]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Some corrections to it.po
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 18:47+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: /usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "2.0.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
48 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
61 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
63 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
65 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 msgid "&Close"
67 msgstr "&Chiudi"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
70 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
71 msgid "LyX: Enter text"
72 msgstr "LyX: Inserimento testo"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
75 msgid "&Dummy"
76 msgstr "&Fittizio"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
81 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
83 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
85 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
87 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
88 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
89 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
90 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
91 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
92 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
93 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
94 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
97 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
98 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
99 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
106 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
112 msgid "&OK"
113 msgstr "&OK"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
116 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
119 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
122 #: src/Buffer.cpp:947
123 #: src/Buffer.cpp:2041
124 #: src/Buffer.cpp:3332
125 #: src/Buffer.cpp:3378
126 #: src/Buffer.cpp:3413
127 #: src/LyXVC.cpp:196
128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
132 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
142 msgid "&Cancel"
143 msgstr "&Cancella"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
147 msgid "The bibliography key"
148 msgstr "È la chiave bibliografica"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
152 msgid "The label as it appears in the document"
153 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
156 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
158 msgid "&Label:"
159 msgstr "&Etichetta:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
162 msgid "&Key:"
163 msgstr "&Chiave:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
166 msgid "Citation Style"
167 msgstr "Stile citazione"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
170 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
171 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
174 msgid "&Default (numerical)"
175 msgstr "&Predefinito (numerico)"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
178 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
179 msgstr ""
180 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
181 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 msgid "&Natbib"
185 msgstr "&Natbib"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
188 msgid "Natbib &style:"
189 msgstr "&Stile Natbib:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
192 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
193 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 msgid "&Jurabib"
197 msgstr "&Jurabib"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
200 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
201 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
213 msgid "Bibliography generation"
214 msgstr "Generazione bibliografia"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Processore:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
226 msgid "Select a processor"
227 msgstr "Selezionare un processore"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
234 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
235 msgid "&Options:"
236 msgstr "&Opzioni:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
239 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
240 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di bibtex)."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
248 msgid "Scan for new databases and styles"
249 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
254 msgid "&Rescan"
255 msgstr "&Riesamina"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
266 msgid "&Browse..."
267 msgstr "&Sfoglia..."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
270 msgid "Enter BibTeX database name"
271 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:295
278 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
279 msgid "&Add"
280 msgstr "&Aggiungi"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:108
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Cancella"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "È lo stile BibTeX"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
301 msgid "St&yle"
302 msgstr "Sti&le"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Scegliere un file di stile"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
315 msgid "&Content:"
316 msgstr "&Contenuto:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "tutti i riferimenti citati"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
331 msgid "all references"
332 msgstr "tutti i riferimenti"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
347 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "&Giù"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
358 msgid "&Up"
359 msgstr "S&u"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
362 msgid "BibTeX database to use"
363 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
366 msgid "Databa&ses"
367 msgstr "Ba&si di dati"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
370 msgid "Add a BibTeX database file"
371 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
374 msgid "&Add..."
375 msgstr "&Aggiungi..."
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
378 msgid "Remove the selected database"
379 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
382 msgid "&Delete"
383 msgstr "&Elimina"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
386 msgid "Check this if the box should break across pages"
387 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
390 msgid "Allow &page breaks"
391 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
396 msgid "Alignment"
397 msgstr "Allineamento"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
401 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
411 msgid "Left"
412 msgstr "A sinistra"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
421 msgid "Center"
422 msgstr "Centrato"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
430 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
431 msgid "Right"
432 msgstr "A destra"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
436 msgid "Stretch"
437 msgstr "Ad estensione"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
441 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
442 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
449 msgid "Top"
450 msgstr "Superiore"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
457 msgid "Middle"
458 msgstr "Centrale"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
465 msgid "Bottom"
466 msgstr "Inferiore"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
471 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
474 msgid "&Box:"
475 msgstr "C&asella:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
478 msgid "Co&ntent:"
479 msgstr "&Contenuto:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
482 msgid "Vertical"
483 msgstr "Verticale"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "Orizzontale"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
491 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
497 msgid "&Restore"
498 msgstr "&Ripristina"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
501 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
512 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
514 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
518 msgid "&Apply"
519 msgstr "&Applica"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
524 msgid "&Height:"
525 msgstr "&Altezza:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
528 msgid "Inner Bo&x:"
529 msgstr "Casella &interna:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
532 msgid "&Decoration:"
533 msgstr "&Decorazione:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
540 msgid "&Width:"
541 msgstr "&Larghezza:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
544 msgid "Height value"
545 msgstr "Valore dell'altezza"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
549 msgid "Width value"
550 msgstr "Valore della larghezza"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
553 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
554 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
570 msgid "None"
571 msgstr "Nessuno"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
577 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
578 msgid "Parbox"
579 msgstr "Parbox"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
584 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
585 msgid "Minipage"
586 msgstr "Minipagina"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
589 msgid "Supported box types"
590 msgstr "Tipi di caselle supportate"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
593 msgid "&Available branches:"
594 msgstr "&Rami diponibili:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
597 msgid "Select your branch"
598 msgstr "Selezionare un ramo"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
602 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
603 msgid "&New:"
604 msgstr "&Nuovo:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
607 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
608 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Suffisso del nome file"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "Rami &indefiniti"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "&Rami disponibili:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&Dis)attiva"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
635 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
636 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
641 msgid "Define or change background color"
642 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
646 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
647 msgid "Alter Co&lor..."
648 msgstr "Modifica colore..."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
655 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
656 #: src/Buffer.cpp:3348
657 #: src/Buffer.cpp:3359
658 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
659 msgid "&Remove"
660 msgstr "&Rimuovi"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
663 msgid "Change the name of the selected branch"
664 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
667 msgid "Re&name..."
668 msgstr "&Rinomina..."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
671 msgid "Add the selected branches to the list."
672 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
675 msgid "&Add Selected"
676 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
679 msgid "Add all unknown branches to the list."
680 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
683 msgid "Add A&ll"
684 msgstr "Aggiungi &tutti"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
688 msgid "Undefined branches used in this document."
689 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
692 msgid "&Undefined Branches:"
693 msgstr "&Rami indefiniti:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
696 msgid "&Font:"
697 msgstr "Cara&ttere: "
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
701 msgid "Si&ze:"
702 msgstr "Dimen&sione:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
711 #: src/Font.cpp:178
712 #: src/HSpace.cpp:117
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
732 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
736 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
737 msgid "Default"
738 msgstr "Predefinito"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
741 #: src/Font.cpp:71
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
744 msgid "Tiny"
745 msgstr "Minuscolo"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
748 #: src/Font.cpp:71
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
751 msgid "Smallest"
752 msgstr "Piccolissimo"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
755 #: src/Font.cpp:71
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
758 msgid "Smaller"
759 msgstr "Molto piccolo"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
762 #: src/Font.cpp:71
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
765 msgid "Small"
766 msgstr "Piccolo"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
769 #: src/Font.cpp:71
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
772 msgid "Normal"
773 msgstr "Normale"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
776 #: src/Font.cpp:71
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
779 msgid "Large"
780 msgstr "Grande"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
783 #: src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
786 msgid "Larger"
787 msgstr "Molto grande"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
790 #: src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
792 msgid "Largest"
793 msgstr "Grandissimo"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
796 #: src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
798 msgid "Huge"
799 msgstr "Enorme"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
802 #: src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
804 msgid "Huger"
805 msgstr "Gigantesco"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
808 msgid "&Custom Bullet:"
809 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
813 msgid "&Level:"
814 msgstr "&Livello:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
817 msgid "Change:"
818 msgstr "Modifica:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
821 msgid "Go to previous change"
822 msgstr "Vai alla modifica precedente"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
825 msgid "&Previous change"
826 msgstr "&Modifica precedente"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
829 msgid "Go to next change"
830 msgstr "Vai alla modifica successiva"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
833 msgid "&Next change"
834 msgstr "&Modifica successiva"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
837 msgid "Accept this change"
838 msgstr "Accetta questa modifica"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
841 msgid "&Accept"
842 msgstr "&Accetta"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
845 msgid "Reject this change"
846 msgstr "Rifiuta questa modifica"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
849 msgid "&Reject"
850 msgstr "&Rifiuta"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
854 msgid "Font family"
855 msgstr "Famiglia caratteri"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
858 msgid "&Family:"
859 msgstr "&Famiglia:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
863 msgid "Font shape"
864 msgstr "Forma carattere"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
867 msgid "S&hape:"
868 msgstr "F&orma:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
872 msgid "Font series"
873 msgstr "Serie carattere"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
880 msgid "Language"
881 msgstr "Lingua"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
885 msgid "Font color"
886 msgstr "Colore carattere"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
889 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
891 msgid "&Language:"
892 msgstr "&Lingua:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
895 msgid "&Series:"
896 msgstr "&Serie:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
899 msgid "&Color:"
900 msgstr "&Colore:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
903 msgid "Never Toggled"
904 msgstr "Mai commutati"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
908 msgid "Font size"
909 msgstr "Dimensione carattere"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
913 msgid "Other font settings"
914 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
917 msgid "Always Toggled"
918 msgstr "Sempre commutati"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
921 msgid "&Misc:"
922 msgstr "&Varie:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
925 msgid "toggle font on all of the above"
926 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
929 msgid "&Toggle all"
930 msgstr "&Commuta tutto"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
933 msgid "Apply each change automatically"
934 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
937 msgid "Apply changes &immediately"
938 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
941 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
949 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
951 msgid "Close"
952 msgstr "Chiudi"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
955 msgid "A&vailable Citations:"
956 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
959 msgid "&Selected Citations:"
960 msgstr "Citazioni &selezionate:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
963 msgid "The Enter key works, too"
964 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
967 msgid "The delete key works, too"
968 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
971 msgid "D&elete"
972 msgstr "&Elimina"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
975 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
976 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
979 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
980 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
983 msgid "&Down"
984 msgstr "&Giù"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
987 msgid "Search Citation"
988 msgstr "Cerca citazione"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
991 msgid "F&ind:"
992 msgstr "&Trova:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
995 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
996 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
997 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1000 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1001 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1004 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
1005 msgid "&Go!"
1006 msgstr "&Vai!"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1009 msgid "Search Field:"
1010 msgstr "Campo di ricerca:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1014 msgid "All Fields"
1015 msgstr "Tutti i campi"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1018 msgid "Regular E&xpression"
1019 msgstr "Espress&ione regolare"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1022 msgid "Case Se&nsitive"
1023 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1026 msgid "Entry Types:"
1027 msgstr "Tipi di voce:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1031 msgid "All Entry Types"
1032 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1035 msgid "Search As You &Type"
1036 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1039 msgid "Formatting"
1040 msgstr "Formattazione"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1043 msgid "Citation st&yle:"
1044 msgstr "Stile &citazione:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1047 msgid "Natbib citation style to use"
1048 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1051 msgid "Text &before:"
1052 msgstr "Testo &prima:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1055 msgid "Text to place before citation"
1056 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1059 msgid "Text a&fter:"
1060 msgstr "Testo &dopo:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1063 msgid "Text to place after citation"
1064 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1067 msgid "List all authors"
1068 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1071 msgid "Full aut&hor list"
1072 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1075 msgid "Force upper case in citation"
1076 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1079 msgid "Force u&pper case"
1080 msgstr "For&za maiuscolo"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1083 msgid "App&ly"
1084 msgstr "&Applica"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
1087 msgid "&New Document:"
1088 msgstr "Documento nuovo:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
1091 msgid "&Old Document:"
1092 msgstr "Documento &vecchio:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1096 msgid "Bro&wse..."
1097 msgstr "Sfogl&ia..."
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1100 msgid "Options"
1101 msgstr "Opzioni"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1104 msgid "New Document"
1105 msgstr "Documento nuovo"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1108 msgid "Old Document"
1109 msgstr "Documento vecchio"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1112 msgid "Copy Document Settings from:"
1113 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1117 msgid "TeX Code: "
1118 msgstr "Codice TeX: "
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1121 msgid "Match delimiter types"
1122 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1125 msgid "&Keep matched"
1126 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1129 msgid "&Size:"
1130 msgstr "&Dimensione:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1134 msgid "Insert the delimiters"
1135 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1138 msgid "&Insert"
1139 msgstr "&Inserisci"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1142 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1143 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1146 msgid "Use Class Defaults"
1147 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1150 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1151 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1154 msgid "Save as Document Defaults"
1155 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1159 msgid "Display"
1160 msgstr "Visualizza"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1163 msgid "Show ERT button only"
1164 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1167 msgid "&Collapsed"
1168 msgstr "&Collassato"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1171 msgid "Show ERT contents"
1172 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1175 msgid "O&pen"
1176 msgstr "A&perto"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1179 msgid "For more information, refer to the complete log."
1180 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1183 msgid "&Errors:"
1184 msgstr "&Errori:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1187 msgid "Description:"
1188 msgstr "Descrizione:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1191 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1192 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1195 msgid "View Complete &Log..."
1196 msgstr "Mostra il &registro..."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1199 msgid "F&ile"
1200 msgstr "F&ile"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1206 msgid "Filename"
1207 msgstr "Nome file"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1213 msgid "&File:"
1214 msgstr "&File:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1218 msgid "Select a file"
1219 msgstr "Selezionare un file"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1222 msgid "&Draft"
1223 msgstr "&Bozza"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1226 msgid "&Template"
1227 msgstr "&Modello"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1230 msgid "Available templates"
1231 msgstr "Modelli disponibili"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1235 msgid "LaTe&X and LyX options"
1236 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1239 msgid "LaTeX Options"
1240 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1243 msgid "O&ption:"
1244 msgstr "O&pzione:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1247 msgid "Forma&t:"
1248 msgstr "Forma&to:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1251 msgid "&Show in LyX"
1252 msgstr "&Mostra in LyX"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1258 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1259 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1263 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1264 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1267 msgid "Si&ze and Rotation"
1268 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1271 msgid "Rotate"
1272 msgstr "Ruota"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1278 msgid "Angle to rotate image by"
1279 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1285 msgid "The origin of the rotation"
1286 msgstr "È l'origine della rotazione"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1289 msgid "Ori&gin:"
1290 msgstr "&Origine:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1293 msgid "A&ngle:"
1294 msgstr "A&ngolo:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1297 msgid "Scale"
1298 msgstr "Scala"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1302 msgid "Height of image in output"
1303 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1307 msgid "Width of image in output"
1308 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1311 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1312 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1316 msgid "&Maintain aspect ratio"
1317 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1320 msgid "Crop"
1321 msgstr "Ritaglia"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1325 msgid "Clip to bounding box values"
1326 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1330 msgid "Clip to &bounding box"
1331 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1335 msgid "&Left bottom:"
1336 msgstr "In basso a &sinistra:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1339 msgid "x"
1340 msgstr "x"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1344 msgid "Right &top:"
1345 msgstr "In alto a &destra:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1349 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1350 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1354 msgid "&Get from File"
1355 msgstr "Come da &file"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1358 msgid "y"
1359 msgstr "y"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1362 msgid "Find LyX Text"
1363 msgstr "Trova testo LyX"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1366 msgid "&Basic"
1367 msgstr "&Essenziale"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1371 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1372 msgstr "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1375 msgid "&Replace with..."
1376 msgstr "Sostituisci &con..."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1379 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1380 msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1384 msgid "Next"
1385 msgstr "Successivo"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1388 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1389 msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1393 msgid "Prev"
1394 msgstr "Precedente"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "Sostituisci &tutto"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1403 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1404 msgstr ""
1405 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1406 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1409 msgid "&Keep case"
1410 msgstr "&Mantieni iniziale"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1413 msgid "Close this panel"
1414 msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1418 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1419 msgstr "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1422 msgid "&Find..."
1423 msgstr "&Trova..."
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1426 msgid "Perform a case-sensitive search"
1427 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1431 msgid "Case &sensitive"
1432 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1435 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1436 msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1439 msgid "Match..."
1440 msgstr "Corrispondenza..."
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1443 msgid "Anything"
1444 msgstr "Qualsiasi cosa"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1447 msgid "Any non-empty"
1448 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1451 msgid "Any word"
1452 msgstr "Qualsiasi parola"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1455 msgid "Any number"
1456 msgstr "Qualsiasi numero"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1459 msgid "User-defined"
1460 msgstr "Definita dall'utente"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1463 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1464 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1467 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1468 msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1471 msgid "Restrict search to whole words only"
1472 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1475 msgid "Whole &words"
1476 msgstr "Parole &intere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1480 msgid "Ad&vanced"
1481 msgstr "A&vanzato"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1484 msgid "Restrict the search horizon to:"
1485 msgstr "Limita la ricerca a:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1488 msgid "Sco&pe"
1489 msgstr "Cam&po"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1492 msgid "Current paragraph"
1493 msgstr "Paragrafo attuale"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1496 msgid "Current &Paragraph"
1497 msgstr "&Paragrafo attuale"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1500 msgid "Document in current file"
1501 msgstr "Documento nel file attuale"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1504 msgid "Current &Document"
1505 msgstr "&Documento attuale"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1508 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1509 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri file dello stesso documento padre"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1512 msgid "&Master Document"
1513 msgstr "Documento &padre"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1516 msgid "All open documents"
1517 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1520 msgid "&Open Documents"
1521 msgstr "&Documenti aperti"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1524 msgid "All Ma&nuals"
1525 msgstr "Tutti i ma&nuali"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1528 msgid "&Expand macros"
1529 msgstr "&Espandi macro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1532 msgid "Ignore &Format"
1533 msgstr "Ignora for&mato"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1538 msgid "Form"
1539 msgstr "Modello"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1542 msgid "Use &default placement"
1543 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1546 msgid "Advanced Placement Options"
1547 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1550 msgid "&Top of page"
1551 msgstr "&Inizio pagina"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1554 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1555 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1558 msgid "Here de&finitely"
1559 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1562 msgid "&Here if possible"
1563 msgstr "&Qui se possibile"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1566 msgid "&Page of floats"
1567 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1570 msgid "&Bottom of page"
1571 msgstr "&Piè pagina"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1574 msgid "&Span columns"
1575 msgstr "&Attraversa colonne"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1578 msgid "&Rotate sideways"
1579 msgstr "&Ruota lateralmente"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1582 msgid "FontUi"
1583 msgstr "FontUi"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1586 msgid "LaTe&X font encoding:"
1587 msgstr "Codifica Te&X:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1591 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1592 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1595 msgid "&Default Family:"
1596 msgstr "&Famiglia base:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1599 msgid "Select the default family for the document"
1600 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1603 msgid "&Base Size:"
1604 msgstr "&Dimensione base:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1607 msgid "&Roman:"
1608 msgstr "&Romano:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1611 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1612 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1615 msgid "&Sans Serif:"
1616 msgstr "&Senza grazie:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1619 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1620 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1623 msgid "S&cale (%):"
1624 msgstr "          S&cala (%):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1627 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1628 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1631 msgid "&Typewriter:"
1632 msgstr "&Monospazio:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1635 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1636 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1639 msgid "Sc&ale (%):"
1640 msgstr "          Sc&ala (%):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1643 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1644 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1647 msgid "C&JK:"
1648 msgstr "C&JK:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1651 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1652 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1655 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1656 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1659 msgid "Use true S&mall Caps"
1660 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1663 msgid "Use old style instead of lining figures"
1664 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1667 msgid "Use &Old Style Figures"
1668 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1671 msgid "&Graphics"
1672 msgstr "&Immagine"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1675 msgid "Select an image file"
1676 msgstr "Selezionare un file immagine"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1679 msgid "Output Size"
1680 msgstr "Dimensionamento"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1683 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1684 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1687 msgid "Set &height:"
1688 msgstr "&Altezza:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1691 msgid "&Scale Graphics (%):"
1692 msgstr "&Scala (%):"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1695 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1696 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1699 msgid "Set &width:"
1700 msgstr "&Larghezza:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1703 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1704 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1707 msgid "Rotate Graphics"
1708 msgstr "Rotazione"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1711 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1712 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1715 msgid "Ro&tate after scaling"
1716 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1719 msgid "Or&igin:"
1720 msgstr "Or&igine:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1723 msgid "A&ngle (Degrees):"
1724 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1728 msgid "File name of image"
1729 msgstr "Nome del file immagine"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1732 msgid "&Clipping"
1733 msgstr "&Ritaglio"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1737 msgid "y:"
1738 msgstr "y:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1742 msgid "x:"
1743 msgstr "x:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1746 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1747 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1750 msgid "Don't un&zip on export"
1751 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1755 msgid "Additional LaTeX options"
1756 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1759 msgid "LaTeX &options:"
1760 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1763 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1764 msgstr ""
1765 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1766 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1769 msgid "Sho&w in LyX"
1770 msgstr "&Mostra in LyX"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1773 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1774 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1777 msgid "Graphics Group"
1778 msgstr "Gruppo di immagini"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1781 msgid "A&ssigned to group:"
1782 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1785 msgid "Click to define a new graphics group."
1786 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1789 msgid "O&pen new group..."
1790 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1793 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1794 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1797 msgid "Draft mode"
1798 msgstr "Modalità bozza"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1801 msgid "&Draft mode"
1802 msgstr "Modalità &bozza"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1805 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1806 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1809 msgid "..............."
1810 msgstr ".............."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1813 msgid "________"
1814 msgstr "_________"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1817 msgid "<-----------"
1818 msgstr "<-----------"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1821 msgid "----------->"
1822 msgstr "----------->"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1825 msgid "\\-----v-----/"
1826 msgstr "\\-----v-----/"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1829 msgid "/-----^-----\\"
1830 msgstr "/-----^-----\\"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1834 msgid "&Spacing:"
1835 msgstr "&Spaziatura:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1839 msgid "Supported spacing types"
1840 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1844 msgid "&Value:"
1845 msgstr "&Valore:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1849 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1850 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1853 msgid "&Fill Pattern:"
1854 msgstr "&Modello di riempimento:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1858 msgid "&Protect:"
1859 msgstr "&Protezione:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1864 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1865 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1868 msgid "Specify the link target"
1869 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1872 msgid "Link type"
1873 msgstr "Tipo collegamento"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1876 msgid "Link to the web or to every other target"
1877 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1880 msgid "&Web"
1881 msgstr "&Web"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1884 msgid "Link to an email address"
1885 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1888 msgid "&Email"
1889 msgstr "Posta &elettronica"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1892 msgid "Link to a file"
1893 msgstr "Collegamento ad un file"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1896 msgid "&File"
1897 msgstr "&File"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1905 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1906 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1907 msgid "URL"
1908 msgstr "URL"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1912 msgid "Name associated with the URL"
1913 msgstr "Nome associato con l'URL"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1916 msgid "&Target:"
1917 msgstr "Des&tinazione:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1922 msgid "&Name:"
1923 msgstr "&Nome:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1926 msgid "Listing Parameters"
1927 msgstr "Parametri per listati"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1932 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1933 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1938 msgid "&Bypass validation"
1939 msgstr "&Evita validazione"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1942 msgid "C&aption:"
1943 msgstr "Di&dascalia:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1946 msgid "La&bel:"
1947 msgstr "&Etichetta:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1950 msgid "Mo&re parameters"
1951 msgstr "Alt&ri parametri"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1954 msgid "Underline spaces in generated output"
1955 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1958 msgid "&Mark spaces in output"
1959 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1962 msgid "Show LaTeX preview"
1963 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1966 msgid "&Show preview"
1967 msgstr "&Mostra anteprima"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1970 msgid "File name to include"
1971 msgstr "Nome del file da includere"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1974 msgid "&Include Type:"
1975 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:354
1979 msgid "Include"
1980 msgstr "Includi"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
1984 msgid "Input"
1985 msgstr "Input"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1988 msgid "Verbatim"
1989 msgstr "Testuale"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1994 msgid "Program Listing"
1995 msgstr "Listato di programma"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1998 msgid "Edit the file"
1999 msgstr "Edita il file"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2002 msgid "&Edit"
2003 msgstr "&Modifica"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2006 msgid "A&vailable indices:"
2007 msgstr "&Rami disponibili:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2010 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2011 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2014 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2015 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2016 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2020 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2021 msgid "Index generation"
2022 msgstr "Generazione indice"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2025 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2026 msgid "Define program options of the selected processor."
2027 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2030 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2031 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2032 msgstr "Verificare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2035 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2036 msgid "&Use multiple indexes"
2037 msgstr "&Usa indici multipli"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2040 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2041 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2042 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2045 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2046 msgid "A&vailable Indexes:"
2047 msgstr "&Indici disponibili:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2050 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2051 msgid "1"
2052 msgstr "1"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2055 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2056 msgid "Remove the selected index"
2057 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2060 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2061 msgid "Rename the selected index"
2062 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2065 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2066 msgid "R&ename..."
2067 msgstr "&Rinomina..."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2070 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2071 msgid "Define or change button color"
2072 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2075 msgid "Information Type:"
2076 msgstr "Tipo informazione:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2079 msgid "Information Name:"
2080 msgstr "Nome informazione:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2084 msgid "&New"
2085 msgstr "&Nuovo"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2088 msgid "Document &class"
2089 msgstr "&Classe documento"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2092 msgid "Click to select a local document class definition file"
2093 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2096 msgid "&Local Layout..."
2097 msgstr "&Layout locale..."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2100 msgid "Class options"
2101 msgstr "Opzioni di classe"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2104 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2105 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2108 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2109 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2112 msgid "P&redefined:"
2113 msgstr "P&redefinito:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2116 msgid "Cust&om:"
2117 msgstr "Pers&onalizzato:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2120 msgid "&Graphics driver:"
2121 msgstr "Driver per &grafica:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2124 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2125 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2128 msgid "Select de&fault master document"
2129 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2132 msgid "&Master:"
2133 msgstr "&Padre:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2136 msgid "Enter the name of the default master document"
2137 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2140 msgid "Suppress default date on front page"
2141 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2144 msgid "Encoding"
2145 msgstr "Codifica"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2148 msgid "Language &Default"
2149 msgstr "Lingua pre&definita"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2152 msgid "&Other:"
2153 msgstr "Altr&o:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2156 msgid "&Quote Style:"
2157 msgstr "&Stile virgolette:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2160 msgid "Input here the listings parameters"
2161 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2165 msgid "Feedback window"
2166 msgstr "Finestra di riscontro"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2169 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
2170 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2171 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2172 msgid "Listing"
2173 msgstr "Listato"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2176 msgid "&Main Settings"
2177 msgstr "Impostazioni principali"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2180 msgid "Placement"
2181 msgstr "Posizionamento"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2184 msgid "Check for inline listings"
2185 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2188 msgid "&Inline listing"
2189 msgstr "&Listato in linea"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2192 msgid "Check for floating listings"
2193 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2196 msgid "&Float"
2197 msgstr "Listato flottante"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2201 msgid "&Placement:"
2202 msgstr "&Posizionamento:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2205 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2206 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2209 msgid "Line numbering"
2210 msgstr "&Numerazione linee"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2213 msgid "&Side:"
2214 msgstr "Lato:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2217 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2218 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2221 msgid "S&tep:"
2222 msgstr "Passo:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2225 msgid "Difference between two numbered lines"
2226 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2229 msgid "Font si&ze:"
2230 msgstr "Dimensione carattere:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2233 msgid "Choose the font size for line numbers"
2234 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2238 msgid "Style"
2239 msgstr "Stile"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2242 msgid "F&ont size:"
2243 msgstr "Dimensione carattere:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2246 msgid "The content's base font size"
2247 msgstr "Dimensione base del carattere"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2250 msgid "Font Famil&y:"
2251 msgstr "Famiglia carattere"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2254 msgid "The content's base font style"
2255 msgstr "Stile base del carattere"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2258 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2259 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2262 msgid "&Break long lines"
2263 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2266 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2267 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2270 msgid "S&pace as symbol"
2271 msgstr "S&pazio come simbolo"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2274 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2275 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2278 msgid "Space i&n string as symbol"
2279 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2282 msgid "Tab&ulator size:"
2283 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2286 msgid "Use extended character table"
2287 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2290 msgid "&Extended character table"
2291 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2294 msgid "Lan&guage:"
2295 msgstr "Lin&guaggio:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2298 msgid "Select the programming language"
2299 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2302 msgid "&Dialect:"
2303 msgstr "&Dialetto:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2306 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2307 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2310 msgid "Range"
2311 msgstr "Range"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2314 msgid "Fi&rst line:"
2315 msgstr "P&rima linea:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2318 msgid "The first line to be printed"
2319 msgstr "Prima linea da stampare"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2322 msgid "&Last line:"
2323 msgstr "Ultima linea:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2326 msgid "The last line to be printed"
2327 msgstr "Ultima linea da stampare"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2330 msgid "More Parameters"
2331 msgstr "Altri parametri"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2334 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2335 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2339 msgid "&Find:"
2340 msgstr "&Trova:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2343 msgid "Log &Type:"
2344 msgstr "&Tipo registro:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2347 msgid "Update the display"
2348 msgstr "Aggiorna schermo"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2353 msgid "&Update"
2354 msgstr "&Aggiorna"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2357 msgid "Copy to Clip&board"
2358 msgstr "Copia negli appunti"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2361 msgid "Jump to the next warning message."
2362 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2365 msgid "Next &Warning"
2366 msgstr "&Avvertimento successivo"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2369 msgid "Jump to the next error message."
2370 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2373 msgid "Next &Error"
2374 msgstr "&Errore successivo."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2377 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2378 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2381 msgid "&Default Margins"
2382 msgstr "&Margini predefiniti"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2385 msgid "&Top:"
2386 msgstr "&Superiore:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2389 msgid "&Bottom:"
2390 msgstr "&Inferiore:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2393 msgid "&Inner:"
2394 msgstr "In&terno:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2397 msgid "O&uter:"
2398 msgstr "&Esterno:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2401 msgid "Head &sep:"
2402 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2405 msgid "Head &height:"
2406 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2409 msgid "&Foot skip:"
2410 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2413 msgid "&Column Sep:"
2414 msgstr "Separazione &colonne:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2417 msgid "Master Document Output"
2418 msgstr "Output documento padre"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2421 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2422 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "&Includi tutti i figli"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2429 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2430 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2433 msgid "Include &only selected children"
2434 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2440 msgid "Number of rows"
2441 msgstr "Numero di righe"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2445 msgid "&Rows:"
2446 msgstr "&Righe:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2452 msgid "Number of columns"
2453 msgstr "Numero di colonne"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2457 msgid "&Columns:"
2458 msgstr "&Colonne:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2461 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2462 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2466 msgid "Vertical alignment"
2467 msgstr "Allineamento verticale"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2470 msgid "&Vertical:"
2471 msgstr "&Verticale:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2474 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2475 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2478 msgid "&Horizontal:"
2479 msgstr "&Orizzontale:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2482 msgid "Decoration"
2483 msgstr "Decorazione"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2486 msgid "&Type:"
2487 msgstr "&Tipo:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2490 msgid "decoration type / matrix border"
2491 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2494 msgid "[x]"
2495 msgstr "[x]"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2498 msgid "(x)"
2499 msgstr "(x)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2502 msgid "{x}"
2503 msgstr "{x}"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2506 msgid "|x|"
2507 msgstr "|x|"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2510 msgid "||x||"
2511 msgstr "||x||"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2514 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2517 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2533 msgstr ""
2534 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2535 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2538 msgid "Use esint package &automatically"
2539 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2542 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2543 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2546 msgid "Use &esint package"
2547 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2550 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2551 msgstr ""
2552 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2553 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2556 msgid "Use mhchem &package automatically"
2557 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto &mhchem"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2560 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2561 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2564 msgid "Use mh&chem package"
2565 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2568 msgid "A&vailable:"
2569 msgstr "&Disponibili:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2574 msgid "A&dd"
2575 msgstr "A&ggiungi"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2578 msgid "De&lete"
2579 msgstr "E&limina"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2582 msgid "S&elected:"
2583 msgstr "S&elezionati:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2586 msgid "Sort &as:"
2587 msgstr "Ordina &come:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2590 msgid "&Description:"
2591 msgstr "&Descrizione:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2594 msgid "&Symbol:"
2595 msgstr "&Simbolo:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2599 msgid "Type"
2600 msgstr "Tipo"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2603 msgid "LyX internal only"
2604 msgstr "Solo interna a LyX"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2607 msgid "LyX &Note"
2608 msgstr "&Nota di LyX"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2611 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2612 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2615 msgid "&Comment"
2616 msgstr "&Commento"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2619 msgid "Print as grey text"
2620 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2623 msgid "&Greyed out"
2624 msgstr "&Sbiadita"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2627 msgid "&List in Table of Contents"
2628 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2631 msgid "&Numbering"
2632 msgstr "&Numerazione"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2635 msgid "Output Format"
2636 msgstr "Formato di output"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2640 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2641 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2645 msgid "De&fault Output Format:"
2646 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2649 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2650 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2653 msgid "Use &XeTeX"
2654 msgstr "Usa &XeTeX"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2657 msgid "&Use hyperref support"
2658 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2661 msgid "&General"
2662 msgstr "&Generale"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2665 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2666 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2669 msgid "Automatically fi&ll header"
2670 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2673 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2674 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2677 msgid "Load in &fullscreen mode"
2678 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2681 msgid "Header Information"
2682 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2685 msgid "&Title:"
2686 msgstr "&Titolo:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2689 msgid "&Author:"
2690 msgstr "&Autore:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2693 msgid "&Subject:"
2694 msgstr "&Soggetto:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2697 msgid "&Keywords:"
2698 msgstr "&Parole chiave:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2701 msgid "H&yperlinks"
2702 msgstr "&Ipercollegamenti"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2705 msgid "Allows link text to break across lines."
2706 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2709 msgid "B&reak links over lines"
2710 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2713 msgid "No &frames around links"
2714 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2717 msgid "C&olor links"
2718 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2721 msgid "Bibliographical backreferences"
2722 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2725 msgid "B&ackreferences:"
2726 msgstr "Riferimenti inversi:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2729 msgid "&Bookmarks"
2730 msgstr "Segnali&bri"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2733 msgid "G&enerate Bookmarks"
2734 msgstr "G&enera segnalibri"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2737 msgid "&Numbered bookmarks"
2738 msgstr "Segnalibri &numerati"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2741 msgid "Number of levels"
2742 msgstr "Numero di livelli"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2745 msgid "&Open bookmarks"
2746 msgstr "Apri &segnalibri"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2749 msgid "Additional o&ptions"
2750 msgstr "Op&zioni addizionali"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2753 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2754 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2757 msgid "Paper Format"
2758 msgstr "Formato carta"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2763 msgid "&Format:"
2764 msgstr "&Formato:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2767 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2768 msgstr ""
2769 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2770 "impostarne uno proprio con &quot;Personalizzato&quot;"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2773 msgid "&Orientation:"
2774 msgstr "&Orientamento"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2777 msgid "&Portrait"
2778 msgstr "&Verticale"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2781 msgid "&Landscape"
2782 msgstr "&Orizzontale"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2786 msgid "Page Layout"
2787 msgstr "Layout pagina"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2790 msgid "Headings &style:"
2791 msgstr "&Stile intestazioni:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2794 msgid "Style used for the page header and footer"
2795 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2798 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2799 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2802 msgid "&Two-sided document"
2803 msgstr "Documento su &due facce"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2806 msgid "Background Color:"
2807 msgstr "Colore di sfondo:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2810 msgid "&Change..."
2811 msgstr "&Modifica..."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2814 msgid "Revert the color to the default"
2815 msgstr "Ripristina il colore di default"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2818 msgid "R&eset"
2819 msgstr "R&eimposta"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2822 msgid "I&mmediate Apply"
2823 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2826 msgid "Label Width"
2827 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2831 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2832 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2835 msgid "Lo&ngest label"
2836 msgstr "Etichetta più &lunga"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2839 msgid "Line &spacing"
2840 msgstr "I&nterlinea"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2843 #: src/Text.cpp:1790
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2845 msgid "Single"
2846 msgstr "Singola"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2849 msgid "1.5"
2850 msgstr "1.5"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2853 #: src/Text.cpp:1796
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2855 msgid "Double"
2856 msgstr "Doppia"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2863 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2876 msgid "Custom"
2877 msgstr "Personalizzato"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2880 msgid "&Indent Paragraph"
2881 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2884 msgid "&Justified"
2885 msgstr "&Giustificato"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2888 msgid "&Left"
2889 msgstr "A &sinistra"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2892 msgid "C&enter"
2893 msgstr "C&entrato"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2896 msgid "Ri&ght"
2897 msgstr "A &destra"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2900 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2901 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2904 msgid "Paragraph's &Default"
2905 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2908 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2909 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2912 msgid "&Phantom"
2913 msgstr "&Segnaposto"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2916 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2917 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2920 msgid "&Horiz. Phantom"
2921 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2924 msgid "Vertical space of the phantom content"
2925 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2928 msgid "&Vert. Phantom"
2929 msgstr "Segnaposto &verticale"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2932 msgid "A&lter..."
2933 msgstr "&Modifica..."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2936 msgid "In Math"
2937 msgstr "Modo matematico"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2940 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2941 msgstr ""
2942 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2943 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2946 msgid "Automatic in&line completion"
2947 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2950 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2951 msgstr ""
2952 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2953 "dopo il ritardo specificato."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2956 msgid "Automatic p&opup"
2957 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2960 msgid "Autoco&rrection"
2961 msgstr "Autoco&rrezione"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2964 msgid "In Text"
2965 msgstr "Modo testo"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2968 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2969 msgstr ""
2970 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2971 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2974 msgid "Automatic &inline completion"
2975 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2978 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2979 msgstr ""
2980 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2981 "dopo il ritardo specificato."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2984 msgid "Automatic &popup"
2985 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2988 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2989 msgstr ""
2990 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2991 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2994 msgid "Cursor i&ndicator"
2995 msgstr "I&ndicatore cursore"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2998 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2999 msgid "General"
3000 msgstr "Generale"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3003 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3004 msgstr ""
3005 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3006 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3009 msgid "s inline completion dela&y"
3010 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3013 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3014 msgstr ""
3015 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3016 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3019 msgid "s popup d&elay"
3020 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3023 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3024 msgstr ""
3025 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3026 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3029 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3030 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3033 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3034 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3037 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3038 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3041 msgid "C&onverter:"
3042 msgstr "C&onvertitore:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3045 msgid "E&xtra flag:"
3046 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3049 msgid "&From format:"
3050 msgstr "Dal &formato:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3053 msgid "&To format:"
3054 msgstr "&Al formato:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3058 msgid "&Modify"
3059 msgstr "&Modifica"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
3064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3065 msgid "Remo&ve"
3066 msgstr "&Rimuovi"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3069 msgid "Converter Defi&nitions"
3070 msgstr "Convertitori defi&niti"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3073 msgid "Converter File Cache"
3074 msgstr "Cache per i convertitori"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3077 msgid "&Enabled"
3078 msgstr "&Abilitata"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3081 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3082 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3085 msgid "&Date format:"
3086 msgstr "&Formato data:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3089 msgid "Date format for strftime output"
3090 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3093 msgid "Display &Graphics"
3094 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3097 msgid "Instant &Preview:"
3098 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3101 #: src/Font.cpp:76
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3103 msgid "Off"
3104 msgstr "Non attiva"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3107 msgid "No math"
3108 msgstr "Escluso matematica"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3111 #: src/Font.cpp:76
3112 msgid "On"
3113 msgstr "Attiva"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3116 msgid "Preview Si&ze:"
3117 msgstr "Sca&la"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3120 msgid "Factor for the preview size"
3121 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3124 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3125 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3128 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3133 msgid "Editing"
3134 msgstr "Redazione"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3137 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3138 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3141 msgid "Scroll &below end of document"
3142 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3145 msgid "Sort &environments alphabetically"
3146 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3149 msgid "&Group environments by their category"
3150 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3153 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3154 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3157 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3158 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3161 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3162 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3165 msgid "Fullscreen"
3166 msgstr "Schermo intero"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3169 msgid "&Limit text width"
3170 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3173 msgid "Screen used (&pixels):"
3174 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3177 msgid "Hide &menubar"
3178 msgstr "Nascondi barra &menu"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3181 msgid "Hide &tabbar"
3182 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3189 msgid "&Hide toolbars"
3190 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3193 msgid "Ed&itor:"
3194 msgstr "Ed&itore:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3197 msgid "Co&pier:"
3198 msgstr "&Trascrittore:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3201 msgid "Shortc&ut:"
3202 msgstr "Sc&orciatoia:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3205 msgid "S&hort Name:"
3206 msgstr "Nome corto:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3209 msgid "&Viewer:"
3210 msgstr "&Visualizzatore:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3213 msgid "E&xtension:"
3214 msgstr "E&stensione:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3217 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3218 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3221 msgid "Default Format"
3222 msgstr "Formato predefinito"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3225 msgid "Vector &graphics format"
3226 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3229 msgid "&Document format"
3230 msgstr "Formato &documento"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3233 msgid "Re&move"
3234 msgstr "&Rimuovi"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3237 msgid "&New..."
3238 msgstr "&Nuovo..."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3241 msgid "&E-mail:"
3242 msgstr "&E-mail:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3245 msgid "Your name"
3246 msgstr "Nome utente"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3249 msgid "Your E-mail address"
3250 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3253 msgid "Keyboard"
3254 msgstr "Tastiera"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3257 msgid "Use &keyboard map"
3258 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3261 msgid "&First:"
3262 msgstr "&Prima:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3266 msgid "Br&owse..."
3267 msgstr "Sf&oglia..."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3270 msgid "S&econd:"
3271 msgstr "S&econda:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3274 msgid "Mouse"
3275 msgstr "Mouse"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3278 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3279 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3282 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3283 msgstr ""
3284 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3285 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3288 msgid "User &interface language:"
3289 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3292 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3293 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3296 msgid "Language pac&kage:"
3297 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3300 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3301 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3304 msgid "Command s&tart:"
3305 msgstr "Comando avv&io:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3308 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3309 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3312 msgid "Command e&nd:"
3313 msgstr "Comando &fine:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3316 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3317 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3320 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3321 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3324 msgid "&Use babel"
3325 msgstr "Usa &babel"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3328 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3329 msgstr ""
3330 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3331 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3334 msgid "&Global"
3335 msgstr "&Globale"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3338 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3339 msgstr ""
3340 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3341 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3344 msgid "Auto &begin"
3345 msgstr "A&utoavvio"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3348 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3349 msgstr ""
3350 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3351 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3354 msgid "Auto &end"
3355 msgstr "Auto&termine"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3358 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3359 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3362 msgid "Mark &foreign languages"
3363 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3366 msgid "Right-to-left language support"
3367 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3370 #: src/LyXRC.cpp:3144
3371 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3372 msgstr ""
3373 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3374 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3377 msgid "Enable RTL su&pport"
3378 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3381 msgid "Cursor movement:"
3382 msgstr "Movimento cursore:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3385 msgid "&Logical"
3386 msgstr "&Logico"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3389 msgid "&Visual"
3390 msgstr "&Visuale"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3393 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3394 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3397 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3398 msgstr "Codifica Te&X:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3401 msgid "Default paper si&ze:"
3402 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3405 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3406 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3409 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3410 msgstr ""
3411 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3412 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3415 msgid "BibTeX command and options"
3416 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3420 msgid "Processor for &Japanese:"
3421 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3424 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3425 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3428 msgid "Pr&ocessor:"
3429 msgstr "Pr&ocessore:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3434 msgid "Op&tions:"
3435 msgstr "&Opzioni:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3438 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3439 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3442 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3443 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3446 msgid "&Nomenclature command:"
3447 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3450 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3451 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3454 msgid "Chec&kTeX command:"
3455 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3458 msgid "CheckTeX start options and flags"
3459 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3462 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3463 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3466 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3467 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3470 msgid "Set class options to default on class change"
3471 msgstr ""
3472 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3473 "quando la classe viene cambiata"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3476 msgid "R&eset class options when document class changes"
3477 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3481 msgid "US letter"
3482 msgstr "Lettera US"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3486 msgid "US legal"
3487 msgstr "Legale US"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3491 msgid "US executive"
3492 msgstr "Esecutivo US"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3496 msgid "A3"
3497 msgstr "A3"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3501 msgid "A4"
3502 msgstr "A4"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3506 msgid "A5"
3507 msgstr "A5"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3511 msgid "B5"
3512 msgstr "B5"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3515 msgid "&PATH prefix:"
3516 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3526 msgid "Browse..."
3527 msgstr "Sfoglia..."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3530 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3531 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3534 msgid "&Temporary directory:"
3535 msgstr "Cartella &temporanea:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3538 msgid "Ly&XServer pipe:"
3539 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3542 msgid "&Backup directory:"
3543 msgstr "Cartella di &backup:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3546 msgid "&Example files:"
3547 msgstr "File di &esempio:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3550 msgid "&Document templates:"
3551 msgstr "Modelli di &documento:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3554 msgid "&Working directory:"
3555 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3558 msgid "Hunspell dictionaries:"
3559 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3562 #: src/LyXRC.cpp:2817
3563 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3564 msgstr ""
3565 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3566 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3567 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3570 msgid "Output &line length:"
3571 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3574 msgid "Printer Command Options"
3575 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3578 msgid "Extension to be used when printing to file."
3579 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3582 msgid "File ex&tension:"
3583 msgstr "Es&tensione file:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3586 msgid "Option used to print to a file."
3587 msgstr "Opzione per stampare su file."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3590 msgid "Print to &file:"
3591 msgstr "Stampa su &file:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3594 msgid "Option used to print to non-default printer."
3595 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3598 msgid "Set &printer:"
3599 msgstr "Alla st&ampante:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3602 msgid "Option used with spool command to set printer."
3603 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3606 msgid "Spool &printer:"
3607 msgstr "Pref&isso spool:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3610 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3611 msgstr ""
3612 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3613 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3616 msgid "Spool co&mmand:"
3617 msgstr "&Comando spool:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3620 msgid "Option used to reverse page order."
3621 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3624 msgid "Re&verse pages:"
3625 msgstr "In&verti pagine:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3628 msgid "Lan&dscape:"
3629 msgstr "Oriz&zontale:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3632 msgid "&Number of copies:"
3633 msgstr "&Numero di copie:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3636 msgid "Option used to set number of copies."
3637 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3640 msgid "Option used to print a range of pages."
3641 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3644 msgid "Co&llated:"
3645 msgstr "Co&llazione:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3648 msgid "Pa&ge range:"
3649 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3652 msgid "Option used to collate multiple copies."
