1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 10:40+0200\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
878 msgstr "Descrizione:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Selezionare un file"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Modelli disponibili"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "Opzioni per LaTeX"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgstr "&Mostra in LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
946 msgstr "Dimensione e rota&zione"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "È l'origine della rotazione"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "In basso a &sinistra:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgstr "In alto a &destra:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Come da &file"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1045 msgid "Use &default placement"
1046 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1049 msgid "Advanced Placement Options"
1050 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1053 msgid "&Top of page"
1054 msgstr "&Inizio pagina"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1058 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1061 msgid "Here de&finitely"
1062 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1065 msgid "&Here if possible"
1066 msgstr "&Qui se possibile"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "&Piè pagina"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "&Attraversa colonne"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1081 msgid "&Rotate sideways"
1082 msgstr "&Ruota lateralmente"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1096 "Giapponese o Coreano"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1099 msgid "Use old style instead of lining figures"
1100 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1107 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1108 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1115 msgid "Select the default family for the document"
1116 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgstr "&Dimensione base:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr "&Famiglia base:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1127 msgid "&Sans Serif:"
1128 msgstr "&Senza grazie:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1131 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1132 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgstr " S&cala (%):"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1139 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1150 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1154 msgid "&Typewriter:"
1155 msgstr "&Monospazio:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1158 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1159 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgstr " Sc&ala (%):"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1166 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1176 msgid "Select an image file"
1177 msgstr "Selezionare un file immagine"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgstr "Dimensionamento"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1184 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1188 msgid "Set &height:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "&Scala (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1201 msgstr "&Larghezza:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1206 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1209 msgid "Rotate Graphics"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "Nome del file immagine"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1258 msgstr "Modalità bozza"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1262 msgstr "Modalità &bozza"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1274 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1275 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1278 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Mostra in LyX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1285 msgid "&Initialize Group Name:"
1286 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1289 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1290 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1293 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1297 msgid "..............."
1298 msgstr ".............."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1305 msgid "<-----------"
1306 msgstr "<-----------"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1309 msgid "----------->"
1310 msgstr "----------->"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1313 msgid "\\-----v-----/"
1314 msgstr "\\-----v-----/"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1317 msgid "/-----^-----\\"
1318 msgstr "/-----^-----\\"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgstr "&Spaziatura:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1325 msgid "Supported spacing types"
1326 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Inter-word space"
1330 msgstr "Spazio tra parole"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgstr "Spazio sottile"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1337 msgid "Negative thin space"
1338 msgstr "Spazio sottile negativo"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1342 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1346 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1349 msgid "Double Quad (2 em)"
1350 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1353 msgid "Horizontal Fill"
1354 msgstr "Riempimento orizzontale"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1360 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1363 msgstr "Personalizzato"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1370 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1372 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1375 msgid "&Fill Pattern:"
1376 msgstr "&Modello di riempimento:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 msgstr "&Protezione:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1383 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1384 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1387 msgid "Specify the link target"
1388 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 msgstr "Tipo collegamento"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1395 msgid "Link to the web or to every other target"
1396 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1403 msgid "Link to an email address"
1404 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 msgstr "Posta &elettronica"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1411 msgid "Link to a file"
1412 msgstr "Collegamento ad un file"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1422 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1428 msgid "Name associated with the URL"
1429 msgstr "Nome associato con l'URL"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 msgstr "Des&tinazione:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1441 msgid "Listing Parameters"
1442 msgstr "Parametri per listati"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1446 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1447 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1451 msgid "&Bypass validation"
1452 msgstr "&Evita validazione"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 msgstr "Di&dascalia:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 msgstr "&Etichetta:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1463 msgid "Mo&re parameters"
1464 msgstr "Alt&ri parametri"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1467 msgid "Underline spaces in generated output"
1468 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1471 msgid "&Mark spaces in output"
1472 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1475 msgid "Show LaTeX preview"
1476 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1479 msgid "&Show preview"
1480 msgstr "&Mostra anteprima"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1483 msgid "File name to include"
1484 msgstr "Nome del file da includere"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1487 msgid "&Include Type:"
1488 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Listato di programma"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Edita il file"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Tipo informazione:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Nome informazione:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1528 msgid "Document &class"
1529 msgstr "&Classe documento"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1532 msgid "Click to select a local document class definition file"
1533 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1536 msgid "&Local Layout..."
1537 msgstr "&Layout locale..."
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1540 msgid "Class options"
1541 msgstr "Opzioni di classe"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1545 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1548 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1552 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1553 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1556 msgid "P&redefined:"
1557 msgstr "P&redefinito:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1561 msgstr "Pers&onalizzato:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1564 msgid "&Postscript driver:"
1565 msgstr "&Driver postscript:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1568 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1569 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1572 msgid "Select de&fault master document"
1573 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1580 msgid "Enter the name of the default master document"
1581 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1588 msgid "Language &Default"
1589 msgstr "Lingua pre&definita"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1596 msgid "&Quote Style:"
1597 msgstr "&Stile virgolette:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1600 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1605 msgid "&Main Settings"
1606 msgstr "Impostazioni principali"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1610 msgstr "Posizionamento"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1613 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1614 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1617 msgid "Check for floating listings"
1618 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1622 msgstr "Listato flottante"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1625 msgid "Check for inline listings"
1626 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1629 msgid "&Inline listing"
1630 msgstr "&Listato in linea"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1634 msgstr "&Posizionamento:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1637 msgid "Line numbering"
1638 msgstr "&Numerazione linee"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1641 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1642 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1645 msgid "Choose the font size for line numbers"
1646 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1650 msgstr "Dimensione carattere:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1657 msgid "Difference between two numbered lines"
1658 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1665 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1667 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1675 msgstr "Lin&guaggio:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1687 msgstr "Ultima linea:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Ultima linea da stampare"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "Prima linea da stampare"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "P&rima linea:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1708 msgstr "Dimensione carattere:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1711 msgid "The content's base font size"
1712 msgstr "Dimensione base del carattere"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1715 msgid "Font Famil&y:"
1716 msgstr "Famiglia carattere"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1719 msgid "The content's base font style"
1720 msgstr "Stile base del carattere"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1723 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1724 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1727 msgid "&Break long lines"
1728 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1731 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1732 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1735 msgid "S&pace as symbol"
1736 msgstr "S&pazio come simbolo"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1739 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1740 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1743 msgid "Space i&n string as symbol"
1744 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Tab&ulator size:"
1748 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1751 msgid "Use extended character table"
1752 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1755 msgid "&Extended character table"
1756 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1763 msgid "More Parameters"
1764 msgstr "Altri parametri"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra di riscontro"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia negli appunti"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Aggiorna schermo"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Margini predefiniti"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1800 msgstr "&Superiore:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1804 msgstr "&Inferiore:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separazione &colonne:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Numero di righe"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Numero di colonne"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Allineamento verticale"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1864 msgstr "&Verticale:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Orizzontale:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1892 msgstr "&Disponibili:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1906 msgstr "S&elezionati:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1910 msgstr "Ordina &come:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1913 msgid "&Description:"
1914 msgstr "&Descrizione:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1925 msgid "LyX internal only"
1926 msgstr "Solo interna a LyX"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1930 msgstr "&Nota di LyX"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1934 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1941 msgid "Print as grey text"
1942 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1949 msgid "&List in Table of Contents"
1950 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1954 msgstr "&Numerazione"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1959 msgstr "Layout pagina"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1962 msgid "Paper Format"
1963 msgstr "Formato carta"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1968 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1969 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1972 msgid "Style used for the page header and footer"
1973 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1976 msgid "Headings &style:"
1977 msgstr "&Stile intestazioni:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1981 msgstr "&Orizzontale"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1994 msgid "&Orientation:"
1995 msgstr "&Orientamento"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1998 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1999 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2002 msgid "&Two-sided document"
2003 msgstr "Documento su &due facce"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2006 msgid "I&mmediate Apply"
2007 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2012 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2015 msgid "Paragraph's &Default"
2016 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2028 msgstr "A &sinistra"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2032 msgstr "&Giustificato"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2035 msgid "&Indent Paragraph"
2036 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2040 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2044 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2045 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2048 msgid "Lo&ngest label"
2049 msgstr "Etichetta più &lunga"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2052 msgid "Line &spacing"
2053 msgstr "I&nterlinea"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2070 msgid "&Use hyperref support"
2071 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2079 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2081 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2085 msgid "Automatically fi&ll header"
2086 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2089 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2090 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2093 msgid "Load in &fullscreen mode"
2094 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2097 msgid "Header Information"
2098 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2114 msgstr "&Parole chiave:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2118 msgstr "&Ipercollegamenti"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2121 msgid "Allows link text to break across lines."
2122 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2125 msgid "B&reak links over lines"
2126 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2129 msgid "No &frames around links"
2130 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2133 msgid "C&olor links"
2134 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2137 msgid "Bibliographical backreferences"
2138 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2141 msgid "B&ackreferences:"
2142 msgstr "Riferimenti inversi:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2146 msgstr "Segnali&bri"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2149 msgid "G&enerate Bookmarks"
2150 msgstr "G&enera segnalibri"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2153 msgid "&Numbered bookmarks"
2154 msgstr "Segnalibri &numerati"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2157 msgid "Number of levels"
2158 msgstr "Numero di livelli"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2161 msgid "&Open bookmarks"
2162 msgstr "Apri &segnalibri"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2165 msgid "Additional o&ptions"
2166 msgstr "Op&zioni addizionali"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2169 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2170 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2174 msgstr "&Modifica..."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2178 msgstr "Modo matematico"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2185 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2186 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2189 msgid "Automatic in&line completion"
2190 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2193 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2195 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2196 "dopo il ritardo specificato."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2199 msgid "Automatic p&opup"
2200 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2211 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2212 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2215 msgid "Automatic &inline completion"
2216 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2219 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2221 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2222 "dopo il ritardo specificato."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2225 msgid "Automatic &popup"
2226 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2230 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2233 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2234 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2237 msgid "Cursor i&ndicator"
2238 msgstr "I&ndicatore cursore"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2241 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2247 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2248 "if it is available."
2250 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2251 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2254 msgid "s inline completion dela&y"
2255 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2259 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2260 "if it is available."
2262 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2263 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2266 msgid "s popup d&elay"
2267 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2271 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2272 "It will be shown right away."
2274 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2275 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2280 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2283 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2284 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2287 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2288 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2292 msgstr "C&onvertitore:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2295 msgid "E&xtra flag:"
2296 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2299 msgid "&From format:"
2300 msgstr "Dal &formato:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2304 msgstr "&Al formato:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2318 msgid "Converter Defi&nitions"
2319 msgstr "Convertitori defi&niti"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2322 msgid "Converter File Cache"
2323 msgstr "Cache per i convertitori"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2330 msgid "&Maximum Age (in days):"
2331 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2334 msgid "&Date format:"
2335 msgstr "&Formato data:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2338 msgid "Date format for strftime output"
2339 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2342 msgid "Display &Graphics"
2343 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2346 msgid "Instant &Preview:"
2347 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2356 msgstr "Escluso matematica"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2367 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2368 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2371 msgid "Sort &environments alphabetically"
2372 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2375 msgid "&Group environments by their category"
2376 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2379 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2380 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2383 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2384 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2387 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2388 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2392 msgstr "Schermo intero"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "Nome corto:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato &documento"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2432 msgstr "&Visualizzatore:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2440 msgstr "Sc&orciatoia:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2444 msgstr "E&stensione:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2448 msgstr "&Trascrittore:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2456 msgstr "Nome utente"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2478 msgstr "Sf&oglia..."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2486 msgstr "S&foglia..."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2501 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2502 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Lingua &predefinita:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2524 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "Comando avv&io:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "Comando &fine:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2555 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2556 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2568 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2579 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2580 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2584 msgstr "Auto&termine"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2588 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2591 msgid "Mark &foreign languages"
2592 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2595 msgid "Right-to-left language support"
2596 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2600 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2602 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2603 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2606 msgid "Enable &RTL support"
2607 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2610 msgid "Cursor movement:"
2611 msgstr "Movimento cursore:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2622 msgid "&Nomenclature command:"
2623 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2627 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2630 msgid "&Index command:"
2631 msgstr "Comando per &indice:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2634 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2635 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2638 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2640 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2641 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2645 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2649 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2650 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2651 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2654 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2655 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2658 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2659 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2664 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2665 "quando la classe viene cambiata"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2668 msgid "&Reset class options when document class changes"
2669 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2683 msgid "US executive"
2684 msgstr "Esecutivo US"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2707 msgid "BibTeX command and options"
2708 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2711 msgid "Chec&kTeX command:"
2712 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2715 msgid "&BibTeX command:"
2716 msgstr "Comando &BibTeX:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2719 msgid "CheckTeX start options and flags"
2720 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2723 msgid "Te&X encoding:"
2724 msgstr "Codifica Te&X:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2727 msgid "Default paper si&ze:"
2728 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2731 msgid "&Working directory:"
2732 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2744 msgid "&Document templates:"
2745 msgstr "Modelli di &documento:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2748 msgid "&Example files:"
2749 msgstr "File di &esempio:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2752 msgid "&Backup directory:"
2753 msgstr "Cartella di &backup:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2756 msgid "Ly&XServer pipe:"
2757 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2760 msgid "&Temporary directory:"
2761 msgstr "Cartella &temporanea:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2764 msgid "&PATH prefix:"
2765 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2769 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2770 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2771 "paragraphs are separated by a blank line."
2773 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2774 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2776 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2779 msgid "Output &line length:"
2780 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2783 msgid "&roff command:"
2784 msgstr "comando &roff:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2787 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2789 "Applicazione esterna per formattare\n"
2790 "tabelle in formato testo semplice"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2793 msgid "Printer Command Options"
2794 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2797 msgid "Extension to be used when printing to file."
2798 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2801 msgid "File ex&tension:"
2802 msgstr "Es&tensione file:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2805 msgid "Option used to print to a file."
2806 msgstr "Opzione per stampare su file."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2809 msgid "Print to &file:"
2810 msgstr "Stampa su &file:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2813 msgid "Option used to print to non-default printer."
2814 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2817 msgid "Set p&rinter:"
2818 msgstr "Alla st&ante:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2821 msgid "Option used with spool command to set printer."
2822 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2825 msgid "Spool pr&inter:"
2826 msgstr "Pref&isso spool:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2833 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2834 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2837 msgid "Spool &command:"
2838 msgstr "&Comando spool:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2841 msgid "Option used to reverse page order."
2842 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2845 msgid "Re&verse pages:"
2846 msgstr "In&verti pagine:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2850 msgstr "Oriz&zontale:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2853 msgid "Number of Co&pies:"
2854 msgstr "Numero di copie"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2857 msgid "Option used to set number of copies."
2858 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2861 msgid "Option used to print a range of pages."
2862 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2866 msgstr "Co&llazione:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2869 msgid "Pa&ge range:"
2870 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2873 msgid "Option used to collate multiple copies."
