1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 23:11+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
108 #: src/Buffer.cpp:840
109 #: src/Buffer.cpp:2542
110 #: src/Buffer.cpp:2566
111 #: src/Buffer.cpp:2601
112 #: src/LyXFunc.cpp:683
113 #: src/LyXFunc.cpp:821
114 #: src/LyXFunc.cpp:999
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:791
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
277 msgstr "&Aggiungi..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
285 msgstr "Ba&si di dati"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
326 msgstr "Allineamento"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgstr "Ad estensione"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgstr "Casella &interna:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgstr "&Decorazione:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 msgstr "Valore dell'altezza"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgstr "Valore della larghezza"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "Cara&ttere: "
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
563 msgstr "Dimen&sione:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgstr "Piccolissimo"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgstr "Molto piccolo"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 msgstr "Molto grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgstr "&Modifica successiva"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgstr "Famiglia caratteri"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgstr "Forma carattere"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgstr "Serie carattere"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 msgstr "Colore carattere"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgstr "Dimensione carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "&Commuta tutto"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
823 msgstr "Tutti i campi"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
831 msgstr "Tipi di voce:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgstr "Formattazione"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgstr "Testo &dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
929 msgstr "Codice TeX: "
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
941 msgstr "&Dimensione:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1246 msgstr " S&cala (%):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1271 msgstr " Sc&ala (%):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1287 msgstr "Dimensionamento"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1307 msgstr "&Larghezza:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1363 msgstr "Modalità bozza"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1439 msgstr "Spazio sottile"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1472 msgstr "Personalizzato"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1491 msgstr "&Protezione:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1579 msgstr "&Etichetta:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1651 msgid "Document &class"
1652 msgstr "&Classe documento"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1655 msgid "Click to select a local document class definition file"
1656 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1659 msgid "&Local Layout..."
1660 msgstr "&Layout locale..."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1663 msgid "Class options"
1664 msgstr "Opzioni di classe"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1667 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1668 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1671 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1672 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1675 msgid "P&redefined:"
1676 msgstr "P&redefinito:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1680 msgstr "Pers&onalizzato:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1683 msgid "&Postscript driver:"
1684 msgstr "&Driver postscript:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1687 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1688 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1691 msgid "Select de&fault master document"
1692 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1699 msgid "Enter the name of the default master document"
1700 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1707 msgid "Language &Default"
1708 msgstr "Lingua pre&definita"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1715 msgid "&Quote Style:"
1716 msgstr "&Stile virgolette:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1719 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1720 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1721 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1726 msgid "&Main Settings"
1727 msgstr "Impostazioni principali"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1731 msgstr "Posizionamento"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1734 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1735 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1738 msgid "Check for floating listings"
1739 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1743 msgstr "Listato flottante"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1746 msgid "Check for inline listings"
1747 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1750 msgid "&Inline listing"
1751 msgstr "&Listato in linea"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1754 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1756 msgstr "&Posizionamento:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1759 msgid "Line numbering"
1760 msgstr "&Numerazione linee"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1763 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1764 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1767 msgid "Choose the font size for line numbers"
1768 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1772 msgstr "Dimensione carattere:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1779 msgid "Difference between two numbered lines"
1780 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1787 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1788 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1796 msgstr "Lin&guaggio:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1799 msgid "Select the programming language"
1800 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1808 msgstr "Ultima linea:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1811 msgid "The last line to be printed"
1812 msgstr "Ultima linea da stampare"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1815 msgid "The first line to be printed"
1816 msgstr "Prima linea da stampare"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1819 msgid "Fi&rst line:"
1820 msgstr "P&rima linea:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1829 msgstr "Dimensione carattere:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1832 msgid "The content's base font size"
1833 msgstr "Dimensione base del carattere"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1836 msgid "Font Famil&y:"
1837 msgstr "Famiglia carattere"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1840 msgid "The content's base font style"
1841 msgstr "Stile base del carattere"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1844 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1845 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1848 msgid "&Break long lines"
1849 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1852 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1853 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1856 msgid "S&pace as symbol"
1857 msgstr "S&pazio come simbolo"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1860 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1861 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1864 msgid "Space i&n string as symbol"
1865 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1868 msgid "Tab&ulator size:"
1869 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1872 msgid "Use extended character table"
1873 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1876 msgid "&Extended character table"
1877 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1884 msgid "More Parameters"
1885 msgstr "Altri parametri"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1889 msgid "Feedback window"
1890 msgstr "Finestra di riscontro"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1893 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1894 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1897 msgid "Copy to Clip&board"
1898 msgstr "Copia negli appunti"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1901 msgid "Update the display"
1902 msgstr "Aggiorna schermo"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1911 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1912 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1915 msgid "&Default Margins"
1916 msgstr "&Margini predefiniti"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1920 msgstr "&Superiore:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1924 msgstr "&Inferiore:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1936 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1939 msgid "Head &height:"
1940 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1944 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1947 msgid "&Column Sep:"
1948 msgstr "Separazione &colonne:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1954 msgid "Number of rows"
1955 msgstr "Numero di righe"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1966 msgid "Number of columns"
1967 msgstr "Numero di colonne"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1975 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1976 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1980 msgid "Vertical alignment"
1981 msgstr "Allineamento verticale"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1985 msgstr "&Verticale:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1988 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1989 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1992 msgid "&Horizontal:"
1993 msgstr "&Orizzontale:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1996 msgid "&Use AMS math package automatically"
1997 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2000 msgid "Use AMS &math package"
2001 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2004 msgid "Use esint package &automatically"
2005 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2008 msgid "Use &esint package"
2009 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2013 msgstr "&Disponibili:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
2027 msgstr "S&elezionati:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2031 msgstr "Ordina &come:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2034 msgid "&Description:"
2035 msgstr "&Descrizione:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2046 msgid "LyX internal only"
2047 msgstr "Solo interna a LyX"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2051 msgstr "&Nota di LyX"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2054 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2055 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2062 msgid "Print as grey text"
2063 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2069 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2070 msgid "&List in Table of Contents"
2071 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2075 msgstr "&Numerazione"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
2080 msgstr "Layout pagina"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2083 msgid "Paper Format"
2084 msgstr "Formato carta"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2087 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2089 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2090 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2093 msgid "Style used for the page header and footer"
2094 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2097 msgid "Headings &style:"
2098 msgstr "&Stile intestazioni:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2102 msgstr "&Orizzontale"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2115 msgid "&Orientation:"
2116 msgstr "&Orientamento"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2119 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2120 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2123 msgid "&Two-sided document"
2124 msgstr "Documento su &due facce"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2127 msgid "I&mmediate Apply"
2128 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2131 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2132 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2135 msgid "Paragraph's &Default"
2136 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2148 msgstr "A &sinistra"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2152 msgstr "&Giustificato"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2155 msgid "&Indent Paragraph"
2156 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2160 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2164 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2165 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2168 msgid "Lo&ngest label"
2169 msgstr "Etichetta più &lunga"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2172 msgid "Line &spacing"
2173 msgstr "I&nterlinea"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2176 #: src/Text.cpp:1378
2177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2186 #: src/Text.cpp:1384
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2192 msgid "&Use hyperref support"
2193 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2200 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2201 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2204 msgid "Automatically fi&ll header"
2205 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2208 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2209 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2212 msgid "Load in &fullscreen mode"
2213 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2216 msgid "Header Information"
2217 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2233 msgstr "&Parole chiave:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2237 msgstr "&Ipercollegamenti"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2240 msgid "Allows link text to break across lines."
2241 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2244 msgid "B&reak links over lines"
2245 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2248 msgid "No &frames around links"
2249 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2252 msgid "C&olor links"
2253 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2256 msgid "Bibliographical backreferences"
2257 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2260 msgid "B&ackreferences:"
2261 msgstr "Riferimenti inversi:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2265 msgstr "Segnali&bri"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2268 msgid "G&enerate Bookmarks"
2269 msgstr "G&enera segnalibri"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2272 msgid "&Numbered bookmarks"
2273 msgstr "Segnalibri &numerati"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2276 msgid "Number of levels"
2277 msgstr "Numero di livelli"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2280 msgid "&Open bookmarks"
2281 msgstr "Apri &segnalibri"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2284 msgid "Additional o&ptions"
2285 msgstr "Op&zioni addizionali"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2288 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2289 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2293 msgstr "&Modifica..."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2297 msgstr "Modo matematico"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2300 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2302 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2303 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2306 msgid "Automatic in&line completion"
2307 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2310 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2312 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2313 "dopo il ritardo specificato."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2316 msgid "Automatic p&opup"
2317 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2324 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2326 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2327 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2330 msgid "Automatic &inline completion"
2331 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2334 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2336 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2337 "dopo il ritardo specificato."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2340 msgid "Automatic &popup"
2341 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2344 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2346 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2347 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2350 msgid "Cursor i&ndicator"
2351 msgstr "I&ndicatore cursore"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2354 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2359 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2361 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2362 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2365 msgid "s inline completion dela&y"
2366 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2369 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2371 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2372 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2375 msgid "s popup d&elay"
2376 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2379 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2381 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2382 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2385 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2386 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2389 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2390 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2393 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2394 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2398 msgstr "C&onvertitore:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2401 msgid "E&xtra flag:"
2402 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2405 msgid "&From format:"
2406 msgstr "Dal &formato:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2410 msgstr "&Al formato:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2425 msgid "Converter Defi&nitions"
2426 msgstr "Convertitori defi&niti"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2429 msgid "Converter File Cache"
2430 msgstr "Cache per i convertitori"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2437 msgid "&Maximum Age (in days):"
2438 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2441 msgid "&Date format:"
2442 msgstr "&Formato data:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2445 msgid "Date format for strftime output"
2446 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2449 msgid "Display &Graphics"
2450 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2453 msgid "Instant &Preview:"
2454 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2464 msgstr "Escluso matematica"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2477 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2478 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2481 msgid "Sort &environments alphabetically"
2482 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2485 msgid "&Group environments by their category"
2486 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2489 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2490 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2493 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2494 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2497 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2498 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2502 msgstr "Schermo intero"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2505 msgid "&Limit text width"
2506 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2509 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2510 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2513 msgid "Hide tabba&r"
2514 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2517 msgid "Hide scr&ollbar"
2518 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2521 msgid "&Hide toolbars"
2522 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2529 msgid "S&hort Name:"
2530 msgstr "Nome corto:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2533 msgid "Vector graphi&cs format"
2534 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2537 msgid "&Document format"
2538 msgstr "Formato &documento"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2542 msgstr "&Visualizzatore:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2550 msgstr "Sc&orciatoia:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2554 msgstr "E&stensione:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2558 msgstr "&Trascrittore:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2566 msgstr "Nome utente"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2569 msgid "Your E-mail address"
2570 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2577 msgid "Use &keyboard map"
2578 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2588 msgstr "Sf&oglia..."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2596 msgstr "S&foglia..."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2603 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2604 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2607 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2609 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2610 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2613 msgid "&User Interface language:"
2614 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2618 msgid "Select the default language of your documents"
2619 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2622 msgid "&Default language:"
2623 msgstr "Lingua &predefinita:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2626 msgid "Language pac&kage:"
2627 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2630 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2631 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2634 msgid "Command s&tart:"
2635 msgstr "Comando avv&io:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2638 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2639 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2642 msgid "Command e&nd:"
2643 msgstr "Comando &fine:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2646 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2647 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2650 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2651 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2658 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2660 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2661 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2668 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2670 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2671 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2678 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2680 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2681 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2685 msgstr "Auto&termine"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2688 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2689 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2692 msgid "Mark &foreign languages"
2693 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2696 msgid "Right-to-left language support"
2697 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2700 #: src/LyXRC.cpp:2760
2701 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2703 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2704 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2707 msgid "Enable &RTL support"
2708 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2711 msgid "Cursor movement:"
2712 msgstr "Movimento cursore:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2723 msgid "&Nomenclature command:"
2724 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2727 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2728 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2731 msgid "&Index command:"
2732 msgstr "Comando per &indice:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2735 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2736 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2739 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2741 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2742 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2745 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2746 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2749 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2750 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2753 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2754 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2757 msgid "Set class options to default on class change"
2759 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2760 "quando la classe viene cambiata"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2763 msgid "&Reset class options when document class changes"
2764 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2778 msgid "US executive"
2779 msgstr "Esecutivo US"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2802 msgid "BibTeX command and options"
2803 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2806 msgid "Chec&kTeX command:"
2807 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2810 msgid "&BibTeX command:"
2811 msgstr "Comando &BibTeX:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2814 msgid "CheckTeX start options and flags"
2815 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2818 msgid "Te&X encoding:"
2819 msgstr "Codifica Te&X:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2822 msgid "Default paper si&ze:"
2823 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2826 msgid "&Working directory:"
2827 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2839 msgid "&Document templates:"
2840 msgstr "Modelli di &documento:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2843 msgid "&Example files:"
2844 msgstr "File di &esempio:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2847 msgid "&Backup directory:"
2848 msgstr "Cartella di &backup:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2851 msgid "Ly&XServer pipe:"
2852 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2855 msgid "&Temporary directory:"
2856 msgstr "Cartella &temporanea:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2859 msgid "&PATH prefix:"
2860 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2863 #: src/LyXRC.cpp:2442
2864 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2866 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2867 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2868 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2871 msgid "Output &line length:"
2872 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2875 msgid "&roff command:"
2876 msgstr "comando &roff:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2879 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2881 "Applicazione esterna per formattare\n"
2882 "tabelle in formato testo semplice"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2885 msgid "Printer Command Options"
2886 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2889 msgid "Extension to be used when printing to file."
2890 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2893 msgid "File ex&tension:"
2894 msgstr "Es&tensione file:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2897 msgid "Option used to print to a file."
2898 msgstr "Opzione per stampare su file."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2901 msgid "Print to &file:"
2902 msgstr "Stampa su &file:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2905 msgid "Option used to print to non-default printer."
2906 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2909 msgid "Set p&rinter:"
2910 msgstr "Alla st&ante:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2913 msgid "Option used with spool command to set printer."
2914 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2917 msgid "Spool pr&inter:"
2918 msgstr "Pref&isso spool:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2921 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2923 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2924 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2927 msgid "Spool &command:"
2928 msgstr "&Comando spool:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2931 msgid "Option used to reverse page order."
2932 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2935 msgid "Re&verse pages:"
2936 msgstr "In&verti pagine:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2940 msgstr "Oriz&zontale:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2943 msgid "Number of Co&pies:"
2944 msgstr "Numero di copie"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2947 msgid "Option used to set number of copies."
2948 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2951 msgid "Option used to print a range of pages."
2952 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2956 msgstr "Co&llazione:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2959 msgid "Pa&ge range:"
2960 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2963 msgid "Option used to collate multiple copies."
2964 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2968 msgstr "Pagine &dispari:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2971 msgid "&Even pages:"
2972 msgstr "Pagine &pari:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2975 msgid "Paper t&ype:"
2976 msgstr "T&ipo carta:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2979 msgid "Paper si&ze:"
2980 msgstr "Fo&rmato carta:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2983 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2984 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2987 msgid "E&xtra options:"
2988 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2991 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2992 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2995 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2996 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2999 msgid "Adapt output to printer"
3000 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3003 msgid "Name of the default printer"
3004 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3007 msgid "Default &printer:"
3008 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3011 msgid "Printer co&mmand:"
3012 msgstr "Co&mando di stampa:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3015 msgid "Sa&ns Serif:"
3016 msgstr "Se&nza Grazie:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3019 msgid "T&ypewriter:"
3020 msgstr "Monospazio:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3023 msgid "Screen &DPI:"
3024 msgstr "&DPI dello schermo:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3032 msgstr "Dimensioni carattere"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3036 msgstr "Molto grande:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3040 msgstr "Grandissimo:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3048 msgstr "Gigantesco:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3052 msgstr "Piccolissimo:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3056 msgstr "Molto piccolo:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3075 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3077 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3078 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3081 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3082 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3090 msgstr "&File scorciatoie:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3093 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3094 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3097 msgid "Al&ternative language:"
3098 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3101 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3103 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3104 "diverso da quello prestabilito"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3107 msgid "Personal &dictionary:"
3108 msgstr "&Dizionario personale:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3111 msgid "Escape cha&racters:"
3112 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3115 msgid "Spellchec&ker executable:"
3116 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3119 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3120 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3123 msgid "Use input encod&ing"
3124 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3127 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3128 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3131 msgid "Accept compound &words"
3132 msgstr "Accetta &parole composte"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3139 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3141 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3142 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3145 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3146 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3149 msgid "Restore cursor positions"
3150 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3153 msgid "Load opened files from last session"
3154 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3157 msgid "Clear All Session Information"
3158 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3165 msgid "&Maximum last files:"
3166 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3173 msgid "B&ackup documents, every"
3174 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3177 msgid "Open documents in &tabs"
3178 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3181 msgid "Automatic help"
3182 msgstr "Aiuto automatico"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3185 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3187 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3188 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3191 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3192 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3196 msgstr "Sfogl&ia..."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3199 msgid "&User interface file:"
3200 msgstr "File interfaccia &utente:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3203 #: src/LyXFunc.cpp:682
3204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3213 msgid "Page number to print from"
3214 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3217 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3221 msgid "Page number to print to"
3222 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3226 msgid "Print all pages"
3227 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3238 msgid "Print &odd-numbered pages"
3239 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3242 msgid "Print &even-numbered pages"
3243 msgstr "Stampa pagine &pari"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3246 msgid "Print in reverse order"
3247 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3250 msgid "Re&verse order"
3251 msgstr "Ordine in&verso"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3258 msgid "Number of copies"
3259 msgstr "Numero di copie"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3262 msgid "Collate copies"
3263 msgstr "Ordina copie"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3274 msgid "Print Destination"
3275 msgstr "Destinazione della stampa"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3278 msgid "Send output to the printer"
3279 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3283 msgstr "Stampa&nte:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3286 msgid "Send output to the given printer"
3287 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3291 msgid "Send output to a file"
3292 msgstr "Manda l'output su file"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3296 msgstr "Etichett&e in:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3299 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3300 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3304 msgstr "<riferimento>"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3307 msgid "(<reference>)"
3308 msgstr "(<riferimento>)"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3315 msgid "on page <page>"
3316 msgstr "a pagina <pagina>"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3319 msgid "<reference> on page <page>"
3320 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3323 msgid "Formatted reference"
3324 msgstr "Riferimento formattato"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3327 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3328 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3335 msgid "Update the label list"
3336 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3339 msgid "Jump to the label"
3340 msgstr "Salta all'etichetta"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3344 msgid "&Go to Label"
3345 msgstr "&Vai all'etichetta"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3352 msgid "Replace &with:"
3353 msgstr "Sostituisci &con:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3356 msgid "Case &sensitive"
3357 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3360 msgid "Match whole words onl&y"
3361 msgstr "Sol&o parole intere"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3365 msgstr "Trova &successivo"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3371 msgstr "&Sostituisci"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3374 msgid "Replace &All"
3375 msgstr "Sostituisci &tutto"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3378 msgid "Search &backwards"
3379 msgstr "Cerca &all'indietro"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3382 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3383 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3386 msgid "&Export formats:"
3387 msgstr "&Esporta formati:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3394 msgid "Edit shortcut"
3395 msgstr "Edita scorciatoia"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3398 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3399 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3402 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3403 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3407 msgstr "&Elimina tasto"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3410 msgid "Clear current shortcut"
3411 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3420 msgstr "&Scorciatoia:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3427 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3429 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3430 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3433 msgid "Suggestions:"
3434 msgstr "Suggerimenti:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3437 msgid "Replace word with current choice"
3438 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3441 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3442 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3445 msgid "Ignore this word"
3446 msgstr "Ignora questo termine"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3453 msgid "Ignore this word throughout this session"
3454 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3458 msgstr "I&gnora tutto"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3461 msgid "Replacement:"
3462 msgstr "Sostituzione:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3465 msgid "Current word"
3466 msgstr "Termine attuale"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3469 msgid "Unknown word:"
3470 msgstr "Termine sconosciuto:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3473 msgid "Replace with selected word"
3474 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3477 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3478 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3482 msgstr "Ca&tegoria:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3485 msgid "Select this to display all available characters at once"
3486 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3489 msgid "&Display all"
3490 msgstr "&Visualizza tutto"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3493 msgid "&Table Settings"
3494 msgstr "&Impostazioni tabella"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3497 msgid "Column Width"
3498 msgstr "Larghezza colonna"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3501 msgid "Fixed width of the column"
3502 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3505 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3506 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3509 msgid "&Vertical alignment in row:"
3510 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3513 msgid "&Horizontal alignment:"
3514 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3517 msgid "Horizontal alignment in column"
3518 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3524 msgstr "Giustificato"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3527 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3528 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3531 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3532 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3535 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3536 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3539 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3540 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3544 msgstr "Unisci celle"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3547 msgid "&Multicolumn"
3548 msgstr "&Multi colonna"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3551 msgid "LaTe&X argument:"
3552 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3555 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3556 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3564 msgstr "Tutti i bordi"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3568 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3575 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3576 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3579 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3580 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3587 msgid "Use default (grid-like) border style"
3588 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3592 msgstr "Prede&finito"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3596 msgstr "Imposta bordi"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3603 msgid "Additional Space"
3604 msgstr "Spazio addizionale"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3607 msgid "T&op of row:"
3608 msgstr "In cima alla riga:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3611 msgid "Botto&m of row:"
3612 msgstr "In fondo alla riga:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3615 msgid "Bet&ween rows:"
3616 msgstr "Tra le righe:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3620 msgstr "Tabella &lunga"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3623 msgid "Set a page break on the current row"
3624 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3627 msgid "Page &break on current row"
3628 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3632 msgstr "Impostazioni"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3639 msgid "Border above"
3640 msgstr "Bordo superiore"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3643 msgid "Border below"
3644 msgstr "Bordo inferiore"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3652 msgstr "Intestazione:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3656 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3680 msgid "First header:"
3681 msgstr "Prima intestazione:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3684 msgid "This row is the header of the first page"
3685 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3688 msgid "Don't output the first header"
3689 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3701 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3702 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3705 msgid "Last footer:"
3706 msgstr "Ultima coda:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3709 msgid "This row is the footer of the last page"
3710 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3713 msgid "Don't output the last footer"
3714 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3718 msgstr "Didascalia:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3722 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3725 msgid "&Use long table"
3726 msgstr "&Usa tabella lunga"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3729 msgid "Current cell:"
3730 msgstr "Cella corrente:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3733 msgid "Current row position"
3734 msgstr "Posizione riga corrente"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3737 msgid "Current column position"
3738 msgstr "Posizione colonna corrente"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3741 msgid "Close this dialog"
3742 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3745 msgid "Rebuild the file lists"
3746 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3753 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3755 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3756 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3763 msgid "Selected classes or styles"
3764 msgstr "Classi o stili disponibili"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3767 msgid "LaTeX classes"
3768 msgstr "Classi LaTeX"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3771 msgid "LaTeX styles"
3772 msgstr "Stili LaTeX"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3775 msgid "BibTeX styles"
3776 msgstr "Stili BibTeX"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3779 msgid "Toggles view of the file list"
3780 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3784 msgstr "Mostra &percorso"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3791 msgid "Separate paragraphs with"
3792 msgstr "Separa paragrafi con"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3795 msgid "Listing settings"
3796 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3799 msgid "Format text into two columns"
3800 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3803 msgid "Two-&column document"
3804 msgstr "Documento su due &colonne"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3807 msgid "&Vertical space"
3808 msgstr "Spazio &verticale"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3811 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3812 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3815 msgid "&Indentation"
3816 msgstr "&Indentazione"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3819 msgid "&Line spacing:"
3820 msgstr "&Interlinea:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3824 msgstr "Voce d'indice"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3828 msgstr "&Parola chiave:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3831 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3837 msgid "The selected entry"
3838 msgstr "È la voce selezionata"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3842 msgstr "&Selezione:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3845 msgid "Replace the entry with the selection"
3846 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3849 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3850 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3854 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3861 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3862 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3869 msgid "Update navigation tree"
3870 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3889 msgid "Move selected item down by one"
3890 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3893 msgid "Move selected item up by one"
3894 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3898 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3902 msgstr "Salto predefinito"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3907 msgstr "Salto piccolo"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3912 msgstr "Salto medio"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3917 msgstr "Salto grande"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3921 msgstr "Riempimento verticale"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3924 msgid "Complete source"
3925 msgstr "Sorgente intero"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3928 msgid "Automatic update"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3934 msgid "Unit of width value"
3935 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3938 msgid "number of needed lines"
3939 msgstr "Numero necessario di linee"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3942 msgid "use number of lines"
3943 msgstr "Usa questo numero di linee"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3947 msgstr "&Linee a cingere:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3950 msgid "Outer (default)"
3951 msgstr "Esterno (default)"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3958 msgid "use overhang"
3959 msgstr "Usa sporgenza"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3963 msgstr "&Sporgenza:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3966 msgid "Overhang value"
3967 msgstr "Valore della sporgenza"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3970 msgid "Unit of overhang value"
3971 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3974 msgid "Check this to allow flexible placement"
3975 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3978 msgid "Allow &floating"
3979 msgstr "Consenti di &flottare"
3981 #: lib/layouts/aa.layout:25
3982 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3984 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3985 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3986 #: lib/layouts/apa.layout:24
3987 #: lib/layouts/beamer.layout:38
3988 #: lib/layouts/broadway.layout:173
3989 #: lib/layouts/chess.layout:29
3990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3991 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3992 #: lib/layouts/egs.layout:18
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:47
3994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
3995 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3996 #: lib/layouts/foils.layout:30
3997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3998 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4000 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4001 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4004 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4005 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4006 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4007 #: lib/layouts/paper.layout:14
4008 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4009 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4010 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:29
4014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4015 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4016 #: lib/layouts/slides.layout:60
4017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4018 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4019 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4020 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4021 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4024 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4028 #: lib/layouts/aa.layout:40
4029 #: lib/layouts/aa.layout:217
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4031 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4034 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4035 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4036 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4037 #: lib/layouts/apa.layout:307
4038 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4040 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4041 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4042 #: lib/layouts/egs.layout:30
4043 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4049 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4051 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4052 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4053 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4054 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4055 #: lib/layouts/paper.layout:52
4056 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4057 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4058 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4059 #: lib/layouts/siamltex.layout:347
4060 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4061 #: lib/layouts/spie.layout:19
4062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4063 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4067 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4068 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4069 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4070 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4076 #: lib/layouts/aa.layout:43
4077 #: lib/layouts/aa.layout:227
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4082 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4084 #: lib/layouts/apa.layout:317
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4086 #: lib/layouts/egs.layout:51
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4090 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4091 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4092 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4095 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4096 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4097 #: lib/layouts/paper.layout:61
4098 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4099 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4100 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
4101 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4103 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4106 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4107 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4110 msgstr "Sottosezione"
4112 #: lib/layouts/aa.layout:46
4113 #: lib/layouts/aa.layout:239
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4118 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4120 #: lib/layouts/apa.layout:326
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4124 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4125 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4128 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4129 #: lib/layouts/paper.layout:70
4130 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4131 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
4133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4137 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4139 msgid "Subsubsection"
4140 msgstr "Sotto sottosezione"
4142 #: lib/layouts/aa.layout:49
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4145 #: lib/layouts/apa.layout:354
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4147 #: lib/layouts/egs.layout:163
4148 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4149 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4150 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4151 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4152 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4153 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4155 msgstr "Elenco puntato"
4157 #: lib/layouts/aa.layout:52
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4160 #: lib/layouts/apa.layout:372
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4162 #: lib/layouts/egs.layout:145
4163 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4164 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4165 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4166 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4167 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4169 msgstr "Elenco numerato"
4171 #: lib/layouts/aa.layout:55
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4175 #: lib/layouts/egs.layout:181
4176 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4177 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4178 #: lib/layouts/paper.layout:95
4179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4181 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4182 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4184 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4187 msgstr "Descrizione"
4189 #: lib/layouts/aa.layout:58
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4195 #: lib/layouts/egs.layout:128
4196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4199 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4200 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4201 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4202 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4203 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4208 #: lib/layouts/aa.layout:62
4209 #: lib/layouts/aa.layout:249
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4214 #: lib/layouts/apa.layout:39
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4216 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4218 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4219 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4220 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4221 #: lib/layouts/egs.layout:246
4222 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4224 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4225 #: lib/layouts/foils.layout:125
4226 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4229 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4232 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4235 #: lib/layouts/paper.layout:104
4236 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4237 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4238 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4243 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4244 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4254 #: lib/layouts/aa.layout:65
4255 #: lib/layouts/aa.layout:110
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4258 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4261 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4262 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4265 msgstr "Sottotitolo"
4267 #: lib/layouts/aa.layout:68
4268 #: lib/layouts/aa.layout:261
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4273 #: lib/layouts/apa.layout:113
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4275 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4277 #: lib/layouts/egs.layout:288
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92
4280 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4281 #: lib/layouts/foils.layout:133
4282 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4285 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4286 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4288 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4290 #: lib/layouts/paper.layout:114
4291 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4292 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4293 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:202
4295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4296 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4301 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4306 #: lib/layouts/aa.layout:71
4307 #: lib/layouts/aa.layout:131
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4310 #: lib/layouts/egs.layout:233
4311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
4312 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4318 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4320 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4321 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:271
4325 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4327 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4331 #: lib/layouts/aa.layout:74
4332 #: lib/layouts/aa.layout:148
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4334 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4338 #: lib/layouts/aa.layout:77
4339 #: lib/layouts/aa.layout:170
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4344 #: lib/layouts/aa.layout:80
4345 #: lib/layouts/aa.layout:272
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4352 #: lib/layouts/egs.layout:466
4353 #: lib/layouts/foils.layout:140
4354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4357 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4359 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:221
4363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4366 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4369 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4370 #: lib/external_templates:300
4371 #: lib/external_templates:301
4372 #: lib/external_templates:305
4376 #: lib/layouts/aa.layout:83
4377 #: lib/layouts/aa.layout:283
4378 #: lib/layouts/aa.layout:298
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4383 #: lib/layouts/apa.layout:69
4384 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4386 #: lib/layouts/egs.layout:481
4387 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4388 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
4390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
4391 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4392 #: lib/layouts/foils.layout:147
4393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4396 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4397 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4398 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4400 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4401 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4404 #: lib/layouts/paper.layout:124
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:244
4408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
4409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4410 #: lib/layouts/spie.layout:73
4411 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4413 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4416 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4417 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4419 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4421 #: src/output_plaintext.cpp:133
4425 #: lib/layouts/aa.layout:86
4426 #: lib/layouts/aa.layout:192
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4428 #: lib/layouts/egs.layout:527
4429 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4430 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4433 msgid "Acknowledgement"
4434 msgstr "Riconoscimento"
4436 #: lib/layouts/aa.layout:89
4437 #: lib/layouts/aa.layout:341
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4441 #: lib/layouts/book.layout:21
4442 #: lib/layouts/book.layout:23
4443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4444 #: lib/layouts/egs.layout:552
4445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203
4446 #: lib/layouts/foils.layout:210
4447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4450 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4451 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4452 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4453 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4454 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4455 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4456 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4457 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4458 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4459 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4460 #: lib/layouts/report.layout:12
4461 #: lib/layouts/report.layout:14
4462 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4463 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4464 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4465 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
4467 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4468 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4469 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4471 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4475 msgid "Bibliography"
4476 msgstr "Bibliografia"
4478 #: lib/layouts/aa.layout:156
4479 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4480 msgid "Offprint Requests to:"
4481 msgstr "Richieste estratti a:"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:178
4484 msgid "Correspondence to:"
4485 msgstr "Corrispondenza a:"
4487 #: lib/layouts/aa.layout:203
4488 #: lib/layouts/egs.layout:516
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4490 msgid "Acknowledgements."