3653 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3656 msgid "&Odd pages:"
3657 msgstr "Pagine &dispari:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3660 msgid "&Even pages:"
3661 msgstr "Pagine &pari:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3664 msgid "Paper t&ype:"
3665 msgstr "T&ipo carta:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3668 msgid "Paper si&ze:"
3669 msgstr "Fo&rmato carta:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3672 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3673 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3676 msgid "E&xtra options:"
3677 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3680 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3681 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3684 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3685 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3688 msgid "Adapt &output to printer"
3689 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3692 msgid "Name of the default printer"
3693 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3696 msgid "Default &printer:"
3697 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3700 msgid "Printer co&mmand:"
3701 msgstr "Co&mando di stampa:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3704 msgid "Sans Seri&f:"
3705 msgstr "&Senza grazie:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3708 msgid "T&ypewriter:"
3709 msgstr "Monospazio:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3712 msgid "R&oman:"
3713 msgstr "&Romano:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3716 msgid "Screen &DPI:"
3717 msgstr "&DPI dello schermo:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3720 msgid "&Zoom %:"
3721 msgstr "&Zoom %:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3724 msgid "Font Sizes"
3725 msgstr "Dimensioni carattere"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3728 msgid "&Large:"
3729 msgstr "&Grande:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3732 msgid "&Larger:"
3733 msgstr "&Molto grande:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3736 msgid "&Largest:"
3737 msgstr "Grandi&ssimo:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3740 msgid "&Huge:"
3741 msgstr "&Enorme:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3744 msgid "&Hugest:"
3745 msgstr "Gigan&tesco:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3748 msgid "S&mallest:"
3749 msgstr "&Piccolissimo:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3752 msgid "S&maller:"
3753 msgstr "M&olto piccolo:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3756 msgid "S&mall:"
3757 msgstr "&Piccolo:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3760 msgid "&Normal:"
3761 msgstr "&Normale:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3764 msgid "&Tiny:"
3765 msgstr "Min&uscolo:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3768 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3769 msgstr ""
3770 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3771 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3774 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3775 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3778 msgid "&Bind file:"
3779 msgstr "&File scorciatoie:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3782 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3783 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3786 msgid "Al&ternative language:"
3787 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3790 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3791 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3794 msgid "&Escape characters:"
3795 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3798 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3799 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3802 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3803 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3806 msgid "S&pellcheck continuously"
3807 msgstr "&Verifica ortografica continua"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3810 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3811 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3814 msgid "Accept compound &words"
3815 msgstr "Accetta &parole composte"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3818 msgid "&Spellchecker engine:"
3819 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3822 msgid "Session"
3823 msgstr "Sessione"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3826 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3827 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3830 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3831 msgstr ""
3832 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3833 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3836 msgid "Restore cursor &positions"
3837 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3840 msgid "&Load opened files from last session"
3841 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3844 msgid "Clear all session &information"
3845 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3848 msgid "Documents"
3849 msgstr "Documenti"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3852 msgid "&Maximum last files:"
3853 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3856 msgid "Backup original documents when saving"
3857 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3860 msgid "minutes"
3861 msgstr "minuti"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3864 msgid "&Backup documents, every"
3865 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3868 msgid "&Open documents in tabs"
3869 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3872 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3873 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3876 msgid "&Single close-tab button"
3877 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3880 msgid "Automatic help"
3881 msgstr "Aiuto automatico"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3884 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3885 msgstr ""
3886 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3887 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3890 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3891 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3894 msgid "&User interface file:"
3895 msgstr "File interfaccia &utente:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
3900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3901 msgid "&Save"
3902 msgstr "&Salva"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3906 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3907 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3910 msgid "&List Indendation:"
3911 msgstr "&Indentazione lista:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3914 msgid "Custom &Width:"
3915 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3918 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3919 msgstr "Valore personalizzato. &quot;Rientro&quot; deve essere impostato a &quot;Personalizzato&quot;."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3922 msgid "Pages"
3923 msgstr "Pagine"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3926 msgid "Page number to print from"
3927 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3930 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3931 msgstr "&A:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3934 msgid "Page number to print to"
3935 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3939 msgid "Print all pages"
3940 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3943 msgid "Fro&m"
3944 msgstr "&Da"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3947 msgid "&All"
3948 msgstr "&Tutto"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3951 msgid "Print &odd-numbered pages"
3952 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3955 msgid "Print &even-numbered pages"
3956 msgstr "Stampa pagine &pari"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3959 msgid "Print in reverse order"
3960 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3963 msgid "Re&verse order"
3964 msgstr "Ordine in&verso"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3967 msgid "Copie&s"
3968 msgstr "&Copie"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3971 msgid "Number of copies"
3972 msgstr "Numero di copie"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3975 msgid "Collate copies"
3976 msgstr "Ordina copie"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3979 msgid "&Collate"
3980 msgstr "&Ordina"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3983 msgid "&Print"
3984 msgstr "Sta&mpa"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3987 msgid "Print Destination"
3988 msgstr "Destinazione della stampa"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3991 msgid "Send output to the printer"
3992 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3995 msgid "P&rinter:"
3996 msgstr "Stampa&nte:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3999 msgid "Send output to the given printer"
4000 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4004 msgid "Send output to a file"
4005 msgstr "Manda l'output su file"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4008 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4009 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4012 msgid "&Subindex"
4013 msgstr "&Sottoindice"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4016 msgid "A&vailable indexes:"
4017 msgstr "&Indici disponibili:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4020 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4021 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
4024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
4025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4026 msgid "Output"
4027 msgstr "Uscite"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4030 msgid "Settings"
4031 msgstr "Impostazioni"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4034 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4035 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4038 msgid "&Automatic clear"
4039 msgstr "&Pulizia automatica"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4042 msgid "Statusbar messages"
4043 msgstr "Messaggi barra di stato"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4046 msgid "----- Debugging levels -----"
4047 msgstr "----- Livelli di verifica -----"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4050 msgid "La&bels in:"
4051 msgstr "Etichett&e in:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4054 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4055 msgstr ""
4056 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
4057 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4060 msgid "&Sort"
4061 msgstr "&Ordina"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4064 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4065 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4068 msgid "Cas&e-sensitive"
4069 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4072 msgid "Update the label list"
4073 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4077 msgid "&Go to Label"
4078 msgstr "&Vai all'etichetta"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4081 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4082 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4085 msgid "<reference>"
4086 msgstr "<riferimento>"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4089 msgid "(<reference>)"
4090 msgstr "(<riferimento>)"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4093 msgid "<page>"
4094 msgstr "<pagina>"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4097 msgid "on page <page>"
4098 msgstr "a pagina <pagina>"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4101 msgid "<reference> on page <page>"
4102 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4105 msgid "Formatted reference"
4106 msgstr "Riferimento formattato"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4109 msgid "Replace &with:"
4110 msgstr "Sostituisci &con:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4113 msgid "Match whole words onl&y"
4114 msgstr "Sol&o parole intere"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4117 msgid "Find &Next"
4118 msgstr "Trova &successivo"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4123 msgid "&Replace"
4124 msgstr "&Sostituisci"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4127 msgid "Search &backwards"
4128 msgstr "Cerca &all'indietro"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4131 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4132 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4135 msgid "&Export formats:"
4136 msgstr "&Esporta formati:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4139 msgid "&Command:"
4140 msgstr "&Comando:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4143 msgid "Edit shortcut"
4144 msgstr "Edita scorciatoia"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4147 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4148 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4151 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4152 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4155 msgid "&Delete Key"
4156 msgstr "&Elimina tasto"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4159 msgid "Clear current shortcut"
4160 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4164 msgid "C&lear"
4165 msgstr "C&ancella"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4168 msgid "&Shortcut:"
4169 msgstr "&Scorciatoia:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4172 msgid "&Function:"
4173 msgstr "&Funzione:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4176 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4177 msgstr ""
4178 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4179 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4182 msgid "DockWidget"
4183 msgstr "DockWidget"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4186 msgid "Unknown word:"
4187 msgstr "Termine sconosciuto:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4190 msgid "Current word"
4191 msgstr "Termine attuale"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4196 msgid "Replace word with current choice"
4197 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4200 msgid "&Find Next"
4201 msgstr "Trova &successivo"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4204 msgid "Replacement:"
4205 msgstr "Sostituzione:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4208 msgid "Replace with selected word"
4209 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4212 msgid "Suggestions:"
4213 msgstr "Suggerimenti:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4216 msgid "Ignore this word"
4217 msgstr "Ignora questo termine"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4220 msgid "&Ignore"
4221 msgstr "&Ignora"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4224 msgid "Ignore this word throughout this session"
4225 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4228 msgid "I&gnore All"
4229 msgstr "I&gnora tutto"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4232 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4233 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4236 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4237 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4240 msgid "Ca&tegory:"
4241 msgstr "Ca&tegoria:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4244 msgid "Select this to display all available characters at once"
4245 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4248 msgid "&Display all"
4249 msgstr "&Visualizza tutto"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4252 msgid "Current cell:"
4253 msgstr "Cella corrente:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4256 msgid "Current row position"
4257 msgstr "Posizione riga corrente"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4260 msgid "Current column position"
4261 msgstr "Posizione colonna corrente"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4264 msgid "&Table Settings"
4265 msgstr "&Impostazioni tabella"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4268 msgid "Column settings"
4269 msgstr "Impostazioni colonna"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4272 msgid "&Horizontal alignment:"
4273 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4276 msgid "Horizontal alignment in column"
4277 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4280 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4281 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4282 msgid "Justified"
4283 msgstr "Giustificato"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4286 msgid "Fixed width of the column"
4287 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4290 msgid "&Vertical alignment in row:"
4291 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4294 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4295 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4298 msgid "Merge cells"
4299 msgstr "Unisci celle"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4302 msgid "&Multicolumn"
4303 msgstr "&Multi colonna"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4306 msgid "Cell setting"
4307 msgstr "Impostazioni casella"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4310 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4311 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4314 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4315 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4318 msgid "Table-wide settings"
4319 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4322 msgid "Verti&cal alignment:"
4323 msgstr "Allineamento verti&cale"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4326 msgid "Vertical alignment of the table"
4327 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4330 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4331 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4334 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4335 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4338 msgid "LaTe&X argument:"
4339 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4342 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4343 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4346 msgid "&Borders"
4347 msgstr "&Bordi"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4350 msgid "Set Borders"
4351 msgstr "Imposta bordi"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4354 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4355 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4358 msgid "All Borders"
4359 msgstr "Tutti i bordi"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4362 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4363 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4366 msgid "&Set"
4367 msgstr "&Imposta"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4370 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4371 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4374 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4375 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4378 msgid "Fo&rmal"
4379 msgstr "Fo&rmale"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4382 msgid "Use default (grid-like) border style"
4383 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4386 msgid "De&fault"
4387 msgstr "Prede&finito"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4390 msgid "Additional Space"
4391 msgstr "Spazio addizionale"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4394 msgid "T&op of row:"
4395 msgstr "In cima alla riga:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4398 msgid "Botto&m of row:"
4399 msgstr "In fondo alla riga:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4402 msgid "Bet&ween rows:"
4403 msgstr "Tra le righe:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4406 msgid "&Longtable"
4407 msgstr "Tabella &lunga"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4410 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4411 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4414 msgid "&Use long table"
4415 msgstr "&Usa tabella lunga"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4418 msgid "Row settings"
4419 msgstr "Impostazioni riga"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4422 msgid "Status"
4423 msgstr "Stato"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4426 msgid "Border above"
4427 msgstr "Bordo superiore"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4430 msgid "Border below"
4431 msgstr "Bordo inferiore"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4434 msgid "Contents"
4435 msgstr "Contenuti"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4438 msgid "Header:"
4439 msgstr "Intestazione:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4442 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4443 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4450 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4451 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4452 msgid "on"
4453 msgstr "attivo"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4463 msgid "double"
4464 msgstr "doppio"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4467 msgid "First header:"
4468 msgstr "Prima intestazione:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4471 msgid "This row is the header of the first page"
4472 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4475 msgid "Don't output the first header"
4476 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4480 msgid "is empty"
4481 msgstr "è vuoto"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4484 msgid "Footer:"
4485 msgstr "Coda:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4488 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4489 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4492 msgid "Last footer:"
4493 msgstr "Ultima coda:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4496 msgid "This row is the footer of the last page"
4497 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4500 msgid "Don't output the last footer"
4501 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4504 msgid "Caption:"
4505 msgstr "Didascalia:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4508 msgid "Set a page break on the current row"
4509 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4512 msgid "Page &break on current row"
4513 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4516 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4517 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4520 msgid "Longtable alignment"
4521 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4524 msgid "Close this dialog"
4525 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4528 msgid "Rebuild the file lists"
4529 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4532 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4533 msgstr ""
4534 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4535 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4538 msgid "&View"
4539 msgstr "&Vista"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4542 msgid "Selected classes or styles"
4543 msgstr "Classi o stili disponibili"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4546 msgid "LaTeX classes"
4547 msgstr "Classi LaTeX"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4550 msgid "LaTeX styles"
4551 msgstr "Stili LaTeX"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4554 msgid "BibTeX styles"
4555 msgstr "Stili BibTeX"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4558 msgid "Toggles view of the file list"
4559 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4562 msgid "Show &path"
4563 msgstr "Mostra &percorso"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4566 msgid "Separate paragraphs with"
4567 msgstr "Separa paragrafi con"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4570 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4571 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4574 msgid "&Indentation"
4575 msgstr "&Indentazione"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4578 msgid "Size of the indentation"
4579 msgstr "Dimensione del rientro"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4582 msgid "&Vertical space"
4583 msgstr "Spazio &verticale"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4586 msgid "Size of the vertical space"
4587 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4590 msgid "Spacing"
4591 msgstr "Spaziatura"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4594 msgid "&Line spacing:"
4595 msgstr "&Interlinea:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4598 msgid "Spacing type"
4599 msgstr "Tipo di spaziatura"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4602 msgid "Number of lines"
4603 msgstr "Numero di linee"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4606 msgid "Format text into two columns"
4607 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4610 msgid "Two-&column document"
4611 msgstr "Documento su due &colonne"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4614 msgid "Language of the thesaurus"
4615 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4618 msgid "Word to look up"
4619 msgstr "Parola da cercare"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4622 msgid "L&ookup"
4623 msgstr "&Cerca"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4626 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4627 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4631 msgid "The selected entry"
4632 msgstr "È la voce selezionata"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4635 msgid "&Selection:"
4636 msgstr "&Selezione:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4639 msgid "Replace the entry with the selection"
4640 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4643 msgid "Index entry"
4644 msgstr "Voce d'indice"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4647 msgid "&Keyword:"
4648 msgstr "&Parola chiave:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4651 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4652 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4655 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4656 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4659 msgid "Sort"
4660 msgstr "Ordina"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4663 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4664 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4667 msgid "Keep"
4668 msgstr "Mantieni"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4671 msgid "Update navigation tree"
4672 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4679 msgid "..."
4680 msgstr "..."
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4683 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4684 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4687 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4688 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4691 msgid "Move selected item down by one"
4692 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4695 msgid "Move selected item up by one"
4696 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4699 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4700 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4703 msgid "&Do not show this warning again!"
4704 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4707 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4708 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4711 msgid "DefSkip"
4712 msgstr "Salto predefinito"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4716 msgid "SmallSkip"
4717 msgstr "Salto piccolo"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4721 msgid "MedSkip"
4722 msgstr "Salto medio"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4726 msgid "BigSkip"
4727 msgstr "Salto grande"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4730 msgid "VFill"
4731 msgstr "Riempimento verticale"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4734 msgid "Complete source"
4735 msgstr "Sorgente intero"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4738 msgid "Automatic update"
4739 msgstr ""
4740 "Aggiornamento\n"
4741 "automatico"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4744 msgid "Unit of width value"
4745 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4748 msgid "number of needed lines"
4749 msgstr "Numero necessario di linee"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4752 msgid "use number of lines"
4753 msgstr "Usa questo numero di linee"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4756 msgid "&Line span:"
4757 msgstr "&Linee a cingere:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4760 msgid "Outer (default)"
4761 msgstr "Esterno (default)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4764 msgid "Inner"
4765 msgstr "Interno"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4768 msgid "use overhang"
4769 msgstr "Usa sporgenza"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4772 msgid "Over&hang:"
4773 msgstr "&Sporgenza:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4776 msgid "Overhang value"
4777 msgstr "Valore della sporgenza"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4780 msgid "Unit of overhang value"
4781 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4784 msgid "Check this to allow flexible placement"
4785 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4788 msgid "Allow &floating"
4789 msgstr "Consenti di &flottare"
4790
4791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4792 #: lib/layouts/aa.layout:27
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4795 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4797 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4798 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4799 #: lib/layouts/apa.layout:24
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4801 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4802 #: lib/layouts/chess.layout:29
4803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4804 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4805 #: lib/layouts/egs.layout:18
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4808 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4809 #: lib/layouts/foils.layout:30
4810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4811 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4812 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4813 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4814 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4816 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4817 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4818 #: lib/layouts/paper.layout:13
4819 #: lib/layouts/powerdot.layout:108
4820 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4821 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4824 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4826 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4827 #: lib/layouts/slides.layout:60
4828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4830 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4831 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4832 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4833 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4834 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4836 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
4837 msgid "Standard"
4838 msgstr "Standard"
4839
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4841 msgid "TheoremTemplate"
4842 msgstr "Modello di teorema"
4843
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4847 #: lib/layouts/foils.layout:278
4848 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4851 #: lib/layouts/llncs.layout:377
4852 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4855 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4856 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4857 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4859 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4860 msgid "Proof"
4861 msgstr "Dimostrazione"
4862
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4864 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4865 msgid "Proof:"
4866 msgstr "Dimostrazione:"
4867
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4871 #: lib/layouts/foils.layout:218
4872 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4875 #: lib/layouts/llncs.layout:418
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4877 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4891 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4897 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4898 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4899 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4900 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4903 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4904 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4905 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4906 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4907 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4908 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4909 msgid "Theorem"
4910 msgstr "Teorema"
4911
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4913 msgid "Theorem #:"
4914 msgstr "Teorema #:"
4915
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4918 #: lib/layouts/foils.layout:243
4919 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
4921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
4922 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:377
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4936 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4939 msgid "Lemma"
4940 msgstr "Lemma"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4943 msgid "Lemma #:"
4944 msgstr "Lemma #:"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4949 #: lib/layouts/foils.layout:250
4950 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
4952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:322
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4955 #: lib/layouts/svjour.inc:338
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
4957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
4961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:65
4966 #: lib/layouts/theorems.inc:75
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4970 msgid "Corollary"
4971 msgstr "Corollario"
4972
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4974 msgid "Corollary #:"
4975 msgstr "Corollario #:"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4979 #: lib/layouts/foils.layout:257
4980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
4981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:391
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
4990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:101
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:111
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4999 msgid "Proposition"
5000 msgstr "Proposizione"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5003 msgid "Proposition #:"
5004 msgstr "Proposizione #:"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:361
5008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5010 #: lib/layouts/llncs.layout:315
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5027 msgid "Conjecture"
5028 msgstr "Congettura"
5029
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5031 msgid "Conjecture #:"
5032 msgstr "Congettura #:"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:333
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5042 msgid "Criterion"
5043 msgstr "Criterio"
5044
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5046 msgid "Criterion #:"
5047 msgstr "Criterio #:"
5048
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5063 msgid "Fact"
5064 msgstr "Fatto"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5067 msgid "Fact #:"
5068 msgstr "Fatto #:"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5077 msgid "Axiom"
5078 msgstr "Assioma"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5081 msgid "Axiom #:"
5082 msgstr "Assioma #:"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5086 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5087 #: lib/layouts/foils.layout:264
5088 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:336
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5108 msgid "Definition"
5109 msgstr "Definizione"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5112 msgid "Definition #:"
5113 msgstr "Definizione #:"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5117 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5120 #: lib/layouts/llncs.layout:343
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5137 msgid "Example"
5138 msgstr "Esempio"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5141 msgid "Example #:"
5142 msgstr "Esempio #:"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5151 msgid "Condition"
5152 msgstr "Condizione"
5153
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5155 msgid "Condition #:"
5156 msgstr "Condizione #:"
5157
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:375
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:370
5161 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5177 msgid "Problem"
5178 msgstr "Problema"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5181 msgid "Problem #:"
5182 msgstr "Problema #:"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5185 #: lib/layouts/llncs.layout:350
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5201 msgid "Exercise"
5202 msgstr "Esercizio"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5205 msgid "Exercise #:"
5206 msgstr "Esercizio #:"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:382
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:404
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5228 msgid "Remark"
5229 msgstr "Osservazione"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5232 msgid "Remark #:"
5233 msgstr "Osservazione #:"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5237 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:308
5241 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5256 msgid "Claim"
5257 msgstr "Asserzione"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5260 msgid "Claim #:"
5261 msgstr "Asserzione #:"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5264 #: lib/layouts/apa.layout:212
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5266 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:363
5268 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
5269 #: lib/layouts/slides.layout:167
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5277 msgid "Note"
5278 msgstr "Nota"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5281 msgid "Note #:"
5282 msgstr "Nota #:"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5293 msgid "Notation"
5294 msgstr "Notazione"
5295
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5297 msgid "Notation #:"
5298 msgstr "Notazione #:"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:287
5303 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5304 #: lib/layouts/svmult.layout:93
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5314 msgid "Case"
5315 msgstr "Caso"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5318 msgid "Case #:"
5319 msgstr "Caso #:"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5322 #: lib/layouts/aa.layout:42
5323 #: lib/layouts/aa.layout:225
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5325 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5328 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5329 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5330 #: lib/layouts/apa.layout:307
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5335 #: lib/layouts/egs.layout:30
5336 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5339 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5340 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5341 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5344 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5345 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5346 #: lib/layouts/paper.layout:57
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:225
5348 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5351 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5352 #: lib/layouts/spie.layout:19
5353 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5354 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5358 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5360 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5363 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5364 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5365 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5366 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5367 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5370 msgid "Section"
5371 msgstr "Sezione"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5374 #: lib/layouts/aa.layout:46
5375 #: lib/layouts/aa.layout:236
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5377 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5380 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5381 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5382 #: lib/layouts/apa.layout:318
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5384 #: lib/layouts/egs.layout:52
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5387 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5388 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5389 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5391 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5392 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5393 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5394 #: lib/layouts/paper.layout:66
5395 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5396 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:360
5398 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5402 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5404 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5405 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5407 msgid "Subsection"
5408 msgstr "Sottosezione"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5411 #: lib/layouts/aa.layout:50
5412 #: lib/layouts/aa.layout:249
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5417 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5418 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5419 #: lib/layouts/apa.layout:328
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5422 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5423 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5426 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5427 #: lib/layouts/paper.layout:75
5428 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5429 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:369
5432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5433 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5435 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5436 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5438 msgid "Subsubsection"
5439 msgstr "Sotto sottosezione"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5442 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5443 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5445 #: lib/layouts/egs.layout:580
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5448 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5449 #: lib/layouts/spie.layout:30
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5451 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5453 msgid "Section*"
5454 msgstr "Sezione*"
5455
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5457 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5458 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5460 #: lib/layouts/egs.layout:600
5461 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5462 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5465 msgid "Subsection*"
5466 msgstr "Sottosezione*"
5467
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5469 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5470 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5471 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5474 msgid "Subsubsection*"
5475 msgstr "Sotto sottosezione*"
5476
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5478 #: lib/layouts/aa.layout:88
5479 #: lib/layouts/aa.layout:318
5480 #: lib/layouts/aa.layout:334
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5485 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5489 #: lib/layouts/apa.layout:69
5490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5492 #: lib/layouts/egs.layout:485
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
5497 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5498 #: lib/layouts/foils.layout:147
5499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5501 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5502 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5503 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5504 #: lib/layouts/kluwer.layout:256
5505 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:243
5507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5509 #: lib/layouts/paper.layout:129
5510 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5515 #: lib/layouts/spie.layout:74
5516 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5518 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5519 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5520 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5521 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5524 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5529 #: src/output_plaintext.cpp:133
5530 msgid "Abstract"
5531 msgstr "Sommario"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5534 msgid "Abstract---"
5535 msgstr "Sommario---"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5538 #: lib/layouts/aa.layout:348
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5546 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:279
5548 #: lib/layouts/paper.layout:168
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5552 #: lib/layouts/spie.layout:40
5553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5558 msgid "Keywords"
5559 msgstr "Parole chiave"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5562 msgid "Index Terms---"
5563 msgstr "Voci d'indice---"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5566 #: lib/layouts/aa.layout:94
5567 #: lib/layouts/aa.layout:377
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5572 #: lib/layouts/book.layout:21
5573 #: lib/layouts/book.layout:23
5574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5575 #: lib/layouts/egs.layout:556
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270
5577 #: lib/layouts/foils.layout:210
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5580 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:264
5582 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5583 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5584 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5585 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5586 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5587 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5588 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
5589 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5590 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5591 #: lib/layouts/report.layout:12
5592 #: lib/layouts/report.layout:14
5593 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5594 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5595 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5596 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5598 #: lib/layouts/simplecv.layout:141
5599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5601 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5602 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5605 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5608 msgid "Bibliography"
5609 msgstr "Bibliografia"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:318
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:331
5619 #: src/rowpainter.cpp:461
5620 msgid "Appendix"
5621 msgstr "Appendice"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5625 msgid "Appendices"
5626 msgstr "Appendici"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5629 msgid "Biography"
5630 msgstr "Biografia"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5633 msgid "BiographyNoPhoto"
5634 msgstr "Biografia senza foto"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5638 msgid "Footernote"
5639 msgstr "Nota a piè pagina"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5642 msgid "MarkBoth"
5643 msgstr "Intestazioni"
5644
5645 #: lib/layouts/aa.layout:54
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5648 #: lib/layouts/apa.layout:359
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5650 #: lib/layouts/egs.layout:167
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
5652 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5653 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5654 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5655 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5656 msgid "Itemize"
5657 msgstr "Elenco puntato"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:57
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5662 #: lib/layouts/apa.layout:377
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5664 #: lib/layouts/egs.layout:149
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:268
5666 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5667 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5668 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5669 msgid "Enumerate"
5670 msgstr "Elenco numerato"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:60
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5676 #: lib/layouts/egs.layout:185
5677 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5678 #: lib/layouts/paper.layout:100
5679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5681 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5682 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5684 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5686 msgid "Description"
5687 msgstr "Descrizione"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:63
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5695 #: lib/layouts/egs.layout:132
5696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5699 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5700 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5701 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5702 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5703 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5705 msgid "List"
5706 msgstr "Elenco"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:67
5709 #: lib/layouts/aa.layout:260
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5714 #: lib/layouts/apa.layout:39
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5716 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5717 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5718 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5719 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5720 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5721 #: lib/layouts/egs.layout:250
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5724 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5725 #: lib/layouts/foils.layout:125
5726 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5730 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5735 #: lib/layouts/paper.layout:109
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5737 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5743 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5744 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5751 msgid "Title"
5752 msgstr "Titolo"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:70
5755 #: lib/layouts/aa.layout:115
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:126
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:129
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5761 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5762 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5764 msgid "Subtitle"
5765 msgstr "Sottotitolo"
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:73
5768 #: lib/layouts/aa.layout:272
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5773 #: lib/layouts/apa.layout:113
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5775 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5777 #: lib/layouts/egs.layout:292
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5780 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5781 #: lib/layouts/foils.layout:133
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5786 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:162
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:181
5789 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5790 #: lib/layouts/paper.layout:119
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:64
5792 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5796 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5801 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5803 msgid "Author"
5804 msgstr "Autore"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:76
5807 #: lib/layouts/aa.layout:137
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5810 #: lib/layouts/egs.layout:237
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
5812 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5813 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5818 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:179
5820 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5825 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5827 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5828 msgid "Address"
5829 msgstr "Indirizzo"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:79
5832 #: lib/layouts/aa.layout:155
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5834 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5835 msgid "Offprint"
5836 msgstr "Estratto"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:82
5839 #: lib/layouts/aa.layout:178
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5841 msgid "Mail"
5842 msgstr "Posta"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:85
5845 #: lib/layouts/aa.layout:283
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5852 #: lib/layouts/egs.layout:470
5853 #: lib/layouts/foils.layout:140
5854 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:146
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:86
5858 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5867 #: lib/layouts/stdtitle.inc:86
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5869 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
5870 #: lib/external_templates:301
5871 #: lib/external_templates:302
5872 #: lib/external_templates:306
5873 msgid "Date"
5874 msgstr "Data"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:91
5877 #: lib/layouts/aa.layout:201
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5879 #: lib/layouts/egs.layout:531
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5881 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5889 msgid "Acknowledgement"
5890 msgstr "Riconoscimento"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:120
5893 #: lib/layouts/aa.layout:143
5894 #: lib/layouts/aa.layout:158
5895 #: lib/layouts/aa.layout:182
5896 #: lib/layouts/aa.layout:322
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
5912 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5924 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5930 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5931 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5932 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5933 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5934 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70
5935 #: lib/layouts/stdtitle.inc:89
5936 msgid "FrontMatter"
5937 msgstr "Materiale anteriore"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:164
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5941 msgid "Offprint Requests to:"
5942 msgstr "Richieste estratti a:"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:187
5945 msgid "Correspondence to:"
5946 msgstr "Corrispondenza a:"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:205
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5960 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5962 msgid "BackMatter"
5963 msgstr "Materiale posteriore"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:213
5966 #: lib/layouts/egs.layout:520
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5968 msgid "Acknowledgements."
5969 msgstr "Riconoscimenti."
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:295
5972 msgid "institutemark"
5973 msgstr "Nota istituto"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:299
5976 msgid "institute mark"
5977 msgstr "Nota istituto"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:363
5980 msgid "Key words."
5981 msgstr "Parole chiave."
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:385
5984 msgid "CharStyle:Institute"
5985 msgstr "Istituto"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:395
5988 msgid "CharStyle:E-Mail"
5989 msgstr "E-Mail"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:406
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5997 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:235
5999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6001 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
6003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6004 msgid "Email"
6005 msgstr "Posta elettronica"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:410
6008 msgid "email"
6009 msgstr "email"
6010
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6012 #: lib/layouts/egs.layout:616
6013 #: lib/languages:4
6014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6016 msgid "LaTeX"
6017 msgstr "LaTeX"
6018
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6020 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
6022 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6023 msgid "Thesaurus"
6024 msgstr "Dizionario lessicale"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6027 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6028 #: lib/layouts/apa.layout:338
6029 #: lib/layouts/egs.layout:71
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6034 #: lib/layouts/paper.layout:84
6035 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6038 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6041 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6042 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6044 msgid "Paragraph"
6045 msgstr "Paragrafo"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6049 #: lib/layouts/apa.layout:149
6050 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6053 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6054 msgid "Affiliation"
6055 msgstr "Affiliazione"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6059 msgid "And"
6060 msgstr "E"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6064 #: lib/layouts/apa.layout:221
6065 #: lib/layouts/egs.layout:506
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:427
6067 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:298
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:309
6070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6072 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6074 msgid "Acknowledgements"
6075 msgstr "Riconoscimenti"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
6083 #: lib/layouts/egs.layout:570
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:285
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:289
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:351
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:278
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
6091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6092 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:959
6095 #: src/output_plaintext.cpp:145
6096 msgid "References"
6097 msgstr "Riferimenti"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6101 msgid "PlaceFigure"
6102 msgstr "Posiziona figura"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6106 msgid "PlaceTable"
6107 msgstr "Posiziona tabella"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6111 msgid "TableComments"
6112 msgstr "Tabella commenti"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6116 msgid "TableRefs"
6117 msgstr "Tabella riferimenti"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6121 msgid "MathLetters"
6122 msgstr "Lettere matematiche"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6126 msgid "NoteToEditor"
6127 msgstr "Nota per il redattore"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6131 msgid "Facility"
6132 msgstr "Installazione"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6136 msgid "Objectname"
6137 msgstr "Nome oggetto"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6141 msgid "Dataset"
6142 msgstr "Gruppo di dati"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6145 msgid "Altaffilation"
6146 msgstr "Affiilazione alt."
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6149 msgid "Alternative affiliation:"
6150 msgstr "Affiliazione alt.:"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6153 msgid "altaffilmark"
6154 msgstr "Nota affiliazione alt."
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6157 msgid "altaffiliation mark"
6158 msgstr "Nota affiliazione alt."
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6161 msgid "Subject headings:"
6162 msgstr "Intestazioni soggetto:"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6165 msgid "[Acknowledgements]"
6166 msgstr "[Riconoscimenti]"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
6170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
6171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
6172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
6173 msgid "and"
6174 msgstr "e"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6177 msgid "Place Figure here:"
6178 msgstr "Posiziona figura qui:"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6181 msgid "Place Table here:"
6182 msgstr "Posiziona tabella qui:"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6185 msgid "[Appendix]"
6186 msgstr "[Appendice]"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6189 msgid "Note to Editor:"
6190 msgstr "Nota per il redattore:"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6193 msgid "References. ---"
6194 msgstr "Referimenti.---"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6197 msgid "Note. ---"
6198 msgstr "Nota. ---"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6201 msgid "Table note"
6202 msgstr "Nota tabella"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6205 msgid "Table note:"
6206 msgstr "Nota tabella:"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6209 msgid "tablenotemark"
6210 msgstr "Nota tabella"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6213 msgid "tablenote mark"
6214 msgstr "Nota tabella"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6217 msgid "FigCaption"
6218 msgstr "Didascalia figura"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6221 msgid "Fig. ---"
6222 msgstr "Fig. ---"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6225 msgid "Facility:"
6226 msgstr "Installazione:"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6229 msgid "Obj:"
6230 msgstr "Ogg.:"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6233 msgid "Dataset:"
6234 msgstr "Gruppo di dati:"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6238 msgid "Scheme"
6239 msgstr "Schema"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6242 msgid "List of Schemes"
6243 msgstr "Elenco degli schemi"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6246 msgid "scheme"
6247 msgstr "schema"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6251 msgid "Chart"
6252 msgstr "Diagramma"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6255 msgid "List of Charts"
6256 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6259 msgid "chart"
6260 msgstr "diagramma"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6264 msgid "Graph"
6265 msgstr "Grafico"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6268 msgid "List of Graphs"
6269 msgstr "Elenco dei grafici"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6272 msgid "graph"
6273 msgstr "grafico"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6276 msgid "Bibnote"
6277 msgstr "Bibnote"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6280 msgid "bibnote"
6281 msgstr "bibnote"
6282
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6284 msgid "Chemistry"
6285 msgstr "Chimica"
6286
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6288 msgid "chemistry"
6289 msgstr "chimica"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6292 msgid "Teaser"
6293 msgstr "Teaser"
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6296 msgid "Teaser image:"
6297 msgstr "Immagine Teaser:"
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6300 msgid "CRcat"
6301 msgstr "CRcat"
6302
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6304 msgid "CR category"
6305 msgstr "Categoria CR"
6306
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6308 msgid "CR categories"
6309 msgstr "Categorie CR"
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6312 msgid "Computing Review Categories"
6313 msgstr "Computing Review Categories"
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6317 #: lib/layouts/apa.layout:242
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6319 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6320 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6323 #: lib/layouts/spie.layout:89
6324 msgid "Acknowledgments"
6325 msgstr "Riconoscimenti"
6326
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6328 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6337 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6338 #: lib/layouts/svmult.layout:82
6339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6340 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6341 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6342 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6345 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6346 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6347 msgid "MainText"
6348 msgstr "Testo principale"
6349
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6351 msgid "SpecialSection"
6352 msgstr "Sezione speciale"
6353
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6355 msgid "SpecialSection*"
6356 msgstr "Sezione speciale*"
6357
6358 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6361 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6362 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6363 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6371 msgid "Unnumbered"
6372 msgstr "Senza numero"
6373
6374 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6375 msgid "Chapter Exercises"
6376 msgstr "Capitolo esercizi"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:50
6379 msgid "RightHeader"
6380 msgstr "Intestazione destra"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:59
6383 msgid "Right header:"
6384 msgstr "Intestazione destra:"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:82
6387 msgid "Abstract:"
6388 msgstr "Sommario: "
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:91
6391 msgid "ShortTitle"
6392 msgstr "Titolo breve"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:99
6395 msgid "Short title:"
6396 msgstr "Titolo breve:"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:128
6399 msgid "TwoAuthors"
6400 msgstr "Due autori"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:135
6403 msgid "ThreeAuthors"
6404 msgstr "Tre autori"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:142
6407 msgid "FourAuthors"
6408 msgstr "Quattro autori"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:161
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6413 msgid "Affiliation:"
6414 msgstr "Affiliazione:"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:170
6417 msgid "TwoAffiliations"
6418 msgstr "Due affiliazioni"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:177
6421 msgid "ThreeAffiliations"
6422 msgstr "Tre affiliazioni"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:184
6425 msgid "FourAffiliations"
6426 msgstr "Quattro affiliazioni"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:191
6429 #: lib/layouts/egs.layout:336
6430 msgid "Journal"
6431 msgstr "Rivista"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:205
6434 msgid "CopNum"
6435 msgstr "Numero copie"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:233
6438 msgid "Acknowledgements:"
6439 msgstr "Riconoscimenti:"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:247
6442 msgid "ThickLine"
6443 msgstr "Linea grossa"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:257
6446 msgid "CenteredCaption"
6447 msgstr "Didascalia centrata"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:267
6450 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6452 msgid "Senseless!"
6453 msgstr "Non ha senso!"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:277
6456 msgid "FitFigure"
6457 msgstr "Adatta figura"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:283
6460 msgid "FitBitmap"
6461 msgstr "Adatta bitmap"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:348
6464 #: lib/layouts/egs.layout:89
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6467 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6468 #: lib/layouts/paper.layout:93
6469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6472 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
6473 msgid "Subparagraph"
6474 msgstr "Sottoparagrafo"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:373
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6478 #: lib/layouts/egs.layout:181
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
6480 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6481 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6482 msgid "*"
6483 msgstr "*"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:395
6486 msgid "Seriate"
6487 msgstr "In successione"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:411
6490 #: lib/layouts/apa.layout:412
6491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6492 msgid "(\\alph{enumii})"
6493 msgstr "(\\alph{enumii})"
6494
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6496 msgid "LatinOn"
6497 msgstr "LatinOn"
6498
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6500 msgid "Latin on"
6501 msgstr "Latin on"
6502
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6504 msgid "LatinOff"
6505 msgstr "LatinOff"
6506
6507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6508 msgid "Latin off"
6509 msgstr "Latin off"
6510
6511 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6513 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6514 msgid "BeginFrame"
6515 msgstr "Fotogramma"
6516
6517 #: lib/layouts/article.layout:18
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6520 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6521 #: lib/layouts/paper.layout:45
6522 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6523 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6524 #: lib/layouts/svmult.layout:210
6525 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6528 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6530 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6531 msgid "Part"
6532 msgstr "Parte"
6533
6534 #: lib/layouts/article.layout:30
6535 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6537 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6538 #: lib/layouts/svmult.layout:234
6539 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6541 msgid "Part*"
6542 msgstr "Parte*"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6545 #: lib/layouts/egs.layout:200
6546 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6547 msgid "MM"
6548 msgstr "MM"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6551 msgid "Section \\arabic{section}"
6552 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:237
6556 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6557 msgid "\\Alph{section}"
6558 msgstr "\\Alph{section}"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6561 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6562 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6566 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6573 msgid "Frames"
6574 msgstr "Fotogrammi"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6577 msgid "Frame"
6578 msgstr "Fotogramma"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6581 msgid "BeginPlainFrame"
6582 msgstr "Fotogramma semplice"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6585 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6586 msgstr "Fotogramma semplice"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6589 msgid "AgainFrame"
6590 msgstr "Ripeti fotogramma"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6593 msgid "Again frame with label"
6594 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6597 msgid "EndFrame"
6598 msgstr "Fine fotogramma"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6601 msgid "________________________________"
6602 msgstr "________________________________"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6605 msgid "FrameSubtitle"
6606 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6609 msgid "Column"
6610 msgstr "Colonna"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6618 msgid "Columns"
6619 msgstr "Colonne"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6622 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6623 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6626 msgid "ColumnsCenterAligned"
6627 msgstr "Colonne Centrate"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6630 msgid "Columns (center aligned)"
6631 msgstr "Colonne Centrate"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6634 msgid "ColumnsTopAligned"
6635 msgstr "Colonne Allineate"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6638 msgid "Columns (top aligned)"
6639 msgstr "Colonne Allineate"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6642 msgid "Pause"
6643 msgstr "Pausa"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6650 msgid "Overlays"
6651 msgstr "Sovrapposizioni"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6654 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6655 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6659 msgid "Overprint"
6660 msgstr "Sovrastampa"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6663 msgid "OverlayArea"
6664 msgstr "Sovrapposizione"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6667 msgid "Overlayarea"
6668 msgstr "Sovrapposizione"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6671 msgid "Uncover"
6672 msgstr "Rivela"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6675 msgid "Uncovered on slides"
6676 msgstr "Rivelato su slide"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6679 msgid "Only"
6680 msgstr "Solo"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6683 msgid "Only on slides"
6684 msgstr "Solo su slide"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6687 msgid "Block"
6688 msgstr "Blocco"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6693 msgid "Blocks"
6694 msgstr "Blocchi"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6697 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6698 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6701 msgid "ExampleBlock"
6702 msgstr "Blocco Esempio"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6705 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6706 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6709 msgid "AlertBlock"
6710 msgstr "Blocco Avviso"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6713 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6714 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6722 msgid "Titling"
6723 msgstr "Titolatura"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6726 msgid "Title (Plain Frame)"
6727 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6730 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:217
6732 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6733 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6734 msgid "Institute"
6735 msgstr "Istituto"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6738 msgid "InstituteMark"
6739 msgstr "Nota istituto"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6742 msgid "Institute mark"
6743 msgstr "Nota istituto"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6746 #: lib/layouts/egs.layout:98
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
6748 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6750 msgid "Quotation"
6751 msgstr "Citazione"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6754 #: lib/layouts/egs.layout:116
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:334
6756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6757 msgid "Quote"
6758 msgstr "Detto"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6761 #: lib/layouts/egs.layout:207
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:352
6763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6764 msgid "Verse"
6765 msgstr "Verso"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6768 msgid "TitleGraphic"
6769 msgstr "Titolo Grafico"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6772 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6773 msgid "Theorems"
6774 msgstr "Teoremi"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6777 #: lib/layouts/foils.layout:309
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6779 msgid "Corollary."
6780 msgstr "Corollario."
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6783 #: lib/layouts/foils.layout:323
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6785 msgid "Definition."
6786 msgstr "Definizione."
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6789 msgid "Definitions"
6790 msgstr "Definizioni"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6793 msgid "Definitions."
6794 msgstr "Definizioni."
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6798 msgid "Example."
6799 msgstr "Esempio."
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6802 msgid "Examples"
6803 msgstr "Esempi"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6806 msgid "Examples."
6807 msgstr "Esempi."
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6811 msgid "Fact."
6812 msgstr "Fatto."
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6815 #: lib/layouts/foils.layout:281
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:380
6819 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6821 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6822 msgid "Proof."
6823 msgstr "Dimostrazione."
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6826 #: lib/layouts/foils.layout:295
6827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6828 msgid "Theorem."
6829 msgstr "Teorema."
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6832 msgid "Separator"
6833 msgstr "Separatore"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6836 msgid "___"
6837 msgstr "___"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6840 #: lib/layouts/egs.layout:634
6841 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6842 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6843 msgid "LyX-Code"
6844 msgstr "Codice LyX"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6847 msgid "NoteItem"
6848 msgstr "Nota puntata"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:211
6852 msgid "Note:"
6853 msgstr "Nota:"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6856 msgid "CharStyle:Alert"
6857 msgstr "Avviso"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6860 msgid "Alert"
6861 msgstr "Blocco avviso"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6864 msgid "CharStyle:Structure"
6865 msgstr "Struttura"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6868 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6869 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6870 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6871 msgid "Structure"
6872 msgstr "Struttura"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6875 msgid "Custom:ArticleMode"
6876 msgstr "Modo articolo"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6879 msgid "Article"
6880 msgstr "Articolo"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6883 msgid "Custom:PresentationMode"
6884 msgstr "Modo presentazione"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6887 msgid "Presentation"
6888 msgstr "Presentazione"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
6892 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6894 msgid "Table"
6895 msgstr "Tabella"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:383
6899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6900 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6902 msgid "List of Tables"
6903 msgstr "Elenco delle tabelle"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
6907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6908 msgid "Figure"
6909 msgstr "Figura"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:393
6913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6914 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6915 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6916 msgid "List of Figures"
6917 msgstr "Elenco delle figure"
6918
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6920 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6921 msgid "Dialogue"
6922 msgstr "Dialogo"
6923
6924 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6926 msgid "Narrative"
6927 msgstr "Narrativo"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6930 msgid "ACT"
6931 msgstr "ATTO"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6934 msgid "ACT \\arabic{act}"
6935 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6939 msgid "SCENE"
6940 msgstr "SCENA"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6943 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6944 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6947 msgid "SCENE*"
6948 msgstr "SCENA*"
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6952 msgid "AT RISE:"
6953 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6954
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6956 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6957 msgid "Speaker"
6958 msgstr "Portavoce"
6959
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6961 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6962 msgid "Parenthetical"
6963 msgstr "Parentetico"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6966 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6967 msgid "("
6968 msgstr "("
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6971 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6972 msgid ")"
6973 msgstr ")"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6977 msgid "CURTAIN"
6978 msgstr "SIPARIO"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6981 #: lib/layouts/egs.layout:226
6982 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6984 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6985 msgid "Right Address"
6986 msgstr "Indirizzo destro"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:35
6989 msgid "Mainline"
6990 msgstr "Principale"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:42
6993 msgid "Mainline:"
6994 msgstr "Principale:"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:60
6997 msgid "Variation"
6998 msgstr "Variazione"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:64
7001 msgid "Variation:"
7002 msgstr "Variazione:"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:70
7005 msgid "SubVariation"
7006 msgstr "Sottovariazione"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:73
7009 msgid "Subvariation:"
7010 msgstr "Sottovariazione:"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:79
7013 msgid "SubVariation2"
7014 msgstr "Sottovariazione 2"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:82
7017 msgid "Subvariation(2):"
7018 msgstr "Sottovariazione(2):"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:88
7021 msgid "SubVariation3"
7022 msgstr "Sottovariazione 3"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:91
7025 msgid "Subvariation(3):"
7026 msgstr "Sottovariazione(3):"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:97
7029 msgid "SubVariation4"
7030 msgstr "Sottovariazione 4"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:100
7033 msgid "Subvariation(4):"
7034 msgstr "Sottovariazione(4):"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:106
7037 msgid "SubVariation5"
7038 msgstr "Sottovariazione 5"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:109
7041 msgid "Subvariation(5):"
7042 msgstr "Sottovariazione(5):"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:116
7045 msgid "HideMoves"
7046 msgstr "HideMoves"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:121
7049 msgid "HideMoves:"
7050 msgstr "HideMoves:"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:126
7053 msgid "ChessBoard"
7054 msgstr "Scacchiera"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:130
7057 msgid "[chessboard]"
7058 msgstr "[scacchiera]"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:139
7061 msgid "BoardCentered"
7062 msgstr "Tavola centrata"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:144
7065 msgid "[centered board]"
7066 msgstr "[tavola centrata]"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:154
7069 msgid "HighLight"
7070 msgstr "Evidenzia"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:159
7073 msgid "Highlights:"
7074 msgstr "Evidenze:"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:174
7077 msgid "Arrow"
7078 msgstr "Freccia"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:179
7081 msgid "Arrow:"
7082 msgstr "Freccia:"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:185
7085 msgid "KnightMove"
7086 msgstr "KnightMove"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:190
7089 msgid "KnightMove:"
7090 msgstr "KnightMove:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7093 msgid "DinBrief"
7094 msgstr "DinBrief"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7097 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7099 msgid "Send To Address"
7100 msgstr "Inviare all'indirizzo"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7104 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7106 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7110 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7112 msgid "Address:"
7113 msgstr "Indirizzo:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7116 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7117 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7118 msgid "My Address"
7119 msgstr "Mio indirizzo"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7123 msgid "Sender Address:"
7124 msgstr "Indirizzo mittente:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7127 msgid "Return address"
7128 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7133 msgid "Backaddress:"
7134 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7137 msgid "Postal comment"
7138 msgstr "Commento postale"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7141 msgid "Postal Remark:"
7142 msgstr "Commento postale:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7145 msgid "Handling"
7146 msgstr "Trattamento"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7149 msgid "Handling:"
7150 msgstr "Trattamento:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7153 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7155 msgid "YourRef"
7156 msgstr "Vostro rif."
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7161 msgid "Your ref.:"
7162 msgstr "Vostro rif.:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7165 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7167 msgid "MyRef"
7168 msgstr "Il mio riferimento"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7173 msgid "Our ref.:"
7174 msgstr "Nostro riferimento:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7177 msgid "Writer"
7178 msgstr "Scrivente"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7181 msgid "Writer:"
7182 msgstr "Scrivente:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7185 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7189 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7190 msgid "Signature"
7191 msgstr "Firma"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7199 msgid "Signature:"
7200 msgstr "Firma:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7203 msgid "Bottomtext"
7204 msgstr "In basso a sinistra"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7207 msgid "Bottom text:"
7208 msgstr "Testo a piè pagina:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7211 msgid "Area code"
7212 msgstr "Codice postale"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7215 msgid "Area Code:"
7216 msgstr "Codice postale:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7222 msgid "Telephone"
7223 msgstr "Telefono"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7228 msgid "Telephone:"
7229 msgstr "Telefono:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7234 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7235 msgid "Location"
7236 msgstr "Sede"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7241 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7242 msgid "Location:"
7243 msgstr "Sede:"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7248 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7249 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7254 msgid "Date:"
7255 msgstr "Data:"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7260 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7261 msgid "Subject"
7262 msgstr "Soggetto"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7267 msgid "Subject:"
7268 msgstr "Soggetto:"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7275 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7276 msgid "Opening"
7277 msgstr "Apertura"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7283 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7284 msgid "Opening:"
7285 msgstr "Apertura:"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7292 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7293 msgid "Closing"
7294 msgstr "Chiusura"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7301 msgid "Closing:"
7302 msgstr "Chiusura:"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7306 msgid "encl"
7307 msgstr "encl"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7312 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7313 msgid "encl:"
7314 msgstr "Allegati:"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7320 msgid "cc"
7321 msgstr "cc"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7328 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7329 msgid "cc:"
7330 msgstr "e p.c.:"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7335 msgid "PS"
7336 msgstr "PS"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7340 msgid "Post Scriptum:"
7341 msgstr "Post Scriptum:"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7345 msgid "SenderAddress"
7346 msgstr "Indirizzo mittente"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7351 msgid "Backaddress"
7352 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7355 msgid "RetourAdresse"
7356 msgstr "RetourAdresse"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7359 msgid "Adresse"
7360 msgstr "Adresse"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7363 msgid "Postvermerk"
7364 msgstr "Postvermerk"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7367 msgid "Zusatz"
7368 msgstr "Zusatz"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7371 msgid "IhrZeichen"
7372 msgstr "IhrZeichen"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7377 msgid "YourMail"
7378 msgstr "La tua posta"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7381 msgid "IhrSchreiben"
7382 msgstr "IhrSchreiben"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7385 msgid "MeinZeichen"
7386 msgstr "MeinZeichen"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7389 msgid "Unterschrift"
7390 msgstr "Unterschrift"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7394 msgid "Phone"
7395 msgstr "Telefono"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7398 msgid "Telefon"
7399 msgstr "Telefon"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7404 msgid "Place"
7405 msgstr "Luogo"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7408 msgid "Stadt"
7409 msgstr "Stadt"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7413 msgid "Town"
7414 msgstr "Città"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7417 msgid "Ort"
7418 msgstr "Ort"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7421 msgid "Datum"
7422 msgstr "Datum"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7427 msgid "Reference"
7428 msgstr "Riferimento"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7431 msgid "Betreff"
7432 msgstr "Betreff"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7435 msgid "Anrede"
7436 msgstr "Anrede"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7441 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7443 msgid "Letter"
7444 msgstr "Lettera"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7447 msgid "Brieftext"
7448 msgstr "Testo riassuntivo"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7451 msgid "Gruss"
7452 msgstr "Gruss"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7455 msgid "ps"
7456 msgstr "ps"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7461 msgid "Encl."
7462 msgstr "All."
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7465 msgid "Anlagen"
7466 msgstr "Anlagen"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7471 msgid "CC"
7472 msgstr "CC"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7475 msgid "Verteiler"
7476 msgstr "Verteiler"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:145
7479 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7480 msgid "00.00.0000"
7481 msgstr "00.00.0000"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:272
7484 msgid "LaTeX Title"
7485 msgstr "Titolo LaTeX"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:305
7488 msgid "Author:"
7489 msgstr "Autore:"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:314
7492 msgid "Affil"
7493 msgstr "Affil"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:327
7496 msgid "Affilation:"
7497 msgstr "Affiliazione:"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:349
7500 msgid "Journal:"
7501 msgstr "Rivista:"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:358
7504 msgid "msnumber"
7505 msgstr "numero ms"
7506
7507 #: lib/layouts/egs.layout:372
7508 msgid "MS_number:"
7509 msgstr "numero MS:"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:382
7512 msgid "FirstAuthor"
7513 msgstr "Primo autore"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:395
7516 msgid "1st_author_surname:"
7517 msgstr "cognome_primo_autore:"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:404
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7522 msgid "Received"
7523 msgstr "Ricevuto"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:417
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7528 msgid "Received:"
7529 msgstr "Ricevuto:"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:426
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7534 msgid "Accepted"
7535 msgstr "Accettato"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:439
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7540 msgid "Accepted:"
7541 msgstr "Accettato:"
7542
7543 #: lib/layouts/egs.layout:448
7544 msgid "Offsets"
7545 msgstr "Offset"
7546
7547 #: lib/layouts/egs.layout:461
7548 msgid "reprint_reqs_to:"
7549 msgstr "richieste_ristampa_a:"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:499
7552 #: lib/layouts/kluwer.layout:268
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:257
7554 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7555 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7556 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7559 msgid "Abstract."
7560 msgstr "Sommario."
7561
7562 #: lib/layouts/egs.layout:545
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7566 msgid "Acknowledgement."
7567 msgstr "Riconoscimento."
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7570 msgid "Author Address"
7571 msgstr "Indirizzo autore"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7575 msgid "Author Email"
7576 msgstr "Posta elettronica autore"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:239
7580 msgid "Email:"
7581 msgstr "Posta elettronica:"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7585 msgid "Author URL"
7586 msgstr "URL autore"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7589 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7591 msgid "URL:"
7592 msgstr "URL:"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7595 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7597 msgid "Thanks"
7598 msgstr "Grazie"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7601 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7605 msgid "PROOF."
7606 msgstr "PROVA."