2874 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2878 msgstr "Pagine &dispari:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2881 msgid "&Even pages:"
2882 msgstr "Pagine &pari:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2885 msgid "Paper t&ype:"
2886 msgstr "T&ipo carta:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2889 msgid "Paper si&ze:"
2890 msgstr "Fo&rmato carta:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2894 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2897 msgid "E&xtra options:"
2898 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2901 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2902 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2906 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2907 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2910 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2911 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2912 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2915 msgid "Adapt output to printer"
2916 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2919 msgid "Name of the default printer"
2920 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2923 msgid "Default &printer:"
2924 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2927 msgid "Printer co&mmand:"
2928 msgstr "Co&mando di stampa:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2931 msgid "Sa&ns Serif:"
2932 msgstr "Se&nza Grazie:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2935 msgid "T&ypewriter:"
2936 msgstr "Monospazio:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2939 msgid "Screen &DPI:"
2940 msgstr "&DPI dello schermo:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2948 msgstr "Dimensioni carattere"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2952 msgstr "Molto grande:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2956 msgstr "Grandissimo:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2964 msgstr "Gigantesco:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2968 msgstr "Piccolissimo:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2972 msgstr "Molto piccolo:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2992 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2995 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2996 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2999 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3000 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3008 msgstr "&File scorciatoie:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3012 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3015 msgid "Al&ternative language:"
3016 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3019 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3021 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3022 "diverso da quello prestabilito"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3025 msgid "Personal &dictionary:"
3026 msgstr "&Dizionario personale:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3029 msgid "Escape cha&racters:"
3030 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3033 msgid "Spellchec&ker executable:"
3034 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3038 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3041 msgid "Use input encod&ing"
3042 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3046 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3049 msgid "Accept compound &words"
3050 msgstr "Accetta &parole composte"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3057 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3059 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3060 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3063 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3065 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3068 msgid "Restore cursor positions"
3069 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3072 msgid "Load opened files from last session"
3073 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3076 msgid "Clear All Session Information"
3077 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3084 msgid "&Maximum last files:"
3085 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3092 msgid "B&ackup documents, every"
3093 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3096 msgid "Open documents in &tabs"
3097 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3100 msgid "Automatic help"
3101 msgstr "Aiuto automatico"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3105 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3106 "the main work area of an edited document"
3108 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3109 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3112 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3113 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3117 msgstr "Sfogl&ia..."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3120 msgid "&User interface file:"
3121 msgstr "File interfaccia &utente:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3133 msgid "Page number to print from"
3134 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3137 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3141 msgid "Page number to print to"
3142 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3145 msgid "Print all pages"
3146 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3157 msgid "Print &odd-numbered pages"
3158 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3161 msgid "Print &even-numbered pages"
3162 msgstr "Stampa pagine &pari"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3165 msgid "Print in reverse order"
3166 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3169 msgid "Re&verse order"
3170 msgstr "Ordine in&verso"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3177 msgid "Number of copies"
3178 msgstr "Numero di copie"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3181 msgid "Collate copies"
3182 msgstr "Ordina copie"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3193 msgid "Print Destination"
3194 msgstr "Destinazione della stampa"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3197 msgid "Send output to the printer"
3198 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3202 msgstr "Stampa&nte:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3205 msgid "Send output to the given printer"
3206 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3209 msgid "Send output to a file"
3210 msgstr "Manda l'output su file"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3214 msgstr "Etichett&e in:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3217 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3218 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3222 msgstr "<riferimento>"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3225 msgid "(<reference>)"
3226 msgstr "(<riferimento>)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3233 msgid "on page <page>"
3234 msgstr "a pagina <pagina>"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3237 msgid "<reference> on page <page>"
3238 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3241 msgid "Formatted reference"
3242 msgstr "Riferimento formattato"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3245 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3246 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3253 msgid "Update the label list"
3254 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3257 msgid "Jump to the label"
3258 msgstr "Salta all'etichetta"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3261 msgid "&Go to Label"
3262 msgstr "&Vai all'etichetta"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3269 msgid "Replace &with:"
3270 msgstr "Sostituisci &con:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3273 msgid "Case &sensitive"
3274 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3277 msgid "Match whole words onl&y"
3278 msgstr "Sol&o parole intere"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3282 msgstr "Trova &successivo"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3288 msgstr "&Sostituisci"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3291 msgid "Replace &All"
3292 msgstr "Sostituisci &tutto"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3295 msgid "Search &backwards"
3296 msgstr "Cerca &all'indietro"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3300 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3303 msgid "&Export formats:"
3304 msgstr "&Esporta formati:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3311 msgid "Edit shortcut"
3312 msgstr "Edita scorciatoia"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3316 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3320 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3324 msgstr "&Elimina tasto"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3327 msgid "Clear current shortcut"
3328 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3337 msgstr "&Scorciatoia:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3345 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3346 "the 'Clear' button"
3348 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3349 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3352 msgid "Suggestions:"
3353 msgstr "Suggerimenti:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3356 msgid "Replace word with current choice"
3357 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3360 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3361 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3364 msgid "Ignore this word"
3365 msgstr "Ignora questo termine"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3372 msgid "Ignore this word throughout this session"
3373 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3377 msgstr "I&gnora tutto"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3380 msgid "Replacement:"
3381 msgstr "Sostituzione:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3384 msgid "Current word"
3385 msgstr "Termine attuale"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3388 msgid "Unknown word:"
3389 msgstr "Termine sconosciuto:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3392 msgid "Replace with selected word"
3393 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3397 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3400 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3401 "UTF-8 per l'intera gamma."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3405 msgstr "Ca&tegoria:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3408 msgid "Select this to display all available characters at once"
3410 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3413 msgid "&Display all"
3414 msgstr "&Visualizza tutto"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3417 msgid "&Table Settings"
3418 msgstr "&Impostazioni tabella"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3421 msgid "Column Width"
3422 msgstr "Larghezza colonna"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3425 msgid "Fixed width of the column"
3426 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3430 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3433 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3437 msgid "&Vertical alignment in row:"
3438 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3441 msgid "&Horizontal alignment:"
3442 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3445 msgid "Horizontal alignment in column"
3446 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3451 msgstr "Giustificato"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3454 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3455 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3458 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3459 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3462 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3463 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3466 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3467 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3471 msgstr "Unisci celle"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3474 msgid "&Multicolumn"
3475 msgstr "&Multi colonna"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3478 msgid "LaTe&X argument:"
3479 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3482 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3483 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3491 msgstr "Tutti i bordi"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3494 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3502 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3506 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3507 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3514 msgid "Use default (grid-like) border style"
3515 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3519 msgstr "Prede&finito"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3523 msgstr "Imposta bordi"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3526 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3530 msgid "Additional Space"
3531 msgstr "Spazio addizionale"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3534 msgid "T&op of row:"
3535 msgstr "In cima alla riga:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3538 msgid "Botto&m of row:"
3539 msgstr "In fondo alla riga:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3542 msgid "Bet&ween rows:"
3543 msgstr "Tra le righe:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3547 msgstr "Tabella &lunga"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3550 msgid "Set a page break on the current row"
3551 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3554 msgid "Page &break on current row"
3555 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3559 msgstr "Impostazioni"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3566 msgid "Border above"
3567 msgstr "Bordo superiore"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3570 msgid "Border below"
3571 msgstr "Bordo inferiore"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3579 msgstr "Intestazione:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3582 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3584 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3607 msgid "First header:"
3608 msgstr "Prima intestazione:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3611 msgid "This row is the header of the first page"
3612 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3615 msgid "Don't output the first header"
3616 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3628 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3629 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3632 msgid "Last footer:"
3633 msgstr "Ultima coda:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3636 msgid "This row is the footer of the last page"
3637 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3640 msgid "Don't output the last footer"
3641 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3645 msgstr "Didascalia:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3648 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3649 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3652 msgid "&Use long table"
3653 msgstr "&Usa tabella lunga"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3656 msgid "Current cell:"
3657 msgstr "Cella corrente:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3660 msgid "Current row position"
3661 msgstr "Posizione riga corrente"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3664 msgid "Current column position"
3665 msgstr "Posizione colonna corrente"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3668 msgid "Close this dialog"
3669 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3672 msgid "Rebuild the file lists"
3673 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3681 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3683 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3684 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3691 msgid "Selected classes or styles"
3692 msgstr "Classi o stili disponibili"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3695 msgid "LaTeX classes"
3696 msgstr "Classi LaTeX"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3699 msgid "LaTeX styles"
3700 msgstr "Stili LaTeX"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3703 msgid "BibTeX styles"
3704 msgstr "Stili BibTeX"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3707 msgid "Toggles view of the file list"
3708 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3712 msgstr "Mostra &percorso"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3719 msgid "Separate paragraphs with"
3720 msgstr "Separa paragrafi con"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3723 msgid "Listing settings"
3724 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Format text into two columns"
3728 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3731 msgid "Two-&column document"
3732 msgstr "Documento su due &colonne"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3735 msgid "&Vertical space"
3736 msgstr "Spazio &verticale"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3740 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3743 msgid "&Indentation"
3744 msgstr "&Indentazione"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3747 msgid "&Line spacing:"
3748 msgstr "&Interlinea:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3752 msgstr "Voce d'indice"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3756 msgstr "&Parola chiave:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3764 msgid "The selected entry"
3765 msgstr "È la voce selezionata"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3769 msgstr "&Selezione:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3772 msgid "Replace the entry with the selection"
3773 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3777 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3778 "tables, and others)"
3780 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3781 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3784 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3785 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3792 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3793 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3800 msgid "Update navigation tree"
3801 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3810 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3814 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3815 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3818 msgid "Move selected item down by one"
3819 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3822 msgid "Move selected item up by one"
3823 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3826 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3827 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3831 msgstr "Salto predefinito"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3835 msgstr "Salto piccolo"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3839 msgstr "Salto medio"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3843 msgstr "Salto grande"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3847 msgstr "Riempimento verticale"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3850 msgid "Complete source"
3851 msgstr "Sorgente intero"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3854 msgid "Automatic update"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3860 msgid "Unit of width value"
3861 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3864 msgid "number of needed lines"
3865 msgstr "Numero necessario di linee"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3868 msgid "use number of lines"
3869 msgstr "Usa questo numero di linee"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3873 msgstr "&Linee a cingere:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3876 msgid "Outer (default)"
3877 msgstr "Esterno (default)"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3885 msgstr "Usa sporgenza"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3889 msgstr "&Sporgenza:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3892 msgid "Overhang value"
3893 msgstr "Valore della sporgenza"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3896 msgid "Unit of overhang value"
3897 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3900 msgid "Check this to allow flexible placement"
3901 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3904 msgid "Allow &floating"
3905 msgstr "Consenti di &flottare"
3907 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3909 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3910 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3911 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3912 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3913 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3914 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3917 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3919 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3920 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3921 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3924 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3926 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3927 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3932 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3935 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3936 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3937 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3938 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3939 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3943 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3944 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3945 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3946 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3947 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3948 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3950 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3952 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3953 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3958 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3959 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3961 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3962 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3963 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3965 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3966 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3968 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3969 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3972 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3973 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3976 msgstr "Sottosezione"
3978 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3979 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3981 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3982 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3984 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3986 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3987 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3989 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3990 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3992 msgid "Subsubsection"
3993 msgstr "Sotto sottosezione"
3995 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3998 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4002 msgstr "Elenco puntato"
4004 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4006 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4007 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4008 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4009 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4011 msgstr "Elenco numerato"
4013 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4015 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4016 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4018 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4019 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4022 msgstr "Descrizione"
4024 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4027 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4029 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4030 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4031 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4035 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4038 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4039 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4040 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4041 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4043 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4044 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4046 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4047 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4049 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4050 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4053 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4060 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4062 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4064 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4066 msgstr "Sottotitolo"
4068 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4069 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4071 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4072 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4073 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4075 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4077 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4080 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4081 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4085 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4089 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4090 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4091 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4092 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4095 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4096 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4098 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4103 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4108 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4113 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4117 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4120 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4122 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4126 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4127 #: lib/external_templates:305
4131 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4132 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4136 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4137 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4139 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4141 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4142 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4143 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4145 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4148 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4151 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4152 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4157 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4161 msgid "Acknowledgement"
4162 msgstr "Riconoscimento"
4164 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4167 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4168 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4169 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4171 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4172 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4173 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4174 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4175 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4176 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4177 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4178 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4180 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4184 msgid "Bibliography"
4185 msgstr "Bibliografia"
4187 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4188 msgid "Offprint Requests to:"
4189 msgstr "Richieste estratti a:"
4191 #: lib/layouts/aa.layout:178
4192 msgid "Correspondence to:"
4193 msgstr "Corrispondenza a:"
4195 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4197 msgid "Acknowledgements."
4198 msgstr "Riconoscimenti."
4200 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4204 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4205 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4206 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4211 msgstr "Parole chiave"
4213 #: lib/layouts/aa.layout:327
4215 msgstr "Parole chiave."
4217 #: lib/layouts/aa.layout:349
4218 msgid "CharStyle:Institute"
4221 #: lib/layouts/aa.layout:359
4222 msgid "CharStyle:E-Mail"
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4232 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4236 msgstr "Posta elettronica"
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4241 msgstr "Dizionario lessicale"
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4244 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4245 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4247 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4248 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4249 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4251 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4256 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4260 msgstr "Affiliazione"
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4267 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4270 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4271 msgid "Acknowledgements"
4272 msgstr "Riconoscimenti"
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4277 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4278 #: src/rowpainter.cpp:471
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4288 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4292 msgstr "Riferimenti"
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4296 msgstr "Posiziona figura"
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4300 msgstr "Posiziona tabella"
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4303 msgid "TableComments"
4304 msgstr "Tabella commenti"
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4308 msgstr "Tabella riferimenti"
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4312 msgstr "Lettere matematiche"
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4315 msgid "NoteToEditor"
4316 msgstr "Nota per il redattore"
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4320 msgstr "Installazione"
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4324 msgstr "Nome oggetto"
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4328 msgstr "Gruppo di dati"
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4331 msgid "Subject headings:"
4332 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4335 msgid "[Acknowledgements]"
4336 msgstr "[Riconoscimenti]"
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4346 msgid "Place Figure here:"
4347 msgstr "Posiziona figura qui:"
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4350 msgid "Place Table here:"
4351 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4355 msgstr "[Appendice]"
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4358 msgid "Note to Editor:"
4359 msgstr "Nota per il redattore:"
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4362 msgid "References. ---"
4363 msgstr "Referimenti.---"
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4371 msgstr "Didascalia figura"
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4379 msgstr "Installazione:"
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4387 msgstr "Gruppo di dati:"
4389 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4394 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4398 msgstr "Testo principale"
4400 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4401 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4402 msgid "\\arabic{section}"
4403 msgstr "\\arabic{section}"
4405 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4406 msgid "Chapter Exercises"
4407 msgstr "Capitolo esercizi"
4409 #: lib/layouts/apa.layout:50
4411 msgstr "Intestazione destra"
4413 #: lib/layouts/apa.layout:59
4414 msgid "Right header:"
4415 msgstr "Intestazione destra:"
4417 #: lib/layouts/apa.layout:82
4421 #: lib/layouts/apa.layout:91
4423 msgstr "Titolo breve"
4425 #: lib/layouts/apa.layout:99
4426 msgid "Short title:"
4427 msgstr "Titolo breve:"
4429 #: lib/layouts/apa.layout:128
4433 #: lib/layouts/apa.layout:135
4434 msgid "ThreeAuthors"
4437 #: lib/layouts/apa.layout:142
4439 msgstr "Quattro autori"
4441 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4443 msgid "Affiliation:"
4444 msgstr "Affiliazione:"
4446 #: lib/layouts/apa.layout:170
4447 msgid "TwoAffiliations"
4448 msgstr "Due affiliazioni"
4450 #: lib/layouts/apa.layout:177
4451 msgid "ThreeAffiliations"
4452 msgstr "Tre affiliazioni"
4454 #: lib/layouts/apa.layout:184
4455 msgid "FourAffiliations"
4456 msgstr "Quattro affiliazioni"
4458 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4462 #: lib/layouts/apa.layout:205
4464 msgstr "Numero copie"
4466 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4469 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4474 #: lib/layouts/apa.layout:233
4475 msgid "Acknowledgements:"
4476 msgstr "Riconoscimenti:"
4478 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4479 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4481 #: lib/layouts/spie.layout:88
4482 msgid "Acknowledgments"
4483 msgstr "Riconoscimenti"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:247
4487 msgstr "Linea grossa"
4489 #: lib/layouts/apa.layout:257
4490 msgid "CenteredCaption"
4491 msgstr "Didascalia centrata"
4493 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4494 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4496 msgstr "Non ha senso!"
4498 #: lib/layouts/apa.layout:277
4500 msgstr "Adatta figura"
4502 #: lib/layouts/apa.layout:283
4504 msgstr "Adatta bitmap"
4506 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4507 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4508 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4510 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4512 msgid "Subparagraph"
4513 msgstr "Sottoparagrafo"
4515 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4516 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4517 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4518 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4522 #: lib/layouts/apa.layout:390
4524 msgstr "In successione"
4526 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4527 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4528 msgid "(\\alph{enumii})"
4529 msgstr "(\\alph{enumii})"
4531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4535 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4539 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4543 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4547 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4549 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4551 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4552 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4556 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4557 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4562 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4563 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4568 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4573 msgid "Section \\arabic{section}"
4574 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4577 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4578 msgid "\\Alph{section}"
4579 msgstr "\\Alph{section}"
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4584 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4595 msgstr "Senza numero"
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4598 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4599 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4602 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4603 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4607 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4610 msgstr "Sottosezione*"
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4623 msgid "BeginPlainFrame"
4624 msgstr "Fotogramma semplice"
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4627 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4628 msgstr "Fotogramma semplice"
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4632 msgstr "Ripeti fotogramma"
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4635 msgid "Again frame with label"
4636 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4640 msgstr "Fine fotogramma"
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4643 msgid "________________________________"
4644 msgstr "________________________________"
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4647 msgid "FrameSubtitle"
4648 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4661 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4662 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4665 msgid "ColumnsCenterAligned"
4666 msgstr "Colonne Centrate"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4669 msgid "Columns (center aligned)"
4670 msgstr "Colonne Centrate"
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4673 msgid "ColumnsTopAligned"
4674 msgstr "Colonne Allineate"
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4677 msgid "Columns (top aligned)"
4678 msgstr "Colonne Allineate"
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4688 msgstr "Sovrapposizioni"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4691 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4692 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4696 msgstr "Sovrastampa"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4700 msgstr "Sovrapposizione"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4704 msgstr "Sovrapposizione"
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4711 msgid "Uncovered on slides"
4712 msgstr "Rivelato su slide"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4719 msgid "Only on slides"
4720 msgstr "Solo su slide"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4732 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4733 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4736 msgid "ExampleBlock"
4737 msgstr "Blocco Esempio"
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4740 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4741 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4745 msgstr "Blocco Avviso"
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4748 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4749 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4758 msgid "Title (Plain Frame)"
4759 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4762 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4767 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4768 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4771 msgstr "Materiale posteriore"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4780 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4786 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4791 msgid "TitleGraphic"
4792 msgstr "Titolo Grafico"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4795 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4798 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4799 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4812 msgstr "Corollario."
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4815 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4819 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4823 msgstr "Definizione"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4828 msgstr "Definizione."
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4832 msgstr "Definizioni"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4835 msgid "Definitions."
4836 msgstr "Definizioni."
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4861 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4870 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4875 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4877 msgstr "Dimostrazione"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4884 msgstr "Dimostrazione."
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4887 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4890 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4892 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4897 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4915 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4921 msgstr "Nota puntata"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4928 msgid "CharStyle:Alert"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4933 msgstr "Blocco avviso"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4936 msgid "CharStyle:Structure"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4944 msgid "Custom:ArticleMode"
4945 msgstr "Modo articolo"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4952 msgid "Custom:PresentationMode"
4953 msgstr "Modo presentazione"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4956 msgid "Presentation"
4957 msgstr "Presentazione"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4967 msgid "List of Tables"
4968 msgstr "Elenco delle tabelle"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4977 msgid "List of Figures"
4978 msgstr "Elenco delle figure"
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4993 msgid "ACT \\arabic{act}"
4994 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5001 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5002 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5010 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5017 msgid "Parenthetical"
5018 msgstr "Parentetico"
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5033 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5034 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5035 msgid "Right Address"
5036 msgstr "Indirizzo destro"
5038 #: lib/layouts/chess.layout:35
5042 #: lib/layouts/chess.layout:42
5044 msgstr "Principale:"
5046 #: lib/layouts/chess.layout:60
5050 #: lib/layouts/chess.layout:64
5052 msgstr "Variazione:"
5054 #: lib/layouts/chess.layout:70
5055 msgid "SubVariation"
5056 msgstr "Sottovariazione"
5058 #: lib/layouts/chess.layout:73
5059 msgid "Subvariation:"
5060 msgstr "Sottovariazione:"
5062 #: lib/layouts/chess.layout:79
5063 msgid "SubVariation2"
5064 msgstr "Sottovariazione 2"
5066 #: lib/layouts/chess.layout:82
5067 msgid "Subvariation(2):"
5068 msgstr "Sottovariazione(2):"
5070 #: lib/layouts/chess.layout:88
5071 msgid "SubVariation3"
5072 msgstr "Sottovariazione 3"
5074 #: lib/layouts/chess.layout:91
5075 msgid "Subvariation(3):"
5076 msgstr "Sottovariazione(3):"
5078 #: lib/layouts/chess.layout:97
5079 msgid "SubVariation4"
5080 msgstr "Sottovariazione 4"
5082 #: lib/layouts/chess.layout:100
5083 msgid "Subvariation(4):"
5084 msgstr "Sottovariazione(4):"
5086 #: lib/layouts/chess.layout:106
5087 msgid "SubVariation5"
5088 msgstr "Sottovariazione 5"
5090 #: lib/layouts/chess.layout:109
5091 msgid "Subvariation(5):"
5092 msgstr "Sottovariazione(5):"
5094 #: lib/layouts/chess.layout:116
5098 #: lib/layouts/chess.layout:121
5102 #: lib/layouts/chess.layout:126
5106 #: lib/layouts/chess.layout:130
5107 msgid "[chessboard]"
5108 msgstr "[scacchiera]"
5110 #: lib/layouts/chess.layout:139
5111 msgid "BoardCentered"
5112 msgstr "Tavola centrata"
5114 #: lib/layouts/chess.layout:144
5115 msgid "[centered board]"
5116 msgstr "[tavola centrata]"
5118 #: lib/layouts/chess.layout:154
5122 #: lib/layouts/chess.layout:159
5126 #: lib/layouts/chess.layout:174
5130 #: lib/layouts/chess.layout:179
5134 #: lib/layouts/chess.layout:185
5138 #: lib/layouts/chess.layout:190
5140 msgstr "KnightMove:"
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5147 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5148 msgid "Send To Address"
5149 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5156 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5158 msgstr "Mio indirizzo"
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5165 msgid "Return address"
5166 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5173 msgid "Postal comment"
5174 msgstr "Commento postale"
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5177 msgid "Postvermerk:"
5178 msgstr "Postvermerk:"
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5191 msgstr "Il tuo riferimento"
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5194 msgid "Ihre Zeichen:"
5195 msgstr "Ihre Zeichen:"
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5200 msgstr "Il mio riferimento"
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5203 msgid "Unsere Zeichen:"
5204 msgstr "Unsere Zeichen:"
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5211 msgid "Sachbearbeiter:"
5212 msgstr "Sachbearbeiter:"
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5221 msgid "Unterschrift:"
5222 msgstr "Unterschrift:"
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5226 msgstr "In basso a sinistra"
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5229 msgid "Fusszeile(n):"
5230 msgstr "Fusszeile(n):"
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5234 msgstr "Codice postale"
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5318 msgid "SenderAddress"
5319 msgstr "Indirizzo mittente"
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5324 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5327 msgid "RetourAdresse"
5328 msgstr "RetourAdresse"
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5336 msgstr "Postvermerk"
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5349 msgstr "La tua posta"
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5352 msgid "IhrSchreiben"
5353 msgstr "IhrSchreiben"
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5357 msgstr "MeinZeichen"
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5360 msgid "Unterschrift"
5361 msgstr "Unterschrift"
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5395 msgstr "Riferimento"
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5413 msgstr "Testo riassuntivo"
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5441 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5445 #: lib/layouts/egs.layout:268
5447 msgstr "Titolo LaTeX"
5449 #: lib/layouts/egs.layout:301
5453 #: lib/layouts/egs.layout:310
5457 #: lib/layouts/egs.layout:323
5459 msgstr "Affiliazione:"
5461 #: lib/layouts/egs.layout:345
5465 #: lib/layouts/egs.layout:354
5469 #: lib/layouts/egs.layout:368
5473 #: lib/layouts/egs.layout:378
5475 msgstr "Primo autore"
5477 #: lib/layouts/egs.layout:391
5478 msgid "1st_author_surname:"
5479 msgstr "cognome_primo_autore:"
5481 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5486 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5491 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5496 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5497 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5501 #: lib/layouts/egs.layout:444
5505 #: lib/layouts/egs.layout:457
5506 msgid "reprint_reqs_to:"
5507 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5509 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5511 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5512 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5517 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Riconoscimento."