4491 msgstr "Riconoscimenti."
4493 #: lib/layouts/aa.layout:312
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4496 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
4498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4501 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4502 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4503 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4504 #: lib/layouts/paper.layout:163
4505 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4506 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
4507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
4508 #: lib/layouts/spie.layout:39
4509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4513 msgstr "Parole chiave"
4515 #: lib/layouts/aa.layout:327
4517 msgstr "Parole chiave."
4519 #: lib/layouts/aa.layout:349
4520 msgid "CharStyle:Institute"
4523 #: lib/layouts/aa.layout:359
4524 msgid "CharStyle:E-Mail"
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4528 #: lib/layouts/egs.layout:612
4529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4533 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143
4537 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4538 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4539 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4540 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4544 msgstr "Posta elettronica"
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4547 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4549 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4551 msgstr "Dizionario lessicale"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4554 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4555 #: lib/layouts/apa.layout:335
4556 #: lib/layouts/egs.layout:69
4557 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4558 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4560 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4561 #: lib/layouts/paper.layout:79
4562 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4568 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4569 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4570 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4576 #: lib/layouts/apa.layout:149
4577 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4578 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4580 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4582 msgstr "Affiliazione"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4591 #: lib/layouts/apa.layout:221
4592 #: lib/layouts/egs.layout:502
4593 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4594 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4597 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4599 msgid "Acknowledgements"
4600 msgstr "Riconoscimenti"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4608 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4609 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4610 #: src/rowpainter.cpp:471
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4619 #: lib/layouts/egs.layout:566
4620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4622 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4623 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4624 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4625 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4626 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4627 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
4628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4630 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4631 #: src/output_plaintext.cpp:145
4633 msgstr "Riferimenti"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4638 msgstr "Posiziona figura"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4643 msgstr "Posiziona tabella"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4647 msgid "TableComments"
4648 msgstr "Tabella commenti"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4653 msgstr "Tabella riferimenti"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4658 msgstr "Lettere matematiche"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4662 msgid "NoteToEditor"
4663 msgstr "Nota per il redattore"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4668 msgstr "Installazione"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4673 msgstr "Nome oggetto"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4678 msgstr "Gruppo di dati"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4681 msgid "Subject headings:"
4682 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4685 msgid "[Acknowledgements]"
4686 msgstr "[Riconoscimenti]"
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4697 msgid "Place Figure here:"
4698 msgstr "Posiziona figura qui:"
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4701 msgid "Place Table here:"
4702 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4706 msgstr "[Appendice]"
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4709 msgid "Note to Editor:"
4710 msgstr "Nota per il redattore:"
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4713 msgid "References. ---"
4714 msgstr "Referimenti.---"
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4722 msgstr "Didascalia figura"
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4730 msgstr "Installazione:"
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4738 msgstr "Gruppo di dati:"
4740 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4741 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4749 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4750 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4751 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4757 msgstr "Testo principale"
4759 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4760 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4761 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4762 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4763 msgid "\\arabic{section}"
4764 msgstr "\\arabic{section}"
4766 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4767 msgid "Chapter Exercises"
4768 msgstr "Capitolo esercizi"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:50
4772 msgstr "Intestazione destra"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:59
4775 msgid "Right header:"
4776 msgstr "Intestazione destra:"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:82
4782 #: lib/layouts/apa.layout:91
4784 msgstr "Titolo breve"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:99
4787 msgid "Short title:"
4788 msgstr "Titolo breve:"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:128
4794 #: lib/layouts/apa.layout:135
4795 msgid "ThreeAuthors"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:142
4800 msgstr "Quattro autori"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:161
4803 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4805 msgid "Affiliation:"
4806 msgstr "Affiliazione:"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:170
4809 msgid "TwoAffiliations"
4810 msgstr "Due affiliazioni"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:177
4813 msgid "ThreeAffiliations"
4814 msgstr "Tre affiliazioni"
4816 #: lib/layouts/apa.layout:184
4817 msgid "FourAffiliations"
4818 msgstr "Quattro affiliazioni"
4820 #: lib/layouts/apa.layout:191
4821 #: lib/layouts/egs.layout:332
4825 #: lib/layouts/apa.layout:205
4827 msgstr "Numero copie"
4829 #: lib/layouts/apa.layout:212
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4832 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4833 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4834 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4835 #: lib/layouts/slides.layout:167
4836 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4841 #: lib/layouts/apa.layout:233
4842 msgid "Acknowledgements:"
4843 msgstr "Riconoscimenti:"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:242
4846 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4847 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4848 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179
4850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4851 #: lib/layouts/spie.layout:88
4852 msgid "Acknowledgments"
4853 msgstr "Riconoscimenti"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:247
4857 msgstr "Linea grossa"
4859 #: lib/layouts/apa.layout:257
4860 msgid "CenteredCaption"
4861 msgstr "Didascalia centrata"
4863 #: lib/layouts/apa.layout:267
4864 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4865 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4867 msgstr "Non ha senso!"
4869 #: lib/layouts/apa.layout:277
4871 msgstr "Adatta figura"
4873 #: lib/layouts/apa.layout:283
4875 msgstr "Adatta bitmap"
4877 #: lib/layouts/apa.layout:344
4878 #: lib/layouts/egs.layout:86
4879 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4881 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4882 #: lib/layouts/paper.layout:88
4883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4885 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4886 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4888 msgid "Subparagraph"
4889 msgstr "Sottoparagrafo"
4891 #: lib/layouts/apa.layout:368
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4893 #: lib/layouts/egs.layout:177
4894 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4895 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4896 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4897 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4901 #: lib/layouts/apa.layout:390
4903 msgstr "In successione"
4905 #: lib/layouts/apa.layout:406
4906 #: lib/layouts/apa.layout:407
4907 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4908 msgid "(\\alph{enumii})"
4909 msgstr "(\\alph{enumii})"
4911 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4915 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4919 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4923 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4927 #: lib/layouts/article.layout:18
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:116
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:131
4930 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4931 #: lib/layouts/paper.layout:40
4932 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4934 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4935 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4936 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4937 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4941 #: lib/layouts/article.layout:29
4942 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4943 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4944 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4949 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:231
4951 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:106
4956 #: lib/layouts/egs.layout:196
4957 #: lib/layouts/manpage.layout:114
4958 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4963 msgid "Section \\arabic{section}"
4964 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4967 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
4968 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4969 msgid "\\Alph{section}"
4970 msgstr "\\Alph{section}"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4973 #: lib/layouts/egs.layout:576
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4977 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4978 #: lib/layouts/spie.layout:29
4979 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4980 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:180
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
4988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
4990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
4992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4995 msgstr "Senza numero"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4998 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4999 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5002 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5003 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5006 #: lib/layouts/egs.layout:596
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5008 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5009 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5010 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5013 msgstr "Sottosezione*"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5028 msgid "BeginPlainFrame"
5029 msgstr "Fotogramma semplice"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5032 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5033 msgstr "Fotogramma semplice"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5037 msgstr "Ripeti fotogramma"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5040 msgid "Again frame with label"
5041 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5045 msgstr "Fine fotogramma"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5048 msgid "________________________________"
5049 msgstr "________________________________"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5052 msgid "FrameSubtitle"
5053 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5069 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5070 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5073 msgid "ColumnsCenterAligned"
5074 msgstr "Colonne Centrate"
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5077 msgid "Columns (center aligned)"
5078 msgstr "Colonne Centrate"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5081 msgid "ColumnsTopAligned"
5082 msgstr "Colonne Allineate"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5085 msgid "Columns (top aligned)"
5086 msgstr "Colonne Allineate"
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5098 msgstr "Sovrapposizioni"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5101 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5102 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5107 msgstr "Sovrastampa"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5111 msgstr "Sovrapposizione"
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5115 msgstr "Sovrapposizione"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5122 msgid "Uncovered on slides"
5123 msgstr "Rivelato su slide"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5130 msgid "Only on slides"
5131 msgstr "Solo su slide"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5144 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5145 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5148 msgid "ExampleBlock"
5149 msgstr "Blocco Esempio"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5152 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5153 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5157 msgstr "Blocco Avviso"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5160 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5161 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5173 msgid "Title (Plain Frame)"
5174 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5178 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5186 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5188 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
5189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182
5190 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5192 msgstr "Materiale posteriore"
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5195 #: lib/layouts/egs.layout:94
5196 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5203 #: lib/layouts/egs.layout:112
5204 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5205 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5206 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5211 #: lib/layouts/egs.layout:203
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5218 msgid "TitleGraphic"
5219 msgstr "Titolo Grafico"
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5223 #: lib/layouts/foils.layout:250
5224 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:70
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5239 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5244 #: lib/layouts/foils.layout:309
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5247 msgstr "Corollario."
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5251 #: lib/layouts/foils.layout:264
5252 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:119
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5264 msgstr "Definizione"
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5267 #: lib/layouts/foils.layout:323
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5270 msgstr "Definizione."
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5274 msgstr "Definizioni"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5277 msgid "Definitions."
5278 msgstr "Definizioni."
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5322 #: lib/layouts/foils.layout:278
5323 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:148
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5331 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5332 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5334 msgstr "Dimostrazione"
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5337 #: lib/layouts/foils.layout:281
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:164
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5343 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5345 msgstr "Dimostrazione."
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5349 #: lib/layouts/foils.layout:218
5350 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:60
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5365 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5368 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16
5369 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5374 #: lib/layouts/foils.layout:295
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5388 #: lib/layouts/egs.layout:630
5389 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5390 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5396 msgstr "Nota puntata"
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5399 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5404 msgid "CharStyle:Alert"
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5409 msgstr "Blocco avviso"
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5412 msgid "CharStyle:Structure"
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5420 msgid "Custom:ArticleMode"
5421 msgstr "Modo articolo"
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5428 msgid "Custom:PresentationMode"
5429 msgstr "Modo presentazione"
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5432 msgid "Presentation"
5433 msgstr "Presentazione"
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5437 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5446 msgid "List of Tables"
5447 msgstr "Elenco delle tabelle"
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5451 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5458 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5459 msgid "List of Figures"
5460 msgstr "Elenco delle figure"
5462 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5463 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5467 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5468 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5472 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5476 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5477 msgid "ACT \\arabic{act}"
5478 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5480 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5485 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5486 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5487 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5494 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5496 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5498 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5503 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5504 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5505 msgid "Parenthetical"
5506 msgstr "Parentetico"
5508 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5513 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5518 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5523 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5524 #: lib/layouts/egs.layout:222
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
5527 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5528 msgid "Right Address"
5529 msgstr "Indirizzo destro"
5531 #: lib/layouts/chess.layout:35
5535 #: lib/layouts/chess.layout:42
5537 msgstr "Principale:"
5539 #: lib/layouts/chess.layout:60
5543 #: lib/layouts/chess.layout:64
5545 msgstr "Variazione:"
5547 #: lib/layouts/chess.layout:70
5548 msgid "SubVariation"
5549 msgstr "Sottovariazione"
5551 #: lib/layouts/chess.layout:73
5552 msgid "Subvariation:"
5553 msgstr "Sottovariazione:"
5555 #: lib/layouts/chess.layout:79
5556 msgid "SubVariation2"
5557 msgstr "Sottovariazione 2"
5559 #: lib/layouts/chess.layout:82
5560 msgid "Subvariation(2):"
5561 msgstr "Sottovariazione(2):"
5563 #: lib/layouts/chess.layout:88
5564 msgid "SubVariation3"
5565 msgstr "Sottovariazione 3"
5567 #: lib/layouts/chess.layout:91
5568 msgid "Subvariation(3):"
5569 msgstr "Sottovariazione(3):"
5571 #: lib/layouts/chess.layout:97
5572 msgid "SubVariation4"
5573 msgstr "Sottovariazione 4"
5575 #: lib/layouts/chess.layout:100
5576 msgid "Subvariation(4):"
5577 msgstr "Sottovariazione(4):"
5579 #: lib/layouts/chess.layout:106
5580 msgid "SubVariation5"
5581 msgstr "Sottovariazione 5"
5583 #: lib/layouts/chess.layout:109
5584 msgid "Subvariation(5):"
5585 msgstr "Sottovariazione(5):"
5587 #: lib/layouts/chess.layout:116
5591 #: lib/layouts/chess.layout:121
5595 #: lib/layouts/chess.layout:126
5599 #: lib/layouts/chess.layout:130
5600 msgid "[chessboard]"
5601 msgstr "[scacchiera]"
5603 #: lib/layouts/chess.layout:139
5604 msgid "BoardCentered"
5605 msgstr "Tavola centrata"
5607 #: lib/layouts/chess.layout:144
5608 msgid "[centered board]"
5609 msgstr "[tavola centrata]"
5611 #: lib/layouts/chess.layout:154
5615 #: lib/layouts/chess.layout:159
5619 #: lib/layouts/chess.layout:174
5623 #: lib/layouts/chess.layout:179
5627 #: lib/layouts/chess.layout:185
5631 #: lib/layouts/chess.layout:190
5633 msgstr "KnightMove:"
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5640 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5641 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5642 msgid "Send To Address"
5643 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5650 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5651 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5653 msgstr "Mio indirizzo"
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5660 msgid "Return address"
5661 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5668 msgid "Postal comment"
5669 msgstr "Commento postale"
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5673 msgid "Postvermerk:"
5674 msgstr "Postvermerk:"
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5689 msgstr "Il tuo riferimento"
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5692 msgid "Ihre Zeichen:"
5693 msgstr "Ihre Zeichen:"
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5699 msgstr "Il mio riferimento"
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5702 msgid "Unsere Zeichen:"
5703 msgstr "Unsere Zeichen:"
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5710 msgid "Sachbearbeiter:"
5711 msgstr "Sachbearbeiter:"
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5718 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5724 msgid "Unterschrift:"
5725 msgstr "Unterschrift:"
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5729 msgstr "In basso a sinistra"
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5732 msgid "Fusszeile(n):"
5733 msgstr "Fusszeile(n):"
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5737 msgstr "Codice postale"
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5746 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5758 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5789 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5813 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5824 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5845 msgid "SenderAddress"
5846 msgstr "Indirizzo mittente"
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5852 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5856 msgid "RetourAdresse"
5857 msgstr "RetourAdresse"
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5867 msgstr "Postvermerk"
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5883 msgstr "La tua posta"
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5887 msgid "IhrSchreiben"
5888 msgstr "IhrSchreiben"
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5893 msgstr "MeinZeichen"
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5897 msgid "Unterschrift"
5898 msgstr "Unterschrift"
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5939 msgstr "Riferimento"
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:117
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5962 msgstr "Testo riassuntivo"
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5995 #: lib/layouts/egs.layout:141
5996 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6000 #: lib/layouts/egs.layout:268
6002 msgstr "Titolo LaTeX"
6004 #: lib/layouts/egs.layout:301
6008 #: lib/layouts/egs.layout:310
6012 #: lib/layouts/egs.layout:323
6014 msgstr "Affiliazione:"
6016 #: lib/layouts/egs.layout:345
6020 #: lib/layouts/egs.layout:354
6024 #: lib/layouts/egs.layout:368
6028 #: lib/layouts/egs.layout:378
6030 msgstr "Primo autore"
6032 #: lib/layouts/egs.layout:391
6033 msgid "1st_author_surname:"
6034 msgstr "cognome_primo_autore:"
6036 #: lib/layouts/egs.layout:400
6037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6038 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6042 #: lib/layouts/egs.layout:413
6043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6044 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6048 #: lib/layouts/egs.layout:422
6049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6050 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6054 #: lib/layouts/egs.layout:435
6055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6056 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6060 #: lib/layouts/egs.layout:444
6064 #: lib/layouts/egs.layout:457
6065 msgid "reprint_reqs_to:"
6066 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6068 #: lib/layouts/egs.layout:495
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:257
6072 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6074 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6076 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6080 #: lib/layouts/egs.layout:541
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6083 msgid "Acknowledgement."
6084 msgstr "Riconoscimento."
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6087 msgid "Author Address"
6088 msgstr "Indirizzo autore"
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6093 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:283
6098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6102 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6103 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6104 msgid "Author Email"
6105 msgstr "Posta elettronica autore"
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6110 msgstr "Posta elettronica:"
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6118 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6124 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6129 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6130 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6131 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6138 #: lib/layouts/foils.layout:243
6139 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:80
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6154 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6155 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6158 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6159 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6162 #: lib/layouts/foils.layout:257
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:90
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6174 msgstr "Proposizione"
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6177 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6178 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6187 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6188 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
6193 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6199 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6200 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6201 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6204 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6205 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:100
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6222 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6223 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6226 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6227 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6232 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6241 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6242 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6249 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6255 msgstr "Osservazione"
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6258 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6259 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6262 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6263 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6266 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6271 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6280 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6281 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6289 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6290 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6295 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6302 msgid "Case \\arabic{case}"
6303 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6311 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6316 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155
6322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6328 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6329 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6330 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6332 msgstr "Materiale anteriore"
6334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6335 msgid "Title footnote"
6336 msgstr "Nota al titolo"
6338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
6339 msgid "Title footnote:"
6340 msgstr "Nota al titolo:"
6342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
6343 msgid "Author footnote"
6344 msgstr "Nota all'autore"
6346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
6347 msgid "Author footnote:"
6348 msgstr "Nota all'autore:"
6350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6351 msgid "Corresponding author"
6352 msgstr "Autore corrispondente"
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
6355 msgid "Corresponding author text:"
6356 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6363 #: lib/layouts/paper.layout:166
6364 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6366 #: lib/layouts/spie.layout:46
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6369 msgstr "Parole chiave:"
6371 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6374 msgstr "Parola chiave"
6376 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6378 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6380 msgstr "Parole chiave:"
6382 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6383 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6387 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6392 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6393 msgid "BulletedItem"
6394 msgstr "Dato puntato"
6396 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6397 msgid "Bulleted Item:"
6398 msgstr "Dato puntato:"
6400 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6404 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6406 msgstr "Inizio del CV"
6408 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6409 msgid "PersonalInfo"
6410 msgstr "Dati Personali"
6412 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6413 msgid "Personal Info"
6414 msgstr "Dati Personali"
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6417 msgid "MotherTongue"
6418 msgstr "Madrelingua"
6420 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6421 msgid "Mother Tongue:"
6422 msgstr "Madrelingua:"
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6426 msgstr "Etichetta Lingua"
6428 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6429 msgid "Language Header:"
6430 msgstr "Etichetta Lingua:"
6432 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6437 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6438 msgid "LastLanguage"
6439 msgstr "Ultima Lingua"
6441 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6442 msgid "Last Language:"
6443 msgstr "Ultima Lingua:"
6445 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6447 msgstr "Riferimento Lingua"
6449 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6450 msgid "Language Footer:"
6451 msgstr "Riferimento Lingua:"
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6459 msgstr "Fine del CV"
6461 #: lib/layouts/foils.layout:42
6465 #: lib/layouts/foils.layout:61
6466 msgid "ShortFoilhead"
6467 msgstr "Foilhead breve"
6469 #: lib/layouts/foils.layout:67
6470 msgid "Rotatefoilhead"
6471 msgstr "Foilhead ruotato"
6473 #: lib/layouts/foils.layout:73
6474 msgid "ShortRotatefoilhead"
6475 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6477 #: lib/layouts/foils.layout:82
6479 msgstr "Elenco segnato"
6481 #: lib/layouts/foils.layout:97
6485 #: lib/layouts/foils.layout:101
6487 msgstr "Elenco crociato"
6489 #: lib/layouts/foils.layout:116
6493 #: lib/layouts/foils.layout:160
6495 msgstr "Il mio logo"
6497 #: lib/layouts/foils.layout:168
6499 msgstr "Il mio logo:"
6501 #: lib/layouts/foils.layout:177
6503 msgstr "Restrizione"
6505 #: lib/layouts/foils.layout:181
6506 msgid "Restriction:"
6507 msgstr "Restrizione:"
6509 #: lib/layouts/foils.layout:185
6510 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6513 msgstr "Intestazione sinistra"
6515 #: lib/layouts/foils.layout:189
6516 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6517 msgid "Left Header:"
6518 msgstr "Intestazione sinistra:"
6520 #: lib/layouts/foils.layout:193
6521 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6522 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6523 msgid "Right Header"
6524 msgstr "Intestazione destra"
6526 #: lib/layouts/foils.layout:197
6527 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6528 msgid "Right Header:"
6529 msgstr "Intestazione destra:"
6531 #: lib/layouts/foils.layout:201
6532 msgid "Right Footer"
6533 msgstr "Piè pagina destro"
6535 #: lib/layouts/foils.layout:205
6536 msgid "Right Footer:"
6537 msgstr "Piè pagina destro:"
6539 #: lib/layouts/foils.layout:232
6540 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6546 #: lib/layouts/foils.layout:246
6547 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6549 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6553 #: lib/layouts/foils.layout:253
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6556 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6557 msgid "Corollary #."
6558 msgstr "Corollario #."
6560 #: lib/layouts/foils.layout:260
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6562 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6563 msgid "Proposition #."
6564 msgstr "Proposizione #."
6566 #: lib/layouts/foils.layout:267
6567 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6569 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6570 msgid "Definition #."
6571 msgstr "Definizione #."
6573 #: lib/layouts/foils.layout:292
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
6575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6580 #: lib/layouts/foils.layout:299
6581 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
6582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6587 #: lib/layouts/foils.layout:302
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6592 #: lib/layouts/foils.layout:306
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6597 msgstr "Corollario*"
6599 #: lib/layouts/foils.layout:313
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
6601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6603 msgid "Proposition*"
6604 msgstr "Proposizione*"
6606 #: lib/layouts/foils.layout:316
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6608 msgid "Proposition."
6609 msgstr "Proposizione."
6611 #: lib/layouts/foils.layout:320
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
6613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6616 msgstr "Definizione*"
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6657 msgid "RetourAdresse:"
6658 msgstr "RetourAdresse:"
6660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6661 msgid "MeinZeichen:"
6662 msgstr "MeinZeichen:"
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6666 msgstr "IhrZeichen:"
6668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6669 msgid "IhrSchreiben:"
6670 msgstr "IhrSchreiben:"
6672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6695 msgstr "Posta elettronica"
6697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6700 msgstr "Posta elettronica:"
6702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6757 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6793 msgid "ReturnAddress"
6794 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6798 msgid "ReturnAddress:"
6799 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6804 msgstr "Il mio riferimento:"
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6809 msgstr "Il tuo riferimento:"
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6814 msgstr "La tua posta:"
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6822 msgstr "Codice bancario"
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6826 msgstr "Codice bancario:"
6828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6830 msgstr "Accredito bancario"
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6833 msgid "BankAccount:"
6834 msgstr "Accredito bancario:"
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6838 msgid "PostalComment"
6839 msgstr "Commento postale"
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6843 msgid "PostalComment:"
6844 msgstr "Commento postale:"
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6848 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6849 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:233
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6860 msgstr "Riferimento:"
6862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6865 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6947 msgstr "IndirizzoRigaA"
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6950 msgid "AddressRowA:"
6951 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6955 msgstr "IndirizzoRigaB"
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6958 msgid "AddressRowB:"
6959 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6963 msgstr "IndirizzoRigaC"
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6966 msgid "AddressRowC:"
6967 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6971 msgstr "IndirizzoRigaD"
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6974 msgid "AddressRowD:"
6975 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6979 msgstr "IndirizzoRigaE"
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6982 msgid "AddressRowE:"
6983 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6987 msgstr "IndirizzoRigaF"
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6990 msgid "AddressRowF:"
6991 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6994 msgid "TelephoneRowA"
6995 msgstr "TelefonoRigaA"
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6998 msgid "TelephoneRowA:"
6999 msgstr "TelefonoRigaA:"
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7002 msgid "TelephoneRowB"
7003 msgstr "TelefonoRigaB"
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7006 msgid "TelephoneRowB:"
7007 msgstr "TelefonoRigaB:"
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7010 msgid "TelephoneRowC"
7011 msgstr "TelefonoRigaC"
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7014 msgid "TelephoneRowC:"
7015 msgstr "TelefonoRigaC:"
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7018 msgid "TelephoneRowD"
7019 msgstr "TelefonoRigaD"
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7022 msgid "TelephoneRowD:"
7023 msgstr "TelefonoRigaD:"
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7026 msgid "TelephoneRowE"
7027 msgstr "TelefonoRigaE"
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7030 msgid "TelephoneRowE:"
7031 msgstr "TelefonoRigaE:"
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7034 msgid "TelephoneRowF"
7035 msgstr "TelefonoRigaF"
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7038 msgid "TelephoneRowF:"
7039 msgstr "TelefonoRigaF:"
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7042 msgid "InternetRowA"
7043 msgstr "InternetRigaA"
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7046 msgid "InternetRowA:"
7047 msgstr "InternetRigaA:"
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7050 msgid "InternetRowB"
7051 msgstr "InternetRigaB"
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7054 msgid "InternetRowB:"
7055 msgstr "InternetRigaB:"
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7058 msgid "InternetRowC"
7059 msgstr "InternetRigaC"
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7062 msgid "InternetRowC:"
7063 msgstr "InternetRigaC:"
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7066 msgid "InternetRowD"
7067 msgstr "InternetRigaD"
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7070 msgid "InternetRowD:"
7071 msgstr "InternetRigaD:"
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7074 msgid "InternetRowE"
7075 msgstr "InternetRigaE"
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7078 msgid "InternetRowE:"
7079 msgstr "InternetRigaE:"
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7082 msgid "InternetRowF"
7083 msgstr "InternetRigaF"
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7086 msgid "InternetRowF:"
7087 msgstr "InternetRigaF:"
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7095 msgstr "BancaRigaA:"
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7103 msgstr "BancaRigaB:"
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7111 msgstr "BancaRigaC:"
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7119 msgstr "BancaRigaD:"
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7127 msgstr "BancaRigaE:"
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7135 msgstr "BancaRigaF:"
7137 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7139 msgstr "Asserzione #."
7141 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7143 msgstr "Osservazioni"
7145 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7147 msgstr "Osservazioni #."
