cannot convert file"
12171 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12173 #: src/converter.C:333
12176 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12177 "Define a converter in the preferences."
12179 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12180 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12182 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12183 msgid "Executing command: "
12184 msgstr "Comando di esecuzione:"
12186 #: src/converter.C:471
12187 msgid "Build errors"
12188 msgstr "Errori di compilazione"
12190 #: src/converter.C:472
12191 msgid "There were errors during the build process."
12192 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12194 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12196 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12197 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12199 #: src/converter.C:500
12201 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12202 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12204 #: src/converter.C:546
12206 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12207 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12209 #: src/converter.C:547
12211 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12212 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12214 #: src/converter.C:605
12215 msgid "Running LaTeX..."
12216 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12218 #: src/converter.C:623
12221 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12224 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12225 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12227 #: src/converter.C:626
12228 msgid "LaTeX failed"
12229 msgstr "LaTeX ha fallito"
12231 #: src/converter.C:628
12232 msgid "Output is empty"
12233 msgstr "Output vuoto"
12235 #: src/converter.C:629
12236 msgid "An empty output file was generated."
12237 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12240 msgid "Program initialisation"
12241 msgstr "Inizializzazione programma"
12244 msgid "Keyboard events handling"
12245 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
12248 msgid "GUI handling"
12249 msgstr "Gestione GUI"
12252 msgid "Lyxlex grammar parser"
12253 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
12256 msgid "Configuration files reading"
12257 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
12260 msgid "Custom keyboard definition"
12261 msgstr "Definizione personale della tastiera"
12264 msgid "LaTeX generation/execution"
12265 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
12268 msgid "Math editor"
12269 msgstr "Editor matematico"
12272 msgid "Font handling"
12273 msgstr "Gestione caratteri"
12276 msgid "Textclass files reading"
12277 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
12280 msgid "Version control"
12281 msgstr "Controllo versione"
12284 msgid "External control interface"
12285 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
12288 msgid "Keep *roff temporary files"
12289 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
12292 msgid "User commands"
12293 msgstr "Comandi utente"
12296 msgid "The LyX Lexxer"
12297 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
12300 msgid "Dependency information"
12301 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
12305 msgstr "Aggiunte di LyX"
12308 msgid "Files used by LyX"
12309 msgstr "File usati da LyX"
12312 msgid "Workarea events"
12313 msgstr "Eventi area di lavoro"
12316 msgid "Insettext/tabular messages"
12317 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
12320 msgid "Graphics conversion and loading"
12321 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
12324 msgid "Change tracking"
12325 msgstr "Modifica tracciamento"
12328 msgid "External template/inset messages"
12329 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
12332 msgid "RowPainter profiling"
12333 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
12335 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12338 "The file %1$s already exists.\n"
12340 "Do you want to over-write that file?"
12342 "Il file %1$s esiste già.\n"
12344 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12346 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12347 msgid "Over-write file?"
12348 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12350 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12351 msgid "&Over-write"
12352 msgstr "&Sovrascrivi"
12354 #: src/exporter.C:87
12355 msgid "Over-write &all"
12356 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12358 #: src/exporter.C:88
12359 msgid "&Cancel export"
12360 msgstr "&Cancella esportazione"
12362 #: src/exporter.C:137
12363 msgid "Couldn't copy file"
12364 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12366 #: src/exporter.C:138
12368 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12369 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12371 #: src/exporter.C:170
12372 msgid "Couldn't export file"
12373 msgstr "Non posso esportare il file"
12375 #: src/exporter.C:171
12377 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12378 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12380 #: src/exporter.C:205
12381 msgid "File name error"
12382 msgstr "Errore sul nome del file"
12384 #: src/exporter.C:206
12385 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12386 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12388 #: src/exporter.C:245
12389 msgid "Document export cancelled."
12390 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12392 #: src/exporter.C:251
12394 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12395 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12397 #: src/exporter.C:257
12399 msgid "Document exported as %1$s"
12400 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12402 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12403 msgid "Cannot view file"
12404 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12406 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12408 msgid "File does not exist: %1$s"
12409 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12411 #: src/format.C:283
12413 msgid "No information for viewing %1$s"
12414 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12416 #: src/format.C:293
12418 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12419 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12421 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12422 msgid "Cannot edit file"
12423 msgstr "Non posso modificare il file"
12425 #: src/format.C:353
12427 msgid "No information for editing %1$s"
12428 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12430 #: src/format.C:363
12432 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12433 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12435 #: src/frontends/LyXView.C:425
12437 msgstr " (modificato)"
12439 #: src/frontends/LyXView.C:429
12440 msgid " (read only)"
12441 msgstr " (sola lettura)"
12443 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12444 msgid "Formatting document..."
12445 msgstr "Formattazione del documento..."
12447 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12448 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12449 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
12451 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12452 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12453 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
12455 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12456 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12458 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
12460 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12463 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12464 "1995-2006 LyX Team"
12466 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
12467 "1995-2001 Gruppo LyX"
12469 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12471 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12472 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12473 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12474 "any later version."
12477 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12480 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12481 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12482 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12483 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12484 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12485 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12486 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12488 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
12489 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
12490 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
12491 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
12492 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
12493 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
12494 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
12495 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
12496 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12498 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12499 msgid "LyX Version "
12500 msgstr "Versione di LyX "
12502 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12503 msgid "Library directory: "
12504 msgstr "Cartella libreria: "
12506 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12507 msgid "User directory: "
12508 msgstr "Cartella utente: "
12510 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12511 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12512 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
12514 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12515 msgid "Select a BibTeX database to add"
12516 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
12518 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12519 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12520 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
12522 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12523 msgid "Select a BibTeX style"
12524 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
12526 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12527 msgid "No frame drawn"
12528 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
12530 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12531 msgid "Rectangular box"
12532 msgstr "Casella rettangolare"
12534 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12535 msgid "Oval box, thin"
12536 msgstr "Casella ovale, sottile"
12538 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12539 msgid "Oval box, thick"
12540 msgstr "Casella ovale, spessa"
12542 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12544 msgstr "Casella ombreggiata"
12546 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12548 msgstr "Doppia casella"
12550 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12551 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12555 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12556 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12557 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12558 msgid "Total Height"
12559 msgstr "Altezza totale"
12561 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12562 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12566 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12567 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12569 msgstr "Sans Serif"
12571 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12572 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12574 msgstr "Typewriter"
12576 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12578 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12579 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
12581 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12582 msgid "Select external file"
12583 msgstr "Seleziona file esterno"
12585 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12586 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12588 msgstr "In alto a sinistra"
12590 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12591 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12592 msgid "Bottom left"
12593 msgstr "In basso a sinistra"
12595 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12596 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12597 msgid "Baseline left"
12598 msgstr "A sinistra della linea di base"
12600 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12601 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12603 msgstr "Centrato in alto"
12605 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12606 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12607 msgid "Bottom center"
12608 msgstr "Centrato in basso"
12610 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12611 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12612 msgid "Baseline center"
12613 msgstr "Al centro della linea di base"
12615 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12616 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12618 msgstr "In alto a destra"
12620 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12621 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12622 msgid "Bottom right"
12623 msgstr "In basso a destra"
12625 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12626 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12627 msgid "Baseline right"
12628 msgstr "A destra della linea di base"
12630 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12631 msgid "Select graphics file"
12632 msgstr "Seleziona file grafico"
12634 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12635 msgid "Clipart|#C#c"
12636 msgstr "Galleria|#G#g"
12638 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12639 msgid "Select document to include"
12640 msgstr "Scegli il documento da inserire"
12642 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12643 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12644 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12646 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12648 msgstr "Registro di LaTeX"
12650 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12651 msgid "Literate Programming Build Log"
12652 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
12654 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12655 msgid "lyx2lyx Error Log"
12656 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
12658 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12659 msgid "Version Control Log"
12660 msgstr "Registro di controllo versione"
12662 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12663 msgid "No LaTeX log file found."