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7609 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7613 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7617 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7621 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7625 #: lib/layouts/powerdot.layout:399
7626 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7627 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7634 msgid "Algorithm"
7635 msgstr "Algoritmo"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7638 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7642 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7646 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7647 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7650 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7654 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7658 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7662 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7666 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7676 msgid "Summary"
7677 msgstr "Sommario"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7680 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7681 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7684 msgid "Case \\arabic{case}"
7685 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7688 msgid "Titlenotemark"
7689 msgstr "Nota titolo"
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7692 msgid "Titlenote mark"
7693 msgstr "Nota titolo"
7694
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7696 msgid "Title footnote"
7697 msgstr "Nota al titolo"
7698
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7700 msgid "Title footnote:"
7701 msgstr "Nota al titolo:"
7702
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7704 msgid "Authormark"
7705 msgstr "Nota autore"
7706
7707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7708 msgid "Author mark"
7709 msgstr "Nota autore"
7710
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7712 msgid "Author footnote"
7713 msgstr "Nota all'autore"
7714
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7716 msgid "Author footnote:"
7717 msgstr "Nota all'autore:"
7718
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7720 msgid "CorAuthormark"
7721 msgstr "Nota autore corr."
7722
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7724 msgid "CorAuthor mark"
7725 msgstr "Nota autore corr."
7726
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7728 msgid "Corresponding author"
7729 msgstr "Autore corrispondente"
7730
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7732 msgid "Corresponding author text:"
7733 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7734
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262
7736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7738 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7739 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
7740 #: lib/layouts/paper.layout:171
7741 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7743 #: lib/layouts/spie.layout:47
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7745 msgid "Keywords:"
7746 msgstr "Parole chiave:"
7747
7748 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7750 msgid "Keyword"
7751 msgstr "Parola chiave"
7752
7753 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7754 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7755 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7756 msgid "Key words:"
7757 msgstr "Parole chiave:"
7758
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7761 msgid "Item"
7762 msgstr "Dato"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7766 msgid "Item:"
7767 msgstr "Dato:"
7768
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7770 msgid "BulletedItem"
7771 msgstr "Dato puntato"
7772
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7774 msgid "Bulleted Item:"
7775 msgstr "Dato puntato:"
7776
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7779 msgid "Begin"
7780 msgstr "Inizio"
7781
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7783 msgid "Begin of CV"
7784 msgstr "Inizio del CV"
7785
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7787 msgid "PersonalInfo"
7788 msgstr "Dati Personali"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7791 msgid "Personal Info"
7792 msgstr "Dati Personali"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7795 msgid "MotherTongue"
7796 msgstr "Madrelingua"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7799 msgid "Mother Tongue:"
7800 msgstr "Madrelingua:"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:42
7803 msgid "Foilhead"
7804 msgstr "Foilhead"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:61
7807 msgid "ShortFoilhead"
7808 msgstr "Foilhead breve"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:67
7811 msgid "Rotatefoilhead"
7812 msgstr "Foilhead ruotato"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:73
7815 msgid "ShortRotatefoilhead"
7816 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:82
7819 msgid "TickList"
7820 msgstr "Elenco segnato"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:97
7823 msgid "_/"
7824 msgstr "_/"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:101
7827 msgid "CrossList"
7828 msgstr "Elenco crociato"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:116
7831 msgid "><"
7832 msgstr "><"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:160
7835 msgid "My Logo"
7836 msgstr "Il mio logo"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:168
7839 msgid "My Logo:"
7840 msgstr "Il mio logo:"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:177
7843 msgid "Restriction"
7844 msgstr "Restrizione"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:181
7847 msgid "Restriction:"
7848 msgstr "Restrizione:"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:185
7851 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7853 msgid "Left Header"
7854 msgstr "Intestazione sinistra"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:189
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7858 msgid "Left Header:"
7859 msgstr "Intestazione sinistra:"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:193
7862 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7864 msgid "Right Header"
7865 msgstr "Intestazione destra"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:197
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7869 msgid "Right Header:"
7870 msgstr "Intestazione destra:"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:201
7873 msgid "Right Footer"
7874 msgstr "Piè pagina destro"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:205
7877 msgid "Right Footer:"
7878 msgstr "Piè pagina destro:"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:232
7881 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:421
7883 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7884 msgid "Theorem #."
7885 msgstr "Teorema #."
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:246
7888 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7890 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7891 msgid "Lemma #."
7892 msgstr "Lemma #."
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:253
7895 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:325
7897 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7898 msgid "Corollary #."
7899 msgstr "Corollario #."
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:260
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7903 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7904 msgid "Proposition #."
7905 msgstr "Proposizione #."
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:267
7908 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:339
7910 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7911 msgid "Definition #."
7912 msgstr "Definizione #."
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:292
7915 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7918 msgid "Theorem*"
7919 msgstr "Teorema*"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:299
7922 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7925 msgid "Lemma*"
7926 msgstr "Lemma*"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:302
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7930 msgid "Lemma."
7931 msgstr "Lemma."
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:306
7934 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7937 msgid "Corollary*"
7938 msgstr "Corollario*"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:313
7941 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7944 msgid "Proposition*"
7945 msgstr "Proposizione*"
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:316
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7949 msgid "Proposition."
7950 msgstr "Proposizione."
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:320
7953 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7956 msgid "Definition*"
7957 msgstr "Definizione*"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7961 msgid "Letter:"
7962 msgstr "Lettera:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7969 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7971 msgid "Name"
7972 msgstr "Nome"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7978 msgid "Name:"
7979 msgstr "Nome:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7983 msgid "Street"
7984 msgstr "Via"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7987 msgid "Street:"
7988 msgstr "Via:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7991 msgid "Addition"
7992 msgstr "Addizione"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7995 msgid "Addition:"
7996 msgstr "Addizione:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7999 msgid "Town:"
8000 msgstr "Città:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8004 msgid "State"
8005 msgstr "Nazione"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8008 msgid "State:"
8009 msgstr "Nazione:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8013 msgid "ReturnAddress"
8014 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8018 msgid "ReturnAddress:"
8019 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8023 msgid "MyRef:"
8024 msgstr "Il mio riferimento:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8028 msgid "YourRef:"
8029 msgstr "Il tuo riferimento:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8033 msgid "YourMail:"
8034 msgstr "La tua posta:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8037 msgid "Phone:"
8038 msgstr "Telefono:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8041 msgid "Telefax"
8042 msgstr "Telefax"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8045 msgid "Telefax:"
8046 msgstr "Telefax:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8049 msgid "Telex"
8050 msgstr "Telex"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8053 msgid "Telex:"
8054 msgstr "Telex:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8057 msgid "EMail"
8058 msgstr "Posta elettronica"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8061 msgid "EMail:"
8062 msgstr "Posta elettronica:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8065 msgid "HTTP"
8066 msgstr "HTTP"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8069 msgid "HTTP:"
8070 msgstr "HTTP:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8074 msgid "Bank"
8075 msgstr "Banca"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8079 msgid "Bank:"
8080 msgstr "Banca:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8083 msgid "BankCode"
8084 msgstr "Codice bancario"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8087 msgid "BankCode:"
8088 msgstr "Codice bancario:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8091 msgid "BankAccount"
8092 msgstr "Accredito bancario"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8095 msgid "BankAccount:"
8096 msgstr "Accredito bancario:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8100 msgid "PostalComment"
8101 msgstr "Commento postale"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8105 msgid "PostalComment:"
8106 msgstr "Commento postale:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8110 msgid "Reference:"
8111 msgstr "Riferimento:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8115 msgid "Encl.:"
8116 msgstr "All.:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8119 msgid "NameRowA"
8120 msgstr "NomeRigaA"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8123 msgid "NameRowA:"
8124 msgstr "NomeRigaA:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8127 msgid "NameRowB"
8128 msgstr "NomeRigaB"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8131 msgid "NameRowB:"
8132 msgstr "NomeRigaB:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8135 msgid "NameRowC"
8136 msgstr "NomeRigaC"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8139 msgid "NameRowC:"
8140 msgstr "NomeRigaC:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8143 msgid "NameRowD"
8144 msgstr "NomeRigaD"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8147 msgid "NameRowD:"
8148 msgstr "NomeRigaD:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8151 msgid "NameRowE"
8152 msgstr "NomeRigaE"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8155 msgid "NameRowE:"
8156 msgstr "NomeRigaE:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8159 msgid "NameRowF"
8160 msgstr "NomeRigaF"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8163 msgid "NameRowF:"
8164 msgstr "NomeRigaF:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8167 msgid "NameRowG"
8168 msgstr "NomeRigaG"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8171 msgid "NameRowG:"
8172 msgstr "NomeRigaG:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8175 msgid "AddressRowA"
8176 msgstr "IndirizzoRigaA"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8179 msgid "AddressRowA:"
8180 msgstr "IndirizzoRigaA:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8183 msgid "AddressRowB"
8184 msgstr "IndirizzoRigaB"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8187 msgid "AddressRowB:"
8188 msgstr "IndirizzoRigaB:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8191 msgid "AddressRowC"
8192 msgstr "IndirizzoRigaC"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8195 msgid "AddressRowC:"
8196 msgstr "IndirizzoRigaC:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8199 msgid "AddressRowD"
8200 msgstr "IndirizzoRigaD"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8203 msgid "AddressRowD:"
8204 msgstr "IndirizzoRigaD:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8207 msgid "AddressRowE"
8208 msgstr "IndirizzoRigaE"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8211 msgid "AddressRowE:"
8212 msgstr "IndirizzoRigaE:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8215 msgid "AddressRowF"
8216 msgstr "IndirizzoRigaF"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8219 msgid "AddressRowF:"
8220 msgstr "IndirizzoRigaF:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8223 msgid "TelephoneRowA"
8224 msgstr "TelefonoRigaA"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8227 msgid "TelephoneRowA:"
8228 msgstr "TelefonoRigaA:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8231 msgid "TelephoneRowB"
8232 msgstr "TelefonoRigaB"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8235 msgid "TelephoneRowB:"
8236 msgstr "TelefonoRigaB:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8239 msgid "TelephoneRowC"
8240 msgstr "TelefonoRigaC"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8243 msgid "TelephoneRowC:"
8244 msgstr "TelefonoRigaC:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8247 msgid "TelephoneRowD"
8248 msgstr "TelefonoRigaD"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8251 msgid "TelephoneRowD:"
8252 msgstr "TelefonoRigaD:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8255 msgid "TelephoneRowE"
8256 msgstr "TelefonoRigaE"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8259 msgid "TelephoneRowE:"
8260 msgstr "TelefonoRigaE:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8263 msgid "TelephoneRowF"
8264 msgstr "TelefonoRigaF"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8267 msgid "TelephoneRowF:"
8268 msgstr "TelefonoRigaF:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8271 msgid "InternetRowA"
8272 msgstr "InternetRigaA"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8275 msgid "InternetRowA:"
8276 msgstr "InternetRigaA:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8279 msgid "InternetRowB"
8280 msgstr "InternetRigaB"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8283 msgid "InternetRowB:"
8284 msgstr "InternetRigaB:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8287 msgid "InternetRowC"
8288 msgstr "InternetRigaC"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8291 msgid "InternetRowC:"
8292 msgstr "InternetRigaC:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8295 msgid "InternetRowD"
8296 msgstr "InternetRigaD"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8299 msgid "InternetRowD:"
8300 msgstr "InternetRigaD:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8303 msgid "InternetRowE"
8304 msgstr "InternetRigaE"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8307 msgid "InternetRowE:"
8308 msgstr "InternetRigaE:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8311 msgid "InternetRowF"
8312 msgstr "InternetRigaF"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8315 msgid "InternetRowF:"
8316 msgstr "InternetRigaF:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8319 msgid "BankRowA"
8320 msgstr "BancaRigaA"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8323 msgid "BankRowA:"
8324 msgstr "BancaRigaA:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8327 msgid "BankRowB"
8328 msgstr "BancaRigaB"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8331 msgid "BankRowB:"
8332 msgstr "BancaRigaB:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8335 msgid "BankRowC"
8336 msgstr "BancaRigaC"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8339 msgid "BankRowC:"
8340 msgstr "BancaRigaC:"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8343 msgid "BankRowD"
8344 msgstr "BancaRigaD"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8347 msgid "BankRowD:"
8348 msgstr "BancaRigaD:"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8351 msgid "BankRowE"
8352 msgstr "BancaRigaE"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8355 msgid "BankRowE:"
8356 msgstr "BancaRigaE:"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8359 msgid "BankRowF"
8360 msgstr "BancaRigaF"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8363 msgid "BankRowF:"
8364 msgstr "BancaRigaF:"
8365
8366 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8367 msgid "Claim #."
8368 msgstr "Asserzione #."
8369
8370 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8371 msgid "Remarks"
8372 msgstr "Osservazioni"
8373
8374 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8375 msgid "Remarks #."
8376 msgstr "Osservazioni #."
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8379 msgid "More"
8380 msgstr "Di più"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8383 msgid "(MORE)"
8384 msgstr "(DI PIU')"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8388 msgid "FADE IN:"
8389 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8393 msgid "INT."
8394 msgstr "INT."
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8398 msgid "EXT."
8399 msgstr "EST."
8400
8401 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8402 msgid "Continuing"
8403 msgstr "Continuare"
8404
8405 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8406 msgid "(continuing)"
8407 msgstr "(continuare)"
8408
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8410 msgid "Transition"
8411 msgstr "Transizione"
8412
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8415 msgid "TITLE OVER:"
8416 msgstr "TITOLO SOPRA:"
8417
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8419 msgid "INTERCUT"
8420 msgstr "INTERCUT"
8421
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8423 msgid "INTERCUT WITH:"
8424 msgstr "INTERCUT CON:"
8425
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8428 msgid "FADE OUT"
8429 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8432 msgid "Scene"
8433 msgstr "Scena"
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8436 msgid "Classification Codes"
8437 msgstr "Codici Classificazione"
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8443 msgid "Definition \\thedefinition."
8444 msgstr "Definizione \\thedefinition."
8445
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8448 msgid "Step"
8449 msgstr "Passo"
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8453 msgid "Step \\thestep."
8454 msgstr "Passo \\thestep."
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8460 msgid "Example \\theexample."
8461 msgstr "Esempio \\theexample."
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8467 msgid "Remark \\theremark."
8468 msgstr "Osservazione \\theremark."
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8473 msgid "Notation \\thenotation."
8474 msgstr "Notazione \\thenotation."
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8481 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8482 msgid "Theorem \\thetheorem."
8483 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8489 msgid "Corollary \\thecorollary."
8490 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8496 msgid "Lemma \\thelemma."
8497 msgstr "Lemma \\thelemma."
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8503 msgid "Proposition \\theproposition."
8504 msgstr "Proposizione \\theproposition."
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8508 msgid "Prop"
8509 msgstr "Proposizione"
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8513 msgid "Prop \\theprop."
8514 msgstr "Prop \\theprop."
8515
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:397
8519 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8525 msgid "Question"
8526 msgstr "Domanda"
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8530 msgid "Question \\thequestion."
8531 msgstr "Domanda \\thequestion."
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8537 msgid "Claim \\theclaim."
8538 msgstr "Asserzione \\theclaim."
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8544 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8545 msgstr "Congettura \\theconjecture."
8546
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8549 msgid "Appendices Section"
8550 msgstr "Sezione Appendici"
8551
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8554 msgid "--- Appendices ---"
8555 msgstr "-- Appendici --"
8556
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8559 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8560 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8563 msgid "Review"
8564 msgstr "Revisioni"
8565
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8567 msgid "Topical"
8568 msgstr "Tematico"
8569
8570 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8571 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8572 msgid "Comment"
8573 msgstr "Commento"
8574
8575 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8576 msgid "Paper"
8577 msgstr "Carta"
8578
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8580 msgid "Prelim"
8581 msgstr "Prelim"
8582
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8584 msgid "Rapid"
8585 msgstr "Rapid"
8586
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8591 msgid "PACS"
8592 msgstr "PACS"
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8595 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8596 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
8597
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8599 msgid "MSC"
8600 msgstr "MSC"
8601
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8603 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8604 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
8605
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8607 msgid "submitto"
8608 msgstr "sottoposto"
8609
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8611 msgid "submit to paper:"
8612 msgstr "sottoposto a:"
8613
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8615 msgid "Bibliography (plain)"
8616 msgstr "Bibliografia (semplice)"
8617
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8619 msgid "Bibliography heading"
8620 msgstr "Intestazione bibliografica"
8621
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8623 msgid "ABSTRACT:"
8624 msgstr "SOMMARIO:"
8625
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8627 msgid "KEY WORDS:"
8628 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
8629
8630 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8631 msgid "Commission"
8632 msgstr "Commissione"
8633
8634 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8635 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8636 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8637
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8639 msgid "AddressForOffprints"
8640 msgstr "Indirizzo per estratti"
8641
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8643 msgid "Address for Offprints:"
8644 msgstr "Indirizzo per estratti:"
8645
8646 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8647 msgid "RunningTitle"
8648 msgstr "Titolo corrente"
8649
8650 #: lib/layouts/kluwer.layout:221
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:164
8652 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8653 msgid "Running title:"
8654 msgstr "Titolo corrente:"
8655
8656 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8657 msgid "RunningAuthor"
8658 msgstr "Autore corrente"
8659
8660 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8661 msgid "Running author:"
8662 msgstr "Autore corrente:"
8663
8664 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8665 msgid "E-mail:"
8666 msgstr "Posta elettronica:"
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8670 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8671 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8672 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:243
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8677 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8678 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8679 msgid "Chapter"
8680 msgstr "Capitolo"
8681
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:150
8683 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8684 msgid "Running LaTeX Title"
8685 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
8686
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:173
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:33
8689 msgid "TOC Title"
8690 msgstr "Titolo Indice generale"
8691
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:177
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:37
8694 msgid "TOC title:"
8695 msgstr "Titolo Indice generale:"
8696
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:201
8698 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8699 msgid "Author Running"
8700 msgstr "Autore corrente"
8701
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:205
8703 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8704 msgid "Author Running:"
8705 msgstr "Autore Corrente:"
8706
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:209
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:40
8709 msgid "TOC Author"
8710 msgstr "Autore indice generale"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:213
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:44
8714 msgid "TOC Author:"
8715 msgstr "Autore indice generale:"
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:301
8718 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:96
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8723 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8724 msgid "Case #."
8725 msgstr "Caso #."
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:311
8728 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8730 msgid "Claim."
8731 msgstr "Asserzione."
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:318
8734 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8735 msgid "Conjecture #."
8736 msgstr "Congettura #."
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:346
8739 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8740 msgid "Example #."
8741 msgstr "Esempio #."
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:353
8744 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8745 msgid "Exercise #."
8746 msgstr "Esercizio #."
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:366
8749 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8750 msgid "Note #."
8751 msgstr "Nota #."
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:373
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8755 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8756 msgid "Problem #."
8757 msgstr "Problema #."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:384
8760 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8761 msgid "Property"
8762 msgstr "Proprietà"
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8765 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8766 msgid "Property #."
8767 msgstr "Proprietà #."
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:400
8770 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8771 msgid "Question #."
8772 msgstr "Domanda #."
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:407
8775 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8776 msgid "Remark #."
8777 msgstr "Osservazione #."
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:411
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8781 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8782 msgid "Solution"
8783 msgstr "Soluzione"
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:414
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8788 msgid "Solution #."
8789 msgstr "Soluzione #."
8790
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8792 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:267
8794 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8796 msgid "Chapter*"
8797 msgstr "Capitolo*"
8798
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8800 msgid "Chapterprecis"
8801 msgstr "Sommario del capitolo"
8802
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8804 msgid "Epigraph"
8805 msgstr "Epigrafe"
8806
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8808 msgid "Poemtitle"
8809 msgstr "Titolo poema"
8810
8811 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8812 msgid "Poemtitle*"
8813 msgstr "Titolo poema*"
8814
8815 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8816 msgid "Legend"
8817 msgstr "Legenda"
8818
8819 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8820 msgid "Entry"
8821 msgstr "Voce"
8822
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8824 msgid "Entry:"
8825 msgstr "Voce:"
8826
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8828 msgid "ListItem"
8829 msgstr "Elenco puntato"
8830
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8832 msgid "List Item:"
8833 msgstr "Elenco puntato:"
8834
8835 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8836 msgid "DoubleItem"
8837 msgstr "Voce doppia"
8838
8839 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8840 msgid "Double Item:"
8841 msgstr "Voce doppia:"
8842
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8844 msgid "Space"
8845 msgstr "Spazio"
8846
8847 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8848 msgid "Space:"
8849 msgstr "spazio:"
8850
8851 #: lib/layouts/paper.layout:146
8852 msgid "SubTitle"
8853 msgstr "Sottotitolo"
8854
8855 #: lib/layouts/paper.layout:157
8856 msgid "Institution"
8857 msgstr "Istituzione"
8858
8859 #: lib/layouts/powerdot.layout:121
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8861 #: lib/layouts/slides.layout:89
8862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8863 msgid "Slide"
8864 msgstr "Lucido"
8865
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8867 msgid "    "
8868 msgstr "    "
8869
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8871 msgid "EndSlide"
8872 msgstr "Fine Lucido"
8873
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8875 msgid "~=~"
8876 msgstr "~=~"
8877
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8879 msgid "WideSlide"
8880 msgstr "Lucido Esteso"
8881
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8883 msgid "EmptySlide"
8884 msgstr "Lucido Vuoto"
8885
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8887 msgid "Empty slide:"
8888 msgstr "Lucido vuoto:"
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
8891 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8892 msgid "\\arabic{section}"
8893 msgstr "\\arabic{section}"
8894
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8896 msgid "ItemizeType1"
8897 msgstr "PuntatoTipo1"
8898
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8900 msgid "EnumerateType1"
8901 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8902
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
8904 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
8905 msgid "List of Algorithms"
8906 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8907
8908 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8909 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8910 msgid "\\thechapter"
8911 msgstr "\\thechapter"
8912
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8914 msgid "Recipe"
8915 msgstr "Ricetta"
8916
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8918 msgid "Recipe:"
8919 msgstr "Ricetta:"
8920
8921 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8922 msgid "Ingredients"
8923 msgstr "Ingredienti"
8924
8925 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8926 msgid "Ingredients:"
8927 msgstr "Ingredienti:"
8928
8929 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8930 msgid "Preprint"
8931 msgstr "Prestampa"
8932
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
8934 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
8935 msgid "AltAffiliation"
8936 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8937
8938 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8940 msgid "Thanks:"
8941 msgstr "Ringraziamenti:"
8942
8943 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8944 msgid "Electronic Address:"
8945 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8946
8947 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8948 msgid "acknowledgments"
8949 msgstr "riconoscimenti"
8950
8951 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8952 msgid "PACS number:"
8953 msgstr "Numero PACS:"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8957 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8958 msgid "Labeling"
8959 msgstr "Etichettatura"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8962 msgid "L"
8963 msgstr "L"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8966 msgid "O"
8967 msgstr "O"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8971 msgid "Encl"
8972 msgstr "Allegati"
8973
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8976 msgid "Place:"
8977 msgstr "Luogo:"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8981 msgid "Specialmail"
8982 msgstr "Indirizzo speciale"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8986 msgid "Specialmail:"
8987 msgstr "Indirizzo speciale:"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8991 msgid "Title:"
8992 msgstr "Titolo:"
8993
8994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8996 msgid "Yourref"
8997 msgstr "Vostro riferimento"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
9001 msgid "Yourmail"
9002 msgstr "Vostra lettera"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
9006 msgid "Your letter of:"
9007 msgstr "Vostra lettera del:"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
9010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
9011 msgid "Myref"
9012 msgstr "Nostro riferimento"
9013
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
9016 msgid "Customer"
9017 msgstr "Cliente"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9021 msgid "Customer no.:"
9022 msgstr "Numero cliente:"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
9026 msgid "Invoice"
9027 msgstr "Fattura"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
9030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
9031 msgid "Invoice no.:"
9032 msgstr "Numero fattura:"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9035 msgid "NextAddress"
9036 msgstr "Indirizzo successivo"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9039 msgid "Next Address:"
9040 msgstr "Indirizzo successivo:"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9043 msgid "Sender Name:"
9044 msgstr "Mittente:"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9047 msgid "Sender Phone:"
9048 msgstr "Telefono mittente:"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9051 #: lib/configure.py:566
9052 msgid "Fax"
9053 msgstr "Fax"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9056 msgid "Sender Fax:"
9057 msgstr "Fax mittente:"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9060 msgid "E-Mail"
9061 msgstr "Email"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9064 msgid "Sender E-Mail:"
9065 msgstr "Email mittente:"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9068 msgid "Sender URL:"
9069 msgstr "URL mittente:"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9072 msgid "Logo"
9073 msgstr "Logo"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9076 msgid "Logo:"
9077 msgstr "Logo:"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
9080 msgid "EndLetter"
9081 msgstr "Fine lettera"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
9084 msgid "End of letter"
9085 msgstr "Fine della lettera"
9086
9087 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9088 msgid "LandscapeSlide"
9089 msgstr "Lucido orizzontale"
9090
9091 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9092 msgid "Landscape Slide:"
9093 msgstr "Lucido orizzontale:"
9094
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9096 msgid "PortraitSlide"
9097 msgstr "Lucido verticale"
9098
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9100 msgid "Portrait Slide:"
9101 msgstr "Lucido verticale:"
9102
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9104 msgid "Slide*"
9105 msgstr "Lucido*"
9106
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9108 msgid "EndOfSlide"
9109 msgstr "Fine Lucido"
9110
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9112 msgid "SlideHeading"
9113 msgstr "Intestazione lucido"
9114
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9116 msgid "SlideSubHeading"
9117 msgstr "Sottointestazione lucido"
9118
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9120 msgid "ListOfSlides"
9121 msgstr "Elenco lucidi"
9122
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9124 msgid "[List Of Slides]"
9125 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
9126
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9128 msgid "SlideContents"
9129 msgstr "Contenuti lucidi"
9130
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9132 msgid "[Slide Contents]"
9133 msgstr "[Contenuti lucidi]"
9134
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9136 msgid "ProgressContents"
9137 msgstr "Contenuti svolgimento"
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9140 msgid "[Progress Contents]"
9141 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
9142
9143 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9146 msgid "Conjecture*"
9147 msgstr "Congettura*"
9148
9149 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9152 msgid "Algorithm*"
9153 msgstr "Algoritmo*"
9154
9155 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9156 msgid "AMS"
9157 msgstr "AMS"
9158
9159 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9161 msgid "Subjectclass"
9162 msgstr "Classe soggetto"
9163
9164 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9165 msgid "AMS subject classifications:"
9166 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
9167
9168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9169 msgid "Conference"
9170 msgstr "Conferenza"
9171
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9173 msgid "Conference:"
9174 msgstr "Conferenza:"
9175
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9177 msgid "CopyrightYear"
9178 msgstr "Anno del copyright"
9179
9180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9181 msgid "Copyright year:"
9182 msgstr "Anno del copyright:"
9183
9184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9185 msgid "Copyrightdata"
9186 msgstr "Dati copyright"
9187
9188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9189 msgid "Copyright data:"
9190 msgstr "Dati copyright:"
9191
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9193 msgid "Terms"
9194 msgstr "Voci"
9195
9196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9197 msgid "Terms:"
9198 msgstr "Voci:"
9199
9200 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9201 msgid "Topic"
9202 msgstr "Argomento"
9203
9204 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9205 msgid "MMMMM"
9206 msgstr "MMMMM"
9207
9208 #: lib/layouts/slides.layout:105
9209 msgid "New Slide:"
9210 msgstr "Nuovo lucido:"
9211
9212 #: lib/layouts/slides.layout:127
9213 msgid "Overlay"
9214 msgstr "Sovrapposizione"
9215
9216 #: lib/layouts/slides.layout:142
9217 msgid "New Overlay:"
9218 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
9219
9220 #: lib/layouts/slides.layout:182
9221 msgid "New Note:"
9222 msgstr "Nuova nota:"
9223
9224 #: lib/layouts/slides.layout:207
9225 msgid "InvisibleText"
9226 msgstr "Testo invisibile"
9227
9228 #: lib/layouts/slides.layout:214
9229 msgid "<Invisible Text Follows>"
9230 msgstr "<Segue testo invisibile>"
9231
9232 #: lib/layouts/slides.layout:231
9233 msgid "VisibleText"
9234 msgstr "Testo visibile"
9235
9236 #: lib/layouts/slides.layout:238
9237 msgid "<Visible Text Follows>"
9238 msgstr "<Segue testo visibile>"
9239
9240 #: lib/layouts/spie.layout:54
9241 msgid "Authorinfo"
9242 msgstr "Informazioni autore"
9243
9244 #: lib/layouts/spie.layout:66
9245 msgid "Authorinfo:"
9246 msgstr "Informazioni autore:"
9247
9248 #: lib/layouts/spie.layout:79
9249 msgid "ABSTRACT"
9250 msgstr "SOMMARIO"
9251
9252 #: lib/layouts/spie.layout:94
9253 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9254 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9255
9256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9258 msgid "Subclass"
9259 msgstr "Sottoclasse"
9260
9261 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:80
9263 msgid "Petit"
9264 msgstr "Piccolo"
9265
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9267 #: lib/layouts/svmult.layout:171
9268 msgid "Front Matter"
9269 msgstr "Frontespizio"
9270
9271 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:187
9273 msgid "--- Front Matter ---"
9274 msgstr "--- Frontespizio ---"
9275
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9277 #: lib/layouts/svmult.layout:196
9278 msgid "Main Matter"
9279 msgstr "Testo principale"
9280
9281 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:200
9283 msgid "--- Main Matter ---"
9284 msgstr "--- Testo principale ---"
9285
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:203
9288 msgid "Back Matter"
9289 msgstr "Note conclusive"
9290
9291 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:207
9293 msgid "--- Back Matter ---"
9294 msgstr "--- Note conclusive ---"
9295
9296 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9297 #: lib/layouts/svmult.layout:213
9298 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9299 msgid "Part \\thepart"
9300 msgstr "Parte \\thepart"
9301
9302 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9303 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9304 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9305 msgid "Chapter \\thechapter"
9306 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9307
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9309 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9310 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9311 msgid "Appendix \\thechapter"
9312 msgstr "Appendice \\thechapter"
9313
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:118
9316 msgid "Preface"
9317 msgstr "Prefazione"
9318
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:128
9321 msgid "Preface:"
9322 msgstr "Prefazione:"
9323
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9325 #: lib/layouts/svmult.layout:99
9326 msgid "Proof(QED)"
9327 msgstr "Prova(QED)"
9328
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:108
9331 msgid "Proof(smartQED)"
9332 msgstr "Prova(smartQED)"
9333
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9335 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9336 msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
9337
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9339 msgid "Title*"
9340 msgstr "Titolo*"
9341
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:55
9343 msgid "Institute and e-mail: "
9344 msgstr "Istituto ed email: "
9345
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:62
9347 msgid "MiniTOC"
9348 msgstr "Mini indice"
9349
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9351 msgid "TOC depth (provide a number):"
9352 msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
9353
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:73
9355 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9356 msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
9357
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:120
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:198
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:205
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:211
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:236
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:245
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:269
9367 msgid "For editors"
9368 msgstr "Per curatori"
9369
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9371 msgid "List of Contributors"
9372 msgstr "Elenco dei contributori"
9373
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:277
9375 msgid "Inst"
9376 msgstr "Inst"
9377
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9379 msgid "Institute #"
9380 msgstr "Istituto #"
9381
9382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9383 msgid "Sidenote"
9384 msgstr "Nota a lato"
9385
9386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9387 msgid "sidenote"
9388 msgstr "nota a lato"
9389
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9391 msgid "Marginnote"
9392 msgstr "Nota a margine"
9393
9394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9395 msgid "marginnote"
9396 msgstr "nota a margine"
9397
9398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9399 msgid "NewThought"
9400 msgstr "NuovoPensiero"
9401
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9403 msgid "new thought"
9404 msgstr "nuovo pensiero"
9405
9406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9407 msgid "AllCaps"
9408 msgstr "Maiuscolo"
9409
9410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9411 msgid "allcaps"
9412 msgstr "maiuscolo"
9413
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9415 msgid "SmallCaps"
9416 msgstr "Maiuscoletto"
9417
9418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9419 msgid "smallcaps"
9420 msgstr "maiuscoletto"
9421
9422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9423 msgid "Full Width"
9424 msgstr "Larghezza piena"
9425
9426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9427 msgid "MarginTable"
9428 msgstr "Tabella a margine"
9429
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9431 msgid "MarginFigure"
9432 msgstr "Figura a margine"
9433
9434 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9435 msgid "email:"
9436 msgstr "Posta elettronica:"
9437
9438 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9439 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9440 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9444 msgid "Element:Firstname"
9445 msgstr "Primo nome"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9449 msgid "Firstname"
9450 msgstr "Primo nome"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9453 msgid "Element:Fname"
9454 msgstr "Nome"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9457 msgid "Fname"
9458 msgstr "Fname"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9462 msgid "Element:Surname"
9463 msgstr "Cognome"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9468 msgid "Surname"
9469 msgstr "Cognome"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9473 msgid "Element:Filename"
9474 msgstr "Nome file"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9478 msgid "Element:Literal"
9479 msgstr "Letterale"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9483 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9484 msgid "Literal"
9485 msgstr "Letterale"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9488 msgid "Element:Emph"
9489 msgstr "Enfatizzato"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9493 msgid "Emph"
9494 msgstr "Enfatizza"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9497 msgid "Element:Abbrev"
9498 msgstr "Abbrev"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9501 msgid "Abbrev"
9502 msgstr "Abbrev"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9505 msgid "Element:Citation-number"
9506 msgstr "Numero citazione"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9510 msgid "Citation-number"
9511 msgstr "Numero citazione"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9514 msgid "Element:Volume"
9515 msgstr "Volume"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9518 msgid "Volume"
9519 msgstr "Volume"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9522 msgid "Element:Day"
9523 msgstr "Giorno"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9526 msgid "Day"
9527 msgstr "Giorno"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9530 msgid "Element:Month"
9531 msgstr "Mese"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9534 msgid "Month"
9535 msgstr "Mese"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9538 msgid "Element:Year"
9539 msgstr "Anno"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9542 msgid "Year"
9543 msgstr "Anno"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9546 msgid "Element:Issue-number"
9547 msgstr "Numero-edizione"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9550 msgid "Issue-number"
9551 msgstr "Numero-edizione"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9554 msgid "Element:Issue-day"
9555 msgstr "Giorno-edizione"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9558 msgid "Issue-day"
9559 msgstr "Giorno-edizione"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9562 msgid "Element:Issue-months"
9563 msgstr "Mesi-edizione"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9566 msgid "Issue-months"
9567 msgstr "Mesi-edizione"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9570 msgid "Subsubparagraph"
9571 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9574 msgid "Header"
9575 msgstr "Intestazione"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9578 msgid "-- Header --"
9579 msgstr "--Intestazione--"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9582 msgid "Special-section"
9583 msgstr "Sezione speciale"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9586 msgid "Special-section:"
9587 msgstr "Sezione speciale:"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9590 msgid "AGU-journal"
9591 msgstr "Rivista AGU"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9594 msgid "AGU-journal:"
9595 msgstr "Rivista AGU:"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9598 msgid "Citation-number:"
9599 msgstr "Numero citazione:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9602 msgid "AGU-volume"
9603 msgstr "Volume AGU"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9606 msgid "AGU-volume:"
9607 msgstr "Volume AGU:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9610 msgid "AGU-issue"
9611 msgstr "Edizione AGU"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9614 msgid "AGU-issue:"
9615 msgstr "Edizione AGU:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9618 msgid "Copyright:"
9619 msgstr "Copyright:"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9622 msgid "Index-terms"
9623 msgstr "Voci d'indice"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9626 msgid "Index-terms..."
9627 msgstr "Voci d'indice..."
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9630 msgid "Index-term"
9631 msgstr "Voce d'indice"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9634 msgid "Index-term:"
9635 msgstr "Voce d'indice:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9638 msgid "Cross-term"
9639 msgstr "Termine incrociato"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9642 msgid "Cross-term:"
9643 msgstr "Termine incrociato:"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9646 msgid "Supplementary"
9647 msgstr "Supplemento"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9650 msgid "Supplementary..."
9651 msgstr "Supplemento..."
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9654 msgid "Supp-note"
9655 msgstr "Nota supplementare"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9658 msgid "Sup-mat-note:"
9659 msgstr "Nota supplementare matematica:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9662 msgid "Cite-other"
9663 msgstr "Cita (altro)"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9666 msgid "Cite-other:"
9667 msgstr "Cita (altro):"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9671 msgid "Revised"
9672 msgstr "Revisionato"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9676 msgid "Revised:"
9677 msgstr "Revisionato:"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9680 msgid "Ident-line"
9681 msgstr "Indenta (linea)"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9684 msgid "Ident-line:"
9685 msgstr "Indenta (linea):"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9688 msgid "Runhead"
9689 msgstr "Testata"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9692 msgid "Runhead:"
9693 msgstr "Testata:"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9696 msgid "Published-online:"
9697 msgstr "Pubblicato in linea:"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9701 msgid "Citation"
9702 msgstr "Citazione"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9705 msgid "Citation:"
9706 msgstr "Citazione:"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9709 msgid "Posting-order"
9710 msgstr "Ordine registrazione"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9713 msgid "Posting-order:"
9714 msgstr "Ordine registrazione:"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9717 msgid "AGU-pages"
9718 msgstr "Pagine AGU"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9721 msgid "AGU-pages:"
9722 msgstr "Pagine AGU:"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9725 msgid "Words"
9726 msgstr "Parole"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9729 msgid "Words:"
9730 msgstr "Parole:"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9733 msgid "Figures"
9734 msgstr "Figure"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9737 msgid "Figures:"
9738 msgstr "Figure:"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9741 msgid "Tables"
9742 msgstr "Tabelle"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9745 msgid "Tables:"
9746 msgstr "Tabelle:"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9749 msgid "Datasets"
9750 msgstr "Gruppo di dati"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9753 msgid "Datasets:"
9754 msgstr "Gruppo di dati:"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9757 msgid "Element:ISSN"
9758 msgstr "ISSN"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9761 msgid "ISSN"
9762 msgstr "ISSN"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9765 msgid "Element:CODEN"
9766 msgstr "CODEN"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9769 msgid "CODEN"
9770 msgstr "CODEN"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9773 msgid "Element:SS-Code"
9774 msgstr "Codice-SS"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9777 msgid "SS-Code"
9778 msgstr "Codice-SS"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9781 msgid "Element:SS-Title"
9782 msgstr "Titolo-SS"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9785 msgid "SS-Title"
9786 msgstr "Titolo-SS"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9789 msgid "Element:CCC-Code"
9790 msgstr "Codice-CCC"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9793 msgid "CCC-Code"
9794 msgstr "Codice-CCC"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9797 msgid "Element:Code"
9798 msgstr "Codice"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9801 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9802 msgid "Code"
9803 msgstr "Codice"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9806 msgid "Element:Dscr"
9807 msgstr "Dscr"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9810 msgid "Dscr"
9811 msgstr "Dscr"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9814 msgid "Element:Keyword"
9815 msgstr "Parola chiave"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9818 msgid "Element:Orgdiv"
9819 msgstr "Orgdiv"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9822 msgid "Orgdiv"
9823 msgstr "Orgdiv"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9826 msgid "Element:Orgname"
9827 msgstr "Orgname"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9830 msgid "Orgname"
9831 msgstr "Orgname"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9834 msgid "Element:Street"
9835 msgstr "Via"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9838 msgid "Element:City"
9839 msgstr "Città"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9842 msgid "City"
9843 msgstr "Città"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9846 msgid "Element:State"
9847 msgstr "Stato"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9850 msgid "Element:Postcode"
9851 msgstr "Codice postale"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9854 msgid "Postcode"
9855 msgstr "Codice postale"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9858 msgid "Element:Country"
9859 msgstr "Paese"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9862 msgid "Country"
9863 msgstr "Paese"
9864
9865 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9866 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9868 msgid "Paragraph*"
9869 msgstr "Paragrafo*"
9870
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9872 msgid "CCC"
9873 msgstr "CCC"
9874
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9876 msgid "CCC code:"
9877 msgstr "Codice CCC:"
9878
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9880 msgid "PaperId"
9881 msgstr "Id. articolo"
9882
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9884 msgid "Paper Id:"
9885 msgstr "Id. articolo:"
9886
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9888 msgid "AuthorAddr"
9889 msgstr "Indirizzo autore"
9890
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9892 msgid "Author Address:"
9893 msgstr "Indirizzo autore:"
9894
9895 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9896 msgid "SlugComment"
9897 msgstr "Commento interlinea"
9898
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9900 msgid "Slug Comment:"
9901 msgstr "Commento interlinea:"
9902
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9904 msgid "Plate"
9905 msgstr "Foglio"
9906
9907 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9908 msgid "Planotable"
9909 msgstr "Planotable"
9910
9911 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9912 msgid "Table Caption"
9913 msgstr "Didascalia tabella"
9914
9915 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9916 msgid "TableCaption"
9917 msgstr "Didascalia tabella:"
9918
9919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9920 msgid "Current Address"
9921 msgstr "Indirizzo attuale"
9922
9923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9924 msgid "Current address:"
9925 msgstr "Indirizzo attuale:"
9926
9927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9928 msgid "E-mail address:"
9929 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9930
9931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9932 msgid "Key words and phrases:"
9933 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9934
9935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9936 msgid "Dedicatory"
9937 msgstr "Dedicatorio"
9938
9939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9940 #: lib/layouts/svjour.inc:123
9941 msgid "Dedication:"
9942 msgstr "Dedica:"
9943
9944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9945 msgid "Translator"
9946 msgstr "Traduttore"
9947
9948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9949 msgid "Translator:"
9950 msgstr "Traduttore:"
9951
9952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9953 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9954 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
9955
9956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9957 msgid "Element:Directory"
9958 msgstr "Cartella"
9959
9960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9961 msgid "Directory"
9962 msgstr "Cartella"
9963
9964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9965 msgid "Element:Email"
9966 msgstr "Email"
9967
9968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9969 msgid "Element:KeyCombo"
9970 msgstr "KeyCombo"
9971
9972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9973 msgid "KeyCombo"
9974 msgstr "KeyCombo"
9975
9976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9977 msgid "Element:KeyCap"
9978 msgstr "KeyCap"
9979
9980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9981 msgid "KeyCap"
9982 msgstr "KeyCap"
9983
9984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9985 msgid "Element:GuiMenu"
9986 msgstr "GuiMenu"
9987
9988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9989 msgid "GuiMenu"
9990 msgstr "GuiMenu"
9991
9992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9993 msgid "Element:GuiMenuItem"
9994 msgstr "GuiMenuItem"
9995
9996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9997 msgid "GuiMenuItem"
9998 msgstr "GuiMenuItem"
9999
10000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10001 msgid "Element:GuiButton"
10002 msgstr "GuiButton"
10003
10004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10005 msgid "GuiButton"
10006 msgstr "GuiButton"
10007
10008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10009 msgid "Element:MenuChoice"
10010 msgstr "MenuChoice"
10011
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10013 msgid "MenuChoice"
10014 msgstr "MenuChoice"
10015
10016 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10017 msgid "SGML"
10018 msgstr "SGML"
10019
10020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10022 msgid "Subparagraph*"
10023 msgstr "Sottoparagrafo*"
10024
10025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10026 msgid "Authorgroup"
10027 msgstr "Gruppo autore"
10028
10029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10030 msgid "RevisionHistory"
10031 msgstr "Cronologia revisione"
10032
10033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10034 msgid "Revision History"
10035 msgstr "Cronologia revisione"
10036
10037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10038 msgid "Revision"
10039 msgstr "Revisione"
10040
10041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10042 msgid "RevisionRemark"
10043 msgstr "Commento revisione"
10044
10045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10046 msgid "FirstName"
10047 msgstr "Primo nome"
10048
10049 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10050 #: lib/layouts/noweb.module:19
10051 #: lib/layouts/sweave.module:39
10052 msgid "Scrap"
10053 msgstr "Ritaglio"
10054
10055 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10056 msgid "\\arabic{chapter}"
10057 msgstr "\\arabic{chapter}"
10058
10059 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10060 msgid "\\Alph{chapter}"
10061 msgstr "\\Alph{chapter}"
10062
10063 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10064 msgid "\\arabic{footnote}"
10065 msgstr "\\arabic{footnote}"
10066
10067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10068 msgid "\\Roman{section}."
10069 msgstr "\\Roman{section}."
10070
10071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10072 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10073 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10074
10075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10076 msgid "\\Alph{subsection}."
10077 msgstr "\\Alph{subsection}."
10078
10079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10080 msgid "\\arabic{subsection}."
10081 msgstr "\\arabic{subsection}."
10082
10083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10084 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10085 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10086
10087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10088 msgid "\\alph{subsubsection}."
10089 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10090
10091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10093 msgid "\\alph{paragraph}."
10094 msgstr "\\alph{paragraph}."
10095
10096 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10097 msgid "Addpart"
10098 msgstr "Aggiungi parte"
10099
10100 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10101 msgid "Addchap"
10102 msgstr "Aggiungi capitolo"
10103
10104 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10105 msgid "Addsec"
10106 msgstr "Aggiungi sezione"
10107
10108 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10109 msgid "Addchap*"
10110 msgstr "Aggiungi capitolo*"
10111
10112 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10113 msgid "Addsec*"
10114 msgstr "Aggiungi sezione*"
10115
10116 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10117 msgid "Minisec"
10118 msgstr "Minisezione"
10119
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10121 msgid "Publishers"
10122 msgstr "Editori"
10123
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10125 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10126 msgid "Dedication"
10127 msgstr "Dedica"
10128
10129 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10130 msgid "Titlehead"
10131 msgstr "Titolo di testa"
10132
10133 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10134 msgid "Uppertitleback"
10135 msgstr "Titolo precedente superiore"
10136
10137 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10138 msgid "Lowertitleback"
10139 msgstr "Titolo precedente inferiore"
10140
10141 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10142 msgid "Extratitle"
10143 msgstr "Titolo aggiuntivo"
10144
10145 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10146 msgid "Captionabove"
10147 msgstr "Didascalia superiore"
10148
10149 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10150 msgid "Captionbelow"
10151 msgstr "Didascalia inferiore"
10152
10153 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10154 msgid "Dictum"
10155 msgstr "Detto"
10156
10157 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10158 msgid "CharStyle"
10159 msgstr "Stile"
10160
10161 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10162 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10163 msgid "UNDEFINED"
10164 msgstr "INDEFINITO"
10165
10166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10167 msgid "\\Roman{part}"
10168 msgstr "\\Roman{part}"
10169
10170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
10171 msgid "\\arabic{enumi}."
10172 msgstr "\\arabic{enumi}."
10173
10174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
10175 msgid "\\roman{enumiii}."
10176 msgstr "\\roman{enumiii}."
10177
10178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
10179 msgid "\\Alph{enumiv}."
10180 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10183 msgid "Marginal"
10184 msgstr "Marginale"
10185
10186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10187 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10188 msgid "margin"
10189 msgstr "margine"
10190
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10192 msgid "Foot"
10193 msgstr "Nota a piè pagina"
10194
10195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10196 msgid "foot"
10197 msgstr "piede"
10198
10199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10200 msgid "Note:Comment"
10201 msgstr "Commento"
10202
10203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10204 msgid "comment"
10205 msgstr "Commento"
10206
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10208 msgid "Note:Note"
10209 msgstr "Nota"
10210
10211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10212 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10213 msgid "note"
10214 msgstr "Nota di LyX"
10215
10216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10217 msgid "Note:Greyedout"
10218 msgstr "Sbiadita"
10219
10220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10221 msgid "greyedout"
10222 msgstr "Sbiadita"
10223
10224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10226 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10227 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10228 msgid "ERT"
10229 msgstr "ERT"
10230
10231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10235 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10236 msgid "Phantom"
10237 msgstr "Segnaposto"
10238
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
10242 msgid "Listings"
10243 msgstr "Listati"
10244
10245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10246 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10248 msgid "Branch"
10249 msgstr "Ramo"
10250
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10252 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10253 #: src/Buffer.cpp:740
10254 #: src/BufferParams.cpp:377
10255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
10257 msgid "Index"
10258 msgstr "Indice"
10259
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10261 msgid "Idx"
10262 msgstr "Ind"
10263
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10265 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
10266 msgid "Box"
10267 msgstr "Casella"
10268
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10270 msgid "Box:Shaded"
10271 msgstr "Sfondo colorato"
10272
10273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10274 msgid "Float"
10275 msgstr "Flottante"
10276
10277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10278 msgid "Wrap"
10279 msgstr "Cinto"
10280
10281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10282 msgid "OptArg"
10283 msgstr "ArgOpz"
10284
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10286 msgid "opt"
10287 msgstr "opz"
10288
10289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10291 msgid "Info"
10292 msgstr "Info"
10293
10294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10295 msgid "Info:menu"
10296 msgstr "Info:menu"
10297
10298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10299 msgid "Info:shortcut"
10300 msgstr "Info:scorciatoia"
10301
10302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10303 msgid "Info:shortcuts"
10304 msgstr "Info:scorciatoie"
10305
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10308 msgid "Caption"
10309 msgstr "Didascalia|D"
10310
10311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10312 msgid "--Separator--"
10313 msgstr "--Separatore--"
10314
10315 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10316 msgid "--- Separate Environment ---"
10317 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
10318
10319 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10320 msgid "Headnote"
10321 msgstr "Intestazione"
10322
10323 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10324 msgid "Headnote (optional):"
10325 msgstr "Intestazione (opzionale):"
10326
10327 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10328 msgid "Corr Author:"
10329 msgstr "Autore corr.:"
10330
10331 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10332 msgid "Offprints"
10333 msgstr "Estratti"
10334
10335 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10336 msgid "Offprints:"
10337 msgstr "Estratti:"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10341 msgid "Fact \\thefact."
10342 msgstr "Fatto \\thefact."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10346 msgid "Problem \\theproblem."
10347 msgstr "Problema \\theproblem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10351 msgid "Exercise \\theexercise."
10352 msgstr "Esercizio \\theexercise."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10355 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10356 msgid "Corollary \\thetheorem."
10357 msgstr "Corollario \\thetheorem."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10360 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10361 msgid "Lemma \\thetheorem."
10362 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10365 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10366 msgid "Proposition \\thetheorem."
10367 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10370 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10371 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10372 msgstr "Congettura \\thetheorem."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10375 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10376 msgid "Fact \\thetheorem."
10377 msgstr "Fatto \\thetheorem."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10380 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10381 msgid "Definition \\thetheorem."
10382 msgstr "Definizione \\thetheorem."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10385 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10386 msgid "Example \\thetheorem."
10387 msgstr "Esempio \\thetheorem."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10390 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10391 msgid "Problem \\thetheorem."
10392 msgstr "Problema \\thetheorem."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10395 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10396 msgid "Exercise \\thetheorem."
10397 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10400 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10401 msgid "Remark \\thetheorem."
10402 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10405 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10406 msgid "Claim \\thetheorem."
10407 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10411 msgid "Example*"
10412 msgstr "Esempio*"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10416 msgid "Problem*"
10417 msgstr "Problema*"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10421 msgid "Exercise*"
10422 msgstr "Esercizio*"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10426 msgid "Remark*"
10427 msgstr "Osservazione*"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10431 msgid "Claim*"
10432 msgstr "Asserzione*"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10435 msgid "Conjecture."