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5523 msgid "Author Address"
5524 msgstr "Indirizzo autore"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5535 msgid "Author Email"
5536 msgstr "Posta elettronica autore"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5540 msgstr "Posta elettronica:"
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5565 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5575 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5579 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5590 msgstr "Proposizione"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5593 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5602 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5612 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5616 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5629 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5633 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5645 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5655 msgstr "Osservazione"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5658 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5659 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5662 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5663 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5675 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5676 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5683 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5684 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5693 msgid "Case \\arabic{case}"
5694 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5699 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5707 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5708 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5710 msgstr "Materiale anteriore"
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5713 msgid "Title footnote"
5714 msgstr "Nota al titolo"
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5717 msgid "Title footnote:"
5718 msgstr "Nota al titolo:"
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5721 msgid "Author footnote"
5722 msgstr "Nota all'autore"
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5725 msgid "Author footnote:"
5726 msgstr "Nota all'autore:"
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5729 msgid "Corresponding author"
5730 msgstr "Autore corrispondente"
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5733 msgid "Corresponding author text:"
5734 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5740 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5742 msgstr "Parole chiave:"
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5746 msgstr "Parola chiave"
5748 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5751 msgstr "Parole chiave:"
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5762 msgid "BulletedItem"
5763 msgstr "Dato puntato"
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5766 msgid "Bulleted Item:"
5767 msgstr "Dato puntato:"
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5773 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5775 msgstr "Inizio del CV"
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5778 msgid "PersonalInfo"
5779 msgstr "Dati Personali"
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5782 msgid "Personal Info"
5783 msgstr "Dati Personali"
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5786 msgid "MotherTongue"
5787 msgstr "Madrelingua"
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5790 msgid "Mother Tongue:"
5791 msgstr "Madrelingua:"
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5795 msgstr "Etichetta Lingua"
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5798 msgid "Language Header:"
5799 msgstr "Etichetta Lingua:"
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5806 msgid "LastLanguage"
5807 msgstr "Ultima Lingua"
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5810 msgid "Last Language:"
5811 msgstr "Ultima Lingua:"
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5815 msgstr "Riferimento Lingua"
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5818 msgid "Language Footer:"
5819 msgstr "Riferimento Lingua:"
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5825 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5827 msgstr "Fine del CV"
5829 #: lib/layouts/foils.layout:42
5833 #: lib/layouts/foils.layout:61
5834 msgid "ShortFoilhead"
5835 msgstr "Foilhead breve"
5837 #: lib/layouts/foils.layout:67
5838 msgid "Rotatefoilhead"
5839 msgstr "Foilhead ruotato"
5841 #: lib/layouts/foils.layout:73
5842 msgid "ShortRotatefoilhead"
5843 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5845 #: lib/layouts/foils.layout:82
5847 msgstr "Elenco segnato"
5849 #: lib/layouts/foils.layout:97
5853 #: lib/layouts/foils.layout:101
5855 msgstr "Elenco crociato"
5857 #: lib/layouts/foils.layout:116
5861 #: lib/layouts/foils.layout:160
5863 msgstr "Il mio logo"
5865 #: lib/layouts/foils.layout:168
5867 msgstr "Il mio logo:"
5869 #: lib/layouts/foils.layout:177
5871 msgstr "Restrizione"
5873 #: lib/layouts/foils.layout:181
5874 msgid "Restriction:"
5875 msgstr "Restrizione:"
5877 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5878 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5880 msgstr "Intestazione sinistra"
5882 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5883 msgid "Left Header:"
5884 msgstr "Intestazione sinistra:"
5886 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5887 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5888 msgid "Right Header"
5889 msgstr "Intestazione destra"
5891 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5892 msgid "Right Header:"
5893 msgstr "Intestazione destra:"
5895 #: lib/layouts/foils.layout:201
5896 msgid "Right Footer"
5897 msgstr "Piè pagina destro"
5899 #: lib/layouts/foils.layout:205
5900 msgid "Right Footer:"
5901 msgstr "Piè pagina destro:"
5903 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5908 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5913 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5915 msgid "Corollary #."
5916 msgstr "Corollario #."
5918 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5920 msgid "Proposition #."
5921 msgstr "Proposizione #."
5923 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5925 msgid "Definition #."
5926 msgstr "Definizione #."
5928 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5933 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5938 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5942 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5945 msgstr "Corollario*"
5947 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5949 msgid "Proposition*"
5950 msgstr "Proposizione*"
5952 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5953 msgid "Proposition."
5954 msgstr "Proposizione."
5956 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5959 msgstr "Definizione*"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5968 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5995 msgid "RetourAdresse:"
5996 msgstr "RetourAdresse:"
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5999 msgid "MeinZeichen:"
6000 msgstr "MeinZeichen:"
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6004 msgstr "IhrZeichen:"
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6007 msgid "IhrSchreiben:"
6008 msgstr "IhrSchreiben:"
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6028 msgstr "Posta elettronica"
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6032 msgstr "Posta elettronica:"
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6082 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6115 msgid "ReturnAddress"
6116 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6119 msgid "ReturnAddress:"
6120 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6124 msgstr "Il mio riferimento:"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6128 msgstr "Il tuo riferimento:"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6132 msgstr "La tua posta:"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6140 msgstr "Codice bancario"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6144 msgstr "Codice bancario:"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6148 msgstr "Accredito bancario"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6151 msgid "BankAccount:"
6152 msgstr "Accredito bancario:"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6155 msgid "PostalComment"
6156 msgstr "Commento postale"
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6159 msgid "PostalComment:"
6160 msgstr "Commento postale:"
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6163 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6171 msgstr "Riferimento:"
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6251 msgstr "IndirizzoRigaA"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6254 msgid "AddressRowA:"
6255 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6259 msgstr "IndirizzoRigaB"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6262 msgid "AddressRowB:"
6263 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6267 msgstr "IndirizzoRigaC"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6270 msgid "AddressRowC:"
6271 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6275 msgstr "IndirizzoRigaD"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6278 msgid "AddressRowD:"
6279 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6283 msgstr "IndirizzoRigaE"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6286 msgid "AddressRowE:"
6287 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6291 msgstr "IndirizzoRigaF"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6294 msgid "AddressRowF:"
6295 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6298 msgid "TelephoneRowA"
6299 msgstr "TelefonoRigaA"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6302 msgid "TelephoneRowA:"
6303 msgstr "TelefonoRigaA:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6306 msgid "TelephoneRowB"
6307 msgstr "TelefonoRigaB"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6310 msgid "TelephoneRowB:"
6311 msgstr "TelefonoRigaB:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6314 msgid "TelephoneRowC"
6315 msgstr "TelefonoRigaC"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6318 msgid "TelephoneRowC:"
6319 msgstr "TelefonoRigaC:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6322 msgid "TelephoneRowD"
6323 msgstr "TelefonoRigaD"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6326 msgid "TelephoneRowD:"
6327 msgstr "TelefonoRigaD:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6330 msgid "TelephoneRowE"
6331 msgstr "TelefonoRigaE"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6334 msgid "TelephoneRowE:"
6335 msgstr "TelefonoRigaE:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6338 msgid "TelephoneRowF"
6339 msgstr "TelefonoRigaF"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6342 msgid "TelephoneRowF:"
6343 msgstr "TelefonoRigaF:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6346 msgid "InternetRowA"
6347 msgstr "InternetRigaA"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6350 msgid "InternetRowA:"
6351 msgstr "InternetRigaA:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6354 msgid "InternetRowB"
6355 msgstr "InternetRigaB"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6358 msgid "InternetRowB:"
6359 msgstr "InternetRigaB:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6362 msgid "InternetRowC"
6363 msgstr "InternetRigaC"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6366 msgid "InternetRowC:"
6367 msgstr "InternetRigaC:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6370 msgid "InternetRowD"
6371 msgstr "InternetRigaD"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6374 msgid "InternetRowD:"
6375 msgstr "InternetRigaD:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6378 msgid "InternetRowE"
6379 msgstr "InternetRigaE"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6382 msgid "InternetRowE:"
6383 msgstr "InternetRigaE:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6386 msgid "InternetRowF"
6387 msgstr "InternetRigaF"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6390 msgid "InternetRowF:"
6391 msgstr "InternetRigaF:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6399 msgstr "BancaRigaA:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6407 msgstr "BancaRigaB:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6415 msgstr "BancaRigaC:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6423 msgstr "BancaRigaD:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6431 msgstr "BancaRigaE:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6439 msgstr "BancaRigaF:"
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6443 msgstr "Asserzione #."
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6447 msgstr "Osservazioni"
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6451 msgstr "Osservazioni #."
6453 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6455 msgstr "Dimostrazione:"
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6467 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6482 msgid "(continuing)"
6483 msgstr "(continuare)"
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6487 msgstr "Transizione"
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6491 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6498 msgid "INTERCUT WITH:"
6499 msgstr "INTERCUT CON:"
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6503 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6510 msgid "TheoremTemplate"
6511 msgstr "Modello di teorema"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6522 msgid "Corollary #:"
6523 msgstr "Corollario #:"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6526 msgid "Proposition #:"
6527 msgstr "Proposizione #:"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6530 msgid "Conjecture #:"
6531 msgstr "Congettura #:"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6534 msgid "Criterion #:"
6535 msgstr "Criterio #:"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6550 msgid "Definition #:"
6551 msgstr "Definizione #:"
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6563 msgid "Condition #:"
6564 msgstr "Condizione #:"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6568 msgstr "Problema #:"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6571 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6579 msgstr "Esercizio #:"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6583 msgstr "Osservazione #:"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6587 msgstr "Asserzione #:"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6600 msgstr "Notazione #:"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6608 msgid "Subsubsection*"
6609 msgstr "Sotto sottosezione*"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6613 msgstr "Sommario---"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6616 msgid "Index Terms---"
6617 msgstr "Voci d'indice---"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6628 msgid "BiographyNoPhoto"
6629 msgstr "Biografia senza foto"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6633 msgstr "Nota a piè pagina"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6637 msgstr "Intestazioni"
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6640 msgid "Classification Codes"
6641 msgstr "Codici Classificazione"
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6644 msgid "Definition \\thedefinition."
6645 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6652 msgid "Step \\thestep."
6653 msgstr "Passo \\thestep."
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6656 msgid "Example \\theexample."
6657 msgstr "Esempio \\theexample."
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6660 msgid "Remark \\theremark."
6661 msgstr "Osservazione \\theremark."
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6664 msgid "Notation \\thenotation."
6665 msgstr "Notazione \\thenotation."
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6669 msgid "Theorem \\thetheorem."
6670 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6673 msgid "Corollary \\thecorollary."
6674 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6677 msgid "Lemma \\thelemma."
6678 msgstr "Lemma \\thelemma."
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6681 msgid "Proposition \\theproposition."
6682 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6686 msgstr "Proposizione"
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6689 msgid "Prop \\theprop."
6690 msgstr "Prop \\theprop."
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6698 msgid "Question \\thequestion."
6699 msgstr "Domanda \\thequestion."
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6702 msgid "Claim \\theclaim."
6703 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6706 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6707 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6710 msgid "Appendices Section"
6711 msgstr "Sezione Appendici"
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6714 msgid "--- Appendices ---"
6715 msgstr "-- Appendici --"
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6718 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6719 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6750 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6751 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6757 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6758 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6759 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6766 msgid "submit to paper:"
6767 msgstr "sottoposto a:"
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6770 msgid "Bibliography (plain)"
6771 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6774 msgid "Bibliography heading"
6775 msgstr "Intestazione bibliografica"
6777 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6781 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6783 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6785 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6787 msgstr "Commissione"
6789 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6790 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6791 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6793 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6794 msgid "AddressForOffprints"
6795 msgstr "Indirizzo per estratti"
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6798 msgid "Address for Offprints:"
6799 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6801 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6802 msgid "RunningTitle"
6803 msgstr "Titolo corrente"
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6806 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6807 msgid "Running title:"
6808 msgstr "Titolo corrente:"
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6811 msgid "RunningAuthor"
6812 msgstr "Autore corrente"
6814 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6815 msgid "Running author:"
6816 msgstr "Autore corrente:"
6818 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6820 msgstr "Posta elettronica:"
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6823 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6825 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6830 msgid "Running LaTeX Title"
6831 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6835 msgstr "Titolo Indice generale"
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6839 msgstr "Titolo Indice generale:"
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6842 msgid "Author Running"
6843 msgstr "Autore corrente"
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6846 msgid "Author Running:"
6847 msgstr "Autore Corrente:"
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6851 msgstr "Autore indice generale"
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6855 msgstr "Autore indice generale:"
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6865 msgstr "Asserzione."
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6868 msgid "Conjecture #."
6869 msgstr "Congettura #."
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6877 msgstr "Esercizio #."
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6885 msgstr "Problema #."
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6893 msgstr "Proprietà #."
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6901 msgstr "Osservazione #."
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6909 msgstr "Soluzione #."
6911 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6912 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6916 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6921 msgid "Chapterprecis"
6922 msgstr "Sommario del capitolo"
6924 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6928 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6930 msgstr "Titolo poema"
6932 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6934 msgstr "Titolo poema*"
6936 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6946 msgstr "Elenco puntato"
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6950 msgstr "Elenco puntato:"
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6954 msgstr "Voce doppia"
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6957 msgid "Double Item:"
6958 msgstr "Voce doppia:"
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6964 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6977 msgid "EmptySection"
6978 msgstr "Sezione vuota"
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6981 msgid "Empty Section"
6982 msgstr "Sezione vuota"
6984 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6985 msgid "CloseSection"
6986 msgstr "Chiudi sezione"
6988 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6989 msgid "Close Section"
6990 msgstr "Chiudi sezione"
6992 #: lib/layouts/paper.layout:141
6994 msgstr "Sottotitolo"
6996 #: lib/layouts/paper.layout:152
6998 msgstr "Istituzione"
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7001 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7011 msgstr "Fine Lucido"
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7019 msgstr "Lucido Esteso"
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7023 msgstr "Lucido Vuoto"
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7026 msgid "Empty slide:"
7027 msgstr "Lucido vuoto:"
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7030 msgid "ItemizeType1"
7031 msgstr "PuntatoTipo1"
7033 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7034 msgid "EnumerateType1"
7035 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7038 msgid "List of Algorithms"
7039 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7046 msgid "AltAffiliation"
7047 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7049 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7051 msgstr "Ringraziamenti:"
7053 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7054 msgid "Electronic Address:"
7055 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7057 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7058 msgid "acknowledgments"
7059 msgstr "riconoscimenti"
7061 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7062 msgid "PACS number:"
7063 msgstr "Numero PACS:"
7065 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7066 msgid "\\thechapter"
7067 msgstr "\\thechapter"
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7072 msgstr "Etichettatura"
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7100 msgid "Backaddress:"
7101 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7105 msgstr "Indirizzo speciale"
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7108 msgid "Specialmail:"
7109 msgstr "Indirizzo speciale:"
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7126 msgstr "Vostro riferimento"
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7130 msgstr "Vostro riferimento:"
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7134 msgstr "Vostra lettera"
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7137 msgid "Your letter of:"
7138 msgstr "Vostra lettera del:"
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7142 msgstr "Nostro riferimento"
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7146 msgstr "Nostro riferimento:"
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7153 msgid "Customer no.:"
7154 msgstr "Numero cliente:"
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7161 msgid "Invoice no.:"
7162 msgstr "Numero fattura:"
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7166 msgstr "Indirizzo successivo"
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7169 msgid "Next Address:"
7170 msgstr "Indirizzo successivo:"
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7173 msgid "Post Scriptum:"
7174 msgstr "Post Scriptum:"
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7177 msgid "Sender Name:"
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7181 msgid "Sender Address:"
7182 msgstr "Indirizzo mittente:"
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7185 msgid "Sender Phone:"
7186 msgstr "Telefono mittente:"
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7194 msgstr "Fax mittente:"
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7201 msgid "Sender E-Mail:"
7202 msgstr "Email mittente:"
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7206 msgstr "URL mittente:"
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7218 msgstr "Fine lettera"
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7221 msgid "End of letter"
7222 msgstr "Fine della lettera"
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7225 msgid "LandscapeSlide"
7226 msgstr "Lucido orizzontale"
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7229 msgid "Landscape Slide:"
7230 msgstr "Lucido orizzontale:"
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7233 msgid "PortraitSlide"
7234 msgstr "Lucido verticale"
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7237 msgid "Portrait Slide:"
7238 msgstr "Lucido verticale:"
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7246 msgstr "Fine Lucido"
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7249 msgid "SlideHeading"
7250 msgstr "Intestazione lucido"
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7253 msgid "SlideSubHeading"
7254 msgstr "Sottointestazione lucido"
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7257 msgid "ListOfSlides"
7258 msgstr "Elenco lucidi"
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7261 msgid "[List Of Slides]"
7262 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7264 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7265 msgid "SlideContents"
7266 msgstr "Contenuti lucidi"
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7269 msgid "[Slide Contents]"
7270 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7272 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7273 msgid "ProgressContents"
7274 msgstr "Contenuti svolgimento"
7276 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7277 msgid "[Progress Contents]"
7278 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7280 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7283 msgstr "Congettura*"
7285 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7293 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7294 msgid "Subjectclass"
7295 msgstr "Classe soggetto"
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7298 msgid "AMS subject classifications:"
7299 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7307 msgstr "Conferenza:"
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7310 msgid "CopyrightYear"
7311 msgstr "Anno del copyright"
7313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7314 msgid "Copyright year:"
7315 msgstr "Anno del copyright:"
7317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7318 msgid "Copyrightdata"
7319 msgstr "Dati copyright"
7321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7322 msgid "Copyright data:"
7323 msgstr "Dati copyright:"
7325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7333 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7337 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7341 #: lib/layouts/slides.layout:105
7343 msgstr "Nuovo lucido:"
7345 #: lib/layouts/slides.layout:127
7347 msgstr "Sovrapposizione"
7349 #: lib/layouts/slides.layout:142
7350 msgid "New Overlay:"
7351 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7353 #: lib/layouts/slides.layout:182
7355 msgstr "Nuova nota:"
7357 #: lib/layouts/slides.layout:207
7358 msgid "InvisibleText"
7359 msgstr "Testo invisibile"
7361 #: lib/layouts/slides.layout:214
7362 msgid "<Invisible Text Follows>"
7363 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7365 #: lib/layouts/slides.layout:231
7367 msgstr "Testo visibile"
7369 #: lib/layouts/slides.layout:238
7370 msgid "<Visible Text Follows>"
7371 msgstr "<Segue testo visibile>"
7373 #: lib/layouts/spie.layout:53
7375 msgstr "Informazioni autore"
7377 #: lib/layouts/spie.layout:65
7379 msgstr "Informazioni autore:"
7381 #: lib/layouts/spie.layout:78
7385 #: lib/layouts/spie.layout:93
7386 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7387 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7389 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7391 msgstr "Posta elettronica:"
7393 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7394 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7395 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7398 msgid "Element:Firstname"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7406 msgid "Element:Fname"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7414 msgid "Element:Surname"
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7423 msgid "Element:Filename"
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7427 msgid "Element:Literal"
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7431 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7436 msgid "Element:Emph"
7437 msgstr "Enfatizzato"
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7444 msgid "Element:Abbrev"
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7452 msgid "Element:Citation-number"
7453 msgstr "Numero citazione"
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7456 msgid "Citation-number"
7457 msgstr "Numero citazione"
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7460 msgid "Element:Volume"
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7476 msgid "Element:Month"
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7484 msgid "Element:Year"
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7492 msgid "Element:Issue-number"
7493 msgstr "Numero-edizione"
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7496 msgid "Issue-number"
7497 msgstr "Numero-edizione"
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7500 msgid "Element:Issue-day"
7501 msgstr "Giorno-edizione"
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7505 msgstr "Giorno-edizione"
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7508 msgid "Element:Issue-months"
7509 msgstr "Mesi-edizione"
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7512 msgid "Issue-months"
7513 msgstr "Mesi-edizione"
7515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7516 msgid "Subsubparagraph"
7517 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7521 msgstr "Intestazione"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7524 msgid "-- Header --"
7525 msgstr "--Intestazione--"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7528 msgid "Special-section"
7529 msgstr "Sezione speciale"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7532 msgid "Special-section:"
7533 msgstr "Sezione speciale:"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7537 msgstr "Rivista AGU"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7540 msgid "AGU-journal:"
7541 msgstr "Rivista AGU:"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7544 msgid "Citation-number:"
7545 msgstr "Numero citazione:"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7553 msgstr "Volume AGU:"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7557 msgstr "Edizione AGU"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7561 msgstr "Edizione AGU:"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7569 msgstr "Voci d'indice"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7572 msgid "Index-terms..."
7573 msgstr "Voci d'indice..."
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7577 msgstr "Voce d'indice"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7581 msgstr "Voce d'indice:"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7585 msgstr "Termine incrociato"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7589 msgstr "Termine incrociato:"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7592 msgid "Supplementary"
7593 msgstr "Supplemento"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7596 msgid "Supplementary..."
7597 msgstr "Supplemento..."