12664 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
12666 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12667 msgid "No literate programming build log file found."
12669 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
12671 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12672 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12673 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
12675 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12676 msgid "No version control log file found."
12677 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
12679 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12680 msgid "Choose bind file"
12681 msgstr "Scegli file di collegamento"
12683 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12684 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12685 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
12687 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12688 msgid "Choose UI file"
12689 msgstr "Scegli file UI"
12691 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12692 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12693 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
12695 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12696 msgid "Choose keyboard map"
12697 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
12699 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12700 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12701 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
12703 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12704 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12705 msgid "Choose personal dictionary"
12706 msgstr "Scegli dizionario personale"
12708 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12712 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12716 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12717 msgid "Print to file"
12718 msgstr "Stampa su file"
12720 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12721 msgid "PostScript files (*.ps)"
12722 msgstr "File PostScript (*.ps)"
12724 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12725 msgid "Spellchecker error"
12726 msgstr "Errore del correttore ortografico"
12728 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12729 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12730 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
12732 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12734 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12735 "Maybe it has been killed."
12737 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
12738 "Forse è stato chiuso."
12740 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12741 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12742 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
12744 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12745 msgid "The spellchecker has failed"
12746 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
12748 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12750 msgid "%1$d words checked."
12751 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
12753 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12754 msgid "One word checked."
12755 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
12757 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12758 msgid "Spelling check completed"
12759 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
12761 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12762 msgid "Table of Contents"
12763 msgstr "Indice generale"
12765 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12767 msgid "%1$s and %2$s"
12768 msgstr "%1$s e %2$s"
12770 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12772 msgid "%1$s et al."
12773 msgstr "%1$s et altri."
12775 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12777 msgstr "Nessun anno"
12779 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12783 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12784 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12785 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12786 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12787 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12788 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12789 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12791 msgstr "Nessuna modifica"
12793 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12794 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12795 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12796 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12797 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12798 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12799 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12803 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12807 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12811 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12815 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12819 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12823 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12825 msgstr "Maiuscoletto"
12827 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12831 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12835 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12839 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12841 msgstr "Sottolineato"
12843 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12845 msgstr "Sostantivo"
12847 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12849 msgstr "Nessun colore"
12851 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12855 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12859 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12863 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12867 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12871 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12875 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12879 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12883 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12884 msgid "System files|#S#s"
12885 msgstr "File di sistema|#S#s"
12887 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12888 msgid "User files|#U#u"
12889 msgstr "File utente|#U#u"
12891 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12892 msgid "Could not update TeX information"
12893 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
12895 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12897 msgid "The script `%s' failed."
12898 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
12900 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12901 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12902 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12910 msgstr "&Matematica"
12912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12932 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12933 msgid "Index Entry"
12934 msgstr "Voce d'indice"
12936 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12940 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12942 msgid "LaTeX Source"
12943 msgstr "Spazio visibile|#s"
12945 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12950 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12951 msgid "Directories"
12954 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12955 msgid "Small-sized icons"
12958 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12959 msgid "Normal-sized icons"
12962 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12963 msgid "Big-sized icons"
12966 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12972 msgid "unknown version"
12973 msgstr "Azione sconosciuta"
12975 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12976 msgid "Bibliography Entry Settings"
12977 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
12979 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12980 msgid "BibTeX Bibliography"
12981 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12983 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12984 msgid "Box Settings"
12985 msgstr "Impostazioni casella"
12987 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12988 msgid "Branch Settings"
12989 msgstr "Impostazioni ramo"
12991 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12996 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
13000 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
13001 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
13005 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
13009 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
13010 msgid "Merge Changes"
13011 msgstr "Unisci modifiche"
13013 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
13019 "Modificato da %1$s\n"
13022 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
13024 msgid "Change made at %1$s\n"
13025 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
13027 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
13029 msgstr "Stile testo"
13031 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
13032 msgid "Previous command"
13033 msgstr "Comando precedente"
13035 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
13036 msgid "Next command"
13037 msgstr "Comando successivo"
13039 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
13040 msgid "big[[delimiter size]]"
13043 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
13044 msgid "Big[[delimiter size]]"
13047 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
13048 msgid "bigg[[delimiter size]]"
13051 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
13052 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
13055 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:67
13056 msgid "Math Delimiter"
13057 msgstr "Delimitatore matematico"
13059 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:109
13060 msgid "LyX: Delimiters"
13061 msgstr "LyX: delimitatori"
13063 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:141
13064 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:142
13069 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
13072 msgstr "linea tabellare"
13074 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:187
13077 msgstr "Codice TeX|X"
13079 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
13080 msgid "Document Settings"
13081 msgstr "Impostazioni documento"
13083 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
13087 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
13089 msgstr "Uno e mezzo"
13091 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
13092 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
13093 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
13094 msgid " (not installed)"
13097 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
13098 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
13099 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
13101 msgstr "predefinito"
13103 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
13107 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
13111 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
13115 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
13119 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
13123 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
13125 msgstr "intestazioni"
13127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
13131 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
13135 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
13139 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
13141 msgid "LaTeX default"
13142 msgstr "LaTeX ha fallito"
13144 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
13148 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
13152 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
13156 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
13160 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
13164 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
13168 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
13172 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
13173 msgid "Appears in TOC"
13174 msgstr "Appare nell'Indice generale"
13176 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
13177 msgid "Author-year"
13178 msgstr "Autore-anno"
13180 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
13184 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13186 msgid "Unavailable: %1$s"
13187 msgstr "Non disponibile: %1$s"
13189 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13190 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13191 msgid "Document Class"
13192 msgstr "Classe documento"
13194 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13195 msgid "Text Layout"
13196 msgstr "Struttura testo"
13198 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13199 msgid "Page Layout"
13200 msgstr "Struttura pagina"
13202 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13203 msgid "Page Margins"
13206 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13207 msgid "Numbering & TOC"
13208 msgstr "Numerazione & Indice generale"
13210 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13211 msgid "Math Options"
13212 msgstr "Opzioni matematiche"
13214 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13215 msgid "Float Placement"
13216 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
13218 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13220 msgstr "Elenchi puntati"
13222 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13226 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13227 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13228 msgid "LaTeX Preamble"
13229 msgstr "Preambolo di LaTeX"
13231 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13232 msgid "TeX Code Settings"
13233 msgstr "Impostazioni codice TeX"
13235 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13236 msgid "External Material"
13237 msgstr "Materiale esterno"
13239 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13243 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13244 msgid "Float Settings"
13245 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
13247 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13251 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13252 msgid "Child Document"
13253 msgstr "Documento figlio"
13255 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13256 msgid "Math Matrix"
13257 msgstr "Matrice matematica"
13259 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13260 msgid "LyX: Insert Matrix"
13261 msgstr "LyX: inserisci matrice"
13263 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13264 msgid "Note Settings"
13265 msgstr "Impostazioni nota"
13267 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13268 msgid "Paragraph Settings"
13269 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13271 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13272 msgid "Senseless with this layout!"