7149 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7152 msgstr "Dimostrazione:"
7154 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7158 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7163 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7165 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7167 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7168 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7172 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7173 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7177 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7181 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7182 msgid "(continuing)"
7183 msgstr "(continuare)"
7185 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7187 msgstr "Transizione"
7189 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7190 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7192 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7194 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7198 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7199 msgid "INTERCUT WITH:"
7200 msgstr "INTERCUT CON:"
7202 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7203 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7205 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7207 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7212 msgid "TheoremTemplate"
7213 msgstr "Modello di teorema"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7224 msgid "Corollary #:"
7225 msgstr "Corollario #:"
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7228 msgid "Proposition #:"
7229 msgstr "Proposizione #:"
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7232 msgid "Conjecture #:"
7233 msgstr "Congettura #:"
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7236 msgid "Criterion #:"
7237 msgstr "Criterio #:"
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7253 msgid "Definition #:"
7254 msgstr "Definizione #:"
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7266 msgid "Condition #:"
7267 msgstr "Condizione #:"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7271 msgstr "Problema #:"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7275 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7276 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7285 msgstr "Esercizio #:"
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7289 msgstr "Osservazione #:"
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7293 msgstr "Asserzione #:"
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7308 msgstr "Notazione #:"
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7315 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7318 msgid "Subsubsection*"
7319 msgstr "Sotto sottosezione*"
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7323 msgstr "Sommario---"
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7326 msgid "Index Terms---"
7327 msgstr "Voci d'indice---"
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7339 msgid "BiographyNoPhoto"
7340 msgstr "Biografia senza foto"
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7345 msgstr "Nota a piè pagina"
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7349 msgstr "Intestazioni"
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7352 msgid "Classification Codes"
7353 msgstr "Codici Classificazione"
7355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7357 msgid "Definition \\thedefinition."
7358 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7367 msgid "Step \\thestep."
7368 msgstr "Passo \\thestep."
7370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7372 msgid "Example \\theexample."
7373 msgstr "Esempio \\theexample."
7375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7377 msgid "Remark \\theremark."
7378 msgstr "Osservazione \\theremark."
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7382 msgid "Notation \\thenotation."
7383 msgstr "Notazione \\thenotation."
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7387 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7389 msgid "Theorem \\thetheorem."
7390 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7394 msgid "Corollary \\thecorollary."
7395 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7399 msgid "Lemma \\thelemma."
7400 msgstr "Lemma \\thelemma."
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7404 msgid "Proposition \\theproposition."
7405 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7410 msgstr "Proposizione"
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7414 msgid "Prop \\theprop."
7415 msgstr "Prop \\theprop."
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7420 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7426 msgid "Question \\thequestion."
7427 msgstr "Domanda \\thequestion."
7429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7431 msgid "Claim \\theclaim."
7432 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7436 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7437 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7441 msgid "Appendices Section"
7442 msgstr "Sezione Appendici"
7444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7446 msgid "--- Appendices ---"
7447 msgstr "-- Appendici --"
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7451 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7452 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7454 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7458 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7462 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7463 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7467 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7471 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7475 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7479 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7480 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7484 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7485 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7486 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7488 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7492 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7493 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7494 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7496 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7500 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7501 msgid "submit to paper:"
7502 msgstr "sottoposto a:"
7504 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7505 msgid "Bibliography (plain)"
7506 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7508 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7509 msgid "Bibliography heading"
7510 msgstr "Intestazione bibliografica"
7512 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7516 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7518 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7520 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7522 msgstr "Commissione"
7524 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7525 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7526 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7528 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7529 msgid "AddressForOffprints"
7530 msgstr "Indirizzo per estratti"
7532 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7533 msgid "Address for Offprints:"
7534 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7536 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7537 msgid "RunningTitle"
7538 msgstr "Titolo corrente"
7540 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7542 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7543 msgid "Running title:"
7544 msgstr "Titolo corrente:"
7546 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7547 msgid "RunningAuthor"
7548 msgstr "Autore corrente"
7550 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7551 msgid "Running author:"
7552 msgstr "Autore corrente:"
7554 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7556 msgstr "Posta elettronica:"
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7559 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7560 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7562 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7564 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7569 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7570 msgid "Running LaTeX Title"
7571 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7575 msgstr "Titolo Indice generale"
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7579 msgstr "Titolo Indice generale:"
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7582 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7583 msgid "Author Running"
7584 msgstr "Autore corrente"
7586 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7588 msgid "Author Running:"
7589 msgstr "Autore Corrente:"
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7593 msgstr "Autore indice generale"
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7597 msgstr "Autore indice generale:"
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7606 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7609 msgstr "Asserzione."
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7612 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7613 msgid "Conjecture #."
7614 msgstr "Congettura #."
7616 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7617 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7622 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7624 msgstr "Esercizio #."
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7627 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7632 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7634 msgstr "Problema #."
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7637 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7642 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7644 msgstr "Proprietà #."
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7654 msgstr "Osservazione #."
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7657 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7662 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7664 msgstr "Soluzione #."
7666 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7668 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7672 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7673 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7677 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7678 msgid "Chapterprecis"
7679 msgstr "Sommario del capitolo"
7681 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7685 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7687 msgstr "Titolo poema"
7689 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7691 msgstr "Titolo poema*"
7693 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7703 msgstr "Elenco puntato"
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7707 msgstr "Elenco puntato:"
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7711 msgstr "Voce doppia"
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7714 msgid "Double Item:"
7715 msgstr "Voce doppia:"
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7734 msgid "EmptySection"
7735 msgstr "Sezione vuota"
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7738 msgid "Empty Section"
7739 msgstr "Sezione vuota"
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7742 msgid "CloseSection"
7743 msgstr "Chiudi sezione"
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7746 msgid "Close Section"
7747 msgstr "Chiudi sezione"
7749 #: lib/layouts/paper.layout:141
7751 msgstr "Sottotitolo"
7753 #: lib/layouts/paper.layout:152
7755 msgstr "Istituzione"
7757 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7758 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7759 #: lib/layouts/slides.layout:89
7760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7764 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7768 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7770 msgstr "Fine Lucido"
7772 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7776 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7778 msgstr "Lucido Esteso"
7780 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7782 msgstr "Lucido Vuoto"
7784 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7785 msgid "Empty slide:"
7786 msgstr "Lucido vuoto:"
7788 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7789 msgid "ItemizeType1"
7790 msgstr "PuntatoTipo1"
7792 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7793 msgid "EnumerateType1"
7794 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7798 msgid "List of Algorithms"
7799 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7801 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7806 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7807 msgid "AltAffiliation"
7808 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7810 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7813 msgstr "Ringraziamenti:"
7815 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7816 msgid "Electronic Address:"
7817 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7819 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7820 msgid "acknowledgments"
7821 msgstr "riconoscimenti"
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7824 msgid "PACS number:"
7825 msgstr "Numero PACS:"
7827 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7828 msgid "\\thechapter"
7829 msgstr "\\thechapter"
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7835 msgstr "Etichettatura"
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7852 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7857 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7868 msgid "Backaddress:"
7869 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7874 msgstr "Indirizzo speciale"
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7878 msgid "Specialmail:"
7879 msgstr "Indirizzo speciale:"
7881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7883 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7900 msgstr "Vostro riferimento"
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7905 msgstr "Vostro riferimento:"
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7910 msgstr "Vostra lettera"
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7914 msgid "Your letter of:"
7915 msgstr "Vostra lettera del:"
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7920 msgstr "Nostro riferimento"
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7925 msgstr "Nostro riferimento:"
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7934 msgid "Customer no.:"
7935 msgstr "Numero cliente:"
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7944 msgid "Invoice no.:"
7945 msgstr "Numero fattura:"
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7949 msgstr "Indirizzo successivo"
7951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7952 msgid "Next Address:"
7953 msgstr "Indirizzo successivo:"
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7956 msgid "Post Scriptum:"
7957 msgstr "Post Scriptum:"
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7960 msgid "Sender Name:"
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7964 msgid "Sender Address:"
7965 msgstr "Indirizzo mittente:"
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7968 msgid "Sender Phone:"
7969 msgstr "Telefono mittente:"
7971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7972 #: lib/configure.py:334
7976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7978 msgstr "Fax mittente:"
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7985 msgid "Sender E-Mail:"
7986 msgstr "Email mittente:"
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7990 msgstr "URL mittente:"
7992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8002 msgstr "Fine lettera"
8004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8005 msgid "End of letter"
8006 msgstr "Fine della lettera"
8008 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8009 msgid "LandscapeSlide"
8010 msgstr "Lucido orizzontale"
8012 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8013 msgid "Landscape Slide:"
8014 msgstr "Lucido orizzontale:"
8016 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8017 msgid "PortraitSlide"
8018 msgstr "Lucido verticale"
8020 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8021 msgid "Portrait Slide:"
8022 msgstr "Lucido verticale:"
8024 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8028 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8030 msgstr "Fine Lucido"
8032 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8033 msgid "SlideHeading"
8034 msgstr "Intestazione lucido"
8036 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8037 msgid "SlideSubHeading"
8038 msgstr "Sottointestazione lucido"
8040 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8041 msgid "ListOfSlides"
8042 msgstr "Elenco lucidi"
8044 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8045 msgid "[List Of Slides]"
8046 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8048 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8049 msgid "SlideContents"
8050 msgstr "Contenuti lucidi"
8052 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8053 msgid "[Slide Contents]"
8054 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8056 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8057 msgid "ProgressContents"
8058 msgstr "Contenuti svolgimento"
8060 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8061 msgid "[Progress Contents]"
8062 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8064 #: lib/layouts/siamltex.layout:105
8065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8068 msgstr "Congettura*"
8070 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8075 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
8079 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
8080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8081 msgid "Subjectclass"
8082 msgstr "Classe soggetto"
8084 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8085 msgid "AMS subject classifications:"
8086 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8094 msgstr "Conferenza:"
8096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8097 msgid "CopyrightYear"
8098 msgstr "Anno del copyright"
8100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8101 msgid "Copyright year:"
8102 msgstr "Anno del copyright:"
8104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8105 msgid "Copyrightdata"
8106 msgstr "Dati copyright"
8108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8109 msgid "Copyright data:"
8110 msgstr "Dati copyright:"
8112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
8116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
8120 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8124 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8128 #: lib/layouts/slides.layout:105
8130 msgstr "Nuovo lucido:"
8132 #: lib/layouts/slides.layout:127
8134 msgstr "Sovrapposizione"
8136 #: lib/layouts/slides.layout:142
8137 msgid "New Overlay:"
8138 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8140 #: lib/layouts/slides.layout:182
8142 msgstr "Nuova nota:"
8144 #: lib/layouts/slides.layout:207
8145 msgid "InvisibleText"
8146 msgstr "Testo invisibile"
8148 #: lib/layouts/slides.layout:214
8149 msgid "<Invisible Text Follows>"
8150 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8152 #: lib/layouts/slides.layout:231
8154 msgstr "Testo visibile"
8156 #: lib/layouts/slides.layout:238
8157 msgid "<Visible Text Follows>"
8158 msgstr "<Segue testo visibile>"
8160 #: lib/layouts/spie.layout:53
8162 msgstr "Informazioni autore"
8164 #: lib/layouts/spie.layout:65
8166 msgstr "Informazioni autore:"
8168 #: lib/layouts/spie.layout:78
8172 #: lib/layouts/spie.layout:93
8173 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8174 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8176 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8178 msgstr "Posta elettronica:"
8180 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8181 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8182 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8186 msgid "Element:Firstname"
8189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8195 msgid "Element:Fname"
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8204 msgid "Element:Surname"
8207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8215 msgid "Element:Filename"
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8220 msgid "Element:Literal"
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8225 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8230 msgid "Element:Emph"
8231 msgstr "Enfatizzato"
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8239 msgid "Element:Abbrev"
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8247 msgid "Element:Citation-number"
8248 msgstr "Numero citazione"
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8252 msgid "Citation-number"
8253 msgstr "Numero citazione"
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8256 msgid "Element:Volume"
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8272 msgid "Element:Month"
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8280 msgid "Element:Year"
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8288 msgid "Element:Issue-number"
8289 msgstr "Numero-edizione"
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8292 msgid "Issue-number"
8293 msgstr "Numero-edizione"
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8296 msgid "Element:Issue-day"
8297 msgstr "Giorno-edizione"
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8301 msgstr "Giorno-edizione"
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8304 msgid "Element:Issue-months"
8305 msgstr "Mesi-edizione"
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8308 msgid "Issue-months"
8309 msgstr "Mesi-edizione"
8311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8312 msgid "Subsubparagraph"
8313 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8317 msgstr "Intestazione"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8320 msgid "-- Header --"
8321 msgstr "--Intestazione--"
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8324 msgid "Special-section"
8325 msgstr "Sezione speciale"
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8328 msgid "Special-section:"
8329 msgstr "Sezione speciale:"
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8333 msgstr "Rivista AGU"
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8336 msgid "AGU-journal:"
8337 msgstr "Rivista AGU:"
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8340 msgid "Citation-number:"
8341 msgstr "Numero citazione:"
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8349 msgstr "Volume AGU:"
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8353 msgstr "Edizione AGU"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8357 msgstr "Edizione AGU:"
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8365 msgstr "Voci d'indice"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8368 msgid "Index-terms..."
8369 msgstr "Voci d'indice..."
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8373 msgstr "Voce d'indice"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8377 msgstr "Voce d'indice:"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8381 msgstr "Termine incrociato"
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8385 msgstr "Termine incrociato:"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8388 msgid "Supplementary"
8389 msgstr "Supplemento"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8392 msgid "Supplementary..."
8393 msgstr "Supplemento..."
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8397 msgstr "Nota supplementare"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8400 msgid "Sup-mat-note:"
8401 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8405 msgstr "Cita (altro)"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8409 msgstr "Cita (altro):"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8412 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8414 msgstr "Revisionato"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8417 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8419 msgstr "Revisionato:"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8423 msgstr "Indenta (linea)"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8427 msgstr "Indenta (linea):"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8438 msgid "Published-online:"
8439 msgstr "Pubblicato in linea:"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8442 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8451 msgid "Posting-order"
8452 msgstr "Ordine registrazione"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8455 msgid "Posting-order:"
8456 msgstr "Ordine registrazione:"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8464 msgstr "Pagine AGU:"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8492 msgstr "Gruppo di dati"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8496 msgstr "Gruppo di dati:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8499 msgid "Element:ISSN"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8507 msgid "Element:CODEN"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8515 msgid "Element:SS-Code"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8523 msgid "Element:SS-Title"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8531 msgid "Element:CCC-Code"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8539 msgid "Element:Code"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8543 msgid "Element:Dscr"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8551 msgid "Element:Keyword"
8552 msgstr "Parola chiave"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8555 msgid "Element:Orgdiv"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8563 msgid "Element:Orgname"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8571 msgid "Element:Street"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8575 msgid "Element:City"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8583 msgid "Element:State"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8587 msgid "Element:Postcode"
8588 msgstr "Codice postale"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8592 msgstr "Codice postale"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8595 msgid "Element:Country"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8602 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8614 msgstr "Codice CCC:"
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8618 msgstr "Id. articolo"
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8622 msgstr "Id. articolo:"
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8626 msgstr "Indirizzo autore"
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8629 msgid "Author Address:"
8630 msgstr "Indirizzo autore:"
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8634 msgstr "Commento interlinea"
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8637 msgid "Slug Comment:"
8638 msgstr "Commento interlinea:"
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8649 msgid "Table Caption"
8650 msgstr "Didascalia tabella"
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8653 msgid "TableCaption"
8654 msgstr "Didascalia tabella:"
8656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8657 msgid "Current Address"
8658 msgstr "Indirizzo attuale"
8660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8661 msgid "Current address:"
8662 msgstr "Indirizzo attuale:"
8664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8665 msgid "E-mail address:"
8666 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8669 msgid "Key words and phrases:"
8670 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8674 msgstr "Dedicatorio"
8676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8677 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8687 msgstr "Traduttore:"
8689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8690 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8691 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8694 msgid "Element:Directory"
8697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8702 msgid "Element:Email"
8705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8706 msgid "Element:KeyCombo"
8709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8714 msgid "Element:KeyCap"
8717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8722 msgid "Element:GuiMenu"
8725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8730 msgid "Element:GuiMenuItem"
8731 msgstr "GuiMenuItem"
8733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8735 msgstr "GuiMenuItem"
8737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8738 msgid "Element:GuiButton"
8741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8746 msgid "Element:MenuChoice"
8749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8760 msgid "Subparagraph*"
8761 msgstr "Sottoparagrafo*"
8763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8765 msgstr "Gruppo autore"
8767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8768 msgid "RevisionHistory"
8769 msgstr "Cronologia revisione"
8771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8772 msgid "Revision History"
8773 msgstr "Cronologia revisione"
8775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8780 msgid "RevisionRemark"
8781 msgstr "Commento revisione"
8783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8787 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8791 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8792 msgid "\\arabic{chapter}"
8793 msgstr "\\arabic{chapter}"
8795 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8796 msgid "\\Alph{chapter}"
8797 msgstr "\\Alph{chapter}"
8799 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8800 msgid "\\arabic{footnote}"
8801 msgstr "\\arabic{footnote}"
8803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8804 msgid "\\Roman{section}."
8805 msgstr "\\Roman{section}."
8807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8808 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8809 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8812 msgid "\\Alph{subsection}."
8813 msgstr "\\Alph{subsection}."
8815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8816 msgid "\\arabic{subsection}."
8817 msgstr "\\arabic{subsection}."
8819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8820 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8821 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8824 msgid "\\alph{subsubsection}."
8825 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8829 msgid "\\alph{paragraph}."
8830 msgstr "\\alph{paragraph}."
8832 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8834 msgstr "Aggiungi parte"
8836 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8838 msgstr "Aggiungi capitolo"
8840 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8842 msgstr "Aggiungi sezione"
8844 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8846 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8848 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8850 msgstr "Aggiungi sezione*"
8852 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8854 msgstr "Minisezione"
8856 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8860 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8861 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8865 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8867 msgstr "Titolo di testa"
8869 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8870 msgid "Uppertitleback"
8871 msgstr "Titolo precedente superiore"
8873 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8874 msgid "Lowertitleback"
8875 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8877 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8879 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8882 msgid "Captionabove"
8883 msgstr "Didascalia superiore"
8885 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8886 msgid "Captionbelow"
8887 msgstr "Didascalia inferiore"
8889 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8893 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8897 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8898 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8899 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8904 msgid "\\Roman{part}"
8905 msgstr "\\Roman{part}"
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8912 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8918 msgstr "Nota a piè pagina"
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8925 msgid "Note:Comment"
8928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8937 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8939 msgstr "Nota di LyX"
8941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8942 msgid "Note:Greyedout"
8945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8951 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8952 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
8961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8962 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
8968 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
8974 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
8979 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8985 msgstr "Sfondo colorato"
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9017 msgid "Info:shortcut"
9018 msgstr "Info:scorciatoia"
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9021 msgid "Info:shortcuts"
9022 msgstr "Info:scorciatoie"
9024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9025 msgid "--Separator--"
9026 msgstr "--Separatore--"
9028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9029 msgid "--- Separate Environment ---"
9030 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9032 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9033 msgid "Part \\thepart"
9034 msgstr "Parte \\thepart"
9036 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9037 msgid "Chapter \\thechapter"
9038 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9040 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9041 msgid "Appendix \\thechapter"
9042 msgstr "Appendice \\thechapter"
9044 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9046 msgstr "Intestazione"
9048 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9049 msgid "Headnote (optional):"
9050 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9052 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9053 msgid "Corr Author:"
9054 msgstr "Autore corr.:"
9056 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9060 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9064 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9066 msgid "Corollary \\thetheorem."
9067 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9069 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9071 msgid "Lemma \\thetheorem."
9072 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9074 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9076 msgid "Proposition \\thetheorem."
9077 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9079 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9081 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9082 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9084 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9086 msgid "Fact \\thetheorem."
9087 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9089 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9091 msgid "Definition \\thetheorem."
9092 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9094 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9096 msgid "Example \\thetheorem."
9097 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9099 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9101 msgid "Problem \\thetheorem."
9102 msgstr "Problema \\thetheorem."
9104 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9106 msgid "Exercise \\thetheorem."
9107 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9109 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9111 msgid "Remark \\thetheorem."
9112 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9114 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9116 msgid "Claim \\thetheorem."
9117 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9137 msgstr "Osservazione*"
9139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9142 msgstr "Asserzione*"
9144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9146 msgstr "Congettura."
9148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9162 msgstr "Osservazione."
9164 #: lib/layouts/braille.module:2
9168 #: lib/layouts/braille.module:6
9169 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9170 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
9172 #: lib/layouts/braille.module:21
9173 msgid "Braille (default)"
9174 msgstr "Braille (default)"
9176 #: lib/layouts/braille.module:35
9177 #: lib/layouts/braille.module:57
9181 #: lib/layouts/braille.module:43
9182 msgid "Braille (textsize)"
9183 msgstr "Braille (textsize)"
9185 #: lib/layouts/braille.module:65
9186 msgid "Braille (dots on)"
9187 msgstr "Braille (dots on)"
9189 #: lib/layouts/braille.module:80
9190 msgid "Braille_dots_on"
9191 msgstr "Braille_dots_on"
9193 #: lib/layouts/braille.module:88
9194 msgid "Braille (dots off)"
9195 msgstr "Braille (dots off)"
9197 #: lib/layouts/braille.module:103
9198 msgid "Braille_dots_off"
9199 msgstr "Braille_dots_off"
9201 #: lib/layouts/braille.module:111
9202 msgid "Braille (mirror on)"
9203 msgstr "Braille (mirror on)"
9205 #: lib/layouts/braille.module:126
9206 msgid "Braille_mirror_on"
9207 msgstr "Braille_mirror_on"
9209 #: lib/layouts/braille.module:134
9210 msgid "Braille (mirror off)"
9211 msgstr "Braille (mirror off)"
9213 #: lib/layouts/braille.module:149
9214 msgid "Braille_mirror_off"
9215 msgstr "Braille_mirror_off"
9217 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9219 msgstr "Note finali"
9221 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9222 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9223 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9225 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9226 msgid "Custom:Endnote"
9227 msgstr "Note finali"
9229 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9233 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9235 msgstr "Note a piede alla fine"
9237 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9238 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9239 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9241 #: lib/layouts/hanging.module:2
9242 #: lib/layouts/hanging.module:16
9246 #: lib/layouts/hanging.module:6
9247 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9248 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9250 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9252 msgstr "Linguistica"
9254 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9255 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9256 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9258 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9259 msgid "Numbered Example (multiline)"
9260 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9262 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9266 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9267 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9268 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9270 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9274 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9276 msgstr "Sottoesempio"
9278 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9280 msgstr "Sottoesempio:"
9282 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9283 msgid "Custom:Glosse"
9286 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9290 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9291 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9294 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9298 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9299 msgid "CharStyle:Expression"
9300 msgstr "Espressione"
9302 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9306 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9307 msgid "CharStyle:Concepts"
9310 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9314 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9315 msgid "CharStyle:Meaning"
9316 msgstr "Significato"
9318 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9320 msgstr "significato"
9322 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9323 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9327 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9328 msgid "List of Tableaux"
9329 msgstr "Elenco dei tableau"
9331 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9336 msgid "Logical Markup"
9337 msgstr "Marcatura logica"
9339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9340 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9341 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9344 msgid "CharStyle:Noun"
9347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9352 msgid "CharStyle:Emph"
9353 msgstr "Enfatizzato"
9355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9357 msgstr "enfatizzato"
9359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9360 msgid "CharStyle:Strong"
9363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9368 msgid "CharStyle:Code"
9371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9375 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9376 msgid "Minimalistic"
9377 msgstr "Minimalistico"
9379 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9380 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9381 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9384 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9385 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9388 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9389 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9392 msgid "Criterion \\thetheorem."
9393 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9404 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9405 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9412 msgid "Axiom \\thetheorem."
9413 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9424 msgid "Condition \\thetheorem."
9425 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9429 msgstr "Condizione*"
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9433 msgstr "Condizione."
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9436 msgid "Note \\thetheorem."
9437 msgstr "Nota \\thetheorem."
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9448 msgid "Notation \\thetheorem."
9449 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9460 msgid "Summary \\thetheorem."
9461 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9472 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9473 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9476 msgid "Acknowledgement*"
9477 msgstr "Riconoscimento*"
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9481 msgstr "Conclusione"
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9484 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9485 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9489 msgstr "Conclusione*"
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9493 msgstr "Conclusione."
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9500 msgid "Assumption \\thetheorem."
9501 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9505 msgstr "Assunzione*"
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9509 msgstr "Assunzione."
9511 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9512 msgid "Theorems (AMS)"
9513 msgstr "Teoremi (AMS)"
9515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9516 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9517 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9519 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9520 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9521 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9523 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9524 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9525 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9527 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9528 msgid "Theorems (Order By Section)"
9529 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9531 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9532 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9533 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9535 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9536 msgid "Theorems (Starred)"
9537 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9539 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9540 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9541 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9543 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9544 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9545 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9569 msgid "English (USA)"
9570 msgstr "Inglese (USA)"
9573 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9574 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9577 msgid "Arabic (Arabi)"
9578 msgstr "Arabo (Arabi)"
9581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9586 msgid "German (Austria)"
9587 msgstr "Tedesco (Austria)"
9591 msgstr "Indonesiano"
9606 msgid "Portuguese (Brazil)"
9607 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9614 msgid "English (UK)"
9615 msgstr "Inglese (UK)"
9622 msgid "English (Canada)"
9623 msgstr "Inglese (Canada)"
9626 msgid "French (Canada)"
9627 msgstr "Francese (Canada)"
9634 msgid "Chinese (simplified)"
9635 msgstr "Cinese (semplificato)"
9638 msgid "Chinese (traditional)"
9639 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9686 msgid "German (old spelling)"
9687 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9700 msgid "Greek (polytonic)"
9701 msgstr "Greco (politonico)"
9704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9714 msgstr "Interlingua"
9729 msgid "Japanese (CJK)"
9730 msgstr "Giapponese (CJK)"
9753 msgid "Lower Sorbian"
9754 msgstr "Serbo meridionale"
9770 msgstr "Neonorvegese"
9790 msgstr "Lappone del nord"
9801 msgid "Serbian (Latin)"
9802 msgstr "Serbo (latino)"
9817 msgid "Spanish (Mexico)"
9818 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9827 msgstr "Thailandese"
9838 msgid "Upper Sorbian"
9850 msgid "Unicode (utf8)"
9851 msgstr "Unicode (utf8)"
9854 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9855 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9858 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9859 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9862 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9863 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9866 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9867 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9870 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9871 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9874 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9875 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9878 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9879 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9882 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9883 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9886 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9887 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9890 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9891 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9894 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9895 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9898 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9899 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9902 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9903 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9906 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9907 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9910 msgid "DOS (CP 437)"
9911 msgstr "DOS (CP 437)"
9914 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9915 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9918 msgid "Western European (CP 850)"
9919 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9922 msgid "Central European (CP 852)"
9923 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9926 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9927 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9930 msgid "Western European (CP 858)"
9931 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9934 msgid "Hebrew (CP 862)"
9935 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9938 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9939 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9942 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9943 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9946 msgid "Central European (CP 1250)"
9947 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9950 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9951 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9954 msgid "Western European (CP 1252)"
9955 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9957 #: lib/encodings:101
9958 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9959 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9961 #: lib/encodings:105
9962 msgid "Arabic (CP 1256)"
9963 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9965 #: lib/encodings:108
9966 msgid "Baltic (CP 1257)"
9967 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9969 #: lib/encodings:111
9970 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9971 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9973 #: lib/encodings:114
9974 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9975 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9977 #: lib/encodings:117
9978 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9979 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9981 #: lib/encodings:120
9982 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9983 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9985 #: lib/encodings:145
9986 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9987 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9989 #: lib/encodings:149
9990 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9991 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9993 #: lib/encodings:153
9994 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9995 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9997 #: lib/encodings:157
9998 msgid "Korean (EUC-KR)"
9999 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10001 #: lib/encodings:161
10002 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10003 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10005 #: lib/encodings:165
10006 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10007 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10009 #: lib/encodings:169
10010 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10011 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10013 #: lib/encodings:176
10014 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10015 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10017 #: lib/encodings:178
10018 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10019 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10021 #: lib/encodings:180
10022 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10023 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10025 #: lib/encodings:187
10026 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10027 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10029 #: lib/encodings:192
10030 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10031 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10033 #: lib/encodings:196
10037 #: lib/ui/classic.ui:32
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10042 #: lib/ui/classic.ui:33
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10045 msgstr "Modifica|o"
10047 #: lib/ui/classic.ui:34
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10050 msgstr "Inserisci|I"
10052 #: lib/ui/classic.ui:35
10054 msgstr "Struttura|S"
10056 #: lib/ui/classic.ui:36
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10061 #: lib/ui/classic.ui:37
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10066 #: lib/ui/classic.ui:38
10067 msgid "Documents|D"
10068 msgstr "Documenti|D"
10070 #: lib/ui/classic.ui:39
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10075 #: lib/ui/classic.ui:47
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10080 #: lib/ui/classic.ui:48
10081 msgid "New from Template...|T"
10082 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10084 #: lib/ui/classic.ui:49
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10089 #: lib/ui/classic.ui:51
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10094 #: lib/ui/classic.ui:52
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10099 #: lib/ui/classic.ui:53
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10101 msgid "Save As...|A"
10102 msgstr "Salva come...|m"
10104 #: lib/ui/classic.ui:54
10106 msgstr "Ripristina|R"
10108 #: lib/ui/classic.ui:55
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10110 msgid "Version Control|V"
10111 msgstr "Controllo versione|v"
10113 #: lib/ui/classic.ui:57
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10118 #: lib/ui/classic.ui:58
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10123 #: lib/ui/classic.ui:59
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10126 msgstr "Stampa...|p"
10128 #: lib/ui/classic.ui:60
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10133 #: lib/ui/classic.ui:62
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10138 #: lib/ui/classic.ui:68
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10140 msgid "Register...|R"
10141 msgstr "Registrazione...|g"
10143 #: lib/ui/classic.ui:69
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10145 msgid "Check In Changes...|I"
10146 msgstr "Registra modifiche...|i"
10148 #: lib/ui/classic.ui:70
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10150 msgid "Check Out for Edit|O"
10151 msgstr "Estrai per modifica|m"
10153 #: lib/ui/classic.ui:71
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10155 msgid "Revert to Repository Version|R"
10156 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10158 #: lib/ui/classic.ui:72
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10160 msgid "Undo Last Check In|U"
10161 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10163 #: lib/ui/classic.ui:73
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10165 msgid "Show History...|H"
10166 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10168 #: lib/ui/classic.ui:82
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10170 msgid "Custom...|C"
10171 msgstr "Personalizzato...|z"
10173 #: lib/ui/classic.ui:90
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10178 #: lib/ui/classic.ui:91
10182 #: lib/ui/classic.ui:93
10186 #: lib/ui/classic.ui:94
10190 #: lib/ui/classic.ui:95
10194 #: lib/ui/classic.ui:96
10195 msgid "Paste External Selection|x"
10196 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10198 #: lib/ui/classic.ui:98
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10200 msgid "Find & Replace...|F"
10201 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10203 #: lib/ui/classic.ui:100
10205 msgstr "Tabulare|b"
10207 #: lib/ui/classic.ui:101
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10211 msgstr "Matematica|M"
10213 #: lib/ui/classic.ui:104
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10215 msgid "Spellchecker...|S"
10216 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10218 #: lib/ui/classic.ui:105
10219 msgid "Thesaurus..."