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7601 msgstr "Nota supplementare"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7604 msgid "Sup-mat-note:"
7605 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7609 msgstr "Cita (altro)"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7613 msgstr "Cita (altro):"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7617 msgstr "Revisionato"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7621 msgstr "Revisionato:"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7625 msgstr "Indenta (linea)"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7629 msgstr "Indenta (linea):"
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7640 msgid "Published-online:"
7641 msgstr "Pubblicato in linea:"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7652 msgid "Posting-order"
7653 msgstr "Ordine registrazione"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7656 msgid "Posting-order:"
7657 msgstr "Ordine registrazione:"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7665 msgstr "Pagine AGU:"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7693 msgstr "Gruppo di dati"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7697 msgstr "Gruppo di dati:"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7700 msgid "Element:ISSN"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7708 msgid "Element:CODEN"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7716 msgid "Element:SS-Code"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7724 msgid "Element:SS-Title"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7732 msgid "Element:CCC-Code"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7740 msgid "Element:Code"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7744 msgid "Element:Dscr"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7752 msgid "Element:Keyword"
7753 msgstr "Parola chiave"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7756 msgid "Element:Orgdiv"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7764 msgid "Element:Orgname"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7772 msgid "Element:Street"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7776 msgid "Element:City"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7784 msgid "Element:State"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7788 msgid "Element:Postcode"
7789 msgstr "Codice postale"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7793 msgstr "Codice postale"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7796 msgid "Element:Country"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7814 msgstr "Codice CCC:"
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7818 msgstr "Id. articolo"
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7822 msgstr "Id. articolo:"
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7826 msgstr "Indirizzo autore"
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7829 msgid "Author Address:"
7830 msgstr "Indirizzo autore:"
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7834 msgstr "Commento interlinea"
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7837 msgid "Slug Comment:"
7838 msgstr "Commento interlinea:"
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7849 msgid "Table Caption"
7850 msgstr "Didascalia tabella"
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7853 msgid "TableCaption"
7854 msgstr "Didascalia tabella:"
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7857 msgid "Current Address"
7858 msgstr "Indirizzo attuale"
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7861 msgid "Current address:"
7862 msgstr "Indirizzo attuale:"
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7865 msgid "E-mail address:"
7866 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7869 msgid "Key words and phrases:"
7870 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7874 msgstr "Dedicatorio"
7876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7886 msgstr "Traduttore:"
7888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7889 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7890 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7893 msgid "Element:Directory"
7896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7901 msgid "Element:Email"
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7905 msgid "Element:KeyCombo"
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7913 msgid "Element:KeyCap"
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7921 msgid "Element:GuiMenu"
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7929 msgid "Element:GuiMenuItem"
7930 msgstr "GuiMenuItem"
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7934 msgstr "GuiMenuItem"
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7937 msgid "Element:GuiButton"
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7945 msgid "Element:MenuChoice"
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7952 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7956 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7957 msgid "Subparagraph*"
7958 msgstr "Sottoparagrafo*"
7960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7962 msgstr "Gruppo autore"
7964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7965 msgid "RevisionHistory"
7966 msgstr "Cronologia revisione"
7968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7969 msgid "Revision History"
7970 msgstr "Cronologia revisione"
7972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7977 msgid "RevisionRemark"
7978 msgstr "Commento revisione"
7980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7984 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7988 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7989 msgid "\\arabic{chapter}"
7990 msgstr "\\arabic{chapter}"
7992 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7993 msgid "\\Alph{chapter}"
7994 msgstr "\\Alph{chapter}"
7996 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7997 msgid "\\arabic{footnote}"
7998 msgstr "\\arabic{footnote}"
8000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8001 msgid "\\Roman{section}."
8002 msgstr "\\Roman{section}."
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8005 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8006 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8009 msgid "\\Alph{subsection}."
8010 msgstr "\\Alph{subsection}."
8012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8013 msgid "\\arabic{subsection}."
8014 msgstr "\\arabic{subsection}."
8016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8017 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8018 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8021 msgid "\\alph{subsubsection}."
8022 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8025 msgid "\\alph{paragraph}."
8026 msgstr "\\alph{paragraph}."
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8030 msgstr "Aggiungi parte"
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8034 msgstr "Aggiungi capitolo"
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8038 msgstr "Aggiungi sezione"
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8042 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8046 msgstr "Aggiungi sezione*"
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8050 msgstr "Minisezione"
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8062 msgstr "Titolo di testa"
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8065 msgid "Uppertitleback"
8066 msgstr "Titolo precedente superiore"
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8069 msgid "Lowertitleback"
8070 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8072 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8074 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8077 msgid "Captionabove"
8078 msgstr "Didascalia superiore"
8080 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8081 msgid "Captionbelow"
8082 msgstr "Didascalia inferiore"
8084 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8088 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8092 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8093 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8098 msgid "\\Roman{part}"
8099 msgstr "\\Roman{part}"
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8111 msgstr "Nota a piè pagina"
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8118 msgid "Note:Comment"
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8131 msgstr "Nota di LyX"
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8134 msgid "Note:Greyedout"
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8142 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8170 msgstr "Sfondo colorato"
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8201 msgid "Info:shortcut"
8202 msgstr "Info:scorciatoia"
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8205 msgid "Info:shortcuts"
8206 msgstr "Info:scorciatoie"
8208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8209 msgid "--Separator--"
8210 msgstr "--Separatore--"
8212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8213 msgid "--- Separate Environment ---"
8214 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8217 msgid "Part \\thepart"
8218 msgstr "Parte \\thepart"
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8221 msgid "Chapter \\thechapter"
8222 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8224 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8225 msgid "Appendix \\thechapter"
8226 msgstr "Appendice \\thechapter"
8228 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8230 msgstr "Intestazione"
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8233 msgid "Headnote (optional):"
8234 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8237 msgid "Corr Author:"
8238 msgstr "Autore corr.:"
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8244 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8248 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8249 msgid "Corollary \\thetheorem."
8250 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8253 msgid "Lemma \\thetheorem."
8254 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8257 msgid "Proposition \\thetheorem."
8258 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8261 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8262 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8265 msgid "Fact \\thetheorem."
8266 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8268 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8269 msgid "Definition \\thetheorem."
8270 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8273 msgid "Example \\thetheorem."
8274 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8276 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8277 msgid "Problem \\thetheorem."
8278 msgstr "Problema \\thetheorem."
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8281 msgid "Exercise \\thetheorem."
8282 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8284 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8285 msgid "Remark \\thetheorem."
8286 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8288 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8289 msgid "Claim \\thetheorem."
8290 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8306 msgstr "Osservazione*"
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8310 msgstr "Asserzione*"
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8314 msgstr "Congettura."
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8330 msgstr "Osservazione."
8332 #: lib/layouts/braille.module:2
8336 #: lib/layouts/braille.module:6
8338 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8341 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8344 #: lib/layouts/braille.module:21
8345 msgid "Braille (default)"
8346 msgstr "Braille (default)"
8348 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8352 #: lib/layouts/braille.module:43
8353 msgid "Braille (textsize)"
8354 msgstr "Braille (textsize)"
8356 #: lib/layouts/braille.module:65
8357 msgid "Braille (dots on)"
8358 msgstr "Braille (dots on)"
8360 #: lib/layouts/braille.module:80
8361 msgid "Braille_dots_on"
8362 msgstr "Braille_dots_on"
8364 #: lib/layouts/braille.module:88
8365 msgid "Braille (dots off)"
8366 msgstr "Braille (dots off)"
8368 #: lib/layouts/braille.module:103
8369 msgid "Braille_dots_off"
8370 msgstr "Braille_dots_off"
8372 #: lib/layouts/braille.module:111
8373 msgid "Braille (mirror on)"
8374 msgstr "Braille (mirror on)"
8376 #: lib/layouts/braille.module:126
8377 msgid "Braille_mirror_on"
8378 msgstr "Braille_mirror_on"
8380 #: lib/layouts/braille.module:134
8381 msgid "Braille (mirror off)"
8382 msgstr "Braille (mirror off)"
8384 #: lib/layouts/braille.module:149
8385 msgid "Braille_mirror_off"
8386 msgstr "Braille_mirror_off"
8388 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8390 msgstr "Note finali"
8392 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8394 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8395 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8397 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8398 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8400 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8401 msgid "Custom:Endnote"
8402 msgstr "Note finali"
8404 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8408 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8410 msgstr "Note a piede alla fine"
8412 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8414 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8415 "where you want the endnotes to appear."
8417 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8418 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8420 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8424 #: lib/layouts/hanging.module:6
8426 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8427 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8430 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8431 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8432 "righe successive sono indentate."
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8436 msgstr "Linguistica"
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8440 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8441 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8444 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8445 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8446 "di esempio linguistic.lyx."
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8449 msgid "Numbered Example (multiline)"
8450 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8457 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8458 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8466 msgstr "Sottoesempio"
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8470 msgstr "Sottoesempio:"
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8473 msgid "Custom:Glosse"
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8481 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8489 msgid "CharStyle:Expression"
8490 msgstr "Espressione"
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8497 msgid "CharStyle:Concepts"
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8505 msgid "CharStyle:Meaning"
8506 msgstr "Significato"
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8510 msgstr "significato"
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8517 msgid "List of Tableaux"
8518 msgstr "Elenco dei tableau"
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8525 msgid "Logical Markup"
8526 msgstr "Marcatura logica"
8528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8530 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8533 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8537 msgid "CharStyle:Noun"
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8545 msgid "CharStyle:Emph"
8546 msgstr "Enfatizzato"
8548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8550 msgstr "enfatizzato"
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8553 msgid "CharStyle:Strong"
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8561 msgid "CharStyle:Code"
8564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8568 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8569 msgid "Minimalistic"
8570 msgstr "Minimalistico"
8572 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8573 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8575 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8578 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8579 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8583 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8584 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8585 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8586 "starred and non-starred forms."
8588 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8589 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8590 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8591 "forma asteriscata che non asteriscata."
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8594 msgid "Criterion \\thetheorem."
8595 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8606 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8607 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8614 msgid "Axiom \\thetheorem."
8615 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8626 msgid "Condition \\thetheorem."
8627 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8631 msgstr "Condizione*"
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8635 msgstr "Condizione."
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8638 msgid "Note \\thetheorem."
8639 msgstr "Nota \\thetheorem."
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8650 msgid "Notation \\thetheorem."
8651 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8662 msgid "Summary \\thetheorem."
8663 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8674 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8675 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8678 msgid "Acknowledgement*"
8679 msgstr "Riconoscimento*"
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8683 msgstr "Conclusione"
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8686 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8687 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8691 msgstr "Conclusione*"
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8695 msgstr "Conclusione."
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8702 msgid "Assumption \\thetheorem."
8703 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8707 msgstr "Assunzione*"
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8711 msgstr "Assunzione."
8713 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8714 msgid "Theorems (AMS)"
8715 msgstr "Teoremi (AMS)"
8717 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8719 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8720 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8721 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8722 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8724 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8725 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8726 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8727 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8730 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8731 msgid "Theorems (By Chapter)"
8732 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
8734 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8736 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8737 "that provide a chapter environment."
8739 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8740 "che forniscono un ambiente capitolo."
8742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8743 msgid "Theorems (By Section)"
8744 msgstr "Teoremi (per sezione)"
8746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8747 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8748 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8751 msgid "Theorems (Starred)"
8752 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8756 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8757 "using the extended AMS machinery."
8759 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8760 "l'apparato AMS esteso."
8762 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8764 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8765 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8766 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8768 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8769 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8770 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8771 "(ordinati per ...)\"."
8773 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8774 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8791 msgid "English (USA)"
8792 msgstr "Inglese (USA)"
8795 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8796 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8799 msgid "Arabic (Arabi)"
8800 msgstr "Arabo (Arabi)"
8802 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8807 msgid "German (Austria)"
8808 msgstr "Tedesco (Austria)"
8812 msgstr "Indonesiano"
8827 msgid "Portuguese (Brazil)"
8828 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8835 msgid "English (UK)"
8836 msgstr "Inglese (UK)"
8843 msgid "English (Canada)"
8844 msgstr "Inglese (Canada)"
8847 msgid "French (Canada)"
8848 msgstr "Francese (Canada)"
8855 msgid "Chinese (simplified)"
8856 msgstr "Cinese (semplificato)"
8859 msgid "Chinese (traditional)"
8860 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8907 msgid "German (old spelling)"
8908 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8914 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8920 msgid "Greek (polytonic)"
8921 msgstr "Greco (politonico)"
8923 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8933 msgstr "Interlingua"
8948 msgid "Japanese (CJK)"
8949 msgstr "Giapponese (CJK)"
8972 msgid "Lower Sorbian"
8973 msgstr "Serbo meridionale"
8989 msgstr "Neonorvegese"
9009 msgstr "Lappone del nord"
9020 msgid "Serbian (Latin)"
9021 msgstr "Serbo (latino)"
9036 msgid "Spanish (Mexico)"
9037 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9043 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9045 msgstr "Thailandese"
9056 msgid "Upper Sorbian"
9068 msgid "Unicode (utf8)"
9069 msgstr "Unicode (utf8)"
9072 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9073 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9076 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9077 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9080 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9081 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9084 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9085 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9088 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9089 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9092 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9093 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9096 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9097 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9100 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9101 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9104 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9105 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9108 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9109 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9112 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9113 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9116 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9117 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9120 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9121 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9124 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9125 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9128 msgid "DOS (CP 437)"
9129 msgstr "DOS (CP 437)"
9132 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9133 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9136 msgid "Western European (CP 850)"
9137 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9140 msgid "Central European (CP 852)"
9141 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9144 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9145 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9148 msgid "Western European (CP 858)"
9149 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9152 msgid "Hebrew (CP 862)"
9153 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9156 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9157 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9160 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9161 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9164 msgid "Central European (CP 1250)"
9165 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9168 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9169 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9172 msgid "Western European (CP 1252)"
9173 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9175 #: lib/encodings:101
9176 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9177 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9179 #: lib/encodings:105
9180 msgid "Arabic (CP 1256)"
9181 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9183 #: lib/encodings:108
9184 msgid "Baltic (CP 1257)"
9185 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9187 #: lib/encodings:111
9188 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9189 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9191 #: lib/encodings:114
9192 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9193 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9195 #: lib/encodings:117
9196 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9197 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9199 #: lib/encodings:120
9200 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9201 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9203 #: lib/encodings:145
9204 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9205 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9207 #: lib/encodings:149
9208 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9209 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9211 #: lib/encodings:153
9212 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9213 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9215 #: lib/encodings:157
9216 msgid "Korean (EUC-KR)"
9217 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9219 #: lib/encodings:161
9220 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9221 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9223 #: lib/encodings:165
9224 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9225 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9227 #: lib/encodings:169
9228 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9229 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9231 #: lib/encodings:176
9232 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9233 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9235 #: lib/encodings:178
9236 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9237 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9239 #: lib/encodings:180
9240 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9241 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9243 #: lib/encodings:187
9244 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9245 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9247 #: lib/encodings:192
9248 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9249 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9251 #: lib/encodings:196
9255 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9259 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9263 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9265 msgstr "Inserisci|I"
9267 #: lib/ui/classic.ui:35
9269 msgstr "Struttura|S"
9271 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9275 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9279 #: lib/ui/classic.ui:38
9281 msgstr "Documenti|D"
9283 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9287 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9291 #: lib/ui/classic.ui:48
9292 msgid "New from Template...|T"
9293 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9295 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9299 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9303 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9307 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9308 msgid "Save As...|A"
9309 msgstr "Salva come...|m"
9311 #: lib/ui/classic.ui:54
9313 msgstr "Ripristina|R"
9315 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9316 msgid "Version Control|V"
9317 msgstr "Controllo versione|v"
9319 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9323 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9327 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9329 msgstr "Stampa...|p"
9331 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9335 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9339 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9340 msgid "Register...|R"
9341 msgstr "Registrazione...|g"
9343 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9344 msgid "Check In Changes...|I"
9345 msgstr "Registra modifiche...|i"
9347 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9348 msgid "Check Out for Edit|O"
9349 msgstr "Estrai per modifica|m"
9351 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9352 msgid "Revert to Repository Version|R"
9353 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9355 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9356 msgid "Undo Last Check In|U"
9357 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9359 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9360 msgid "Show History...|H"
9361 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9363 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9365 msgstr "Personalizzato...|z"
9367 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9371 #: lib/ui/classic.ui:91
9375 #: lib/ui/classic.ui:93
9379 #: lib/ui/classic.ui:94
9383 #: lib/ui/classic.ui:95
9387 #: lib/ui/classic.ui:96
9388 msgid "Paste External Selection|x"
9389 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9391 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9392 msgid "Find & Replace...|F"
9393 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9395 #: lib/ui/classic.ui:100
9399 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9401 msgstr "Matematica|M"
9403 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9404 msgid "Spellchecker...|S"
9405 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9407 #: lib/ui/classic.ui:105
9408 msgid "Thesaurus..."
9409 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9411 #: lib/ui/classic.ui:106
9412 msgid "Statistics...|i"
9413 msgstr "Statistiche...|S"
9415 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9417 msgstr "Controlla TeX|n"
9419 #: lib/ui/classic.ui:108
9420 msgid "Change Tracking|g"
9421 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9423 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9424 msgid "Preferences...|P"
9425 msgstr "Preferenze...|P"
9427 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9428 msgid "Reconfigure|R"
9429 msgstr "Riconfigura|R"
9431 #: lib/ui/classic.ui:115
9432 msgid "Selection as Lines|L"
9433 msgstr "Seleziona come linee|l"
9435 #: lib/ui/classic.ui:116
9436 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9437 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9439 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9440 msgid "Multicolumn|M"
9441 msgstr "Multicolonna|M"
9443 #: lib/ui/classic.ui:122
9445 msgstr "Linea in alto|a"
9447 #: lib/ui/classic.ui:123
9448 msgid "Line Bottom|B"
9449 msgstr "Linea in basso|b"
9451 #: lib/ui/classic.ui:124
9453 msgstr "Linea sinistra|s"
9455 #: lib/ui/classic.ui:125
9456 msgid "Line Right|R"
9457 msgstr "Linea destra|d"
9459 #: lib/ui/classic.ui:127
9461 msgstr "Allineamento|n"
9463 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9465 msgstr "Aggiungi riga|r"
9467 #: lib/ui/classic.ui:130
9468 msgid "Delete Row|w"
9469 msgstr "Elimina riga|g"
9471 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9475 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9477 msgstr "Scambia righe"
9479 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9480 msgid "Add Column|u"
9481 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9483 #: lib/ui/classic.ui:135
9484 msgid "Delete Column|D"
9485 msgstr "Elimina colonna|E"
9487 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9489 msgstr "Copia colonna"
9491 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9492 msgid "Swap Columns"
9493 msgstr "Scambia colonne"
9495 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9499 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9503 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9507 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9509 msgstr "Superiore|u"
9511 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9515 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9517 msgstr "Inferiore|I"
9519 #: lib/ui/classic.ui:159
9520 msgid "Toggle Numbering|N"
9521 msgstr "Commuta numerazione|n"
9523 #: lib/ui/classic.ui:160
9524 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9525 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9527 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9528 msgid "Change Limits Type|L"
9529 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9531 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9532 msgid "Change Formula Type|F"
9533 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9535 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9536 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9537 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9539 #: lib/ui/classic.ui:168
9541 msgstr "Allineamento|A"
9543 #: lib/ui/classic.ui:170
9545 msgstr "Aggiungi riga|r"
9547 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9548 msgid "Delete Row|D"
9549 msgstr "Elimina riga|g"
9551 #: lib/ui/classic.ui:175
9552 msgid "Add Column|C"
9553 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9555 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9556 msgid "Delete Column|e"
9557 msgstr "Elimina colonna|E"
9559 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9561 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9563 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9565 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9567 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9569 msgstr "Limiti a lato|l"
9571 #: lib/ui/classic.ui:188
9575 #: lib/ui/classic.ui:189
9579 #: lib/ui/classic.ui:190
9581 msgstr "Mathematica"
9583 #: lib/ui/classic.ui:192
9584 msgid "Maple, simplify"
9585 msgstr "Maple, simplify"
9587 #: lib/ui/classic.ui:193
9588 msgid "Maple, factor"
9589 msgstr "Maple, factor"
9591 #: lib/ui/classic.ui:194
9592 msgid "Maple, evalm"
9593 msgstr "Maple, evalm"
9595 #: lib/ui/classic.ui:195
9596 msgid "Maple, evalf"
9597 msgstr "Maple, evalf"
9599 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9601 msgid "Inline Formula|I"
9602 msgstr "Formula in linea|i"
9604 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9605 msgid "Displayed Formula|D"
9606 msgstr "Formula centrata|o"
9608 #: lib/ui/classic.ui:201
9609 msgid "Eqnarray Environment|q"
9610 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9612 #: lib/ui/classic.ui:202
9613 msgid "Align Environment|A"
9614 msgstr "Contesto align|a"
9616 #: lib/ui/classic.ui:203
9617 msgid "AlignAt Environment"
9618 msgstr "Contesto alignat"
9620 #: lib/ui/classic.ui:204
9621 msgid "Flalign Environment|F"
9622 msgstr "Contesto flalign|f"
9624 #: lib/ui/classic.ui:207
9625 msgid "Gather Environment"
9626 msgstr "Contesto gather"
9628 #: lib/ui/classic.ui:208
9629 msgid "Multline Environment"
9630 msgstr "Contesto multline"
9632 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9634 msgstr "Matematica|M"
9636 #: lib/ui/classic.ui:216
9637 msgid "Special Character|S"
9638 msgstr "Carattere speciale|s"
9640 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9641 msgid "Citation...|C"
9642 msgstr "Citazione...|C"
9644 #: lib/ui/classic.ui:218
9645 msgid "Cross-reference...|r"
9646 msgstr "Riferimento...|R"
9648 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9650 msgstr "Etichetta...|E"
9652 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9654 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9656 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9657 msgid "Marginal Note|M"
9658 msgstr "Nota a margine|a"
9660 #: lib/ui/classic.ui:222
9662 msgstr "Titolo breve"
9664 #: lib/ui/classic.ui:223
9665 msgid "Index Entry|I"
9666 msgstr "Voce d'indice|i"
9668 #: lib/ui/classic.ui:224
9669 msgid "Nomenclature Entry"
9670 msgstr "Voce di nomenclatura"
9672 #: lib/ui/classic.ui:225
9676 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9680 #: lib/ui/classic.ui:227
9681 msgid "Lists & TOC|O"
9682 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9684 #: lib/ui/classic.ui:229
9686 msgstr "Codice TeX|T"
9688 #: lib/ui/classic.ui:230
9692 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9693 msgid "Graphics...|G"
9694 msgstr "Immagine...|g"
9696 #: lib/ui/classic.ui:232
9697 msgid "Tabular Material...|b"
9698 msgstr "Tabelle...|b"
9700 #: lib/ui/classic.ui:233
9702 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9704 #: lib/ui/classic.ui:235
9705 msgid "Include File...|d"
9706 msgstr "Includi file...|d"
9708 #: lib/ui/classic.ui:236
9709 msgid "Insert File|e"
9710 msgstr "Inserisci file|f"
9712 #: lib/ui/classic.ui:237
9713 msgid "External Material...|x"
9714 msgstr "Materiale esterno...|l"
9716 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9717 msgid "Symbols...|b"
9718 msgstr "Simboli...|l"
9720 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9721 msgid "Superscript|S"
9722 msgstr "Soprascritto|S"
9724 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9726 msgstr "Sottoscritto|c"
9728 #: lib/ui/classic.ui:244
9729 msgid "Hyphenation Point|P"
9730 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9732 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9733 msgid "Protected Hyphen|y"
9734 msgstr "Trattino protetto|T"
9736 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9737 msgid "Ligature Break|k"
9738 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9740 #: lib/ui/classic.ui:247
9741 msgid "Protected Space|r"
9742 msgstr "Spazio protetto|e"
9744 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9745 msgid "Inter-word Space|w"
9746 msgstr "Spazio tra parole|p"
9748 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9749 msgid "Thin Space|T"
9750 msgstr "Spazio sottile|t"
9752 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9753 msgid "Horizontal Space...|o"
9754 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9756 #: lib/ui/classic.ui:251
9757 msgid "Vertical Space..."