13273 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13275 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13276 msgid "Preferences"
13277 msgstr "Preferenze"
13279 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13280 msgid "Look and feel"
13283 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13285 msgid "Language settings"
13286 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13288 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13293 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13295 msgstr "Testo semplice"
13297 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13298 msgid "Date format"
13299 msgstr "Formato data"
13301 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13305 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13306 msgid "Screen fonts"
13307 msgstr "Caratteri schermo"
13309 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13313 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13317 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13318 msgid "Select a document templates directory"
13319 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
13321 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13322 msgid "Select a temporary directory"
13323 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
13325 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13326 msgid "Select a backups directory"
13327 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
13329 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13330 msgid "Select a document directory"
13331 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
13333 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13334 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13335 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
13337 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13338 msgid "Spellchecker"
13339 msgstr "Correttore ortografico"
13341 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13345 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13349 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13353 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13354 msgid "pspell (library)"
13355 msgstr "pspell (libreria)"
13357 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13358 msgid "aspell (library)"
13359 msgstr "aspell (libreria)"
13361 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13363 msgstr "Convertitori"
13365 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13367 msgstr "Trascrittori"
13369 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13370 msgid "File formats"
13371 msgstr "Formati file"
13373 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13374 msgid "Format in use"
13375 msgstr "Formato in uso"
13377 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13378 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13380 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
13383 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13387 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13388 msgid "User interface"
13389 msgstr "Interfaccia utente"
13391 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13395 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13396 msgid "Print Document"
13397 msgstr "Salta documento"
13399 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13400 msgid "Cross-reference"
13401 msgstr "Riferimento incrociato"
13403 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13405 msgstr "&Torna indietro"
13407 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13409 msgstr "Salta indietro"
13411 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13412 msgid "Jump to label"
13413 msgstr "Salta all'etichetta"
13415 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13416 msgid "Find and Replace"
13417 msgstr "Trova e sostituisci"
13419 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13420 msgid "Send Document to Command"
13421 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
13423 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13425 msgstr "Mostra file"
13427 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13428 msgid "Table Settings"
13429 msgstr "Impostazioni tabella"
13431 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13432 msgid "Insert Table"
13433 msgstr "Inserisci tabella"
13435 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13436 msgid "TeX Information"
13437 msgstr "Informazione di TeX"
13439 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13440 msgid "Vertical Space Settings"
13441 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
13443 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13444 msgid "Text Wrap Settings"
13445 msgstr "Impostazioni testo a capo"
13447 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13451 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13452 msgid "Invalid filename"
13453 msgstr "Il nome del file non è valido"
13455 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13458 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13461 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
13462 "di questi caratteri:\n"
13464 #: src/importer.C:47
13466 msgid "Importing %1$s..."
13467 msgstr "Importa %1$s..."
13469 #: src/importer.C:68
13470 msgid "Couldn't import file"
13471 msgstr "Non riesco ad importare il file"
13473 #: src/importer.C:69
13475 msgid "No information for importing the format %1$s."
13476 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
13478 #: src/importer.C:95
13480 msgstr "importato."
13482 #: src/insets/insetbase.C:242
13483 msgid "Opened inset"
13484 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
13486 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13487 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13488 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
13490 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13491 msgid "Export Warning!"
13492 msgstr "Allarme di esportazione!"
13494 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13496 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13497 "BibTeX will be unable to find them."
13499 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13500 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13502 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13505 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13506 "BibTeX will be unable to find it."
13508 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13509 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13511 #: src/insets/insetbox.C:65
13513 msgstr "Incasellato"
13515 #: src/insets/insetbox.C:66
13517 msgstr "Senza cornice"
13519 #: src/insets/insetbox.C:67
13523 #: src/insets/insetbox.C:68
13527 #: src/insets/insetbox.C:69
13531 #: src/insets/insetbox.C:70
13535 #: src/insets/insetbox.C:126
13536 msgid "Opened Box Inset"
13537 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
13539 #: src/insets/insetbranch.C:76
13540 msgid "Opened Branch Inset"
13541 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
13543 #: src/insets/insetbranch.C:101
13547 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13548 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13550 msgstr "Non definito: "
13552 #: src/insets/insetbranch.C:239
13557 #: src/insets/insetcaption.C:87
13558 msgid "Opened Caption Inset"
13559 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
13561 #: src/insets/insetcaption.C:276
13563 msgid "Senseless!!! "
13564 msgstr "E' privo di senso!"