10436 msgstr "Congettura."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10439 msgid "Fact*"
10440 msgstr "Fatto*"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10443 msgid "Problem."
10444 msgstr "Problema."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10447 msgid "Exercise."
10448 msgstr "Esercizio."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10451 msgid "Remark."
10452 msgstr "Osservazione."
10453
10454 #: lib/layouts/braille.module:2
10455 msgid "Braille"
10456 msgstr "Braille"
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:6
10459 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10460 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
10461
10462 #: lib/layouts/braille.module:22
10463 msgid "Braille (default)"
10464 msgstr "Braille (default)"
10465
10466 #: lib/layouts/braille.module:36
10467 #: lib/layouts/braille.module:59
10468 msgid "Braille:"
10469 msgstr "Braille:"
10470
10471 #: lib/layouts/braille.module:45
10472 msgid "Braille (textsize)"
10473 msgstr "Braille (textsize)"
10474
10475 #: lib/layouts/braille.module:68
10476 msgid "Braille (dots on)"
10477 msgstr "Braille (dots on)"
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:83
10480 msgid "Braille_dots_on"
10481 msgstr "Braille_dots_on"
10482
10483 #: lib/layouts/braille.module:92
10484 msgid "Braille (dots off)"
10485 msgstr "Braille (dots off)"
10486
10487 #: lib/layouts/braille.module:107
10488 msgid "Braille_dots_off"
10489 msgstr "Braille_dots_off"
10490
10491 #: lib/layouts/braille.module:116
10492 msgid "Braille (mirror on)"
10493 msgstr "Braille (mirror on)"
10494
10495 #: lib/layouts/braille.module:131
10496 msgid "Braille_mirror_on"
10497 msgstr "Braille_mirror_on"
10498
10499 #: lib/layouts/braille.module:140
10500 msgid "Braille (mirror off)"
10501 msgstr "Braille (mirror off)"
10502
10503 #: lib/layouts/braille.module:155
10504 msgid "Braille_mirror_off"
10505 msgstr "Braille_mirror_off"
10506
10507 #: lib/layouts/braille.module:163
10508 msgid "Braillebox"
10509 msgstr "Casella braille"
10510
10511 #: lib/layouts/braille.module:167
10512 msgid "Braille box"
10513 msgstr "Casella braille"
10514
10515 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10516 msgid "Endnote"
10517 msgstr "Note finali"
10518
10519 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10520 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10521 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10522
10523 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10524 msgid "Custom:Endnote"
10525 msgstr "Note finali"
10526
10527 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10528 msgid "endnote"
10529 msgstr "endnote"
10530
10531 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10532 msgid "Number Equations by Section"
10533 msgstr "Numerazione equazioni per sezione"
10534
10535 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10536 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10537 msgstr "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, per es. '(2.1)'."
10538
10539 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10540 msgid "Number Figures by Section"
10541 msgstr "Numerazione figure per sezione"
10542
10543 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10544 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10545 msgstr "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. 'fig. 2.1'."
10546
10547 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10548 msgid "Foot to End"
10549 msgstr "Note a piede alla fine"
10550
10551 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10552 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10553 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10554
10555 #: lib/layouts/hanging.module:2
10556 #: lib/layouts/hanging.module:16
10557 msgid "Hanging"
10558 msgstr "Hanging"
10559
10560 #: lib/layouts/hanging.module:6
10561 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10562 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
10563
10564 #: lib/layouts/initials.module:2
10565 msgid "Initials"
10566 msgstr "Capolettere"
10567
10568 #: lib/layouts/initials.module:6
10569 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10570 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
10571
10572 #: lib/layouts/initials.module:6
10573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10574 msgid "charstyles"
10575 msgstr "Stili di testo"
10576
10577 #: lib/layouts/initials.module:10
10578 msgid "CharStyle:Initial"
10579 msgstr "Capolettera"
10580
10581 #: lib/layouts/initials.module:12
10582 msgid "Initial"
10583 msgstr "Capolettera"
10584
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10586 msgid "Linguistics"
10587 msgstr "Linguistica"
10588
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10590 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10591 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
10592
10593 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10594 msgid "Numbered Example (multiline)"
10595 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
10596
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10598 msgid "Example:"
10599 msgstr "Esempio:"
10600
10601 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10602 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10603 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
10604
10605 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10606 msgid "Examples:"
10607 msgstr "Esempi:"
10608
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10610 msgid "Subexample"
10611 msgstr "Sottoesempio"
10612
10613 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10614 msgid "Subexample:"
10615 msgstr "Sottoesempio:"
10616
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10618 msgid "Custom:Glosse"
10619 msgstr "Glossa"
10620
10621 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10622 msgid "Glosse"
10623 msgstr "Glosse"
10624
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10626 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10627 msgstr "Tri-Glossa"
10628
10629 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10630 msgid "Tri-Glosse"
10631 msgstr "Tri-Glosse"
10632
10633 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10634 msgid "CharStyle:Expression"
10635 msgstr "Espressione"
10636
10637 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10638 msgid "expr."
10639 msgstr "espr."
10640
10641 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10642 msgid "CharStyle:Concepts"
10643 msgstr "Concetto"
10644
10645 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10646 msgid "concept"
10647 msgstr "concetto"
10648
10649 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10650 msgid "CharStyle:Meaning"
10651 msgstr "Significato"
10652
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10654 msgid "meaning"
10655 msgstr "significato"
10656
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10658 msgid "Tableau"
10659 msgstr "Tableau"
10660
10661 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10662 msgid "List of Tableaux"
10663 msgstr "Elenco dei tableau"
10664
10665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10666 msgid "Logical Markup"
10667 msgstr "Marcatura logica"
10668
10669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10670 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10671 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
10672
10673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10674 msgid "CharStyle:Noun"
10675 msgstr "Sostantivo"
10676
10677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10678 msgid "noun"
10679 msgstr "sostantivo"
10680
10681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10682 msgid "CharStyle:Emph"
10683 msgstr "Enfatizzato"
10684
10685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10686 msgid "emph"
10687 msgstr "enfatizzato"
10688
10689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10690 msgid "CharStyle:Strong"
10691 msgstr "Robusto"
10692
10693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10694 msgid "strong"
10695 msgstr "forte"
10696
10697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10698 msgid "CharStyle:Code"
10699 msgstr "Codice"
10700
10701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10702 msgid "code"
10703 msgstr "codice"
10704
10705 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10706 msgid "Minimalistic"
10707 msgstr "Minimalistico"
10708
10709 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10710 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10711 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
10712
10713 #: lib/layouts/noweb.module:2
10714 msgid "Noweb literate programming"
10715 msgstr "Programmazione esperta noweb"
10716
10717 #: lib/layouts/noweb.module:5
10718 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10719 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
10720
10721 #: lib/layouts/noweb.module:5
10722 #: lib/layouts/sweave.module:5
10723 msgid "literate"
10724 msgstr "programmazione esperta"
10725
10726 #: lib/layouts/sweave.module:2
10727 #: lib/layouts/sweave.module:18
10728 #: lib/configure.py:507
10729 msgid "Sweave"
10730 msgstr "Sweave"
10731
10732 #: lib/layouts/sweave.module:5
10733 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10734 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta."
10735
10736 #: lib/layouts/sweave.module:17
10737 msgid "Chunk"
10738 msgstr "Chunk"
10739
10740 #: lib/layouts/sweave.module:43
10741 msgid "Sweave Options"
10742 msgstr "Opzioni sweave"
10743
10744 #: lib/layouts/sweave.module:44
10745 msgid "Sweave opts"
10746 msgstr "Opz. sweave"
10747
10748 #: lib/layouts/sweave.module:63
10749 msgid "S/R expression"
10750 msgstr "Espressione S/R"
10751
10752 #: lib/layouts/sweave.module:64
10753 msgid "S/R expr"
10754 msgstr "Espr. S/R"
10755
10756 #: lib/layouts/sweave.module:83
10757 #: lib/layouts/sweave.module:84
10758 msgid "Sweave Input File"
10759 msgstr "Sweave Input File"
10760
10761 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10762 msgid "Number Tables by Section"
10763 msgstr "Numerazione tabelle per sezione"
10764
10765 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10766 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10767 msgstr "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per es. 'Tab. 2.1'."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10770 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10771 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10774 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10775 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10778 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10779 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10782 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10783 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10786 msgid "Criterion \\thecriterion."
10787 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10791 msgid "Criterion*"
10792 msgstr "Criterio*"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10796 msgid "Criterion."
10797 msgstr "Criterio."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10800 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10801 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10805 msgid "Algorithm."
10806 msgstr "Algoritmo."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10809 msgid "Axiom \\theaxiom."
10810 msgstr "Assioma \\theaxiom."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10814 msgid "Axiom*"
10815 msgstr "Assioma*"
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10819 msgid "Axiom."
10820 msgstr "Assioma."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10823 msgid "Condition \\thecondition."
10824 msgstr "Condizione \\thecondition."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10828 msgid "Condition*"
10829 msgstr "Condizione*"
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10833 msgid "Condition."
10834 msgstr "Condizione."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10837 msgid "Note \\thenote."
10838 msgstr "Nota \\thenote."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10842 msgid "Note*"
10843 msgstr "Nota*"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10847 msgid "Note."
10848 msgstr "Nota."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10852 msgid "Notation*"
10853 msgstr "Notazione*"
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10857 msgid "Notation."
10858 msgstr "Notazione."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10861 msgid "Summary \\thesummary."
10862 msgstr "Sommario \\thesummary."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10866 msgid "Summary*"
10867 msgstr "Sommario*"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10871 msgid "Summary."
10872 msgstr "Sommario."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10875 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10876 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10880 msgid "Acknowledgement*"
10881 msgstr "Riconoscimento*"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10889 msgid "Conclusion"
10890 msgstr "Conclusione"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10893 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10894 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10898 msgid "Conclusion*"
10899 msgstr "Conclusione*"
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10903 msgid "Conclusion."
10904 msgstr "Conclusione."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10912 msgid "Assumption"
10913 msgstr "Assunzione"
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10916 msgid "Assumption \\theassumption."
10917 msgstr "Assunzione \\theassumption."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10921 msgid "Assumption*"
10922 msgstr "Assunzione*"
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10926 msgid "Assumption."
10927 msgstr "Assunzione."
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10930 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10931 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10934 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10935 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10938 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10940 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10941 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10942 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10943 msgid "theorems"
10944 msgstr "teoremi"
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10947 msgid "Criterion \\thetheorem."
10948 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10951 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10952 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10955 msgid "Axiom \\thetheorem."
10956 msgstr "Assioma \\thetheorem."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10959 msgid "Condition \\thetheorem."
10960 msgstr "Condizione \\thetheorem."
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10963 msgid "Note \\thetheorem."
10964 msgstr "Nota \\thetheorem."
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10967 msgid "Notation \\thetheorem."
10968 msgstr "Notazione \\thetheorem."
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10971 msgid "Summary \\thetheorem."
10972 msgstr "Sommario \\thetheorem."
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10975 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10976 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10979 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10980 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10983 msgid "Assumption \\thetheorem."
10984 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10987 msgid "Question \\thetheorem."
10988 msgstr "Questione \\thetheorem."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10991 msgid "Question*"
10992 msgstr "Questione*"
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10995 msgid "Question."
10996 msgstr "Questione."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10999 msgid "Theorems (AMS)"
11000 msgstr "Teoremi (AMS)"
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11003 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11004 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11007 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11008 msgstr "Teoremi (per tipo)"
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11011 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11012 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11015 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11016 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11019 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11020 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11023 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11024 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11027 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11028 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (ossia, il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11031 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11032 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11035 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11036 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11039 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11040 msgstr "Teoremi (per sezione)"
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11043 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11044 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11047 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11048 msgstr "Teoremi (non numerati)"
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11051 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11052 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11055 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11056 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11057
11058 #: lib/languages:3
11059 #: src/Font.cpp:61
11060 #: src/Font.cpp:64
11061 #: src/Font.cpp:68
11062 #: src/Font.cpp:73
11063 #: src/Font.cpp:76
11064 msgid "Ignore"
11065 msgstr "Ignora"
11066
11067 #: lib/languages:6
11068 msgid "Afrikaans"
11069 msgstr "Afrikaans"
11070
11071 #: lib/languages:7
11072 msgid "Albanian"
11073 msgstr "Albanese"
11074
11075 #: lib/languages:8
11076 msgid "English (USA)"
11077 msgstr "Inglese (USA)"
11078
11079 #: lib/languages:10
11080 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11081 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
11082
11083 #: lib/languages:11
11084 msgid "Arabic (Arabi)"
11085 msgstr "Arabo (Arabi)"
11086
11087 #: lib/languages:12
11088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11089 msgid "Armenian"
11090 msgstr "Armeno"
11091
11092 #: lib/languages:13
11093 msgid "German (Austria, old spelling)"
11094 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
11095
11096 #: lib/languages:14
11097 msgid "German (Austria)"
11098 msgstr "Tedesco (Austria)"
11099
11100 #: lib/languages:15
11101 msgid "Indonesian"
11102 msgstr "Indonesiano"
11103
11104 #: lib/languages:16
11105 msgid "Malay"
11106 msgstr "Malese"
11107
11108 #: lib/languages:17
11109 msgid "Basque"
11110 msgstr "Basco"
11111
11112 #: lib/languages:18
11113 msgid "Belarusian"
11114 msgstr "Bielorusso"
11115
11116 #: lib/languages:19
11117 msgid "Portuguese (Brazil)"
11118 msgstr "Portoghese (Brasile)"
11119
11120 #: lib/languages:20
11121 msgid "Breton"
11122 msgstr "Bretone"
11123
11124 #: lib/languages:21
11125 msgid "English (UK)"
11126 msgstr "Inglese (UK)"
11127
11128 #: lib/languages:22
11129 msgid "Bulgarian"
11130 msgstr "Bulgaro"
11131
11132 #: lib/languages:23
11133 msgid "English (Canada)"
11134 msgstr "Inglese (Canada)"
11135
11136 #: lib/languages:24
11137 msgid "French (Canada)"
11138 msgstr "Francese (Canada)"
11139
11140 #: lib/languages:25
11141 msgid "Catalan"
11142 msgstr "Catalano"
11143
11144 #: lib/languages:26
11145 msgid "Chinese (simplified)"
11146 msgstr "Cinese (semplificato)"
11147
11148 #: lib/languages:27
11149 msgid "Chinese (traditional)"
11150 msgstr "Cinese (tradizionale)"
11151
11152 #: lib/languages:28
11153 msgid "Croatian"
11154 msgstr "Croato"
11155
11156 #: lib/languages:29
11157 msgid "Czech"
11158 msgstr "Ceco"
11159
11160 #: lib/languages:30
11161 msgid "Danish"
11162 msgstr "Danese"
11163
11164 #: lib/languages:31
11165 msgid "Dutch"
11166 msgstr "Olandese"
11167
11168 #: lib/languages:32
11169 msgid "English"
11170 msgstr "Inglese"
11171
11172 #: lib/languages:34
11173 msgid "Esperanto"
11174 msgstr "Esperanto"
11175
11176 #: lib/languages:35
11177 msgid "Estonian"
11178 msgstr "Estone"
11179
11180 #: lib/languages:37
11181 msgid "Farsi"
11182 msgstr "Farsi"
11183
11184 #: lib/languages:38
11185 msgid "Finnish"
11186 msgstr "Finnico"
11187
11188 #: lib/languages:40
11189 msgid "French"
11190 msgstr "Francese"
11191
11192 #: lib/languages:41
11193 msgid "Galician"
11194 msgstr "Galiziano"
11195
11196 #: lib/languages:42
11197 msgid "German (old spelling)"
11198 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
11199
11200 #: lib/languages:43
11201 msgid "German"
11202 msgstr "Tedesco"
11203
11204 #: lib/languages:44
11205 msgid "German (Switzerland)"
11206 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
11207
11208 #: lib/languages:45
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11212 msgid "Greek"
11213 msgstr "Greco"
11214
11215 #: lib/languages:46
11216 msgid "Greek (polytonic)"
11217 msgstr "Greco (politonico)"
11218
11219 #: lib/languages:47
11220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11221 msgid "Hebrew"
11222 msgstr "Ebreo"
11223
11224 #: lib/languages:51
11225 msgid "Icelandic"
11226 msgstr "Islandese"
11227
11228 #: lib/languages:53
11229 msgid "Interlingua"
11230 msgstr "Interlingua"
11231
11232 #: lib/languages:54
11233 msgid "Irish"
11234 msgstr "Irlandese"
11235
11236 #: lib/languages:55
11237 msgid "Italian"
11238 msgstr "Italiano"
11239
11240 #: lib/languages:56
11241 msgid "Japanese"
11242 msgstr "Giapponese"
11243
11244 #: lib/languages:57
11245 msgid "Japanese (CJK)"
11246 msgstr "Giapponese (CJK)"
11247
11248 #: lib/languages:58
11249 msgid "Kazakh"
11250 msgstr "Kazakho"
11251
11252 #: lib/languages:60
11253 msgid "Korean"
11254 msgstr "Coreano"
11255
11256 #: lib/languages:62
11257 msgid "Latin"
11258 msgstr "Latino"
11259
11260 #: lib/languages:63
11261 msgid "Latvian"
11262 msgstr "Latviano"
11263
11264 #: lib/languages:64
11265 msgid "Lithuanian"
11266 msgstr "Lituano"
11267
11268 #: lib/languages:65
11269 msgid "Lower Sorbian"
11270 msgstr "Serbo meridionale"
11271
11272 #: lib/languages:66
11273 msgid "Hungarian"
11274 msgstr "Ungherese"
11275
11276 #: lib/languages:67
11277 msgid "Mongolian"
11278 msgstr "Mongolo"
11279
11280 #: lib/languages:68
11281 msgid "Norsk"
11282 msgstr "Norvegese"
11283
11284 #: lib/languages:69
11285 msgid "Nynorsk"
11286 msgstr "Neonorvegese"
11287
11288 #: lib/languages:70
11289 msgid "Polish"
11290 msgstr "Polacco"
11291
11292 #: lib/languages:71
11293 msgid "Portuguese"
11294 msgstr "Portoghese"
11295
11296 #: lib/languages:72
11297 msgid "Romanian"
11298 msgstr "Romeno"
11299
11300 #: lib/languages:73
11301 msgid "Russian"
11302 msgstr "Russo"
11303
11304 #: lib/languages:74
11305 msgid "North Sami"
11306 msgstr "Lappone del nord"
11307
11308 #: lib/languages:75
11309 msgid "Scottish"
11310 msgstr "Scozzese"
11311
11312 #: lib/languages:76
11313 msgid "Serbian"
11314 msgstr "Serbo"
11315
11316 #: lib/languages:77
11317 msgid "Serbian (Latin)"
11318 msgstr "Serbo (latino)"
11319
11320 #: lib/languages:78
11321 msgid "Slovak"
11322 msgstr "Slovacco"
11323
11324 #: lib/languages:79
11325 msgid "Slovene"
11326 msgstr "Sloveno"
11327
11328 #: lib/languages:80
11329 msgid "Spanish"
11330 msgstr "Spagnolo"
11331
11332 #: lib/languages:81
11333 msgid "Spanish (Mexico)"
11334 msgstr "Spagnolo (Messico)"
11335
11336 #: lib/languages:82
11337 msgid "Swedish"
11338 msgstr "Svedese"
11339
11340 #: lib/languages:83
11341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11342 msgid "Thai"
11343 msgstr "Thailandese"
11344
11345 #: lib/languages:84
11346 msgid "Turkish"
11347 msgstr "Turco"
11348
11349 #: lib/languages:85
11350 msgid "Ukrainian"
11351 msgstr "Ucraino"
11352
11353 #: lib/languages:86
11354 msgid "Upper Sorbian"
11355 msgstr "Serbo"
11356
11357 #: lib/languages:87
11358 msgid "Vietnamese"
11359 msgstr "Vietnamita"
11360
11361 #: lib/languages:88
11362 msgid "Welsh"
11363 msgstr "Gallese"
11364
11365 #: lib/encodings:14
11366 msgid "Unicode (utf8)"
11367 msgstr "Unicode (utf8)"
11368
11369 #: lib/encodings:19
11370 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11371 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
11372
11373 #: lib/encodings:23
11374 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11375 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
11376
11377 #: lib/encodings:26
11378 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11379 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
11380
11381 #: lib/encodings:29
11382 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11383 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
11384
11385 #: lib/encodings:32
11386 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11387 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
11388
11389 #: lib/encodings:35
11390 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11391 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11392
11393 #: lib/encodings:38
11394 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11395 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
11396
11397 #: lib/encodings:42
11398 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11399 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
11400
11401 #: lib/encodings:45
11402 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11403 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
11404
11405 #: lib/encodings:48
11406 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11407 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
11408
11409 #: lib/encodings:51
11410 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11411 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11412
11413 #: lib/encodings:55
11414 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11415 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11416
11417 #: lib/encodings:58
11418 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11419 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
11420
11421 #: lib/encodings:61
11422 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11423 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
11424
11425 #: lib/encodings:64
11426 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11427 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
11428
11429 #: lib/encodings:67
11430 msgid "DOS (CP 437)"
11431 msgstr "DOS (CP 437)"
11432
11433 #: lib/encodings:71
11434 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11435 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11436
11437 #: lib/encodings:74
11438 msgid "Western European (CP 850)"
11439 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
11440
11441 #: lib/encodings:77
11442 msgid "Central European (CP 852)"
11443 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
11444
11445 #: lib/encodings:80
11446 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11447 msgstr "Cirillico (CP 855)"
11448
11449 #: lib/encodings:83
11450 msgid "Western European (CP 858)"
11451 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
11452
11453 #: lib/encodings:86
11454 msgid "Hebrew (CP 862)"
11455 msgstr "Ebreo (CP 862)"
11456
11457 #: lib/encodings:89
11458 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11459 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
11460
11461 #: lib/encodings:92
11462 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11463 msgstr "Cirillico (CP 866)"
11464
11465 #: lib/encodings:95
11466 msgid "Central European (CP 1250)"
11467 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
11468
11469 #: lib/encodings:98
11470 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11471 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
11472
11473 #: lib/encodings:102
11474 msgid "Western European (CP 1252)"
11475 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
11476
11477 #: lib/encodings:105
11478 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11479 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
11480
11481 #: lib/encodings:109
11482 msgid "Arabic (CP 1256)"
11483 msgstr "Arabo (CP 1256)"
11484
11485 #: lib/encodings:112
11486 msgid "Baltic (CP 1257)"
11487 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11488
11489 #: lib/encodings:115
11490 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11491 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
11492
11493 #: lib/encodings:118
11494 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11495 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
11496
11497 #: lib/encodings:121
11498 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11499 msgstr "Cirillico (pt 154)"
11500
11501 #: lib/encodings:124
11502 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11503 msgstr "Cirillico (pt 254)"
11504
11505 #: lib/encodings:149
11506 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11507 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
11508
11509 #: lib/encodings:153
11510 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11511 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
11512
11513 #: lib/encodings:157
11514 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11515 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
11516
11517 #: lib/encodings:161
11518 msgid "Korean (EUC-KR)"
11519 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11520
11521 #: lib/encodings:165
11522 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11523 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11524
11525 #: lib/encodings:169
11526 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11527 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
11528
11529 #: lib/encodings:173
11530 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11531 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
11532
11533 #: lib/encodings:180
11534 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11535 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
11536
11537 #: lib/encodings:182
11538 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11539 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
11540
11541 #: lib/encodings:184
11542 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11543 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
11544
11545 #: lib/encodings:191
11546 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11547 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
11548
11549 #: lib/encodings:196
11550 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11551 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11552
11553 #: lib/encodings:200
11554 msgid "ASCII"
11555 msgstr "ASCII"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:32
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11559 msgid "File|F"
11560 msgstr "File|F"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:33
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11564 msgid "Edit|E"
11565 msgstr "Modifica|o"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:34
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11569 msgid "Insert|I"
11570 msgstr "Inserisci|I"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:35
11573 msgid "Layout|L"
11574 msgstr "Struttura|S"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:36
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11578 msgid "View|V"
11579 msgstr "Vista|V"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:37
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11583 msgid "Navigate|N"
11584 msgstr "Naviga|N"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:38
11587 msgid "Documents|D"
11588 msgstr "Documenti|D"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:39
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11592 msgid "Help|H"
11593 msgstr "Aiuto|A"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:47
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11597 msgid "New|N"
11598 msgstr "Nuovo|N"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:48
11601 msgid "New from Template...|T"
11602 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:49
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11606 msgid "Open...|O"
11607 msgstr "Apri...|A"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:51
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11611 msgid "Close|C"
11612 msgstr "Chiudi|C"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:52
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11616 msgid "Save|S"
11617 msgstr "Salva|S"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:53
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11621 msgid "Save As...|A"
11622 msgstr "Salva come...|m"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:54
11625 msgid "Revert|R"
11626 msgstr "Ripristina|R"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:55
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11630 msgid "Version Control|V"
11631 msgstr "Controllo versione|v"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:57
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11635 msgid "Import|I"
11636 msgstr "Importa|I"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:58
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11640 msgid "Export|E"
11641 msgstr "Esporta|o"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:59
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11645 msgid "Print...|P"
11646 msgstr "Stampa...|p"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:60
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11650 msgid "Fax...|F"
11651 msgstr "Fax...|F"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:62
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11655 msgid "Exit|x"
11656 msgstr "Esci|E"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:68
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11660 msgid "Register...|R"
11661 msgstr "Registrazione...|g"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:69
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11665 msgid "Check In Changes...|I"
11666 msgstr "Registra modifiche...|i"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:70
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11670 msgid "Check Out for Edit|O"
11671 msgstr "Estrai per modifica|m"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:71
11674 msgid "Revert to Repository Version|R"
11675 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:72
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11679 msgid "Undo Last Check In|U"
11680 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:73
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11684 msgid "Show History...|H"
11685 msgstr "Mostra cronologia...|c"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:82
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11689 msgid "Custom...|C"
11690 msgstr "Personalizzato...|z"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:90
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11694 msgid "Undo|U"
11695 msgstr "Annulla|A"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:91
11698 msgid "Redo|d"
11699 msgstr "Rifai|f"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:93
11702 msgid "Cut|C"
11703 msgstr "Taglia|g"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:94
11706 msgid "Copy|o"
11707 msgstr "Copia"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:95
11710 msgid "Paste|a"
11711 msgstr "Incolla|I"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:96
11714 msgid "Paste External Selection|x"
11715 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:98
11718 msgid "Find & Replace...|F"
11719 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:100
11722 msgid "Tabular|T"
11723 msgstr "Tabulare|b"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:101
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11728 msgid "Math|M"
11729 msgstr "Matematica|M"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:104
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11733 msgid "Spellchecker...|S"
11734 msgstr "Correttore ortografico...|C"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:105
11737 msgid "Thesaurus..."
11738 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:106
11741 msgid "Statistics...|i"
11742 msgstr "Statistiche...|S"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:107
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11746 msgid "Check TeX|h"
11747 msgstr "Controlla TeX|n"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:108
11750 msgid "Change Tracking|g"
11751 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:110
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11755 msgid "Preferences...|P"
11756 msgstr "Preferenze...|P"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:111
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11760 msgid "Reconfigure|R"
11761 msgstr "Riconfigura|R"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:115
11764 msgid "Selection as Lines|L"
11765 msgstr "Seleziona come linee|l"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:116
11768 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11769 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:120
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11774 msgid "Multicolumn|M"
11775 msgstr "Multicolonna|M"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:122
11778 msgid "Line Top|T"
11779 msgstr "Linea in alto|a"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:123
11782 msgid "Line Bottom|B"
11783 msgstr "Linea in basso|b"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:124
11786 msgid "Line Left|L"
11787 msgstr "Linea sinistra|s"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:125
11790 msgid "Line Right|R"
11791 msgstr "Linea destra|d"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:127
11794 msgid "Alignment|i"
11795 msgstr "Allineamento|n"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:129
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11800 msgid "Add Row|A"
11801 msgstr "Aggiungi riga|r"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:130
11804 msgid "Delete Row|w"
11805 msgstr "Elimina riga|g"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:131
11808 #: lib/ui/classic.ui:172
11809 msgid "Copy Row"
11810 msgstr "Copia riga"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:132
11813 #: lib/ui/classic.ui:173
11814 msgid "Swap Rows"
11815 msgstr "Scambia righe"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:134
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11820 msgid "Add Column|u"
11821 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:135
11824 msgid "Delete Column|D"
11825 msgstr "Elimina colonna|E"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:136
11828 #: lib/ui/classic.ui:177
11829 msgid "Copy Column"
11830 msgstr "Copia colonna"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:137
11833 #: lib/ui/classic.ui:178
11834 msgid "Swap Columns"
11835 msgstr "Scambia colonne"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:141
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11840 msgid "Left|L"
11841 msgstr "Sinistra|S"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:142
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11846 msgid "Center|C"
11847 msgstr "Centrato|C"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:143
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11852 msgid "Right|R"
11853 msgstr "Destra|D"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:145
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11858 msgid "Top|T"
11859 msgstr "Superiore|u"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:146
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11864 msgid "Middle|M"
11865 msgstr "Centrale|a"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:147
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11870 msgid "Bottom|B"
11871 msgstr "Inferiore|I"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:159
11874 msgid "Toggle Numbering|N"
11875 msgstr "Commuta numerazione|n"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:160
11878 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11879 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:162
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11883 msgid "Change Limits Type|L"
11884 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:164
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11888 msgid "Change Formula Type|F"
11889 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:166
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11893 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11894 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:168
11897 msgid "Alignment|A"
11898 msgstr "Allineamento|A"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:170
11901 msgid "Add Row|R"
11902 msgstr "Aggiungi riga|r"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:171
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11907 msgid "Delete Row|D"
11908 msgstr "Elimina riga|g"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:175
11911 msgid "Add Column|C"
11912 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:176
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11917 msgid "Delete Column|e"
11918 msgstr "Elimina colonna|E"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:182
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11922 msgid "Default|t"
11923 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:183
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11927 msgid "Display|D"
11928 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:184
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11932 msgid "Inline|I"
11933 msgstr "Limiti a lato|l"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:188
11936 msgid "Octave"
11937 msgstr "Octave"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:189
11940 msgid "Maxima"
11941 msgstr "Maxima"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:190
11944 msgid "Mathematica"
11945 msgstr "Mathematica"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:192
11948 msgid "Maple, simplify"
11949 msgstr "Maple, simplify"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:193
11952 msgid "Maple, factor"
11953 msgstr "Maple, factor"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:194
11956 msgid "Maple, evalm"
11957 msgstr "Maple, evalm"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:195
11960 msgid "Maple, evalf"
11961 msgstr "Maple, evalf"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:199
11964 #: lib/ui/classic.ui:265
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11968 msgid "Inline Formula|I"
11969 msgstr "Formula in linea|i"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:200
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11974 msgid "Displayed Formula|D"
11975 msgstr "Formula centrata|o"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:201
11978 msgid "Eqnarray Environment|q"
11979 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:202
11982 msgid "Align Environment|A"
11983 msgstr "Contesto align|a"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:203
11986 msgid "AlignAt Environment"
11987 msgstr "Contesto alignat"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:204
11990 msgid "Flalign Environment|F"
11991 msgstr "Contesto flalign|f"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:207
11994 msgid "Gather Environment"
11995 msgstr "Contesto gather"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:208
11998 msgid "Multline Environment"
11999 msgstr "Contesto multline"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:214
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12003 msgid "Math|h"
12004 msgstr "Matematica|M"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:216
12007 msgid "Special Character|S"
12008 msgstr "Carattere speciale|s"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:217
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12012 msgid "Citation...|C"
12013 msgstr "Citazione...|C"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:218
12016 msgid "Cross-reference...|r"
12017 msgstr "Riferimento...|R"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:219
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12021 msgid "Label...|L"
12022 msgstr "Etichetta...|E"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:220
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12026 msgid "Footnote|F"
12027 msgstr "Nota a piè pagina|p"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:221
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12031 msgid "Marginal Note|M"
12032 msgstr "Nota a margine|a"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:222
12035 msgid "Short Title"
12036 msgstr "Titolo breve"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:223
12039 msgid "Index Entry|I"
12040 msgstr "Voce d'indice|i"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:224
12043 msgid "Nomenclature Entry"
12044 msgstr "Voce di nomenclatura"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:225
12047 msgid "URL...|U"
12048 msgstr "URL...|U"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:226
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12052 msgid "Note|N"
12053 msgstr "Nota|N"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:227
12056 msgid "Lists & TOC|O"
12057 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:229
12060 msgid "TeX Code|T"
12061 msgstr "Codice TeX|T"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:230
12064 msgid "Minipage|p"
12065 msgstr "Minipagina"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:231
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12069 msgid "Graphics...|G"
12070 msgstr "Immagine...|g"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:232
12073 msgid "Tabular Material...|b"
12074 msgstr "Tabelle...|b"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:233
12077 msgid "Floats|a"
12078 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:235
12081 msgid "Include File...|d"
12082 msgstr "Includi file...|d"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:236
12085 msgid "Insert File|e"
12086 msgstr "Inserisci file|f"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:237
12089 msgid "External Material...|x"
12090 msgstr "Materiale esterno...|l"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:241
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12094 msgid "Symbols...|b"
12095 msgstr "Simboli...|l"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:242
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12099 msgid "Superscript|S"
12100 msgstr "Soprascritto|S"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:243
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12104 msgid "Subscript|u"
12105 msgstr "Sottoscritto|c"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:244
12108 msgid "Hyphenation Point|P"
12109 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:245
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12113 msgid "Protected Hyphen|y"
12114 msgstr "Trattino protetto|T"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:246
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12118 msgid "Ligature Break|k"
12119 msgstr "Interruzione di legatura|r"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:247
12122 msgid "Protected Space|r"
12123 msgstr "Spazio protetto|e"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:248
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12127 msgid "Inter-word Space|w"
12128 msgstr "Spazio tra parole|p"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:249
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12134 msgid "Thin Space|T"
12135 msgstr "Spazio sottile|t"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:250
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12139 msgid "Horizontal Space...|o"
12140 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:251
12143 msgid "Vertical Space..."
12144 msgstr "Spazio verticale..."
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:252
12147 msgid "Line Break|L"
12148 msgstr "Interruzione di linea|l"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:253
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12152 msgid "Ellipsis|i"
12153 msgstr "Ellissi|i"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:254
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12157 msgid "End of Sentence|E"
12158 msgstr "Punto di fine frase|f"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:255
12161 msgid "Protected Dash|D"
12162 msgstr "Trattino protetto"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:256
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12166 msgid "Breakable Slash|a"
12167 msgstr "Barra spezzabile|z"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:257
12170 msgid "Single Quote|Q"
12171 msgstr "Virgolette semplici|V"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:258
12174 msgid "Ordinary Quote|O"
12175 msgstr "Virgolette normali|n"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:259
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12179 msgid "Menu Separator|M"
12180 msgstr "Separatore menù|m"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:260
12183 msgid "Horizontal Line"
12184 msgstr "Linea orizzontale"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:261
12187 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12188 msgid "Page Break"
12189 msgstr "Interruzione di pagina"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:266
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12193 msgid "Display Formula|D"
12194 msgstr "Formula centrata|o"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:267
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12200 msgid "Eqnarray Environment|E"
12201 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:268
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12207 msgid "AMS align Environment|a"
12208 msgstr "Contesto align AMS|a"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:269
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12214 msgid "AMS alignat Environment|t"
12215 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:270
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12221 msgid "AMS flalign Environment|f"
12222 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:273
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12228 msgid "AMS gather Environment|g"
12229 msgstr "Contesto gather AMS|g"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:274
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12235 msgid "AMS multline Environment|m"
12236 msgstr "Contesto multline AMS|m"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:276
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12241 msgid "Array Environment|y"
12242 msgstr "Contesto vettore|v"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:277
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12247 msgid "Cases Environment|C"
12248 msgstr "Contesto casi|c"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:278
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12253 msgid "Split Environment|S"
12254 msgstr "Dividi contesto|D"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:280
12257 msgid "Font Change|o"
12258 msgstr "Cambio carattere|b"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:284
12261 msgid "Math Normal Font"
12262 msgstr "Carattere matematico normale"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:286
12265 msgid "Math Calligraphic Family"
12266 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:287
12269 msgid "Math Fraktur Family"
12270 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:288
12273 msgid "Math Roman Family"
12274 msgstr "Famiglia romana di matematica"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:289
12277 msgid "Math Sans Serif Family"
12278 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:291
12281 msgid "Math Bold Series"
12282 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:293
12285 msgid "Text Normal Font"
12286 msgstr "Carattere normale di testo"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:295
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12290 msgid "Text Roman Family"
12291 msgstr "Famiglia romana di testo"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:296
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12295 msgid "Text Sans Serif Family"
12296 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:297
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12300 msgid "Text Typewriter Family"
12301 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:299
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12305 msgid "Text Bold Series"
12306 msgstr "Serie grassetta di testo"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:300
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12310 msgid "Text Medium Series"
12311 msgstr "Serie media di testo"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:302
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12315 msgid "Text Italic Shape"
12316 msgstr "Forma corsiva di testo"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:303
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12320 msgid "Text Small Caps Shape"
12321 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:304
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12325 msgid "Text Slanted Shape"
12326 msgstr "Forma obliqua di testo"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:305
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12330 msgid "Text Upright Shape"
12331 msgstr "Forma dritta di testo"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:310
12334 msgid "Floatflt Figure"
12335 msgstr "Figura floatflt"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:314
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12339 msgid "Table of Contents|C"
12340 msgstr "Indice generale|g"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:316
12343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12344 msgid "Index List|I"
12345 msgstr "Indice analitico|I"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:317
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12349 msgid "Nomenclature|N"
12350 msgstr "Nomenclatura|N"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:318
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12354 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12355 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:322
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12359 msgid "LyX Document...|X"
12360 msgstr "Documento LyX...|X"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:323
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12364 msgid "Plain Text...|T"
12365 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:324
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12369 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12370 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:328
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12374 msgid "Track Changes|T"
12375 msgstr "Attivato|t"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:329
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12379 msgid "Merge Changes...|M"
12380 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:330
12383 msgid "Accept All Changes|A"
12384 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:331
12387 msgid "Reject All Changes|R"
12388 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:332
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12392 msgid "Show Changes in Output|S"
12393 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:339
12396 msgid "Character...|C"
12397 msgstr "Carattere...|C"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:340
12400 msgid "Paragraph...|P"
12401 msgstr "Paragrafo...|P"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:341
12404 msgid "Document...|D"
12405 msgstr "Documento...|D"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:342
12408 msgid "Tabular...|T"
12409 msgstr "Tabella...|b"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:344
12412 msgid "Emphasize Style|E"
12413 msgstr "Stile enfatizzato|e"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:345
12416 msgid "Noun Style|N"
12417 msgstr "Stile sostantivo|n"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:346
12420 msgid "Bold Style|B"
12421 msgstr "Stile grassetto|g"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:349
12424 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12425 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:350
12428 msgid "Increase Environment Depth|i"
12429 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:351
12432 msgid "Start Appendix Here|S"
12433 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:360
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12437 msgid "Build Program|B"
12438 msgstr "Compila il programma|C"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:361
12441 msgid "Update|U"
12442 msgstr "Aggiorna output|A"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:363
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12446 msgid "LaTeX Log|L"
12447 msgstr "Registro di LaTeX|R"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:364
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12451 msgid "Outline|O"
12452 msgstr "Profilo|o"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:365
12455 msgid "TeX Information|X"
12456 msgstr "Informazioni TeX|X"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:378
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12460 msgid "Next Note|N"
12461 msgstr "Nota successiva|N"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:379
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12465 msgid "Go to Label|L"
12466 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:380
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12470 msgid "Bookmarks|B"
12471 msgstr "Segnalibri|S"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:384
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12475 msgid "Save Bookmark 1|S"
12476 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:385
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12480 msgid "Save Bookmark 2"
12481 msgstr "Salva segnalibro 2"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:386
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12485 msgid "Save Bookmark 3"
12486 msgstr "Salva segnalibro 3"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:387
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12490 msgid "Save Bookmark 4"
12491 msgstr "Salva segnalibro 4"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:388
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12495 msgid "Save Bookmark 5"
12496 msgstr "Salva segnalibro 5"
12497
12498 #: lib/ui/classic.ui:390
12499 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12500 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:391
12503 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12504 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:392
12507 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12508 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:393
12511 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12512 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:394
12515 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12516 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:409
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12520 msgid "Introduction|I"
12521 msgstr "Introduzione|I"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:410
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12525 msgid "Tutorial|T"
12526 msgstr "Tutorial|T"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:411
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12530 msgid "User's Guide|U"
12531 msgstr "Guida utente|G"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:412
12534 msgid "Extended Features|E"
12535 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:413
12538 msgid "Embedded Objects|m"
12539 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:414
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12543 msgid "Customization|C"
12544 msgstr "Personalizzazione|P"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:415
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12548 msgid "LaTeX Configuration|L"
12549 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:417
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12553 msgid "About LyX|X"
12554 msgstr "Informazioni su LyX|X"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:425
12557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12558 msgid "About LyX"
12559 msgstr "Informazioni su LyX"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:426
12562 msgid "Preferences..."
12563 msgstr "Preferenze..."
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:427
12566 msgid "Quit LyX"
12567 msgstr "Chiudi LyX"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12571 msgid "Aligned Environment|l"
12572 msgstr "Contesto aligned|l"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12576 msgid "AlignedAt Environment|v"
12577 msgstr "Contesto alignedat|e"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12581 msgid "Gathered Environment|h"
12582 msgstr "Contesto gathered|h"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12586 msgid "Delimiters...|r"
12587 msgstr "Delimitatori...|r"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12591 msgid "Matrix...|x"
12592 msgstr "Matrice..."
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12596 msgid "Macro|o"
12597 msgstr "Macro"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12600 msgid "AMS Environment|A"
12601 msgstr "Contesto AMS|A"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12605 msgid "Number Whole Formula|N"
12606 msgstr "Formula numerata|n"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12610 msgid "Number This Line|u"
12611 msgstr "Numera questa riga|r"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12614 msgid "Equation Label|L"
12615 msgstr "Etichetta equazione|E"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12618 msgid "Copy as Reference|R"
12619 msgstr "Copia come riferimento|C"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12623 msgid "Split Cell|C"
12624 msgstr "Dividi cella|c"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12627 msgid "Insert|s"
12628 msgstr "Inserisci|I"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12631 msgid "Add Line Above|o"
12632 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12636 msgid "Add Line Below|B"
12637 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12641 msgid "Delete Line Above|D"
12642 msgstr "Elimina linea in alto|e"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12646 msgid "Delete Line Below|e"
12647 msgstr "Elimina linea in basso|b"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12651 msgid "Add Line to Left"
12652 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12656 msgid "Add Line to Right"
12657 msgstr "Aggiungi linea a destra"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12661 msgid "Delete Line to Left"
12662 msgstr "Cancella linea a sinistra"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12666 msgid "Delete Line to Right"
12667 msgstr "Cancella linea a destra"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12670 msgid "Show Math Toolbar"
12671 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12674 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12675 msgstr "Barra pannelli matematici"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12678 msgid "Show Table Toolbar"
12679 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12682 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12683 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12687 msgid "Next Cross-Reference|N"
12688 msgstr "Riferimento successivo|s"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12691 msgid "Go to Label|G"
12692 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12695 msgid "<Reference>|R"
12696 msgstr "<riferimento>|f"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12699 msgid "(<Reference>)|e"
12700 msgstr "(<riferimento>)|e"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12703 msgid "<Page>|P"
12704 msgstr "<pagina>|p"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12707 msgid "On Page <Page>|O"
12708 msgstr "a pagina <pagina>|a"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12711 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12712 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12715 msgid "Formatted Reference|t"
12716 msgstr "Riferimento formattato|t"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12747 msgid "Settings...|S"
12748 msgstr "Impostazioni...|z"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12751 msgid "Go Back|G"
12752 msgstr "Torna indietro|i"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12756 msgid "Copy as Reference|C"
12757 msgstr "Copia come riferimento|C"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12760 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12761 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12769 msgid "Open Inset|O"
12770 msgstr "Apri inserto|o"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12778 msgid "Close Inset|C"
12779 msgstr "Chiudi inserto|C"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12789 msgid "Dissolve Inset|D"
12790 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12793 msgid "Show Label|L"
12794 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12797 msgid "Frameless|l"
12798 msgstr "Senza cornice|z"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12801 msgid "Simple Frame|F"
12802 msgstr "Cornice semplice|C"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12805 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12806 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12809 msgid "Oval, Thin|a"
12810 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12813 msgid "Oval, Thick|v"
12814 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12817 msgid "Drop Shadow|w"
12818 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12821 msgid "Shaded Background|B"
12822 msgstr "Sfondo colorato|f"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12825 msgid "Double Frame|u"
12826 msgstr "Cornice doppia|p"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12830 msgid "LyX Note|N"
12831 msgstr "Nota di LyX|N"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12834 msgid "Comment|m"
12835 msgstr "Commento|C"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12839 msgid "Greyed Out|G"
12840 msgstr "Sbiadita|S"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12843 msgid "Open All Notes|A"
12844 msgstr "Apri tutte le note|n"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12847 msgid "Close All Notes|l"
12848 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12851 msgid "Horiz. Phantom"
12852 msgstr "Segnaposto orizzontale"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12855 msgid "Vert. Phantom"
12856 msgstr "Segnaposto verticale"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12859 msgid "Interword Space|w"
12860 msgstr "Spazio tra parole|l"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12863 msgid "Protected Space|o"
12864 msgstr "Spazio protetto|S"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12868 msgid "Negative Thin Space|N"
12869 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12873 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12874 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12877 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12878 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12882 msgid "Quad Space|Q"
12883 msgstr "Un quadratone|q"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12887 msgid "Double Quad Space|u"
12888 msgstr "Due quadratoni|u"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12891 msgid "Horizontal Fill|F"
12892 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12895 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12896 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12899 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12900 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12903 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12904 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12907 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12908 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12911 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12912 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12915 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12916 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12919 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12920 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12924 msgid "Custom Length|C"
12925 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12928 msgid "Medium Space|M"
12929 msgstr "Spazio medio|m"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12932 msgid "Thick Space|h"
12933 msgstr "Spazio spesso|s"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12936 msgid "Negative Medium Space|u"
12937 msgstr "Spazio medio negativo|n"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12940 msgid "Negative Thick Space|i"
12941 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12944 msgid "DefSkip|D"
12945 msgstr "Salto predefinito|d"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12948 msgid "SmallSkip|S"
12949 msgstr "Salto piccolo|c"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12952 msgid "MedSkip|M"
12953 msgstr "Salto medio|e"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12956 msgid "BigSkip|B"
12957 msgstr "Salto grande|g"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12960 msgid "VFill|F"
12961 msgstr "Riempimento verticale|v"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12964 msgid "Custom|C"
12965 msgstr "Personalizzato|P"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12968 msgid "Settings...|e"
12969 msgstr "Impostazioni...|I"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12973 msgid "Include|c"
12974 msgstr "Includi|c"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12978 msgid "Input|p"
12979 msgstr "Input|p"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12983 msgid "Verbatim|V"
12984 msgstr "Testuale|T"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
12988 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12989 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12993 msgid "Listing|L"
12994 msgstr "Listato|L"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
12998 msgid "Edit Included File...|E"
12999 msgstr "Modifica file incluso...|d"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13003 msgid "New Page|N"
13004 msgstr "Nuova pagina|g"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13008 msgid "Page Break|a"
13009 msgstr "Interruzione di pagina|I"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13013 msgid "Clear Page|C"
13014 msgstr "Azzera pagina|e"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13018 msgid "Clear Double Page|D"
13019 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13023 msgid "Ragged Line Break|R"
13024 msgstr "A capo semplice|m"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13028 msgid "Justified Line Break|J"
13029 msgstr "A capo giustificato|f"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13035 #: src/Text3.cpp:1223
13036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13037 msgid "Cut"
13038 msgstr "Taglia"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13044 #: src/Text3.cpp:1228
13045 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13046 msgid "Copy"
13047 msgstr "Copia"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13053 #: src/Text3.cpp:1176
13054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277
13055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13056 msgid "Paste"
13057 msgstr "Incolla"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13062 msgid "Paste Recent|e"
13063 msgstr "Incolla recenti|e"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13066 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13067 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13071 msgid "Move Paragraph Up|o"
13072 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13076 msgid "Move Paragraph Down|v"
13077 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13080 msgid "Promote Section|r"
13081 msgstr "Promuovi sezione|m"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13084 msgid "Demote Section|m"
13085 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13088 msgid "Move Section Down|D"
13089 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13093 msgid "Move Section Up|U"
13094 msgstr "Sposta sezione su|s"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13097 msgid "Insert Short Title|T"
13098 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13102 msgid "Accept Change|c"
13103 msgstr "Accetta modifica|A"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13106 msgid "Reject Change|j"
13107 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13110 msgid "Apply Last Text Style|A"
13111 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13115 msgid "Text Style|S"
13116 msgstr "Stile testo|l"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13120 msgid "Paragraph Settings...|P"
13121 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13124 msgid "Fullscreen Mode"
13125 msgstr "Modo schermo intero"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13129 msgid "Append Argument"
13130 msgstr "Aggiungi argomento"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13134 msgid "Remove Last Argument"
13135 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13138 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13139 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13142 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13143 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13147 msgid "Insert Optional Argument"
13148 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13152 msgid "Remove Optional Argument"
13153 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13157 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13158 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13162 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13163 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13167 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13168 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13171 msgid "Reload|R"
13172 msgstr "&Riapri"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13177 msgid "Edit Externally...|x"
13178 msgstr "Modifica esternamente...|e"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13182 msgid "Top Line|T"
13183 msgstr "Linea superiore|p"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13187 msgid "Bottom Line|B"
13188 msgstr "Linea inferiore|n"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13192 msgid "Left Line|L"
13193 msgstr "Linea sinistra|L"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13197 msgid "Right Line|R"
13198 msgstr "Linea destra|t"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13202 msgid "Copy Row|o"
13203 msgstr "Copia riga"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13207 msgid "Copy Column|p"
13208 msgstr "Copia colonna"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13212 msgid "Activate Branch|A"
13213 msgstr "Attiva ramo|A"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13217 msgid "Deactivate Branch|e"
13218 msgstr "Disattiva ramo|r"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13221 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13222 msgstr "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13225 msgid "All Indexes|A"
13226 msgstr "Tutti gli indici|T"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13229 msgid "Subindex|b"
13230 msgstr "Sottoindice|c"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13234 msgid "Reject Change|R"
13235 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13238 msgid "Promote Section|P"
13239 msgstr "Promuovi sezione|m"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13242 msgid "Demote Section|D"
13243 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13246 msgid "Move Section Down|w"
13247 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13250 msgid "Select Section|S"
13251 msgstr "Seleziona sezione|S"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13254 msgid "Document|D"
13255 msgstr "Documento|D"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13258 msgid "Tools|T"
13259 msgstr "Strumenti|t"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13262 msgid "New from Template...|m"
13263 msgstr "Nuovo da modello...|u"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13266 msgid "Open Recent|t"
13267 msgstr "Apri recenti|t"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13270 msgid "Close All"
13271 msgstr "Chiudi tutto"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13274 msgid "Save All|l"
13275 msgstr "Salva tutto|l"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13278 msgid "Revert to Saved|R"
13279 msgstr "Ripristina il salvato"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13282 msgid "New Window|W"
13283 msgstr "Nuova finestra|f"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13286 msgid "Close Window|d"
13287 msgstr "Chiudi finestra|d"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13290 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13291 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13294 msgid "Revert to Repository Version|v"
13295 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13298 msgid "Use Locking Property|L"
13299 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13302 msgid "Redo|R"
13303 msgstr "Rifai|R"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13306 msgid "Paste Special"
13307 msgstr "Incolla speciale|s"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13310 msgid "Select All"
13311 msgstr "Seleziona tutto"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13314 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13315 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13318 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13319 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13322 msgid "Table|T"
13323 msgstr "Tabella|b"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13326 msgid "Rows & Columns|C"
13327 msgstr "Righe e colonne|c"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13330 msgid "Increase List Depth|I"
13331 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13334 msgid "Decrease List Depth|D"
13335 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13338 msgid "Dissolve Inset|l"
13339 msgstr "Dissolvi l'inserto"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13342 msgid "TeX Code Settings...|C"
13343 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13346 msgid "Float Settings...|a"
13347 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13350 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13351 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13354 msgid "Note Settings...|N"
13355 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13358 msgid "Phantom Settings...|h"
13359 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13362 msgid "Branch Settings...|B"
13363 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13366 msgid "Box Settings...|x"
13367 msgstr "Impostazioni casella...|g"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13370 msgid "Index Entry Settings...|y"
13371 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13374 msgid "Index Settings...|x"
13375 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13378 msgid "Listings Settings...|g"
13379 msgstr "Impostazioni  listati...|l"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13382 msgid "Table Settings...|a"
13383 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13386 msgid "Plain Text|T"
13387 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13390 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13391 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13394 msgid "Selection|S"
13395 msgstr "Selezione, per linee|S"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13398 msgid "Selection, Join Lines|i"
13399 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13402 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13403 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13406 msgid "Paste as PDF"
13407 msgstr "Incolla come PDF"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13410 msgid "Paste as PNG"
13411 msgstr "Incolla come PNG"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13414 msgid "Paste as JPEG"
13415 msgstr "Incolla come JPEG"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13418 msgid "Dissolve Text Style"
13419 msgstr "Rimuovi stile"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13422 msgid "Customized...|C"
13423 msgstr "Personalizzato...|z"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13426 msgid "Capitalize|a"
13427 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13430 msgid "Uppercase|U"
13431 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13434 msgid "Lowercase|L"
13435 msgstr "Tutto minuscolo|l"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13438 msgid "Top|p"
13439 msgstr "Superiore|u"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13442 msgid "Middle|i"
13443 msgstr "Centrale|a"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13446 msgid "Bottom|o"
13447 msgstr "Inferiore|f"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13450 msgid "Macro Definition"
13451 msgstr "Definizioni macro|m"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13454 msgid "Text Style|T"
13455 msgstr "Stile testo|t"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13458 msgid "Add Line Above|A"
13459 msgstr "Aggiungi linea in alto"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13462 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13463 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13466 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13467 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13470 msgid "Math Normal Font|N"
13471 msgstr "Carattere matematico normale|n"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13474 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13475 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13478 msgid "Math Fraktur Family|F"
13479 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13482 msgid "Math Roman Family|R"
13483 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13486 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13487 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13490 msgid "Math Bold Series|B"
13491 msgstr "Serie grassetta di matematica"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13494 msgid "Text Normal Font|T"
13495 msgstr "Carattere normale di testo|t"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13498 msgid "Octave|O"
13499 msgstr "Octave|O"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13502 msgid "Maxima|M"
13503 msgstr "Maxima|M"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13506 msgid "Mathematica|a"
13507 msgstr "Mathematica|a"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13510 msgid "Maple, Simplify|S"
13511 msgstr "Maple, simplify|s"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13514 msgid "Maple, Factor|F"
13515 msgstr "Maple, factor|f"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13518 msgid "Maple, Evalm|E"
13519 msgstr "Maple, evalm|e"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13522 msgid "Maple, Evalf|v"
13523 msgstr "Maple, evalf|v"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13526 msgid "Open All Insets|O"
13527 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13530 msgid "Close All Insets|C"
13531 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13534 msgid "Unfold Math Macro|n"
13535 msgstr "Apri macro matematica|p"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13538 msgid "Fold Math Macro|d"
13539 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13542 msgid "Show progress messages"
13543 msgstr "Monitora avanzamento"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13546 msgid "View Source|S"
13547 msgstr "Mostra sorgente|s"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13550 msgid "View Master Document|M"
13551 msgstr "Mostra documento padre|p"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13554 msgid "Update Master Document|a"
13555 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13558 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13559 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13562 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13563 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13566 msgid "Close Current View|w"
13567 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13570 msgid "Fullscreen|l"
13571 msgstr "Modalità schermo intero|l"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13574 msgid "Toolbars|b"
13575 msgstr "Barre degli strumenti|B"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13578 msgid "Special Character|p"
13579 msgstr "Carattere speciale|s"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13582 msgid "Formatting|o"
13583 msgstr "Formattazione|z"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13586 msgid "List / TOC|i"
13587 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13590 msgid "Float|a"
13591 msgstr "Oggetti flottanti|O"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13594 msgid "Branch|B"
13595 msgstr "Ramo"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13598 msgid "Custom Insets"
13599 msgstr "Inserti personalizzati"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13602 msgid "File|e"
13603 msgstr "File|F"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13606 msgid "Box[[Menu]]"
13607 msgstr "Casella"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13610 msgid "Cross-Reference...|R"
13611 msgstr "Riferimento...|R"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13614 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13615 msgstr "Voce di nomenclatura..."