10220 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10222 #: lib/ui/classic.ui:106
10223 msgid "Statistics...|i"
10224 msgstr "Statistiche...|S"
10226 #: lib/ui/classic.ui:107
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10228 msgid "Check TeX|h"
10229 msgstr "Controlla TeX|n"
10231 #: lib/ui/classic.ui:108
10232 msgid "Change Tracking|g"
10233 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10235 #: lib/ui/classic.ui:110
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10237 msgid "Preferences...|P"
10238 msgstr "Preferenze...|P"
10240 #: lib/ui/classic.ui:111
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10242 msgid "Reconfigure|R"
10243 msgstr "Riconfigura|R"
10245 #: lib/ui/classic.ui:115
10246 msgid "Selection as Lines|L"
10247 msgstr "Seleziona come linee|l"
10249 #: lib/ui/classic.ui:116
10250 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10251 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10253 #: lib/ui/classic.ui:120
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10256 msgid "Multicolumn|M"
10257 msgstr "Multicolonna|M"
10259 #: lib/ui/classic.ui:122
10261 msgstr "Linea in alto|a"
10263 #: lib/ui/classic.ui:123
10264 msgid "Line Bottom|B"
10265 msgstr "Linea in basso|b"
10267 #: lib/ui/classic.ui:124
10268 msgid "Line Left|L"
10269 msgstr "Linea sinistra|s"
10271 #: lib/ui/classic.ui:125
10272 msgid "Line Right|R"
10273 msgstr "Linea destra|d"
10275 #: lib/ui/classic.ui:127
10276 msgid "Alignment|i"
10277 msgstr "Allineamento|n"
10279 #: lib/ui/classic.ui:129
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10283 msgstr "Aggiungi riga|r"
10285 #: lib/ui/classic.ui:130
10286 msgid "Delete Row|w"
10287 msgstr "Elimina riga|g"
10289 #: lib/ui/classic.ui:131
10290 #: lib/ui/classic.ui:172
10292 msgstr "Copia riga"
10294 #: lib/ui/classic.ui:132
10295 #: lib/ui/classic.ui:173
10297 msgstr "Scambia righe"
10299 #: lib/ui/classic.ui:134
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10302 msgid "Add Column|u"
10303 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10305 #: lib/ui/classic.ui:135
10306 msgid "Delete Column|D"
10307 msgstr "Elimina colonna|E"
10309 #: lib/ui/classic.ui:136
10310 #: lib/ui/classic.ui:177
10311 msgid "Copy Column"
10312 msgstr "Copia colonna"
10314 #: lib/ui/classic.ui:137
10315 #: lib/ui/classic.ui:178
10316 msgid "Swap Columns"
10317 msgstr "Scambia colonne"
10319 #: lib/ui/classic.ui:141
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10323 msgstr "Sinistra|S"
10325 #: lib/ui/classic.ui:142
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10329 msgstr "Centrato|C"
10331 #: lib/ui/classic.ui:143
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10337 #: lib/ui/classic.ui:145
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10341 msgstr "Superiore|u"
10343 #: lib/ui/classic.ui:146
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10347 msgstr "Centrale|a"
10349 #: lib/ui/classic.ui:147
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10353 msgstr "Inferiore|I"
10355 #: lib/ui/classic.ui:159
10356 msgid "Toggle Numbering|N"
10357 msgstr "Commuta numerazione|n"
10359 #: lib/ui/classic.ui:160
10360 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10361 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10363 #: lib/ui/classic.ui:162
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10365 msgid "Change Limits Type|L"
10366 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10368 #: lib/ui/classic.ui:164
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10370 msgid "Change Formula Type|F"
10371 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10373 #: lib/ui/classic.ui:166
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10375 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10376 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10378 #: lib/ui/classic.ui:168
10379 msgid "Alignment|A"
10380 msgstr "Allineamento|A"
10382 #: lib/ui/classic.ui:170
10384 msgstr "Aggiungi riga|r"
10386 #: lib/ui/classic.ui:171
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10389 msgid "Delete Row|D"
10390 msgstr "Elimina riga|g"
10392 #: lib/ui/classic.ui:175
10393 msgid "Add Column|C"
10394 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10396 #: lib/ui/classic.ui:176
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10399 msgid "Delete Column|e"
10400 msgstr "Elimina colonna|E"
10402 #: lib/ui/classic.ui:182
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10405 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10407 #: lib/ui/classic.ui:183
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10410 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10412 #: lib/ui/classic.ui:184
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10415 msgstr "Limiti a lato|l"
10417 #: lib/ui/classic.ui:188
10421 #: lib/ui/classic.ui:189
10425 #: lib/ui/classic.ui:190
10426 msgid "Mathematica"
10427 msgstr "Mathematica"
10429 #: lib/ui/classic.ui:192
10430 msgid "Maple, simplify"
10431 msgstr "Maple, simplify"
10433 #: lib/ui/classic.ui:193
10434 msgid "Maple, factor"
10435 msgstr "Maple, factor"
10437 #: lib/ui/classic.ui:194
10438 msgid "Maple, evalm"
10439 msgstr "Maple, evalm"
10441 #: lib/ui/classic.ui:195
10442 msgid "Maple, evalf"
10443 msgstr "Maple, evalf"
10445 #: lib/ui/classic.ui:199
10446 #: lib/ui/classic.ui:265
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10450 msgid "Inline Formula|I"
10451 msgstr "Formula in linea|i"
10453 #: lib/ui/classic.ui:200
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10456 msgid "Displayed Formula|D"
10457 msgstr "Formula centrata|o"
10459 #: lib/ui/classic.ui:201
10460 msgid "Eqnarray Environment|q"
10461 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10463 #: lib/ui/classic.ui:202
10464 msgid "Align Environment|A"
10465 msgstr "Contesto align|a"
10467 #: lib/ui/classic.ui:203
10468 msgid "AlignAt Environment"
10469 msgstr "Contesto alignat"
10471 #: lib/ui/classic.ui:204
10472 msgid "Flalign Environment|F"
10473 msgstr "Contesto flalign|f"
10475 #: lib/ui/classic.ui:207
10476 msgid "Gather Environment"
10477 msgstr "Contesto gather"
10479 #: lib/ui/classic.ui:208
10480 msgid "Multline Environment"
10481 msgstr "Contesto multline"
10483 #: lib/ui/classic.ui:214
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10486 msgstr "Matematica|M"
10488 #: lib/ui/classic.ui:216
10489 msgid "Special Character|S"
10490 msgstr "Carattere speciale|s"
10492 #: lib/ui/classic.ui:217
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10494 msgid "Citation...|C"
10495 msgstr "Citazione...|C"
10497 #: lib/ui/classic.ui:218
10498 msgid "Cross-reference...|r"
10499 msgstr "Riferimento...|R"
10501 #: lib/ui/classic.ui:219
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10504 msgstr "Etichetta...|E"
10506 #: lib/ui/classic.ui:220
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10509 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10511 #: lib/ui/classic.ui:221
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10513 msgid "Marginal Note|M"
10514 msgstr "Nota a margine|a"
10516 #: lib/ui/classic.ui:222
10517 msgid "Short Title"
10518 msgstr "Titolo breve"
10520 #: lib/ui/classic.ui:223
10521 msgid "Index Entry|I"
10522 msgstr "Voce d'indice|i"
10524 #: lib/ui/classic.ui:224
10525 msgid "Nomenclature Entry"
10526 msgstr "Voce di nomenclatura"
10528 #: lib/ui/classic.ui:225
10532 #: lib/ui/classic.ui:226
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10537 #: lib/ui/classic.ui:227
10538 msgid "Lists & TOC|O"
10539 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10541 #: lib/ui/classic.ui:229
10543 msgstr "Codice TeX|T"
10545 #: lib/ui/classic.ui:230
10547 msgstr "Minipagina"
10549 #: lib/ui/classic.ui:231
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10551 msgid "Graphics...|G"
10552 msgstr "Immagine...|g"
10554 #: lib/ui/classic.ui:232
10555 msgid "Tabular Material...|b"
10556 msgstr "Tabelle...|b"
10558 #: lib/ui/classic.ui:233
10560 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10562 #: lib/ui/classic.ui:235
10563 msgid "Include File...|d"
10564 msgstr "Includi file...|d"
10566 #: lib/ui/classic.ui:236
10567 msgid "Insert File|e"
10568 msgstr "Inserisci file|f"
10570 #: lib/ui/classic.ui:237
10571 msgid "External Material...|x"
10572 msgstr "Materiale esterno...|l"
10574 #: lib/ui/classic.ui:241
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10576 msgid "Symbols...|b"
10577 msgstr "Simboli...|l"
10579 #: lib/ui/classic.ui:242
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10581 msgid "Superscript|S"
10582 msgstr "Soprascritto|S"
10584 #: lib/ui/classic.ui:243
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10586 msgid "Subscript|u"
10587 msgstr "Sottoscritto|c"
10589 #: lib/ui/classic.ui:244
10590 msgid "Hyphenation Point|P"
10591 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10593 #: lib/ui/classic.ui:245
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10595 msgid "Protected Hyphen|y"
10596 msgstr "Trattino protetto|T"
10598 #: lib/ui/classic.ui:246
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10600 msgid "Ligature Break|k"
10601 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10603 #: lib/ui/classic.ui:247
10604 msgid "Protected Space|r"
10605 msgstr "Spazio protetto|e"
10607 #: lib/ui/classic.ui:248
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10609 msgid "Inter-word Space|w"
10610 msgstr "Spazio tra parole|p"
10612 #: lib/ui/classic.ui:249
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10615 msgid "Thin Space|T"
10616 msgstr "Spazio sottile|t"
10618 #: lib/ui/classic.ui:250
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10620 msgid "Horizontal Space...|o"
10621 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10623 #: lib/ui/classic.ui:251
10624 msgid "Vertical Space..."
10625 msgstr "Spazio verticale..."
10627 #: lib/ui/classic.ui:252
10628 msgid "Line Break|L"
10629 msgstr "Interruzione di linea|l"
10631 #: lib/ui/classic.ui:253
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10636 #: lib/ui/classic.ui:254
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10638 msgid "End of Sentence|E"
10639 msgstr "Punto di fine frase|f"
10641 #: lib/ui/classic.ui:255
10642 msgid "Protected Dash|D"
10643 msgstr "Trattino protetto"
10645 #: lib/ui/classic.ui:256
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10647 msgid "Breakable Slash|a"
10648 msgstr "Barra spezzabile|z"
10650 #: lib/ui/classic.ui:257
10651 msgid "Single Quote|Q"
10652 msgstr "Virgolette semplici|V"
10654 #: lib/ui/classic.ui:258
10655 msgid "Ordinary Quote|O"
10656 msgstr "Virgolette normali|n"
10658 #: lib/ui/classic.ui:259
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10660 msgid "Menu Separator|M"
10661 msgstr "Separatore menù|m"
10663 #: lib/ui/classic.ui:260
10664 msgid "Horizontal Line"
10665 msgstr "Linea orizzontale"
10667 #: lib/ui/classic.ui:261
10668 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10670 msgstr "Interruzione di pagina"
10672 #: lib/ui/classic.ui:266
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10674 msgid "Display Formula|D"
10675 msgstr "Formula centrata|o"
10677 #: lib/ui/classic.ui:267
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10681 msgid "Eqnarray Environment|E"
10682 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10684 #: lib/ui/classic.ui:268
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10688 msgid "AMS align Environment|a"
10689 msgstr "Contesto align AMS|a"
10691 #: lib/ui/classic.ui:269
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10695 msgid "AMS alignat Environment|t"
10696 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10698 #: lib/ui/classic.ui:270
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10702 msgid "AMS flalign Environment|f"
10703 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10705 #: lib/ui/classic.ui:273
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10709 msgid "AMS gather Environment|g"
10710 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10712 #: lib/ui/classic.ui:274
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10716 msgid "AMS multline Environment|m"
10717 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10719 #: lib/ui/classic.ui:276
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10722 msgid "Array Environment|y"
10723 msgstr "Contesto vettore|v"
10725 #: lib/ui/classic.ui:277
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10728 msgid "Cases Environment|C"
10729 msgstr "Contesto casi|c"
10731 #: lib/ui/classic.ui:278
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10734 msgid "Split Environment|S"
10735 msgstr "Dividi contesto|D"
10737 #: lib/ui/classic.ui:280
10738 msgid "Font Change|o"
10739 msgstr "Cambio carattere|b"
10741 #: lib/ui/classic.ui:284
10742 msgid "Math Normal Font"
10743 msgstr "Carattere matematico normale"
10745 #: lib/ui/classic.ui:286
10746 msgid "Math Calligraphic Family"
10747 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10749 #: lib/ui/classic.ui:287
10750 msgid "Math Fraktur Family"
10751 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10753 #: lib/ui/classic.ui:288
10754 msgid "Math Roman Family"
10755 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10757 #: lib/ui/classic.ui:289
10758 msgid "Math Sans Serif Family"
10759 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10761 #: lib/ui/classic.ui:291
10762 msgid "Math Bold Series"
10763 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10765 #: lib/ui/classic.ui:293
10766 msgid "Text Normal Font"
10767 msgstr "Carattere normale di testo"
10769 #: lib/ui/classic.ui:295
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10771 msgid "Text Roman Family"
10772 msgstr "Famiglia romana di testo"
10774 #: lib/ui/classic.ui:296
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10776 msgid "Text Sans Serif Family"
10777 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10779 #: lib/ui/classic.ui:297
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10781 msgid "Text Typewriter Family"
10782 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10784 #: lib/ui/classic.ui:299
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10786 msgid "Text Bold Series"
10787 msgstr "Serie grassetta di testo"
10789 #: lib/ui/classic.ui:300
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10791 msgid "Text Medium Series"
10792 msgstr "Serie media di testo"
10794 #: lib/ui/classic.ui:302
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10796 msgid "Text Italic Shape"
10797 msgstr "Forma corsiva di testo"
10799 #: lib/ui/classic.ui:303
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10801 msgid "Text Small Caps Shape"
10802 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10804 #: lib/ui/classic.ui:304
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10806 msgid "Text Slanted Shape"
10807 msgstr "Forma obliqua di testo"
10809 #: lib/ui/classic.ui:305
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10811 msgid "Text Upright Shape"
10812 msgstr "Forma dritta di testo"
10814 #: lib/ui/classic.ui:310
10815 msgid "Floatflt Figure"
10816 msgstr "Figura floatflt"
10818 #: lib/ui/classic.ui:314
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10820 msgid "Table of Contents|C"
10821 msgstr "Indice generale|g"
10823 #: lib/ui/classic.ui:316
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10825 msgid "Index List|I"
10826 msgstr "Indice analitico|I"
10828 #: lib/ui/classic.ui:317
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10830 msgid "Nomenclature|N"
10831 msgstr "Nomenclatura|N"
10833 #: lib/ui/classic.ui:318
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10835 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10836 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10838 #: lib/ui/classic.ui:322
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10840 msgid "LyX Document...|X"
10841 msgstr "Documento di LyX...|X"
10843 #: lib/ui/classic.ui:323
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10845 msgid "Plain Text...|T"
10846 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10848 #: lib/ui/classic.ui:324
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10850 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10851 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10853 #: lib/ui/classic.ui:328
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10855 msgid "Track Changes|T"
10856 msgstr "Attivato|t"
10858 #: lib/ui/classic.ui:329
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10860 msgid "Merge Changes...|M"
10861 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10863 #: lib/ui/classic.ui:330
10864 msgid "Accept All Changes|A"
10865 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10867 #: lib/ui/classic.ui:331
10868 msgid "Reject All Changes|R"
10869 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10871 #: lib/ui/classic.ui:332
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10873 msgid "Show Changes in Output|S"
10874 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10876 #: lib/ui/classic.ui:339
10877 msgid "Character...|C"
10878 msgstr "Carattere...|C"
10880 #: lib/ui/classic.ui:340
10881 msgid "Paragraph...|P"
10882 msgstr "Paragrafo...|P"
10884 #: lib/ui/classic.ui:341
10885 msgid "Document...|D"
10886 msgstr "Documento...|D"
10888 #: lib/ui/classic.ui:342
10889 msgid "Tabular...|T"
10890 msgstr "Tabella...|b"
10892 #: lib/ui/classic.ui:344
10893 msgid "Emphasize Style|E"
10894 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10896 #: lib/ui/classic.ui:345
10897 msgid "Noun Style|N"
10898 msgstr "Stile sostantivo|n"
10900 #: lib/ui/classic.ui:346
10901 msgid "Bold Style|B"
10902 msgstr "Stile grassetto|g"
10904 #: lib/ui/classic.ui:349
10905 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10906 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10908 #: lib/ui/classic.ui:350
10909 msgid "Increase Environment Depth|i"
10910 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10912 #: lib/ui/classic.ui:351
10913 msgid "Start Appendix Here|S"
10914 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10916 #: lib/ui/classic.ui:360
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10918 msgid "Build Program|B"
10919 msgstr "Compila il programma|C"
10921 #: lib/ui/classic.ui:361
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10924 msgstr "Aggiorna|A"
10926 #: lib/ui/classic.ui:363
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10928 msgid "LaTeX Log|L"
10929 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10931 #: lib/ui/classic.ui:364
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10936 #: lib/ui/classic.ui:365
10937 msgid "TeX Information|X"
10938 msgstr "Informazioni TeX|X"
10940 #: lib/ui/classic.ui:378
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10942 msgid "Next Note|N"
10943 msgstr "Nota successiva|N"
10945 #: lib/ui/classic.ui:379
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10947 msgid "Go to Label|L"
10948 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10950 #: lib/ui/classic.ui:380
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10952 msgid "Bookmarks|B"
10953 msgstr "Segnalibri|S"
10955 #: lib/ui/classic.ui:384
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10957 msgid "Save Bookmark 1|S"
10958 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10960 #: lib/ui/classic.ui:385
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10962 msgid "Save Bookmark 2"
10963 msgstr "Salva segnalibro 2"
10965 #: lib/ui/classic.ui:386
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10967 msgid "Save Bookmark 3"
10968 msgstr "Salva segnalibro 3"
10970 #: lib/ui/classic.ui:387
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10972 msgid "Save Bookmark 4"
10973 msgstr "Salva segnalibro 4"
10975 #: lib/ui/classic.ui:388
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10977 msgid "Save Bookmark 5"
10978 msgstr "Salva segnalibro 5"
10980 #: lib/ui/classic.ui:390
10981 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10982 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10984 #: lib/ui/classic.ui:391
10985 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10986 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10988 #: lib/ui/classic.ui:392
10989 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10990 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10992 #: lib/ui/classic.ui:393
10993 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10994 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10996 #: lib/ui/classic.ui:394
10997 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10998 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11000 #: lib/ui/classic.ui:409
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11002 msgid "Introduction|I"
11003 msgstr "Introduzione|I"
11005 #: lib/ui/classic.ui:410
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11008 msgstr "Tutorial|T"
11010 #: lib/ui/classic.ui:411
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11012 msgid "User's Guide|U"
11013 msgstr "Guida utente|u"
11015 #: lib/ui/classic.ui:412
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11017 msgid "Extended Features|E"
11018 msgstr "Caratteristiche estese|C"
11020 #: lib/ui/classic.ui:413
11021 msgid "Embedded Objects|m"
11022 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11024 #: lib/ui/classic.ui:414
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11026 msgid "Customization|C"
11027 msgstr "Personalizzazione|P"
11029 #: lib/ui/classic.ui:416
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11034 #: lib/ui/classic.ui:417
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11036 msgid "Table of Contents|a"
11037 msgstr "Indice generale|g"
11039 #: lib/ui/classic.ui:418
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11041 msgid "LaTeX Configuration|L"
11042 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11044 #: lib/ui/classic.ui:420
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11046 msgid "About LyX|X"
11047 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11049 #: lib/ui/classic.ui:428
11050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11052 msgstr "Informazioni su LyX"
11054 #: lib/ui/classic.ui:429
11055 msgid "Preferences..."
11056 msgstr "Preferenze..."
11058 #: lib/ui/classic.ui:430
11060 msgstr "Chiudi LyX"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11064 msgid "Aligned Environment|l"
11065 msgstr "Contesto aligned|l"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11069 msgid "AlignedAt Environment|v"
11070 msgstr "Contesto alignedat|e"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11074 msgid "Gathered Environment|h"
11075 msgstr "Contesto gathered|h"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11079 msgid "Delimiters...|r"
11080 msgstr "Delimitatori...|r"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11084 msgid "Matrix...|x"
11085 msgstr "Matrice..."