13566 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13567 msgid "Opened CharStyle Inset"
13568 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
13570 #: src/insets/insetcommand.C:98
13572 msgid "LaTeX Command: "
13573 msgstr "Comando &BibTeX:"
13575 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13577 msgid "Unknown inset name: "
13578 msgstr "Inserto sconosciuto"
13580 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13582 msgid "Inset Command :"
13583 msgstr "Comando di indice:"
13585 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13587 msgid "Unknown parameter name: "
13588 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13590 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13591 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13594 #: src/insets/insetenv.C:66
13595 msgid "Opened Environment Inset: "
13596 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
13598 #: src/insets/insetert.C:143
13599 msgid "Opened ERT Inset"
13600 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
13602 #: src/insets/insetert.C:390
13606 #: src/insets/insetexternal.C:576
13608 msgid "External template %1$s is not installed"
13609 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
13611 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13612 #: src/insets/insetfloat.C:383
13616 #: src/insets/insetfloat.C:278
13617 msgid "Opened Float Inset"
13618 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13620 #: src/insets/insetfloat.C:334
13625 #: src/insets/insetfloat.C:385
13626 msgid " (sideways)"
13627 msgstr " (obliquamente)"
13629 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13630 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13631 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
13633 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13635 msgid "List of %1$s"
13636 msgstr "Elenco di %1$s"
13638 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13642 #: src/insets/insetfoot.C:58
13643 msgid "Opened Footnote Inset"
13644 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
13646 #: src/insets/insetfoot.C:87
13649 msgstr "Nota a piè di pagina"
13651 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13654 "Could not copy the file\n"
13656 "into the temporary directory."
13658 "Non ho potuto copiare il file\n"
13660 "nella cartella temporanea."
13662 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13664 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13665 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
13667 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13669 msgid "Graphics file: %1$s"
13670 msgstr "File grafici: %1$s"
13672 #: src/insets/insethfill.C:48
13674 msgid "Horizontal Fill"
13675 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
13677 #: src/insets/insetinclude.C:306
13678 msgid "Verbatim Input"
13679 msgstr "Input testuale"
13681 #: src/insets/insetinclude.C:309
13682 msgid "Verbatim Input*"
13683 msgstr "Input* testuale"
13685 #: src/insets/insetinclude.C:411
13688 "Included file `%1$s'\n"
13689 "has textclass `%2$s'\n"
13690 "while parent file has textclass `%3$s'."
13692 "Il file incluso `%1$s'\n"
13693 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
13694 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
13696 #: src/insets/insetinclude.C:417
13697 msgid "Different textclasses"
13698 msgstr "Classi testo differenti"
13700 #: src/insets/insetindex.C:42
13704 #: src/insets/insetindex.C:75
13708 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13709 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13713 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13714 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13715 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
13717 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13722 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13726 #: src/insets/insetnote.C:66
13730 #: src/insets/insetnote.C:67
13734 #: src/insets/insetnote.C:68
13737 msgstr "Senza cornice"
13739 #: src/insets/insetnote.C:69
13744 #: src/insets/insetnote.C:149
13745 msgid "Opened Note Inset"
13746 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
13748 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13752 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13753 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13754 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
13756 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13761 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13762 msgid "Clear Double Page"
13765 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13769 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13773 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13777 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13778 msgid "Page Number"
13779 msgstr "Numero pagina"
13781 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13785 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13786 msgid "Textual Page Number"
13787 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
13789 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13791 msgstr "Pagina di testo: "
13793 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13794 msgid "Standard+Textual Page"
13795 msgstr "Pagina usuale e testuale"
13797 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13799 msgstr "Riferimento e testo: "
13801 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13803 msgstr "Riferimento considerevole"
13805 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13807 msgid "FormatRef: "
13810 #: src/insets/insettabular.C:451
13811 msgid "Opened table"
13812 msgstr "La tabella è stata aperta"
13814 #: src/insets/insettabular.C:1606
13815 msgid "Error setting multicolumn"
13816 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
13818 #: src/insets/insettabular.C:1607
13819 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13820 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
13822 #: src/insets/insettext.C:236
13823 msgid "Opened Text Inset"
13824 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13826 #: src/insets/insettheorem.C:41
13830 #: src/insets/insettheorem.C:91
13831 msgid "Opened Theorem Inset"
13832 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
13834 #: src/insets/insettoc.C:47
13835 msgid "Unknown toc list"
13836 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
13838 #: src/insets/inseturl.C:42
13842 #: src/insets/inseturl.C:42
13846 #: src/insets/insetvspace.C:110
13847 msgid "Vertical Space"
13848 msgstr "Spazio verticale"
13850 #: src/insets/insetwrap.C:49
13854 #: src/insets/insetwrap.C:178
13855 msgid "Opened Wrap Inset"
13856 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
13858 #: src/insets/insetwrap.C:198
13863 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13865 msgstr "Non mostrato."
13867 #: src/insets/render_graphic.C:97
13869 msgstr "Sto caricando..."
13871 #: src/insets/render_graphic.C:100
13872 msgid "Converting to loadable format..."
13873 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
13875 #: src/insets/render_graphic.C:103
13876 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13877 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
13879 #: src/insets/render_graphic.C:106
13880 msgid "Scaling etc..."
13881 msgstr "Sto ridimensionando e..."
13883 #: src/insets/render_graphic.C:109
13884 msgid "Ready to display"
13885 msgstr "Pronto a mostrare"
13887 #: src/insets/render_graphic.C:112
13888 msgid "No file found!"
13889 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
13891 #: src/insets/render_graphic.C:115
13892 msgid "Error converting to loadable format"
13894 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
13896 #: src/insets/render_graphic.C:118
13897 msgid "Error loading file into memory"
13898 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
13900 #: src/insets/render_graphic.C:121
13901 msgid "Error generating the pixmap"
13902 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
13904 #: src/insets/render_graphic.C:124
13906 msgstr "Nessuna immagine"
13908 #: src/insets/render_preview.C:92
13909 msgid "Preview loading"
13910 msgstr "Caricamento anteprima"
13912 #: src/insets/render_preview.C:95
13913 msgid "Preview ready"
13914 msgstr "L'anteprima è pronta"
13916 #: src/insets/render_preview.C:98
13917 msgid "Preview failed"
13918 msgstr "Anteprima non riuscita"
13920 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13921 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13922 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
13924 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13925 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13926 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
13928 #: src/ispell.C:278
13930 "Could not create an ispell process.\n"
13931 "You may not have the right languages installed."