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13618 msgid "Table...|T"
13619 msgstr "Tabella...|b"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13622 msgid "URL|U"
13623 msgstr "URL|U"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13626 msgid "Hyperlink...|k"
13627 msgstr "Ipercollegamento..."
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13630 msgid "Short Title|S"
13631 msgstr "Titolo breve|l"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13634 msgid "TeX Code|X"
13635 msgstr "Codice TeX|X"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13638 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13639 msgstr "Listato di programma"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13642 msgid "Ordinary Quote|Q"
13643 msgstr "Virgolette normali|V"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13646 msgid "Single Quote|S"
13647 msgstr "Virgolette semplici|s"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13650 msgid "Phonetic Symbols|P"
13651 msgstr "Simboli fonetici|b"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13654 msgid "Protected Space|P"
13655 msgstr "Spazio protetto|a"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13658 msgid "Horizontal Line|L"
13659 msgstr "Linea orizzontale|n"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13662 msgid "Vertical Space...|V"
13663 msgstr "Spazio verticale...|v"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13666 msgid "Hyphenation Point|H"
13667 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13670 msgid "Numbered Formula|N"
13671 msgstr "Formula numerata|n"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13674 msgid "Figure Wrap Float|F"
13675 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13678 msgid "Table Wrap Float|T"
13679 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13682 msgid "External Material...|M"
13683 msgstr "Materiale esterno...|s"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13686 msgid "Child Document...|d"
13687 msgstr "Documento figlio...|D"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13690 msgid "Comment|C"
13691 msgstr "Commento|C"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13694 msgid "Insert New Branch...|I"
13695 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13698 msgid "Horizontal Phantom"
13699 msgstr "Segnaposto orizzontale"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13702 msgid "Vertical Phantom"
13703 msgstr "Segnaposto verticale"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13706 msgid "Change Tracking|C"
13707 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13710 msgid "Start Appendix Here|A"
13711 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13714 msgid "Save in Bundled Format|F"
13715 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13718 msgid "Compressed|m"
13719 msgstr "Compresso|C"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13722 msgid "Accept Change|A"
13723 msgstr "Accetta modifica|A"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13726 msgid "Accept All Changes|c"
13727 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13730 msgid "Reject All Changes|e"
13731 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13734 msgid "Next Change|C"
13735 msgstr "Modifica successiva|M"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13738 msgid "Next Cross-Reference|R"
13739 msgstr "Riferimento successivo|R"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13742 msgid "Clear Bookmarks|C"
13743 msgstr "Cancella segnalibri|C"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13746 msgid "Navigate Back|B"
13747 msgstr "Torna indietro|i"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13750 msgid "Thesaurus...|T"
13751 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13754 msgid "Statistics...|a"
13755 msgstr "Statistiche...|a"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13758 msgid "TeX Information|I"
13759 msgstr "Informazioni TeX|X"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13762 msgid "Compare...|C"
13763 msgstr "Confronta...|o"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13766 msgid "Additional Features|F"
13767 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13770 msgid "Embedded Objects|O"
13771 msgstr "Oggetti incorporati|O"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13774 msgid "Shortcuts|S"
13775 msgstr "Scorciatoie|S"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13778 msgid "LyX Functions|y"
13779 msgstr "Funzioni LyX|F"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13782 msgid "Specific Manuals|p"
13783 msgstr "Manuali specifici|a"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13786 msgid "Linguistics Manual|L"
13787 msgstr "Linguistica|L"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13790 msgid "Braille Manual|B"
13791 msgstr "Braille|B"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13794 msgid "XY-pic Manual|X"
13795 msgstr "XY-pic|X"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13798 msgid "Multicolumn Manual|M"
13799 msgstr "Multicolonne|M"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13802 msgid "New document"
13803 msgstr "Nuovo documento"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13806 msgid "Open document"
13807 msgstr "Apri documento "
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13810 msgid "Save document"
13811 msgstr "Salva documento"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13814 msgid "Print document"
13815 msgstr "Stampa documento"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13818 msgid "Check spelling"
13819 msgstr "Controlla dizione"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13822 #: src/BufferView.cpp:1278
13823 msgid "Undo"
13824 msgstr "Annulla"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13827 #: src/BufferView.cpp:1287
13828 msgid "Redo"
13829 msgstr "Rifai"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13832 msgid "Find and replace"
13833 msgstr "Trova e sostituisci"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13836 msgid "Find and replace (advanced)"
13837 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13840 msgid "Navigate back"
13841 msgstr "Torna indietro"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13844 msgid "Toggle emphasis"
13845 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13848 msgid "Toggle noun"
13849 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13852 msgid "Apply last"
13853 msgstr "Applica ultimo stile testo"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13856 msgid "Insert math"
13857 msgstr "Inserisci matematica"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13860 msgid "Insert graphics"
13861 msgstr "Inserisci immagine"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13864 msgid "Insert table"
13865 msgstr "Inserisci tabella"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13868 msgid "Toggle outline"
13869 msgstr "Profilo del documento"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13872 msgid "Toggle math toolbar"
13873 msgstr "Barra strumenti per matematica"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13876 msgid "Toggle table toolbar"
13877 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13880 msgid "Extra"
13881 msgstr "Extra"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13884 msgid "Numbered list"
13885 msgstr "Elenco numerato"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13888 msgid "Itemized list"
13889 msgstr "Elenco puntato"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13892 msgid "Increase depth"
13893 msgstr "Aumenta rientro"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13896 msgid "Decrease depth"
13897 msgstr "Riduci rientro"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13900 msgid "Insert figure float"
13901 msgstr "Inserisci figura flottante"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13904 msgid "Insert table float"
13905 msgstr "Inserisci tabella flottante"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13908 msgid "Insert label"
13909 msgstr "Inserisci etichetta"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13912 msgid "Insert cross-reference"
13913 msgstr "Inserisci riferimento"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13916 msgid "Insert citation"
13917 msgstr "Inserisci citazione"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13920 msgid "Insert index entry"
13921 msgstr "Inserisci voce d'indice"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13924 msgid "Insert nomenclature entry"
13925 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13928 msgid "Insert footnote"
13929 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13932 msgid "Insert margin note"
13933 msgstr "Inserisci nota a margine"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13937 msgid "Insert note"
13938 msgstr "Inserisci nota"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13941 msgid "Insert box"
13942 msgstr "Inserisci casella"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13945 msgid "Insert hyperlink"
13946 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13949 msgid "Insert TeX code"
13950 msgstr "Inserisci codice TeX"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13953 msgid "Insert math macro"
13954 msgstr "Inserisci macro matematica"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13957 msgid "Include file"
13958 msgstr "Includi file"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13961 msgid "Text style"
13962 msgstr "Stile testo"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13965 msgid "Paragraph settings"
13966 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13970 msgid "Add row"
13971 msgstr "Aggiungi riga"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13975 msgid "Add column"
13976 msgstr "Aggiungi colonna"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13980 msgid "Delete row"
13981 msgstr "Elimina riga"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13985 msgid "Delete column"
13986 msgstr "Elimina colonna"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13989 msgid "Set top line"
13990 msgstr "Seleziona linea superiore"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13993 msgid "Set bottom line"
13994 msgstr "Imposta linea inferiore"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13997 msgid "Set left line"
13998 msgstr "Imposta linea sinistra"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14001 msgid "Set right line"
14002 msgstr "Imposta linea destra"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14005 msgid "Set border lines"
14006 msgstr "Imposta bordi"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14009 msgid "Set all lines"
14010 msgstr "Imposta tutte le linee"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14013 msgid "Unset all lines"
14014 msgstr "Togli tutte le linee"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14017 msgid "Align left"
14018 msgstr "Allinea a sinistra"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14021 msgid "Align center"
14022 msgstr "Allinea al centro"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14025 msgid "Align right"
14026 msgstr "Allinea a destra"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14029 msgid "Align top"
14030 msgstr "Allineamento superiore"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14033 msgid "Align middle"
14034 msgstr "Allineamento centrale"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14037 msgid "Align bottom"
14038 msgstr "Allineamento inferiore"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14041 msgid "Rotate cell"
14042 msgstr "Ruota cella"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14045 msgid "Rotate table"
14046 msgstr "Ruota tabella"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14049 msgid "Set multi-column"
14050 msgstr "Imposta multicolonna"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14053 msgid "Math"
14054 msgstr "Matematica"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14057 msgid "Set display mode"
14058 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14061 msgid "Subscript"
14062 msgstr "Sottoscritto"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14065 msgid "Superscript"
14066 msgstr "Soprascritto"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14069 msgid "Insert square root"
14070 msgstr "Inserisci radice quadrata"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14073 msgid "Insert root"
14074 msgstr "Inserisci radice"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14077 msgid "Insert standard fraction"
14078 msgstr "Inserisci frazione standard"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14081 msgid "Insert sum"
14082 msgstr "Inserisci somma"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14085 msgid "Insert integral"
14086 msgstr "Inserisci integrale"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14089 msgid "Insert product"
14090 msgstr "Inserisci prodotto"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14093 msgid "Insert ( )"
14094 msgstr "Inserisci ( )"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14097 msgid "Insert [ ]"
14098 msgstr "Inserisci [ ]"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14101 msgid "Insert { }"
14102 msgstr "Inserisci { }"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14105 msgid "Insert delimiters"
14106 msgstr "Inserisci delimitatori"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14109 msgid "Insert matrix"
14110 msgstr "Inserisci matrice"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14113 msgid "Insert cases environment"
14114 msgstr "Inserisci contesto casi"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14117 msgid "Toggle math panels"
14118 msgstr "Barra pannelli matematici"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14121 msgid "Math Macros"
14122 msgstr "Macro matematica"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14125 msgid "Remove last argument"
14126 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14129 msgid "Append argument"
14130 msgstr "Aggiungi argomento"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14133 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14134 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14137 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14138 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14141 msgid "Remove optional argument"
14142 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14145 msgid "Insert optional argument"
14146 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14149 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14150 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14153 msgid "Append argument eating from the right"
14154 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14157 msgid "Append optional argument eating from the right"
14158 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14161 msgid "Command Buffer"
14162 msgstr "Linea di comando"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14165 msgid "Review[[Toolbar]]"
14166 msgstr "Revisioni"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14169 msgid "Track changes"
14170 msgstr "Tracciamento modifiche"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14173 msgid "Show changes in output"
14174 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14177 msgid "Next change"
14178 msgstr "Modifica successiva"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14181 msgid "Accept change inside selection"
14182 msgstr "Accetta modifica selezionata"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14185 msgid "Reject change inside selection"
14186 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14189 msgid "Merge changes"
14190 msgstr "Incorpora modifiche"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14193 msgid "Accept all changes"
14194 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14197 msgid "Reject all changes"
14198 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14201 msgid "Next note"
14202 msgstr "Nota successiva"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14205 msgid "View/Update"
14206 msgstr "Vista/Aggiorna"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14209 msgid "View"
14210 msgstr "Mostra"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14213 msgid "Update"
14214 msgstr "Aggiorna"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14217 msgid "View master document"
14218 msgstr "Mostra documento padre"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14221 msgid "Update master document"
14222 msgstr "Aggiorna documento padre"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14225 msgid "View other formats"
14226 msgstr "Mostra altri formati"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14229 msgid "Update other formats"
14230 msgstr "Aggiorna altri formati"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14233 msgid "View Other Formats"
14234 msgstr "Mostra altri formati"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14237 msgid "Update Other Formats"
14238 msgstr "Aggiorna altri formati"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14242 msgid "Version Control"
14243 msgstr "Controllo versione"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14246 msgid "Register"
14247 msgstr "Registrazione"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14250 msgid "Check-out for edit"
14251 msgstr "Estrai per modifica"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14254 msgid "Check-in changes"
14255 msgstr "Registra modifiche"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14258 msgid "View revision log"
14259 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14262 msgid "Revert changes"
14263 msgstr "Rigetta modifiche"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14266 msgid "Use SVN file locking property"
14267 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14270 msgid "Update local directory from repository"
14271 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14274 msgid "Math Panels"
14275 msgstr "Pannelli matematici"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14278 msgid "Math spacings"
14279 msgstr "Spaziature matematiche"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14283 msgid "Styles"
14284 msgstr "Stili"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14288 msgid "Fractions"
14289 msgstr "Frazioni"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
14294 msgid "Fonts"
14295 msgstr "Caratteri"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14299 msgid "Functions"
14300 msgstr "Funzioni"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14303 msgid "Frame decorations"
14304 msgstr "Decorazioni"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14307 msgid "Big operators"
14308 msgstr "Operatori grandi"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14312 msgid "Miscellaneous"
14313 msgstr "Varie"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14318 msgid "Arrows"
14319 msgstr "Frecce"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14322 msgid "AMS arrows"
14323 msgstr "Frecce AMS"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14327 msgid "Operators"
14328 msgstr "Operatori"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14332 msgid "Relations"
14333 msgstr "Relazioni"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14336 msgid "AMS relations"
14337 msgstr "Relazioni AMS"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14340 msgid "AMS negative relations"
14341 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14345 msgid "Dots"
14346 msgstr "Punti"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14349 msgid "AMS operators"
14350 msgstr "Operatori AMS"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14353 msgid "AMS miscellaneous"
14354 msgstr "Varie AMS"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14357 msgid "arccos"
14358 msgstr "arccos"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14361 msgid "arcsin"
14362 msgstr "arcsin"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14365 msgid "arctan"
14366 msgstr "arctan"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14369 msgid "arg"
14370 msgstr "arg"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14373 msgid "bmod"
14374 msgstr "bmod"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14377 msgid "cos"
14378 msgstr "cos"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14381 msgid "cosh"
14382 msgstr "cosh"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14385 msgid "cot"
14386 msgstr "cot"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14389 msgid "coth"
14390 msgstr "coth"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14393 msgid "csc"
14394 msgstr "csc"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14397 msgid "deg"
14398 msgstr "deg"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14401 msgid "det"
14402 msgstr "det"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14405 msgid "dim"
14406 msgstr "dim"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14409 msgid "exp"
14410 msgstr "exp"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14413 msgid "gcd"
14414 msgstr "gcd"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14417 msgid "hom"
14418 msgstr "hom"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14421 msgid "inf"
14422 msgstr "inf"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14425 msgid "ker"
14426 msgstr "ker"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14429 msgid "lg"
14430 msgstr "lg"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14433 msgid "lim"
14434 msgstr "lim"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14437 msgid "liminf"
14438 msgstr "liminf"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14441 msgid "limsup"
14442 msgstr "limsup"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14445 msgid "ln"
14446 msgstr "ln"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14449 msgid "log"
14450 msgstr "log"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14453 msgid "max"
14454 msgstr "max"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14457 msgid "min"
14458 msgstr "min"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14461 msgid "sec"
14462 msgstr "sec"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14465 msgid "sin"
14466 msgstr "sin"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14469 msgid "sinh"
14470 msgstr "sinh"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14473 msgid "sup"
14474 msgstr "sup"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14477 msgid "tan"
14478 msgstr "tan"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14481 msgid "tanh"
14482 msgstr "tanh"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14485 msgid "Pr"
14486 msgstr "Pr"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14489 msgid "Spacings"
14490 msgstr "Spaziature"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14493 msgid "Thin space\t\\,"
14494 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14497 msgid "Medium space\t\\:"
14498 msgstr "Spazio medio\t\\:"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14501 msgid "Thick space\t\\;"
14502 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14505 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14506 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14509 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14510 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14513 msgid "Negative space\t\\!"
14514 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14517 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14518 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14521 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14522 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14525 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14526 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14529 msgid "Roots"
14530 msgstr "Radici"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14533 msgid "Square root\t\\sqrt"
14534 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14537 msgid "Other root\t\\root"
14538 msgstr "Altra radice\t\\root"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14541 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14542 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14545 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14546 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14549 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14550 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14553 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14554 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14557 msgid "Standard\t\\frac"
14558 msgstr "Standard\t\\frac"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14561 msgid ""
14562 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14563 "icefrac"
14564 msgstr ""
14565 "Con linea diagonale\t\\n"
14566 "icefrac"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14569 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14570 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14573 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14574 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14577 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14578 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14581 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14582 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14585 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14586 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14589 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14590 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14593 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14594 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14597 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14598 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14601 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14602 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14605 msgid "Binomial\t\\binom"
14606 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14609 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14610 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14613 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14614 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14617 msgid "Roman\t\\mathrm"
14618 msgstr "Romano\t\\mathrm"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14621 msgid "Bold\t\\mathbf"
14622 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14625 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14626 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14629 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14630 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14633 msgid "Italic\t\\mathit"
14634 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14637 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14638 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14641 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14642 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14645 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14646 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14649 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14650 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14653 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14654 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14657 msgid "ldots"
14658 msgstr "ldots"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14661 msgid "cdots"
14662 msgstr "cdots"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14665 msgid "vdots"
14666 msgstr "vdots"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14669 msgid "ddots"
14670 msgstr "ddots"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14673 msgid "Frame Decorations"
14674 msgstr "Decorazioni"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14677 msgid "hat"
14678 msgstr "hat"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14681 msgid "tilde"
14682 msgstr "tilde"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14685 msgid "bar"
14686 msgstr "bar"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14689 msgid "grave"
14690 msgstr "grave"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14693 msgid "dot"
14694 msgstr "dot"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14697 msgid "check"
14698 msgstr "check"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14701 msgid "widehat"
14702 msgstr "widehat"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14705 msgid "widetilde"
14706 msgstr "widetilde"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14709 msgid "vec"
14710 msgstr "vec"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14713 msgid "acute"
14714 msgstr "acute"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14717 msgid "ddot"
14718 msgstr "ddot"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14721 msgid "dddot"
14722 msgstr "dddot"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14725 msgid "ddddot"
14726 msgstr "ddddot"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14729 msgid "breve"
14730 msgstr "breve"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14733 msgid "overline"
14734 msgstr "overline"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14737 msgid "overbrace"
14738 msgstr "overbrace"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14741 msgid "overleftarrow"
14742 msgstr "overleftarrow"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14745 msgid "overrightarrow"
14746 msgstr "overrightarrow"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14749 msgid "overleftrightarrow"
14750 msgstr "overleftrightarrow"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14753 msgid "overset"
14754 msgstr "overset"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14757 msgid "underline"
14758 msgstr "underline"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14761 msgid "underbrace"
14762 msgstr "underbrace"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14765 msgid "underleftarrow"
14766 msgstr "underleftarrow"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14769 msgid "underrightarrow"
14770 msgstr "underrightarrow"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14773 msgid "underleftrightarrow"
14774 msgstr "underleftrightarrow"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14777 msgid "underset"
14778 msgstr "underset"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14781 msgid "leftarrow"
14782 msgstr "leftarrow"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14785 msgid "rightarrow"
14786 msgstr "rightarrow"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14789 msgid "downarrow"
14790 msgstr "downarrow"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14793 msgid "uparrow"
14794 msgstr "uparrow"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14797 msgid "updownarrow"
14798 msgstr "updownarrow"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14801 msgid "leftrightarrow"
14802 msgstr "leftrightarrow"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14805 msgid "Leftarrow"
14806 msgstr "Leftarrow"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14809 msgid "Rightarrow"
14810 msgstr "Rightarrow"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14813 msgid "Downarrow"
14814 msgstr "Downarrow"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14817 msgid "Uparrow"
14818 msgstr "Uparrow"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14821 msgid "Updownarrow"
14822 msgstr "Updownarrow"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14825 msgid "Leftrightarrow"
14826 msgstr "Leftrightarrow"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14829 msgid "Longleftrightarrow"
14830 msgstr "Longleftrightarrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14833 msgid "Longleftarrow"
14834 msgstr "Longleftarrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14837 msgid "Longrightarrow"
14838 msgstr "Longrightarrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14841 msgid "longleftrightarrow"
14842 msgstr "longleftrightarrow"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14845 msgid "longleftarrow"
14846 msgstr "longleftarrow"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14849 msgid "longrightarrow"
14850 msgstr "longrightarrow"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14853 msgid "leftharpoondown"
14854 msgstr "leftharpoondown"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14857 msgid "rightharpoondown"
14858 msgstr "rightharpoondown"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14861 msgid "mapsto"
14862 msgstr "mapsto"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14865 msgid "longmapsto"
14866 msgstr "longmapsto"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14869 msgid "nwarrow"
14870 msgstr "nwarrow"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14873 msgid "nearrow"
14874 msgstr "nearrow"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14877 msgid "leftharpoonup"
14878 msgstr "leftharpoonup"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14881 msgid "rightharpoonup"
14882 msgstr "rightharpoonup"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14885 msgid "hookleftarrow"
14886 msgstr "hookleftarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14889 msgid "hookrightarrow"
14890 msgstr "hookrightarrow"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14893 msgid "swarrow"
14894 msgstr "swarrow"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14897 msgid "searrow"
14898 msgstr "searrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14902 msgid "rightleftharpoons"
14903 msgstr "rightleftharpoons"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14906 msgid "pm"
14907 msgstr "pm"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14910 msgid "cap"
14911 msgstr "cap"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14914 msgid "diamond"
14915 msgstr "diamond"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14918 msgid "oplus"
14919 msgstr "oplus"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14922 msgid "mp"
14923 msgstr "mp"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14926 msgid "cup"
14927 msgstr "cup"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14930 msgid "bigtriangleup"
14931 msgstr "bigtriangleup"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14934 msgid "ominus"
14935 msgstr "ominus"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14938 msgid "times"
14939 msgstr "times"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14942 msgid "uplus"
14943 msgstr "uplus"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14946 msgid "bigtriangledown"
14947 msgstr "bigtriangledown"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14950 msgid "otimes"
14951 msgstr "otimes"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14954 msgid "div"
14955 msgstr "div"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14958 msgid "sqcap"
14959 msgstr "sqcap"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14962 msgid "triangleright"
14963 msgstr "triangleright"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14966 msgid "oslash"
14967 msgstr "oslash"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14970 msgid "cdot"
14971 msgstr "cdot"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14974 msgid "sqcup"
14975 msgstr "sqcup"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14978 msgid "triangleleft"
14979 msgstr "triangleleft"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14982 msgid "odot"
14983 msgstr "odot"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14986 msgid "star"
14987 msgstr "star"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14990 msgid "vee"
14991 msgstr "vee"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14994 msgid "amalg"
14995 msgstr "amalg"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14998 msgid "bigcirc"
14999 msgstr "bigcirc"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15002 msgid "setminus"
15003 msgstr "setminus"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15006 msgid "wedge"
15007 msgstr "wedge"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15010 msgid "dagger"
15011 msgstr "dagger"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15014 msgid "circ"
15015 msgstr "circ"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15018 msgid "bullet"
15019 msgstr "bullet"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15022 msgid "wr"
15023 msgstr "wr"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15026 msgid "ddagger"
15027 msgstr "ddagger"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15030 msgid "leq"
15031 msgstr "leq"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15034 msgid "geq"
15035 msgstr "geq"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15038 msgid "equiv"
15039 msgstr "equiv"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15042 msgid "models"
15043 msgstr "models"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15046 msgid "prec"
15047 msgstr "prec"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15050 msgid "succ"
15051 msgstr "succ"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15054 msgid "sim"
15055 msgstr "sim"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15058 msgid "perp"
15059 msgstr "perp"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15062 msgid "preceq"
15063 msgstr "preceq"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15066 msgid "succeq"
15067 msgstr "succeq"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15070 msgid "simeq"
15071 msgstr "simeq"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15074 msgid "mid"
15075 msgstr "mid"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15078 msgid "ll"
15079 msgstr "ll"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15082 msgid "gg"
15083 msgstr "gg"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15086 msgid "asymp"
15087 msgstr "asymp"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15090 msgid "parallel"
15091 msgstr "parallel"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15094 msgid "subset"
15095 msgstr "subset"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15098 msgid "supset"
15099 msgstr "supset"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15102 msgid "approx"
15103 msgstr "approx"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15106 msgid "smile"
15107 msgstr "smile"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15110 msgid "subseteq"
15111 msgstr "subseteq"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15114 msgid "supseteq"
15115 msgstr "supseteq"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15118 msgid "cong"
15119 msgstr "cong"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15122 msgid "frown"
15123 msgstr "frown"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15126 msgid "sqsubseteq"
15127 msgstr "sqsubseteq"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15130 msgid "sqsupseteq"
15131 msgstr "sqsupseteq"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15134 msgid "doteq"
15135 msgstr "doteq"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15138 msgid "neq"
15139 msgstr "neq"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15143 #: src/lengthcommon.cpp:38
15144 msgid "in"
15145 msgstr "in"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15148 msgid "ni"
15149 msgstr "ni"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15152 msgid "propto"
15153 msgstr "propto"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15156 msgid "notin"
15157 msgstr "notin"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15160 msgid "vdash"
15161 msgstr "vdash"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15164 msgid "dashv"
15165 msgstr "dashv"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15168 msgid "bowtie"
15169 msgstr "bowtie"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15172 msgid "alpha"
15173 msgstr "alpha"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15176 msgid "beta"
15177 msgstr "beta"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15180 msgid "gamma"
15181 msgstr "gamma"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15184 msgid "delta"
15185 msgstr "delta"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15188 msgid "epsilon"
15189 msgstr "epsilon"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15192 msgid "varepsilon"
15193 msgstr "varepsilon"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15196 msgid "zeta"
15197 msgstr "zeta"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15200 msgid "eta"
15201 msgstr "eta"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15204 msgid "theta"
15205 msgstr "theta"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15208 msgid "vartheta"
15209 msgstr "vartheta"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15212 msgid "iota"
15213 msgstr "iota"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15216 msgid "kappa"
15217 msgstr "kappa"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15220 msgid "lambda"
15221 msgstr "lambda"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15224 msgid "mu"
15225 msgstr "mu"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15228 msgid "nu"
15229 msgstr "nu"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15232 msgid "xi"
15233 msgstr "xi"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15236 msgid "pi"
15237 msgstr "pi"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15240 msgid "varpi"
15241 msgstr "varpi"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15244 msgid "rho"
15245 msgstr "rho"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15248 msgid "varrho"
15249 msgstr "varrho"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15252 msgid "sigma"
15253 msgstr "sigma"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15256 msgid "varsigma"
15257 msgstr "varsigma"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15260 msgid "tau"
15261 msgstr "tau"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15264 msgid "upsilon"
15265 msgstr "upsilon"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15268 msgid "phi"
15269 msgstr "phi"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15272 msgid "varphi"
15273 msgstr "varphi"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15276 msgid "chi"
15277 msgstr "chi"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15280 msgid "psi"
15281 msgstr "psi"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15284 msgid "omega"
15285 msgstr "omega"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15288 msgid "Gamma"
15289 msgstr "Gamma"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15292 msgid "Delta"
15293 msgstr "Delta"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15296 msgid "Theta"
15297 msgstr "Theta"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15300 msgid "Lambda"
15301 msgstr "Lambda"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15304 msgid "Xi"
15305 msgstr "Xi"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15308 msgid "Pi"
15309 msgstr "Pi"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15312 msgid "Sigma"
15313 msgstr "Sigma"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15316 msgid "Upsilon"
15317 msgstr "Upsilon"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15320 msgid "Phi"
15321 msgstr "Phi"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15324 msgid "Psi"
15325 msgstr "Psi"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15328 msgid "Omega"
15329 msgstr "Omega"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15332 msgid "nabla"
15333 msgstr "nabla"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15336 msgid "partial"
15337 msgstr "partial"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15340 msgid "infty"
15341 msgstr "infty"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15344 msgid "prime"
15345 msgstr "prime"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15348 msgid "ell"
15349 msgstr "ell"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15352 msgid "emptyset"
15353 msgstr "emptyset"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15356 msgid "exists"
15357 msgstr "exists"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15360 msgid "forall"
15361 msgstr "forall"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15364 msgid "imath"
15365 msgstr "imath"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15368 msgid "jmath"
15369 msgstr "jmath"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15372 msgid "Re"
15373 msgstr "Re"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15376 msgid "Im"
15377 msgstr "Im"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15380 msgid "aleph"
15381 msgstr "aleph"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15384 msgid "wp"
15385 msgstr "wp"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15389 msgid "hbar"
15390 msgstr "hbar"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15394 msgid "angle"
15395 msgstr "angle"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15398 msgid "top"
15399 msgstr "top"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15402 msgid "bot"
15403 msgstr "bot"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15406 msgid "Vert"
15407 msgstr "Vert"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15410 msgid "neg"
15411 msgstr "neg"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15414 msgid "flat"
15415 msgstr "flat"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15418 msgid "natural"
15419 msgstr "natural"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15422 msgid "sharp"
15423 msgstr "sharp"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15426 msgid "surd"
15427 msgstr "surd"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15430 msgid "triangle"
15431 msgstr "triangle"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15434 msgid "diamondsuit"
15435 msgstr "diamondsuit"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15438 msgid "heartsuit"
15439 msgstr "heartsuit"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15442 msgid "clubsuit"
15443 msgstr "clubsuit"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15446 msgid "spadesuit"
15447 msgstr "spadesuit"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15450 msgid "textrm \\AA"
15451 msgstr "textrm \\AA"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15454 msgid "textrm \\O"
15455 msgstr "textrm \\O"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15458 msgid "mathcircumflex"
15459 msgstr "mathcircumflex"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15462 msgid "_"
15463 msgstr "_"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15466 msgid "mathrm T"
15467 msgstr "mathrm T"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15470 msgid "mathbb N"
15471 msgstr "mathbb N"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15474 msgid "mathbb Z"
15475 msgstr "mathbb Z"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15478 msgid "mathbb Q"
15479 msgstr "mathbb Q"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15482 msgid "mathbb R"
15483 msgstr "mathbb R"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15486 msgid "mathbb C"
15487 msgstr "mathbb C"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15490 msgid "mathbb H"
15491 msgstr "mathbb H"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15494 msgid "mathcal F"
15495 msgstr "mathcal F"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15498 msgid "mathcal L"
15499 msgstr "mathcal L"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15502 msgid "mathcal H"
15503 msgstr "mathcal H"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15506 msgid "mathcal O"
15507 msgstr "mathcal O"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15510 msgid "Big Operators"
15511 msgstr "Operatori grandi"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15514 msgid "intop"
15515 msgstr "intop"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15518 msgid "int"
15519 msgstr "int"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15522 msgid "iint"
15523 msgstr "iint"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15526 msgid "iintop"
15527 msgstr "iintop"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15530 msgid "iiint"
15531 msgstr "iiint"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15534 msgid "iiintop"
15535 msgstr "iiintop"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15538 msgid "iiiint"
15539 msgstr "iiiint"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15542 msgid "iiiintop"
15543 msgstr "iiiintop"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15546 msgid "dotsint"
15547 msgstr "dotsint"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15550 msgid "dotsintop"
15551 msgstr "dotsintop"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15554 msgid "oint"
15555 msgstr "oint"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15558 msgid "ointop"
15559 msgstr "ointop"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15562 msgid "oiint"
15563 msgstr "oiint"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15566 msgid "oiintop"
15567 msgstr "oiintop"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15570 msgid "ointctrclockwiseop"
15571 msgstr "ointctrclockwiseop"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15574 msgid "ointctrclockwise"
15575 msgstr "ointctrclockwise"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15578 msgid "ointclockwiseop"
15579 msgstr "ointclockwiseop"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15582 msgid "ointclockwise"
15583 msgstr "ointclockwise"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15586 msgid "sqint"
15587 msgstr "sqint"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15590 msgid "sqintop"
15591 msgstr "sqintop"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15594 msgid "sqiint"
15595 msgstr "sqiint"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15598 msgid "sqiintop"
15599 msgstr "sqiintop"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15602 msgid "fint"
15603 msgstr "fint"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15606 msgid "fintop"
15607 msgstr "fintop"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15610 msgid "landupint"
15611 msgstr "landupint"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15614 msgid "landupintop"
15615 msgstr "landupintop"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15618 msgid "landdownint"
15619 msgstr "landdownint"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15622 msgid "landdownintop"
15623 msgstr "landdownintop"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15626 msgid "sum"
15627 msgstr "sum"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15630 msgid "prod"
15631 msgstr "prod"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15634 msgid "coprod"
15635 msgstr "coprod"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15638 msgid "bigsqcup"
15639 msgstr "bigsqcup"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15642 msgid "bigotimes"
15643 msgstr "bigotimes"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15646 msgid "bigodot"
15647 msgstr "bigodot"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15650 msgid "bigoplus"
15651 msgstr "bigoplus"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15654 msgid "bigcap"
15655 msgstr "bigcap"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15658 msgid "bigcup"
15659 msgstr "bigcup"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15662 msgid "biguplus"
15663 msgstr "biguplus"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15666 msgid "bigvee"
15667 msgstr "bigvee"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15670 msgid "bigwedge"
15671 msgstr "bigwedge"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15674 msgid "AMS Miscellaneous"
15675 msgstr "Varie AMS"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15678 msgid "digamma"
15679 msgstr "digamma"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15682 msgid "varkappa"
15683 msgstr "varkappa"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15686 msgid "beth"
15687 msgstr "beth"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15690 msgid "daleth"
15691 msgstr "daleth"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15694 msgid "gimel"
15695 msgstr "gimel"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15698 msgid "ulcorner"
15699 msgstr "ulcorner"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15702 msgid "urcorner"
15703 msgstr "urcorner"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15706 msgid "llcorner"
15707 msgstr "llcorner"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15710 msgid "lrcorner"
15711 msgstr "lrcorner"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15714 msgid "hslash"
15715 msgstr "hslash"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15718 msgid "vartriangle"
15719 msgstr "vartriangle"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15722 msgid "triangledown"
15723 msgstr "triangledown"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15726 msgid "square"
15727 msgstr "square"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15730 msgid "lozenge"
15731 msgstr "lozenge"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15734 msgid "circledS"
15735 msgstr "circledS"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15738 msgid "measuredangle"
15739 msgstr "measuredangle"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15742 msgid "nexists"
15743 msgstr "nexists"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15746 msgid "mho"
15747 msgstr "mho"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15750 msgid "Finv"
15751 msgstr "Finv"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15754 msgid "Game"
15755 msgstr "Game"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15758 msgid "Bbbk"
15759 msgstr "Bbbk"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15762 msgid "backprime"
15763 msgstr "backprime"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15766 msgid "varnothing"
15767 msgstr "varnothing"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15770 msgid "Diamond"
15771 msgstr "Diamond"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15774 msgid "blacktriangle"
15775 msgstr "blacktriangle"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15778 msgid "blacktriangledown"
15779 msgstr "blacktriangledown"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15782 msgid "blacksquare"
15783 msgstr "blacksquare"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15786 msgid "blacklozenge"
15787 msgstr "blacklozenge"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15790 msgid "bigstar"
15791 msgstr "bigstar"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15794 msgid "sphericalangle"
15795 msgstr "sphericalangle"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15798 msgid "complement"
15799 msgstr "complement"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15802 msgid "eth"
15803 msgstr "eth"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15806 msgid "diagup"
15807 msgstr "diagup"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15810 msgid "diagdown"
15811 msgstr "diagdown"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15814 msgid "AMS Arrows"
15815 msgstr "Frecce AMS"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15818 msgid "dashleftarrow"
15819 msgstr "dashleftarrow"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15822 msgid "dashrightarrow"
15823 msgstr "dashrightarrow"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15826 msgid "leftleftarrows"
15827 msgstr "leftleftarrows"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15830 msgid "leftrightarrows"
15831 msgstr "leftrightarrows"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15834 msgid "rightrightarrows"
15835 msgstr "rightrightarrows"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15838 msgid "rightleftarrows"
15839 msgstr "rightleftarrows"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15842 msgid "Lleftarrow"
15843 msgstr "Lleftarrow"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15846 msgid "Rrightarrow"
15847 msgstr "Rrightarrow"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15850 msgid "twoheadleftarrow"
15851 msgstr "twoheadleftarrow"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15854 msgid "twoheadrightarrow"
15855 msgstr "twoheadrightarrow"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15858 msgid "leftarrowtail"
15859 msgstr "leftarrowtail"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15862 msgid "rightarrowtail"
15863 msgstr "rightarrowtail"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15866 msgid "looparrowleft"
15867 msgstr "looparrowleft"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15870 msgid "looparrowright"
15871 msgstr "looparrowright"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15874 msgid "curvearrowleft"
15875 msgstr "curvearrowleft"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15878 msgid "curvearrowright"
15879 msgstr "curvearrowright"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15882 msgid "circlearrowleft"
15883 msgstr "circlearrowleft"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15886 msgid "circlearrowright"
15887 msgstr "circlearrowright"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15890 msgid "Lsh"
15891 msgstr "Lsh"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15894 msgid "Rsh"
15895 msgstr "Rsh"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15898 msgid "upuparrows"
15899 msgstr "upuparrows"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15902 msgid "downdownarrows"
15903 msgstr "downdownarrows"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15906 msgid "upharpoonleft"
15907 msgstr "upharpoonleft"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15910 msgid "upharpoonright"
15911 msgstr "upharpoonright"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15914 msgid "downharpoonleft"
15915 msgstr "downharpoonleft"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15918 msgid "downharpoonright"
15919 msgstr "downharpoonright"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15922 msgid "leftrightharpoons"
15923 msgstr "leftrightharpoons"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15926 msgid "rightsquigarrow"
15927 msgstr "rightsquigarrow"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15930 msgid "leftrightsquigarrow"
15931 msgstr "leftrightsquigarrow"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15934 msgid "nleftarrow"
15935 msgstr "nleftarrow"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15938 msgid "nrightarrow"
15939 msgstr "nrightarrow"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15942 msgid "nleftrightarrow"
15943 msgstr "nleftrightarrow"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15946 msgid "nLeftarrow"
15947 msgstr "nLeftarrow"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15950 msgid "nRightarrow"
15951 msgstr "nRightarrow"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15954 msgid "nLeftrightarrow"
15955 msgstr "nLeftrightarrow"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15958 msgid "multimap"
15959 msgstr "multimap"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15962 msgid "AMS Relations"
15963 msgstr "Relazioni AMS"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15966 msgid "leqq"
15967 msgstr "leqq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15970 msgid "geqq"
15971 msgstr "geqq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15974 msgid "leqslant"
15975 msgstr "leqslant"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15978 msgid "geqslant"
15979 msgstr "leqslant"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15982 msgid "eqslantless"
15983 msgstr "eqslantless"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15986 msgid "eqslantgtr"
15987 msgstr "eqslantgtr"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15990 msgid "lesssim"
15991 msgstr "lesssim"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15994 msgid "gtrsim"
15995 msgstr "gtrsim"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15998 msgid "lessapprox"
15999 msgstr "lessapprox"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16002 msgid "gtrapprox"
16003 msgstr "gtrapprox"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16006 msgid "approxeq"
16007 msgstr "approxeq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16010 msgid "triangleq"
16011 msgstr "triangleq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16014 msgid "lessdot"
16015 msgstr "lessdot"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16018 msgid "gtrdot"
16019 msgstr "gtrdot"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16022 msgid "lll"
16023 msgstr "lll"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16026 msgid "ggg"
16027 msgstr "ggg"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16030 msgid "lessgtr"
16031 msgstr "lessgtr"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16034 msgid "gtrless"
16035 msgstr "gtrless"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16038 msgid "lesseqgtr"
16039 msgstr "lesseqgtr"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16042 msgid "gtreqless"
16043 msgstr "gtreqless"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16046 msgid "lesseqqgtr"
16047 msgstr "lesseqqgtr"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16050 msgid "gtreqqless"
16051 msgstr "Senza cornice"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16054 msgid "eqcirc"
16055 msgstr "eqcirc"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16058 msgid "circeq"
16059 msgstr "circeq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16062 msgid "thicksim"
16063 msgstr "thicksim"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16066 msgid "thickapprox"
16067 msgstr "thickapprox"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16070 msgid "backsim"
16071 msgstr "backsim"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16074 msgid "backsimeq"
16075 msgstr "backsimeq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16078 msgid "subseteqq"
16079 msgstr "subseteqq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16082 msgid "supseteqq"
16083 msgstr "supseteqq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16086 msgid "Subset"
16087 msgstr "Subset"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16090 msgid "Supset"
16091 msgstr "Supset"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16094 msgid "sqsubset"
16095 msgstr "sqsubset"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16098 msgid "sqsupset"
16099 msgstr "sqsupset"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16102 msgid "preccurlyeq"
16103 msgstr "preccurlyeq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16106 msgid "succcurlyeq"
16107 msgstr "succcurlyeq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16110 msgid "curlyeqprec"
16111 msgstr "curlyeqprec"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16114 msgid "curlyeqsucc"
16115 msgstr "curlyeqsucc"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16118 msgid "precsim"
16119 msgstr "precsim"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16122 msgid "succsim"
16123 msgstr "succsim"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16126 msgid "precapprox"
16127 msgstr "precapprox"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16130 msgid "succapprox"
16131 msgstr "succapprox"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16134 msgid "vartriangleleft"
16135 msgstr "vartriangleleft"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16138 msgid "vartriangleright"
16139 msgstr "vartriangleright"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16142 msgid "trianglelefteq"
16143 msgstr "trianglelefteq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16146 msgid "trianglerighteq"
16147 msgstr "trianglerighteq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16150 msgid "bumpeq"
16151 msgstr "bumpeq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16154 msgid "Bumpeq"
16155 msgstr "Bumpeq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16158 msgid "doteqdot"
16159 msgstr "doteqdot"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16162 msgid "risingdotseq"
16163 msgstr "risingdotseq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16166 msgid "fallingdotseq"
16167 msgstr "fallingdotseq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16170 msgid "vDash"
16171 msgstr "vDash"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16174 msgid "Vvdash"
16175 msgstr "Vvdash"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16178 msgid "Vdash"
16179 msgstr "Vdash"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16182 msgid "shortmid"
16183 msgstr "shortmid"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16186 msgid "shortparallel"
16187 msgstr "shortparallel"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16190 msgid "smallsmile"
16191 msgstr "smallsmile"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16194 msgid "smallfrown"
16195 msgstr "smallfrown"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16198 msgid "blacktriangleleft"
16199 msgstr "blacktriangleleft"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16202 msgid "blacktriangleright"
16203 msgstr "blacktriangleright"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16206 msgid "because"
16207 msgstr "because"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16210 msgid "therefore"
16211 msgstr "therefore"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16214 msgid "backepsilon"
16215 msgstr "backepsilon"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16218 msgid "varpropto"
16219 msgstr "varpropto"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16222 msgid "between"
16223 msgstr "between"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16226 msgid "pitchfork"
16227 msgstr "pitchfork"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16230 msgid "AMS Negative Relations"
16231 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16234 msgid "nless"
16235 msgstr "nless"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16238 msgid "ngtr"
16239 msgstr "ngtr"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16242 msgid "nleq"
16243 msgstr "nleq"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16246 msgid "ngeq"
16247 msgstr "ngeq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16250 msgid "nleqslant"
16251 msgstr "nleqslant"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16254 msgid "ngeqslant"
16255 msgstr "ngeqslant"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16258 msgid "nleqq"
16259 msgstr "nleqq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16262 msgid "ngeqq"
16263 msgstr "ngeqq"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16266 msgid "lneq"
16267 msgstr "lneq"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16270 msgid "gneq"
16271 msgstr "gneq"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16274 msgid "lneqq"
16275 msgstr "lneqq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16278 msgid "gneqq"
16279 msgstr "gneqq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16282 msgid "lvertneqq"
16283 msgstr "lvertneqq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16286 msgid "gvertneqq"
16287 msgstr "gvertneqq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16290 msgid "lnsim"
16291 msgstr "lnsim"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16294 msgid "gnsim"
16295 msgstr "gnsim"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16298 msgid "lnapprox"
16299 msgstr "lnapprox"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16302 msgid "gnapprox"