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11093 msgid "Equation Label|L"
11094 msgstr "Etichetta equazione|E"
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11097 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11098 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11102 msgid "Split Cell|C"
11103 msgstr "Dividi cella|c"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11107 msgstr "Inserisci|s"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11110 msgid "Add Line Above|o"
11111 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11115 msgid "Add Line Below|B"
11116 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11120 msgid "Delete Line Above|D"
11121 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11125 msgid "Delete Line Below|e"
11126 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11130 msgid "Add Line to Left"
11131 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11135 msgid "Add Line to Right"
11136 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11140 msgid "Delete Line to Left"
11141 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11145 msgid "Delete Line to Right"
11146 msgstr "Cancella linea a destra"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11150 msgid "Toggle Math Toolbar"
11151 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11154 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11155 msgstr "Barra pannelli matematici"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11159 msgid "Toggle Table Toolbar"
11160 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11164 msgid "Next Cross-Reference|N"
11165 msgstr "Riferimento successivo|s"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11168 msgid "Go to Label|G"
11169 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11172 msgid "<reference>|r"
11173 msgstr "<riferimento>|f"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11176 msgid "(<reference>)|e"
11177 msgstr "(<riferimento>)|e"
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11181 msgstr "<pagina>|p"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11184 msgid "on page <page>|o"
11185 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11188 msgid "<reference> on page <page>|f"
11189 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11192 msgid "Formatted reference|t"
11193 msgstr "Riferimento formattato|t"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11210 msgid "Settings...|S"
11211 msgstr "Impostazioni...|m"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11214 msgid "Go back to Reference|G"
11215 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11218 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11219 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11223 msgid "Open Inset|O"
11224 msgstr "Apri inserto|o"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11228 msgid "Close Inset|C"
11229 msgstr "Chiudi inserto|C"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11236 msgid "Dissolve Inset|D"
11237 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11240 msgid "Toggle Label|L"
11241 msgstr "Commuta etichetta|C"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11244 msgid "Frameless|l"
11245 msgstr "Senza cornice|z"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11248 msgid "Simple frame|f"
11249 msgstr "Cornice semplice|C"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11252 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11253 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11256 msgid "Oval, thin|O"
11257 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11260 msgid "Oval, thick|v"
11261 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11264 msgid "Drop Shadow|w"
11265 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11268 msgid "Shaded background|b"
11269 msgstr "Sfondo colorato|f"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11272 msgid "Double frame|D"
11273 msgstr "Cornice doppia|d"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11278 msgstr "Nota di LyX|N"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11283 msgstr "Commento|C"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11287 msgid "Greyed Out|G"
11288 msgstr "Sbiadita|S"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11291 msgid "Interword Space|w"
11292 msgstr "Spazio tra parole|l"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11295 msgid "Protected Space|o"
11296 msgstr "Spazio protetto|S"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11299 msgid "Negative Thin Space|N"
11300 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11303 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11304 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11307 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11308 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11311 msgid "Quad Space|Q"
11312 msgstr "Un quadratone|q"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11315 msgid "Double Quad Space|u"
11316 msgstr "Due quadratoni|u"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11319 msgid "Horizontal Fill|F"
11320 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11323 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11324 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11327 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11328 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11331 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11332 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11335 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11336 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11339 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11340 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11343 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11344 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11347 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11348 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11351 msgid "Custom Length|C"
11352 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11356 msgstr "Salto predefinito|d"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11359 msgid "SmallSkip|S"
11360 msgstr "Salto piccolo|c"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11364 msgstr "Salto medio|e"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11368 msgstr "Salto grande|g"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11372 msgstr "Riempimento verticale|v"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11376 msgstr "Personalizzato|P"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11379 msgid "Settings...|e"
11380 msgstr "Impostazioni...|m"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11392 msgstr "Testuale|T"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11395 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11396 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11403 msgid "Edit included file...|E"
11404 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11409 msgstr "Nuova pagina|g"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11413 msgid "Page Break|a"
11414 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11418 msgid "Clear Page|C"
11419 msgstr "Azzera pagina|e"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11423 msgid "Clear Double Page|D"
11424 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11428 msgid "Ragged Line Break|R"
11429 msgstr "A capo semplice|m"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11433 msgid "Justified Line Break|J"
11434 msgstr "A capo giustificato|f"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11440 #: src/Text3.cpp:991
11441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11449 #: src/Text3.cpp:996
11450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11458 #: src/Text3.cpp:950
11459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11467 msgid "Paste Recent|e"
11468 msgstr "Incolla recenti|e"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11471 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11472 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11476 msgid "Move Paragraph Up|o"
11477 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11481 msgid "Move Paragraph Down|v"
11482 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11485 msgid "Promote Section|r"
11486 msgstr "Promuovi sezione|m"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11489 msgid "Demote Section|m"
11490 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11493 msgid "Move Section down|d"
11494 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11497 msgid "Move Section up|u"
11498 msgstr "Sposta sezione su|s"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11501 msgid "Insert Short Title|T"
11502 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11505 msgid "Apply Last Text Style|A"
11506 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11510 msgid "Text Style|S"
11511 msgstr "Stile testo|l"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11515 msgid "Paragraph Settings...|P"
11516 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11519 msgid "Fullscreen Mode"
11520 msgstr "Modo schermo intero"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11525 msgid "Append Parameter"
11526 msgstr "Aggiungi parametro"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11531 msgid "Remove Last Parameter"
11532 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11537 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11538 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11543 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11544 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11549 msgid "Insert Optional Parameter"
11550 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11555 msgid "Remove Optional Parameter"
11556 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11561 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11562 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11567 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11568 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11573 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11574 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11578 msgid "Edit externally...|x"
11579 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11584 msgstr "Linea superiore|p"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11588 msgid "Bottom Line|B"
11589 msgstr "Linea inferiore|i"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11593 msgid "Left Line|L"
11594 msgstr "Linea sinistra|L"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11598 msgid "Right Line|R"
11599 msgstr "Linea destra|d"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11604 msgstr "Copia riga"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11608 msgid "Copy Column|p"
11609 msgstr "Copia colonna"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11613 msgstr "Documento|D"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11617 msgstr "Strumenti|t"
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11620 msgid "New from Template...|m"
11621 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11624 msgid "Open Recent|t"
11625 msgstr "Apri recenti|t"
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11629 msgstr "Salva tutto|l"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11632 msgid "Revert to Saved|R"
11633 msgstr "Ripristina il salvato"
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11636 msgid "New Window|W"
11637 msgstr "Nuova finestra|f"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11640 msgid "Close Window|d"
11641 msgstr "Chiudi finestra|d"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11648 msgid "Paste Special"
11649 msgstr "Incolla speciale|s"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11653 msgstr "Seleziona tutto"
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11660 msgid "Rows & Columns|C"
11661 msgstr "Righe e colonne|c"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11664 msgid "Increase List Depth|I"
11665 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11668 msgid "Decrease List Depth|D"
11669 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11672 msgid "Dissolve Inset|l"
11673 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11676 msgid "TeX Code Settings...|C"
11677 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11680 msgid "Float Settings...|a"
11681 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11684 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11685 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11688 msgid "Note Settings...|N"
11689 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11692 msgid "Branch Settings...|B"
11693 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11696 msgid "Box Settings...|x"
11697 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11700 msgid "Table Settings...|a"
11701 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11704 msgid "Plain Text|T"
11705 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11708 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11709 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11712 msgid "Selection|S"
11713 msgstr "Selezione, per linee|S"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11716 msgid "Selection, Join Lines|i"
11717 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11720 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11721 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11724 msgid "Paste As PDF"
11725 msgstr "Incolla come PDF"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11728 msgid "Paste As PNG"
11729 msgstr "Incolla come PNG"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11732 msgid "Paste As JPEG"
11733 msgstr "Incolla come JPEG"
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11736 msgid "Dissolve CharStyle"
11737 msgstr "Rimuovi stile"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11740 msgid "Customized...|C"
11741 msgstr "Personalizzato...|z"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11744 msgid "Capitalize|a"
11745 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11748 msgid "Uppercase|U"
11749 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11752 msgid "Lowercase|L"
11753 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11756 msgid "Number whole Formula|N"
11757 msgstr "Formula numerata|n"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11760 msgid "Number this Line|u"
11761 msgstr "Numera questa riga|r"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11764 msgid "Macro Definition"
11765 msgstr "Definizioni macro|m"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11768 msgid "Text Style|T"
11769 msgstr "Stile testo|t"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11772 msgid "Add Line Above|A"
11773 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11776 msgid "Math Normal Font|N"
11777 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11780 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11781 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11784 msgid "Math Fraktur Family|F"
11785 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11788 msgid "Math Roman Family|R"
11789 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11792 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11793 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11796 msgid "Math Bold Series|B"
11797 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11800 msgid "Text Normal Font|T"
11801 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11812 msgid "Mathematica|a"
11813 msgstr "Mathematica|a"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11816 msgid "Maple, simplify|s"
11817 msgstr "Maple, simplify|s"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11820 msgid "Maple, factor|f"
11821 msgstr "Maple, factor|f"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11824 msgid "Maple, evalm|e"
11825 msgstr "Maple, evalm|e"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11828 msgid "Maple, evalf|v"
11829 msgstr "Maple, evalf|v"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11832 msgid "Open All Insets|O"
11833 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11836 msgid "Close All Insets|C"
11837 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11840 msgid "Unfold Math Macro"
11841 msgstr "Apri macro matematica"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11844 msgid "Fold Math Macro"
11845 msgstr "Chiudi macro matematica"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11848 msgid "View Source|S"
11849 msgstr "Mostra sorgente|s"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11852 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11853 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11856 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11857 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11860 msgid "Close Tab Group|G"
11861 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11864 msgid "Fullscreen|l"
11865 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11869 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11872 msgid "Special Character|p"
11873 msgstr "Carattere speciale|s"
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11876 msgid "Formatting|o"
11877 msgstr "Formattazione|z"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11880 msgid "List / TOC|i"
11881 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11885 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11892 msgid "Custom insets"
11893 msgstr "Inserti personalizzati"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11900 msgid "Box[[Menu]]"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11904 msgid "Cross-Reference...|R"
11905 msgstr "Riferimento...|R"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11909 msgstr "Didascalia|D"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11912 msgid "Index Entry|d"
11913 msgstr "Voce d'indice|V"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11916 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11917 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11921 msgstr "Tabella...|b"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11924 msgid "Hyperlink|k"
11925 msgstr "Ipercollegamento"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11928 msgid "Short Title|S"
11929 msgstr "Titolo breve|l"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11933 msgstr "Codice TeX|X"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11936 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11937 msgstr "Listato di programma"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11940 msgid "Ordinary Quote|Q"
11941 msgstr "Virgolette normali|V"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11944 msgid "Single Quote|S"
11945 msgstr "Virgolette semplici|s"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11948 msgid "Phonetic Symbols|P"
11949 msgstr "Simboli fonetici|b"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11952 msgid "Protected Space|P"
11953 msgstr "Spazio protetto|a"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11956 msgid "Horizontal Line|L"
11957 msgstr "Linea orizzontale|n"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11960 msgid "Vertical Space...|V"
11961 msgstr "Spazio verticale...|v"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11964 msgid "Hyphenation Point|H"
11965 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11968 msgid "Numbered Formula|N"
11969 msgstr "Formula numerata|n"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11972 msgid "Figure Wrap Float|F"
11973 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11976 msgid "Table Wrap Float|T"
11977 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11980 msgid "External Material...|M"
11981 msgstr "Materiale esterno...|s"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11984 msgid "Child Document...|d"
11985 msgstr "Documento figlio...|D"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11988 msgid "Change Tracking|C"
11989 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11992 msgid "Start Appendix Here|A"
11993 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11996 msgid "Save in Bundled Format|F"
11997 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12000 msgid "Compressed|m"
12001 msgstr "Compresso|C"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12004 msgid "Accept Change|A"
12005 msgstr "Accetta modifica|A"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12008 msgid "Reject Change|R"
12009 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12012 msgid "Accept All Changes|c"
12013 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12016 msgid "Reject All Changes|e"
12017 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12020 msgid "Next Change|C"
12021 msgstr "Modifica successiva|M"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12024 msgid "Next Cross-Reference|R"
12025 msgstr "Riferimento successivo|R"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12028 msgid "Clear Bookmarks|C"
12029 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12032 msgid "Thesaurus...|T"
12033 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12036 msgid "Statistics...|a"
12037 msgstr "Statistiche...|a"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12040 msgid "TeX Information|I"
12041 msgstr "Informazioni TeX|X"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12044 msgid "Embedded Objects|O"
12045 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12048 msgid "Shortcuts|S"
12049 msgstr "Scorciatoie|S"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12052 msgid "LyX Functions|y"
12053 msgstr "Funzioni LyX|y"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12056 msgid "New document"
12057 msgstr "Nuovo documento"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12060 msgid "Open document"
12061 msgstr "Apri documento "
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12064 msgid "Save document"
12065 msgstr "Salva documento"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12068 msgid "Print document"
12069 msgstr "Stampa documento"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12072 msgid "Check spelling"
12073 msgstr "Controlla dizione"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12076 #: src/BufferView.cpp:1021
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12081 #: src/BufferView.cpp:1030
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12086 msgid "Find and replace"
12087 msgstr "Trova e sostituisci"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12090 msgid "Toggle emphasis"
12091 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12094 msgid "Toggle noun"
12095 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12099 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12102 msgid "Insert math"
12103 msgstr "Inserisci matematica"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12106 msgid "Insert graphics"
12107 msgstr "Inserisci immagine"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12110 msgid "Insert table"
12111 msgstr "Inserisci tabella"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12114 msgid "Toggle Outline"
12115 msgstr "Commuta profilo del documento"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12122 msgid "Numbered list"
12123 msgstr "Elenco numerato"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12126 msgid "Itemized list"
12127 msgstr "Elenco puntato"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12130 msgid "Increase depth"
12131 msgstr "Aumenta rientro"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12134 msgid "Decrease depth"
12135 msgstr "Riduci rientro"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12138 msgid "Insert figure float"
12139 msgstr "Inserisci figura flottante"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12142 msgid "Insert table float"
12143 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12146 msgid "Insert label"
12147 msgstr "Inserisci etichetta"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12150 msgid "Insert cross-reference"
12151 msgstr "Inserisci riferimento"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12154 msgid "Insert citation"
12155 msgstr "Inserisci citazione"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12158 msgid "Insert index entry"
12159 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12162 msgid "Insert nomenclature entry"
12163 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12166 msgid "Insert footnote"
12167 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12170 msgid "Insert margin note"
12171 msgstr "Inserisci nota a margine"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12175 msgid "Insert note"
12176 msgstr "Inserisci nota"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12180 msgstr "Inserisci casella"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12183 msgid "Insert Hyperlink"
12184 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12187 msgid "Insert TeX code"
12188 msgstr "Inserisci codice TeX"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12191 msgid "Insert math macro"
12192 msgstr "Inserisci macro matematica"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12195 msgid "Include file"
12196 msgstr "Includi file"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12200 msgstr "Stile testo"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12203 msgid "Paragraph settings"
12204 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12209 msgstr "Aggiungi riga"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12214 msgstr "Aggiungi colonna"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12219 msgstr "Elimina riga"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12223 msgid "Delete column"
12224 msgstr "Elimina colonna"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12227 msgid "Set top line"
12228 msgstr "Seleziona linea superiore"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12231 msgid "Set bottom line"
12232 msgstr "Imposta linea inferiore"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12235 msgid "Set left line"
12236 msgstr "Imposta linea sinistra"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12239 msgid "Set right line"
12240 msgstr "Imposta linea destra"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12243 msgid "Set border lines"
12244 msgstr "Imposta bordi"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12247 msgid "Set all lines"
12248 msgstr "Imposta tutte le linee"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12251 msgid "Unset all lines"
12252 msgstr "Togli tutte le linee"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12256 msgstr "Allinea a sinistra"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12259 msgid "Align center"
12260 msgstr "Allinea al centro"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12263 msgid "Align right"
12264 msgstr "Allinea a destra"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12268 msgstr "Allineamento superiore"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12271 msgid "Align middle"
12272 msgstr "Allineamento centrale"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12275 msgid "Align bottom"
12276 msgstr "Allineamento inferiore"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12279 msgid "Rotate cell"
12280 msgstr "Ruota cella"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12283 msgid "Rotate table"
12284 msgstr "Ruota tabella"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12287 msgid "Set multi-column"
12288 msgstr "Imposta multicolonna"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12292 msgstr "Matematica"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12295 msgid "Set display mode"
12296 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12300 msgstr "Sottoscritto"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12303 msgid "Superscript"
12304 msgstr "Soprascritto"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12307 msgid "Insert square root"
12308 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12311 msgid "Insert root"
12312 msgstr "Inserisci radice"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12315 msgid "Insert standard fraction"
12316 msgstr "Inserisci frazione standard"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12320 msgstr "Inserisci somma"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12323 msgid "Insert integral"
12324 msgstr "Inserisci integrale"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12327 msgid "Insert product"
12328 msgstr "Inserisci prodotto"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12332 msgstr "Inserisci ( )"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12336 msgstr "Inserisci [ ]"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12340 msgstr "Inserisci { }"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12343 msgid "Insert delimiters"
12344 msgstr "Inserisci delimitatori"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12347 msgid "Insert matrix"
12348 msgstr "Inserisci matrice"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12351 msgid "Insert cases environment"
12352 msgstr "Inserisci contesto casi"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12355 msgid "Toggle Math Panels"
12356 msgstr "Barra pannelli matematici"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12359 msgid "Math Macros"
12360 msgstr "Macro matematica"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12363 msgid "Command Buffer"
12364 msgstr "Linea di comando"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12367 msgid "Review[[Toolbar]]"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12371 msgid "Track changes"
12372 msgstr "Tracciamento modifiche"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12375 msgid "Show changes in output"
12376 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12379 msgid "Next change"
12380 msgstr "Modifica successiva"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12383 msgid "Accept change inside selection"
12384 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12387 msgid "Reject change inside selection"
12388 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12391 msgid "Merge changes"
12392 msgstr "Incorpora modifiche"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12395 msgid "Accept all changes"
12396 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12399 msgid "Reject all changes"
12400 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12404 msgstr "Nota successiva"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12407 msgid "View/Update"
12408 msgstr "Vista/Aggiorna"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12412 msgstr "Mostra DVI"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12416 msgstr "Aggiorna DVI"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12419 msgid "View PDF (pdflatex)"
12420 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12423 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12424 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12427 msgid "View PostScript"
12428 msgstr "Mostra Postscript"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12431 msgid "Update PostScript"
12432 msgstr "Aggiorna Postscript"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12435 msgid "Version Control"
12436 msgstr "Controllo versione"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12440 msgstr "Registrazione"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12443 msgid "Check-out for edit"
12444 msgstr "Estrai per modifica"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12447 msgid "Check-in changes"
12448 msgstr "Registra modifiche"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12451 msgid "View revision log"
12452 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12455 msgid "Revert changes"
12456 msgstr "Rigetta modifiche"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12459 msgid "Math Panels"
12460 msgstr "Pannelli matematici"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12463 msgid "Math Spacings"
12464 msgstr "Spaziature matematiche"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12621 msgstr "Spaziature"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12624 msgid "Thin space\t\\,"
12625 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12628 msgid "Medium space\t\\:"
12629 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12632 msgid "Thick space\t\\;"
12633 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12636 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12637 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12640 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12641 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12644 msgid "Negative space\t\\!"
12645 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12648 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12649 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12652 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12653 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12656 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12657 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12664 msgid "Square root\t\\sqrt"
12665 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12668 msgid "Other root\t\\root"
12669 msgstr "Altra radice\t\\root"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12672 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12673 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12676 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12677 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12680 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12681 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12684 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12685 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12688 msgid "Standard\t\\frac"
12689 msgstr "Standard\t\\frac"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12692 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12693 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12697 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12700 "Con linea diagonale\t\\n"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12704 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12705 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12708 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12709 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12712 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12713 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12716 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12717 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12720 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12721 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12724 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12725 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12728 msgid "Binomial\t\\binom"
12729 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12732 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12733 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12736 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12737 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12740 msgid "Roman\t\\mathrm"
12741 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12744 msgid "Bold\t\\mathbf"
12745 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12748 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12749 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12752 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12753 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12756 msgid "Italic\t\\mathit"
12757 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12760 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12761 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12764 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12765 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12768 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12769 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12772 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12773 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12776 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12777 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12800 msgid "Frame Decorations"
12801 msgstr "Decorazioni"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12860 msgid "overleftarrow"
12861 msgstr "overleftarrow"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12864 msgid "overrightarrow"
12865 msgstr "overrightarrow"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12868 msgid "overleftrightarrow"
12869 msgstr "overleftrightarrow"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12881 msgstr "underbrace"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12884 msgid "underleftarrow"
12885 msgstr "underleftarrow"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12888 msgid "underrightarrow"
12889 msgstr "underrightarrow"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12892 msgid "underleftrightarrow"
12893 msgstr "underleftrightarrow"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12910 msgstr "rightarrow"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12921 msgid "updownarrow"
12922 msgstr "updownarrow"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12925 msgid "leftrightarrow"
12926 msgstr "leftrightarrow"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12934 msgstr "Rightarrow"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12945 msgid "Updownarrow"
12946 msgstr "Updownarrow"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12949 msgid "Leftrightarrow"
12950 msgstr "Leftrightarrow"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12953 msgid "Longleftrightarrow"
12954 msgstr "Longleftrightarrow"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12957 msgid "Longleftarrow"
12958 msgstr "Longleftarrow"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12961 msgid "Longrightarrow"
12962 msgstr "Longrightarrow"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12965 msgid "longleftrightarrow"
12966 msgstr "longleftrightarrow"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12969 msgid "longleftarrow"
12970 msgstr "longleftarrow"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12973 msgid "longrightarrow"
12974 msgstr "longrightarrow"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12977 msgid "leftharpoondown"
12978 msgstr "leftharpoondown"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12981 msgid "rightharpoondown"
12982 msgstr "rightharpoondown"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12990 msgstr "longmapsto"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13001 msgid "leftharpoonup"
13002 msgstr "leftharpoonup"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13005 msgid "rightharpoonup"
13006 msgstr "rightharpoonup"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13009 msgid "hookleftarrow"
13010 msgstr "hookleftarrow"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13013 msgid "hookrightarrow"
13014 msgstr "hookrightarrow"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13026 msgid "rightleftharpoons"
13027 msgstr "rightleftharpoons"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13058 msgid "bigtriangleup"
13059 msgstr "bigtriangleup"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13074 msgid "bigtriangledown"
13075 msgstr "bigtriangledown"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13090 msgid "triangleright"
13091 msgstr "triangleright"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13106 msgid "triangleleft"
13107 msgstr "triangleleft"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13259 msgstr "sqsubseteq"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13263 msgstr "sqsupseteq"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13274 #: src/lengthcommon.cpp:38
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13324 msgstr "varepsilon"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13355 #: src/lengthcommon.cpp:38
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13464 msgid "Miscellaneous"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13570 msgid "diamondsuit"
13571 msgstr "diamondsuit"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13586 msgid "textrm \\AA"
13587 msgstr "textrm \\AA"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13591 msgstr "textrm \\O"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13594 msgid "mathcircumflex"
13595 msgstr "mathcircumflex"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13646 msgid "Big Operators"
13647 msgstr "Operatori grandi"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13706 msgid "ointctrclockwiseop"
13707 msgstr "ointctrclockwiseop"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13710 msgid "ointctrclockwise"
13711 msgstr "ointctrclockwise"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13714 msgid "ointclockwiseop"
13715 msgstr "ointclockwiseop"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13718 msgid "ointclockwise"
13719 msgstr "ointclockwise"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13786 msgid "AMS Miscellaneous"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13830 msgid "vartriangle"
13831 msgstr "vartriangle"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13834 msgid "triangledown"
13835 msgstr "triangledown"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13850 msgid "measuredangle"
13851 msgstr "measuredangle"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13879 msgstr "varnothing"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13882 msgid "blacktriangle"
13883 msgstr "blacktriangle"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13886 msgid "blacktriangledown"
13887 msgstr "blacktriangledown"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13890 msgid "blacksquare"
13891 msgstr "blacksquare"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13894 msgid "blacklozenge"
13895 msgstr "blacklozenge"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13902 msgid "sphericalangle"
13903 msgstr "sphericalangle"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13907 msgstr "complement"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13923 msgstr "Frecce AMS"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13926 msgid "dashleftarrow"
13927 msgstr "dashleftarrow"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13930 msgid "dashrightarrow"
13931 msgstr "dashrightarrow"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13934 msgid "leftleftarrows"
13935 msgstr "leftleftarrows"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13938 msgid "leftrightarrows"
13939 msgstr "leftrightarrows"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13942 msgid "rightrightarrows"
13943 msgstr "rightrightarrows"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13946 msgid "rightleftarrows"
13947 msgstr "rightleftarrows"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13951 msgstr "Lleftarrow"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13954 msgid "Rrightarrow"
13955 msgstr "Rrightarrow"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13958 msgid "twoheadleftarrow"
13959 msgstr "twoheadleftarrow"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13962 msgid "twoheadrightarrow"
13963 msgstr "twoheadrightarrow"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13966 msgid "leftarrowtail"
13967 msgstr "leftarrowtail"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13970 msgid "rightarrowtail"
13971 msgstr "rightarrowtail"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13974 msgid "looparrowleft"
13975 msgstr "looparrowleft"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13978 msgid "looparrowright"
13979 msgstr "looparrowright"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13982 msgid "curvearrowleft"
13983 msgstr "curvearrowleft"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13986 msgid "curvearrowright"
13987 msgstr "curvearrowright"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13990 msgid "circlearrowleft"
13991 msgstr "circlearrowleft"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13994 msgid "circlearrowright"
13995 msgstr "circlearrowright"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14007 msgstr "upuparrows"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14010 msgid "downdownarrows"
14011 msgstr "downdownarrows"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14014 msgid "upharpoonleft"
14015 msgstr "upharpoonleft"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14018 msgid "upharpoonright"
14019 msgstr "upharpoonright"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14022 msgid "downharpoonleft"
14023 msgstr "downharpoonleft"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14026 msgid "downharpoonright"
14027 msgstr "downharpoonright"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14030 msgid "leftrightharpoons"
14031 msgstr "leftrightharpoons"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14034 msgid "rightsquigarrow"
14035 msgstr "rightsquigarrow"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14038 msgid "leftrightsquigarrow"
14039 msgstr "leftrightsquigarrow"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14043 msgstr "nleftarrow"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14046 msgid "nrightarrow"
14047 msgstr "nrightarrow"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14050 msgid "nleftrightarrow"
14051 msgstr "nleftrightarrow"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14055 msgstr "nLeftarrow"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14058 msgid "nRightarrow"
14059 msgstr "nRightarrow"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14062 msgid "nLeftrightarrow"
14063 msgstr "nLeftrightarrow"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14070 msgid "AMS Relations"
14071 msgstr "Relazioni AMS"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14090 msgid "eqslantless"
14091 msgstr "eqslantless"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14095 msgstr "eqslantgtr"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14107 msgstr "lessapprox"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14155 msgstr "lesseqqgtr"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14159 msgstr "Senza cornice"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14174 msgid "thickapprox"
14175 msgstr "thickapprox"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14210 msgid "preccurlyeq"
14211 msgstr "preccurlyeq"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14214 msgid "succcurlyeq"
14215 msgstr "succcurlyeq"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14218 msgid "curlyeqprec"
14219 msgstr "curlyeqprec"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14222 msgid "curlyeqsucc"
14223 msgstr "curlyeqsucc"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14235 msgstr "precapprox"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14239 msgstr "succapprox"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14242 msgid "vartriangleleft"
14243 msgstr "vartriangleleft"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14246 msgid "vartriangleright"
14247 msgstr "vartriangleright"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14250 msgid "trianglelefteq"
14251 msgstr "trianglelefteq"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14254 msgid "trianglerighteq"
14255 msgstr "trianglerighteq"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14270 msgid "risingdotseq"
14271 msgstr "risingdotseq"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14274 msgid "fallingdotseq"
14275 msgstr "fallingdotseq"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14294 msgid "shortparallel"
14295 msgstr "shortparallel"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14299 msgstr "smallsmile"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14303 msgstr "smallfrown"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14306 msgid "blacktriangleleft"
14307 msgstr "blacktriangleleft"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14310 msgid "blacktriangleright"
14311 msgstr "blacktriangleright"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14322 msgid "backepsilon"
14323 msgstr "backepsilon"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14338 msgid "AMS Negative Relations"
14339 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14438 msgid "precnapprox"
14439 msgstr "precnapprox"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14442 msgid "succnapprox"
14443 msgstr "succnapprox"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14455 msgstr "subsetneqq"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14459 msgstr "supsetneqq"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14471 msgstr "nsupseteqq"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14486 msgid "varsubsetneq"
14487 msgstr "varsubsetneq"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14490 msgid "varsupsetneq"
14491 msgstr "varsupsetneq"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14494 msgid "varsubsetneqq"
14495 msgstr "varsubsetneqq"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14498 msgid "varsupsetneqq"
14499 msgstr "varsupsetneqq"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14502 msgid "ntriangleleft"
14503 msgstr "ntriangleleft"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14506 msgid "ntriangleright"
14507 msgstr "ntriangleright"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14510 msgid "ntrianglelefteq"
14511 msgstr "ntrianglelefteq"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14514 msgid "ntrianglerighteq"
14515 msgstr "ntrianglerighteq"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14538 msgid "nshortparallel"
14539 msgstr "nshortparallel"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14542 msgid "AMS Operators"
14543 msgstr "Operatori AMS"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14550 msgid "smallsetminus"
14551 msgstr "smallsetminus"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14570 msgid "doublebarwedge"
14571 msgstr "doublebarwedge"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14590 msgid "divideontimes"
14591 msgstr "divideontimes"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14602 msgid "leftthreetimes"
14603 msgstr "leftthreetimes"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14606 msgid "rightthreetimes"
14607 msgstr "rightthreetimes"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14611 msgstr "curlywedge"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14618 msgid "circleddash"
14619 msgstr "circleddash"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14623 msgstr "circledast"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14626 msgid "circledcirc"
14627 msgstr "circledcirc"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14637 #: lib/external_templates:37
14638 msgid "RasterImage"
14639 msgstr "Immagine Raster"
14641 #: lib/external_templates:40
14642 #: lib/external_templates:46
14643 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14644 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14646 #: lib/external_templates:45
14647 msgid "A bitmap file.\n"
14648 msgstr "Un file bitmap.\n"
14650 #: lib/external_templates:109
14654 #: lib/external_templates:110
14655 #: lib/external_templates:113
14656 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14657 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14659 #: lib/external_templates:112
14660 msgid "An Xfig figure.\n"
14661 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14663 #: lib/external_templates:162
14664 msgid "ChessDiagram"
14665 msgstr "Scacchiera"
14667 #: lib/external_templates:163
14668 #: lib/external_templates:182
14669 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14670 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14672 #: lib/external_templates:165
14674 "A chess position diagram.\n"
14675 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14676 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14677 "the position that you want to display.\n"
14678 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14679 "and remember to type in a relative path\n"
14680 "to the LyX document location.\n"
14681 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14682 "to enable general editing of the board.\n"
14683 "You might also check out the\n"
14684 "'Options->Test legality' option, and\n"
14685 "remember to middle and right click to\n"
14686 "insert new material in the board.\n"
14687 "In order for this to work, you have to\n"
14688 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14689 "that TeX will find it, and you will need\n"
14690 "to install the skak package from CTAN.\n"
14692 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14693 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14694 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14695 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14696 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14697 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14698 "alla posizione del documento LyX.\n"
14699 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14700 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14701 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14702 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14703 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14704 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14705 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14706 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14707 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14708 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14710 #: lib/external_templates:212
14714 #: lib/external_templates:213
14715 #: lib/external_templates:219
14716 msgid "Lilypond typeset music"
14717 msgstr "Spartito Lilypond"
14719 #: lib/external_templates:215
14721 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14722 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14723 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14724 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14726 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14727 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14728 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14729 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14731 #: lib/external_templates:261
14733 msgstr "Pagine PDF"
14735 #: lib/external_templates:262
14736 #: lib/external_templates:273
14737 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14738 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14740 #: lib/external_templates:264
14742 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14743 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14744 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14746 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14747 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14748 "* pages=- (to include all pages)\n"
14749 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14750 "for further options and details.\n"
14752 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14753 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14754 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14756 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14757 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14758 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14759 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14760 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14762 #: lib/external_templates:303
14765 "Read 'info date' for more information.\n"
14768 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14770 #: lib/configure.py:252
14774 #: lib/configure.py:255
14778 #: lib/configure.py:258
14782 #: lib/configure.py:261
14786 #: lib/configure.py:265
14790 #: lib/configure.py:266
14794 #: lib/configure.py:267
14795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14799 #: lib/configure.py:268
14803 #: lib/configure.py:269
14807 #: lib/configure.py:270
14808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14812 #: lib/configure.py:271
14816 #: lib/configure.py:272
14820 #: lib/configure.py:273
14824 #: lib/configure.py:274
14828 #: lib/configure.py:279
14829 msgid "Plain text (chess output)"
14830 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14832 #: lib/configure.py:280
14833 msgid "Plain text (image)"
14834 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14836 #: lib/configure.py:281
14837 msgid "Plain text (Xfig output)"
14838 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14840 #: lib/configure.py:282
14841 msgid "date (output)"
14842 msgstr "date (uscita)"
14844 #: lib/configure.py:283
14848 #: lib/configure.py:283
14852 #: lib/configure.py:284
14853 msgid "Docbook (XML)"
14854 msgstr "Docbook (XML)"
14856 #: lib/configure.py:285
14857 msgid "Graphviz Dot"
14858 msgstr "Graphviz Dot"
14860 #: lib/configure.py:286
14861 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14862 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14864 #: lib/configure.py:287
14868 #: lib/configure.py:287
14872 #: lib/configure.py:288
14873 msgid "LilyPond music"
14874 msgstr "Spartito LilyPond"
14876 #: lib/configure.py:289
14877 msgid "LaTeX (plain)"
14878 msgstr "LaTeX (normale)"
14880 #: lib/configure.py:289
14881 msgid "LaTeX (plain)|L"
14882 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14884 #: lib/configure.py:290
14885 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14886 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14888 #: lib/configure.py:291
14889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14891 msgstr "Testo semplice"
14893 #: lib/configure.py:291
14894 msgid "Plain text|a"
14895 msgstr "Testo semplice|s"
14897 #: lib/configure.py:292
14898 msgid "Plain text (pstotext)"
14899 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14901 #: lib/configure.py:293
14902 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14903 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14905 #: lib/configure.py:294
14906 msgid "Plain text (catdvi)"
14907 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14909 #: lib/configure.py:295
14910 msgid "Plain Text, Join Lines"
14911 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14913 #: lib/configure.py:302
14917 #: lib/configure.py:307
14921 #: lib/configure.py:308
14923 msgstr "Postscript"
14925 #: lib/configure.py:308
14926 msgid "Postscript|t"
14927 msgstr "Postscript|t"
14929 #: lib/configure.py:312
14930 msgid "PDF (ps2pdf)"
14931 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14933 #: lib/configure.py:312
14934 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14935 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14937 #: lib/configure.py:313
14938 msgid "PDF (pdflatex)"
14939 msgstr "PDF (pdflatex)"
14941 #: lib/configure.py:313
14942 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14943 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14945 #: lib/configure.py:314
14946 msgid "PDF (dvipdfm)"
14947 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14949 #: lib/configure.py:314
14950 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14951 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14953 #: lib/configure.py:317
14957 #: lib/configure.py:317
14961 #: lib/configure.py:320
14965 #: lib/configure.py:323
14969 #: lib/configure.py:323
14973 #: lib/configure.py:326
14977 #: lib/configure.py:329
14978 msgid "OpenDocument"
14979 msgstr "OpenDocument"
14981 #: lib/configure.py:332
14982 msgid "date command"
14983 msgstr "Comando date"
14985 #: lib/configure.py:333
14986 msgid "Table (CSV)"
14987 msgstr "Tabella (CSV)"
14989 #: lib/configure.py:335
14990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14996 #: lib/configure.py:336
15000 #: lib/configure.py:337
15004 #: lib/configure.py:338
15008 #: lib/configure.py:339
15009 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15010 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15012 #: lib/configure.py:340
15013 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15014 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15016 #: lib/configure.py:341
15017 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15018 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15020 #: lib/configure.py:342
15021 msgid "LyX Preview"
15022 msgstr "Anteprima LyX"
15024 #: lib/configure.py:343
15025 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15026 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15028 #: lib/configure.py:344
15032 #: lib/configure.py:345
15036 #: lib/configure.py:346
15040 #: lib/configure.py:347
15041 msgid "Rich Text Format"
15044 #: lib/configure.py:348
15045 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15046 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15048 #: lib/configure.py:349
15049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15050 msgid "Windows Metafile"
15051 msgstr "Metafile di Windows"
15053 #: lib/configure.py:350
15054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15055 msgid "Enhanced Metafile"
15056 msgstr "Metafile di Windows"
15058 #: lib/configure.py:351
15062 #: lib/configure.py:351
15066 #: lib/configure.py:352
15067 msgid "HTML (MS Word)"
15068 msgstr "HTML (MS Word)"
15070 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
15073 msgid "%1$s and %2$s"
15074 msgstr "%1$s e %2$s"
15076 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15078 msgid "%1$s et al."