13933 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13934 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13936 #: src/ispell.C:301
13938 "The ispell process returned an error.\n"
13939 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13941 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13942 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13944 #: src/ispell.C:406
13947 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13951 #: src/ispell.C:417
13952 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13954 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
13956 #: src/ispell.C:477
13959 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13963 #: src/ispell.C:492
13966 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13970 #: src/kbsequence.C:160
13972 msgstr " opzioni: "
13974 #: src/lengthcommon.C:37
13978 #: src/lengthcommon.C:37
13982 #: src/lengthcommon.C:37
13986 #: src/lengthcommon.C:37
13990 #: src/lengthcommon.C:37
13994 #: src/lengthcommon.C:37
13998 #: src/lengthcommon.C:38
14002 #: src/lengthcommon.C:38
14006 #: src/lengthcommon.C:38
14010 #: src/lengthcommon.C:39
14012 msgid "Text Width %"
14013 msgstr "Larghezza fissa"
14015 #: src/lengthcommon.C:39
14017 msgid "Column Width %"
14018 msgstr "Larghezza colonna"
14020 #: src/lengthcommon.C:39
14022 msgid "Page Width %"
14023 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
14025 #: src/lengthcommon.C:39
14027 msgid "Line Width %"
14028 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
14030 #: src/lengthcommon.C:40
14032 msgid "Text Height %"
14033 msgstr "Altezza totale"
14035 #: src/lengthcommon.C:40
14037 msgid "Page Height %"
14038 msgstr "Altezza totale"
14040 #: src/lyx_cb.C:114
14043 "The document %1$s could not be saved.\n"
14045 "Do you want to rename the document and try again?"
14047 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14049 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14051 #: src/lyx_cb.C:116
14052 msgid "Rename and save?"
14053 msgstr "Rinomino e salvo?"
14055 #: src/lyx_cb.C:117
14059 #: src/lyx_cb.C:134
14060 msgid "Choose a filename to save document as"
14061 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14063 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
14064 msgid "Templates|#T#t"
14065 msgstr "Modelli|#M#m"
14067 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
14070 "The document %1$s already exists.\n"
14072 "Do you want to over-write that document?"
14074 "Il documento %1$s esiste già.\n"
14076 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14078 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
14079 msgid "Over-write document?"
14080 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
14082 #: src/lyx_cb.C:218
14084 msgid "Auto-saving %1$s"
14085 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14087 #: src/lyx_cb.C:258
14088 msgid "Autosave failed!"
14089 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14091 #: src/lyx_cb.C:285
14092 msgid "Autosaving current document..."
14093 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14095 #: src/lyx_cb.C:349
14096 msgid "Select file to insert"
14097 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14099 #: src/lyx_cb.C:368
14102 "Could not read the specified document\n"
14104 "due to the error: %2$s"
14106 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14108 "a causa dell'errore: %2$s"
14110 #: src/lyx_cb.C:370
14111 msgid "Could not read file"
14112 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14114 #: src/lyx_cb.C:378
14117 "Could not open the specified document\n"
14119 "due to the error: %2$s"
14121 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14123 "a causa dell'errore: %2$s"
14125 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
14126 msgid "Could not open file"
14127 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14129 #: src/lyx_cb.C:411
14130 msgid "Running configure..."
14131 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14133 #: src/lyx_cb.C:420
14134 msgid "Reloading configuration..."
14135 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14137 #: src/lyx_cb.C:425
14138 msgid "System reconfigured"
14139 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14141 #: src/lyx_cb.C:426
14143 "The system has been reconfigured.\n"
14144 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14145 "updated document class specifications."
14147 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14148 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14149 "specifica aggiornata della classe del documento."
14151 #: src/lyx_main.C:129
14152 msgid "Could not read configuration file"
14153 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14155 #: src/lyx_main.C:130
14158 "Error while reading the configuration file\n"
14160 "Please check your installation."
14162 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14164 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14166 #: src/lyx_main.C:139
14167 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14168 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14170 #: src/lyx_main.C:143
14174 #: src/lyx_main.C:489
14176 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14177 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14179 #: src/lyx_main.C:491
14180 msgid "Unable to remove temporary directory"
14181 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14183 #: src/lyx_main.C:527
14185 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14186 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14188 #: src/lyx_main.C:784
14192 #: src/lyx_main.C:913
14193 msgid "Could not create temporary directory"
14194 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14196 #: src/lyx_main.C:914
14199 "Could not create a temporary directory in\n"
14200 "%1$s. Make sure that this\n"
14201 "path exists and is writable and try again."
14203 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14204 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14205 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14207 #: src/lyx_main.C:1081
14208 msgid "Missing user LyX directory"
14209 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
14211 #: src/lyx_main.C:1082
14214 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14215 "It is needed to keep your own configuration."
14217 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
14218 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
14220 #: src/lyx_main.C:1087
14221 msgid "&Create directory"
14222 msgstr "&Crea cartella"
14224 #: src/lyx_main.C:1088
14226 msgstr "&Esci da LyX"
14228 #: src/lyx_main.C:1089
14229 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14230 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14232 #: src/lyx_main.C:1093
14234 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14235 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14237 #: src/lyx_main.C:1099
14238 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14239 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14241 #: src/lyx_main.C:1272
14242 msgid "List of supported debug flags:"
14243 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
14245 #: src/lyx_main.C:1276
14247 msgid "Setting debug level to %1$s"
14248 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
14250 #: src/lyx_main.C:1287
14252 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14253 "Command line switches (case sensitive):\n"
14254 "\t-help summarize LyX usage\n"
14255 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14256 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14257 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14258 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14259 " select the features to debug.\n"
14260 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14261 "\t-x [--execute] command\n"
14262 " where command is a lyx command.\n"
14263 "\t-e [--export] fmt\n"
14264 " where fmt is the export format of choice.\n"
14265 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14266 " where fmt is the import format of choice\n"
14267 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14268 "\t-version summarize version and build info\n"
14269 "Check the LyX man page for more details."
14271 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14272 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
14273 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14274 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
14275 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
14276 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
14277 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14278 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
14279 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14280 "caratteristiche.\n"
14281 "\t-x [--esegui] comando\n"
14282 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14283 "\t-e [--esporta] formato\n"
14284 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14285 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
14286 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14287 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14288 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14289 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14291 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14293 msgid "No system directory"
14294 msgstr "Cartella utente: "
14296 #: src/lyx_main.C:1324
14297 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14298 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
14300 #: src/lyx_main.C:1334
14302 msgid "No user directory"
14303 msgstr "Cartella utente: "
14305 #: src/lyx_main.C:1335
14306 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14307 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
14309 #: src/lyx_main.C:1345
14311 msgid "Incomplete command"
14312 msgstr "Comando di indice:"
14314 #: src/lyx_main.C:1346
14315 msgid "Missing command string after --execute switch"
14316 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14318 #: src/lyx_main.C:1356
14319 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14320 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14322 #: src/lyx_main.C:1368
14323 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14325 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14327 #: src/lyx_main.C:1373
14328 msgid "Missing filename for --import"
14329 msgstr "Manca il nome file per --import"
14331 #: src/lyxfind.C:136
14332 msgid "Search error"
14333 msgstr "Cerca errore"
14335 #: src/lyxfind.C:137
14336 msgid "Search string is empty"
14337 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
14339 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14340 msgid "String not found!"
14341 msgstr "Stringa non trovata!"