9758 msgstr "Spazio verticale..."
9760 #: lib/ui/classic.ui:252
9761 msgid "Line Break|L"
9762 msgstr "Interruzione di linea|l"
9764 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9768 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9769 msgid "End of Sentence|E"
9770 msgstr "Punto di fine frase|f"
9772 #: lib/ui/classic.ui:255
9773 msgid "Protected Dash|D"
9774 msgstr "Trattino protetto"
9776 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9777 msgid "Breakable Slash|a"
9778 msgstr "Barra spezzabile|z"
9780 #: lib/ui/classic.ui:257
9781 msgid "Single Quote|Q"
9782 msgstr "Virgolette semplici|V"
9784 #: lib/ui/classic.ui:258
9785 msgid "Ordinary Quote|O"
9786 msgstr "Virgolette normali|n"
9788 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9789 msgid "Menu Separator|M"
9790 msgstr "Separatore menù|m"
9792 #: lib/ui/classic.ui:260
9793 msgid "Horizontal Line"
9794 msgstr "Linea orizzontale"
9796 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9798 msgstr "Interruzione di pagina"
9800 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9801 msgid "Display Formula|D"
9802 msgstr "Formula centrata|o"
9804 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9806 msgid "Eqnarray Environment|E"
9807 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9809 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9811 msgid "AMS align Environment|a"
9812 msgstr "Contesto align AMS|a"
9814 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9816 msgid "AMS alignat Environment|t"
9817 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9819 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9821 msgid "AMS flalign Environment|f"
9822 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9824 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9826 msgid "AMS gather Environment|g"
9827 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9829 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9831 msgid "AMS multline Environment|m"
9832 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9834 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9835 msgid "Array Environment|y"
9836 msgstr "Contesto vettore|v"
9838 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9839 msgid "Cases Environment|C"
9840 msgstr "Contesto casi|c"
9842 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9843 msgid "Split Environment|S"
9844 msgstr "Dividi contesto|D"
9846 #: lib/ui/classic.ui:280
9847 msgid "Font Change|o"
9848 msgstr "Cambio carattere|b"
9850 #: lib/ui/classic.ui:284
9851 msgid "Math Normal Font"
9852 msgstr "Carattere matematico normale"
9854 #: lib/ui/classic.ui:286
9855 msgid "Math Calligraphic Family"
9856 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9858 #: lib/ui/classic.ui:287
9859 msgid "Math Fraktur Family"
9860 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9862 #: lib/ui/classic.ui:288
9863 msgid "Math Roman Family"
9864 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9866 #: lib/ui/classic.ui:289
9867 msgid "Math Sans Serif Family"
9868 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9870 #: lib/ui/classic.ui:291
9871 msgid "Math Bold Series"
9872 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9874 #: lib/ui/classic.ui:293
9875 msgid "Text Normal Font"
9876 msgstr "Carattere normale di testo"
9878 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9879 msgid "Text Roman Family"
9880 msgstr "Famiglia romana di testo"
9882 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9883 msgid "Text Sans Serif Family"
9884 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9886 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9887 msgid "Text Typewriter Family"
9888 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9890 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9891 msgid "Text Bold Series"
9892 msgstr "Serie grassetta di testo"
9894 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9895 msgid "Text Medium Series"
9896 msgstr "Serie media di testo"
9898 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9899 msgid "Text Italic Shape"
9900 msgstr "Forma corsiva di testo"
9902 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9903 msgid "Text Small Caps Shape"
9904 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9906 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9907 msgid "Text Slanted Shape"
9908 msgstr "Forma obliqua di testo"
9910 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9911 msgid "Text Upright Shape"
9912 msgstr "Forma dritta di testo"
9914 #: lib/ui/classic.ui:310
9915 msgid "Floatflt Figure"
9916 msgstr "Figura floatflt"
9918 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9919 msgid "Table of Contents|C"
9920 msgstr "Indice generale|g"
9922 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9923 msgid "Index List|I"
9924 msgstr "Indice analitico|I"
9926 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9927 msgid "Nomenclature|N"
9928 msgstr "Nomenclatura|N"
9930 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9931 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9932 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9934 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9935 msgid "LyX Document...|X"
9936 msgstr "Documento di LyX...|X"
9938 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9939 msgid "Plain Text...|T"
9940 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9942 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9943 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9944 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9946 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9947 msgid "Track Changes|T"
9950 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9951 msgid "Merge Changes...|M"
9952 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9954 #: lib/ui/classic.ui:330
9955 msgid "Accept All Changes|A"
9956 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9958 #: lib/ui/classic.ui:331
9959 msgid "Reject All Changes|R"
9960 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9962 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9963 msgid "Show Changes in Output|S"
9964 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9966 #: lib/ui/classic.ui:339
9967 msgid "Character...|C"
9968 msgstr "Carattere...|C"
9970 #: lib/ui/classic.ui:340
9971 msgid "Paragraph...|P"
9972 msgstr "Paragrafo...|P"
9974 #: lib/ui/classic.ui:341
9975 msgid "Document...|D"
9976 msgstr "Documento...|D"
9978 #: lib/ui/classic.ui:342
9979 msgid "Tabular...|T"
9980 msgstr "Tabella...|b"
9982 #: lib/ui/classic.ui:344
9983 msgid "Emphasize Style|E"
9984 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9986 #: lib/ui/classic.ui:345
9987 msgid "Noun Style|N"
9988 msgstr "Stile sostantivo|n"
9990 #: lib/ui/classic.ui:346
9991 msgid "Bold Style|B"
9992 msgstr "Stile grassetto|g"
9994 #: lib/ui/classic.ui:349
9995 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9996 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9998 #: lib/ui/classic.ui:350
9999 msgid "Increase Environment Depth|i"
10000 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10002 #: lib/ui/classic.ui:351
10003 msgid "Start Appendix Here|S"
10004 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10006 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10007 msgid "Build Program|B"
10008 msgstr "Compila il programma|C"
10010 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10012 msgstr "Aggiorna|A"
10014 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10015 msgid "LaTeX Log|L"
10016 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10018 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10022 #: lib/ui/classic.ui:365
10023 msgid "TeX Information|X"
10024 msgstr "Informazioni TeX|X"
10026 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10027 msgid "Next Note|N"
10028 msgstr "Nota successiva|N"
10030 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10031 msgid "Go to Label|L"
10032 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10034 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10035 msgid "Bookmarks|B"
10036 msgstr "Segnalibri|S"
10038 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10039 msgid "Save Bookmark 1|S"
10040 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10042 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10043 msgid "Save Bookmark 2"
10044 msgstr "Salva segnalibro 2"
10046 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10047 msgid "Save Bookmark 3"
10048 msgstr "Salva segnalibro 3"
10050 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10051 msgid "Save Bookmark 4"
10052 msgstr "Salva segnalibro 4"
10054 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10055 msgid "Save Bookmark 5"
10056 msgstr "Salva segnalibro 5"
10058 #: lib/ui/classic.ui:390
10059 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10060 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10062 #: lib/ui/classic.ui:391
10063 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10064 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10066 #: lib/ui/classic.ui:392
10067 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10068 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10070 #: lib/ui/classic.ui:393
10071 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10072 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10074 #: lib/ui/classic.ui:394
10075 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10076 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10078 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10079 msgid "Introduction|I"
10080 msgstr "Introduzione|I"
10082 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10084 msgstr "Tutorial|T"
10086 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10087 msgid "User's Guide|U"
10088 msgstr "Guida utente|u"
10090 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10091 msgid "Extended Features|E"
10092 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10094 #: lib/ui/classic.ui:413
10095 msgid "Embedded Objects|m"
10096 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10098 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10099 msgid "Customization|C"
10100 msgstr "Personalizzazione|P"
10102 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10106 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10107 msgid "Table of Contents|a"
10108 msgstr "Indice generale|g"
10110 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10111 msgid "LaTeX Configuration|L"
10112 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10114 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10115 msgid "About LyX|X"
10116 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10118 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10120 msgstr "Informazioni su LyX"
10122 #: lib/ui/classic.ui:429
10123 msgid "Preferences..."
10124 msgstr "Preferenze..."
10126 #: lib/ui/classic.ui:430
10128 msgstr "Chiudi LyX"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10131 msgid "Aligned Environment|l"
10132 msgstr "Contesto aligned|l"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10135 msgid "AlignedAt Environment|v"
10136 msgstr "Contesto alignedat|e"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10139 msgid "Gathered Environment|h"
10140 msgstr "Contesto gathered|h"
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10143 msgid "Delimiters...|r"
10144 msgstr "Delimitatori...|r"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10147 msgid "Matrix...|x"
10148 msgstr "Matrice..."
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10155 msgid "Equation Label|L"
10156 msgstr "Etichetta equazione|E"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10159 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10160 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10163 msgid "Split Cell|C"
10164 msgstr "Dividi cella|c"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10168 msgstr "Inserisci|s"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10171 msgid "Add Line Above|o"
10172 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10175 msgid "Add Line Below|B"
10176 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10179 msgid "Delete Line Above|D"
10180 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10183 msgid "Delete Line Below|e"
10184 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10187 msgid "Add Line to Left"
10188 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10191 msgid "Add Line to Right"
10192 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10195 msgid "Delete Line to Left"
10196 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10199 msgid "Delete Line to Right"
10200 msgstr "Cancella linea a destra"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10203 msgid "Toggle Math Toolbar"
10204 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10207 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10208 msgstr "Barra pannelli matematici"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10211 msgid "Toggle Table Toolbar"
10212 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10215 msgid "Next Cross-Reference|N"
10216 msgstr "Riferimento successivo|s"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10219 msgid "Go to Label|G"
10220 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10223 msgid "<reference>|r"
10224 msgstr "<riferimento>|f"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10227 msgid "(<reference>)|e"
10228 msgstr "(<riferimento>)|e"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10232 msgstr "<pagina>|p"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10235 msgid "on page <page>|o"
10236 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10239 msgid "<reference> on page <page>|f"
10240 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10243 msgid "Formatted reference|t"
10244 msgstr "Riferimento formattato|t"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10253 msgid "Settings...|S"
10254 msgstr "Impostazioni...|m"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10257 msgid "Go back to Reference|G"
10258 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10261 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10262 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10265 msgid "Open Inset|O"
10266 msgstr "Apri inserto|o"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10269 msgid "Close Inset|C"
10270 msgstr "Chiudi inserto|C"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10275 msgid "Dissolve Inset|D"
10276 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10279 msgid "Toggle Label|L"
10280 msgstr "Commuta etichetta|C"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10283 msgid "Frameless|l"
10284 msgstr "Senza cornice|z"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10287 msgid "Simple frame|f"
10288 msgstr "Cornice semplice|C"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10291 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10292 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10295 msgid "Oval, thin|O"
10296 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10299 msgid "Oval, thick|v"
10300 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10303 msgid "Drop Shadow|w"
10304 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10307 msgid "Shaded background|b"
10308 msgstr "Sfondo colorato|f"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10311 msgid "Double frame|D"
10312 msgstr "Cornice doppia|d"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10316 msgstr "Nota di LyX|N"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10320 msgstr "Commento|C"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10323 msgid "Greyed Out|G"
10324 msgstr "Sbiadita|S"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10327 msgid "Interword Space|w"
10328 msgstr "Spazio tra parole|l"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10331 msgid "Protected Space|o"
10332 msgstr "Spazio protetto|S"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10335 msgid "Negative Thin Space|N"
10336 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10339 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10340 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10343 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10344 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10347 msgid "Quad Space|Q"
10348 msgstr "Un quadratone|q"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10351 msgid "Double Quad Space|u"
10352 msgstr "Due quadratoni|u"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10355 msgid "Horizontal Fill|F"
10356 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10359 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10360 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10363 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10364 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10367 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10368 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10371 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10372 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10375 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10376 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10379 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10380 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10384 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10387 msgid "Custom Length|C"
10388 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10392 msgstr "Salto predefinito|d"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10395 msgid "SmallSkip|S"
10396 msgstr "Salto piccolo|c"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10400 msgstr "Salto medio|e"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10404 msgstr "Salto grande|g"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10408 msgstr "Riempimento verticale|v"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10412 msgstr "Personalizzato|P"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10415 msgid "Settings...|e"
10416 msgstr "Impostazioni...|m"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10428 msgstr "Testuale|T"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10431 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10432 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10439 msgid "Edit included file...|E"
10440 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10444 msgstr "Nuova pagina|g"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10447 msgid "Page Break|a"
10448 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10451 msgid "Clear Page|C"
10452 msgstr "Azzera pagina|e"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10455 msgid "Clear Double Page|D"
10456 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10459 msgid "Ragged Line Break|R"
10460 msgstr "A capo semplice|m"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10463 msgid "Justified Line Break|J"
10464 msgstr "A capo giustificato|f"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10485 msgid "Paste Recent|e"
10486 msgstr "Incolla recenti|e"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10489 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10490 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10493 msgid "Move Paragraph Up|o"
10494 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10497 msgid "Move Paragraph Down|v"
10498 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10501 msgid "Promote Section|r"
10502 msgstr "Promuovi sezione|m"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10505 msgid "Demote Section|m"
10506 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10509 msgid "Move Section down|d"
10510 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10513 msgid "Move Section up|u"
10514 msgstr "Sposta sezione su|s"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10517 msgid "Insert Short Title|T"
10518 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10521 msgid "Apply Last Text Style|A"
10522 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10525 msgid "Text Style|S"
10526 msgstr "Stile testo|l"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10529 msgid "Paragraph Settings...|P"
10530 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10533 msgid "Fullscreen Mode"
10534 msgstr "Modo schermo intero"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10538 msgid "Append Parameter"
10539 msgstr "Aggiungi parametro"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10543 msgid "Remove Last Parameter"
10544 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10548 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10549 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10553 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10554 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10558 msgid "Insert Optional Parameter"
10559 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10563 msgid "Remove Optional Parameter"
10564 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10568 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10569 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10573 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10574 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10578 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10579 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10582 msgid "Edit externally...|x"
10583 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10587 msgstr "Linea superiore|p"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10590 msgid "Bottom Line|B"
10591 msgstr "Linea inferiore|i"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10594 msgid "Left Line|L"
10595 msgstr "Linea sinistra|L"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10598 msgid "Right Line|R"
10599 msgstr "Linea destra|d"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10603 msgstr "Copia riga"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10606 msgid "Copy Column|p"
10607 msgstr "Copia colonna"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10611 msgstr "Documento|D"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10615 msgstr "Strumenti|t"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10618 msgid "New from Template...|m"
10619 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10622 msgid "Open Recent|t"
10623 msgstr "Apri recenti|t"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10627 msgstr "Salva tutto|l"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10630 msgid "Revert to Saved|R"
10631 msgstr "Ripristina il salvato"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10634 msgid "New Window|W"
10635 msgstr "Nuova finestra|f"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10638 msgid "Close Window|d"
10639 msgstr "Chiudi finestra|d"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10646 msgid "Paste Special"
10647 msgstr "Incolla speciale|s"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10651 msgstr "Seleziona tutto"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10658 msgid "Rows & Columns|C"
10659 msgstr "Righe e colonne|c"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10662 msgid "Increase List Depth|I"
10663 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10666 msgid "Decrease List Depth|D"
10667 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10670 msgid "Dissolve Inset|l"
10671 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10674 msgid "TeX Code Settings...|C"
10675 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10678 msgid "Float Settings...|a"
10679 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10682 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10683 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10686 msgid "Note Settings...|N"
10687 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10690 msgid "Branch Settings...|B"
10691 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10694 msgid "Box Settings...|x"
10695 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10698 msgid "Table Settings...|a"
10699 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10702 msgid "Plain Text|T"
10703 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10706 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10707 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10710 msgid "Selection|S"
10711 msgstr "Selezione, per linee|S"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10714 msgid "Selection, Join Lines|i"
10715 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10718 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10719 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10722 msgid "Paste As PDF"
10723 msgstr "Incolla come PDF"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10726 msgid "Paste As PNG"
10727 msgstr "Incolla come PNG"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10730 msgid "Paste As JPEG"
10731 msgstr "Incolla come JPEG"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10734 msgid "Dissolve CharStyle"
10735 msgstr "Rimuovi stile"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10738 msgid "Customized...|C"
10739 msgstr "Personalizzato...|z"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10742 msgid "Capitalize|a"
10743 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10746 msgid "Uppercase|U"
10747 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10750 msgid "Lowercase|L"
10751 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10754 msgid "Number whole Formula|N"
10755 msgstr "Formula numerata|n"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10758 msgid "Number this Line|u"
10759 msgstr "Numera questa riga|r"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10762 msgid "Macro Definition"
10763 msgstr "Definizioni macro|m"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10766 msgid "Text Style|T"
10767 msgstr "Stile testo|t"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10770 msgid "Add Line Above|A"
10771 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10774 msgid "Math Normal Font|N"
10775 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10778 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10779 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10782 msgid "Math Fraktur Family|F"
10783 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10786 msgid "Math Roman Family|R"
10787 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10790 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10791 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10794 msgid "Math Bold Series|B"
10795 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10798 msgid "Text Normal Font|T"
10799 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10810 msgid "Mathematica|a"
10811 msgstr "Mathematica|a"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10814 msgid "Maple, simplify|s"
10815 msgstr "Maple, simplify|s"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10818 msgid "Maple, factor|f"
10819 msgstr "Maple, factor|f"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10822 msgid "Maple, evalm|e"
10823 msgstr "Maple, evalm|e"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10826 msgid "Maple, evalf|v"
10827 msgstr "Maple, evalf|v"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10830 msgid "Open All Insets|O"
10831 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10834 msgid "Close All Insets|C"
10835 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10838 msgid "Unfold Math Macro"
10839 msgstr "Apri macro matematica"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10842 msgid "Fold Math Macro"
10843 msgstr "Chiudi macro matematica"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10846 msgid "View Source|S"
10847 msgstr "Mostra sorgente|s"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10850 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10851 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10854 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10855 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10858 msgid "Close Tab Group|G"
10859 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10862 msgid "Fullscreen|l"
10863 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10867 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10870 msgid "Special Character|p"
10871 msgstr "Carattere speciale|s"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10874 msgid "Formatting|o"
10875 msgstr "Formattazione|z"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10878 msgid "List / TOC|i"
10879 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10883 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10890 msgid "Custom insets"
10891 msgstr "Inserti personalizzati"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10898 msgid "Box[[Menu]]"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10902 msgid "Cross-Reference...|R"
10903 msgstr "Riferimento...|R"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10907 msgstr "Didascalia|D"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10910 msgid "Index Entry|d"
10911 msgstr "Voce d'indice|V"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10914 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10915 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10919 msgstr "Tabella...|b"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10922 msgid "Hyperlink|k"
10923 msgstr "Ipercollegamento"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10926 msgid "Short Title|S"
10927 msgstr "Titolo breve|l"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10931 msgstr "Codice TeX|X"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10934 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10935 msgstr "Listato di programma"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10938 msgid "Ordinary Quote|Q"
10939 msgstr "Virgolette normali|V"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10942 msgid "Single Quote|S"
10943 msgstr "Virgolette semplici|s"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10946 msgid "Phonetic Symbols|P"
10947 msgstr "Simboli fonetici|b"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10950 msgid "Protected Space|P"
10951 msgstr "Spazio protetto|a"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10954 msgid "Horizontal Line|L"
10955 msgstr "Linea orizzontale|n"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10958 msgid "Vertical Space...|V"
10959 msgstr "Spazio verticale...|v"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10962 msgid "Hyphenation Point|H"
10963 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10966 msgid "Numbered Formula|N"
10967 msgstr "Formula numerata|n"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10970 msgid "Figure Wrap Float|F"
10971 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10974 msgid "Table Wrap Float|T"
10975 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10978 msgid "External Material...|M"
10979 msgstr "Materiale esterno...|s"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10982 msgid "Child Document...|d"
10983 msgstr "Documento figlio...|D"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10986 msgid "Change Tracking|C"
10987 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10990 msgid "Start Appendix Here|A"
10991 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10994 msgid "Save in Bundled Format|F"
10995 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10998 msgid "Compressed|m"
10999 msgstr "Compresso|C"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11002 msgid "Accept Change|A"
11003 msgstr "Accetta modifica|A"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11006 msgid "Reject Change|R"
11007 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11010 msgid "Accept All Changes|c"
11011 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11014 msgid "Reject All Changes|e"
11015 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11018 msgid "Next Change|C"
11019 msgstr "Modifica successiva|M"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11022 msgid "Next Cross-Reference|R"
11023 msgstr "Riferimento successivo|R"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11026 msgid "Clear Bookmarks|C"
11027 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11030 msgid "Thesaurus...|T"
11031 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11034 msgid "Statistics...|a"
11035 msgstr "Statistiche...|a"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11038 msgid "TeX Information|I"
11039 msgstr "Informazioni TeX|X"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11042 msgid "Embedded Objects|O"
11043 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11046 msgid "Shortcuts|S"
11047 msgstr "Scorciatoie|S"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11050 msgid "LyX Functions|y"
11051 msgstr "Funzioni LyX|y"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11054 msgid "New document"
11055 msgstr "Nuovo documento"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11058 msgid "Open document"
11059 msgstr "Apri documento "
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11062 msgid "Save document"
11063 msgstr "Salva documento"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11066 msgid "Print document"
11067 msgstr "Stampa documento"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11070 msgid "Check spelling"
11071 msgstr "Controlla dizione"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11082 msgid "Find and replace"
11083 msgstr "Trova e sostituisci"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11086 msgid "Toggle emphasis"
11087 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11090 msgid "Toggle noun"
11091 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11095 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11098 msgid "Insert math"
11099 msgstr "Inserisci matematica"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11102 msgid "Insert graphics"
11103 msgstr "Inserisci immagine"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11106 msgid "Insert table"
11107 msgstr "Inserisci tabella"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11110 msgid "Toggle Outline"
11111 msgstr "Commuta profilo del documento"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11118 msgid "Numbered list"
11119 msgstr "Elenco numerato"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11122 msgid "Itemized list"
11123 msgstr "Elenco puntato"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11126 msgid "Increase depth"
11127 msgstr "Aumenta rientro"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11130 msgid "Decrease depth"
11131 msgstr "Riduci rientro"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11134 msgid "Insert figure float"
11135 msgstr "Inserisci figura flottante"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11138 msgid "Insert table float"
11139 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11142 msgid "Insert label"
11143 msgstr "Inserisci etichetta"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11146 msgid "Insert cross-reference"
11147 msgstr "Inserisci riferimento"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11150 msgid "Insert citation"
11151 msgstr "Inserisci citazione"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11154 msgid "Insert index entry"
11155 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11158 msgid "Insert nomenclature entry"
11159 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11162 msgid "Insert footnote"
11163 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11166 msgid "Insert margin note"
11167 msgstr "Inserisci nota a margine"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11170 msgid "Insert note"
11171 msgstr "Inserisci nota"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11175 msgstr "Inserisci casella"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11178 msgid "Insert Hyperlink"
11179 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11182 msgid "Insert TeX code"
11183 msgstr "Inserisci codice TeX"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11186 msgid "Insert math macro"