16303 msgstr "gnapprox"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16306 msgid "nprec"
16307 msgstr "nprec"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16310 msgid "nsucc"
16311 msgstr "nsucc"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16314 msgid "npreceq"
16315 msgstr "npreceq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16318 msgid "nsucceq"
16319 msgstr "nsucceq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16322 msgid "precnsim"
16323 msgstr "precnsim"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16326 msgid "succnsim"
16327 msgstr "succnsim"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16330 msgid "precnapprox"
16331 msgstr "precnapprox"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16334 msgid "succnapprox"
16335 msgstr "succnapprox"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16338 msgid "subsetneq"
16339 msgstr "subsetneq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16342 msgid "supsetneq"
16343 msgstr "supsetneq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16346 msgid "subsetneqq"
16347 msgstr "subsetneqq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16350 msgid "supsetneqq"
16351 msgstr "supsetneqq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16354 msgid "nsubseteq"
16355 msgstr "nsubseteq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16358 msgid "nsupseteq"
16359 msgstr "nsupseteq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16362 msgid "nsupseteqq"
16363 msgstr "nsupseteqq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16366 msgid "nvdash"
16367 msgstr "nvdash"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16370 msgid "nvDash"
16371 msgstr "nvDash"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16374 msgid "nVDash"
16375 msgstr "nVDash"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16378 msgid "varsubsetneq"
16379 msgstr "varsubsetneq"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16382 msgid "varsupsetneq"
16383 msgstr "varsupsetneq"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16386 msgid "varsubsetneqq"
16387 msgstr "varsubsetneqq"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16390 msgid "varsupsetneqq"
16391 msgstr "varsupsetneqq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16394 msgid "ntriangleleft"
16395 msgstr "ntriangleleft"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16398 msgid "ntriangleright"
16399 msgstr "ntriangleright"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16402 msgid "ntrianglelefteq"
16403 msgstr "ntrianglelefteq"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16406 msgid "ntrianglerighteq"
16407 msgstr "ntrianglerighteq"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16410 msgid "ncong"
16411 msgstr "ncong"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16414 msgid "nsim"
16415 msgstr "nsim"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16418 msgid "nmid"
16419 msgstr "nmid"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16422 msgid "nshortmid"
16423 msgstr "nshortmid"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16426 msgid "nparallel"
16427 msgstr "nparallel"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16430 msgid "nshortparallel"
16431 msgstr "nshortparallel"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16434 msgid "AMS Operators"
16435 msgstr "Operatori AMS"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16438 msgid "dotplus"
16439 msgstr "dotplus"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16442 msgid "smallsetminus"
16443 msgstr "smallsetminus"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16446 msgid "Cap"
16447 msgstr "Cap"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16450 msgid "Cup"
16451 msgstr "Cup"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16454 msgid "barwedge"
16455 msgstr "barwedge"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16458 msgid "veebar"
16459 msgstr "veebar"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16462 msgid "doublebarwedge"
16463 msgstr "doublebarwedge"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16466 msgid "boxminus"
16467 msgstr "boxminus"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16470 msgid "boxtimes"
16471 msgstr "boxtimes"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16474 msgid "boxdot"
16475 msgstr "boxdot"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16478 msgid "boxplus"
16479 msgstr "boxplus"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16482 msgid "divideontimes"
16483 msgstr "divideontimes"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16486 msgid "ltimes"
16487 msgstr "ltimes"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16490 msgid "rtimes"
16491 msgstr "rtimes"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16494 msgid "leftthreetimes"
16495 msgstr "leftthreetimes"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16498 msgid "rightthreetimes"
16499 msgstr "rightthreetimes"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16502 msgid "curlywedge"
16503 msgstr "curlywedge"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16506 msgid "curlyvee"
16507 msgstr "curlyvee"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16510 msgid "circleddash"
16511 msgstr "circleddash"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16514 msgid "circledast"
16515 msgstr "circledast"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16518 msgid "circledcirc"
16519 msgstr "circledcirc"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16522 msgid "centerdot"
16523 msgstr "centerdot"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16526 msgid "intercal"
16527 msgstr "intercal"
16528
16529 #: lib/external_templates:37
16530 msgid "RasterImage"
16531 msgstr "Immagine Raster"
16532
16533 #: lib/external_templates:40
16534 #: lib/external_templates:46
16535 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16536 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16537
16538 #: lib/external_templates:45
16539 msgid "A bitmap file.\n"
16540 msgstr "Un file bitmap.\n"
16541
16542 #: lib/external_templates:109
16543 msgid "XFig"
16544 msgstr "XFig"
16545
16546 #: lib/external_templates:110
16547 #: lib/external_templates:113
16548 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16549 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16550
16551 #: lib/external_templates:112
16552 msgid "An Xfig figure.\n"
16553 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16554
16555 #: lib/external_templates:162
16556 msgid "ChessDiagram"
16557 msgstr "Scacchiera"
16558
16559 #: lib/external_templates:163
16560 #: lib/external_templates:182
16561 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16562 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16563
16564 #: lib/external_templates:165
16565 msgid ""
16566 "A chess position diagram.\n"
16567 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16568 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16569 "the position that you want to display.\n"
16570 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16571 "and remember to type in a relative path\n"
16572 "to the LyX document location.\n"
16573 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16574 "to enable general editing of the board.\n"
16575 "You might also check out the\n"
16576 "'Options->Test legality' option, and\n"
16577 "remember to middle and right click to\n"
16578 "insert new material in the board.\n"
16579 "In order for this to work, you have to\n"
16580 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16581 "that TeX will find it, and you will need\n"
16582 "to install the skak package from CTAN.\n"
16583 msgstr ""
16584 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
16585 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
16586 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
16587 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
16588 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
16589 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
16590 "alla posizione del documento LyX.\n"
16591 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
16592 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
16593 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
16594 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
16595 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
16596 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
16597 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
16598 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
16599 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
16600 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
16601
16602 #: lib/external_templates:212
16603 msgid "LilyPond"
16604 msgstr "LilyPond"
16605
16606 #: lib/external_templates:213
16607 #: lib/external_templates:219
16608 msgid "Lilypond typeset music"
16609 msgstr "Spartito Lilypond"
16610
16611 #: lib/external_templates:215
16612 msgid ""
16613 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16614 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16615 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16616 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16617 msgstr ""
16618 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
16619 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
16620 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
16621 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
16622
16623 #: lib/external_templates:261
16624 msgid "PDFPages"
16625 msgstr "Pagine PDF"
16626
16627 #: lib/external_templates:262
16628 #: lib/external_templates:273
16629 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16630 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16631
16632 #: lib/external_templates:264
16633 msgid ""
16634 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16635 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16636 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16637 "Examples:\n"
16638 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16639 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16640 "* pages=- (to include all pages)\n"
16641 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16642 "for further options and details.\n"
16643 msgstr ""
16644 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
16645 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
16646 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
16647 "Esempi:\n"
16648 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
16649 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
16650 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
16651 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
16652 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
16653
16654 #: lib/external_templates:304
16655 msgid ""
16656 "Today's date.\n"
16657 "Read 'info date' for more information.\n"
16658 msgstr ""
16659 "Data odierna.\n"
16660 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
16661
16662 #: lib/external_templates:333
16663 msgid "Dia"
16664 msgstr "Dia"
16665
16666 #: lib/external_templates:334
16667 #: lib/external_templates:337
16668 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16669 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16670
16671 #: lib/external_templates:336
16672 msgid "Dia diagram.\n"
16673 msgstr "Diagramma Dia.\n"
16674
16675 #: lib/configure.py:445
16676 msgid "Tgif"
16677 msgstr "Tgif"
16678
16679 #: lib/configure.py:448
16680 msgid "FIG"
16681 msgstr "FIG"
16682
16683 #: lib/configure.py:451
16684 msgid "DIA"
16685 msgstr "DIA"
16686
16687 #: lib/configure.py:454
16688 msgid "Grace"
16689 msgstr "Grace"
16690
16691 #: lib/configure.py:457
16692 msgid "FEN"
16693 msgstr "FEN"
16694
16695 #: lib/configure.py:460
16696 msgid "SVG"
16697 msgstr "SVG"
16698
16699 #: lib/configure.py:463
16700 #: lib/configure.py:474
16701 #: lib/configure.py:484
16702 msgid "BMP"
16703 msgstr "BMP"
16704
16705 #: lib/configure.py:464
16706 #: lib/configure.py:475
16707 #: lib/configure.py:485
16708 msgid "GIF"
16709 msgstr "GIF"
16710
16711 #: lib/configure.py:465
16712 #: lib/configure.py:476
16713 #: lib/configure.py:486
16714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16715 msgid "JPEG"
16716 msgstr "JPEG"
16717
16718 #: lib/configure.py:466
16719 #: lib/configure.py:477
16720 #: lib/configure.py:487
16721 msgid "PBM"
16722 msgstr "PBM"
16723
16724 #: lib/configure.py:467
16725 #: lib/configure.py:478
16726 #: lib/configure.py:488
16727 msgid "PGM"
16728 msgstr "PGM"
16729
16730 #: lib/configure.py:468
16731 #: lib/configure.py:479
16732 #: lib/configure.py:489
16733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16734 msgid "PNG"
16735 msgstr "PNG"
16736
16737 #: lib/configure.py:469
16738 #: lib/configure.py:480
16739 #: lib/configure.py:490
16740 msgid "PPM"
16741 msgstr "PPM"
16742
16743 #: lib/configure.py:470
16744 #: lib/configure.py:481
16745 #: lib/configure.py:491
16746 msgid "TIFF"
16747 msgstr "TIFF"
16748
16749 #: lib/configure.py:471
16750 #: lib/configure.py:482
16751 #: lib/configure.py:492
16752 msgid "XBM"
16753 msgstr "XBM"
16754
16755 #: lib/configure.py:472
16756 #: lib/configure.py:483
16757 #: lib/configure.py:493
16758 msgid "XPM"
16759 msgstr "XPM"
16760
16761 #: lib/configure.py:498
16762 msgid "Plain text (chess output)"
16763 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
16764
16765 #: lib/configure.py:499
16766 msgid "Plain text (image)"
16767 msgstr "Testo semplice (immagine)"
16768
16769 #: lib/configure.py:500
16770 msgid "Plain text (Xfig output)"
16771 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
16772
16773 #: lib/configure.py:501
16774 msgid "date (output)"
16775 msgstr "date (uscita)"
16776
16777 #: lib/configure.py:502
16778 msgid "DocBook"
16779 msgstr "DocBook"
16780
16781 #: lib/configure.py:502
16782 msgid "DocBook|B"
16783 msgstr "DocBook|B"
16784
16785 #: lib/configure.py:503
16786 msgid "Docbook (XML)"
16787 msgstr "Docbook (XML)"
16788
16789 #: lib/configure.py:504
16790 msgid "Graphviz Dot"
16791 msgstr "Graphviz Dot"
16792
16793 #: lib/configure.py:505
16794 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16795 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16796
16797 #: lib/configure.py:506
16798 msgid "NoWeb"
16799 msgstr "NoWeb"
16800
16801 #: lib/configure.py:506
16802 msgid "NoWeb|N"
16803 msgstr "NoWeb|N"
16804
16805 #: lib/configure.py:507
16806 msgid "Sweave|S"
16807 msgstr "Sweave|S"
16808
16809 #: lib/configure.py:508
16810 msgid "LilyPond music"
16811 msgstr "Spartito LilyPond"
16812
16813 #: lib/configure.py:509
16814 msgid "LaTeX (plain)"
16815 msgstr "LaTeX (normale)"
16816
16817 #: lib/configure.py:509
16818 msgid "LaTeX (plain)|L"
16819 msgstr "LaTeX (normale)|L"
16820
16821 #: lib/configure.py:510
16822 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16823 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16824
16825 #: lib/configure.py:511
16826 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16827 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16828
16829 #: lib/configure.py:512
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16831 msgid "Plain text"
16832 msgstr "Testo semplice"
16833
16834 #: lib/configure.py:512
16835 msgid "Plain text|a"
16836 msgstr "Testo semplice|s"
16837
16838 #: lib/configure.py:513
16839 msgid "Plain text (pstotext)"
16840 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
16841
16842 #: lib/configure.py:514
16843 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16844 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
16845
16846 #: lib/configure.py:515
16847 msgid "Plain text (catdvi)"
16848 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
16849
16850 #: lib/configure.py:516
16851 msgid "Plain Text, Join Lines"
16852 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
16853
16854 #: lib/configure.py:519
16855 #: lib/configure.py:521
16856 msgid "LyXHTML"
16857 msgstr "LyXHTML"
16858
16859 #: lib/configure.py:519
16860 #: lib/configure.py:521
16861 msgid "LyXHTML|X"
16862 msgstr "LyXHTML|X"
16863
16864 #: lib/configure.py:528
16865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16866 msgid "BibTeX"
16867 msgstr "BibTeX"
16868
16869 #: lib/configure.py:533
16870 msgid "EPS"
16871 msgstr "EPS"
16872
16873 #: lib/configure.py:534
16874 msgid "Postscript"
16875 msgstr "Postscript"
16876
16877 #: lib/configure.py:534
16878 msgid "Postscript|t"
16879 msgstr "Postscript|t"
16880
16881 #: lib/configure.py:538
16882 msgid "PDF (ps2pdf)"
16883 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16884
16885 #: lib/configure.py:538
16886 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16887 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16888
16889 #: lib/configure.py:539
16890 msgid "PDF (pdflatex)"
16891 msgstr "PDF (pdflatex)"
16892
16893 #: lib/configure.py:539
16894 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16895 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16896
16897 #: lib/configure.py:540
16898 msgid "PDF (dvipdfm)"
16899 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16900
16901 #: lib/configure.py:540
16902 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16903 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16904
16905 #: lib/configure.py:541
16906 msgid "PDF (XeTeX)"
16907 msgstr "PDF (XeTeX)"
16908
16909 #: lib/configure.py:541
16910 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16911 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16912
16913 #: lib/configure.py:544
16914 msgid "DVI"
16915 msgstr "DVI"
16916
16917 #: lib/configure.py:544
16918 msgid "DVI|D"
16919 msgstr "DVI|D"
16920
16921 #: lib/configure.py:547
16922 msgid "DraftDVI"
16923 msgstr "DraftDVI"
16924
16925 #: lib/configure.py:550
16926 msgid "HTML"
16927 msgstr "HTML"
16928
16929 #: lib/configure.py:550
16930 msgid "HTML|H"
16931 msgstr "HTML|H"
16932
16933 #: lib/configure.py:553
16934 msgid "Noteedit"
16935 msgstr "Noteedit"
16936
16937 #: lib/configure.py:556
16938 msgid "OpenDocument"
16939 msgstr "OpenDocument"
16940
16941 #: lib/configure.py:557
16942 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16943 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16944
16945 #: lib/configure.py:560
16946 msgid "Rich Text Format"
16947 msgstr "RTF"
16948
16949 #: lib/configure.py:561
16950 msgid "MS Word"
16951 msgstr "MS Word"
16952
16953 #: lib/configure.py:561
16954 msgid "MS Word|W"
16955 msgstr "MS Word|W"
16956
16957 #: lib/configure.py:564
16958 msgid "date command"
16959 msgstr "Comando date"
16960
16961 #: lib/configure.py:565
16962 msgid "Table (CSV)"
16963 msgstr "Tabella (CSV)"
16964
16965 #: lib/configure.py:567
16966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
16967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945
16968 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16969 msgid "LyX"
16970 msgstr "LyX"
16971
16972 #: lib/configure.py:568
16973 msgid "LyX 1.3.x"
16974 msgstr "LyX 1.3.x"
16975
16976 #: lib/configure.py:569
16977 msgid "LyX 1.4.x"
16978 msgstr "LyX 1.4.x"
16979
16980 #: lib/configure.py:570
16981 msgid "LyX 1.5.x"
16982 msgstr "LyX 1.5.x"
16983
16984 #: lib/configure.py:571
16985 msgid "LyX 1.6.x"
16986 msgstr "LyX 1.6.x"
16987
16988 #: lib/configure.py:572
16989 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16990 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16991
16992 #: lib/configure.py:573
16993 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16994 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16995
16996 #: lib/configure.py:574
16997 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16998 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16999
17000 #: lib/configure.py:575
17001 msgid "LyX Preview"
17002 msgstr "Anteprima LyX"
17003
17004 #: lib/configure.py:576
17005 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17006 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
17007
17008 #: lib/configure.py:577
17009 msgid "PDFTEX"
17010 msgstr "PDFTEX"
17011
17012 #: lib/configure.py:578
17013 msgid "Program"
17014 msgstr "Programma"
17015
17016 #: lib/configure.py:579
17017 msgid "PSTEX"
17018 msgstr "PSTEX"
17019
17020 #: lib/configure.py:580
17021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17022 msgid "Windows Metafile"
17023 msgstr "Metafile di Windows"
17024
17025 #: lib/configure.py:581
17026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17027 msgid "Enhanced Metafile"
17028 msgstr "Metafile di Windows"
17029
17030 #: lib/configure.py:582
17031 msgid "HTML (MS Word)"
17032 msgstr "HTML (MS Word)"
17033
17034 #: src/BiblioInfo.cpp:238
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
17036 #, c-format
17037 msgid "%1$s and %2$s"
17038 msgstr "%1$s e %2$s"
17039
17040 #: src/BiblioInfo.cpp:242
17041 #, c-format
17042 msgid "%1$s et al."
17043 msgstr "%1$s et al."
17044
17045 #: src/BiblioInfo.cpp:299
17046 msgid "Ch. "
17047 msgstr "Cap. "
17048
17049 #: src/BiblioInfo.cpp:301
17050 msgid "pp. "
17051 msgstr "pp. "
17052
17053 #: src/BiblioInfo.cpp:440
17054 #: src/BiblioInfo.cpp:443
17055 msgid "No year"
17056 msgstr "Nessun anno"
17057
17058 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17059 #: src/BiblioInfo.cpp:562
17060 msgid "Add to bibliography only."
17061 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
17062
17063 #: src/BiblioInfo.cpp:558
17064 msgid "before"
17065 msgstr "prima"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:137
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "Could not print the document %1$s.\n"
17071 "Check that your printer is set up correctly."
17072 msgstr ""
17073 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
17074 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:140
17077 msgid "Print document failed"
17078 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:284
17081 msgid "Disk Error: "
17082 msgstr "Errore disco:"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:285
17085 #, c-format
17086 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17087 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:359
17090 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17091 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:361
17094 msgid "Attempting to close changed document!"
17095 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:369
17098 msgid "Could not remove temporary directory"
17099 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:370
17102 #, c-format
17103 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17104 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:644
17107 msgid "Unknown document class"
17108 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:645
17111 #, c-format
17112 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17113 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:649
17116 #: src/Text.cpp:461
17117 #, c-format
17118 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17119 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:653
17122 #: src/Buffer.cpp:660
17123 #: src/Buffer.cpp:680
17124 msgid "Document header error"
17125 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:659
17128 msgid "\\begin_header is missing"
17129 msgstr "manca \\begin_header"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:679
17132 msgid "\\begin_document is missing"
17133 msgstr "manca \\begin_document"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:695
17136 #: src/Buffer.cpp:701
17137 #: src/BufferView.cpp:1395
17138 #: src/BufferView.cpp:1401
17139 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17140 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:696
17143 #: src/BufferView.cpp:1396
17144 msgid ""
17145 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17146 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17147 msgstr ""
17148 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
17149 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:702
17152 #: src/BufferView.cpp:1402
17153 msgid ""
17154 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17155 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17156 msgstr ""
17157 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
17158 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:816
17161 #: src/Buffer.cpp:899
17162 msgid "Document format failure"
17163 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:817
17166 #, c-format
17167 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17168 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:854
17171 msgid "Conversion failed"
17172 msgstr "Conversione non riuscita"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:855
17175 #, c-format
17176 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17177 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:864
17180 msgid "Conversion script not found"
17181 msgstr "Script di conversione non trovato."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:865
17184 #, c-format
17185 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17186 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:884
17189 msgid "Conversion script failed"
17190 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:885
17193 #, c-format
17194 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17195 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:900
17198 #, c-format
17199 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17200 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:933
17203 msgid "Backup failure"
17204 msgstr "Backup non riuscito"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:934
17207 #, c-format
17208 msgid ""
17209 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17210 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17211 msgstr ""
17212 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
17213 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:944
17216 #, c-format
17217 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17218 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:946
17221 msgid "Overwrite modified file?"
17222 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:947
17225 #: src/Buffer.cpp:2041
17226 #: src/Exporter.cpp:49
17227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
17229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
17230 msgid "&Overwrite"
17231 msgstr "&Sovrascrivi"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:971
17234 #, c-format
17235 msgid "Saving document %1$s..."
17236 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:984
17239 msgid " could not write file!"
17240 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:991
17243 msgid " done."
17244 msgstr " fatto."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1006
17247 #, c-format
17248 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17249 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1016
17252 #: src/Buffer.cpp:1029
17253 #: src/Buffer.cpp:1043
17254 #, c-format
17255 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17256 msgstr "  Salvato come %1$s. Meno male!\n"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:1019
17259 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17260 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:1033
17263 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17264 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:1047
17267 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17268 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:1131
17271 msgid "Iconv software exception Detected"
17272 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1131
17275 #, c-format
17276 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17277 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1153
17280 #, c-format
17281 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17282 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1156
17285 msgid ""
17286 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17287 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17288 msgstr ""
17289 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
17290 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:1163
17293 msgid "iconv conversion failed"
17294 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1168
17297 msgid "conversion failed"
17298 msgstr "conversione non riuscita"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1510
17301 msgid "Running chktex..."
17302 msgstr "Esecuzione di chktex..."
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1523
17305 msgid "chktex failure"
17306 msgstr "chktex ha fallito"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:1524
17309 msgid "Could not run chktex successfully."
17310 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1729
17313 #, c-format
17314 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17315 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:1801
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
17319 #, c-format
17320 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17321 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1876
17324 #, c-format
17325 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17326 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:1904
17329 #, c-format
17330 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17331 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:1961
17334 #, c-format
17335 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17336 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1968
17339 #, c-format
17340 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17341 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:1975
17344 msgid "Error exporting to DVI."
17345 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:2037
17348 #: src/Exporter.cpp:44
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "The file %1$s already exists.\n"
17352 "\n"
17353 "Do you want to overwrite that file?"
17354 msgstr ""
17355 "Il file %1$s esiste già.\n"
17356 "\n"
17357 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:2040
17360 #: src/Exporter.cpp:47
17361 msgid "Overwrite file?"
17362 msgstr "Sovrascrivo il file?"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:2057
17365 msgid "Error running external commands."
17366 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:2822
17369 msgid "Preview source code"
17370 msgstr "Anteprima del sorgente"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:2836
17373 #, c-format
17374 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17375 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:2840
17378 #, c-format
17379 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17380 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:2955
17383 #, c-format
17384 msgid "Auto-saving %1$s"
17385 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3009
17388 msgid "Autosave failed!"
17389 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3065
17392 msgid "Autosaving current document..."
17393 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:3131
17396 msgid "Couldn't export file"
17397 msgstr "Non posso esportare il file"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3132
17400 #, c-format
17401 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17402 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3177
17405 msgid "File name error"
17406 msgstr "Errore sul nome del file"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:3178
17409 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17410 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:3234
17413 msgid "Document export cancelled."
17414 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:3240
17417 #, c-format
17418 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17419 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3246
17422 #, c-format
17423 msgid "Document exported as %1$s"
17424 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3315
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "The specified document\n"
17430 "%1$s\n"
17431 "could not be read."
17432 msgstr ""
17433 "Il documento specificato\n"
17434 "%1$s\n"
17435 "non ha potuto essere letto."
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3317
17438 msgid "Could not read document"
17439 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3327
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17445 "\n"
17446 "Recover emergency save?"
17447 msgstr ""
17448 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
17449 "\n"
17450 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:3330
17453 msgid "Load emergency save?"
17454 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3331
17457 msgid "&Recover"
17458 msgstr "&Recupera"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3331
17461 msgid "&Load Original"
17462 msgstr "&Apri originale"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3341
17465 msgid "Document was successfully recovered."
17466 msgstr "Il documento è stato recuperato."
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3343
17469 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17470 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3344
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "Remove emergency file now?\n"
17476 "(%1$s)"
17477 msgstr ""
17478 "Rimuovo il salvataggio di emergenza?\n"
17479 "(%1$s)"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3347
17482 #: src/Buffer.cpp:3357
17483 msgid "Delete emergency file?"
17484 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3348
17487 #: src/Buffer.cpp:3359
17488 msgid "&Keep it"
17489 msgstr "&Tienilo"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3351
17492 msgid "Emergency file deleted"
17493 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3352
17496 msgid "Do not forget to save your file now!"
17497 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:3358
17500 msgid "Remove emergency file now?"
17501 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3373
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17507 "\n"
17508 "Load the backup instead?"
17509 msgstr ""
17510 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
17511 "\n"
17512 "Apro il backup invece?"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:3376
17515 msgid "Load backup?"
17516 msgstr "Apro la copia di backup?"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:3377
17519 msgid "&Load backup"
17520 msgstr "&Apri copia di backup"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3377
17523 msgid "Load &original"
17524 msgstr "Apri &originale"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:3410
17527 #, c-format
17528 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17529 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:3412
17532 msgid "Retrieve from version control?"
17533 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3413
17536 msgid "&Retrieve"
17537 msgstr "&Recupera"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3680
17540 #: src/insets/InsetCaption.cpp:320
17541 msgid "Senseless!!! "
17542 msgstr "Non ha senso!!! "
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:3790
17545 #, c-format
17546 msgid "Document %1$s reloaded."
17547 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:3792
17550 #, c-format
17551 msgid "Could not reload document %1$s."
17552 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
17553
17554 #: src/BufferParams.cpp:522
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "The layout file requested by this document,\n"
17558 "%1$s.layout,\n"
17559 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17560 "class or style file required by it is not\n"
17561 "available. See the Customization documentation\n"
17562 "for more information.\n"
17563 msgstr ""
17564 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
17565 "%1$s.layout,\n"
17566 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
17567 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
17568 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
17569
17570 #: src/BufferParams.cpp:528
17571 msgid "Document class not available"
17572 msgstr "Classe del documento non disponibile"
17573
17574 #: src/BufferParams.cpp:529
17575 msgid "LyX will not be able to produce output."
17576 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
17577
17578 #: src/BufferParams.cpp:1713
17579 #, c-format
17580 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17581 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
17582
17583 #: src/BufferParams.cpp:1718
17584 msgid "Document class not found"
17585 msgstr "Classe di documento non trovata"
17586
17587 #: src/BufferParams.cpp:1725
17588 #: src/LayoutFile.cpp:303
17589 #, c-format
17590 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17591 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
17592
17593 #: src/BufferParams.cpp:1727
17594 #: src/LayoutFile.cpp:305
17595 msgid "Could not load class"
17596 msgstr "Impossibile caricare classe"
17597
17598 #: src/BufferParams.cpp:1761
17599 msgid "Error reading internal layout information"
17600 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
17601
17602 #: src/BufferParams.cpp:1762
17603 #: src/TextClass.cpp:1227
17604 msgid "Read Error"
17605 msgstr "Errore di lettura"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:183
17608 msgid "No more insets"
17609 msgstr "Nessun altro inserto"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:710
17612 msgid "Save bookmark"
17613 msgstr "Salva segnalibro"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:905
17616 msgid "Converting document to new document class..."
17617 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:947
17620 msgid "Document is read-only"
17621 msgstr "Il documento è in sola lettura"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:955
17624 msgid "This portion of the document is deleted."
17625 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1281
17628 msgid "No further undo information"
17629 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1290
17632 msgid "No further redo information"
17633 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1485
17636 #: src/lyxfind.cpp:330
17637 #: src/lyxfind.cpp:348
17638 msgid "String not found!"
17639 msgstr "Stringa non trovata!"
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:1519
17642 msgid "Mark off"
17643 msgstr "Evidenziazione disattivata"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:1525
17646 msgid "Mark on"
17647 msgstr "Evidenziazione attivata"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:1532
17650 msgid "Mark removed"
17651 msgstr "Evidenziazione rimossa"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:1535
17654 msgid "Mark set"
17655 msgstr "Evidenziazione impostata"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:1586
17658 msgid "Statistics for the selection:"
17659 msgstr "Statistiche per la selezione:"
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:1588
17662 msgid "Statistics for the document:"
17663 msgstr "Statistiche per il documento:"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:1591
17666 #, c-format
17667 msgid "%1$d words"
17668 msgstr "%1$d parole"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:1593
17671 msgid "One word"
17672 msgstr "Una parola"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:1596
17675 #, c-format
17676 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17677 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
17678
17679 #: src/BufferView.cpp:1599
17680 msgid "One character (including blanks)"
17681 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:1602
17684 #, c-format
17685 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17686 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:1605
17689 msgid "One character (excluding blanks)"
17690 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:1607
17693 msgid "Statistics"
17694 msgstr "Statistiche"
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:1778
17697 #, c-format
17698 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17699 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:1780
17702 #, c-format
17703 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17704 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1811
17707 msgid "Branch name"
17708 msgstr "Nome ramo"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1818
17711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17712 msgid "Branch already exists"
17713 msgstr "Il ramo esiste già"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:2500
17716 #, c-format
17717 msgid "Inserting document %1$s..."
17718 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:2511
17721 #, c-format
17722 msgid "Document %1$s inserted."
17723 msgstr "Documento %1$s inserito."
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:2513
17726 #, c-format
17727 msgid "Could not insert document %1$s"
17728 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:2778
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "Could not read the specified document\n"
17734 "%1$s\n"
17735 "due to the error: %2$s"
17736 msgstr ""
17737 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
17738 "%1$s\n"
17739 "a causa dell'errore: %2$s"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:2780
17742 msgid "Could not read file"
17743 msgstr "Non riesco a leggere il file"
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:2787
17746 #, c-format
17747 msgid ""
17748 "%1$s\n"
17749 " is not readable."
17750 msgstr ""
17751 "%1$s\n"
17752 "non può essere letto."
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:2788
17755 #: src/output.cpp:39
17756 msgid "Could not open file"
17757 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
17758
17759 #: src/BufferView.cpp:2795
17760 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17761 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:2796
17764 msgid ""
17765 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17766 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17767 "If this does not give the correct result\n"
17768 "then please change the encoding of the file\n"
17769 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17770 msgstr ""
17771 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
17772 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
17773 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
17774 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
17775 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
17776
17777 #: src/Changes.cpp:363
17778 #: src/Paragraph.cpp:2184
17779 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17780 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17781 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17782 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
17783 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17784 msgid "LyX Warning: "
17785 msgstr "Avviso di LyX: "
17786
17787 #: src/Changes.cpp:364
17788 #: src/Paragraph.cpp:2185
17789 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
17790 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
17791 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17792 msgid "uncodable character"
17793 msgstr "carattere intraducibile"
17794
17795 #: src/Changes.cpp:379
17796 msgid "Uncodable character in author name"
17797 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
17798
17799 #: src/Changes.cpp:380
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "The author name '%1$s',\n"
17803 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17804 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17805 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17806 "\n"
17807 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17808 "or change the spelling of the author name."
17809 msgstr ""
17810 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
17811 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
17812 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
17813 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
17814 "\n"
17815 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
17816 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
17817
17818 #: src/Chktex.cpp:63
17819 #, c-format
17820 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17821 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
17822
17823 #: src/Chktex.cpp:65
17824 msgid "ChkTeX warning id # "
17825 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
17826
17827 #: src/Color.cpp:158
17828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17830 msgid "none"
17831 msgstr "nessuno"
17832
17833 #: src/Color.cpp:159
17834 msgid "black"
17835 msgstr "nero"
17836
17837 #: src/Color.cpp:160
17838 msgid "white"
17839 msgstr "bianco"
17840
17841 #: src/Color.cpp:161
17842 msgid "red"
17843 msgstr "rosso"
17844
17845 #: src/Color.cpp:162
17846 msgid "green"
17847 msgstr "verde"
17848
17849 #: src/Color.cpp:163
17850 msgid "blue"
17851 msgstr "blu"
17852
17853 #: src/Color.cpp:164
17854 msgid "cyan"
17855 msgstr "ciano"
17856
17857 #: src/Color.cpp:165
17858 msgid "magenta"
17859 msgstr "magenta"
17860
17861 #: src/Color.cpp:166
17862 msgid "yellow"
17863 msgstr "giallo"
17864
17865 #: src/Color.cpp:167
17866 msgid "cursor"
17867 msgstr "Cursore"
17868
17869 #: src/Color.cpp:168
17870 msgid "background"
17871 msgstr "Sfondo"
17872
17873 #: src/Color.cpp:169
17874 msgid "text"
17875 msgstr "Testo"
17876
17877 #: src/Color.cpp:170
17878 msgid "selection"
17879 msgstr "Selezione"
17880
17881 #: src/Color.cpp:171
17882 msgid "selected text"
17883 msgstr "Testo selezionato"
17884
17885 #: src/Color.cpp:173
17886 msgid "LaTeX text"
17887 msgstr "Testo LaTeX"
17888
17889 #: src/Color.cpp:174
17890 msgid "inline completion"
17891 msgstr "Suggerimento in linea"
17892
17893 #: src/Color.cpp:176
17894 msgid "non-unique inline completion"
17895 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
17896
17897 #: src/Color.cpp:178
17898 msgid "previewed snippet"
17899 msgstr "Anteprima"
17900
17901 #: src/Color.cpp:179
17902 msgid "note label"
17903 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
17904
17905 #: src/Color.cpp:180
17906 msgid "note background"
17907 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
17908
17909 #: src/Color.cpp:181
17910 msgid "comment label"
17911 msgstr "Commento (etichetta)"
17912
17913 #: src/Color.cpp:182
17914 msgid "comment background"
17915 msgstr "Commento (sfondo)"
17916
17917 #: src/Color.cpp:183
17918 msgid "greyedout inset label"
17919 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
17920
17921 #: src/Color.cpp:184
17922 msgid "greyedout inset background"
17923 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
17924
17925 #: src/Color.cpp:185
17926 msgid "phantom inset text"
17927 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
17928
17929 #: src/Color.cpp:186
17930 msgid "shaded box"
17931 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
17932
17933 #: src/Color.cpp:187
17934 msgid "listings background"
17935 msgstr "Listati (sfondo)"
17936
17937 #: src/Color.cpp:188
17938 msgid "branch label"
17939 msgstr "Ramo (etichetta)"
17940
17941 #: src/Color.cpp:189
17942 msgid "footnote label"
17943 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
17944
17945 #: src/Color.cpp:190
17946 msgid "index label"
17947 msgstr "Indice (etichetta)"
17948
17949 #: src/Color.cpp:191
17950 msgid "margin note label"
17951 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
17952
17953 #: src/Color.cpp:192
17954 msgid "URL label"
17955 msgstr "URL (etichetta)"
17956
17957 #: src/Color.cpp:193
17958 msgid "URL text"
17959 msgstr "URL (testo)"
17960
17961 #: src/Color.cpp:194
17962 msgid "depth bar"
17963 msgstr "Barra di profondità"
17964
17965 #: src/Color.cpp:195
17966 msgid "language"
17967 msgstr "Lingua"
17968
17969 #: src/Color.cpp:196
17970 msgid "command inset"
17971 msgstr "Inserto comando"
17972
17973 #: src/Color.cpp:197
17974 msgid "command inset background"
17975 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
17976
17977 #: src/Color.cpp:198
17978 msgid "command inset frame"
17979 msgstr "Inserto comando (cornice)"
17980
17981 #: src/Color.cpp:199
17982 msgid "special character"
17983 msgstr "Carattere speciale"
17984
17985 #: src/Color.cpp:200
17986 msgid "math"
17987 msgstr "Matematica"
17988
17989 #: src/Color.cpp:201
17990 msgid "math background"
17991 msgstr "Matematica (sfondo)"
17992
17993 #: src/Color.cpp:202
17994 msgid "graphics background"
17995 msgstr "Immagine (sfondo)"
17996
17997 #: src/Color.cpp:203
17998 #: src/Color.cpp:207
17999 msgid "math macro background"
18000 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
18001
18002 #: src/Color.cpp:204
18003 msgid "math frame"
18004 msgstr "Matematica (cornice)"
18005
18006 #: src/Color.cpp:205
18007 msgid "math corners"
18008 msgstr "Matematica (angoli)"
18009
18010 #: src/Color.cpp:206
18011 msgid "math line"
18012 msgstr "Matematica (linea)"
18013
18014 #: src/Color.cpp:208
18015 msgid "math macro hovered background"
18016 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
18017
18018 #: src/Color.cpp:209
18019 msgid "math macro label"
18020 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
18021
18022 #: src/Color.cpp:210
18023 msgid "math macro frame"
18024 msgstr "Macro matematica (cornice)"
18025
18026 #: src/Color.cpp:211
18027 msgid "math macro blended out"
18028 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
18029
18030 #: src/Color.cpp:212
18031 msgid "math macro old parameter"
18032 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
18033
18034 #: src/Color.cpp:213
18035 msgid "math macro new parameter"
18036 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
18037
18038 #: src/Color.cpp:214
18039 msgid "caption frame"
18040 msgstr "Didascalia (cornice)"
18041
18042 #: src/Color.cpp:215
18043 msgid "collapsable inset text"
18044 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
18045
18046 #: src/Color.cpp:216
18047 msgid "collapsable inset frame"
18048 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
18049
18050 #: src/Color.cpp:217
18051 msgid "inset background"
18052 msgstr "Inserto (sfondo)"
18053
18054 #: src/Color.cpp:218
18055 msgid "inset frame"
18056 msgstr "Inserto (cornice)"
18057
18058 #: src/Color.cpp:219
18059 msgid "LaTeX error"
18060 msgstr "Errore di LaTeX"
18061
18062 #: src/Color.cpp:220
18063 msgid "end-of-line marker"
18064 msgstr "Marcatore di fine linea"
18065
18066 #: src/Color.cpp:221
18067 msgid "appendix marker"
18068 msgstr "Evidenziatore di appendice"
18069
18070 #: src/Color.cpp:222
18071 msgid "change bar"
18072 msgstr "Barra delle modifiche"
18073
18074 #: src/Color.cpp:223
18075 msgid "deleted text"
18076 msgstr "Testo cancellato"
18077
18078 #: src/Color.cpp:224
18079 msgid "added text"
18080 msgstr "Testo aggiunto"
18081
18082 #: src/Color.cpp:225
18083 msgid "changed text 1st author"
18084 msgstr "Modifiche autore 1"
18085
18086 #: src/Color.cpp:226
18087 msgid "changed text 2nd author"
18088 msgstr "Modifiche autore 2"
18089
18090 #: src/Color.cpp:227
18091 msgid "changed text 3rd author"
18092 msgstr "Modifiche autore 3"
18093
18094 #: src/Color.cpp:228
18095 msgid "changed text 4th author"
18096 msgstr "Modifiche autore 4"
18097
18098 #: src/Color.cpp:229
18099 msgid "changed text 5th author"
18100 msgstr "Modifiche autore 5"
18101
18102 #: src/Color.cpp:230
18103 msgid "deleted text modifier"
18104 msgstr "Testo cancellato"
18105
18106 #: src/Color.cpp:231
18107 msgid "added space markers"
18108 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
18109
18110 #: src/Color.cpp:232
18111 msgid "top/bottom line"
18112 msgstr "Linea superiore/inferiore"
18113
18114 #: src/Color.cpp:233
18115 msgid "table line"
18116 msgstr "Tabella (linee)"
18117
18118 #: src/Color.cpp:234
18119 msgid "table on/off line"
18120 msgstr "Tabella (linea on/off)"
18121
18122 #: src/Color.cpp:236
18123 msgid "bottom area"
18124 msgstr "Area inferiore"
18125
18126 #: src/Color.cpp:237
18127 msgid "new page"
18128 msgstr "Nuova pagina"
18129
18130 #: src/Color.cpp:238
18131 msgid "page break / line break"
18132 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
18133
18134 #: src/Color.cpp:239
18135 msgid "frame of button"
18136 msgstr "Pulsanti (cornice)"
18137
18138 #: src/Color.cpp:240
18139 msgid "button background"
18140 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
18141
18142 #: src/Color.cpp:241
18143 msgid "button background under focus"
18144 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
18145
18146 #: src/Color.cpp:242
18147 msgid "paragraph marker"
18148 msgstr "Segna paragrafo"
18149
18150 #: src/Color.cpp:243
18151 msgid "inherit"
18152 msgstr "eredita"
18153
18154 #: src/Color.cpp:244
18155 msgid "ignore"
18156 msgstr "ignora"
18157
18158 #: src/Converter.cpp:316
18159 #: src/Converter.cpp:470
18160 #: src/Converter.cpp:493
18161 #: src/Converter.cpp:536
18162 msgid "Cannot convert file"
18163 msgstr "Non riesco a convertire il file"
18164
18165 #: src/Converter.cpp:317
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18169 "Define a converter in the preferences."
18170 msgstr ""
18171 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
18172 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
18173
18174 #: src/Converter.cpp:425
18175 #: src/Format.cpp:316
18176 #: src/Format.cpp:388
18177 msgid "Executing command: "
18178 msgstr "Comando in esecuzione:"
18179
18180 #: src/Converter.cpp:465
18181 msgid "Build errors"
18182 msgstr "Errori di compilazione"
18183
18184 #: src/Converter.cpp:466
18185 msgid "There were errors during the build process."
18186 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
18187
18188 #: src/Converter.cpp:471
18189 #: src/Format.cpp:323
18190 #: src/Format.cpp:395
18191 #, c-format
18192 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18193 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
18194
18195 #: src/Converter.cpp:494
18196 #, c-format
18197 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18198 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
18199
18200 #: src/Converter.cpp:538
18201 #, c-format
18202 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18203 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18204
18205 #: src/Converter.cpp:539
18206 #, c-format
18207 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18208 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18209
18210 #: src/Converter.cpp:595
18211 msgid "Running LaTeX..."
18212 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
18213
18214 #: src/Converter.cpp:613
18215 #, c-format
18216 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18217 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
18218
18219 #: src/Converter.cpp:616
18220 msgid "LaTeX failed"
18221 msgstr "LaTeX ha fallito"
18222
18223 #: src/Converter.cpp:618
18224 msgid "Output is empty"
18225 msgstr "Output vuoto"
18226
18227 #: src/Converter.cpp:619
18228 msgid "An empty output file was generated."
18229 msgstr "È stato generato un output vuoto."
18230
18231 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18232 #, c-format
18233 msgid ""
18234 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18235 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18236 msgstr ""
18237 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
18238 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
18239
18240 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18241 msgid "Unknown branch"
18242 msgstr "Ramo sconosciuto"
18243
18244 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18245 msgid "&Don't Add"
18246 msgstr "&Non aggiungerlo"
18247
18248 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18252 "%2$s to %3$s"
18253 msgstr ""
18254 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
18255 "%2$s a %3$s"
18256
18257 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18258 msgid "Undefined flex inset"
18259 msgstr "Inserto flessibile non definito"
18260
18261 #: src/Exporter.cpp:49
18262 msgid "Overwrite &all"
18263 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
18264
18265 #: src/Exporter.cpp:50
18266 msgid "&Cancel export"
18267 msgstr "&Cancella esportazione"
18268
18269 #: src/Exporter.cpp:90
18270 msgid "Couldn't copy file"
18271 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
18272
18273 #: src/Exporter.cpp:91
18274 #, c-format
18275 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18276 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
18277
18278 #: src/Font.cpp:59
18279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
18281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18282 msgid "Roman"
18283 msgstr "Romano"
18284
18285 #: src/Font.cpp:59
18286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
18288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18289 msgid "Sans Serif"
18290 msgstr "Senza Grazie"
18291
18292 #: src/Font.cpp:59
18293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
18295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18296 msgid "Typewriter"
18297 msgstr "Monospazio"
18298
18299 #: src/Font.cpp:59
18300 msgid "Symbol"
18301 msgstr "Simbolo"
18302
18303 #: src/Font.cpp:61
18304 #: src/Font.cpp:64
18305 #: src/Font.cpp:67
18306 #: src/Font.cpp:73
18307 #: src/Font.cpp:76
18308 msgid "Inherit"
18309 msgstr "Eredita"
18310
18311 #: src/Font.cpp:64
18312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18313 msgid "Medium"
18314 msgstr "Medio"
18315
18316 #: src/Font.cpp:64
18317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18318 msgid "Bold"
18319 msgstr "Grassetto"
18320
18321 #: src/Font.cpp:67
18322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18323 msgid "Upright"
18324 msgstr "Dritto"
18325
18326 #: src/Font.cpp:67
18327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18328 msgid "Italic"
18329 msgstr "Corsivo"
18330
18331 #: src/Font.cpp:67
18332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18333 msgid "Slanted"
18334 msgstr "Inclinato"
18335
18336 #: src/Font.cpp:67
18337 msgid "Smallcaps"
18338 msgstr "Maiuscoletto"
18339
18340 #: src/Font.cpp:72
18341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18342 msgid "Increase"
18343 msgstr "Aumenta"
18344
18345 #: src/Font.cpp:72
18346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18347 msgid "Decrease"
18348 msgstr "Riduci"
18349
18350 #: src/Font.cpp:76
18351 msgid "Toggle"
18352 msgstr "Commuta"
18353
18354 #: src/Font.cpp:160
18355 #, c-format
18356 msgid "Emphasis %1$s, "
18357 msgstr "Enfasi %1$s, "
18358
18359 #: src/Font.cpp:163
18360 #, c-format
18361 msgid "Underline %1$s, "
18362 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
18363
18364 #: src/Font.cpp:166
18365 #, c-format
18366 msgid "Strikeout %1$s, "
18367 msgstr "Depennazione %1$s, "
18368
18369 #: src/Font.cpp:169
18370 #, c-format
18371 msgid "Double underline %1$s, "
18372 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
18373
18374 #: src/Font.cpp:172
18375 #, c-format
18376 msgid "Wavy underline %1$s, "
18377 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
18378
18379 #: src/Font.cpp:175
18380 #, c-format
18381 msgid "Noun %1$s, "
18382 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
18383
18384 #: src/Font.cpp:189
18385 #, c-format
18386 msgid "Language: %1$s, "
18387 msgstr "Lingua: %1$s, "
18388
18389 #: src/Font.cpp:192
18390 #, c-format
18391 msgid "  Number %1$s"
18392 msgstr "   Numero %1$s"
18393
18394 #: src/Format.cpp:264
18395 #: src/Format.cpp:277
18396 #: src/Format.cpp:287
18397 #: src/Format.cpp:322
18398 msgid "Cannot view file"
18399 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
18400
18401 #: src/Format.cpp:265
18402 #: src/Format.cpp:336
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
18404 #, c-format
18405 msgid "File does not exist: %1$s"
18406 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
18407
18408 #: src/Format.cpp:278
18409 #, c-format
18410 msgid "No information for viewing %1$s"
18411 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
18412
18413 #: src/Format.cpp:288
18414 #, c-format
18415 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18416 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
18417
18418 #: src/Format.cpp:335
18419 #: src/Format.cpp:347
18420 #: src/Format.cpp:360
18421 #: src/Format.cpp:371
18422 #: src/Format.cpp:394
18423 msgid "Cannot edit file"
18424 msgstr "Non posso modificare il file"
18425
18426 #: src/Format.cpp:348
18427 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18428 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
18429
18430 #: src/Format.cpp:361
18431 #, c-format
18432 msgid "No information for editing %1$s"
18433 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
18434
18435 #: src/Format.cpp:372
18436 #, c-format
18437 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18438 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
18439
18440 #: src/KeyMap.cpp:221
18441 #: src/KeyMap.cpp:236
18442 msgid "Could not find bind file"
18443 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
18444
18445 #: src/KeyMap.cpp:222
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "Unable to find the bind file\n"
18449 "%1$s.\n"
18450 "Please check your installation."
18451 msgstr ""
18452 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
18453 "%1$s.\n"
18454 "Per favore, controllate l'installazione."
18455
18456 #: src/KeyMap.cpp:229
18457 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18458 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
18459
18460 #: src/KeyMap.cpp:230
18461 msgid ""
18462 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18463 "Please check your installation."
18464 msgstr ""
18465 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
18466 "Per favore, controllate l'installazione."
18467
18468 #: src/KeyMap.cpp:237
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "Unable to find the bind file\n"
18472 "%1$s.\n"
18473 "Falling back to default."
18474 msgstr ""
18475 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
18476 "%1$s.\n"
18477 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
18478
18479 #: src/KeySequence.cpp:166
18480 msgid "   options: "
18481 msgstr "   opzioni: "
18482
18483 #: src/LaTeX.cpp:59
18484 #, c-format
18485 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18486 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
18487
18488 #: src/LaTeX.cpp:262
18489 #: src/LaTeX.cpp:351
18490 msgid "Running Index Processor."
18491 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
18492
18493 #: src/LaTeX.cpp:282
18494 #: src/LaTeX.cpp:334
18495 msgid "Running BibTeX."
18496 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
18497
18498 #: src/LaTeX.cpp:442
18499 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18500 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
18501
18502 #: src/LyX.cpp:103
18503 msgid "Could not read configuration file"
18504 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:104
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "Error while reading the configuration file\n"
18510 "%1$s.\n"
18511 "Please check your installation."
18512 msgstr ""
18513 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
18514 "%1$s.\n"
18515 "Per favore, controllare la configurazione."
18516
18517 #: src/LyX.cpp:113
18518 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18519 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
18520
18521 #: src/LyX.cpp:117
18522 msgid "Done!"
18523 msgstr "Fatto!"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:392
18526 #, c-format
18527 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18528 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
18529
18530 #: src/LyX.cpp:394
18531 msgid "Cannot remove temporary directory"
18532 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:400
18535 #, c-format
18536 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18537 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:402
18540 msgid "Unable to remove temporary directory"
18541 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:431
18544 #, c-format
18545 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18546 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
18547
18548 #: src/LyX.cpp:505
18549 msgid "No textclass is found"
18550 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:506
18553 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18554 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
18555
18556 #: src/LyX.cpp:510
18557 msgid "&Reconfigure"
18558 msgstr "&Riconfigura"
18559
18560 #: src/LyX.cpp:511
18561 msgid "&Use Default"
18562 msgstr "&Classi predefinite"
18563
18564 #: src/LyX.cpp:512
18565 #: src/LyX.cpp:872
18566 msgid "&Exit LyX"
18567 msgstr "&Esci da LyX"
18568
18569 #: src/LyX.cpp:658
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
18571 msgid "LyX: "
18572 msgstr "LyX: "
18573
18574 #: src/LyX.cpp:781
18575 msgid "Could not create temporary directory"
18576 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:782
18579 #, c-format
18580 msgid ""
18581 "Could not create a temporary directory in\n"
18582 "\"%1$s\"\n"
18583 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18584 msgstr ""
18585 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
18586 "\"%1$s\"\n"
18587 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
18588
18589 #: src/LyX.cpp:865
18590 msgid "Missing user LyX directory"
18591 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:866
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18597 "It is needed to keep your own configuration."
18598 msgstr ""
18599 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
18600 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
18601
18602 #: src/LyX.cpp:871
18603 msgid "&Create directory"
18604 msgstr "&Crea cartella"
18605
18606 #: src/LyX.cpp:873
18607 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18608 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
18609
18610 #: src/LyX.cpp:877
18611 #, c-format
18612 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18613 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
18614
18615 #: src/LyX.cpp:882
18616 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18617 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
18618
18619 #: src/LyX.cpp:954
18620 msgid "List of supported debug flags:"
18621 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
18622
18623 #: src/LyX.cpp:958
18624 #, c-format
18625 msgid "Setting debug level to %1$s"
18626 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:969
18629 msgid ""
18630 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18631 "Command line switches (case sensitive):\n"
18632 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18633 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18634 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18635 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18636 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18637 "                  select the features to debug.\n"
18638 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18639 "\t-x [--execute] command\n"
18640 "                  where command is a lyx command.\n"
18641 "\t-e [--export] fmt\n"
18642 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18643 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18644 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18645 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18646 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18647 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18648 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18649 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18650 "\t-version        summarize version and build info\n"
18651 "Check the LyX man page for more details."