14343 #: src/lyxfind.C:323
14344 msgid "String has been replaced."
14345 msgstr "La stringa è stata sostituita."
14347 #: src/lyxfind.C:326
14348 msgid " strings have been replaced."
14349 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
14351 #: src/lyxfont.C:52
14355 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14356 #: src/lyxfont.C:69
14360 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14361 #: src/lyxfont.C:69
14365 #: src/lyxfont.C:60
14367 msgstr "Maiuscoletto"
14369 #: src/lyxfont.C:69
14371 msgstr "Attiva/Disattiva"
14373 #: src/lyxfont.C:509
14375 msgid "Emphasis %1$s, "
14376 msgstr "Enfasi %1$s, "
14378 #: src/lyxfont.C:512
14380 msgid "Underline %1$s, "
14381 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14383 #: src/lyxfont.C:515
14385 msgid "Noun %1$s, "
14386 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14388 #: src/lyxfont.C:520
14390 msgid "Language: %1$s, "
14391 msgstr "Lingua: %1$s, "
14393 #: src/lyxfont.C:523
14395 msgid " Number %1$s"
14396 msgstr " Numero %1$s"
14398 #: src/lyxfunc.C:362
14399 msgid "Unknown function."
14400 msgstr "Funzione sconosciuta."
14402 #: src/lyxfunc.C:401
14403 msgid "Nothing to do"
14404 msgstr "Niente da fare"
14406 #: src/lyxfunc.C:420
14407 msgid "Unknown action"
14408 msgstr "Azione sconosciuta"
14410 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14411 msgid "Command disabled"
14412 msgstr "Comando disabilitato"
14414 #: src/lyxfunc.C:433
14415 msgid "Command not allowed without any document open"
14416 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14418 #: src/lyxfunc.C:696
14419 msgid "Document is read-only"
14420 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14422 #: src/lyxfunc.C:704
14423 msgid "This portion of the document is deleted."
14424 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14426 #: src/lyxfunc.C:723
14429 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14431 "Do you want to save the document?"
14433 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14435 "Vuoi salvare il documento?"
14437 #: src/lyxfunc.C:741
14440 "Could not print the document %1$s.\n"
14441 "Check that your printer is set up correctly."
14443 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14444 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14446 #: src/lyxfunc.C:744
14447 msgid "Print document failed"
14448 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14450 #: src/lyxfunc.C:763
14453 "The document could not be converted\n"
14454 "into the document class %1$s."
14456 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
14457 "nella classe del documento %1$s."
14459 #: src/lyxfunc.C:766
14460 msgid "Could not change class"
14461 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
14463 #: src/lyxfunc.C:878
14465 msgid "Saving document %1$s..."
14466 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14468 #: src/lyxfunc.C:882
14472 #: src/lyxfunc.C:898
14475 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14476 "version of the document %1$s?"
14478 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14479 "del documento %1$s?"
14481 #: src/lyxfunc.C:1090
14486 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14487 msgid "Missing argument"
14488 msgstr "Argomento mancante"
14490 #: src/lyxfunc.C:1125
14492 msgid "Opening help file %1$s..."
14493 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14495 #: src/lyxfunc.C:1400
14497 msgid "Opening child document %1$s..."
14498 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14500 #: src/lyxfunc.C:1487
14501 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14502 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14504 #: src/lyxfunc.C:1498
14506 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14508 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14509 "può essere ridefinito."
14511 #: src/lyxfunc.C:1612
14513 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14514 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
14516 #: src/lyxfunc.C:1615
14517 msgid "Unable to save document defaults"
14518 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14520 #: src/lyxfunc.C:1671
14521 msgid "Converting document to new document class..."
14522 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14524 #: src/lyxfunc.C:1865
14525 msgid "Select template file"
14526 msgstr "Seleziona file modello"
14528 #: src/lyxfunc.C:1904
14529 msgid "Select document to open"
14530 msgstr "Scegli documento da aprire"
14532 #: src/lyxfunc.C:1943
14534 msgid "Opening document %1$s..."
14535 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14537 #: src/lyxfunc.C:1947
14539 msgid "Document %1$s opened."
14540 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14542 #: src/lyxfunc.C:1949
14544 msgid "Could not open document %1$s"
14545 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
14547 #: src/lyxfunc.C:1974
14549 msgid "Select %1$s file to import"
14550 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
14552 #: src/lyxfunc.C:2098
14553 msgid "Welcome to LyX!"
14554 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14556 #: src/lyxrc.C:2084
14558 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14561 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14564 #: src/lyxrc.C:2089
14566 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14569 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14570 "lingua del documento."
14572 #: src/lyxrc.C:2093
14574 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14575 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14576 "specified, an internal routine is used."
14578 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14579 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14580 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14581 "specificato \"\"."
14583 #: src/lyxrc.C:2101
14585 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14586 "automatically by what you type."
14588 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
14589 "automaticamente da quello che scrivete."
14591 #: src/lyxrc.C:2105
14593 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14596 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
14597 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
14599 #: src/lyxrc.C:2109
14601 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14603 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
14604 "nessun autosalvataggio."
14606 #: src/lyxrc.C:2116
14608 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14609 "the backup file in the same directory as the original file."
14611 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
14612 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14614 #: src/lyxrc.C:2120
14616 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14617 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14619 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
14620 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
14622 #: src/lyxrc.C:2124
14624 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14625 "its global and local bind/ directories."
14627 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14628 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14630 #: src/lyxrc.C:2128
14631 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14633 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14635 #: src/lyxrc.C:2132
14637 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14638 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14640 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14641 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14643 #: src/lyxrc.C:2142
14645 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14646 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14648 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14649 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
14650 "cursore sullo schermo."
14652 #: src/lyxrc.C:2153
14655 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14656 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14658 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14659 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14661 #: src/lyxrc.C:2157
14662 msgid "New documents will be assigned this language."
14663 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14665 #: src/lyxrc.C:2161
14666 msgid "Specify the default paper size."
14667 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14669 #: src/lyxrc.C:2165
14671 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14672 "shown after the change has been made.)"
14674 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14675 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14677 #: src/lyxrc.C:2169
14678 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14679 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
14681 #: src/lyxrc.C:2173
14683 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14684 "LyX was started from."
14686 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
14687 "cartella da cui LyX è stato avviato."
14689 #: src/lyxrc.C:2178
14690 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14692 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14694 #: src/lyxrc.C:2182
14696 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14697 "recommended for non-English languages."
14699 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
14700 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14702 #: src/lyxrc.C:2189
14704 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14705 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14706 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14708 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14709 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14710 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14712 #: src/lyxrc.C:2198
14714 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14715 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14717 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14718 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14720 #: src/lyxrc.C:2202
14721 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14723 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14726 #: src/lyxrc.C:2206
14728 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14731 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14734 #: src/lyxrc.C:2210
14736 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14738 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14741 #: src/lyxrc.C:2214
14743 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14744 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14745 "name of the second language."