11187 msgstr "Inserisci macro matematica"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11190 msgid "Include file"
11191 msgstr "Includi file"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11195 msgstr "Stile testo"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11198 msgid "Paragraph settings"
11199 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11203 msgstr "Aggiungi riga"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11207 msgstr "Aggiungi colonna"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11211 msgstr "Elimina riga"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11214 msgid "Delete column"
11215 msgstr "Elimina colonna"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11218 msgid "Set top line"
11219 msgstr "Seleziona linea superiore"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11222 msgid "Set bottom line"
11223 msgstr "Imposta linea inferiore"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11226 msgid "Set left line"
11227 msgstr "Imposta linea sinistra"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11230 msgid "Set right line"
11231 msgstr "Imposta linea destra"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11234 msgid "Set border lines"
11235 msgstr "Imposta bordi"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11238 msgid "Set all lines"
11239 msgstr "Imposta tutte le linee"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11242 msgid "Unset all lines"
11243 msgstr "Togli tutte le linee"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11247 msgstr "Allinea a sinistra"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11250 msgid "Align center"
11251 msgstr "Allinea al centro"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11254 msgid "Align right"
11255 msgstr "Allinea a destra"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11259 msgstr "Allineamento superiore"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11262 msgid "Align middle"
11263 msgstr "Allineamento centrale"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11266 msgid "Align bottom"
11267 msgstr "Allineamento inferiore"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11270 msgid "Rotate cell"
11271 msgstr "Ruota cella"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11274 msgid "Rotate table"
11275 msgstr "Ruota tabella"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11278 msgid "Set multi-column"
11279 msgstr "Imposta multicolonna"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11283 msgstr "Matematica"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11286 msgid "Set display mode"
11287 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11291 msgstr "Sottoscritto"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11294 msgid "Superscript"
11295 msgstr "Soprascritto"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11298 msgid "Insert square root"
11299 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11302 msgid "Insert root"
11303 msgstr "Inserisci radice"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11306 msgid "Insert standard fraction"
11307 msgstr "Inserisci frazione standard"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11311 msgstr "Inserisci somma"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11314 msgid "Insert integral"
11315 msgstr "Inserisci integrale"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11318 msgid "Insert product"
11319 msgstr "Inserisci prodotto"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11323 msgstr "Inserisci ( )"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11327 msgstr "Inserisci [ ]"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11331 msgstr "Inserisci { }"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11334 msgid "Insert delimiters"
11335 msgstr "Inserisci delimitatori"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11338 msgid "Insert matrix"
11339 msgstr "Inserisci matrice"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11342 msgid "Insert cases environment"
11343 msgstr "Inserisci contesto casi"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11346 msgid "Toggle Math Panels"
11347 msgstr "Barra pannelli matematici"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11350 msgid "Math Macros"
11351 msgstr "Macro matematica"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11354 msgid "Command Buffer"
11355 msgstr "Linea di comando"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11358 msgid "Review[[Toolbar]]"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11362 msgid "Track changes"
11363 msgstr "Tracciamento modifiche"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11366 msgid "Show changes in output"
11367 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11370 msgid "Next change"
11371 msgstr "Modifica successiva"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11374 msgid "Accept change inside selection"
11375 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11378 msgid "Reject change inside selection"
11379 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11382 msgid "Merge changes"
11383 msgstr "Incorpora modifiche"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11386 msgid "Accept all changes"
11387 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11390 msgid "Reject all changes"
11391 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11395 msgstr "Nota successiva"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11398 msgid "View/Update"
11399 msgstr "Vista/Aggiorna"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11403 msgstr "Mostra DVI"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11407 msgstr "Aggiorna DVI"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11410 msgid "View PDF (pdflatex)"
11411 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11414 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11415 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11418 msgid "View PostScript"
11419 msgstr "Mostra Postscript"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11422 msgid "Update PostScript"
11423 msgstr "Aggiorna Postscript"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11426 msgid "Version Control"
11427 msgstr "Controllo versione"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11431 msgstr "Registrazione"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11434 msgid "Check-out for edit"
11435 msgstr "Estrai per modifica"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11438 msgid "Check-in changes"
11439 msgstr "Registra modifiche"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11442 msgid "View revision log"
11443 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11446 msgid "Revert changes"
11447 msgstr "Rigetta modifiche"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11450 msgid "Math Panels"
11451 msgstr "Pannelli matematici"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11454 msgid "Math Spacings"
11455 msgstr "Spaziature matematiche"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11608 msgstr "Spaziature"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11611 msgid "Thin space\t\\,"
11612 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11615 msgid "Medium space\t\\:"
11616 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11619 msgid "Thick space\t\\;"
11620 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11623 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11624 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11627 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11628 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11631 msgid "Negative space\t\\!"
11632 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11635 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11636 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11639 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11640 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11643 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11644 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11651 msgid "Square root\t\\sqrt"
11652 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11655 msgid "Other root\t\\root"
11656 msgstr "Altra radice\t\\root"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11659 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11660 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11663 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11664 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11667 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11668 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11671 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11672 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11675 msgid "Standard\t\\frac"
11676 msgstr "Standard\t\\frac"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11679 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11680 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11683 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11684 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11687 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11688 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11691 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11692 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11695 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11696 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11699 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11700 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11703 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11704 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11707 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11708 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11711 msgid "Binomial\t\\binom"
11712 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11715 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11716 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11719 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11720 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11723 msgid "Roman\t\\mathrm"
11724 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11727 msgid "Bold\t\\mathbf"
11728 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11731 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11732 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11735 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11736 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11739 msgid "Italic\t\\mathit"
11740 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11743 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11744 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11747 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11748 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11751 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11752 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11755 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11756 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11759 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11760 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11783 msgid "Frame Decorations"
11784 msgstr "Decorazioni"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11843 msgid "overleftarrow"
11844 msgstr "overleftarrow"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11847 msgid "overrightarrow"
11848 msgstr "overrightarrow"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11851 msgid "overleftrightarrow"
11852 msgstr "overleftrightarrow"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11864 msgstr "underbrace"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11867 msgid "underleftarrow"
11868 msgstr "underleftarrow"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11871 msgid "underrightarrow"
11872 msgstr "underrightarrow"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11875 msgid "underleftrightarrow"
11876 msgstr "underleftrightarrow"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11892 msgstr "rightarrow"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11903 msgid "updownarrow"
11904 msgstr "updownarrow"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11907 msgid "leftrightarrow"
11908 msgstr "leftrightarrow"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11916 msgstr "Rightarrow"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11927 msgid "Updownarrow"
11928 msgstr "Updownarrow"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11931 msgid "Leftrightarrow"
11932 msgstr "Leftrightarrow"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11935 msgid "Longleftrightarrow"
11936 msgstr "Longleftrightarrow"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11939 msgid "Longleftarrow"
11940 msgstr "Longleftarrow"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11943 msgid "Longrightarrow"
11944 msgstr "Longrightarrow"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11947 msgid "longleftrightarrow"
11948 msgstr "longleftrightarrow"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11951 msgid "longleftarrow"
11952 msgstr "longleftarrow"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11955 msgid "longrightarrow"
11956 msgstr "longrightarrow"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11959 msgid "leftharpoondown"
11960 msgstr "leftharpoondown"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11963 msgid "rightharpoondown"
11964 msgstr "rightharpoondown"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11972 msgstr "longmapsto"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11983 msgid "leftharpoonup"
11984 msgstr "leftharpoonup"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11987 msgid "rightharpoonup"
11988 msgstr "rightharpoonup"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11991 msgid "hookleftarrow"
11992 msgstr "hookleftarrow"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11995 msgid "hookrightarrow"
11996 msgstr "hookrightarrow"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12007 msgid "rightleftharpoons"
12008 msgstr "rightleftharpoons"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12039 msgid "bigtriangleup"
12040 msgstr "bigtriangleup"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12055 msgid "bigtriangledown"
12056 msgstr "bigtriangledown"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12071 msgid "triangleright"
12072 msgstr "triangleright"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12087 msgid "triangleleft"
12088 msgstr "triangleleft"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12240 msgstr "sqsubseteq"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12244 msgstr "sqsupseteq"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12304 msgstr "varepsilon"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12443 msgid "Miscellaneous"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12547 msgid "diamondsuit"
12548 msgstr "diamondsuit"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12563 msgid "textrm \\AA"
12564 msgstr "textrm \\AA"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12568 msgstr "textrm \\O"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12571 msgid "mathcircumflex"
12572 msgstr "mathcircumflex"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12623 msgid "Big Operators"
12624 msgstr "Operatori grandi"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12683 msgid "ointctrclockwiseop"
12684 msgstr "ointctrclockwiseop"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12687 msgid "ointctrclockwise"
12688 msgstr "ointctrclockwise"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12691 msgid "ointclockwiseop"
12692 msgstr "ointclockwiseop"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12695 msgid "ointclockwise"
12696 msgstr "ointclockwise"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12763 msgid "AMS Miscellaneous"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12807 msgid "vartriangle"
12808 msgstr "vartriangle"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12811 msgid "triangledown"
12812 msgstr "triangledown"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12827 msgid "measuredangle"
12828 msgstr "measuredangle"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12856 msgstr "varnothing"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12859 msgid "blacktriangle"
12860 msgstr "blacktriangle"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12863 msgid "blacktriangledown"
12864 msgstr "blacktriangledown"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12867 msgid "blacksquare"
12868 msgstr "blacksquare"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12871 msgid "blacklozenge"
12872 msgstr "blacklozenge"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12879 msgid "sphericalangle"
12880 msgstr "sphericalangle"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12884 msgstr "complement"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12900 msgstr "Frecce AMS"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12903 msgid "dashleftarrow"
12904 msgstr "dashleftarrow"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12907 msgid "dashrightarrow"
12908 msgstr "dashrightarrow"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12911 msgid "leftleftarrows"
12912 msgstr "leftleftarrows"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12915 msgid "leftrightarrows"
12916 msgstr "leftrightarrows"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12919 msgid "rightrightarrows"
12920 msgstr "rightrightarrows"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12923 msgid "rightleftarrows"
12924 msgstr "rightleftarrows"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12928 msgstr "Lleftarrow"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12931 msgid "Rrightarrow"
12932 msgstr "Rrightarrow"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12935 msgid "twoheadleftarrow"
12936 msgstr "twoheadleftarrow"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12939 msgid "twoheadrightarrow"
12940 msgstr "twoheadrightarrow"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12943 msgid "leftarrowtail"
12944 msgstr "leftarrowtail"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12947 msgid "rightarrowtail"
12948 msgstr "rightarrowtail"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12951 msgid "looparrowleft"
12952 msgstr "looparrowleft"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12955 msgid "looparrowright"
12956 msgstr "looparrowright"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12959 msgid "curvearrowleft"
12960 msgstr "curvearrowleft"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12963 msgid "curvearrowright"
12964 msgstr "curvearrowright"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12967 msgid "circlearrowleft"
12968 msgstr "circlearrowleft"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12971 msgid "circlearrowright"
12972 msgstr "circlearrowright"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12984 msgstr "upuparrows"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12987 msgid "downdownarrows"
12988 msgstr "downdownarrows"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12991 msgid "upharpoonleft"
12992 msgstr "upharpoonleft"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12995 msgid "upharpoonright"
12996 msgstr "upharpoonright"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12999 msgid "downharpoonleft"
13000 msgstr "downharpoonleft"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13003 msgid "downharpoonright"
13004 msgstr "downharpoonright"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13007 msgid "leftrightharpoons"
13008 msgstr "leftrightharpoons"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13011 msgid "rightsquigarrow"
13012 msgstr "rightsquigarrow"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13015 msgid "leftrightsquigarrow"
13016 msgstr "leftrightsquigarrow"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13020 msgstr "nleftarrow"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13023 msgid "nrightarrow"
13024 msgstr "nrightarrow"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13027 msgid "nleftrightarrow"
13028 msgstr "nleftrightarrow"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13032 msgstr "nLeftarrow"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13035 msgid "nRightarrow"
13036 msgstr "nRightarrow"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13039 msgid "nLeftrightarrow"
13040 msgstr "nLeftrightarrow"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13047 msgid "AMS Relations"
13048 msgstr "Relazioni AMS"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13067 msgid "eqslantless"
13068 msgstr "eqslantless"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13072 msgstr "eqslantgtr"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13084 msgstr "lessapprox"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13132 msgstr "lesseqqgtr"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13136 msgstr "Senza cornice"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13151 msgid "thickapprox"
13152 msgstr "thickapprox"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13187 msgid "preccurlyeq"
13188 msgstr "preccurlyeq"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13191 msgid "succcurlyeq"
13192 msgstr "succcurlyeq"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13195 msgid "curlyeqprec"
13196 msgstr "curlyeqprec"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13199 msgid "curlyeqsucc"
13200 msgstr "curlyeqsucc"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13212 msgstr "precapprox"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13216 msgstr "succapprox"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13219 msgid "vartriangleleft"
13220 msgstr "vartriangleleft"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13223 msgid "vartriangleright"
13224 msgstr "vartriangleright"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13227 msgid "trianglelefteq"
13228 msgstr "trianglelefteq"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13231 msgid "trianglerighteq"
13232 msgstr "trianglerighteq"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13247 msgid "risingdotseq"
13248 msgstr "risingdotseq"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13251 msgid "fallingdotseq"
13252 msgstr "fallingdotseq"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13271 msgid "shortparallel"
13272 msgstr "shortparallel"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13276 msgstr "smallsmile"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13280 msgstr "smallfrown"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13283 msgid "blacktriangleleft"
13284 msgstr "blacktriangleleft"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13287 msgid "blacktriangleright"
13288 msgstr "blacktriangleright"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13299 msgid "backepsilon"
13300 msgstr "backepsilon"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13315 msgid "AMS Negative Relations"
13316 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13415 msgid "precnapprox"
13416 msgstr "precnapprox"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13419 msgid "succnapprox"
13420 msgstr "succnapprox"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13432 msgstr "subsetneqq"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13436 msgstr "supsetneqq"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13448 msgstr "nsupseteqq"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13463 msgid "varsubsetneq"
13464 msgstr "varsubsetneq"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13467 msgid "varsupsetneq"
13468 msgstr "varsupsetneq"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13471 msgid "varsubsetneqq"
13472 msgstr "varsubsetneqq"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13475 msgid "varsupsetneqq"
13476 msgstr "varsupsetneqq"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13479 msgid "ntriangleleft"
13480 msgstr "ntriangleleft"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13483 msgid "ntriangleright"
13484 msgstr "ntriangleright"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13487 msgid "ntrianglelefteq"
13488 msgstr "ntrianglelefteq"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13491 msgid "ntrianglerighteq"
13492 msgstr "ntrianglerighteq"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13515 msgid "nshortparallel"
13516 msgstr "nshortparallel"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13519 msgid "AMS Operators"
13520 msgstr "Operatori AMS"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13527 msgid "smallsetminus"
13528 msgstr "smallsetminus"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13547 msgid "doublebarwedge"
13548 msgstr "doublebarwedge"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13567 msgid "divideontimes"
13568 msgstr "divideontimes"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13579 msgid "leftthreetimes"
13580 msgstr "leftthreetimes"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13583 msgid "rightthreetimes"
13584 msgstr "rightthreetimes"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13588 msgstr "curlywedge"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13595 msgid "circleddash"
13596 msgstr "circleddash"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13600 msgstr "circledast"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13603 msgid "circledcirc"
13604 msgstr "circledcirc"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13614 #: lib/external_templates:37
13615 msgid "RasterImage"
13616 msgstr "Immagine Raster"
13618 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13619 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13620 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13622 #: lib/external_templates:45
13623 msgid "A bitmap file.\n"
13624 msgstr "Un file bitmap.\n"
13626 #: lib/external_templates:109
13630 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13631 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13632 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13634 #: lib/external_templates:112
13635 msgid "An Xfig figure.\n"
13636 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13638 #: lib/external_templates:162
13639 msgid "ChessDiagram"
13640 msgstr "Scacchiera"
13642 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13643 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13644 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13646 #: lib/external_templates:165
13648 "A chess position diagram.\n"
13649 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13650 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13651 "the position that you want to display.\n"
13652 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13653 "and remember to type in a relative path\n"
13654 "to the LyX document location.\n"
13655 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13656 "to enable general editing of the board.\n"
13657 "You might also check out the\n"
13658 "'Options->Test legality' option, and\n"
13659 "remember to middle and right click to\n"
13660 "insert new material in the board.\n"
13661 "In order for this to work, you have to\n"
13662 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13663 "that TeX will find it, and you will need\n"
13664 "to install the skak package from CTAN.\n"
13666 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13667 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13668 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13669 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13670 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13671 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13672 "alla posizione del documento LyX.\n"
13673 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13674 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13675 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13676 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13677 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13678 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13679 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13680 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13681 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13682 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13684 #: lib/external_templates:212
13688 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13689 msgid "Lilypond typeset music"
13690 msgstr "Spartito Lilypond"
13692 #: lib/external_templates:215
13694 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13695 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13696 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13697 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13699 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13700 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13701 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13702 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13704 #: lib/external_templates:261
13706 msgstr "Pagine PDF"
13708 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13709 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13710 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13712 #: lib/external_templates:264
13714 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13715 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13716 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13718 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13719 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13720 "* pages=- (to include all pages)\n"
13721 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13722 "for further options and details.\n"
13724 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13725 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13726 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13728 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13729 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13730 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13731 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13732 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13734 #: lib/external_templates:303
13737 "Read 'info date' for more information.\n"
13740 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13742 #: lib/configure.py:252
13746 #: lib/configure.py:255
13750 #: lib/configure.py:258
13754 #: lib/configure.py:261
13758 #: lib/configure.py:265
13762 #: lib/configure.py:266
13766 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13770 #: lib/configure.py:268
13774 #: lib/configure.py:269
13778 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13782 #: lib/configure.py:271
13786 #: lib/configure.py:272
13790 #: lib/configure.py:273
13794 #: lib/configure.py:274
13798 #: lib/configure.py:279
13799 msgid "Plain text (chess output)"
13800 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13802 #: lib/configure.py:280
13803 msgid "Plain text (image)"
13804 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13806 #: lib/configure.py:281
13807 msgid "Plain text (Xfig output)"
13808 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13810 #: lib/configure.py:282
13811 msgid "date (output)"
13812 msgstr "date (uscita)"
13814 #: lib/configure.py:283
13818 #: lib/configure.py:283
13822 #: lib/configure.py:284
13823 msgid "Docbook (XML)"
13824 msgstr "Docbook (XML)"
13826 #: lib/configure.py:285
13827 msgid "Graphviz Dot"
13828 msgstr "Graphviz Dot"
13830 #: lib/configure.py:286
13831 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13832 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13834 #: lib/configure.py:287
13838 #: lib/configure.py:287
13842 #: lib/configure.py:288
13843 msgid "LilyPond music"
13844 msgstr "Spartito LilyPond"
13846 #: lib/configure.py:289
13847 msgid "LaTeX (plain)"
13848 msgstr "LaTeX (normale)"
13850 #: lib/configure.py:289
13851 msgid "LaTeX (plain)|L"
13852 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13854 #: lib/configure.py:290
13855 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13856 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13858 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13860 msgstr "Testo semplice"
13862 #: lib/configure.py:291
13863 msgid "Plain text|a"
13864 msgstr "Testo semplice|s"
13866 #: lib/configure.py:292
13867 msgid "Plain text (pstotext)"
13868 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13870 #: lib/configure.py:293
13871 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13872 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13874 #: lib/configure.py:294
13875 msgid "Plain text (catdvi)"
13876 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13878 #: lib/configure.py:295
13879 msgid "Plain Text, Join Lines"
13880 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13882 #: lib/configure.py:302
13886 #: lib/configure.py:307
13890 #: lib/configure.py:308
13892 msgstr "Postscript"
13894 #: lib/configure.py:308
13895 msgid "Postscript|t"
13896 msgstr "Postscript|t"
13898 #: lib/configure.py:312
13899 msgid "PDF (ps2pdf)"
13900 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13902 #: lib/configure.py:312
13903 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13904 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13906 #: lib/configure.py:313
13907 msgid "PDF (pdflatex)"
13908 msgstr "PDF (pdflatex)"
13910 #: lib/configure.py:313
13911 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13912 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13914 #: lib/configure.py:314
13915 msgid "PDF (dvipdfm)"
13916 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13918 #: lib/configure.py:314
13919 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13920 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13922 #: lib/configure.py:317
13926 #: lib/configure.py:317
13930 #: lib/configure.py:320
13934 #: lib/configure.py:323
13938 #: lib/configure.py:323
13942 #: lib/configure.py:326
13946 #: lib/configure.py:329
13947 msgid "OpenDocument"
13948 msgstr "OpenDocument"
13950 #: lib/configure.py:332
13951 msgid "date command"
13952 msgstr "Comando date"
13954 #: lib/configure.py:333
13955 msgid "Table (CSV)"
13956 msgstr "Tabella (CSV)"
13958 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13963 #: lib/configure.py:336
13967 #: lib/configure.py:337
13971 #: lib/configure.py:338
13975 #: lib/configure.py:339
13976 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13979 #: lib/configure.py:340
13980 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13981 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13983 #: lib/configure.py:341
13984 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13985 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13987 #: lib/configure.py:342
13988 msgid "LyX Preview"
13989 msgstr "Anteprima LyX"
13991 #: lib/configure.py:343
13992 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13993 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13995 #: lib/configure.py:344
13999 #: lib/configure.py:345
14003 #: lib/configure.py:346
14007 #: lib/configure.py:347
14008 msgid "Rich Text Format"
14011 #: lib/configure.py:348
14012 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14013 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14015 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14016 msgid "Windows Metafile"
14017 msgstr "Metafile di Windows"
14019 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14020 msgid "Enhanced Metafile"
14021 msgstr "Metafile di Windows"
14023 #: lib/configure.py:351
14027 #: lib/configure.py:351
14031 #: lib/configure.py:352
14032 msgid "HTML (MS Word)"
14033 msgstr "HTML (MS Word)"
14035 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14037 msgid "%1$s and %2$s"
14038 msgstr "%1$s e %2$s"
14040 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14042 msgid "%1$s et al."