15079 msgstr "%1$s et al."
15081 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15083 msgstr "Nessun anno"
15085 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15086 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15087 msgid "Add to bibliography only."
15088 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15090 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15094 #: src/Buffer.cpp:239
15095 msgid "Disk Error: "
15096 msgstr "Errore disco:"
15098 #: src/Buffer.cpp:240
15100 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15101 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15103 #: src/Buffer.cpp:297
15104 msgid "Could not remove temporary directory"
15105 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15107 #: src/Buffer.cpp:298
15109 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15110 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15112 #: src/Buffer.cpp:513
15113 msgid "Unknown document class"
15114 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15116 #: src/Buffer.cpp:514
15118 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15119 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15121 #: src/Buffer.cpp:518
15122 #: src/Text.cpp:241
15124 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15125 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
15127 #: src/Buffer.cpp:522
15128 #: src/Buffer.cpp:529
15129 #: src/Buffer.cpp:549
15130 msgid "Document header error"
15131 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
15133 #: src/Buffer.cpp:528
15134 msgid "\\begin_header is missing"
15135 msgstr "manca \\begin_header"
15137 #: src/Buffer.cpp:548
15138 msgid "\\begin_document is missing"
15139 msgstr "manca \\begin_document"
15141 #: src/Buffer.cpp:564
15142 #: src/Buffer.cpp:570
15143 #: src/BufferView.cpp:1140
15144 #: src/BufferView.cpp:1146
15145 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15146 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
15148 #: src/Buffer.cpp:565
15149 #: src/BufferView.cpp:1141
15151 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15152 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15154 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
15155 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15157 #: src/Buffer.cpp:571
15158 #: src/BufferView.cpp:1147
15160 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15161 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15163 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
15164 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15166 #: src/Buffer.cpp:709
15167 #: src/Buffer.cpp:792
15168 msgid "Document format failure"
15169 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
15171 #: src/Buffer.cpp:710
15173 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15174 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
15176 #: src/Buffer.cpp:747
15177 msgid "Conversion failed"
15178 msgstr "Conversione non riuscita"
15180 #: src/Buffer.cpp:748
15182 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15183 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
15185 #: src/Buffer.cpp:757
15186 msgid "Conversion script not found"
15187 msgstr "Script di conversione non trovato."
15189 #: src/Buffer.cpp:758
15191 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15192 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
15194 #: src/Buffer.cpp:777
15195 msgid "Conversion script failed"
15196 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15198 #: src/Buffer.cpp:778
15200 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15201 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15203 #: src/Buffer.cpp:793
15205 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15206 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
15208 #: src/Buffer.cpp:826
15209 msgid "Backup failure"
15210 msgstr "Backup non riuscito"
15212 #: src/Buffer.cpp:827
15215 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15216 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15218 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15219 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15221 #: src/Buffer.cpp:837
15223 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15224 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
15226 #: src/Buffer.cpp:839
15227 msgid "Overwrite modified file?"
15228 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15230 #: src/Buffer.cpp:840
15231 #: src/Exporter.cpp:49
15232 #: src/LyXFunc.cpp:999
15233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15237 msgstr "&Sovrascrivi"
15239 #: src/Buffer.cpp:864
15241 msgid "Saving document %1$s..."
15242 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15244 #: src/Buffer.cpp:877
15245 msgid " could not write file!"
15246 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15248 #: src/Buffer.cpp:884
15252 #: src/Buffer.cpp:963
15253 msgid "Iconv software exception Detected"
15254 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15256 #: src/Buffer.cpp:963
15258 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15259 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15261 #: src/Buffer.cpp:985
15263 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15264 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15266 #: src/Buffer.cpp:988
15268 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15269 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15271 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15272 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15274 #: src/Buffer.cpp:995
15275 msgid "iconv conversion failed"
15276 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15278 #: src/Buffer.cpp:1000
15279 msgid "conversion failed"
15280 msgstr "conversione non riuscita"
15282 #: src/Buffer.cpp:1277
15283 msgid "Running chktex..."
15284 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15286 #: src/Buffer.cpp:1290
15287 msgid "chktex failure"
15288 msgstr "chktex ha fallito"
15290 #: src/Buffer.cpp:1291
15291 msgid "Could not run chktex successfully."
15292 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15294 #: src/Buffer.cpp:2121
15295 msgid "Preview source code"
15296 msgstr "Anteprima del sorgente"
15298 #: src/Buffer.cpp:2134
15300 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15301 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15303 #: src/Buffer.cpp:2138
15305 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15306 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15308 #: src/Buffer.cpp:2245
15310 msgid "Auto-saving %1$s"
15311 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15313 #: src/Buffer.cpp:2289
15314 msgid "Autosave failed!"
15315 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15317 #: src/Buffer.cpp:2312
15318 msgid "Autosaving current document..."
15319 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15321 #: src/Buffer.cpp:2362
15322 msgid "Couldn't export file"
15323 msgstr "Non posso esportare il file"
15325 #: src/Buffer.cpp:2363
15327 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15328 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15330 #: src/Buffer.cpp:2400
15331 msgid "File name error"
15332 msgstr "Errore sul nome del file"
15334 #: src/Buffer.cpp:2401
15335 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15336 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15338 #: src/Buffer.cpp:2443
15339 msgid "Document export cancelled."
15340 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15342 #: src/Buffer.cpp:2449
15344 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15345 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15347 #: src/Buffer.cpp:2455
15349 msgid "Document exported as %1$s"
15350 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15352 #: src/Buffer.cpp:2525
15355 "The specified document\n"
15357 "could not be read."
15359 "Il documento specificato\n"
15361 "non ha potuto essere letto."
15363 #: src/Buffer.cpp:2527
15364 msgid "Could not read document"
15365 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15367 #: src/Buffer.cpp:2537
15370 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15372 "Recover emergency save?"
15374 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15376 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15378 #: src/Buffer.cpp:2540
15379 msgid "Load emergency save?"
15380 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15382 #: src/Buffer.cpp:2541
15386 #: src/Buffer.cpp:2541
15387 msgid "&Load Original"
15388 msgstr "&Apri originale"
15390 #: src/Buffer.cpp:2561
15393 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15395 "Load the backup instead?"
15397 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15399 "Apro il backup invece?"
15401 #: src/Buffer.cpp:2564
15402 msgid "Load backup?"
15403 msgstr "Apro la copia di backup?"
15405 #: src/Buffer.cpp:2565
15406 msgid "&Load backup"
15407 msgstr "&Apri copia di backup"
15409 #: src/Buffer.cpp:2565
15410 msgid "Load &original"
15411 msgstr "Apri &originale"
15413 #: src/Buffer.cpp:2598
15415 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15416 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15418 #: src/Buffer.cpp:2600
15419 msgid "Retrieve from version control?"
15420 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15422 #: src/Buffer.cpp:2601
15426 #: src/BufferList.cpp:233
15427 msgid "No file open!"
15428 msgstr "Nessun file aperto!"
15430 #: src/BufferList.cpp:243
15432 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15433 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15435 #: src/BufferList.cpp:253
15436 #: src/BufferList.cpp:266
15437 #: src/BufferList.cpp:280
15438 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15439 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15441 #: src/BufferList.cpp:256
15442 #: src/BufferList.cpp:270
15443 msgid " Save failed! Trying...\n"
15444 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15446 #: src/BufferList.cpp:284
15447 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15448 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15450 #: src/BufferParams.cpp:479
15453 "The layout file requested by this document,\n"
15455 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15456 "class or style file required by it is not\n"
15457 "available. See the Customization documentation\n"
15458 "for more information.\n"
15460 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15462 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15463 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15464 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15466 #: src/BufferParams.cpp:485
15467 msgid "Document class not available"
15468 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15470 #: src/BufferParams.cpp:486
15471 msgid "LyX will not be able to produce output."
15472 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15474 #: src/BufferParams.cpp:1557
15476 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15477 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15479 #: src/BufferParams.cpp:1562
15480 msgid "Document class not found"
15481 msgstr "Classe di documento non trovata"
15483 #: src/BufferParams.cpp:1569
15484 #: src/LyXFunc.cpp:714
15486 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15487 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15489 #: src/BufferParams.cpp:1571
15490 #: src/LyXFunc.cpp:716
15491 msgid "Could not load class"
15492 msgstr "Impossibile caricare classe"
15494 #: src/BufferParams.cpp:1613
15497 "The module %1$s has been requested by\n"
15498 "this document but has not been found in the list of\n"
15499 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15500 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15502 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15503 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15504 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15505 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15507 #: src/BufferParams.cpp:1617
15508 msgid "Module not available"
15509 msgstr "Modulo non disponibile"
15511 #: src/BufferParams.cpp:1618
15512 msgid "Some layouts may not be available."
15513 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15515 #: src/BufferParams.cpp:1625
15518 "The module %1$s requires a package that is\n"
15519 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15520 "may not be possible.\n"
15522 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15523 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15524 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15526 #: src/BufferParams.cpp:1628
15527 msgid "Package not available"
15528 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15530 #: src/BufferParams.cpp:1633
15532 msgid "Error reading module %1$s\n"
15533 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15535 #: src/BufferParams.cpp:1634
15536 #: src/BufferParams.cpp:1640
15538 msgstr "Errore di lettura"
15540 #: src/BufferParams.cpp:1639
15541 msgid "Error reading internal layout information"
15542 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15544 #: src/BufferView.cpp:178
15545 msgid "No more insets"
15546 msgstr "Nessun altro inserto"
15548 #: src/BufferView.cpp:673
15549 msgid "Save bookmark"
15550 msgstr "Salva segnalibro"
15552 #: src/BufferView.cpp:1024
15553 msgid "No further undo information"
15554 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15556 #: src/BufferView.cpp:1033
15557 msgid "No further redo information"
15558 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15560 #: src/BufferView.cpp:1198
15561 #: src/lyxfind.cpp:295
15562 #: src/lyxfind.cpp:313
15563 msgid "String not found!"
15564 msgstr "Stringa non trovata!"
15566 #: src/BufferView.cpp:1222
15568 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15570 #: src/BufferView.cpp:1229
15572 msgstr "Evidenziazione attivata"
15574 #: src/BufferView.cpp:1236
15575 msgid "Mark removed"
15576 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15578 #: src/BufferView.cpp:1239
15580 msgstr "Evidenziazione impostata"
15582 #: src/BufferView.cpp:1286
15583 msgid "Statistics for the selection:"
15584 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15586 #: src/BufferView.cpp:1288
15587 msgid "Statistics for the document:"
15588 msgstr "Statistiche per il documento:"
15590 #: src/BufferView.cpp:1291
15593 msgstr "%1$d parole"
15595 #: src/BufferView.cpp:1293
15597 msgstr "Una parola"
15599 #: src/BufferView.cpp:1296
15601 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15602 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15604 #: src/BufferView.cpp:1299
15605 msgid "One character (including blanks)"
15606 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15608 #: src/BufferView.cpp:1302
15610 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15611 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15613 #: src/BufferView.cpp:1305
15614 msgid "One character (excluding blanks)"
15615 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15617 #: src/BufferView.cpp:1307
15619 msgstr "Statistiche"
15621 #: src/BufferView.cpp:2057
15623 msgid "Inserting document %1$s..."
15624 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15626 #: src/BufferView.cpp:2068
15628 msgid "Document %1$s inserted."
15629 msgstr "Documento %1$s inserito."
15631 #: src/BufferView.cpp:2070
15633 msgid "Could not insert document %1$s"
15634 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15636 #: src/BufferView.cpp:2298
15639 "Could not read the specified document\n"
15641 "due to the error: %2$s"
15643 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15645 "a causa dell'errore: %2$s"
15647 #: src/BufferView.cpp:2300
15648 msgid "Could not read file"
15649 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15651 #: src/BufferView.cpp:2307
15655 " is not readable."
15658 "non può essere letto."
15660 #: src/BufferView.cpp:2308
15661 #: src/output.cpp:39
15662 msgid "Could not open file"
15663 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15665 #: src/BufferView.cpp:2315
15666 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15667 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15669 #: src/BufferView.cpp:2316
15671 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15672 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15673 "If this does not give the correct result\n"
15674 "then please change the encoding of the file\n"
15675 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15677 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15678 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15679 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15680 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15681 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15683 #: src/Chktex.cpp:63
15685 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15686 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15688 #: src/Chktex.cpp:65
15689 msgid "ChkTeX warning id # "
15690 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15692 #: src/Color.cpp:95
15693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15698 #: src/Color.cpp:96
15702 #: src/Color.cpp:97
15706 #: src/Color.cpp:98
15710 #: src/Color.cpp:99
15714 #: src/Color.cpp:100
15718 #: src/Color.cpp:101
15722 #: src/Color.cpp:102
15726 #: src/Color.cpp:103
15730 #: src/Color.cpp:104
15734 #: src/Color.cpp:105
15738 #: src/Color.cpp:106
15742 #: src/Color.cpp:107
15746 #: src/Color.cpp:108
15747 msgid "selected text"
15748 msgstr "Testo selezionato"
15750 #: src/Color.cpp:110
15752 msgstr "Testo LaTeX"
15754 #: src/Color.cpp:111
15755 msgid "inline completion"
15756 msgstr "Suggerimento in linea"
15758 #: src/Color.cpp:113
15759 msgid "non-unique inline completion"
15760 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15762 #: src/Color.cpp:115
15763 msgid "previewed snippet"
15766 #: src/Color.cpp:116
15768 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15770 #: src/Color.cpp:117
15771 msgid "note background"
15772 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15774 #: src/Color.cpp:118
15775 msgid "comment label"
15776 msgstr "Commento (etichetta)"
15778 #: src/Color.cpp:119
15779 msgid "comment background"
15780 msgstr "Commento (sfondo)"
15782 #: src/Color.cpp:120
15783 msgid "greyedout inset label"
15784 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15786 #: src/Color.cpp:121
15787 msgid "greyedout inset background"
15788 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15790 #: src/Color.cpp:122
15792 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15794 #: src/Color.cpp:123
15795 msgid "listings background"
15796 msgstr "Listati (sfondo)"
15798 #: src/Color.cpp:124
15799 msgid "branch label"
15800 msgstr "Ramo (etichetta)"
15802 #: src/Color.cpp:125
15803 msgid "footnote label"
15804 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15806 #: src/Color.cpp:126
15807 msgid "index label"
15808 msgstr "Indice (etichetta)"
15810 #: src/Color.cpp:127
15811 msgid "margin note label"
15812 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15814 #: src/Color.cpp:128
15816 msgstr "URL (etichetta)"
15818 #: src/Color.cpp:129
15820 msgstr "URL (testo)"
15822 #: src/Color.cpp:130
15824 msgstr "Barra di profondità"
15826 #: src/Color.cpp:131
15830 #: src/Color.cpp:132
15831 msgid "command inset"
15832 msgstr "Inserto comando"
15834 #: src/Color.cpp:133
15835 msgid "command inset background"
15836 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15838 #: src/Color.cpp:134
15839 msgid "command inset frame"
15840 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15842 #: src/Color.cpp:135
15843 msgid "special character"
15844 msgstr "Carattere speciale"
15846 #: src/Color.cpp:136
15848 msgstr "Matematica"
15850 #: src/Color.cpp:137
15851 msgid "math background"
15852 msgstr "Matematica (sfondo)"
15854 #: src/Color.cpp:138
15855 msgid "graphics background"
15856 msgstr "Immagine (sfondo)"
15858 #: src/Color.cpp:139
15859 #: src/Color.cpp:143
15860 msgid "math macro background"
15861 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15863 #: src/Color.cpp:140
15865 msgstr "Matematica (cornice)"
15867 #: src/Color.cpp:141
15868 msgid "math corners"
15869 msgstr "Matematica (angoli)"
15871 #: src/Color.cpp:142
15873 msgstr "Matematica (linea)"
15875 #: src/Color.cpp:144
15876 msgid "math macro hovered background"
15877 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15879 #: src/Color.cpp:145
15880 msgid "math macro label"
15881 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15883 #: src/Color.cpp:146
15884 msgid "math macro frame"
15885 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15887 #: src/Color.cpp:147
15888 msgid "math macro blended out"
15889 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15891 #: src/Color.cpp:148
15892 msgid "math macro old parameter"
15893 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15895 #: src/Color.cpp:149
15896 msgid "math macro new parameter"
15897 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15899 #: src/Color.cpp:150
15900 msgid "caption frame"
15901 msgstr "Didascalia (cornice)"
15903 #: src/Color.cpp:151
15904 msgid "collapsable inset text"
15905 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15907 #: src/Color.cpp:152
15908 msgid "collapsable inset frame"
15909 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15911 #: src/Color.cpp:153
15912 msgid "inset background"
15913 msgstr "Inserto (sfondo)"
15915 #: src/Color.cpp:154
15916 msgid "inset frame"
15917 msgstr "Inserto (cornice)"
15919 #: src/Color.cpp:155
15920 msgid "LaTeX error"
15921 msgstr "Errore di LaTeX"
15923 #: src/Color.cpp:156
15924 msgid "end-of-line marker"
15925 msgstr "Marcatore di fine linea"
15927 #: src/Color.cpp:157
15928 msgid "appendix marker"
15929 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15931 #: src/Color.cpp:158
15933 msgstr "Barra delle modifiche"
15935 #: src/Color.cpp:159
15936 msgid "deleted text"
15937 msgstr "Testo cancellato"
15939 #: src/Color.cpp:160
15941 msgstr "Testo aggiunto"
15943 #: src/Color.cpp:161
15944 msgid "changed text 1st author"
15945 msgstr "Modifiche autore 1"
15947 #: src/Color.cpp:162
15948 msgid "changed text 2nd author"
15949 msgstr "Modifiche autore 2"
15951 #: src/Color.cpp:163
15952 msgid "changed text 3rd author"
15953 msgstr "Modifiche autore 3"
15955 #: src/Color.cpp:164
15956 msgid "changed text 4th author"
15957 msgstr "Modifiche autore 4"
15959 #: src/Color.cpp:165
15960 msgid "changed text 5th author"
15961 msgstr "Modifiche autore 5"
15963 #: src/Color.cpp:166
15964 msgid "added space markers"
15965 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15967 #: src/Color.cpp:167
15968 msgid "top/bottom line"
15969 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15971 #: src/Color.cpp:168
15973 msgstr "Tabella (linee)"
15975 #: src/Color.cpp:169
15976 msgid "table on/off line"
15977 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15979 #: src/Color.cpp:171
15980 msgid "bottom area"
15981 msgstr "Area inferiore"
15983 #: src/Color.cpp:172
15985 msgstr "Nuova pagina"
15987 #: src/Color.cpp:173
15988 msgid "page break / line break"
15989 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15991 #: src/Color.cpp:174
15992 msgid "frame of button"
15993 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15995 #: src/Color.cpp:175
15996 msgid "button background"
15997 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15999 #: src/Color.cpp:176
16000 msgid "button background under focus"
16001 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
16003 #: src/Color.cpp:177
16007 #: src/Color.cpp:178
16011 #: src/Converter.cpp:305
16012 #: src/Converter.cpp:448
16013 #: src/Converter.cpp:471
16014 #: src/Converter.cpp:514
16015 msgid "Cannot convert file"
16016 msgstr "Non riesco a convertire il file"
16018 #: src/Converter.cpp:306
16021 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16022 "Define a converter in the preferences."
16024 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16025 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16027 #: src/Converter.cpp:403
16028 #: src/Format.cpp:305
16029 #: src/Format.cpp:377
16030 msgid "Executing command: "
16031 msgstr "Comando in esecuzione:"
16033 #: src/Converter.cpp:443
16034 msgid "Build errors"
16035 msgstr "Errori di compilazione"
16037 #: src/Converter.cpp:444
16038 msgid "There were errors during the build process."
16039 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16041 #: src/Converter.cpp:449
16042 #: src/Format.cpp:312
16043 #: src/Format.cpp:384
16045 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16046 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16048 #: src/Converter.cpp:472
16050 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16051 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16053 #: src/Converter.cpp:516
16055 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16056 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16058 #: src/Converter.cpp:517
16060 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16061 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16063 #: src/Converter.cpp:573
16064 msgid "Running LaTeX..."
16065 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16067 #: src/Converter.cpp:591
16069 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16070 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16072 #: src/Converter.cpp:594
16073 msgid "LaTeX failed"
16074 msgstr "LaTeX ha fallito"
16076 #: src/Converter.cpp:596
16077 msgid "Output is empty"
16078 msgstr "Output vuoto"
16080 #: src/Converter.cpp:597
16081 msgid "An empty output file was generated."
16082 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16084 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16087 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16090 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
16093 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16094 msgid "Undefined flex inset"
16095 msgstr "Inserto flessibile non definito"
16097 #: src/Exporter.cpp:44
16098 #: src/LyXFunc.cpp:995
16101 "The file %1$s already exists.\n"
16103 "Do you want to overwrite that file?"
16105 "Il file %1$s esiste già.\n"
16107 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16109 #: src/Exporter.cpp:47
16110 #: src/LyXFunc.cpp:998
16111 msgid "Overwrite file?"
16112 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16114 #: src/Exporter.cpp:49
16115 msgid "Overwrite &all"
16116 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
16118 #: src/Exporter.cpp:50
16119 msgid "&Cancel export"
16120 msgstr "&Cancella esportazione"
16122 #: src/Exporter.cpp:90
16123 msgid "Couldn't copy file"
16124 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
16126 #: src/Exporter.cpp:91
16128 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16129 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
16132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
16134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
16141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16143 msgstr "Senza Grazie"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
16148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16150 msgstr "Monospazio"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16191 msgstr "Maiuscoletto"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16207 #: src/Font.cpp:173
16209 msgid "Emphasis %1$s, "
16210 msgstr "Enfasi %1$s, "
16212 #: src/Font.cpp:176
16214 msgid "Underline %1$s, "
16215 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16217 #: src/Font.cpp:179
16219 msgid "Noun %1$s, "
16220 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16222 #: src/Font.cpp:193
16224 msgid "Language: %1$s, "
16225 msgstr "Lingua: %1$s, "
16227 #: src/Font.cpp:196
16229 msgid " Number %1$s"
16230 msgstr " Numero %1$s"
16232 #: src/Format.cpp:253
16233 #: src/Format.cpp:266
16234 #: src/Format.cpp:276
16235 #: src/Format.cpp:311
16236 msgid "Cannot view file"
16237 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16239 #: src/Format.cpp:254
16240 #: src/Format.cpp:325
16242 msgid "File does not exist: %1$s"
16243 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16245 #: src/Format.cpp:267
16247 msgid "No information for viewing %1$s"
16248 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16250 #: src/Format.cpp:277
16252 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16253 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16255 #: src/Format.cpp:324
16256 #: src/Format.cpp:336
16257 #: src/Format.cpp:349
16258 #: src/Format.cpp:360
16259 #: src/Format.cpp:383
16260 msgid "Cannot edit file"
16261 msgstr "Non posso modificare il file"
16263 #: src/Format.cpp:337
16264 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16265 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16267 #: src/Format.cpp:350
16269 msgid "No information for editing %1$s"
16270 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16272 #: src/Format.cpp:361
16274 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16275 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16277 #: src/ISpell.cpp:227
16278 #: src/ISpell.cpp:234
16279 #: src/ISpell.cpp:243
16280 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16281 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16283 #: src/ISpell.cpp:248
16284 #: src/ISpell.cpp:253
16285 #: src/ISpell.cpp:258
16286 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16287 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16289 #: src/ISpell.cpp:267
16291 "Could not create an ispell process.\n"
16292 "You may not have the right languages installed."
16294 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16295 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16297 #: src/ISpell.cpp:290
16299 "The ispell process returned an error.\n"
16300 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16302 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16303 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16305 #: src/ISpell.cpp:395
16307 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16308 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16310 #: src/ISpell.cpp:406
16311 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16312 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16314 #: src/ISpell.cpp:466
16316 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16317 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16319 #: src/ISpell.cpp:481
16321 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16322 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16324 #: src/KeySequence.cpp:166
16326 msgstr " opzioni: "
16328 #: src/LaTeX.cpp:61
16330 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16331 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16333 #: src/LaTeX.cpp:264
16334 #: src/LaTeX.cpp:338
16335 msgid "Running Index Processor."
16336 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16338 #: src/LaTeX.cpp:284
16339 msgid "Running BibTeX."
16340 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16342 #: src/LaTeX.cpp:417
16343 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16344 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16347 msgid "Could not read configuration file"
16348 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16354 "Error while reading the configuration file\n"
16356 "Please check your installation."
16358 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16360 "Per favore, controllare la configurazione."
16363 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16364 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16372 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16373 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16376 msgid "Cannot remove temporary directory"
16377 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16381 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16382 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16385 msgid "Unable to remove temporary directory"
16386 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16390 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16391 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16394 msgid "No textclass is found"
16395 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16398 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16399 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16402 msgid "&Reconfigure"
16403 msgstr "&Riconfigura"
16406 msgid "&Use Default"
16407 msgstr "&Classi predefinite"
16412 msgstr "&Esci da LyX"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16420 msgid "Could not create temporary directory"
16421 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16426 "Could not create a temporary directory in\n"
16428 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16430 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16432 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16435 msgid "Missing user LyX directory"
16436 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16441 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16442 "It is needed to keep your own configuration."
16444 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16445 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16448 msgid "&Create directory"
16449 msgstr "&Crea cartella"
16452 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16453 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16457 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16458 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16461 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16462 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16465 msgid "List of supported debug flags:"
16466 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16470 msgid "Setting debug level to %1$s"
16471 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16475 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16476 "Command line switches (case sensitive):\n"
16477 "\t-help summarize LyX usage\n"
16478 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16479 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16480 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16481 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16482 " select the features to debug.\n"
16483 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16484 "\t-x [--execute] command\n"
16485 " where command is a lyx command.\n"
16486 "\t-e [--export] fmt\n"
16487 " where fmt is the export format of choice.\n"
16488 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16489 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16490 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16491 " where fmt is the import format of choice\n"
16492 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16493 "\t-version summarize version and build info\n"
16494 "Check the LyX man page for more details."
16496 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16497 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16498 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
16499 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16500 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16501 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
16502 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16503 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16504 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16505 "\t-x [--execute] comando\n"
16506 " dove comando è un comando di LyX.\n"
16507 "\t-e [--export] formato\n"
16508 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16509 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16510 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16511 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
16512 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16513 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16514 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16515 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16518 #: src/support/Package.cpp:554
16519 msgid "No system directory"
16520 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16523 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16524 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16526 #: src/LyX.cpp:1006
16527 msgid "No user directory"
16528 msgstr "Nessuna cartella utente"
16530 #: src/LyX.cpp:1007
16531 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16532 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16534 #: src/LyX.cpp:1018
16535 msgid "Incomplete command"
16536 msgstr "Comando non completo"
16538 #: src/LyX.cpp:1019
16539 msgid "Missing command string after --execute switch"
16540 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16542 #: src/LyX.cpp:1030
16543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16544 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16546 #: src/LyX.cpp:1043
16547 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16548 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16550 #: src/LyX.cpp:1048
16551 msgid "Missing filename for --import"
16552 msgstr "Manca il nome file per --import"
16554 #: src/LyXFunc.cpp:113
16555 msgid "Running configure..."
16556 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16558 #: src/LyXFunc.cpp:124
16559 msgid "Reloading configuration..."
16560 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16562 #: src/LyXFunc.cpp:130
16563 msgid "System reconfiguration failed"
16564 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16566 #: src/LyXFunc.cpp:131
16568 "The system reconfiguration has failed.\n"
16569 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16570 "Please reconfigure again if needed."
16572 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16573 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16574 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16575 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16577 #: src/LyXFunc.cpp:137
16578 msgid "System reconfigured"
16579 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16581 #: src/LyXFunc.cpp:138
16583 "The system has been reconfigured.\n"
16584 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16585 "updated document class specifications."