14747 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14748 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14749 "della seconda lingua."
14751 #: src/lyxrc.C:2218
14752 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14753 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14755 #: src/lyxrc.C:2222
14756 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14757 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14759 #: src/lyxrc.C:2226
14761 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14764 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14767 #: src/lyxrc.C:2230
14769 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14770 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14772 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14773 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14775 #: src/lyxrc.C:2234
14777 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14778 "document is the default language."
14780 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
14781 "documento è la lingua prestabilita."
14783 #: src/lyxrc.C:2238
14785 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14786 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14788 #: src/lyxrc.C:2242
14789 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14792 #: src/lyxrc.C:2246
14793 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14794 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14796 #: src/lyxrc.C:2250
14798 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14801 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14802 "diversa da quella del documento."
14804 #: src/lyxrc.C:2254
14806 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14808 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
14811 #: src/lyxrc.C:2259
14813 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14814 "variable. Use the OS native format."
14816 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14817 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14819 #: src/lyxrc.C:2266
14821 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14823 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14826 #: src/lyxrc.C:2270
14827 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14828 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
14830 #: src/lyxrc.C:2274
14831 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14833 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14836 #: src/lyxrc.C:2278
14837 msgid "Scale the preview size to suit."
14838 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
14840 #: src/lyxrc.C:2282
14841 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14842 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
14844 #: src/lyxrc.C:2286
14845 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14846 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14848 #: src/lyxrc.C:2290
14850 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14851 "environment variable PRINTER."
14853 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
14854 "non è specificata alcuna stampante."
14856 #: src/lyxrc.C:2294
14857 msgid "The option to print only even pages."
14858 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
14860 #: src/lyxrc.C:2298
14862 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14863 "the filename of the DVI file to be printed."
14865 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
14866 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
14868 #: src/lyxrc.C:2302
14869 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14870 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14872 #: src/lyxrc.C:2306
14873 msgid "The option to print out in landscape."
14874 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
14876 #: src/lyxrc.C:2310
14877 msgid "The option to print only odd pages."
14878 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
14880 #: src/lyxrc.C:2314
14881 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14883 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
14886 #: src/lyxrc.C:2318
14887 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14888 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
14890 #: src/lyxrc.C:2322
14891 msgid "The option to specify paper type."
14892 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
14894 #: src/lyxrc.C:2326
14895 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14896 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14898 #: src/lyxrc.C:2330
14900 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14901 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14904 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14905 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14906 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14908 #: src/lyxrc.C:2334
14910 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14911 "prepended along with the printer name after the spool command."
14913 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14914 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14916 #: src/lyxrc.C:2338
14917 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14918 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14920 #: src/lyxrc.C:2342
14921 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14922 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14924 #: src/lyxrc.C:2346
14926 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14929 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14930 "destinazione al tuo comando di stampa."
14932 #: src/lyxrc.C:2350
14933 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14934 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14936 #: src/lyxrc.C:2354
14938 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14940 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
14941 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
14943 #: src/lyxrc.C:2358
14945 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14946 "wrong, override the setting here."
14948 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14949 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14952 #: src/lyxrc.C:2364
14953 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14955 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
14958 #: src/lyxrc.C:2373
14960 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14961 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14962 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14964 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14965 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14966 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14967 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14970 #: src/lyxrc.C:2377
14971 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14973 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14974 "caratteri sullo schermo."
14976 #: src/lyxrc.C:2382
14979 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14980 "roughly the same size as on paper."
14982 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14983 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14986 #: src/lyxrc.C:2387
14988 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14989 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14992 #: src/lyxrc.C:2391
14993 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14996 #: src/lyxrc.C:2395
14998 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14999 "\".out\". Only for advanced users."
15001 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15002 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15004 #: src/lyxrc.C:2402
15005 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15006 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15008 #: src/lyxrc.C:2406
15009 msgid "What command runs the spellchecker?"
15010 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15012 #: src/lyxrc.C:2410
15014 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15015 "when you quit LyX."
15017 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15018 "eliminate quando chiuderete LyX."
15020 #: src/lyxrc.C:2414
15022 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15023 "value selects the directory LyX was started from."
15025 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
15026 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
15028 #: src/lyxrc.C:2424
15030 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15031 "will look in its global and local ui/ directories."
15033 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
15034 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15036 #: src/lyxrc.C:2437
15038 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15039 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15040 "may not work with all dictionaries."
15042 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15043 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15044 "funzionare con tutti i dizionari."
15046 #: src/lyxrc.C:2444
15047 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15049 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
15053 msgid "Document not saved"
15054 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15057 msgid "You must save the document before it can be registered."
15058 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15061 msgid "LyX VC: Initial description"
15062 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15065 msgid "(no initial description)"
15066 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15069 msgid "LyX VC: Log Message"
15070 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15073 msgid "(no log message)"
15074 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15079 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15082 "Do you want to revert to the saved version?"
15084 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15085 "tutte le modifiche correnti.\n"
15087 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15090 msgid "Revert to stored version of document?"
15091 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
15093 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
15095 msgid " Macro: %1$s: "
15096 msgstr "Macro: %1$s: "
15098 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
15099 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
15101 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15102 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15104 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
15106 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15107 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15109 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
15110 msgid "Only one row"
15111 msgstr "Una sola riga"
15113 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
15114 msgid "Only one column"
15115 msgstr "Una sola colonna"
15117 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
15118 msgid "No hline to delete"
15119 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15121 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
15122 msgid "No vline to delete"
15123 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15125 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
15127 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15128 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15130 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15132 msgstr "Nessun numero"
15134 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15138 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
15140 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15141 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15143 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
15145 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15146 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15148 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
15150 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15151 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15153 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
15154 msgid "Math editor mode"
15155 msgstr "Modalità editore matematico"
15157 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
15158 msgid "create new math text environment ($...$)"
15159 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15161 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
15162 msgid "entered math text mode (textrm)"
15163 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
15168 msgstr "sfondo matematica"
15173 "Could not open the specified document\n"
15176 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15179 #: src/output_plaintext.C:148
15183 #: src/output_plaintext.C:160
15184 msgid "References: "
15185 msgstr "Referimenti: "
15187 #: src/support/filefilterlist.C:109
15188 msgid "All files (*)"
15189 msgstr "Tutti i file (*)"
15191 #: src/support/os_win32.C:335
15193 msgid "System file not found"
15194 msgstr "Stringa non trovata!"