14043 msgstr "%1$s et al."
14045 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14047 msgstr "Nessun anno"
14049 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14050 msgid "Add to bibliography only."
14051 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14053 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14057 #: src/Buffer.cpp:239
14058 msgid "Disk Error: "
14059 msgstr "Errore disco:"
14061 #: src/Buffer.cpp:240
14064 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14065 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14067 #: src/Buffer.cpp:297
14068 msgid "Could not remove temporary directory"
14069 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14071 #: src/Buffer.cpp:298
14073 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14074 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14076 #: src/Buffer.cpp:513
14077 msgid "Unknown document class"
14078 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14080 #: src/Buffer.cpp:514
14082 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14084 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14086 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14088 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14089 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14091 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14092 msgid "Document header error"
14093 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14095 #: src/Buffer.cpp:528
14096 msgid "\\begin_header is missing"
14097 msgstr "manca \\begin_header"
14099 #: src/Buffer.cpp:548
14100 msgid "\\begin_document is missing"
14101 msgstr "manca \\begin_document"
14103 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14104 #: src/BufferView.cpp:1146
14105 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14106 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14108 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14110 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14111 "xcolor/soul are installed.\n"
14112 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14115 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14116 "xcolor/soul sono installati.\n"
14117 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14118 "nel preambolo LaTeX."
14120 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14122 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14123 "xcolor and soul are not installed.\n"
14124 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14127 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14128 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14129 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14130 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14132 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14133 msgid "Document format failure"
14134 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14136 #: src/Buffer.cpp:710
14138 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14139 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14141 #: src/Buffer.cpp:747
14142 msgid "Conversion failed"
14143 msgstr "Conversione non riuscita"
14145 #: src/Buffer.cpp:748
14148 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14149 "it could not be created."
14151 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14152 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14154 #: src/Buffer.cpp:757
14155 msgid "Conversion script not found"
14156 msgstr "Script di conversione non trovato."
14158 #: src/Buffer.cpp:758
14161 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14162 "could not be found."
14164 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14165 "script di conversione lyx2lyx."
14167 #: src/Buffer.cpp:777
14168 msgid "Conversion script failed"
14169 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14171 #: src/Buffer.cpp:778
14174 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14177 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14178 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14180 #: src/Buffer.cpp:793
14182 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14184 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14187 #: src/Buffer.cpp:826
14188 msgid "Backup failure"
14189 msgstr "Backup non riuscito"
14191 #: src/Buffer.cpp:827
14194 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14195 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14197 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14198 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14200 #: src/Buffer.cpp:837
14203 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14204 "overwrite this file?"
14206 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14209 #: src/Buffer.cpp:839
14210 msgid "Overwrite modified file?"
14211 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14213 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14217 msgstr "&Sovrascrivi"
14219 #: src/Buffer.cpp:864
14221 msgid "Saving document %1$s..."
14222 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14224 #: src/Buffer.cpp:877
14225 msgid " could not write file!"
14226 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14228 #: src/Buffer.cpp:884
14232 #: src/Buffer.cpp:963
14233 msgid "Iconv software exception Detected"
14234 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14236 #: src/Buffer.cpp:963
14239 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14242 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14243 "correttamente installato"
14245 #: src/Buffer.cpp:985
14247 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14249 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14251 #: src/Buffer.cpp:988
14253 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14254 "chosen encoding.\n"
14255 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14257 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14258 "codifica scelta.\n"
14259 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14261 #: src/Buffer.cpp:995
14262 msgid "iconv conversion failed"
14263 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14265 #: src/Buffer.cpp:1000
14266 msgid "conversion failed"
14267 msgstr "conversione non riuscita"
14269 #: src/Buffer.cpp:1277
14270 msgid "Running chktex..."
14271 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14273 #: src/Buffer.cpp:1290
14274 msgid "chktex failure"
14275 msgstr "chktex ha fallito"
14277 #: src/Buffer.cpp:1291
14278 msgid "Could not run chktex successfully."
14279 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14281 #: src/Buffer.cpp:2121
14282 msgid "Preview source code"
14283 msgstr "Anteprima del sorgente"
14285 #: src/Buffer.cpp:2134
14287 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14288 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14290 #: src/Buffer.cpp:2138
14292 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14293 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14295 #: src/Buffer.cpp:2245
14297 msgid "Auto-saving %1$s"
14298 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14300 #: src/Buffer.cpp:2289
14301 msgid "Autosave failed!"
14302 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14304 #: src/Buffer.cpp:2312
14305 msgid "Autosaving current document..."
14306 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14308 #: src/Buffer.cpp:2362
14309 msgid "Couldn't export file"
14310 msgstr "Non posso esportare il file"
14312 #: src/Buffer.cpp:2363
14314 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14315 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14317 #: src/Buffer.cpp:2400
14318 msgid "File name error"
14319 msgstr "Errore sul nome del file"
14321 #: src/Buffer.cpp:2401
14322 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14323 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14325 #: src/Buffer.cpp:2443
14326 msgid "Document export cancelled."
14327 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14329 #: src/Buffer.cpp:2449
14331 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14332 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14334 #: src/Buffer.cpp:2455
14336 msgid "Document exported as %1$s"
14337 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14339 #: src/Buffer.cpp:2525
14342 "The specified document\n"
14344 "could not be read."
14346 "Il documento specificato\n"
14348 "non ha potuto essere letto."
14350 #: src/Buffer.cpp:2527
14351 msgid "Could not read document"
14352 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14354 #: src/Buffer.cpp:2537
14357 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14359 "Recover emergency save?"
14361 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14363 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14365 #: src/Buffer.cpp:2540
14366 msgid "Load emergency save?"
14367 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14369 #: src/Buffer.cpp:2541
14373 #: src/Buffer.cpp:2541
14374 msgid "&Load Original"
14375 msgstr "&Apri originale"
14377 #: src/Buffer.cpp:2561
14380 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14382 "Load the backup instead?"
14384 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14386 "Apro il backup invece?"
14388 #: src/Buffer.cpp:2564
14389 msgid "Load backup?"
14390 msgstr "Apro la copia di backup?"
14392 #: src/Buffer.cpp:2565
14393 msgid "&Load backup"
14394 msgstr "&Apri copia di backup"
14396 #: src/Buffer.cpp:2565
14397 msgid "Load &original"
14398 msgstr "Apri &originale"
14400 #: src/Buffer.cpp:2598
14402 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14403 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14405 #: src/Buffer.cpp:2600
14406 msgid "Retrieve from version control?"
14407 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14409 #: src/Buffer.cpp:2601
14413 #: src/BufferList.cpp:233
14414 msgid "No file open!"
14415 msgstr "Nessun file aperto!"
14417 #: src/BufferList.cpp:243
14419 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14420 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14422 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14423 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14424 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14426 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14427 msgid " Save failed! Trying...\n"
14428 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14430 #: src/BufferList.cpp:284
14431 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14432 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14434 #: src/BufferParams.cpp:479
14437 "The layout file requested by this document,\n"
14439 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14440 "class or style file required by it is not\n"
14441 "available. See the Customization documentation\n"
14442 "for more information.\n"
14444 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14446 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14447 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14448 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14450 #: src/BufferParams.cpp:485
14451 msgid "Document class not available"
14452 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14454 #: src/BufferParams.cpp:486
14455 msgid "LyX will not be able to produce output."
14456 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14458 #: src/BufferParams.cpp:1512
14461 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14462 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14463 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14465 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14466 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14467 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14468 "impostazioni di documento."
14470 #: src/BufferParams.cpp:1517
14471 msgid "Document class not found"
14472 msgstr "Classe di documento non trovata"
14474 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14476 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14477 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14479 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14480 msgid "Could not load class"
14481 msgstr "Impossibile caricare classe"
14483 #: src/BufferParams.cpp:1568
14486 "The module %1$s has been requested by\n"
14487 "this document but has not been found in the list of\n"
14488 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14489 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14491 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14492 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14493 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14494 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14496 #: src/BufferParams.cpp:1572
14497 msgid "Module not available"
14498 msgstr "Modulo non disponibile"
14500 #: src/BufferParams.cpp:1573
14501 msgid "Some layouts may not be available."
14502 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14504 #: src/BufferParams.cpp:1580
14507 "The module %1$s requires a package that is\n"
14508 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14509 "may not be possible.\n"
14511 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14512 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14513 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14515 #: src/BufferParams.cpp:1583
14516 msgid "Package not available"
14517 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14519 #: src/BufferParams.cpp:1588
14521 msgid "Error reading module %1$s\n"
14522 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14524 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14526 msgstr "Errore di lettura"
14528 #: src/BufferParams.cpp:1594
14529 msgid "Error reading internal layout information"
14530 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14532 #: src/BufferView.cpp:178
14533 msgid "No more insets"
14534 msgstr "Nessun altro inserto"
14536 #: src/BufferView.cpp:673
14537 msgid "Save bookmark"
14538 msgstr "Salva segnalibro"
14540 #: src/BufferView.cpp:1024
14541 msgid "No further undo information"
14542 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14544 #: src/BufferView.cpp:1033
14545 msgid "No further redo information"
14546 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14548 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14549 msgid "String not found!"
14550 msgstr "Stringa non trovata!"
14552 #: src/BufferView.cpp:1222
14554 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14556 #: src/BufferView.cpp:1229
14558 msgstr "Evidenziazione attivata"
14560 #: src/BufferView.cpp:1236
14561 msgid "Mark removed"
14562 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14564 #: src/BufferView.cpp:1239
14566 msgstr "Evidenziazione impostata"
14568 #: src/BufferView.cpp:1286
14569 msgid "Statistics for the selection:"
14570 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14572 #: src/BufferView.cpp:1288
14573 msgid "Statistics for the document:"
14574 msgstr "Statistiche per il documento:"
14576 #: src/BufferView.cpp:1291
14579 msgstr "%1$d parole"
14581 #: src/BufferView.cpp:1293
14583 msgstr "Una parola"
14585 #: src/BufferView.cpp:1296
14587 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14588 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14590 #: src/BufferView.cpp:1299
14591 msgid "One character (including blanks)"
14592 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14594 #: src/BufferView.cpp:1302
14596 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14597 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14599 #: src/BufferView.cpp:1305
14600 msgid "One character (excluding blanks)"
14601 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14603 #: src/BufferView.cpp:1307
14605 msgstr "Statistiche"
14607 #: src/BufferView.cpp:2057
14609 msgid "Inserting document %1$s..."
14610 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14612 #: src/BufferView.cpp:2068
14614 msgid "Document %1$s inserted."
14615 msgstr "Documento %1$s inserito."
14617 #: src/BufferView.cpp:2070
14619 msgid "Could not insert document %1$s"
14620 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14622 #: src/BufferView.cpp:2298
14625 "Could not read the specified document\n"
14627 "due to the error: %2$s"
14629 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14631 "a causa dell'errore: %2$s"
14633 #: src/BufferView.cpp:2300
14634 msgid "Could not read file"
14635 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14637 #: src/BufferView.cpp:2307
14641 " is not readable."
14644 "non può essere letto."
14646 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14647 msgid "Could not open file"
14648 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14650 #: src/BufferView.cpp:2315
14651 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14652 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14654 #: src/BufferView.cpp:2316
14656 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14657 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14658 "If this does not give the correct result\n"
14659 "then please change the encoding of the file\n"
14660 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14662 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14663 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14664 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14665 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14666 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14668 #: src/Chktex.cpp:63
14670 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14671 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14673 #: src/Chktex.cpp:65
14674 msgid "ChkTeX warning id # "
14675 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14677 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14682 #: src/Color.cpp:96
14686 #: src/Color.cpp:97
14690 #: src/Color.cpp:98
14694 #: src/Color.cpp:99
14698 #: src/Color.cpp:100
14702 #: src/Color.cpp:101
14706 #: src/Color.cpp:102
14710 #: src/Color.cpp:103
14714 #: src/Color.cpp:104
14718 #: src/Color.cpp:105
14722 #: src/Color.cpp:106
14726 #: src/Color.cpp:107
14730 #: src/Color.cpp:108
14731 msgid "selected text"
14732 msgstr "Testo selezionato"
14734 #: src/Color.cpp:110
14736 msgstr "Testo LaTeX"
14738 #: src/Color.cpp:111
14739 msgid "inline completion"
14740 msgstr "Suggerimento in linea"
14742 #: src/Color.cpp:113
14743 msgid "non-unique inline completion"
14744 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14746 #: src/Color.cpp:115
14747 msgid "previewed snippet"
14750 #: src/Color.cpp:116
14752 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14754 #: src/Color.cpp:117
14755 msgid "note background"
14756 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14758 #: src/Color.cpp:118
14759 msgid "comment label"
14760 msgstr "Commento (etichetta)"
14762 #: src/Color.cpp:119
14763 msgid "comment background"
14764 msgstr "Commento (sfondo)"
14766 #: src/Color.cpp:120
14767 msgid "greyedout inset label"
14768 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14770 #: src/Color.cpp:121
14771 msgid "greyedout inset background"
14772 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14774 #: src/Color.cpp:122
14776 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14778 #: src/Color.cpp:123
14779 msgid "listings background"
14780 msgstr "Listati (sfondo)"
14782 #: src/Color.cpp:124
14783 msgid "branch label"
14784 msgstr "Ramo (etichetta)"
14786 #: src/Color.cpp:125
14787 msgid "footnote label"
14788 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14790 #: src/Color.cpp:126
14791 msgid "index label"
14792 msgstr "Indice (etichetta)"
14794 #: src/Color.cpp:127
14795 msgid "margin note label"
14796 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14798 #: src/Color.cpp:128
14800 msgstr "URL (etichetta)"
14802 #: src/Color.cpp:129
14804 msgstr "URL (testo)"
14806 #: src/Color.cpp:130
14808 msgstr "Barra di profondità"
14810 #: src/Color.cpp:131
14814 #: src/Color.cpp:132
14815 msgid "command inset"
14816 msgstr "Inserto comando"
14818 #: src/Color.cpp:133
14819 msgid "command inset background"
14820 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14822 #: src/Color.cpp:134
14823 msgid "command inset frame"
14824 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14826 #: src/Color.cpp:135
14827 msgid "special character"
14828 msgstr "Carattere speciale"
14830 #: src/Color.cpp:136
14832 msgstr "Matematica"
14834 #: src/Color.cpp:137
14835 msgid "math background"
14836 msgstr "Matematica (sfondo)"
14838 #: src/Color.cpp:138
14839 msgid "graphics background"
14840 msgstr "Immagine (sfondo)"
14842 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14843 msgid "math macro background"
14844 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14846 #: src/Color.cpp:140
14848 msgstr "Matematica (cornice)"
14850 #: src/Color.cpp:141
14851 msgid "math corners"
14852 msgstr "Matematica (angoli)"
14854 #: src/Color.cpp:142
14856 msgstr "Matematica (linea)"
14858 #: src/Color.cpp:144
14859 msgid "math macro hovered background"
14860 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14862 #: src/Color.cpp:145
14863 msgid "math macro label"
14864 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14866 #: src/Color.cpp:146
14867 msgid "math macro frame"
14868 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14870 #: src/Color.cpp:147
14871 msgid "math macro blended out"
14872 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14874 #: src/Color.cpp:148
14875 msgid "math macro old parameter"
14876 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14878 #: src/Color.cpp:149
14879 msgid "math macro new parameter"
14880 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14882 #: src/Color.cpp:150
14883 msgid "caption frame"
14884 msgstr "Didascalia (cornice)"
14886 #: src/Color.cpp:151
14887 msgid "collapsable inset text"
14888 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14890 #: src/Color.cpp:152
14891 msgid "collapsable inset frame"
14892 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14894 #: src/Color.cpp:153
14895 msgid "inset background"
14896 msgstr "Inserto (sfondo)"
14898 #: src/Color.cpp:154
14899 msgid "inset frame"
14900 msgstr "Inserto (cornice)"
14902 #: src/Color.cpp:155
14903 msgid "LaTeX error"
14904 msgstr "Errore di LaTeX"
14906 #: src/Color.cpp:156
14907 msgid "end-of-line marker"
14908 msgstr "Marcatore di fine linea"
14910 #: src/Color.cpp:157
14911 msgid "appendix marker"
14912 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14914 #: src/Color.cpp:158
14916 msgstr "Barra delle modifiche"
14918 #: src/Color.cpp:159
14919 msgid "deleted text"
14920 msgstr "Testo cancellato"
14922 #: src/Color.cpp:160
14924 msgstr "Testo aggiunto"
14926 #: src/Color.cpp:161
14927 msgid "changed text 1st author"
14928 msgstr "Modifiche autore 1"
14930 #: src/Color.cpp:162
14931 msgid "changed text 2nd author"
14932 msgstr "Modifiche autore 2"
14934 #: src/Color.cpp:163
14935 msgid "changed text 3rd author"
14936 msgstr "Modifiche autore 3"
14938 #: src/Color.cpp:164
14939 msgid "changed text 4th author"
14940 msgstr "Modifiche autore 4"
14942 #: src/Color.cpp:165
14943 msgid "changed text 5th author"
14944 msgstr "Modifiche autore 5"
14946 #: src/Color.cpp:166
14947 msgid "added space markers"
14948 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14950 #: src/Color.cpp:167
14951 msgid "top/bottom line"
14952 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14954 #: src/Color.cpp:168
14956 msgstr "Tabella (linee)"
14958 #: src/Color.cpp:169
14959 msgid "table on/off line"
14960 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14962 #: src/Color.cpp:171
14963 msgid "bottom area"
14964 msgstr "Area inferiore"
14966 #: src/Color.cpp:172
14968 msgstr "Nuova pagina"
14970 #: src/Color.cpp:173
14971 msgid "page break / line break"
14972 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14974 #: src/Color.cpp:174
14975 msgid "frame of button"
14976 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14978 #: src/Color.cpp:175
14979 msgid "button background"
14980 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14982 #: src/Color.cpp:176
14983 msgid "button background under focus"
14984 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14986 #: src/Color.cpp:177
14990 #: src/Color.cpp:178
14994 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14995 #: src/Converter.cpp:514
14996 msgid "Cannot convert file"
14997 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14999 #: src/Converter.cpp:306
15002 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15003 "Define a converter in the preferences."