16587 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16588 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16589 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16591 #: src/LyXFunc.cpp:362
16592 msgid "Unknown function."
16593 msgstr "Funzione sconosciuta."
16595 #: src/LyXFunc.cpp:391
16596 msgid "Nothing to do"
16597 msgstr "Niente da fare"
16599 #: src/LyXFunc.cpp:410
16600 msgid "Unknown action"
16601 msgstr "Azione sconosciuta"
16603 #: src/LyXFunc.cpp:416
16604 #: src/LyXFunc.cpp:665
16605 msgid "Command disabled"
16606 msgstr "Comando disabilitato"
16608 #: src/LyXFunc.cpp:423
16609 msgid "Command not allowed without any document open"
16610 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16612 #: src/LyXFunc.cpp:650
16613 msgid "Document is read-only"
16614 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16616 #: src/LyXFunc.cpp:659
16617 msgid "This portion of the document is deleted."
16618 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16620 #: src/LyXFunc.cpp:678
16623 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16625 "Do you want to save the document?"
16627 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16629 "Volete salvare il documento?"
16631 #: src/LyXFunc.cpp:681
16632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16633 msgid "Save changed document?"
16634 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16636 #: src/LyXFunc.cpp:696
16639 "Could not print the document %1$s.\n"
16640 "Check that your printer is set up correctly."
16642 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16643 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16645 #: src/LyXFunc.cpp:699
16646 msgid "Print document failed"
16647 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16649 #: src/LyXFunc.cpp:818
16651 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16652 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16654 #: src/LyXFunc.cpp:820
16655 msgid "Revert to saved document?"
16656 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16658 #: src/LyXFunc.cpp:821
16659 #: src/LyXVC.cpp:181
16661 msgstr "&Ripristina"
16663 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16664 #: src/Text3.cpp:1493
16665 msgid "Missing argument"
16666 msgstr "Argomento mancante"
16668 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16670 msgid "Opening help file %1$s..."
16671 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16673 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16675 msgid "Opening child document %1$s..."
16676 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16678 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16680 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16681 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16683 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16684 msgid "Unable to save document defaults"
16685 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16687 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16689 msgid "Document %1$s reloaded."
16690 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16692 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16694 msgid "Could not reload document %1$s"
16695 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16697 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16698 msgid "Welcome to LyX!"
16699 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16701 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16702 msgid "Converting document to new document class..."
16703 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16705 #: src/LyXRC.cpp:2429
16706 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16707 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16709 #: src/LyXRC.cpp:2434
16710 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16711 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16713 #: src/LyXRC.cpp:2438
16714 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16715 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16717 #: src/LyXRC.cpp:2446
16718 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16719 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16721 #: src/LyXRC.cpp:2450
16722 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16723 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16725 #: src/LyXRC.cpp:2454
16726 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16727 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16729 #: src/LyXRC.cpp:2461
16730 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16731 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2465
16734 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16735 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2469
16738 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16739 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16741 #: src/LyXRC.cpp:2473
16742 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16743 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16745 #: src/LyXRC.cpp:2477
16746 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16747 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16749 #: src/LyXRC.cpp:2487
16750 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16751 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16753 #: src/LyXRC.cpp:2491
16754 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16755 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16757 #: src/LyXRC.cpp:2495
16758 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16759 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16761 #: src/LyXRC.cpp:2506
16763 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16765 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16766 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16768 #: src/LyXRC.cpp:2510
16769 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16770 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2514
16773 msgid "New documents will be assigned this language."
16774 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16776 #: src/LyXRC.cpp:2518
16777 msgid "Specify the default paper size."
16778 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16780 #: src/LyXRC.cpp:2522
16781 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16782 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16784 #: src/LyXRC.cpp:2526
16785 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16786 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16788 #: src/LyXRC.cpp:2530
16789 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16790 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16792 #: src/LyXRC.cpp:2535
16793 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16794 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16796 #: src/LyXRC.cpp:2539
16797 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16798 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16800 #: src/LyXRC.cpp:2543
16801 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16802 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16804 #: src/LyXRC.cpp:2550
16805 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16806 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16808 #: src/LyXRC.cpp:2554
16809 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16810 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2563
16813 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16814 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16816 #: src/LyXRC.cpp:2567
16817 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16818 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16820 #: src/LyXRC.cpp:2571
16821 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16822 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2575
16825 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16826 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2579
16829 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16830 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2583
16833 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16834 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2587
16837 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16838 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2591
16841 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16842 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2595
16845 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16846 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16848 #: src/LyXRC.cpp:2599
16849 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16850 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16852 #: src/LyXRC.cpp:2603
16853 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16854 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16856 #: src/LyXRC.cpp:2607
16857 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16858 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16860 #: src/LyXRC.cpp:2611
16861 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16862 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16864 #: src/LyXRC.cpp:2615
16865 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16866 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16868 #: src/LyXRC.cpp:2619
16869 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16870 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2624
16873 msgid "The completion popup delay."
16874 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2628
16877 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16878 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16880 #: src/LyXRC.cpp:2632
16881 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16882 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16884 #: src/LyXRC.cpp:2636
16885 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16886 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2640
16889 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16890 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16892 #: src/LyXRC.cpp:2644
16893 msgid "The inline completion delay."
16894 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2648
16897 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16898 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2652
16901 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16902 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2656
16905 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16906 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16908 #: src/LyXRC.cpp:2660
16910 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16911 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16913 #: src/LyXRC.cpp:2665
16914 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16915 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16917 #: src/LyXRC.cpp:2672
16918 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16919 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16921 #: src/LyXRC.cpp:2676
16922 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16923 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16925 #: src/LyXRC.cpp:2680
16926 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16927 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2684
16930 msgid "Scale the preview size to suit."
16931 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16933 #: src/LyXRC.cpp:2688
16934 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16935 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16937 #: src/LyXRC.cpp:2692
16938 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16939 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16941 #: src/LyXRC.cpp:2696
16942 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16943 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2700
16946 msgid "The option to print only even pages."
16947 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16949 #: src/LyXRC.cpp:2704
16950 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16951 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2708
16954 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16955 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2712
16958 msgid "The option to print out in landscape."
16959 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16961 #: src/LyXRC.cpp:2716
16962 msgid "The option to print only odd pages."
16963 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16965 #: src/LyXRC.cpp:2720
16966 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16967 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16969 #: src/LyXRC.cpp:2724
16970 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16971 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16973 #: src/LyXRC.cpp:2728
16974 msgid "The option to specify paper type."
16975 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16977 #: src/LyXRC.cpp:2732
16978 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16979 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16981 #: src/LyXRC.cpp:2736
16982 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16983 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16985 #: src/LyXRC.cpp:2740
16986 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16987 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16989 #: src/LyXRC.cpp:2744
16990 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16991 msgstr "Opzione per stampare su file."
16993 #: src/LyXRC.cpp:2748
16994 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16995 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2752
16998 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16999 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2756
17002 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17003 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2764
17006 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17007 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17009 #: src/LyXRC.cpp:2768
17010 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17011 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2774
17014 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17015 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17017 #: src/LyXRC.cpp:2783
17018 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17019 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17021 #: src/LyXRC.cpp:2787
17022 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17023 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2792
17027 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17028 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17030 #: src/LyXRC.cpp:2796
17031 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17032 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
17034 #: src/LyXRC.cpp:2800
17035 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17036 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17038 #: src/LyXRC.cpp:2807
17039 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17040 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2811
17043 msgid "What command runs the spellchecker?"
17044 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
17046 #: src/LyXRC.cpp:2815
17047 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17048 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
17050 #: src/LyXRC.cpp:2819
17051 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17052 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17054 #: src/LyXRC.cpp:2829
17055 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17056 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17058 #: src/LyXRC.cpp:2842
17059 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17060 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17062 #: src/LyXRC.cpp:2846
17063 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17064 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
17066 #: src/LyXRC.cpp:2850
17067 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17068 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17070 #: src/LyXRC.cpp:2857
17071 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17072 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
17074 #: src/LyXVC.cpp:100
17075 msgid "Document not saved"
17076 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17078 #: src/LyXVC.cpp:101
17079 msgid "You must save the document before it can be registered."
17080 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17082 #: src/LyXVC.cpp:133
17083 msgid "LyX VC: Initial description"
17084 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17086 #: src/LyXVC.cpp:134
17087 msgid "(no initial description)"
17088 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17090 #: src/LyXVC.cpp:150
17091 msgid "LyX VC: Log Message"
17092 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
17094 #: src/LyXVC.cpp:153
17095 msgid "(no log message)"
17096 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17098 #: src/LyXVC.cpp:177
17101 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17103 "Do you want to revert to the older version?"
17105 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17106 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17108 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17110 #: src/LyXVC.cpp:180
17111 msgid "Revert to stored version of document?"
17112 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17114 #: src/Paragraph.cpp:1577
17115 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17116 msgid "Senseless with this layout!"
17117 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17119 #: src/Paragraph.cpp:1643
17120 msgid "Alignment not permitted"
17121 msgstr "Allineamento non consentito"
17123 #: src/Paragraph.cpp:1644
17125 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17126 "Setting to default."
17128 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17129 "Uso quello predefinito."
17131 #: src/Paragraph.cpp:2120
17132 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17133 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17134 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17135 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17136 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17137 msgid "LyX Warning: "
17138 msgstr "Avviso di LyX: "
17140 #: src/Paragraph.cpp:2121
17141 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17142 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17143 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17144 msgid "uncodable character"
17145 msgstr "carattere intraducibile"
17147 #: src/Paragraph.cpp:2471
17148 msgid "Memory problem"
17149 msgstr "Problema di memoria"
17151 #: src/Paragraph.cpp:2471
17152 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17153 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
17155 #: src/SpellBase.cpp:51
17156 msgid "Native OS API not yet supported."
17157 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
17159 #: src/Text.cpp:146
17160 msgid "Unknown Inset"
17161 msgstr "Inserto sconosciuto"
17163 #: src/Text.cpp:219
17164 #: src/Text.cpp:232
17165 msgid "Change tracking error"
17166 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
17168 #: src/Text.cpp:220
17170 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17171 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
17173 #: src/Text.cpp:233
17175 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17176 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
17178 #: src/Text.cpp:240
17179 msgid "Unknown token"
17180 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17182 #: src/Text.cpp:522
17183 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17184 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17186 #: src/Text.cpp:533
17187 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17188 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17190 #: src/Text.cpp:1344
17191 msgid "[Change Tracking] "
17192 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17194 #: src/Text.cpp:1350
17196 msgstr "Modifica: "
17198 #: src/Text.cpp:1354
17202 #: src/Text.cpp:1364
17205 msgstr "Carattere: %1$s"
17207 #: src/Text.cpp:1369
17209 msgid ", Depth: %1$d"
17210 msgstr ", Rientro: %1$d"
17212 #: src/Text.cpp:1375
17213 msgid ", Spacing: "
17214 msgstr ", Spaziatura: "
17216 #: src/Text.cpp:1381
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17219 msgstr "Uno e mezzo"
17221 #: src/Text.cpp:1387
17225 #: src/Text.cpp:1396
17227 msgstr ", Inserto: "
17229 #: src/Text.cpp:1397
17230 msgid ", Paragraph: "
17231 msgstr ", Paragrafo: "
17233 #: src/Text.cpp:1398
17237 #: src/Text.cpp:1399
17238 msgid ", Position: "
17239 msgstr ", Posizione: "
17241 #: src/Text.cpp:1405
17245 #: src/Text.cpp:1407
17246 msgid ", Boundary: "
17247 msgstr ", Confine: "
17249 #: src/Text2.cpp:394
17250 msgid "No font change defined."
17251 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17253 #: src/Text2.cpp:434
17254 msgid "Nothing to index!"
17255 msgstr "Niente da indicizzare!"
17257 #: src/Text2.cpp:436
17258 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17259 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17261 #: src/Text3.cpp:187
17262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17263 msgid "Math editor mode"
17264 msgstr "Modalità editore matematico"
17266 #: src/Text3.cpp:189
17267 msgid "No valid math formula"
17268 msgstr "Formula matematica non valida"
17270 #: src/Text3.cpp:814
17271 msgid "Unknown spacing argument: "
17272 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17274 #: src/Text3.cpp:1056
17278 #: src/Text3.cpp:1057
17280 msgstr " sconosciuto"
17282 #: src/Text3.cpp:1610
17283 #: src/Text3.cpp:1622
17284 msgid "Character set"
17285 msgstr "Insieme di caratteri"
17287 #: src/Text3.cpp:1770
17288 #: src/Text3.cpp:1781
17289 msgid "Paragraph layout set"
17290 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17292 #: src/TextClass.cpp:140
17293 msgid "Plain Layout"
17296 #: src/TextClass.cpp:593
17297 msgid "Missing File"
17298 msgstr "File mancante"
17300 #: src/TextClass.cpp:594
17301 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17302 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17304 #: src/TextClass.cpp:597
17305 msgid "Corrupt File"
17306 msgstr "File corrotto"
17308 #: src/TextClass.cpp:598
17309 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17310 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17312 #: src/Thesaurus.cpp:60
17313 msgid "Thesaurus failure"
17314 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17316 #: src/Thesaurus.cpp:61
17319 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17323 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17327 #: src/VCBackend.cpp:52
17328 #: src/VCBackend.cpp:479
17329 #: src/VCBackend.cpp:530
17330 msgid "Revision control error."
17331 msgstr "Errore di controllo revisione."
17333 #: src/VCBackend.cpp:53
17336 "Some problem occured while running the command:\n"
17339 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17342 #: src/VCBackend.cpp:468
17343 #: src/VCBackend.cpp:520
17344 msgid "Error: Could not generate logfile."
17345 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17347 #: src/VCBackend.cpp:480
17349 "Error when commiting to repository.\n"
17350 "You have to manually resolve the problem.\n"
17351 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17353 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17354 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17355 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17357 #: src/VCBackend.cpp:531
17360 "Error when updating from repository.\n"
17361 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17364 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17366 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17367 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17370 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17372 #: src/VSpace.cpp:472
17373 msgid "Default skip"
17374 msgstr "Salto predefinito"
17376 #: src/VSpace.cpp:475
17378 msgstr "Salto piccolo"
17380 #: src/VSpace.cpp:478
17381 msgid "Medium skip"
17382 msgstr "Salto medio"
17384 #: src/VSpace.cpp:481
17386 msgstr "Salto grande"
17388 #: src/VSpace.cpp:484
17389 msgid "Vertical fill"
17390 msgstr "Riempimento verticale "
17392 #: src/VSpace.cpp:491
17396 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17399 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17400 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17402 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17403 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17405 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17406 msgid "Reload saved document?"
17407 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17409 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17413 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17414 msgid "&Keep Changes"
17415 msgstr "&Mantieni modifiche"
17417 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17419 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17420 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17422 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17423 msgid "File not readable!"
17424 msgstr "File non leggibile!"
17426 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17429 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17431 "Do you want to create a new document?"
17433 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17435 "Volete creare un nuovo documento?"
17437 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17438 msgid "Create new document?"
17439 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17441 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17445 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17448 "The specified document template\n"
17450 "could not be read."
17452 "Il modello specificato di documento\n"
17454 "non ha potuto essere letto."
17456 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17457 msgid "Could not read template"
17458 msgstr "Non posso leggere il modello"
17460 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17461 msgid "\\arabic{enumi}."
17462 msgstr "\\arabic{enumi}."
17464 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17465 msgid "\\roman{enumiii}."
17466 msgstr "\\roman{enumiii}."
17468 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17469 msgid "\\Alph{enumiv}."
17470 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17472 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17473 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17474 msgid "Senseless!!! "
17475 msgstr "Non ha senso!!! "
17477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17478 msgid "Standard[[Bullets]]"
17481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17501 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17502 msgid "Directories"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17506 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17507 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17510 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17511 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17514 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17515 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17519 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17520 "1995-2008 LyX Team"
17522 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17523 "1995-2008 LyX Team"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17526 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17527 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17531 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17532 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17533 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17535 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17536 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17537 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17540 msgid "LyX Version "
17541 msgstr "LyX Versione "
17543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17544 msgid "Library directory: "
17545 msgstr "Cartella di sistema: "
17547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17548 msgid "User directory: "
17549 msgstr "Cartella utente: "
17551 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17552 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17553 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17554 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17562 msgstr "Informazioni su %1"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17566 msgid "Preferences"
17567 msgstr "Preferenze"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17570 msgid "Reconfigure"
17571 msgstr "Riconfigura"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17582 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17583 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17587 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17588 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17591 msgid "The current document was closed."
17592 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17596 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17600 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17606 msgid "Software exception Detected"
17607 msgstr "Rilevato problema software"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17610 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17611 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17614 msgid "Could not find UI definition file"
17615 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17618 msgid "Bibliography Entry Settings"
17619 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17622 msgid "BibTeX Bibliography"
17623 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17636 msgid "Documents|#o#O"
17637 msgstr "Documenti|#o#O"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17640 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17641 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17644 msgid "Select a BibTeX database to add"
17645 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17648 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17649 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17652 msgid "Select a BibTeX style"
17653 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17657 msgstr "Nessuna cornice"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17660 msgid "Simple rectangular frame"
17661 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17664 msgid "Oval frame, thin"
17665 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17668 msgid "Oval frame, thick"
17669 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17672 msgid "Drop shadow"
17673 msgstr "Cornice ombreggiata"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17676 msgid "Shaded background"
17677 msgstr "Sfondo colorato"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17680 msgid "Double rectangular frame"
17681 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17693 msgstr "Profondità"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17700 msgid "Total Height"
17701 msgstr "Altezza totale"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17710 msgid "Box Settings"
17711 msgstr "Impostazioni casella"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17714 msgid "Branch Settings"
17715 msgstr "Impostazioni ramo"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17736 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17737 msgid "Merge Changes"
17738 msgstr "Incorpora modifiche"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17746 "Autore della modifica: %1$s\n"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17751 msgid "Change made at %1$s\n"
17752 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17762 msgstr "Nessuna modifica"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17766 msgstr "Maiuscoletto"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17780 msgstr "Sottolineato"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17784 msgstr "Sostantivo"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17788 msgstr "Nessun colore"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17824 msgstr "Stile testo"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17831 msgid "LinkBack PDF"
17832 msgstr "LinkBack PDF"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17848 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17849 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17859 msgstr "Annullato."
17861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17862 msgid "Overwrite external file?"
17863 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17867 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17868 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17871 msgid "Next command"
17872 msgstr "Comando successivo"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17875 msgid "big[[delimiter size]]"
17876 msgstr "Fissa (big)"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17879 msgid "Big[[delimiter size]]"
17880 msgstr "Fissa (Big)"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17883 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17884 msgstr "Fissa (bigg)"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17887 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17888 msgstr "Fissa (Bigg)"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17891 msgid "Math Delimiter"
17892 msgstr "Delimitatori matematici"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17904 msgid "Computer Modern Roman"
17905 msgstr "Computer Modern Roman"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17908 msgid "Latin Modern Roman"
17909 msgstr "Latin Modern Roman"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17912 msgid "AE (Almost European)"
17913 msgstr "AE (Almost European)"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17916 msgid "Times Roman"
17917 msgstr "Times Roman"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17924 msgid "Bitstream Charter"
17925 msgstr "Bitstream Charter"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17928 msgid "New Century Schoolbook"
17929 msgstr "New Century Schoolbook"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17941 msgstr "Bera Serif"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17944 msgid "Concrete Roman"
17945 msgstr "Concrete Roman"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17948 msgid "Zapf Chancery"
17949 msgstr "Zapf Chancery"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17952 msgid "Computer Modern Sans"
17953 msgstr "Computer Modern Sans"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17956 msgid "Latin Modern Sans"
17957 msgstr "Latin Modern Sans"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17964 msgid "Avant Garde"
17965 msgstr "Avant Garde"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17976 msgid "Computer Modern Typewriter"
17977 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17980 msgid "Latin Modern Typewriter"
17981 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17996 msgid "CM Typewriter Light"
17997 msgstr "CM Typewriter Light"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18004 msgid "Module not found!"
18005 msgstr "Modulo non trovato!"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18008 msgid "Document Settings"
18009 msgstr "Impostazioni documento"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
18013 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18014 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18023 msgid " (not installed)"
18024 msgstr " (non installato)"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18048 msgstr "Intestazioni"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18052 msgstr "Fantasioso"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
18063 msgid "Language Default (no inputenc)"
18064 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
18095 msgid "Appears in TOC"
18096 msgstr "Appare nell'indice generale"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
18099 msgid "Author-year"
18100 msgstr "Autore-anno"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
18108 msgid "Unavailable: %1$s"
18109 msgstr "Non disponibile: %1$s"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18113 msgid "Document Class"
18114 msgstr "Classe documento"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18121 msgid "Text Layout"
18122 msgstr "Struttura testo"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
18125 msgid "Page Margins"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
18129 msgid "Numbering & TOC"
18130 msgstr "Numerazione & Indice generale"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
18133 msgid "PDF Properties"
18134 msgstr "Proprietà PDF"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18137 msgid "Math Options"
18138 msgstr "Opzioni matematiche"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18141 msgid "Float Placement"
18142 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18146 msgstr "Elenchi puntati"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18154 msgid "LaTeX Preamble"
18155 msgstr "Preambolo di LaTeX"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
18158 msgid "Layouts|#o#O"
18159 msgstr "Layout|#o#O"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
18162 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18163 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
18167 msgid "Local layout file"
18168 msgstr "File di layout locale"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18172 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18173 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18174 "document may not work with this layout if you do not\n"
18175 "keep the layout file in the document directory."
18177 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
18178 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
18179 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
18180 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
18183 msgid "&Set Layout"
18184 msgstr "Impo&sta layout"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18193 msgid "Unable to read local layout file."
18194 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
18197 msgid "Select master document"
18198 msgstr "Selezionare documento padre"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18201 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18202 msgstr "File LyX (*.lyx)"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
18206 msgid "Unapplied changes"
18207 msgstr "Modifiche non salvate"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18212 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18213 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18215 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18216 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18221 msgstr "&Abbandona"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18225 msgid "Unable to set document class."
18226 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
18231 msgstr "%1$s, %2$s"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18235 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18236 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18240 msgid "Package(s) required: %1$s."
18241 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18249 msgid "Module required: %1$s."
18250 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
18254 msgid "Modules excluded: %1$s."
18255 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
18258 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18259 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18262 msgid "[No options predefined]"
18263 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
18266 msgid "Can't set layout!"
18267 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
18271 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18272 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
18276 msgstr "non trovato"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18279 msgid "TeX Code Settings"
18280 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18284 msgstr "Lista errori"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18288 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18289 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18294 msgstr "In alto a sinistra"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18298 msgid "Bottom left"
18299 msgstr "In basso a sinistra"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18303 msgid "Baseline left"
18304 msgstr "A sinistra della linea di base"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18309 msgstr "Centrato in alto"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18313 msgid "Bottom center"
18314 msgstr "Centrato in basso"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18318 msgid "Baseline center"
18319 msgstr "Al centro della linea di base"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18324 msgstr "In alto a destra"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18328 msgid "Bottom right"
18329 msgstr "In basso a destra"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18333 msgid "Baseline right"
18334 msgstr "A destra della linea di base"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18337 msgid "External Material"
18338 msgstr "Materiale esterno"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18345 msgid "Select external file"
18346 msgstr "Selezione file esterno"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18349 msgid "Float Settings"
18350 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18358 msgid "Select graphics file"
18359 msgstr "Selezione file grafico"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18362 msgid "Clipart|#C#c"
18363 msgstr "Galleria|#G#g"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18366 msgid "Horizontal Space Settings"
18367 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18371 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18372 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18373 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18375 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18376 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18377 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18381 msgstr "Ipercollegamento"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18384 msgid "Child Document"
18385 msgstr "Documento figlio"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18392 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18393 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18396 msgid "Select document to include"
18397 msgstr "Scelta documento da inserire"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18400 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18401 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18405 msgstr "sconosciuto"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18409 msgstr "scorciatoia"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18413 msgstr "scorciatoie"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18425 msgstr "classe di testo"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18439 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18444 msgid "No language"
18445 msgstr "Nessun linguaggio"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18448 msgid "Program Listing Settings"
18449 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18453 msgstr "Nessun dialetto"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18458 msgstr "Registro di LaTeX"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18461 msgid "Literate Programming Build Log"
18462 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18465 msgid "lyx2lyx Error Log"
18466 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18469 msgid "Version Control Log"
18470 msgstr "Registro di controllo versione"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18473 msgid "No LaTeX log file found."
18474 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18477 msgid "No literate programming build log file found."
18478 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18481 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18482 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18485 msgid "No version control log file found."
18486 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18489 msgid "Math Matrix"
18490 msgstr "Matrice matematica"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18494 msgid "Nomenclature"
18495 msgstr "Nomenclatura"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18498 msgid "Note Settings"
18499 msgstr "Impostazioni nota"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18502 msgid "Paragraph Settings"
18503 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18507 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18509 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18511 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18513 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18516 msgid "System files|#S#s"
18517 msgstr "File di sistema|#S#s"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18520 msgid "User files|#U#u"
18521 msgstr "File utente|#U#u"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18524 msgid "Look & Feel"
18525 msgstr "Aspetto grafico"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18528 msgid "Language Settings"
18529 msgstr "Impostazioni di lingua"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18536 msgid "File Handling"
18537 msgstr "Gestione file"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18540 msgid "Date format"
18541 msgstr "Formato data"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18544 msgid "Keyboard/Mouse"
18545 msgstr "Tastiera/Mouse"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18548 msgid "Input Completion"
18549 msgstr "Suggerimenti"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18552 msgid "Screen fonts"
18553 msgstr "Caratteri schermo"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18564 msgid "Select directory for example files"
18565 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18568 msgid "Select a document templates directory"
18569 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18572 msgid "Select a temporary directory"
18573 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18576 msgid "Select a backups directory"
18577 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18580 msgid "Select a document directory"
18581 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18584 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18585 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18589 msgid "Spellchecker"
18590 msgstr "Correttore ortografico"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18605 msgid "pspell (library)"
18606 msgstr "pspell (libreria)"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18609 msgid "aspell (library)"
18610 msgstr "aspell (libreria)"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18614 msgstr "Convertitori"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18617 msgid "File formats"
18618 msgstr "Formati file"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18621 msgid "Format in use"
18622 msgstr "Formato in uso"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18625 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18626 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18629 msgid "LyX needs to be restarted!"
18630 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18633 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18634 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18642 msgid "User interface"
18643 msgstr "Interfaccia utente"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18651 msgstr "Scorciatoie"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18659 msgstr "Scorciatoia"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18662 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18663 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18666 msgid "Mathematical Symbols"
18667 msgstr "Simboli matematici"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18670 msgid "Document and Window"
18671 msgstr "Documento e finestra"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18674 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18675 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18678 msgid "System and Miscellaneous"
18679 msgstr "Sistema e varie"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18684 msgstr "&Ripristina"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18691 msgid "Failed to create shortcut"
18692 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18695 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18696 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18699 msgid "Invalid or empty key sequence"
18700 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18705 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18708 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18714 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18716 "You need to remove that binding before creating a new one."
18718 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18720 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18723 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18724 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18731 msgid "Choose bind file"
18732 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18735 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18736 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18739 msgid "Choose UI file"
18740 msgstr "Scelta del file UI"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18743 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18744 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18747 msgid "Choose keyboard map"
18748 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18751 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18752 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18755 msgid "Choose personal dictionary"
18756 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18767 msgid "Print Document"
18768 msgstr "Stampa documento"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18771 msgid "Print to file"
18772 msgstr "Stampa su file"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18775 msgid "PostScript files (*.ps)"
18776 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18779 msgid "Cross-reference"
18780 msgstr "Riferimento"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18784 msgstr "&Torna indietro"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18788 msgstr "Salta indietro"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18791 msgid "Jump to label"
18792 msgstr "Salta all'etichetta"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18795 msgid "Find and Replace"
18796 msgstr "Trova e sostituisci"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18799 msgid "Send Document to Command"
18800 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18804 msgstr "Mostra file"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18807 msgid "Error -> Cannot load file!"
18808 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18811 msgid "Spellchecker error"
18812 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18815 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18816 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18820 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18821 "Maybe it has been killed."
18823 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18824 "Forse è stato terminato."
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18827 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18828 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18831 msgid "The spellchecker has failed"
18832 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18836 msgid "%1$d words checked."
18837 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18840 msgid "One word checked."