15196 #: src/support/os_win32.C:336
15198 "Unable to load shfolder.dll\n"
15202 #: src/support/os_win32.C:341
15204 msgid "System function not found"
15205 msgstr "Stringa non trovata!"
15207 #: src/support/os_win32.C:342
15209 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15210 "Don't know how to proceed. Sorry."
15213 #: src/support/package.C.in:448
15215 msgid "LyX binary not found"
15216 msgstr "Stringa non trovata!"
15218 #: src/support/package.C.in:449
15221 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15223 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15226 #: src/support/package.C.in:569
15229 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15231 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15232 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15234 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15236 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
15237 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15240 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15242 msgid "File not found"
15243 msgstr "Stringa non trovata!"
15245 #: src/support/package.C.in:655
15248 "Invalid %1$s switch.\n"
15249 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15251 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15252 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15254 #: src/support/package.C.in:682
15257 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15258 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15260 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15261 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15263 #: src/support/package.C.in:707
15266 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15267 "%2$s is not a directory."
15269 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15270 "%2$s non è una cartella."
15272 #: src/support/package.C.in:709
15274 msgid "Directory not found"
15275 msgstr "Stringa non trovata!"
15277 #: src/support/userinfo.C:44
15278 msgid "Unknown user"
15279 msgstr "Utente sconosciuto"
15281 #: src/tex-strings.C:68
15282 msgid "Computer Modern Roman"
15285 #: src/tex-strings.C:68
15286 msgid "Latin Modern Roman"
15289 #: src/tex-strings.C:69
15290 msgid "AE (Almost European)"
15293 #: src/tex-strings.C:69
15295 msgid "Times Roman"
15298 #: src/tex-strings.C:69
15303 #: src/tex-strings.C:69
15304 msgid "Bitstream Charter"
15307 #: src/tex-strings.C:70
15308 msgid "New Century Schoolbook"
15311 #: src/tex-strings.C:70
15316 #: src/tex-strings.C:70
15320 #: src/tex-strings.C:70
15323 msgstr "Sans Serif"
15325 #: src/tex-strings.C:71
15326 msgid "Concrete Roman"
15329 #: src/tex-strings.C:71
15330 msgid "Zapf Chancery"
15333 #: src/tex-strings.C:79
15334 msgid "Computer Modern Sans"
15337 #: src/tex-strings.C:79
15338 msgid "Latin Modern Sans"
15341 #: src/tex-strings.C:80
15345 #: src/tex-strings.C:80
15346 msgid "Avant Garde"
15349 #: src/tex-strings.C:80
15353 #: src/tex-strings.C:80
15356 msgstr "In alto a destra"
15358 #: src/tex-strings.C:89
15359 msgid "Computer Modern Typewriter"
15362 #: src/tex-strings.C:90
15364 msgid "Latin Modern Typewriter"
15365 msgstr "Typewriter"
15367 #: src/tex-strings.C:90
15370 msgstr "Trascrittori"
15372 #: src/tex-strings.C:90
15376 #: src/tex-strings.C:90
15380 #: src/tex-strings.C:91
15382 msgid "CM Typewriter Light"
15383 msgstr "Typewriter"
15386 msgid "Unknown layout"
15387 msgstr "Struttura sconosciuta"
15392 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15393 "Trying to use the default instead.\n"
15395 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
15396 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15399 msgid "Unknown Inset"
15400 msgstr "Inserto sconosciuto"
15402 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15403 msgid "Change tracking error"
15404 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15408 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15409 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15413 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15414 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15417 msgid "Unknown token"
15418 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15422 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15425 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15429 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15431 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15435 msgid "[Change Tracking] "
15436 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
15449 msgstr "Carattere: %1$s"
15453 msgid ", Depth: %1$d"
15454 msgstr ", Rientro: %1$d"
15457 msgid ", Spacing: "
15458 msgstr ", Spaziatura: "
15466 msgstr ", inserto: "
15469 msgid ", Paragraph: "
15470 msgstr ", Paragrafo: "
15477 msgid ", Position: "
15478 msgstr ", posizione:"
15485 msgid ", Boundary: "
15486 msgstr ", Contorno:"
15490 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15493 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
15494 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15497 msgid "Nothing to index!"
15498 msgstr "Niente da indicizzare!"
15501 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15502 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15505 msgid "Unknown spacing argument: "
15506 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15510 msgstr "Struttura "
15514 msgstr " sconosciuta"
15516 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15517 msgid "Character set"
15518 msgstr "Insieme di caratteri"
15520 #: src/text3.C:1560
15521 msgid "Paragraph layout set"
15522 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15524 #: src/vspace.C:490
15525 msgid "Default skip"
15526 msgstr "Salto predefinito"
15528 #: src/vspace.C:493
15530 msgstr "Salto piccolo"
15532 #: src/vspace.C:496
15533 msgid "Medium skip"
15534 msgstr "Salto medio"
15536 #: src/vspace.C:499
15538 msgstr "Salto grande"
15540 #: src/vspace.C:502
15541 msgid "Vertical fill"
15542 msgstr "Riempimento verticale "
15544 #: src/vspace.C:509
15548 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15549 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15551 #~ msgid "&Detach panel"
15552 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15554 #~ msgid "Select a page of symbols"
15555 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15557 #~ msgid "Insert spacing"
15558 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15560 #~ msgid "Set limits style"
15561 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15563 #~ msgid "Set math font"
15564 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15566 #~ msgid "Insert fraction"
15567 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15569 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15570 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15572 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15573 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15575 #~ msgid "Math Panel|l"
15576 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15578 #~ msgid "Math Panel|P"
15579 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15581 #~ msgid "Insert table"
15582 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15584 #~ msgid "Show math panel"
15585 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15587 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15588 #~ msgstr "LyX: spaziatura matematica"
15590 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15591 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15593 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15594 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15596 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15597 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15599 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15600 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15602 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15603 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15606 #~ msgid "Insert math delimiters"
15607 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15609 #~ msgid "E&xtra options"
15610 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15612 #~ msgid "Alig&nment:"
15613 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15619 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15620 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15622 #~ msgid "&Converters"
15623 #~ msgstr "&Convertitori"
15625 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15626 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15628 #~ msgid "Class Settings"
15629 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15632 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15633 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15635 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15636 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15638 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15639 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15641 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15642 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15645 #~ msgstr "\tFine."
15650 #~ msgid "PrettyRef: "
15651 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15653 #~ msgid "Opening child document "
15654 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15657 #~ msgid "Caption."
15658 #~ msgstr "Didascalia"
15661 #~ msgid "Special Insets|S"
15662 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15665 #~ msgid "Insets|n"
15666 #~ msgstr "Inserisci|I"