18652 msgstr ""
18653 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
18654 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
18655 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
18656 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
18657 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
18658 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
18659 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
18660 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
18661 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
18662 "\t-x [--execute] comando\n"
18663 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
18664 "\t-e [--export]  formato\n"
18665 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
18666 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
18667 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
18668 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
18669 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
18670 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
18671 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
18672 "\t--batch        esegue i comandi ed esce\n"
18673 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
18674 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
18675
18676 #: src/LyX.cpp:1011
18677 msgid "No system directory"
18678 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
18679
18680 #: src/LyX.cpp:1012
18681 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18682 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:1023
18685 msgid "No user directory"
18686 msgstr "Nessuna cartella utente"
18687
18688 #: src/LyX.cpp:1024
18689 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18690 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
18691
18692 #: src/LyX.cpp:1035
18693 msgid "Incomplete command"
18694 msgstr "Comando non completo"
18695
18696 #: src/LyX.cpp:1036
18697 msgid "Missing command string after --execute switch"
18698 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
18699
18700 #: src/LyX.cpp:1047
18701 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18702 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
18703
18704 #: src/LyX.cpp:1060
18705 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18706 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:1065
18709 msgid "Missing filename for --import"
18710 msgstr "Manca il nome file per --import"
18711
18712 #: src/LyXFunc.cpp:160
18713 msgid "Nothing to do"
18714 msgstr "Niente da fare"
18715
18716 #: src/LyXFunc.cpp:168
18717 msgid "Unknown action"
18718 msgstr "Azione sconosciuta"
18719
18720 #: src/LyXFunc.cpp:293
18721 msgid "Command disabled"
18722 msgstr "Comando disabilitato"
18723
18724 #: src/LyXFunc.cpp:474
18725 #, c-format
18726 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18727 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
18728
18729 #: src/LyXFunc.cpp:477
18730 msgid "Unable to save document defaults"
18731 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:2804
18734 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18735 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:2809
18738 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18739 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:2813
18742 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18743 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:2821
18746 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18747 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:2825
18750 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18751 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:2829
18754 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18755 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:2836
18758 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18759 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:2840
18762 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18763 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:2844
18766 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18767 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:2848
18770 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18771 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:2852
18774 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18775 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:2856
18778 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18779 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:2866
18782 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18783 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:2870
18786 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18787 msgstr ""
18788 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
18789 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:2874
18792 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18793 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:2878
18796 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18797 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:2883
18800 #, no-c-format
18801 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18802 msgstr ""
18803 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
18804 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:2887
18807 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18808 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:2891
18811 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18812 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:2895
18815 msgid "New documents will be assigned this language."
18816 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:2899
18819 msgid "Specify the default paper size."
18820 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:2903
18823 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18824 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:2907
18827 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18828 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:2911
18831 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18832 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:2916
18835 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18836 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:2920
18839 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18840 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:2924
18843 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18844 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:2931
18847 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18848 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:2935
18851 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18852 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:2939
18855 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18856 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:2948
18859 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18860 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:2952
18863 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18864 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:2956
18867 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18868 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:2960
18871 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18872 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:2964
18875 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18876 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:2968
18879 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18880 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:2972
18883 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18884 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:2976
18887 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18888 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:2980
18891 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18892 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:2984
18895 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18896 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:2988
18899 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18900 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:2992
18903 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18904 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:2996
18907 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18908 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3000
18911 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18912 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3004
18915 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18916 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3009
18919 msgid "The completion popup delay."
18920 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3013
18923 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18924 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3017
18927 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18928 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3021
18931 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18932 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3025
18935 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18936 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3029
18939 msgid "The inline completion delay."
18940 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3033
18943 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18944 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3037
18947 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18948 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3041
18951 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18952 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3045
18955 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18956 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3049
18959 #, c-format
18960 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18961 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3054
18964 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18965 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3060
18968 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18969 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3064
18972 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18973 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3068
18976 msgid "Scale the preview size to suit."
18977 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3072
18980 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18981 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3076
18984 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18985 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3080
18988 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18989 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3084
18992 msgid "The option to print only even pages."
18993 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3088
18996 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18997 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3092
19000 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19001 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3096
19004 msgid "The option to print out in landscape."
19005 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3100
19008 msgid "The option to print only odd pages."
19009 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3104
19012 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19013 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3108
19016 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19017 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3112
19020 msgid "The option to specify paper type."
19021 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3116
19024 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19025 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3120
19028 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19029 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3124
19032 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19033 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3128
19036 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19037 msgstr "Opzione per stampare su file."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3132
19040 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19041 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3136
19044 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19045 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3140
19048 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19049 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3148
19052 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19053 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3152
19056 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19057 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3158
19060 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19061 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3167
19064 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19065 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3171
19068 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19069 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3176
19072 #, no-c-format
19073 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19074 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3180
19077 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19078 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3184
19081 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19082 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3191
19085 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19086 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3195
19089 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19090 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3199
19093 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19094 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3203
19097 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19098 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3213
19101 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19102 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3226
19105 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19106 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3230
19109 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19110 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3237
19113 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19114 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
19115
19116 #: src/LyXVC.cpp:100
19117 msgid "Document not saved"
19118 msgstr "Il documento non è stato salvato"
19119
19120 #: src/LyXVC.cpp:101
19121 msgid "You must save the document before it can be registered."
19122 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
19123
19124 #: src/LyXVC.cpp:133
19125 msgid "LyX VC: Initial description"
19126 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
19127
19128 #: src/LyXVC.cpp:134
19129 #: src/LyXVC.cpp:140
19130 msgid "(no initial description)"
19131 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
19132
19133 #: src/LyXVC.cpp:151
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
19135 msgid "LyX VC: Log Message"
19136 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:154
19139 msgid "(no log message)"
19140 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:192
19143 #, c-format
19144 msgid ""
19145 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19146 "\n"
19147 "Do you want to revert to the older version?"
19148 msgstr ""
19149 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
19150 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
19151 "\n"
19152 "Volete ripristinare la versione salvata?"
19153
19154 #: src/LyXVC.cpp:195
19155 msgid "Revert to stored version of document?"
19156 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
19157
19158 #: src/LyXVC.cpp:196
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
19160 msgid "&Revert"
19161 msgstr "&Ripristina"
19162
19163 #: src/Paragraph.cpp:1644
19164 msgid "Senseless with this layout!"
19165 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
19166
19167 #: src/Paragraph.cpp:1692
19168 msgid "Alignment not permitted"
19169 msgstr "Allineamento non consentito"
19170
19171 #: src/Paragraph.cpp:1693
19172 msgid ""
19173 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19174 "Setting to default."
19175 msgstr ""
19176 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
19177 "Uso quello predefinito."
19178
19179 #: src/Paragraph.cpp:2701
19180 msgid "Memory problem"
19181 msgstr "Problema di memoria"
19182
19183 #: src/Paragraph.cpp:2701
19184 msgid "Paragraph not properly initialized"
19185 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
19186
19187 #: src/Text.cpp:362
19188 msgid "Unknown Inset"
19189 msgstr "Inserto sconosciuto"
19190
19191 #: src/Text.cpp:448
19192 msgid "Change tracking error"
19193 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
19194
19195 #: src/Text.cpp:449
19196 #, c-format
19197 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19198 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
19199
19200 #: src/Text.cpp:460
19201 msgid "Unknown token"
19202 msgstr "Simbolo sconosciuto"
19203
19204 #: src/Text.cpp:921
19205 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19206 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19207
19208 #: src/Text.cpp:932
19209 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19210 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19211
19212 #: src/Text.cpp:1756
19213 msgid "[Change Tracking] "
19214 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
19215
19216 #: src/Text.cpp:1762
19217 msgid "Change: "
19218 msgstr "Modifica: "
19219
19220 #: src/Text.cpp:1766
19221 msgid " at "
19222 msgstr ", "
19223
19224 #: src/Text.cpp:1776
19225 #, c-format
19226 msgid "Font: %1$s"
19227 msgstr "Carattere: %1$s"
19228
19229 #: src/Text.cpp:1781
19230 #, c-format
19231 msgid ", Depth: %1$d"
19232 msgstr ", Rientro: %1$d"
19233
19234 #: src/Text.cpp:1787
19235 msgid ", Spacing: "
19236 msgstr ", Spaziatura: "
19237
19238 #: src/Text.cpp:1793
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19240 msgid "OneHalf"
19241 msgstr "Uno e mezzo"
19242
19243 #: src/Text.cpp:1799
19244 msgid "Other ("
19245 msgstr "Altro ("
19246
19247 #: src/Text.cpp:1808
19248 msgid ", Inset: "
19249 msgstr ", Inserto: "
19250
19251 #: src/Text.cpp:1809
19252 msgid ", Paragraph: "
19253 msgstr ", Paragrafo: "
19254
19255 #: src/Text.cpp:1810
19256 msgid ", Id: "
19257 msgstr ", Id: "
19258
19259 #: src/Text.cpp:1811
19260 msgid ", Position: "
19261 msgstr ", Posizione: "
19262
19263 #: src/Text.cpp:1817
19264 msgid ", Char: 0x"
19265 msgstr ", Car: 0x"
19266
19267 #: src/Text.cpp:1819
19268 msgid ", Boundary: "
19269 msgstr ", Confine: "
19270
19271 #: src/Text2.cpp:384
19272 msgid "No font change defined."
19273 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
19274
19275 #: src/Text2.cpp:424
19276 msgid "Nothing to index!"
19277 msgstr "Niente da indicizzare!"
19278
19279 #: src/Text2.cpp:426
19280 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19281 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
19282
19283 #: src/Text3.cpp:191
19284 msgid "Math editor mode"
19285 msgstr "Modalità editore matematico"
19286
19287 #: src/Text3.cpp:193
19288 msgid "No valid math formula"
19289 msgstr "Formula matematica non valida"
19290
19291 #: src/Text3.cpp:201
19292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19293 msgid "Already in regexp mode"
19294 msgstr "Già in modalità regexp"
19295
19296 #: src/Text3.cpp:214
19297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19298 msgid "Regexp editor mode"
19299 msgstr "Modalità editore regexp"
19300
19301 #: src/Text3.cpp:1288
19302 msgid "Layout "
19303 msgstr "Layout "
19304
19305 #: src/Text3.cpp:1289
19306 msgid " not known"
19307 msgstr " sconosciuto"
19308
19309 #: src/Text3.cpp:1751
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19311 msgid "Missing argument"
19312 msgstr "Argomento mancante"
19313
19314 #: src/Text3.cpp:1898
19315 #: src/Text3.cpp:1910
19316 msgid "Character set"
19317 msgstr "Insieme di caratteri"
19318
19319 #: src/Text3.cpp:2059
19320 #: src/Text3.cpp:2070
19321 msgid "Paragraph layout set"
19322 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
19323
19324 #: src/TextClass.cpp:146
19325 msgid "Plain Layout"
19326 msgstr "Semplice"
19327
19328 #: src/TextClass.cpp:706
19329 msgid "Missing File"
19330 msgstr "File mancante"
19331
19332 #: src/TextClass.cpp:707
19333 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19334 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19335
19336 #: src/TextClass.cpp:710
19337 msgid "Corrupt File"
19338 msgstr "File corrotto"
19339
19340 #: src/TextClass.cpp:711
19341 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19342 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19343
19344 #: src/TextClass.cpp:1208
19345 #, c-format
19346 msgid ""
19347 "The module %1$s has been requested by\n"
19348 "this document but has not been found in the list of\n"
19349 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19350 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19351 msgstr ""
19352 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
19353 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
19354 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
19355 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
19356
19357 #: src/TextClass.cpp:1212
19358 msgid "Module not available"
19359 msgstr "Modulo non disponibile"
19360
19361 #: src/TextClass.cpp:1213
19362 msgid "Some layouts may not be available."
19363 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
19364
19365 #: src/TextClass.cpp:1218
19366 #, c-format
19367 msgid ""
19368 "The module %1$s requires a package that is\n"
19369 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19370 "may not be possible.\n"
19371 msgstr ""
19372 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
19373 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
19374 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
19375
19376 #: src/TextClass.cpp:1221
19377 msgid "Package not available"
19378 msgstr "Pacchetto non disponibile"
19379
19380 #: src/TextClass.cpp:1226
19381 #, c-format
19382 msgid "Error reading module %1$s\n"
19383 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:61
19386 #: src/VCBackend.cpp:600
19387 #: src/VCBackend.cpp:667
19388 #: src/VCBackend.cpp:673
19389 #: src/VCBackend.cpp:694
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
19391 msgid "Revision control error."
19392 msgstr "Errore di controllo revisione."
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:62
19395 #, c-format
19396 msgid ""
19397 "Some problem occured while running the command:\n"
19398 "'%1$s'."
19399 msgstr ""
19400 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
19401 "'%1$s'."
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:543
19404 #: src/VCBackend.cpp:589
19405 #: src/VCBackend.cpp:684
19406 #: src/VCBackend.cpp:721
19407 #: src/VCBackend.cpp:777
19408 msgid "Error: Could not generate logfile."
19409 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:601
19412 msgid ""
19413 "Error when committing to repository.\n"
19414 "You have to manually resolve the problem.\n"
19415 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19416 msgstr ""
19417 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
19418 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
19419 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:668
19422 msgid ""
19423 "Error when acquiring write lock.\n"
19424 "Most probably another user is editing\n"
19425 "the current document now!\n"
19426 "Also check the access to the repository."
19427 msgstr ""
19428 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
19429 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
19430 "Verificare anche l'accesso al repository."
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:674
19433 msgid ""
19434 "Error when releasing write lock.\n"
19435 "Check the access to the repository."
19436 msgstr ""
19437 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
19438 "Verificare l'accesso al repository."
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:695
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "Error when updating from repository.\n"
19444 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19445 "'%1$s'.\n"
19446 "\n"
19447 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19448 msgstr ""
19449 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
19450 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
19451 "'%1$s'.\n"
19452 "\n"
19453 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:731
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "There were detected changes in the working directory:\n"
19459 "%1$s\n"
19460 "\n"
19461 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19462 "\n"
19463 "Continue?"
19464 msgstr ""
19465 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
19466 "%1$s\n"
19467 "\n"
19468 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
19469 "\n"
19470 "Continuo?"
19471
19472 #: src/VCBackend.cpp:736
19473 #: src/VCBackend.cpp:740
19474 msgid "Changes detected"
19475 msgstr "Rilevate modifiche"
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:737
19478 #: src/VCBackend.cpp:741
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19480 msgid "&Yes"
19481 msgstr "&Sì"
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:737
19484 #: src/VCBackend.cpp:741
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19486 msgid "&No"
19487 msgstr "&No"
19488
19489 #: src/VCBackend.cpp:737
19490 msgid "View &Log ..."
19491 msgstr "Mostra il &registro ..."
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:803
19494 msgid "VCN File Locking"
19495 msgstr "Blocco file di SVN"
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:804
19498 msgid "Locking property unset."
19499 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
19500
19501 #: src/VCBackend.cpp:804
19502 #: src/VCBackend.cpp:808
19503 msgid "Locking property set."
19504 msgstr "Opzione di blocco impostata."
19505
19506 #: src/VCBackend.cpp:805
19507 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19508 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
19509
19510 #: src/VSpace.cpp:472
19511 msgid "Default skip"
19512 msgstr "Salto predefinito"
19513
19514 #: src/VSpace.cpp:475
19515 msgid "Small skip"
19516 msgstr "Salto piccolo"
19517
19518 #: src/VSpace.cpp:478
19519 msgid "Medium skip"
19520 msgstr "Salto medio"
19521
19522 #: src/VSpace.cpp:481
19523 msgid "Big skip"
19524 msgstr "Salto grande"
19525
19526 #: src/VSpace.cpp:484
19527 msgid "Vertical fill"
19528 msgstr "Riempimento verticale "
19529
19530 #: src/VSpace.cpp:491
19531 msgid "protected"
19532 msgstr "protetto"
19533
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19538 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19539 msgstr ""
19540 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
19541 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
19542
19543 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19544 msgid "Reload saved document?"
19545 msgstr "Riapro il documento salvato?"
19546
19547 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
19549 msgid "&Reload"
19550 msgstr "&Riapri"
19551
19552 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19553 msgid "&Keep Changes"
19554 msgstr "&Mantieni modifiche"
19555
19556 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19557 #, c-format
19558 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19559 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
19560
19561 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19562 msgid "File not readable!"
19563 msgstr "File non leggibile!"
19564
19565 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19569 "\n"
19570 "Do you want to create a new document?"
19571 msgstr ""
19572 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
19573 "\n"
19574 "Volete creare un nuovo documento?"
19575
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19577 msgid "Create new document?"
19578 msgstr "Creo un nuovo documento?"
19579
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19581 msgid "&Create"
19582 msgstr "&Crea"
19583
19584 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "The specified document template\n"
19588 "%1$s\n"
19589 "could not be read."
19590 msgstr ""
19591 "Il modello specificato di documento\n"
19592 "%1$s\n"
19593 "non ha potuto essere letto."
19594
19595 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19596 msgid "Could not read template"
19597 msgstr "Non posso leggere il modello"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19600 msgid "Standard[[Bullets]]"
19601 msgstr "Standard"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19604 msgid "Maths"
19605 msgstr "Maths"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19608 msgid "Dings 1"
19609 msgstr "Dings 1"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19612 msgid "Dings 2"
19613 msgstr "Dings 2"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19616 msgid "Dings 3"
19617 msgstr "Dings 3"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19620 msgid "Dings 4"
19621 msgstr "Dings 4"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19624 msgid "Directories"
19625 msgstr "Cartelle"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
19628 msgid "End"
19629 msgstr "Fine"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19632 msgid "begin"
19633 msgstr "dall'inizio"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19636 msgid "end"
19637 msgstr "dalla fine"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
19640 msgid "file"
19641 msgstr "file"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
19644 msgid "master document"
19645 msgstr "documento padre"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
19648 msgid "open files"
19649 msgstr "file aperti"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19652 msgid "forward"
19653 msgstr "in avanti"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19656 msgid "backwards"
19657 msgstr "all'indietro"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
19660 msgid " of "
19661 msgstr " di "
19662
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19664 msgid " reached while searching "
19665 msgstr " raggiunto cercando "
19666
19667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
19668 msgid "Continue searching from "
19669 msgstr "Continuo la ricerca "
19670
19671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
19672 msgid "Wrap search?"
19673 msgstr "Continuo la ricerca?"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
19676 msgid "Nothing to search"
19677 msgstr "Niente da cercare"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
19680 msgid "No open document(s) in which to search"
19681 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
19684 msgid "Find LyX Dialog"
19685 msgstr "Trova testo LyX"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19688 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19689 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19692 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19693 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19696 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19697 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19703 "1995--%1$s LyX Team"
19704 msgstr ""
19705 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
19706 "1995-%1$s LyX Team"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19709 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19710 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19713 msgid ""
19714 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19715 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19716 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19717 msgstr ""
19718 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
19719 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
19720 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19723 msgid "not released yet"
19724 msgstr "non ancora rilasciato"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "LyX Version %1$s\n"
19730 "(%2$s)"
19731 msgstr ""
19732 "LyX Versione %1$s\n"
19733 "(%2$s)"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19736 msgid "Library directory: "
19737 msgstr "Cartella di sistema: "
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19740 msgid "User directory: "
19741 msgstr "Cartella utente: "
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146
19744 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19745 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
19746 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
19747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
19748 #, c-format
19749 msgid "LyX: %1$s"
19750 msgstr "LyX: %1$s"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19753 msgid "About %1"
19754 msgstr "Informazioni su %1"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19758 msgid "Preferences"
19759 msgstr "Preferenze"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19762 msgid "Reconfigure"
19763 msgstr "Riconfigura"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19766 msgid "Quit %1"
19767 msgstr "Chiudi %1"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19770 msgid "Running configure..."
19771 msgstr "Sto configurando il sistema..."
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19774 msgid "Reloading configuration..."
19775 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19778 msgid "System reconfiguration failed"
19779 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19782 msgid ""
19783 "The system reconfiguration has failed.\n"
19784 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19785 "Please reconfigure again if needed."
19786 msgstr ""
19787 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
19788 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
19789 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
19790 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19793 msgid "System reconfigured"
19794 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19797 msgid ""
19798 "The system has been reconfigured.\n"
19799 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19800 "updated document class specifications."
19801 msgstr ""
19802 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
19803 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
19804 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19807 msgid "Exiting."
19808 msgstr "Esco."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19811 #, c-format
19812 msgid "Opening help file %1$s..."
19813 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19816 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19817 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19820 #, c-format
19821 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19822 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19825 msgid "Unknown function."
19826 msgstr "Funzione sconosciuta."
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19829 msgid "The current document was closed."
19830 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19833 msgid ""
19834 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19835 "\n"
19836 "Exception: "
19837 msgstr ""
19838 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
19839 "\n"
19840 "Eccezione: "
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19844 msgid "Software exception Detected"
19845 msgstr "Rilevato problema software"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19848 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19849 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19853 msgid "Could not find UI definition file"
19854 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "Error while reading the included file\n"
19860 "%1$s\n"
19861 "Please check your installation."
19862 msgstr ""
19863 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
19864 "%1$s.\n"
19865 "Per favore, controllate l'installazione."
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19868 msgid "Could not find default UI file"
19869 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19872 msgid ""
19873 "LyX could not find the default UI file!\n"
19874 "Please check your installation."
19875 msgstr ""
19876 "Non trovo il file UI di default!\n"
19877 "Per favore, controllate l'installazione."
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "Error while reading the configuration file\n"
19883 "%1$s\n"
19884 "Falling back to default.\n"
19885 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19886 "check which User Interface file you are using."
19887 msgstr ""
19888 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19889 "%1$s\n"
19890 "Uso la configurazione predefinita.\n"
19891 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
19892 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19895 msgid "Bibliography Entry Settings"
19896 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19899 msgid "BibTeX Bibliography"
19900 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
19912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
19914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19915 msgid "Documents|#o#O"
19916 msgstr "Documenti|#o#O"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19919 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19920 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19923 msgid "Select a BibTeX database to add"
19924 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19927 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19928 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19931 msgid "Select a BibTeX style"
19932 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19935 msgid "No frame"
19936 msgstr "Nessuna cornice"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19939 msgid "Simple rectangular frame"
19940 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19943 msgid "Oval frame, thin"
19944 msgstr "Cornice ovale, sottile"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19947 msgid "Oval frame, thick"
19948 msgstr "Cornice ovale, spessa"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19951 msgid "Drop shadow"
19952 msgstr "Cornice ombreggiata"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19955 msgid "Shaded background"
19956 msgstr "Sfondo colorato"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19959 msgid "Double rectangular frame"
19960 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19963 msgid "Height"
19964 msgstr "Altezza"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19967 msgid "Depth"
19968 msgstr "Profondità"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19971 msgid "Total Height"
19972 msgstr "Altezza totale"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19975 msgid "Width"
19976 msgstr "Larghezza"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19979 msgid "Box Settings"
19980 msgstr "Impostazioni casella"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19983 msgid "Branch Settings"
19984 msgstr "Impostazioni ramo"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19987 msgid "Activated"
19988 msgstr "Attivato"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19991 msgid "Color"
19992 msgstr "Colore"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19995 msgid "Filename Suffix"
19996 msgstr "Suffisso del nome del file"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
20002 msgid "Yes"
20003 msgstr "Sì"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
20009 msgid "No"
20010 msgstr "No"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20013 msgid "Enter new branch name"
20014 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20017 #, c-format
20018 msgid ""
20019 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20020 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20021 msgstr ""
20022 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
20023 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20026 msgid "&Merge"
20027 msgstr "&Incorpora"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20031 msgid "Renaming failed"
20032 msgstr "Rinomina non riuscita"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20035 msgid "The branch could not be renamed."
20036 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20039 msgid "Merge Changes"
20040 msgstr "Incorpora modifiche"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20043 #, c-format
20044 msgid ""
20045 "Change by %1$s\n"
20046 "\n"
20047 msgstr ""
20048 "Autore della modifica: %1$s\n"
20049 "\n"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20052 #, c-format
20053 msgid "Change made at %1$s\n"
20054 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20063 msgid "No change"
20064 msgstr "Nessuna modifica"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20067 msgid "Small Caps"
20068 msgstr "Maiuscoletto"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20077 msgid "Reset"
20078 msgstr "Reimposta"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20081 msgid "Underbar"
20082 msgstr "Sottolineato"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20085 msgid "Double underbar"
20086 msgstr "Sottolineatura doppia"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20089 msgid "Wavy underbar"
20090 msgstr "Sottolineatura ondulata"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20093 msgid "Strikeout"
20094 msgstr "Depennazione"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20097 msgid "Noun"
20098 msgstr "Sostantivo"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20101 msgid "No color"
20102 msgstr "Nessun colore"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20105 msgid "Black"
20106 msgstr "Nero"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20109 msgid "White"
20110 msgstr "Bianco"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20113 msgid "Red"
20114 msgstr "Rosso"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20117 msgid "Green"
20118 msgstr "Verde"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20121 msgid "Blue"
20122 msgstr "Blu"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20125 msgid "Cyan"
20126 msgstr "Ciano"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20129 msgid "Magenta"
20130 msgstr "Magenta"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20133 msgid "Yellow"
20134 msgstr "Giallo"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20137 msgid "Text Style"
20138 msgstr "Stile testo"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20141 msgid "Keys"
20142 msgstr "Chiavi"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20145 msgid "LinkBack PDF"
20146 msgstr "LinkBack PDF"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20149 msgid "PDF"
20150 msgstr "PDF"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20153 msgid "pasted"
20154 msgstr "incollato"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20157 #, c-format
20158 msgid "%1$s Files"
20159 msgstr "%1$s file"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20162 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20163 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822
20168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
20171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
20172 msgid "Canceled."
20173 msgstr "Annullato."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20176 msgid "Overwrite external file?"
20177 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20180 #, c-format
20181 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20182 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20185 msgid "List of previous commands"
20186 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20189 msgid "Next command"
20190 msgstr "Comando successivo"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20193 msgid "Compare LyX files"
20194 msgstr "Confronta file LyX"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
20197 msgid "Select document"
20198 msgstr "Selezione documento"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
20201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
20205 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20206 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
20212 msgid "Error"
20213 msgstr "Errore"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20216 msgid "Error while comparing documents."
20217 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
20220 msgid "(cancelling)"
20221 msgstr "(annullamento)"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
20224 msgid "differences"
20225 msgstr "differenze"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20228 msgid "big[[delimiter size]]"
20229 msgstr "Fissa (big)"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20232 msgid "Big[[delimiter size]]"
20233 msgstr "Fissa (Big)"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20236 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20237 msgstr "Fissa (bigg)"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20240 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20241 msgstr "Fissa (Bigg)"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20244 msgid "Math Delimiter"
20245 msgstr "Delimitatori matematici"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20249 msgid "(None)"
20250 msgstr "(Nessuno)"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20253 msgid "Variable"
20254 msgstr "Variabile"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20257 msgid "Computer Modern Roman"
20258 msgstr "Computer Modern Roman"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20261 msgid "Latin Modern Roman"
20262 msgstr "Latin Modern Roman"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20265 msgid "AE (Almost European)"
20266 msgstr "AE (Almost European)"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20269 msgid "Times Roman"
20270 msgstr "Times Roman"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20273 msgid "Palatino"
20274 msgstr "Palatino"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20277 msgid "Bitstream Charter"
20278 msgstr "Bitstream Charter"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20281 msgid "New Century Schoolbook"
20282 msgstr "New Century Schoolbook"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20285 msgid "Bookman"
20286 msgstr "Bookman"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20289 msgid "Utopia"
20290 msgstr "Utopia"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20293 msgid "Bera Serif"
20294 msgstr "Bera Serif"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20297 msgid "Concrete Roman"
20298 msgstr "Concrete Roman"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20301 msgid "Zapf Chancery"
20302 msgstr "Zapf Chancery"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20305 msgid "Computer Modern Sans"
20306 msgstr "Computer Modern Sans"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20309 msgid "Latin Modern Sans"
20310 msgstr "Latin Modern Sans"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20313 msgid "Helvetica"
20314 msgstr "Helvetica"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20317 msgid "Avant Garde"
20318 msgstr "Avant Garde"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20321 msgid "Bera Sans"
20322 msgstr "Bera Sans"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20325 msgid "CM Bright"
20326 msgstr "CM Bright"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20329 msgid "Computer Modern Typewriter"
20330 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20333 msgid "Latin Modern Typewriter"
20334 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20337 msgid "Courier"
20338 msgstr "Courier"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20341 msgid "Bera Mono"
20342 msgstr "Bera Mono"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20345 msgid "LuxiMono"
20346 msgstr "LuxiMono"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20349 msgid "CM Typewriter Light"
20350 msgstr "CM Typewriter Light"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20353 msgid "Page"
20354 msgstr "Pagina"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20357 msgid "Module not found!"
20358 msgstr "Modulo non trovato!"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20361 msgid "Document Settings"
20362 msgstr "Impostazioni documento"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
20365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20367 msgid "Child Document"
20368 msgstr "Documento figlio"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
20371 msgid "Include to Output"
20372 msgstr "Includi nell'output"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
20375 msgid "10"
20376 msgstr "10"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
20379 msgid "11"
20380 msgstr "11"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
20383 msgid "12"
20384 msgstr "12"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20387 msgid "None (no fontenc)"
20388 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
20391 msgid "empty"
20392 msgstr "Vuoto"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
20395 msgid "plain"
20396 msgstr "Semplice"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
20399 msgid "headings"
20400 msgstr "Intestazioni"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
20403 msgid "fancy"
20404 msgstr "Fantasioso"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
20407 msgid "B3"
20408 msgstr "B3"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
20411 msgid "B4"
20412 msgstr "B4"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20415 msgid "Language Default (no inputenc)"
20416 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20419 msgid "``text''"
20420 msgstr "“testo”"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20423 msgid "''text''"
20424 msgstr "”testo”"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20427 msgid ",,text``"
20428 msgstr "„testo“"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20431 msgid ",,text''"
20432 msgstr "„testo”"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20435 msgid "<<text>>"
20436 msgstr "«testo»"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20439 msgid ">>text<<"
20440 msgstr "»testo«"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20443 msgid "Numbered"
20444 msgstr "Numerato"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
20447 msgid "Appears in TOC"
20448 msgstr "Appare nell'indice generale"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20451 msgid "Author-year"
20452 msgstr "Autore-anno"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20455 msgid "Numerical"
20456 msgstr "Numerico"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20459 #, c-format
20460 msgid "Unavailable: %1$s"
20461 msgstr "Non disponibile: %1$s"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
20465 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20466 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20470 msgid "Document Class"
20471 msgstr "Classe documento"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
20474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20475 msgid "Child Documents"
20476 msgstr "Documenti figlio"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20479 msgid "Modules"
20480 msgstr "Moduli"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20483 msgid "Text Layout"
20484 msgstr "Struttura testo"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20487 msgid "Page Margins"
20488 msgstr "Margini"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20491 msgid "Numbering & TOC"
20492 msgstr "Numerazione & Indice generale"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20495 msgid "Indexes"
20496 msgstr "Indici"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20499 msgid "PDF Properties"
20500 msgstr "Proprietà PDF"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20503 msgid "Math Options"
20504 msgstr "Opzioni matematiche"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20507 msgid "Float Placement"
20508 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20511 msgid "Bullets"
20512 msgstr "Elenchi puntati"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20515 msgid "Branches"
20516 msgstr "Rami"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
20520 msgid "LaTeX Preamble"
20521 msgstr "Preambolo di LaTeX"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
20526 msgid " (not installed)"
20527 msgstr " (non installato)"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20530 msgid "Layouts|#o#O"
20531 msgstr "Layout|#o#O"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
20534 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20535 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
20539 msgid "Local layout file"
20540 msgstr "File di layout locale"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
20543 msgid ""
20544 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20545 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20546 "document may not work with this layout if you do not\n"
20547 "keep the layout file in the document directory."
20548 msgstr ""
20549 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
20550 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
20551 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
20552 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20555 msgid "&Set Layout"
20556 msgstr "Impo&sta layout"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20559 msgid "Unable to read local layout file."
20560 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
20563 msgid "Select master document"
20564 msgstr "Selezionare documento padre"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20567 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20568 msgstr "File LyX (*.lyx)"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20572 msgid "Unapplied changes"
20573 msgstr "Modifiche non salvate"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
20577 msgid ""
20578 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20579 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20580 msgstr ""
20581 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
20582 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20586 msgid "&Dismiss"
20587 msgstr "&Abbandona"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
20591 msgid "Unable to set document class."
20592 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20595 #, c-format
20596 msgid "%1$s, %2$s"
20597 msgstr "%1$s, %2$s"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20600 #, c-format
20601 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20602 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20605 msgid "Module provided by document class."
20606 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20609 #, c-format
20610 msgid "Package(s) required: %1$s."
20611 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
20614 msgid "or"
20615 msgstr "oppure"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20618 #, c-format
20619 msgid "Module required: %1$s."
20620 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20623 #, c-format
20624 msgid "Modules excluded: %1$s."
20625 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20628 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20629 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
20632 msgid "[No options predefined]"
20633 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20636 msgid "Can't set layout!"
20637 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20640 #, c-format
20641 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20642 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
20645 msgid "Not Found"
20646 msgstr "non trovato"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20649 msgid "Assigned master does not include this file"
20650 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20653 #, c-format
20654 msgid ""
20655 "You must include this file in the document\n"
20656 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20657 "feature."
20658 msgstr ""
20659 "Occorre includere questo file nel documento\n"
20660 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
20661 "come genitore."
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
20664 msgid "Could not load master"
20665 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20668 #, c-format
20669 msgid ""
20670 "The master document '%1$s'\n"
20671 "could not be loaded."
20672 msgstr ""
20673 "Il documento padre '%1$s'\n"
20674 "non può essere caricato."
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20677 msgid "TeX Code Settings"
20678 msgstr "Impostazioni codice TeX"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20681 msgid "Error List"
20682 msgstr "Lista errori"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20685 #, c-format
20686 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20687 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20691 msgid "Top left"
20692 msgstr "In alto a sinistra"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20696 msgid "Bottom left"
20697 msgstr "In basso a sinistra"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20701 msgid "Baseline left"
20702 msgstr "A sinistra della linea di base"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20706 msgid "Top center"
20707 msgstr "Centrato in alto"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20711 msgid "Bottom center"
20712 msgstr "Centrato in basso"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20716 msgid "Baseline center"
20717 msgstr "Al centro della linea di base"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20721 msgid "Top right"
20722 msgstr "In alto a destra"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20726 msgid "Bottom right"
20727 msgstr "In basso a destra"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20731 msgid "Baseline right"
20732 msgstr "A destra della linea di base"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20735 msgid "External Material"
20736 msgstr "Materiale esterno"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20739 msgid "Scale%"
20740 msgstr "Scala %"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20743 msgid "Select external file"
20744 msgstr "Selezione file esterno"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20747 msgid "Float Settings"
20748 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20751 msgid "automatically"
20752 msgstr "automaticamente"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20755 msgid "Graphics"
20756 msgstr "Grafica"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20760 msgid "Dissolve previous group?"
20761 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20764 #, c-format
20765 msgid ""
20766 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20767 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20768 "because this graphic was its only member.\n"
20769 "How do you want to proceed?"
20770 msgstr ""
20771 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
20772 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
20773 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
20774 "Come si vuole procedere?"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20778 #, c-format
20779 msgid "Stick with group '%1$s'"
20780 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20783 #, c-format
20784 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20785 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20788 #, c-format
20789 msgid ""
20790 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20791 "the group will be dissolved,\n"
20792 "because this graphic was its only member.\n"
20793 "How do you want to proceed?"
20794 msgstr ""
20795 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
20796 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
20797 "immagine ne era il solo membro.\n"
20798 "Come si vuole procedere?"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20801 #, c-format
20802 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20803 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20806 msgid "Enter unique group name:"
20807 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20810 msgid "Group already defined!"
20811 msgstr "Gruppo già definito!"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20814 #, c-format
20815 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20816 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20819 #: src/lengthcommon.cpp:37
20820 msgid "bp"
20821 msgstr "bp"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20824 #: src/lengthcommon.cpp:37
20825 msgid "cm"
20826 msgstr "cm"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20829 #: src/lengthcommon.cpp:38
20830 msgid "mm"
20831 msgstr "mm"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20834 msgid "Select graphics file"
20835 msgstr "Selezione file grafico"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20838 msgid "Clipart|#C#c"
20839 msgstr "Galleria|#G#g"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20842 msgid "Horizontal Space Settings"
20843 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20846 msgid ""
20847 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20848 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20849 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20850 msgstr ""
20851 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
20852 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
20853 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20857 msgid "Thin space"
20858 msgstr "Spazio sottile"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20861 msgid "Medium space"
20862 msgstr "Spazio medio"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20865 msgid "Thick space"
20866 msgstr "Spazio spesso"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20870 msgid "Negative thin space"
20871 msgstr "Spazio sottile negativo"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20874 msgid "Negative medium space"
20875 msgstr "Spazio medio negativo"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20878 msgid "Negative thick space"
20879 msgstr "Spazio spesso negativo"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20883 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20884 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20888 msgid "Quad (1 em)"
20889 msgstr "Un quadratone (1 em)"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20893 msgid "Double Quad (2 em)"
20894 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20897 msgid "Inter-word space"
20898 msgstr "Spazio tra parole"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
20902 msgid "Horizontal Fill"
20903 msgstr "Riempimento orizzontale"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20906 msgid "Hyperlink"
20907 msgstr "Ipercollegamento"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20914 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20915 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20918 msgid "Select document to include"
20919 msgstr "Scelta documento da inserire"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20922 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20923 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20926 msgid "Index Entry Settings"
20927 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20930 msgid "Label Color"
20931 msgstr "Colore etichetta"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20934 msgid "Cannot remove standard index"
20935 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20938 msgid "The default index cannot be removed."
20939 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20942 msgid "Enter new index name"
20943 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20946 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20947 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista giaà."
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20950 msgid "unknown"
20951 msgstr "sconosciuto"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20954 msgid "shortcut"
20955 msgstr "scorciatoia"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20958 msgid "shortcuts"
20959 msgstr "scorciatoie"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20962 msgid "lyxrc"
20963 msgstr "lyxrc"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20966 msgid "package"
20967 msgstr "pacchetto"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20970 msgid "textclass"
20971 msgstr "classe di testo"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20974 msgid "menu"
20975 msgstr "menu"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20978 msgid "icon"
20979 msgstr "icona"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20982 msgid "buffer"
20983 msgstr "buffer"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20986 msgid "Shift-"
20987 msgstr "Shift-"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20990 msgid "Control-"
20991 msgstr "Control-"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20994 msgid "Option-"
20995 msgstr "Option-"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20998 msgid "Command-"
20999 msgstr "Command-"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21002 msgid "Label"
21003 msgstr "Etichetta"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21006 msgid "No language"
21007 msgstr "Nessun linguaggio"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21010 msgid "Program Listing Settings"
21011 msgstr "Impostazioni listato di programma"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21014 msgid "No dialect"
21015 msgstr "Nessun dialetto"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21019 msgid "LaTeX Log"
21020 msgstr "Registro di LaTeX"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21023 msgid "Literate"
21024 msgstr "Programmazione esperta"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21027 msgid "LyX2LyX"
21028 msgstr "LyX2LyX"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21031 msgid "Literate Programming Build Log"
21032 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21035 msgid "lyx2lyx Error Log"
21036 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21039 msgid "Version Control Log"
21040 msgstr "Registro di controllo versione"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21043 msgid "Log file not found."
21044 msgstr "File registro non trovato."
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21047 msgid "No literate programming build log file found."
21048 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21051 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21052 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21055 msgid "No version control log file found."
21056 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21059 msgid "Math Matrix"
21060 msgstr "Matrice matematica"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21064 msgid "Nomenclature"
21065 msgstr "Nomenclatura"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21068 msgid "Note Settings"
21069 msgstr "Impostazioni nota"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21072 msgid "Paragraph Settings"
21073 msgstr "Impostazioni paragrafo"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21076 msgid ""
21077 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21078 "\n"
21079 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21080 msgstr ""
21081 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
21082 "\n"
21083 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21086 msgid "Phantom Settings"
21087 msgstr "Impostazioni segnaposto"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21090 msgid "System files|#S#s"
21091 msgstr "File di sistema|#S#s"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21094 msgid "User files|#U#u"
21095 msgstr "File utente|#U#u"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21098 msgid "Look & Feel"
21099 msgstr "Aspetto grafico"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21102 msgid "Language Settings"
21103 msgstr "Impostazioni di lingua"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21106 msgid "File Handling"
21107 msgstr "Gestione file"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21110 msgid "Date format"
21111 msgstr "Formato data"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21114 msgid "Keyboard/Mouse"
21115 msgstr "Tastiera/Mouse"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21118 msgid "Input Completion"
21119 msgstr "Suggerimenti"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21125 msgid "Co&mmand:"
21126 msgstr "&Comando:"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21129 msgid "Screen fonts"
21130 msgstr "Caratteri schermo"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21133 msgid "Colors"
21134 msgstr "Colori"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21137 msgid "Paths"
21138 msgstr "Percorsi"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21141 msgid "Select directory for example files"
21142 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21145 msgid "Select a document templates directory"
21146 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21149 msgid "Select a temporary directory"
21150 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21153 msgid "Select a backups directory"
21154 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21157 msgid "Select a document directory"
21158 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21161 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21162 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21165 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21166 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21169 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21170 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21174 msgid "Spellchecker"
21175 msgstr "Correttore ortografico"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
21178 msgid "Converters"
21179 msgstr "Convertitori"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
21182 msgid "File formats"
21183 msgstr "Formati file"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21186 msgid "Format in use"
21187 msgstr "Formato in uso"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
21190 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21191 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
21194 msgid "LyX needs to be restarted!"
21195 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
21198 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21199 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
21202 msgid "Printer"
21203 msgstr "Stampante"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21207 msgid "User interface"
21208 msgstr "Interfaccia utente"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21211 msgid "Control"
21212 msgstr "Controllo"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
21215 msgid "Shortcuts"
21216 msgstr "Scorciatoie"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
21219 msgid "Function"
21220 msgstr "Funzione"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
21223 msgid "Shortcut"
21224 msgstr "Scorciatoia"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21227 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21228 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21231 msgid "Mathematical Symbols"
21232 msgstr "Simboli matematici"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21235 msgid "Document and Window"
21236 msgstr "Documento e finestra"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21239 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21240 msgstr "Caratteri, layout e classi"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21243 msgid "System and Miscellaneous"
21244 msgstr "Sistema e varie"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
21248 msgid "Res&tore"
21249 msgstr "&Ripristina"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
21256 msgid "Failed to create shortcut"
21257 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
21260 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21261 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21264 msgid "Invalid or empty key sequence"
21265 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21268 #, c-format
21269 msgid ""
21270 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21271 "%2$s"
21272 msgstr ""
21273 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
21274 "%2$s"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21277 #, c-format
21278 msgid ""
21279 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21280 "%2$s\n"
21281 "You need to remove that binding before creating a new one."
21282 msgstr ""
21283 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
21284 "%2$s\n"
21285 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21288 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21289 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21292 msgid "Identity"
21293 msgstr "Identità"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21296 msgid "Choose bind file"
21297 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21300 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21301 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21304 msgid "Choose UI file"
21305 msgstr "Scelta del file UI"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21308 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21309 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21312 msgid "Choose keyboard map"
21313 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21316 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21317 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21320 msgid "Print Document"
21321 msgstr "Stampa documento"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21324 msgid "Print to file"
21325 msgstr "Stampa su file"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21328 msgid "PostScript files (*.ps)"
21329 msgstr "File Postscript (*.ps)"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21332 msgid "Nomenclature settings"
21333 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21336 msgid "Longest label width"
21337 msgstr "Etichetta più lunga"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21340 msgid "Index Settings"
21341 msgstr "Impostazioni indice"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21344 msgid "<All indexes>"
21345 msgstr "<Tutti gli indici>"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21348 msgid "Cross-reference"
21349 msgstr "Riferimento"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21352 msgid "&Go Back"
21353 msgstr "&Torna indietro"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21356 msgid "Jump back"
21357 msgstr "Salta indietro"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21360 msgid "Jump to label"
21361 msgstr "Salta all'etichetta"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21364 msgid "Find and Replace"
21365 msgstr "Trova e sostituisci"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21368 msgid "Send Document to Command"
21369 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21372 msgid "Show File"
21373 msgstr "Mostra file"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21376 msgid "Error -> Cannot load file!"
21377 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21380 #, c-format
21381 msgid "%1$d words checked."
21382 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21385 msgid "One word checked."
21386 msgstr "È stata controllata una sola parola."
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21389 msgid "Spelling check completed"
21390 msgstr "Controllo ortografico completato"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21393 msgid "Basic Latin"
21394 msgstr "Latino di base"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21397 msgid "Latin-1 Supplement"
21398 msgstr "Latino-1 supplemento"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21401 msgid "Latin Extended-A"
21402 msgstr "Latino esteso A"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21405 msgid "Latin Extended-B"
21406 msgstr "Latino esteso B"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21409 msgid "IPA Extensions"
21410 msgstr "Estensioni IPA"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21413 msgid "Spacing Modifier Letters"
21414 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21417 msgid "Combining Diacritical Marks"
21418 msgstr "Segni diacritici combinabili"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21421 msgid "Cyrillic"
21422 msgstr "Cirillico"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21425 msgid "Arabic"
21426 msgstr "Arabo"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21429 msgid "Devanagari"
21430 msgstr "Devanagari"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21433 msgid "Bengali"
21434 msgstr "Bengali"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21437 msgid "Gurmukhi"
21438 msgstr "Gurmukhi"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21441 msgid "Gujarati"
21442 msgstr "Gujarati"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21445 msgid "Oriya"
21446 msgstr "Oriya"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21449 msgid "Tamil"
21450 msgstr "Tamil"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21453 msgid "Telugu"
21454 msgstr "Telugu"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21457 msgid "Kannada"
21458 msgstr "Kannada"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21461 msgid "Malayalam"
21462 msgstr "Malayalam"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21465 msgid "Lao"
21466 msgstr "Lao"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21469 msgid "Tibetan"
21470 msgstr "Tibetano"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21473 msgid "Georgian"
21474 msgstr "Georgiano"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21477 msgid "Hangul Jamo"
21478 msgstr "Hangul Jamo"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21481 msgid "Phonetic Extensions"
21482 msgstr "Estensioni fonetiche"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21485 msgid "Latin Extended Additional"
21486 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21489 msgid "Greek Extended"
21490 msgstr "Greco esteso"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21493 msgid "General Punctuation"
21494 msgstr "Punteggiatura generale"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21497 msgid "Superscripts and Subscripts"
21498 msgstr "Apici e pedici"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21501 msgid "Currency Symbols"
21502 msgstr "Simboli di valuta"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21505 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21506 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21509 msgid "Letterlike Symbols"
21510 msgstr "Simboli alfabetici"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21513 msgid "Number Forms"
21514 msgstr "Formati numerici"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21517 msgid "Mathematical Operators"
21518 msgstr "Operatori matematici"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21521 msgid "Miscellaneous Technical"
21522 msgstr "Tecnico misto"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21525 msgid "Control Pictures"
21526 msgstr "Immagini di controllo"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21529 msgid "Optical Character Recognition"
21530 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21533 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21534 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21537 msgid "Box Drawing"
21538 msgstr "Disegno caselle"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21541 msgid "Block Elements"
21542 msgstr "Blocchi"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21545 msgid "Geometric Shapes"
21546 msgstr "Forme geometriche"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21549 msgid "Miscellaneous Symbols"
21550 msgstr "Dingbat misto"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21553 msgid "Dingbats"
21554 msgstr "Dingbat"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21557 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21558 msgstr "Simboli matematici vari - A"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21561 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21562 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21565 msgid "Hiragana"
21566 msgstr "Hiragana"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21569 msgid "Katakana"
21570 msgstr "Katakana"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21573 msgid "Bopomofo"
21574 msgstr "Bopomofo"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21577 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21578 msgstr "Hangul compatibile jamo"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21581 msgid "Kanbun"
21582 msgstr "Kanbun"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21585 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21586 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21589 msgid "CJK Compatibility"
21590 msgstr "Compatibilità CJK"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21593 msgid "CJK Unified Ideographs"
21594 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21597 msgid "Hangul Syllables"
21598 msgstr "Sillabe Hangul"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21601 msgid "High Surrogates"
21602 msgstr "Surrogati alti"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21605 msgid "Private Use High Surrogates"
21606 msgstr "Uso privato surrogati alti"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21609 msgid "Low Surrogates"
21610 msgstr "Surrogati bassi"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21613 msgid "Private Use Area"
21614 msgstr "Area uso privato"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21617 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21618 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21621 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21622 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21625 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21626 msgstr "Forme arabe A"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21629 msgid "Combining Half Marks"
21630 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21633 msgid "CJK Compatibility Forms"
21634 msgstr "Forme compatibilità CJK"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21637 msgid "Small Form Variants"
21638 msgstr "Varianti forme piccole"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21641 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21642 msgstr "Forme arabe B"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21645 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21646 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21649 msgid "Specials"
21650 msgstr "Speciali"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21653 msgid "Linear B Syllabary"
21654 msgstr "Sillabario lineare B"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21657 msgid "Linear B Ideograms"
21658 msgstr "Ideogrammi lineari B"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21661 msgid "Aegean Numbers"
21662 msgstr "Numeri egei"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21665 msgid "Ancient Greek Numbers"
21666 msgstr "Numeri greci antichi"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21669 msgid "Old Italic"
21670 msgstr "Corsivo antico"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21673 msgid "Gothic"
21674 msgstr "Gotico"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21677 msgid "Ugaritic"
21678 msgstr "Ugaritico"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21681 msgid "Old Persian"
21682 msgstr "Persiano antico"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21685 msgid "Deseret"
21686 msgstr "Deseret"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21689 msgid "Shavian"
21690 msgstr "Shavian"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21693 msgid "Osmanya"
21694 msgstr "Osmanya"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21697 msgid "Cypriot Syllabary"
21698 msgstr "Sillabario cipriota"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21701 msgid "Kharoshthi"
21702 msgstr "Kharoshthi"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21705 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21706 msgstr "Simboli musicali bizantini"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21709 msgid "Musical Symbols"
21710 msgstr "Simboli musicali"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21713 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21714 msgstr "Notazione musicale greca antica"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21717 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21718 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21721 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21722 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21725 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21726 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21729 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21730 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21733 msgid "Tags"
21734 msgstr "Cartellini"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21737 msgid "Variation Selectors Supplement"
21738 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21741 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21742 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21745 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21746 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21749 msgid "Character: "
21750 msgstr "Carattere: "
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21753 msgid "Code Point: "
21754 msgstr "Codice: "
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21757 msgid "Symbols"
21758 msgstr "Simboli"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21761 msgid "Table Settings"
21762 msgstr "Impostazioni tabella"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21765 msgid "Insert Table"
21766 msgstr "Inserzione tabella"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21769 msgid "TeX Information"
21770 msgstr "Informazioni TeX"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21773 msgid "No thesaurus available for this language!"