18841 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18844 msgid "Spelling check completed"
18845 msgstr "Controllo ortografico completato"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18848 msgid "Basic Latin"
18849 msgstr "Latino di base"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18852 msgid "Latin-1 Supplement"
18853 msgstr "Latino-1 supplemento"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18856 msgid "Latin Extended-A"
18857 msgstr "Latino esteso A"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18860 msgid "Latin Extended-B"
18861 msgstr "Latino esteso B"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18864 msgid "IPA Extensions"
18865 msgstr "Estensioni IPA"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18868 msgid "Spacing Modifier Letters"
18869 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18872 msgid "Combining Diacritical Marks"
18873 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18885 msgstr "Devanagari"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18932 msgid "Hangul Jamo"
18933 msgstr "Hangul Jamo"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18936 msgid "Phonetic Extensions"
18937 msgstr "Estensioni fonetiche"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18940 msgid "Latin Extended Additional"
18941 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18944 msgid "Greek Extended"
18945 msgstr "Greco esteso"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18948 msgid "General Punctuation"
18949 msgstr "Punteggiatura generale"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18952 msgid "Superscripts and Subscripts"
18953 msgstr "Apici e pedici"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18956 msgid "Currency Symbols"
18957 msgstr "Simboli di valuta"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18960 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18961 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18964 msgid "Letterlike Symbols"
18965 msgstr "Simboli alfabetici"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18968 msgid "Number Forms"
18969 msgstr "Formati numerici"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18972 msgid "Mathematical Operators"
18973 msgstr "Operatori matematici"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18976 msgid "Miscellaneous Technical"
18977 msgstr "Tecnico misto"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18980 msgid "Control Pictures"
18981 msgstr "Immagini di controllo"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18984 msgid "Optical Character Recognition"
18985 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18988 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18989 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18992 msgid "Box Drawing"
18993 msgstr "Disegno caselle"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18996 msgid "Block Elements"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19000 msgid "Geometric Shapes"
19001 msgstr "Forme geometriche"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19004 msgid "Miscellaneous Symbols"
19005 msgstr "Dingbat misto"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19012 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19013 msgstr "Simboli matematici vari - A"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19016 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19017 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19032 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19033 msgstr "Hangul compatibile jamo"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19040 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19041 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19044 msgid "CJK Compatibility"
19045 msgstr "Compatibilità CJK"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19048 msgid "CJK Unified Ideographs"
19049 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19052 msgid "Hangul Syllables"
19053 msgstr "Sillabe Hangul"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19056 msgid "High Surrogates"
19057 msgstr "Surrogati alti"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19060 msgid "Private Use High Surrogates"
19061 msgstr "Uso privato surrogati alti"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19064 msgid "Low Surrogates"
19065 msgstr "Surrogati bassi"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19068 msgid "Private Use Area"
19069 msgstr "Area uso privato"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19072 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19073 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19076 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19077 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19080 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19081 msgstr "Forme arabe A"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19084 msgid "Combining Half Marks"
19085 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19088 msgid "CJK Compatibility Forms"
19089 msgstr "Forme compatibilità CJK"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19092 msgid "Small Form Variants"
19093 msgstr "Varianti forme piccole"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19096 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19097 msgstr "Forme arabe B"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19100 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19101 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19108 msgid "Linear B Syllabary"
19109 msgstr "Sillabario lineare B"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19112 msgid "Linear B Ideograms"
19113 msgstr "Ideogrammi lineari B"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19116 msgid "Aegean Numbers"
19117 msgstr "Numeri egei"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19120 msgid "Ancient Greek Numbers"
19121 msgstr "Numeri greci antichi"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19125 msgstr "Corsivo antico"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19136 msgid "Old Persian"
19137 msgstr "Persiano antico"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19152 msgid "Cypriot Syllabary"
19153 msgstr "Sillabario cipriota"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19157 msgstr "Kharoshthi"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19160 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19161 msgstr "Simboli musicali bizantini"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19164 msgid "Musical Symbols"
19165 msgstr "Simboli musicali"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19168 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19169 msgstr "Notazione musicale greca antica"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19172 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19173 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19176 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19177 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19180 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19181 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19184 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19185 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19189 msgstr "Cartellini"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19192 msgid "Variation Selectors Supplement"
19193 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19196 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19197 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19200 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19201 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19204 msgid "Character: "
19205 msgstr "Carattere: "
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19208 msgid "Code Point: "
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19215 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19216 msgid "Table Settings"
19217 msgstr "Impostazioni tabella"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19220 msgid "Insert Table"
19221 msgstr "Inserzione tabella"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19224 msgid "TeX Information"
19225 msgstr "Informazioni TeX"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19232 msgid "Filtering layouts with \""
19233 msgstr "Filtraggio layout con \""
19235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19237 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19238 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19242 msgstr "(sconosciuto)"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19245 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19249 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19252 msgstr "Non attivo"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19256 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19257 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19260 msgid "Vertical Space Settings"
19261 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19268 msgid "unknown version"
19269 msgstr "versione sconosciuta"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19272 msgid "Small-sized icons"
19273 msgstr "Icone piccole"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19276 msgid "Normal-sized icons"
19277 msgstr "Icone normali"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19280 msgid "Big-sized icons"
19281 msgstr "Icone grandi"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19285 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19286 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19289 msgid "Select template file"
19290 msgstr "Selezionare file modello"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19294 msgid "Templates|#T#t"
19295 msgstr "Modelli|#M#m"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19301 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19302 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19305 msgid "Document not loaded."
19306 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19309 msgid "Select document to open"
19310 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19315 msgid "Examples|#E#e"
19316 msgstr "Esempi|#E#e"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19319 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19320 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19323 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19324 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19327 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19328 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19331 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19332 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19336 msgid "Invalid filename"
19337 msgstr "Nome file non valido"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19342 "The directory in the given path\n"
19346 "La cartella nel percorso specificato\n"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19352 msgid "Opening document %1$s..."
19353 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19357 msgid "Document %1$s opened."
19358 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19361 msgid "Version control detected."
19362 msgstr "Controllo versione rilevato."
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19366 msgid "Could not open document %1$s"
19367 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19370 msgid "Couldn't import file"
19371 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19375 msgid "No information for importing the format %1$s."
19376 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19380 msgid "Select %1$s file to import"
19381 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19387 "The document %1$s already exists.\n"
19389 "Do you want to overwrite that document?"
19391 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19393 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19397 msgid "Overwrite document?"
19398 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19402 msgid "Importing %1$s..."
19403 msgstr "Sto importando %1$s..."
19405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19407 msgstr "importato."
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19410 msgid "file not imported!"
19411 msgstr "File non importato!"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19414 msgid "Select LyX document to insert"
19415 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19418 msgid "Select file to insert"
19419 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19422 msgid "Choose a filename to save document as"
19423 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19433 "The document %1$s could not be saved.\n"
19435 "Do you want to rename the document and try again?"
19437 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19439 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19442 msgid "Rename and save?"
19443 msgstr "Rinomino e salvo?"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19452 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19454 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19456 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19458 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19462 msgstr "&Abbandona"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19465 msgid "Saving all documents..."
19466 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19469 msgid "All documents saved."
19470 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19474 msgid "%1$s unknown command!"
19475 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19479 msgid "LaTeX Source"
19480 msgstr "Sorgente LaTeX"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19483 msgid "DocBook Source"
19484 msgstr "Sorgente DocBook"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19487 msgid "Literate Source"
19488 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19491 msgid " (version control)"
19492 msgstr " (controllo versione)"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19496 msgstr " (modificato)"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19499 msgid " (read only)"
19500 msgstr " (sola lettura)"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19504 msgstr "Chiudi file"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19508 msgstr "Nascondi linguetta"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19512 msgstr "Chiudi linguetta"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19515 msgid "Wrap Float Settings"
19516 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19518 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19519 msgid "Click to detach"
19520 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19524 msgstr "Nessun gruppo"
19526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19527 msgid "No Documents Open!"
19528 msgstr "Nessun documento aperto!"
19530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19537 msgid "No Document Open!"
19538 msgstr "Nessun documento aperto!"
19540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19541 msgid "No custom insets defined!"
19542 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
19544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19545 msgid "Master Document"
19546 msgstr "Documento padre"
19548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19549 msgid "Open Navigator..."
19550 msgstr "Apri navigatore..."
19552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19553 msgid "Other Lists"
19554 msgstr "Altri elenchi"
19556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19557 msgid "No Table of contents"
19558 msgstr "Nessun indice generale"
19560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19561 msgid "Other Toolbars"
19562 msgstr "Altre barre strumenti"
19564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19565 msgid "No Branch in Document!"
19566 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19569 msgid "No Citation in Scope!"
19570 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19573 msgid "No action defined!"
19574 msgstr "Nessuna azione definita!"
19576 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19580 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19581 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19582 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19585 msgid "Could not update TeX information"
19586 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19590 msgid "The script `%s' failed."
19591 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19595 msgstr "Tutti i file"
19597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19598 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19599 msgid "Table of Contents"
19600 msgstr "Indice generale"
19602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19603 msgid "Child Documents"
19604 msgstr "Documenti figlio"
19606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19607 msgid "List of Graphics"
19608 msgstr "Elenco delle immagini"
19610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19611 msgid "List of Equations"
19612 msgstr "Elenco delle equazioni"
19614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19615 msgid "List of Footnotes"
19616 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19619 msgid "List of Listings"
19620 msgstr "Elenco dei listati"
19622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19623 msgid "List of Indexes"
19624 msgstr "Elenco degli indici"
19626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19627 msgid "List of Marginal notes"
19628 msgstr "Elenco delle note a margine"
19630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19631 msgid "List of Notes"
19632 msgstr "Elenco delle note"
19634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19635 msgid "List of Citations"
19636 msgstr "Elenco delle citazioni"
19638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19639 msgid "Labels and References"
19640 msgstr "Etichette e riferimenti"
19642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19643 msgid "List of Branches"
19644 msgstr "Elenco dei rami"
19646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19647 msgid "List of Changes"
19648 msgstr "Elenco delle modifiche"
19650 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19654 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19655 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19657 #: src/insets/Inset.cpp:333
19658 msgid "Opened inset"
19659 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19661 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19662 msgid "Keys must be unique!"
19663 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19665 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19668 "The key %1$s already exists,\n"
19669 "it will be changed to %2$s."
19671 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19672 "verrà cambiata in %2$s."
19674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19677 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19678 "If you proceed, all of them will be opened."
19680 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19681 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19684 msgid "Open Databases?"
19685 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19692 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19693 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19697 msgstr "Basi di dati:"
19699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19700 msgid "Style File:"
19701 msgstr "File di stile:"
19703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19708 msgid "included in TOC"
19709 msgstr "incluso nell'indice"
19711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19713 msgid "Export Warning!"
19714 msgstr "Avviso di esportazione!"
19716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19718 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19719 "BibTeX will be unable to find them."
19721 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19722 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19726 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19727 "BibTeX will be unable to find it."
19729 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19730 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19732 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19733 msgid "simple frame"
19734 msgstr "cornice semplice"
19736 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19738 msgstr "senza cornice"
19740 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19741 msgid "simple frame, page breaks"
19742 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19744 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19746 msgstr "ovale, sottile"
19748 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19749 msgid "oval, thick"
19750 msgstr "ovale, spessa"
19752 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19753 msgid "drop shadow"
19754 msgstr "cornice ombreggiata"
19756 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19757 msgid "shaded background"
19758 msgstr "sfondo colorato"
19760 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19761 msgid "double frame"
19762 msgstr "cornice doppia"
19764 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19765 msgid "Opened Box Inset"
19766 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19768 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19769 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19771 msgid "%1$s (%2$s)"
19772 msgstr "%1$s (%2$s)"
19774 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19776 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19777 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19780 msgid "Opened Branch Inset"
19781 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19790 msgstr "Non definito: "
19792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19796 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19797 msgid "Opened Caption Inset"
19798 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19800 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19803 msgstr "Sotto-%1$s"
19805 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19807 msgstr "non citato"
19809 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19810 msgid "LaTeX Command: "
19811 msgstr "Comando LaTeX: "
19813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19814 msgid "InsetCommand Error: "
19815 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19819 msgid "Incompatible command name."
19820 msgstr "Nome comando incompatibile."
19822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19823 msgid "InsetCommandParams Error: "
19824 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19827 msgid "InsetCommandParams: "
19828 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19831 msgid "Unknown parameter name: "
19832 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19836 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19837 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19839 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19840 msgid "Opened ERT Inset"
19841 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19843 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19845 msgid "External template %1$s is not installed"
19846 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19848 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19849 msgid "Opened Flex Inset"
19850 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19855 msgstr "flottante: "
19857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19858 msgid "Opened Float Inset"
19859 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19867 msgstr "sottoflottante: "
19869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19870 msgid " (sideways)"
19871 msgstr " (obliquamente)"
19873 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19874 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19875 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19877 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19879 msgid "List of %1$s"
19880 msgstr "Elenco di %1$s"
19882 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19883 msgid "Opened Footnote Inset"
19884 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19886 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19888 msgstr "Nota a piè pagina"
19890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19894 "Could not copy the file\n"
19896 "into the temporary directory."
19898 "Non ho potuto copiare il file\n"
19900 "nella cartella temporanea."
19902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19904 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19905 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19909 msgid "Graphics file: %1$s"
19910 msgstr "File grafici: %1$s"
19912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19913 msgid "Verbatim Input"
19914 msgstr "Input testuale"
19916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19917 msgid "Verbatim Input*"
19918 msgstr "Input* testuale"
19920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19922 msgid "Recursive input"
19923 msgstr "Input ricorsivo"
19925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19928 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19929 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19934 "Included file `%1$s'\n"
19935 "has textclass `%2$s'\n"
19936 "while parent file has textclass `%3$s'."
19938 "Il file incluso `%1$s'\n"
19939 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19940 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19943 msgid "Different textclasses"
19944 msgstr "Classi di documento differenti"
19946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19949 "Included file `%1$s'\n"
19950 "uses module `%2$s'\n"
19951 "which is not used in parent file."
19953 "Il file incluso `%1$s'\n"
19954 "usa il modulo `%2$s'\n"
19955 "che non è usato nel file genitore."
19957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19958 msgid "Module not found"
19959 msgstr "Modulo non trovato"
19961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19962 msgid "Index sorting failed"
19963 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19968 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19969 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19970 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19971 "explained in the User Guide."
19973 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19974 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19975 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19976 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19979 msgid "Information regarding "
19980 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19984 msgstr "indefinito"
19986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19997 msgid "Unknown buffer info"
19998 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
20000 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20001 msgid "Label names must be unique!"
20002 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
20004 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20007 "The label %1$s already exists,\n"
20008 "it will be changed to %2$s."
20010 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
20011 "verrà cambiata in %2$s."
20013 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20014 msgid "DUPLICATE: "
20015 msgstr "DUPLICATA:"
20017 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20018 msgid "Opened Listing Inset"
20019 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
20021 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20022 msgid "no more lstline delimiters available"
20023 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
20025 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20026 msgid "Running out of delimiters"
20027 msgstr "Delimitatori esauriti"
20029 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20031 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20032 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20033 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20034 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20035 "must investigate!"
20037 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
20038 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
20039 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
20040 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
20042 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20043 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20044 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
20046 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20049 "The following characters in one of the program listings are\n"
20050 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20053 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
20054 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
20057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20058 msgid "A value is expected."
20059 msgstr "È richiesto un valore."
20061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20067 msgid "Unbalanced braces!"
20068 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
20070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20071 msgid "Please specify true or false."
20072 msgstr "Specificare true o false."
20074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20075 msgid "Only true or false is allowed."
20076 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
20078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20079 msgid "Please specify an integer value."
20080 msgstr "Specificare un valore intero."
20082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20083 msgid "An integer is expected."
20084 msgstr "È richiesto un intero."
20086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20087 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20088 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
20090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20091 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20092 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20096 msgid "Please specify one of %1$s."
20097 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
20099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20101 msgid "Try one of %1$s."
20102 msgstr "Provare uno di %1$s."
20104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20106 msgid "I guess you mean %1$s."
20107 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
20109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20111 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20112 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
20114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20116 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20117 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
20119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20120 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20121 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
20123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20124 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20125 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
20127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20128 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20129 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
20131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20132 msgid "Enter something like \\color{white}"
20133 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
20135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20136 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20137 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
20139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20140 msgid "auto, last or a number"
20141 msgstr "auto, last oppure un numero"
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20144 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20145 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20148 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20149 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20152 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20153 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
20155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20157 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20158 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
20160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20162 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20163 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
20165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20167 msgid "Parameter %1$s: "
20168 msgstr "Parametro %1$s: "
20170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20172 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20173 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
20175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20177 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20178 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
20180 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20181 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20182 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
20184 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20187 msgstr "Nuova pagina"
20189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20191 msgstr "Azzera pagina"
20193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20194 msgid "Clear Double Page"
20195 msgstr "Azzera pagina doppia"
20197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20202 msgid "Nomenclature Symbol: "
20203 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20206 msgid "Description: "
20207 msgstr "Descrizione: "
20209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20211 msgstr "Ordinamento: "
20213 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20214 msgid "Note[[InsetNote]]"
20217 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20221 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20222 msgid "Opened Note Inset"
20223 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20225 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20226 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20227 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20229 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20231 msgstr "SCORRETTA:"
20233 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20234 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20238 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20243 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20248 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20249 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20250 msgid "Page Number"
20251 msgstr "Numero pagina"
20253 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20254 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20258 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20260 msgid "Textual Page Number"
20261 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20263 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20266 msgstr "Pagina di testo: "
20268 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20270 msgid "Standard+Textual Page"
20271 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20273 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20274 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20276 msgstr "Riferimento e testo: "
20278 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20281 msgstr "Riferimento abbellito"
20283 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20285 msgid "FormatRef: "
20286 msgstr "FormatRef: "
20288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20289 msgid "Interword Space"
20290 msgstr "Spazio tra parole"
20292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20293 msgid "Protected Space"
20294 msgstr "Spazio protetto"
20296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20298 msgstr "Spazio sottile"
20300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20302 msgstr "Spazio quad"
20304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20305 msgid "QQuad Space"
20306 msgstr "Spazio qquad"
20308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20317 msgid "Negative Thin Space"
20318 msgstr "Spazio negativo sottile"
20320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20321 msgid "Protected Horizontal Fill"
20322 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20325 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20326 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20329 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20330 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20333 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20334 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20337 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20338 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20341 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20342 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20345 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20346 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20350 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20351 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20355 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20356 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20358 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20359 msgid "Unknown TOC type"
20360 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20362 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20363 msgid "Opened table"
20364 msgstr "La tabella è stata aperta"
20366 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20367 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20368 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20370 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20371 msgid "Opened Text Inset"
20372 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20374 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20375 msgid "Vertical Space"
20376 msgstr "Spazio verticale"
20378 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20379 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20383 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20384 msgid "Opened Wrap Inset"
20385 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20387 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20394 msgstr "Non mostrato."
20396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20398 msgstr "Sto caricando..."
20400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20401 msgid "Converting to loadable format..."
20402 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20405 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20406 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20409 msgid "Scaling etc..."
20410 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20413 msgid "Ready to display"
20414 msgstr "Pronto a mostrare"
20416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20417 msgid "No file found!"
20418 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20421 msgid "Error converting to loadable format"
20422 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20425 msgid "Error loading file into memory"
20426 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20429 msgid "Error generating the pixmap"
20430 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20434 msgstr "Nessuna immagine"
20436 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20437 msgid "Preview loading"
20438 msgstr "Caricamento anteprima"
20440 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20441 msgid "Preview ready"
20442 msgstr "L'anteprima è pronta"
20444 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20445 msgid "Preview failed"
20446 msgstr "Anteprima non riuscita"
20448 #: src/lengthcommon.cpp:37
20452 #: src/lengthcommon.cpp:37
20456 #: src/lengthcommon.cpp:37
20460 #: src/lengthcommon.cpp:37
20464 #: src/lengthcommon.cpp:37
20468 #: src/lengthcommon.cpp:37
20472 #: src/lengthcommon.cpp:38
20473 msgid "cc[[unit of measure]]"
20476 #: src/lengthcommon.cpp:38
20480 #: src/lengthcommon.cpp:38
20484 #: src/lengthcommon.cpp:38
20488 #: src/lengthcommon.cpp:39
20489 msgid "Text Width %"
20490 msgstr "Larghezza Testo %"
20492 #: src/lengthcommon.cpp:39
20493 msgid "Column Width %"
20494 msgstr "Larghezza Colonna %"
20496 #: src/lengthcommon.cpp:39
20497 msgid "Page Width %"
20498 msgstr "Larghezza Pagina %"
20500 #: src/lengthcommon.cpp:39
20501 msgid "Line Width %"
20502 msgstr "Larghezza Riga %"
20504 #: src/lengthcommon.cpp:40
20505 msgid "Text Height %"
20506 msgstr "Altezza Testo %"
20508 #: src/lengthcommon.cpp:40
20509 msgid "Page Height %"
20510 msgstr "Altezza Pagina %"
20512 #: src/lyxfind.cpp:115
20513 msgid "Search error"
20514 msgstr "Cerca errore"
20516 #: src/lyxfind.cpp:115
20517 msgid "Search string is empty"
20518 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20520 #: src/lyxfind.cpp:299
20521 msgid "String has been replaced."
20522 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20524 #: src/lyxfind.cpp:302
20525 msgid " strings have been replaced."
20526 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20528 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20530 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20531 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20533 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20534 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20536 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20538 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20539 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20542 msgid "Only one row"
20543 msgstr "Una sola riga"
20545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20546 msgid "Only one column"
20547 msgstr "Una sola colonna"
20549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20550 msgid "No hline to delete"
20551 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20554 msgid "No vline to delete"
20555 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20559 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20560 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20565 msgstr "Nessun numero"
20567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20574 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20575 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20579 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20580 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20584 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20585 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20588 msgid "create new math text environment ($...$)"
20589 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20592 msgid "entered math text mode (textrm)"
20593 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20595 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20596 msgid "Standard[[mathref]]"
20599 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20603 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20607 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20609 msgstr "macro matematica"
20611 #: src/output.cpp:37
20614 "Could not open the specified document\n"
20617 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20620 #: src/output_plaintext.cpp:136
20622 msgstr "Sommario: "
20624 #: src/output_plaintext.cpp:148
20625 msgid "References: "
20626 msgstr "Referimenti: "
20628 #: src/support/Package.cpp:435
20629 msgid "LyX binary not found"
20630 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20632 #: src/support/Package.cpp:436
20634 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20635 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20637 #: src/support/Package.cpp:555
20640 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20642 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20643 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20645 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20647 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
20648 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20650 #: src/support/Package.cpp:636
20651 #: src/support/Package.cpp:663
20652 msgid "File not found"
20653 msgstr "File non trovato"
20655 #: src/support/Package.cpp:637
20658 "Invalid %1$s switch.\n"
20659 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20661 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20662 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20664 #: src/support/Package.cpp:664
20667 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20668 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20670 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20671 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20673 #: src/support/Package.cpp:688
20676 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20677 "%2$s is not a directory."
20679 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20680 "%2$s non è una cartella."
20682 #: src/support/Package.cpp:690
20683 msgid "Directory not found"
20684 msgstr "Cartella non trovata"
20686 #: src/support/debug.cpp:38
20687 msgid "No debugging message"
20688 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20690 #: src/support/debug.cpp:39
20691 msgid "General information"
20692 msgstr "Informazioni generali"
20694 #: src/support/debug.cpp:40
20695 msgid "Program initialisation"
20696 msgstr "Inizializzazione programma"
20698 #: src/support/debug.cpp:41
20699 msgid "Keyboard events handling"
20700 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20702 #: src/support/debug.cpp:42
20703 msgid "GUI handling"
20704 msgstr "Gestione GUI"
20706 #: src/support/debug.cpp:43
20707 msgid "Lyxlex grammar parser"
20708 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20710 #: src/support/debug.cpp:44
20711 msgid "Configuration files reading"
20712 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20714 #: src/support/debug.cpp:45
20715 msgid "Custom keyboard definition"
20716 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20718 #: src/support/debug.cpp:46
20719 msgid "LaTeX generation/execution"
20720 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20722 #: src/support/debug.cpp:47
20723 msgid "Math editor"
20724 msgstr "Editor matematico"
20726 #: src/support/debug.cpp:48
20727 msgid "Font handling"
20728 msgstr "Gestione caratteri"
20730 #: src/support/debug.cpp:49
20731 msgid "Textclass files reading"
20732 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20734 #: src/support/debug.cpp:50
20735 msgid "Version control"
20736 msgstr "Controllo versione"
20738 #: src/support/debug.cpp:51
20739 msgid "External control interface"
20740 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20742 #: src/support/debug.cpp:52
20743 msgid "Undo/Redo mechanism"
20744 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20746 #: src/support/debug.cpp:53
20747 msgid "User commands"
20748 msgstr "Comandi utente"
20750 #: src/support/debug.cpp:54
20751 msgid "The LyX Lexxer"
20752 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20754 #: src/support/debug.cpp:55
20755 msgid "Dependency information"
20756 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20758 #: src/support/debug.cpp:56
20760 msgstr "Inserti di LyX"
20762 #: src/support/debug.cpp:57
20763 msgid "Files used by LyX"
20764 msgstr "File usati da LyX"
20766 #: src/support/debug.cpp:58
20767 msgid "Workarea events"
20768 msgstr "Eventi area di lavoro"
20770 #: src/support/debug.cpp:59
20771 msgid "Insettext/tabular messages"
20772 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20774 #: src/support/debug.cpp:60
20775 msgid "Graphics conversion and loading"
20776 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20778 #: src/support/debug.cpp:61
20779 msgid "Change tracking"
20780 msgstr "Tracciamento modifiche"
20782 #: src/support/debug.cpp:62
20783 msgid "External template/inset messages"
20784 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20786 #: src/support/debug.cpp:63
20787 msgid "RowPainter profiling"
20788 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20790 #: src/support/debug.cpp:64
20791 msgid "scrolling debugging"
20792 msgstr "scorrimento verifica"
20794 #: src/support/debug.cpp:65
20795 msgid "Math macros"
20796 msgstr "Macro matematica"
20798 #: src/support/debug.cpp:66
20802 #: src/support/debug.cpp:67
20803 msgid "Locale/Internationalisation"
20804 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20806 #: src/support/debug.cpp:68
20807 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20808 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20810 #: src/support/debug.cpp:69
20811 msgid "Developers' general debug messages"
20812 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20814 #: src/support/debug.cpp:70
20815 msgid "All debugging messages"
20816 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20818 #: src/support/debug.cpp:115
20820 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20821 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20823 #: src/support/filetools.cpp:247
20824 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20827 #: src/support/os_win32.cpp:307
20828 msgid "System file not found"
20829 msgstr "File di sistema non trovato"
20831 #: src/support/os_win32.cpp:308
20833 "Unable to load shfolder.dll\n"
20836 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20837 "Occorre installarlo."
20839 #: src/support/os_win32.cpp:313
20840 msgid "System function not found"
20841 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20843 #: src/support/os_win32.cpp:314
20845 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20846 "Don't know how to proceed. Sorry."
20848 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20849 "Non so come procedere. Spiacente."
20851 #: src/support/userinfo.cpp:45
20852 msgid "Unknown user"
20853 msgstr "Utente sconosciuto"
20855 #~ msgid "&Options:"
20856 #~ msgstr "&Opzioni:"
20857 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20859 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20860 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20861 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20862 #~ msgid "Slidecontents"
20863 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20864 #~ msgid "Progress Contents"
20865 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20868 #~ msgid "American"
20869 #~ msgstr "Americano"
20870 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20871 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20872 #~ msgid "Austrian"
20873 #~ msgstr "Austriaco"
20874 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20875 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20877 #~ msgstr "Britannico"
20878 #~ msgid "Canadian"
20879 #~ msgstr "Canadese"
20880 #~ msgid "LinuxDoc"
20881 #~ msgstr "LinuxDoc"
20882 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20883 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20890 #~ msgid "Reference\t"
20891 #~ msgstr "Riferimento"
20894 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20895 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20898 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20899 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20902 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20903 #~ msgstr "RetourAdresse"
20906 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20907 #~ msgstr "Postvermerk"
20910 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20911 #~ msgstr "IhrZeichen"
20914 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20915 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20918 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20919 #~ msgstr "MeinZeichen"
20922 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20923 #~ msgstr "Unterschrift"
20926 #~ msgid "Braille mirror off"
20927 #~ msgstr "Braille mirror off"
20928 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20929 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20930 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20931 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20932 #~ msgid "LaTeX default"
20933 #~ msgstr "LaTeX default"
20934 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20935 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20936 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20937 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20938 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20939 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20940 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20941 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20942 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20943 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20944 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20945 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20946 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20947 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20948 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20949 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20951 #~ "Layout had to be changed from\n"
20952 #~ "%1$s to %2$s\n"
20953 #~ "because of class conversion from\n"
20956 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20958 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20960 #~ msgid "Changed Layout"
20961 #~ msgstr "Layout modificato"
20962 #~ msgid "Unknown layout"
20963 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20965 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20966 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20968 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20969 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20970 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20971 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20972 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20973 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20974 #~ msgid "Display image in LyX"
20975 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20976 #~ msgid "Screen display"
20977 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20978 #~ msgid "Monochrome"
20979 #~ msgstr "Bianco e nero"
20980 #~ msgid "Grayscale"
20981 #~ msgstr "Scala di grigi"
20983 #~ msgstr "Anteprima"
20986 #~ msgid "&Display:"
20987 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20989 #~ msgstr "Sca&la:"
20990 #~ msgid "Scr&een Display:"
20991 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20992 #~ msgid "Do not display"
20993 #~ msgstr "Non mostrare"
20994 #~ msgid "Unknown Info: "
20995 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20996 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20997 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20998 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20999 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"