21774 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21777 msgid "Outline"
21778 msgstr "Profilo"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21781 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21782 msgid "auto"
21783 msgstr "auto"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21786 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21787 msgid "off"
21788 msgstr "Non attivo"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21791 #, c-format
21792 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21793 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21796 msgid "Vertical Space Settings"
21797 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21800 msgid "version "
21801 msgstr "Versione "
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21804 msgid "unknown version"
21805 msgstr "versione sconosciuta"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21808 msgid "Small-sized icons"
21809 msgstr "Icone piccole"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21812 msgid "Normal-sized icons"
21813 msgstr "Icone normali"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21816 msgid "Big-sized icons"
21817 msgstr "Icone grandi"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21820 #, c-format
21821 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21822 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21825 msgid "Welcome to LyX!"
21826 msgstr "Benvenuto in LyX!"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21829 msgid "Automatic save failed!"
21830 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21833 msgid "Automatic save done."
21834 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21837 msgid "Command not allowed without any document open"
21838 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21841 msgid "Select template file"
21842 msgstr "Selezionare file modello"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21846 msgid "Templates|#T#t"
21847 msgstr "Modelli|#M#m"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21850 msgid "Document not loaded."
21851 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21854 msgid "Select document to open"
21855 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21860 msgid "Examples|#E#e"
21861 msgstr "Esempi|#E#e"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21864 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21865 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21868 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21869 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21872 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21873 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21876 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21877 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21880 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21881 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
21884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21885 msgid "Invalid filename"
21886 msgstr "Nome file non valido"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21889 #, c-format
21890 msgid ""
21891 "The directory in the given path\n"
21892 "%1$s\n"
21893 "does not exist."
21894 msgstr ""
21895 "La cartella nel percorso specificato\n"
21896 "%1$s\n"
21897 "non esiste."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21900 #, c-format
21901 msgid "Opening document %1$s..."
21902 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21905 #, c-format
21906 msgid "Document %1$s opened."
21907 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21910 msgid "Version control detected."
21911 msgstr "Controllo versione rilevato."
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21914 #, c-format
21915 msgid "Could not open document %1$s"
21916 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21919 msgid "Couldn't import file"
21920 msgstr "Non riesco ad importare il file"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21923 #, c-format
21924 msgid "No information for importing the format %1$s."
21925 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21928 #, c-format
21929 msgid "Select %1$s file to import"
21930 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21934 #, c-format
21935 msgid ""
21936 "The document %1$s already exists.\n"
21937 "\n"
21938 "Do you want to overwrite that document?"
21939 msgstr ""
21940 "Il documento %1$s esiste già.\n"
21941 "\n"
21942 "Volete davvero sovrascriverlo?"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21946 msgid "Overwrite document?"
21947 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21950 #, c-format
21951 msgid "Importing %1$s..."
21952 msgstr "Sto importando %1$s..."
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21955 msgid "imported."
21956 msgstr "importato."
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21959 msgid "file not imported!"
21960 msgstr "File non importato!"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21963 msgid "newfile"
21964 msgstr "newfile"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21967 msgid "Select LyX document to insert"
21968 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21971 msgid "Absolute filename expected."
21972 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21975 msgid "Select file to insert"
21976 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21979 msgid "All Files (*)"
21980 msgstr "Tutti i file (*)"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21983 msgid "Choose a filename to save document as"
21984 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21988 msgid "&Rename"
21989 msgstr "&Rinomina"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21992 #, c-format
21993 msgid ""
21994 "The document %1$s could not be saved.\n"
21995 "\n"
21996 "Do you want to rename the document and try again?"
21997 msgstr ""
21998 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
21999 "\n"
22000 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22003 msgid "Rename and save?"
22004 msgstr "Rinomino e salvo?"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22007 msgid "&Retry"
22008 msgstr "&Riprova"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
22012 #, c-format
22013 msgid ""
22014 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22015 "\n"
22016 "Do you want to save the document?"
22017 msgstr ""
22018 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
22019 "\n"
22020 "Volete salvare il documento?"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
22024 msgid "Save new document?"
22025 msgstr "Salvo nuovo documento?"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22028 #, c-format
22029 msgid ""
22030 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22031 "\n"
22032 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22033 msgstr ""
22034 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22035 "\n"
22036 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
22040 msgid "Save changed document?"
22041 msgstr "Salvo il documento modificato?"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22044 msgid "&Discard"
22045 msgstr "&Abbandona"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22051 "\n"
22052 "Do you want to save the document?"
22053 msgstr ""
22054 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22055 "\n"
22056 "Volete salvare il documento?"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
22059 #, c-format
22060 msgid ""
22061 "Document \n"
22062 "%1$s\n"
22063 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22064 msgstr ""
22065 "Il documento\n"
22066 "%1$s\n"
22067 "è stato modificato dall'esterno.\n"
22068 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22071 msgid "Reload externally changed document?"
22072 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
22075 msgid "Error when setting the locking property."
22076 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22079 msgid "Directory is not accessible."
22080 msgstr "La cartella non è accessibile."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22083 #, c-format
22084 msgid "Opening child document %1$s..."
22085 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22088 #, c-format
22089 msgid "Successful export to format: %1$s"
22090 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22093 #, c-format
22094 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22095 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22098 #, c-format
22099 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22100 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22103 #, c-format
22104 msgid "Error previewing format: %1$s"
22105 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
22108 msgid "Exporting ..."
22109 msgstr "Esportazione ..."
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22112 msgid "Previewing ..."
22113 msgstr "Anteprima ..."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
22116 msgid "Document not loaded"
22117 msgstr "Il documento non è stato caricato."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22120 #, c-format
22121 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22122 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22125 msgid "Revert to saved document?"
22126 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22129 msgid "Saving all documents..."
22130 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
22133 msgid "All documents saved."
22134 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22137 #, c-format
22138 msgid "%1$s unknown command!"
22139 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22143 msgid "LaTeX Source"
22144 msgstr "Sorgente LaTeX"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22147 msgid "DocBook Source"
22148 msgstr "Sorgente DocBook"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22151 msgid "Literate Source"
22152 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
22155 msgid " (version control)"
22156 msgstr " (controllo versione)"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22159 msgid " (version control, locking)"
22160 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22163 msgid " (changed)"
22164 msgstr " (modificato)"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
22167 msgid " (read only)"
22168 msgstr " (sola lettura)"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
22171 msgid "Close File"
22172 msgstr "Chiudi file"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
22175 msgid "Hide tab"
22176 msgstr "Nascondi linguetta"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22179 msgid "Close tab"
22180 msgstr "Chiudi linguetta"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22183 msgid "Wrap Float Settings"
22184 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22187 msgid "Click to detach"
22188 msgstr "Cliccare qui per staccare"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22191 #, c-format
22192 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22193 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22196 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22197 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22198 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
22199
22200 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22201 msgid " (unknown)"
22202 msgstr "(sconosciuto)"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22205 msgid "No Group"
22206 msgstr "Nessun gruppo"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22210 msgid "More Spelling Suggestions"
22211 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22215 msgid "Invisible"
22216 msgstr "Invisibili"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22219 msgid "<No Documents Open>"
22220 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22223 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22224 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22227 msgid "View (Other Formats)|F"
22228 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22231 msgid "Update (Other Formats)|p"
22232 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22235 #, c-format
22236 msgid "View [%1$s]|V"
22237 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22240 #, c-format
22241 msgid "Update [%1$s]|U"
22242 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22245 msgid "No Custom Insets Defined!"
22246 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22249 msgid "<No Document Open>"
22250 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22253 msgid "Master Document"
22254 msgstr "Documento padre"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22257 msgid "Open Navigator..."
22258 msgstr "Apri navigatore..."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22261 msgid "Other Lists"
22262 msgstr "Altri elenchi"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22265 msgid "<Empty Table of Contents>"
22266 msgstr "<Indice generale vuoto>"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22269 msgid "Other Toolbars"
22270 msgstr "Altre barre strumenti"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22273 msgid "No Branches Set for Document!"
22274 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22277 msgid "Index Entry|d"
22278 msgstr "Voce d'indice|V"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
22283 msgid "Index Entry"
22284 msgstr "Voce d'indice"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22287 msgid "No Citation in Scope!"
22288 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22291 msgid "No Action Defined!"
22292 msgstr "Nessuna azione definita!"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22295 #, c-format
22296 msgid "Export %1$s"
22297 msgstr "Esporta %1$s"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22300 #, c-format
22301 msgid "Import %1$s"
22302 msgstr "Importa %1$s"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22305 #, c-format
22306 msgid "Update %1$s"
22307 msgstr "Aggiorna %1$s"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22310 #, c-format
22311 msgid "View %1$s"
22312 msgstr "Mostra %1$s"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22315 msgid "space"
22316 msgstr "spazio"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22319 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22320 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22323 msgid "Could not update TeX information"
22324 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22327 #, c-format
22328 msgid "The script `%1$s' failed."
22329 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
22330
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22332 msgid "All Files "
22333 msgstr "Tutti i file"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22336 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
22337 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22338 msgid "Table of Contents"
22339 msgstr "Indice generale"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22342 msgid "List of Graphics"
22343 msgstr "Elenco delle immagini"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22346 msgid "List of Equations"
22347 msgstr "Elenco delle equazioni"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22350 msgid "List of Footnotes"
22351 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22354 msgid "List of Listings"
22355 msgstr "Elenco dei listati"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22358 msgid "List of Indexes"
22359 msgstr "Elenco degli indici"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22362 msgid "List of Marginal notes"
22363 msgstr "Elenco delle note a margine"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22366 msgid "List of Notes"
22367 msgstr "Elenco delle note"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22370 msgid "List of Citations"
22371 msgstr "Elenco delle citazioni"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22374 msgid "Labels and References"
22375 msgstr "Etichette e riferimenti"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22378 msgid "List of Branches"
22379 msgstr "Elenco dei rami"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22382 msgid "List of Changes"
22383 msgstr "Elenco delle modifiche"
22384
22385 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
22389 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22390 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
22391
22392 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22393 msgid "Keys must be unique!"
22394 msgstr "La chiave deve essere unica!"
22395
22396 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22397 #, c-format
22398 msgid ""
22399 "The key %1$s already exists,\n"
22400 "it will be changed to %2$s."
22401 msgstr ""
22402 "La chiave %1$s esiste già,\n"
22403 "verrà cambiata in %2$s."
22404
22405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22406 #, c-format
22407 msgid ""
22408 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22409 "If you proceed, all of them will be opened."
22410 msgstr ""
22411 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
22412 "Se si procede, saranno aperti tutti."
22413
22414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22415 msgid "Open Databases?"
22416 msgstr "Aprire cataloghi?"
22417
22418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22419 msgid "&Proceed"
22420 msgstr "&Procedi"
22421
22422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22423 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22424 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
22425
22426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22427 msgid "Databases:"
22428 msgstr "Cataloghi:"
22429
22430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22431 msgid "Style File:"
22432 msgstr "File di stile:"
22433
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22435 msgid "Lists:"
22436 msgstr "Elenchi:"
22437
22438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22439 msgid "included in TOC"
22440 msgstr "incluso nell'indice"
22441
22442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22444 msgid "Export Warning!"
22445 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
22446
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22448 msgid ""
22449 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22450 "BibTeX will be unable to find them."
22451 msgstr ""
22452 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
22453 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
22454
22455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22456 msgid ""
22457 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22458 "BibTeX will be unable to find it."
22459 msgstr ""
22460 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
22461 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
22462
22463 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22464 msgid "simple frame"
22465 msgstr "cornice semplice"
22466
22467 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22468 msgid "frameless"
22469 msgstr "senza cornice"
22470
22471 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22472 msgid "simple frame, page breaks"
22473 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
22474
22475 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22476 msgid "oval, thin"
22477 msgstr "ovale, sottile"
22478
22479 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22480 msgid "oval, thick"
22481 msgstr "ovale, spessa"
22482
22483 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22484 msgid "drop shadow"
22485 msgstr "cornice ombreggiata"
22486
22487 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22488 msgid "shaded background"
22489 msgstr "sfondo colorato"
22490
22491 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22492 msgid "double frame"
22493 msgstr "cornice doppia"
22494
22495 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22496 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
22497 #, c-format
22498 msgid "%1$s (%2$s)"
22499 msgstr "%1$s (%2$s)"
22500
22501 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22502 #, c-format
22503 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22504 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22505
22506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22507 msgid "active"
22508 msgstr "attivo"
22509
22510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:421
22512 msgid "non-active"
22513 msgstr "non attivo"
22514
22515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22516 #, c-format
22517 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22518 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22519
22520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22521 msgid "Branch: "
22522 msgstr "Ramo:"
22523
22524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22525 msgid "Branch (child only): "
22526 msgstr "Ramo (solo figlio): "
22527
22528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22529 msgid "Branch (undefined): "
22530 msgstr "Ramo (non definito): "
22531
22532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22533 msgid "Undef: "
22534 msgstr "Non definito: "
22535
22536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22537 msgid "branch"
22538 msgstr "ramo"
22539
22540 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22541 #, c-format
22542 msgid "Sub-%1$s"
22543 msgstr "Sotto-%1$s"
22544
22545 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
22546 msgid "not cited"
22547 msgstr "non citato"
22548
22549 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
22550 msgid "No bibliography defined!"
22551 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
22552
22553 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
22554 msgid "No citations selected!"
22555 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
22556
22557 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22558 msgid "LaTeX Command: "
22559 msgstr "Comando LaTeX: "
22560
22561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22562 msgid "InsetCommand Error: "
22563 msgstr "Errore Inserto Comando: "
22564
22565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22567 msgid "Incompatible command name."
22568 msgstr "Nome comando incompatibile."
22569
22570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22572 msgid "InsetCommandParams Error: "
22573 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
22574
22575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22576 msgid "InsetCommandParams: "
22577 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
22578
22579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22580 msgid "Unknown parameter name: "
22581 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
22582
22583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22584 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22585 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
22586
22587 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22588 #, c-format
22589 msgid "External template %1$s is not installed"
22590 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
22591
22592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
22593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
22594 msgid "float: "
22595 msgstr "flottante: "
22596
22597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22598 msgid "float"
22599 msgstr "flottante"
22600
22601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22602 msgid "subfloat: "
22603 msgstr "sottoflottante: "
22604
22605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22606 msgid " (sideways)"
22607 msgstr " (obliquamente)"
22608
22609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22610 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22611 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
22612
22613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22614 #, c-format
22615 msgid "List of %1$s"
22616 msgstr "Elenco di %1$s"
22617
22618 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22619 msgid "footnote"
22620 msgstr "Nota a piè pagina"
22621
22622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22624 #, c-format
22625 msgid ""
22626 "Could not copy the file\n"
22627 "%1$s\n"
22628 "into the temporary directory."
22629 msgstr ""
22630 "Non ho potuto copiare il file\n"
22631 "%1$s\n"
22632 "nella cartella temporanea."
22633
22634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22636 #, c-format
22637 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22638 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
22639
22640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22641 #, c-format
22642 msgid "Graphics file: %1$s"
22643 msgstr "File grafici: %1$s"
22644
22645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
22646 msgid "Verbatim Input"
22647 msgstr "Input testuale"
22648
22649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
22650 msgid "Verbatim Input*"
22651 msgstr "Input* testuale"
22652
22653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
22654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
22655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22656 msgid "Recursive input"
22657 msgstr "Input ricorsivo"
22658
22659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451
22660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
22661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22662 #, c-format
22663 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22664 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
22665
22666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
22667 #, c-format
22668 msgid ""
22669 "Included file `%1$s'\n"
22670 "has textclass `%2$s'\n"
22671 "while parent file has textclass `%3$s'."
22672 msgstr ""
22673 "Il file incluso `%1$s'\n"
22674 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
22675 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
22676
22677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
22678 msgid "Different textclasses"
22679 msgstr "Classi di documento differenti"
22680
22681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
22682 #, c-format
22683 msgid ""
22684 "Included file `%1$s'\n"
22685 "uses module `%2$s'\n"
22686 "which is not used in parent file."
22687 msgstr ""
22688 "Il file incluso `%1$s'\n"
22689 "usa il modulo `%2$s'\n"
22690 "che non è usato nel file genitore."
22691
22692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22693 msgid "Module not found"
22694 msgstr "Modulo non trovato"
22695
22696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22697 msgid "Unsupported Inclusion"
22698 msgstr "Inclusione non supportata"
22699
22700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22704 "%1$s"
22705 msgstr ""
22706 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
22707 "%1$s"
22708
22709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22710 msgid "Index sorting failed"
22711 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
22712
22713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22717 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22718 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22719 "explained in the User Guide."
22720 msgstr ""
22721 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
22722 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
22723 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
22724 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
22725
22726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
22727 msgid "unknown type!"
22728 msgstr "tipo sconosciuto!"
22729
22730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
22731 msgid "Unknown index type!"
22732 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
22733
22734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
22735 msgid "All indices"
22736 msgstr "Tutti gli indici"
22737
22738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
22739 msgid "subindex"
22740 msgstr "sottoindice"
22741
22742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22743 #, c-format
22744 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22745 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
22746
22747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22748 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22749 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
22750
22751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22752 msgid "undefined"
22753 msgstr "indefinito"
22754
22755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22757 msgid "yes"
22758 msgstr "sì"
22759
22760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22762 msgid "no"
22763 msgstr "no"
22764
22765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22766 msgid "Unknown buffer info"
22767 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
22768
22769 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22770 msgid "Label names must be unique!"
22771 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
22772
22773 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "The label %1$s already exists,\n"
22777 "it will be changed to %2$s."
22778 msgstr ""
22779 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
22780 "verrà cambiata in %2$s."
22781
22782 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22783 msgid "DUPLICATE: "
22784 msgstr "DUPLICATA:"
22785
22786 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22787 msgid "no more lstline delimiters available"
22788 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
22789
22790 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22791 msgid "Running out of delimiters"
22792 msgstr "Delimitatori esauriti"
22793
22794 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22795 msgid ""
22796 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22797 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22798 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22799 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22800 "must investigate!"
22801 msgstr ""
22802 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
22803 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
22804 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
22805 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
22806
22807 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22808 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22809 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
22810
22811 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "The following characters in one of the program listings are\n"
22815 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22816 "%1$s."
22817 msgstr ""
22818 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
22819 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
22820 "%1$s."
22821
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22823 msgid "A value is expected."
22824 msgstr "È richiesto un valore."
22825
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22832 msgid "Unbalanced braces!"
22833 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
22834
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22836 msgid "Please specify true or false."
22837 msgstr "Specificare true o false."
22838
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22840 msgid "Only true or false is allowed."
22841 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
22842
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22844 msgid "Please specify an integer value."
22845 msgstr "Specificare un valore intero."
22846
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22848 msgid "An integer is expected."
22849 msgstr "È richiesto un intero."
22850
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22852 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22853 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
22854
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22856 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22857 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
22858
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22860 #, c-format
22861 msgid "Please specify one of %1$s."
22862 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
22863
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22865 #, c-format
22866 msgid "Try one of %1$s."
22867 msgstr "Provare uno di %1$s."
22868
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22870 #, c-format
22871 msgid "I guess you mean %1$s."
22872 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
22873
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22875 #, c-format
22876 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22877 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
22878
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22880 #, c-format
22881 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22882 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
22883
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22885 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22886 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22889 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22890 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
22891
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22893 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22894 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
22895
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22897 msgid "Enter something like \\color{white}"
22898 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
22899
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22901 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22902 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
22903
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22905 msgid "auto, last or a number"
22906 msgstr "auto, last oppure un numero"
22907
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22909 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22910 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
22911
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22913 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22914 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
22915
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22917 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22918 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
22919
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22921 #, c-format
22922 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22923 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
22924
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22926 #, c-format
22927 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22928 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22931 #, c-format
22932 msgid "Parameter %1$s: "
22933 msgstr "Parametro %1$s: "
22934
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22936 #, c-format
22937 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22938 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22941 #, c-format
22942 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22943 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
22944
22945 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
22946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22947 msgid "New Page"
22948 msgstr "Nuova pagina"
22949
22950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22951 msgid "Clear Page"
22952 msgstr "Azzera pagina"
22953
22954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22955 msgid "Clear Double Page"
22956 msgstr "Azzera pagina doppia"
22957
22958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22959 msgid "Nom: "
22960 msgstr "Nom: "
22961
22962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22963 msgid "Nomenclature Symbol: "
22964 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
22965
22966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22967 msgid "Description: "
22968 msgstr "Descrizione: "
22969
22970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22971 msgid "Sorting: "
22972 msgstr "Ordinamento: "
22973
22974 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22975 msgid "Note[[InsetNote]]"
22976 msgstr "Nota"
22977
22978 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22979 msgid "Greyed out"
22980 msgstr "Sbiadita"
22981
22982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22983 msgid "HPhantom"
22984 msgstr "HPhantom"
22985
22986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22987 msgid "VPhantom"
22988 msgstr "VPhantom"
22989
22990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22991 msgid "phantom"
22992 msgstr "phantom"
22993
22994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22995 msgid "hphantom"
22996 msgstr "hphantom"
22997
22998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22999 msgid "vphantom"
23000 msgstr "vphantom"
23001
23002 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
23003 msgid "BROKEN: "
23004 msgstr "SCORRETTA:"
23005
23006 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
23007 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23008 msgid "Ref: "
23009 msgstr "Ref: "
23010
23011 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
23012 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23013 msgid "Equation"
23014 msgstr "Equazione"
23015
23016 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
23017 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23018 msgid "EqRef: "
23019 msgstr "EqRef: "
23020
23021 #: src/insets/InsetRef.cpp:188
23022 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23023 msgid "Page Number"
23024 msgstr "Numero pagina"
23025
23026 #: src/insets/InsetRef.cpp:188
23027 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23028 msgid "Page: "
23029 msgstr "Pagina: "
23030
23031 #: src/insets/InsetRef.cpp:189
23032 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23033 msgid "Textual Page Number"
23034 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
23035
23036 #: src/insets/InsetRef.cpp:189
23037 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23038 msgid "TextPage: "
23039 msgstr "Pagina di testo: "
23040
23041 #: src/insets/InsetRef.cpp:190
23042 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23043 msgid "Standard+Textual Page"
23044 msgstr "Pagina usuale e testuale"
23045
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:190
23047 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23048 msgid "Ref+Text: "
23049 msgstr "Riferimento e testo: "
23050
23051 #: src/insets/InsetRef.cpp:191
23052 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23053 msgid "PrettyRef"
23054 msgstr "Riferimento abbellito"
23055
23056 #: src/insets/InsetRef.cpp:191
23057 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23058 msgid "FormatRef: "
23059 msgstr "FormatRef: "
23060
23061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23062 msgid "Interword Space"
23063 msgstr "Spazio tra parole"
23064
23065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23066 msgid "Protected Space"
23067 msgstr "Spazio protetto"
23068
23069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23070 msgid "Thin Space"
23071 msgstr "Spazio sottile"
23072
23073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23074 msgid "Medium Space"
23075 msgstr "Spazio medio"
23076
23077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23078 msgid "Thick Space"
23079 msgstr "Spazio spesso"
23080
23081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23082 msgid "Quad Space"
23083 msgstr "Spazio quad"
23084
23085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23086 msgid "QQuad Space"
23087 msgstr "Spazio qquad"
23088
23089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23090 msgid "Enspace"
23091 msgstr "Enspace"
23092
23093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23094 msgid "Enskip"
23095 msgstr "Enskip"
23096
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23098 msgid "Negative Thin Space"
23099 msgstr "Spazio negativo sottile"
23100
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23102 msgid "Negative Medium Space"
23103 msgstr "Spazio medio negativo"
23104
23105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23106 msgid "Negative Thick Space"
23107 msgstr "Spazio spesso negativo"
23108
23109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23110 msgid "Protected Horizontal Fill"
23111 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
23112
23113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23114 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23115 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
23116
23117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23118 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23119 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
23120
23121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23122 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23123 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
23124
23125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23126 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23127 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
23128
23129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23130 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23131 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
23132
23133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23134 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23135 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
23136
23137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23138 #, c-format
23139 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23140 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
23141
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23143 #, c-format
23144 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23145 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
23146
23147 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23148 msgid "Unknown TOC type"
23149 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
23150
23151 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23152 msgid "Selection size should match clipboard content."
23153 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
23154
23155 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23156 msgid "Vertical Space"
23157 msgstr "Spazio verticale"
23158
23159 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23160 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23161 msgid "wrap: "
23162 msgstr "cinto: "
23163
23164 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
23165 msgid "wrap"
23166 msgstr "cinto"
23167
23168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23170 msgid "Not shown."
23171 msgstr "Non mostrato."
23172
23173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23174 msgid "Loading..."
23175 msgstr "Sto caricando..."
23176
23177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23178 msgid "Converting to loadable format..."
23179 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
23180
23181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23182 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23183 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
23184
23185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23186 msgid "Scaling etc..."
23187 msgstr "Sto ridimensionando e..."
23188
23189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23190 msgid "Ready to display"
23191 msgstr "Pronto a mostrare"
23192
23193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23194 msgid "No file found!"
23195 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
23196
23197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23198 msgid "Error converting to loadable format"
23199 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
23200
23201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23202 msgid "Error loading file into memory"
23203 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
23204
23205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23206 msgid "Error generating the pixmap"
23207 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
23208
23209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23210 msgid "No image"
23211 msgstr "Nessuna immagine"
23212
23213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23214 msgid "Preview loading"
23215 msgstr "Caricamento anteprima"
23216
23217 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23218 msgid "Preview ready"
23219 msgstr "L'anteprima è pronta"
23220
23221 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23222 msgid "Preview failed"
23223 msgstr "Anteprima non riuscita"
23224
23225 #: src/lengthcommon.cpp:37
23226 msgid "cc[[unit of measure]]"
23227 msgstr "cc"
23228
23229 #: src/lengthcommon.cpp:37
23230 msgid "dd"
23231 msgstr "dd"
23232
23233 #: src/lengthcommon.cpp:37
23234 msgid "em"
23235 msgstr "em"
23236
23237 #: src/lengthcommon.cpp:38
23238 msgid "ex"
23239 msgstr "ex"
23240
23241 #: src/lengthcommon.cpp:38
23242 msgid "mu[[unit of measure]]"
23243 msgstr "mu"
23244
23245 #: src/lengthcommon.cpp:38
23246 msgid "pc"
23247 msgstr "pc"
23248
23249 #: src/lengthcommon.cpp:39
23250 msgid "pt"
23251 msgstr "pt"
23252
23253 #: src/lengthcommon.cpp:39
23254 msgid "sp"
23255 msgstr "sp"
23256
23257 #: src/lengthcommon.cpp:39
23258 msgid "Text Width %"
23259 msgstr "Larghezza Testo %"
23260
23261 #: src/lengthcommon.cpp:40
23262 msgid "Column Width %"
23263 msgstr "Larghezza Colonna %"
23264
23265 #: src/lengthcommon.cpp:40
23266 msgid "Page Width %"
23267 msgstr "Larghezza Pagina %"
23268
23269 #: src/lengthcommon.cpp:40
23270 msgid "Line Width %"
23271 msgstr "Larghezza Riga %"
23272
23273 #: src/lengthcommon.cpp:41
23274 msgid "Text Height %"
23275 msgstr "Altezza Testo %"
23276
23277 #: src/lengthcommon.cpp:41
23278 msgid "Page Height %"
23279 msgstr "Altezza Pagina %"
23280
23281 #: src/lyxfind.cpp:142
23282 msgid "Search error"
23283 msgstr "Cerca errore"
23284
23285 #: src/lyxfind.cpp:142
23286 msgid "Search string is empty"
23287 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
23288
23289 #: src/lyxfind.cpp:334
23290 msgid "String has been replaced."
23291 msgstr "La stringa è stata sostituita."
23292
23293 #: src/lyxfind.cpp:337
23294 msgid " strings have been replaced."
23295 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
23296
23297 #: src/lyxfind.cpp:1128
23298 msgid "Search text is empty!"
23299 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
23300
23301 #: src/lyxfind.cpp:1140
23302 msgid "Invalid regular expression!"
23303 msgstr "Espressione regolare non valida!"
23304
23305 #: src/lyxfind.cpp:1145
23306 msgid "Match not found!"
23307 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
23308
23309 #: src/lyxfind.cpp:1154
23310 msgid "Match found!"
23311 msgstr "Corrispondenza trovata!"
23312
23313 #: src/lyxfind.cpp:1197
23314 msgid "Match found and replaced !"
23315 msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
23316
23317 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23318 #, c-format
23319 msgid " Macro: %1$s: "
23320 msgstr "Macro: %1$s: "
23321
23322 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23324 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23325 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23326 #, c-format
23327 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23328 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
23329
23330 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23331 #, c-format
23332 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23333 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
23334
23335 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23336 #, c-format
23337 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23338 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
23339
23340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23341 msgid "Only one row"
23342 msgstr "Una sola riga"
23343
23344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23345 msgid "Only one column"
23346 msgstr "Una sola colonna"
23347
23348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23349 msgid "No hline to delete"
23350 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
23351
23352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23353 msgid "No vline to delete"
23354 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
23355
23356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23357 #, c-format
23358 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23359 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
23360
23361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23363 msgid "No number"
23364 msgstr "Nessun numero"
23365
23366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23368 msgid "Number"
23369 msgstr "Numero"
23370
23371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23372 #, c-format
23373 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23374 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
23375
23376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23377 #, c-format
23378 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23379 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
23380
23381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23382 #, c-format
23383 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23384 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
23385
23386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23387 msgid "create new math text environment ($...$)"
23388 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
23389
23390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23391 msgid "entered math text mode (textrm)"
23392 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
23393
23394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23396 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23397 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
23398
23399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23401 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23402 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
23403
23404 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23405 msgid "Standard[[mathref]]"
23406 msgstr "Standard"
23407
23408 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23409 msgid "optional"
23410 msgstr "opzionale"
23411
23412 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23413 msgid "TeX"
23414 msgstr "TeX"
23415
23416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23417 msgid "math macro"
23418 msgstr "macro matematica"
23419
23420 #: src/output.cpp:37
23421 #, c-format
23422 msgid ""
23423 "Could not open the specified document\n"
23424 "%1$s."
23425 msgstr ""
23426 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
23427 "%1$s."
23428
23429 #: src/output_plaintext.cpp:136
23430 msgid "Abstract: "
23431 msgstr "Sommario: "
23432
23433 #: src/output_plaintext.cpp:148
23434 msgid "References: "
23435 msgstr "Referimenti: "
23436
23437 #: src/support/debug.cpp:40
23438 msgid "No debugging messages"
23439 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
23440
23441 #: src/support/debug.cpp:41
23442 msgid "General information"
23443 msgstr "Informazioni generali"
23444
23445 #: src/support/debug.cpp:42
23446 msgid "Program initialisation"
23447 msgstr "Inizializzazione programma"
23448
23449 #: src/support/debug.cpp:43
23450 msgid "Keyboard events handling"
23451 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
23452
23453 #: src/support/debug.cpp:44
23454 msgid "GUI handling"
23455 msgstr "Gestione GUI"
23456
23457 #: src/support/debug.cpp:45
23458 msgid "Lyxlex grammar parser"
23459 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
23460
23461 #: src/support/debug.cpp:46
23462 msgid "Configuration files reading"
23463 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
23464
23465 #: src/support/debug.cpp:47
23466 msgid "Custom keyboard definition"
23467 msgstr "Definizione personale della tastiera"
23468
23469 #: src/support/debug.cpp:48
23470 msgid "LaTeX generation/execution"
23471 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:49
23474 msgid "Math editor"
23475 msgstr "Editor matematico"
23476
23477 #: src/support/debug.cpp:50
23478 msgid "Font handling"
23479 msgstr "Gestione caratteri"
23480
23481 #: src/support/debug.cpp:51
23482 msgid "Textclass files reading"
23483 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
23484
23485 #: src/support/debug.cpp:52
23486 msgid "Version control"
23487 msgstr "Controllo versione"
23488
23489 #: src/support/debug.cpp:53
23490 msgid "External control interface"
23491 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:54
23494 msgid "Undo/Redo mechanism"
23495 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
23496
23497 #: src/support/debug.cpp:55
23498 msgid "User commands"
23499 msgstr "Comandi utente"
23500
23501 #: src/support/debug.cpp:56
23502 msgid "The LyX Lexer"
23503 msgstr "Il Lexxer di LyX"
23504
23505 #: src/support/debug.cpp:57
23506 msgid "Dependency information"
23507 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
23508
23509 #: src/support/debug.cpp:58
23510 msgid "LyX Insets"
23511 msgstr "Inserti di LyX"
23512
23513 #: src/support/debug.cpp:59
23514 msgid "Files used by LyX"
23515 msgstr "File usati da LyX"
23516
23517 #: src/support/debug.cpp:60
23518 msgid "Workarea events"
23519 msgstr "Eventi area di lavoro"
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:61
23522 msgid "Insettext/tabular messages"
23523 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:62
23526 msgid "Graphics conversion and loading"
23527 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:63
23530 msgid "Change tracking"
23531 msgstr "Tracciamento modifiche"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:64
23534 msgid "External template/inset messages"
23535 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:65
23538 msgid "RowPainter profiling"
23539 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:66
23542 msgid "Scrolling debugging"
23543 msgstr "Verifica scorrimento"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:67
23546 msgid "Math macros"
23547 msgstr "Macro matematica"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:68
23550 msgid "RTL/Bidi"
23551 msgstr "RTL/Bidi"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:69
23554 msgid "Locale/Internationalisation"
23555 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:70
23558 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23559 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:71
23562 msgid "Find and replace mechanism"
23563 msgstr "Strumento trova e sostituisci"
23564
23565 #: src/support/debug.cpp:72
23566 msgid "Developers' general debug messages"
23567 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
23568
23569 #: src/support/debug.cpp:73
23570 msgid "All debugging messages"
23571 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
23572
23573 #: src/support/debug.cpp:152
23574 #, c-format
23575 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23576 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
23577
23578 #: src/support/filetools.cpp:259
23579 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23580 msgstr "it"
23581
23582 #: src/support/os_win32.cpp:392
23583 msgid "System file not found"
23584 msgstr "File di sistema non trovato"
23585
23586 #: src/support/os_win32.cpp:393
23587 msgid ""
23588 "Unable to load shfolder.dll\n"
23589 "Please install."
23590 msgstr ""
23591 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
23592 "Occorre installarlo."
23593
23594 #: src/support/os_win32.cpp:398
23595 msgid "System function not found"
23596 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
23597
23598 #: src/support/os_win32.cpp:399
23599 msgid ""
23600 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23601 "Don't know how to proceed. Sorry."
23602 msgstr ""
23603 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23604 "Non so come procedere. Spiacente."
23605
23606 #: src/support/userinfo.cpp:45
23607 msgid "Unknown user"
23608 msgstr "Utente sconosciuto"
23609
23610 #~ msgid "Anschrift:"
23611 #~ msgstr "Anschrift:"
23612 #~ msgid "Briefkopf:"
23613 #~ msgstr "Briefkopf:"
23614 #~ msgid "Absender:"
23615 #~ msgstr "Absender:"
23616 #~ msgid "Zusatz:"
23617 #~ msgstr "Zusatz:"
23618 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23619 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23620 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23621 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23622 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23623 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23624 #~ msgid "Unterschrift:"
23625 #~ msgstr "Unterschrift:"
23626 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23627 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23628 #~ msgid "Vorwahl:"
23629 #~ msgstr "Vorwahl:"
23630 #~ msgid "Telefon:"
23631 #~ msgstr "Telefon:"
23632 #~ msgid "Ort:"
23633 #~ msgstr "Ort:"
23634 #~ msgid "Datum:"
23635 #~ msgstr "Datum:"
23636 #~ msgid "Betreff:"
23637 #~ msgstr "Betreff:"
23638 #~ msgid "Anrede:"
23639 #~ msgstr "Anrede:"
23640 #~ msgid "Gruss:"
23641 #~ msgstr "Gruss:"
23642 #~ msgid "Anlage(n):"
23643 #~ msgstr "Anlage(n):"
23644 #~ msgid "Verteiler:"
23645 #~ msgstr "Verteiler:"
23646 #~ msgid "PS:"
23647 #~ msgstr "PS:"
23648 #~ msgid "Text:"
23649 #~ msgstr "Testo:"
23650 #~ msgid "Strasse"
23651 #~ msgstr "Strasse"
23652 #~ msgid "Strasse:"
23653 #~ msgstr "Strasse:"
23654 #~ msgid "Land"
23655 #~ msgstr "Land"
23656 #~ msgid "Land:"
23657 #~ msgstr "Land:"
23658 #~ msgid "RetourAdresse:"
23659 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23660 #~ msgid "MeinZeichen:"
23661 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23662 #~ msgid "IhrZeichen:"
23663 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23664 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23665 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23666 #~ msgid "BLZ"
23667 #~ msgstr "BLZ"
23668 #~ msgid "BLZ:"
23669 #~ msgstr "BLZ:"
23670 #~ msgid "Konto"
23671 #~ msgstr "Konto"
23672 #~ msgid "Konto:"
23673 #~ msgstr "Konto:"
23674 #~ msgid "Adresse:"
23675 #~ msgstr "Adresse:"
23676 #~ msgid "Anlagen:"
23677 #~ msgstr "Anlagen:"
23678 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23679 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
23680 #~ msgid ""
23681 #~ "End of document reached while searching forward.\n"
23682 #~ "\n"
23683 #~ "Continue searching from beginning?"
23684 #~ msgstr ""
23685 #~ "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
23686 #~ "\n"
23687 #~ "Continuo a cercare dall'inizio?"
23688 #~ msgid ""
23689 #~ "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23690 #~ "\n"
23691 #~ "Continue searching from end?"
23692 #~ msgstr ""
23693 #~ "Raggiunto l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
23694 #~ "\n"
23695 #~ "Continuo a cercare dalla fine?"
23696 #~ msgid "LyX binary not found"
23697 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
23698 #~ msgid ""
23699 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23700 #~ msgstr ""
23701 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
23702 #~ "di comando %1$s"
23703 #~ msgid ""
23704 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23705 #~ "\t%1$s\n"
23706 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23707 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23708 #~ msgstr ""
23709 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
23710 #~ "\t%1$s\n"
23711 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
23712 #~ "d'ambiente\n"
23713 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
23714 #~ msgid ""
23715 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23716 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23717 #~ msgstr ""
23718 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
23719 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23720 #~ msgid ""
23721 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23722 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23723 #~ msgstr ""
23724 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23725 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23726 #~ msgid ""
23727 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23728 #~ "%2$s is not a directory."
23729 #~ msgstr ""
23730 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23731 #~ "%2$s non è una cartella."
23732 #~ msgid "Directory not found"
23733 #~ msgstr "Cartella non trovata"
23734 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23735 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
23736 #~ msgid "Latex"
23737 #~ msgstr "Latex"
23738 #~ msgid "Regular Expression"
23739 #~ msgstr "Espressione regolare"
23740 #~ msgid "View Output|V"
23741 #~ msgstr "Mostra output|M"
23742 #~ msgid "Update Output|U"
23743 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "Advanced Search"
23747 #~ msgstr "Avanzata"
23748 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23749 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
23750 #~ msgid "Find &Prev"
23751 #~ msgstr "Trova &precedente"
23752 #~ msgid "Replace P&rev"
23753 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
23754 #~ msgid "Current buffer only"
23755 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
23756 #~ msgid "Buffer"
23757 #~ msgstr "Buffer"
23758 #~ msgid "Current file and all included files"
23759 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
23760 #~ msgid "Document"
23761 #~ msgstr "Documento"
23762 #~ msgid "All open buffers"
23763 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
23764 #~ msgid "Open buffers"
23765 #~ msgstr "Buffer aperti"
23766 #~ msgid "Dropped Capitals"
23767 #~ msgstr "Capolettere"
23768 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23769 #~ msgstr "Capolettera"
23770 #~ msgid "Dropped Capital"
23771 #~ msgstr "Capolettera"
23772 #~ msgid "Find LyX...|X"
23773 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
23774 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23775 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23776 #~ msgid "Regexp"
23777 #~ msgstr "Regexp"
23778 #~ msgid "No file open!"
23779 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
23780 #~ msgid "Jump to the label"
23781 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
23782 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23783 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23787 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Master Settings"
23791 #~ msgstr "Impostazioni nota"
23792 #~ msgid "Column Width"
23793 #~ msgstr "Larghezza colonna"
23794 #~ msgid "Listing settings"
23795 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23799 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23800 #~ msgid "Insert|n"
23801 #~ msgstr "Inserisci|s"
23802 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23803 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
23804 #~ msgid ""
23805 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23806 #~ msgstr ""
23807 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
23808 #~ "parametri."
23809 #~ msgid "Length"
23810 #~ msgstr "Lunghezza"
23811 #~ msgid "Opened inset"
23812 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
23813 #~ msgid "Opened Box Inset"
23814 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
23815 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23816 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
23817 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23818 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
23819 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23820 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
23821 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23822 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
23823 #~ msgid "Opened Float Inset"
23824 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
23825 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23826 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
23827 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23828 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
23829 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23830 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
23831 #~ msgid "Opened Note Inset"
23832 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
23833 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23834 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
23835 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23836 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
23837 #~ msgid "Opened table"
23838 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
23839 #~ msgid "Opened Text Inset"
23840 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
23841 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23842 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
23843 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23844 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
23845 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23846 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
23847 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23848 #~ msgstr ""
23849 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
23850 #~ "diverso da quello prestabilito"
23851 #~ msgid "Use input encod&ing"
23852 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
23853 #~ msgid "Toggle Label|L"
23854 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
23855 #~ msgid "Move Section down|d"
23856 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
23857 #~ msgid "Move Section up|u"
23858 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
23859 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23860 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
23861 #~ msgid ""
23862 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23863 #~ msgstr ""
23864 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
23865 #~ "aspell_english\"."
23866 #~ msgid ""
23867 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23868 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23869 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23870 #~ msgstr ""
23871 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
23872 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
23873 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
23874 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23875 #~ msgstr "Scelta del dizionario personale"
23876 #~ msgid "*.pws"
23877 #~ msgstr "*.pws"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Accept Change|C"
23881 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "C&ommand:"
23885 #~ msgstr "&Comando:"
23886 #~ msgid "&BibTeX command:"
23887 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23888 #~ msgid "&Index command:"
23889 #~ msgstr "Comando per &indice:"
23890 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23891 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
23892 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23893 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
23894 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23895 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
23896 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23897 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
23898 #~ msgid "View|V[[show]]"
23899 #~ msgstr "Mostra output|M"
23900 #~ msgid "View DVI"
23901 #~ msgstr "Mostra DVI"
23902 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23903 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
23904 #~ msgid "View PostScript"
23905 #~ msgstr "Mostra Postscript"
23906 #~ msgid "Update DVI"
23907 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
23908 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23909 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
23910 #~ msgid "Update PostScript"
23911 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
23912 #~ msgid "Thesaurus failure"
23913 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
23914 #~ msgid ""
23915 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23916 #~ "\n"
23917 #~ "%1$s."
23918 #~ msgstr ""
23919 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
23920 #~ "\n"
23921 #~ "%1$s."
23922 #~ msgid "Indices"
23923 #~ msgstr "Indici"
23924 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23925 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
23926 #~ msgid "B&rowse..."
23927 #~ msgstr "S&foglia..."
23928 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23929 #~ msgstr "Numero di copie"
23930 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23931 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
23932 #~ msgid "Ne&w"
23933 #~ msgstr "&Nuovo"
23934 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23935 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
23936 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23937 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
23938 #~ msgid "Spellchecker error"
23939 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
23940 #~ msgid ""
23941 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23942 #~ "Maybe it has been killed."
23943 #~ msgstr ""
23944 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
23945 #~ "Forse è stato terminato."
23946 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23947 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
23948 #~ msgid "LangHeader"
23949 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
23950 #~ msgid "Language Header:"
23951 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
23952 #~ msgid "Language:"
23953 #~ msgstr "Lingua:"
23954 #~ msgid "LastLanguage"
23955 #~ msgstr "Ultima Lingua"
23956 #~ msgid "Last Language:"
23957 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
23958 #~ msgid "LangFooter"
23959 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
23960 #~ msgid "Language Footer:"
23961 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
23962 #~ msgid "Computer"
23963 #~ msgstr "Computer"
23964 #~ msgid "Computer:"
23965 #~ msgstr "Computer:"
23966 #~ msgid "EmptySection"
23967 #~ msgstr "Sezione vuota"
23968 #~ msgid "Empty Section"
23969 #~ msgstr "Sezione vuota"
23970 #~ msgid "CloseSection"
23971 #~ msgstr "Chiudi sezione"
23972 #~ msgid "Close Section"
23973 #~ msgstr "Chiudi sezione"
23974 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23975 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Phantom Text"
23979 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
23980 #~ msgid "RegExp"
23981 #~ msgstr "RegExp"
23982 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23983 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
23984 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23985 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
23986 #~ msgid "&Postscript driver:"
23987 #~ msgstr "&Driver postscript:"
23988 #~ msgid "Append Parameter"
23989 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
23990 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23991 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
23992 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23993 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
23994 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23995 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
23996 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23997 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
23998 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23999 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
24000 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24001 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
24002 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24003 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
24004 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24005 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
24006 #~ msgid "&Default language:"
24007 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
24008 #~ msgid "&roff command:"
24009 #~ msgstr "comando &roff:"
24010 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24011 #~ msgstr ""
24012 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
24013 #~ "tabelle in formato testo semplice"
24014 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24015 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
24016 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24017 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
24018 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24019 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
24020 #~ msgid ""
24021 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24022 #~ "You may not have the right languages installed."
24023 #~ msgstr ""
24024 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
24025 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
24026 #~ msgid ""
24027 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24028 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24029 #~ msgstr ""
24030 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
24031 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
24032 #~ msgid ""
24033 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24034 #~ "`%2$s'."
24035 #~ msgstr ""
24036 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
24037 #~ "nella codifica `%2$s'."
24038 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24039 #~ msgstr ""
24040 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
24041 #~ msgid ""
24042 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24043 #~ "encoding `%2$s'."
24044 #~ msgstr ""
24045 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
24046 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
24047 #~ msgid ""
24048 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24049 #~ "encoding `%2$s'."
24050 #~ msgstr ""
24051 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
24052 #~ "nella codifica `%2$s'."
24053 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24054 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
24055 #~ msgid "ispell"
24056 #~ msgstr "ispell"
24057 #~ msgid "aspell"
24058 #~ msgstr "aspell"
24059 #~ msgid "hspell"
24060 #~ msgstr "hspell"
24061 #~ msgid "pspell (library)"
24062 #~ msgstr "pspell (libreria)"
24063 #~ msgid "aspell (library)"
24064 #~ msgstr "aspell (libreria)"
24065 #~ msgid "*.ispell"
24066 #~ msgstr "*.ispell"
24067 #~ msgid "figure"
24068 #~ msgstr "Figura"
24069 #~ msgid "table"
24070 #~ msgstr "Tabella"
24071 #~ msgid "algorithm"
24072 #~ msgstr "Algoritmo"
24073 #~ msgid "tableau"
24074 #~ msgstr "tableau"
24075 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24076 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
24077 #~ msgid "keywords"
24078 #~ msgstr "parole chiave"
24079 #~ msgid "Table of Contents|a"
24080 #~ msgstr "Indice generale|g"
24081 #~ msgid "FAQ|F"
24082 #~ msgstr "FAQ|F"
24083 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24084 #~ msgstr ""
24085 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
24086 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24087 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
24088 #~ msgid "Slidecontents"
24089 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
24090 #~ msgid "Progress Contents"
24091 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
24092 #~ msgid "."
24093 #~ msgstr "."
24094 #~ msgid "American"
24095 #~ msgstr "Americano"
24096 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24097 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
24098 #~ msgid "Austrian"
24099 #~ msgstr "Austriaco"
24100 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24101 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
24102 #~ msgid "British"
24103 #~ msgstr "Britannico"
24104 #~ msgid "Canadian"
24105 #~ msgstr "Canadese"
24106 #~ msgid "LinuxDoc"
24107 #~ msgstr "LinuxDoc"
24108 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24109 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Gruß:"
24113 #~ msgstr "Gruss:"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Reference\t"
24117 #~ msgstr "Riferimento"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24121 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24125 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24129 #~ msgstr "RetourAdresse"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24133 #~ msgstr "Postvermerk"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24137 #~ msgstr "IhrZeichen"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24141 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24145 #~ msgstr "MeinZeichen"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24149 #~ msgstr "Unterschrift"
24150 #~ msgid "Stadt:"
24151 #~ msgstr "Stadt:"
24152 #~ msgid "Braille mirror off"
24153 #~ msgstr "Braille mirror off"
24154 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24155 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
24156 #~ msgid "LaTeX default"
24157 #~ msgstr "LaTeX default"
24158 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24159 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
24160 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24161 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
24162 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24163 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
24164 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24165 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
24166 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24167 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
24168 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24169 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
24170 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24171 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
24172 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24173 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
24174 #~ msgid ""
24175 #~ "Layout had to be changed from\n"
24176 #~ "%1$s to %2$s\n"
24177 #~ "because of class conversion from\n"
24178 #~ "%3$s to %4$s"
24179 #~ msgstr ""
24180 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
24181 #~ "%1$s a %2$s\n"
24182 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
24183 #~ "%3$s a %4$s"
24184 #~ msgid "Changed Layout"
24185 #~ msgstr "Layout modificato"
24186 #~ msgid "Unknown layout"
24187 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
24188 #~ msgid ""
24189 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24190 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24191 #~ msgstr ""
24192 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
24193 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
24194 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24195 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
24196 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24197 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
24198 #~ msgid "Display image in LyX"
24199 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
24200 #~ msgid "Screen display"
24201 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
24202 #~ msgid "Monochrome"
24203 #~ msgstr "Bianco e nero"
24204 #~ msgid "Grayscale"
24205 #~ msgstr "Scala di grigi"
24206 #~ msgid "%"
24207 #~ msgstr "%"
24208 #~ msgid "&Display:"
24209 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
24210 #~ msgid "Sca&le:"
24211 #~ msgstr "Sca&la:"
24212 #~ msgid "Scr&een Display:"
24213 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
24214 #~ msgid "Do not display"
24215 #~ msgstr "Non mostrare"
24216 #~ msgid "Unknown Info: "
24217 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
24218 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24219 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
24220 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24221 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
24222