15005 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15006 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15008 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15009 msgid "Executing command: "
15010 msgstr "Comando in esecuzione:"
15012 #: src/Converter.cpp:443
15013 msgid "Build errors"
15014 msgstr "Errori di compilazione"
15016 #: src/Converter.cpp:444
15017 msgid "There were errors during the build process."
15018 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15020 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15022 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15023 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15025 #: src/Converter.cpp:472
15027 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15028 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15030 #: src/Converter.cpp:516
15032 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15033 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15035 #: src/Converter.cpp:517
15037 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15038 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15040 #: src/Converter.cpp:573
15041 msgid "Running LaTeX..."
15042 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15044 #: src/Converter.cpp:591
15047 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15050 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15051 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15053 #: src/Converter.cpp:594
15054 msgid "LaTeX failed"
15055 msgstr "LaTeX ha fallito"
15057 #: src/Converter.cpp:596
15058 msgid "Output is empty"
15059 msgstr "Output vuoto"
15061 #: src/Converter.cpp:597
15062 msgid "An empty output file was generated."
15063 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15065 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15068 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15071 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15075 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15076 msgid "Undefined flex inset"
15077 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15079 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15082 "The file %1$s already exists.\n"
15084 "Do you want to overwrite that file?"
15086 "Il file %1$s esiste già.\n"
15088 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15090 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15091 msgid "Overwrite file?"
15092 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15094 #: src/Exporter.cpp:49
15095 msgid "Overwrite &all"
15096 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15098 #: src/Exporter.cpp:50
15099 msgid "&Cancel export"
15100 msgstr "&Cancella esportazione"
15102 #: src/Exporter.cpp:90
15103 msgid "Couldn't copy file"
15104 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15106 #: src/Exporter.cpp:91
15108 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15109 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15111 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15117 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15121 msgstr "Senza Grazie"
15123 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15127 msgstr "Monospazio"
15133 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15138 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15142 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15146 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15150 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15154 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15160 msgstr "Maiuscoletto"
15162 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15166 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15174 #: src/Font.cpp:173
15176 msgid "Emphasis %1$s, "
15177 msgstr "Enfasi %1$s, "
15179 #: src/Font.cpp:176
15181 msgid "Underline %1$s, "
15182 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15184 #: src/Font.cpp:179
15186 msgid "Noun %1$s, "
15187 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15189 #: src/Font.cpp:193
15191 msgid "Language: %1$s, "
15192 msgstr "Lingua: %1$s, "
15194 #: src/Font.cpp:196
15196 msgid " Number %1$s"
15197 msgstr " Numero %1$s"
15199 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15200 msgid "Cannot view file"
15201 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15203 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15205 msgid "File does not exist: %1$s"
15206 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15208 #: src/Format.cpp:267
15210 msgid "No information for viewing %1$s"
15211 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15213 #: src/Format.cpp:277
15215 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15216 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15218 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15219 #: src/Format.cpp:383
15220 msgid "Cannot edit file"
15221 msgstr "Non posso modificare il file"
15223 #: src/Format.cpp:337
15224 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15225 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15227 #: src/Format.cpp:350
15229 msgid "No information for editing %1$s"
15230 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15232 #: src/Format.cpp:361
15234 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15235 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15237 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15238 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15239 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15241 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15242 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15243 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15245 #: src/ISpell.cpp:267
15247 "Could not create an ispell process.\n"
15248 "You may not have the right languages installed."
15250 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15251 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15253 #: src/ISpell.cpp:290
15255 "The ispell process returned an error.\n"
15256 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15258 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15259 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15261 #: src/ISpell.cpp:395
15264 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15267 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15270 #: src/ISpell.cpp:406
15271 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15273 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15275 #: src/ISpell.cpp:466
15278 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15281 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15282 "convertita nella codifica `%2$s'."
15284 #: src/ISpell.cpp:481
15287 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15290 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15293 #: src/KeySequence.cpp:166
15295 msgstr " opzioni: "
15297 #: src/LaTeX.cpp:61
15299 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15300 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15302 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15303 msgid "Running Index Processor."
15304 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15306 #: src/LaTeX.cpp:284
15307 msgid "Running BibTeX."
15308 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15310 #: src/LaTeX.cpp:417
15311 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15312 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15315 msgid "Could not read configuration file"
15316 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15318 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15321 "Error while reading the configuration file\n"
15323 "Please check your installation."
15325 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15327 "Per favore, controllare la configurazione."
15330 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15331 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15339 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15340 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15343 msgid "Cannot remove temporary directory"
15344 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15348 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15349 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15352 msgid "Unable to remove temporary directory"
15353 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15357 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15358 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15361 msgid "No textclass is found"
15362 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15366 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15367 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15369 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15370 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15371 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15374 msgid "&Reconfigure"
15375 msgstr "&Riconfigura"
15378 msgid "&Use Default"
15379 msgstr "&Classi predefinite"
15381 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15383 msgstr "&Esci da LyX"
15385 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15390 msgid "Could not create temporary directory"
15391 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15396 "Could not create a temporary directory in\n"
15398 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15400 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15402 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15406 msgid "Missing user LyX directory"
15407 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15412 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15413 "It is needed to keep your own configuration."
15415 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15416 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15419 msgid "&Create directory"
15420 msgstr "&Crea cartella"
15423 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15424 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15428 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15429 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15432 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15433 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15436 msgid "List of supported debug flags:"
15437 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15441 msgid "Setting debug level to %1$s"
15442 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15446 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15447 "Command line switches (case sensitive):\n"
15448 "\t-help summarize LyX usage\n"
15449 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15450 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15451 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15452 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15453 " select the features to debug.\n"
15454 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15455 "\t-x [--execute] command\n"
15456 " where command is a lyx command.\n"
15457 "\t-e [--export] fmt\n"
15458 " where fmt is the export format of choice.\n"
15459 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15460 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15461 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15462 " where fmt is the import format of choice\n"
15463 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15464 "\t-version summarize version and build info\n"
15465 "Check the LyX man page for more details."
15467 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15468 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15469 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15470 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15471 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15472 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15473 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15474 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15475 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15476 "caratteristiche.\n"
15477 "\t-x [--execute] comando\n"
15478 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15479 "\t-e [--export] formato\n"
15480 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15481 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15482 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15483 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15484 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15485 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15486 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15487 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15489 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15490 msgid "No system directory"
15491 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15494 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15495 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15497 #: src/LyX.cpp:1006
15498 msgid "No user directory"
15499 msgstr "Nessuna cartella utente"
15501 #: src/LyX.cpp:1007
15502 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15503 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15505 #: src/LyX.cpp:1018
15506 msgid "Incomplete command"
15507 msgstr "Comando non completo"
15509 #: src/LyX.cpp:1019
15510 msgid "Missing command string after --execute switch"
15511 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15513 #: src/LyX.cpp:1030
15514 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15515 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15517 #: src/LyX.cpp:1043
15518 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15519 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15521 #: src/LyX.cpp:1048
15522 msgid "Missing filename for --import"
15523 msgstr "Manca il nome file per --import"
15525 #: src/LyXFunc.cpp:113
15526 msgid "Running configure..."
15527 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15529 #: src/LyXFunc.cpp:124
15530 msgid "Reloading configuration..."
15531 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15533 #: src/LyXFunc.cpp:130
15534 msgid "System reconfiguration failed"
15535 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15537 #: src/LyXFunc.cpp:131
15539 "The system reconfiguration has failed.\n"
15540 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15541 "Please reconfigure again if needed."
15543 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15544 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15545 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15546 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15548 #: src/LyXFunc.cpp:137
15549 msgid "System reconfigured"
15550 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15552 #: src/LyXFunc.cpp:138
15554 "The system has been reconfigured.\n"
15555 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15556 "updated document class specifications."
15558 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15559 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15560 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15562 #: src/LyXFunc.cpp:362
15563 msgid "Unknown function."
15564 msgstr "Funzione sconosciuta."
15566 #: src/LyXFunc.cpp:391
15567 msgid "Nothing to do"
15568 msgstr "Niente da fare"
15570 #: src/LyXFunc.cpp:410
15571 msgid "Unknown action"
15572 msgstr "Azione sconosciuta"
15574 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15575 msgid "Command disabled"
15576 msgstr "Comando disabilitato"
15578 #: src/LyXFunc.cpp:423
15579 msgid "Command not allowed without any document open"
15580 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15582 #: src/LyXFunc.cpp:650
15583 msgid "Document is read-only"
15584 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15586 #: src/LyXFunc.cpp:659
15587 msgid "This portion of the document is deleted."
15588 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15590 #: src/LyXFunc.cpp:678
15593 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15595 "Do you want to save the document?"
15597 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15599 "Volete salvare il documento?"
15601 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15602 msgid "Save changed document?"
15603 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15605 #: src/LyXFunc.cpp:696
15608 "Could not print the document %1$s.\n"
15609 "Check that your printer is set up correctly."
15611 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15612 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15614 #: src/LyXFunc.cpp:699
15615 msgid "Print document failed"
15616 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15618 #: src/LyXFunc.cpp:818
15621 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15622 "version of the document %1$s?"
15624 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15625 "salvata del documento %1$s?"
15627 #: src/LyXFunc.cpp:820
15628 msgid "Revert to saved document?"
15629 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15631 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15633 msgstr "&Ripristina"
15635 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
15636 msgid "Missing argument"
15637 msgstr "Argomento mancante"
15639 #: src/LyXFunc.cpp:1045
15641 msgid "Opening help file %1$s..."
15642 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15644 #: src/LyXFunc.cpp:1292
15646 msgid "Opening child document %1$s..."
15647 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15649 #: src/LyXFunc.cpp:1451
15651 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15652 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15654 #: src/LyXFunc.cpp:1454
15655 msgid "Unable to save document defaults"
15656 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15658 #: src/LyXFunc.cpp:1751
15660 msgid "Document %1$s reloaded."
15661 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15663 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15665 msgid "Could not reload document %1$s"
15666 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15668 #: src/LyXFunc.cpp:1790
15669 msgid "Welcome to LyX!"
15670 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15672 #: src/LyXFunc.cpp:1811
15673 msgid "Converting document to new document class..."
15674 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15676 #: src/LyXRC.cpp:2429
15678 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15681 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15684 #: src/LyXRC.cpp:2434
15686 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15689 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15690 "lingua del documento."
15692 #: src/LyXRC.cpp:2438
15694 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15695 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15696 "specified, an internal routine is used."
15698 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15699 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15700 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15701 "specificato \"\"."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2446
15705 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15706 "automatically by what you type."
15708 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15709 "automaticamente da quello che si scrive."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2450
15713 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15716 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15717 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15719 #: src/LyXRC.cpp:2454
15721 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15723 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15726 #: src/LyXRC.cpp:2461
15728 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15729 "the backup file in the same directory as the original file."
15731 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15732 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2465
15736 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15737 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15739 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15740 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15742 #: src/LyXRC.cpp:2469
15744 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15745 "its global and local bind/ directories."
15747 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15748 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15750 #: src/LyXRC.cpp:2473
15751 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15753 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2477
15757 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15758 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15760 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15761 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2487
15765 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15766 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15768 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15769 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15770 "cursore sullo schermo."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2491
15773 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15774 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15776 #: src/LyXRC.cpp:2495
15778 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15781 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15782 "macro quando il cursore è all'interno."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2506
15787 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15788 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15790 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15792 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2510
15796 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15797 "look in its global and local commands/ directories."
15799 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15800 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15802 #: src/LyXRC.cpp:2514
15803 msgid "New documents will be assigned this language."
15804 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2518
15807 msgid "Specify the default paper size."
15808 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2522
15812 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15813 "shown after the change has been made.)"
15815 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15816 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15818 #: src/LyXRC.cpp:2526
15819 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15820 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2530
15824 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15825 "LyX was started from."
15827 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15828 "da cui LyX è stato avviato."
15830 #: src/LyXRC.cpp:2535
15831 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15833 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2539
15837 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15838 "value selects the directory LyX was started from."
15840 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15841 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2543
15845 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15846 "recommended for non-English languages."
15848 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15849 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2550
15853 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15854 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15855 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15857 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15858 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15859 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2554
15863 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15864 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15866 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15867 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15870 #: src/LyXRC.cpp:2563
15872 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15873 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15875 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15876 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2567
15879 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15881 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15884 #: src/LyXRC.cpp:2571
15886 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15889 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15892 #: src/LyXRC.cpp:2575
15894 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15896 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15899 #: src/LyXRC.cpp:2579
15901 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15902 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15903 "name of the second language."
15905 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15906 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15907 "della seconda lingua."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2583
15910 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15911 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2587
15914 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15915 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15917 #: src/LyXRC.cpp:2591
15919 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15922 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15925 #: src/LyXRC.cpp:2595
15927 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15928 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15930 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15931 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2599
15935 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15936 "document is the default language."
15938 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15939 "la lingua predefinita."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2603
15942 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15943 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2607
15946 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15948 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15951 #: src/LyXRC.cpp:2611
15952 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15953 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2615
15957 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15960 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15961 "diversa da quella del documento."
15963 #: src/LyXRC.cpp:2619
15964 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15965 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15967 #: src/LyXRC.cpp:2624
15968 msgid "The completion popup delay."
15969 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2628
15972 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15974 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15977 #: src/LyXRC.cpp:2632
15978 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15980 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15983 #: src/LyXRC.cpp:2636
15985 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15987 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15988 "tentativo non univoco di completamento."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2640
15992 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15995 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15998 #: src/LyXRC.cpp:2644
15999 msgid "The inline completion delay."
16000 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2648
16003 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16005 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16007 #: src/LyXRC.cpp:2652
16008 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16009 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16011 #: src/LyXRC.cpp:2656
16012 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16013 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16015 #: src/LyXRC.cpp:2660
16017 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16019 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16022 #: src/LyXRC.cpp:2665
16024 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16025 "variable. Use the OS native format."
16027 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16028 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2672
16032 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16034 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16037 #: src/LyXRC.cpp:2676
16038 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16039 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16041 #: src/LyXRC.cpp:2680
16042 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16044 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16047 #: src/LyXRC.cpp:2684
16048 msgid "Scale the preview size to suit."
16049 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2688
16052 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16053 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2692
16056 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16057 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2696
16061 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16062 "environment variable PRINTER."
16064 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16065 "specificata alcuna stampante."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2700
16068 msgid "The option to print only even pages."
16069 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2704
16073 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16074 "the filename of the DVI file to be printed."
16076 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16077 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2708
16080 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16081 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2712
16084 msgid "The option to print out in landscape."
16085 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2716
16088 msgid "The option to print only odd pages."
16089 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2720
16092 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16094 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2724
16097 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16098 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2728
16101 msgid "The option to specify paper type."
16102 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2732
16105 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16106 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2736
16110 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16111 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16114 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16115 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16116 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2740
16120 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16121 "prepended along with the printer name after the spool command."
16123 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16124 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16127 #: src/LyXRC.cpp:2744
16128 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16129 msgstr "Opzione per stampare su file."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2748
16132 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16133 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2752
16137 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16140 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16141 "destinazione al comando di stampa."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2756
16144 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16145 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2764
16149 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16151 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16152 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2768
16156 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16157 "wrong, override the setting here."
16159 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16160 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16162 #: src/LyXRC.cpp:2774
16163 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16164 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16166 #: src/LyXRC.cpp:2783
16168 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16169 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16170 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16172 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16173 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16174 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16175 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2787
16178 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16180 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2792
16185 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16186 "roughly the same size as on paper."
16188 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16189 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2796
16192 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16194 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16197 #: src/LyXRC.cpp:2800
16199 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16200 "\".out\". Only for advanced users."
16202 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16203 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16205 #: src/LyXRC.cpp:2807
16206 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16207 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2811
16210 msgid "What command runs the spellchecker?"
16211 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16213 #: src/LyXRC.cpp:2815
16215 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16216 "when you quit LyX."
16218 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16219 "eliminate alla chiusura di LyX."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2819
16223 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16224 "value selects the directory LyX was started from."
16226 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16227 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16229 #: src/LyXRC.cpp:2829
16231 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16232 "will look in its global and local ui/ directories."
16234 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16235 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16237 #: src/LyXRC.cpp:2842
16239 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16240 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16241 "may not work with all dictionaries."
16243 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16244 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16245 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2846
16248 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16250 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16253 #: src/LyXRC.cpp:2850
16255 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16256 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2857
16259 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16261 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16262 "usare \"-paper\")."
16264 #: src/LyXVC.cpp:100
16265 msgid "Document not saved"
16266 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16268 #: src/LyXVC.cpp:101
16269 msgid "You must save the document before it can be registered."
16270 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16272 #: src/LyXVC.cpp:133
16273 msgid "LyX VC: Initial description"
16274 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16276 #: src/LyXVC.cpp:134
16277 msgid "(no initial description)"
16278 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16280 #: src/LyXVC.cpp:150
16281 msgid "LyX VC: Log Message"
16282 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16284 #: src/LyXVC.cpp:153
16285 msgid "(no log message)"
16286 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16288 #: src/LyXVC.cpp:177
16291 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16294 "Do you want to revert to the older version?"
16296 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16297 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16299 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16301 #: src/LyXVC.cpp:180
16302 msgid "Revert to stored version of document?"
16303 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16305 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16306 msgid "Senseless with this layout!"
16307 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16309 #: src/Paragraph.cpp:1643
16310 msgid "Alignment not permitted"
16311 msgstr "Allineamento non consentito"
16313 #: src/Paragraph.cpp:1644
16315 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16316 "Setting to default."
16318 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16319 "Uso quello predefinito."
16321 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16322 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16323 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16324 msgid "LyX Warning: "
16325 msgstr "Avviso di LyX: "
16327 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16328 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16329 msgid "uncodable character"
16330 msgstr "carattere intraducibile"
16332 #: src/Paragraph.cpp:2472
16333 msgid "Memory problem"
16334 msgstr "Problema di memoria"
16336 #: src/Paragraph.cpp:2472
16337 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16338 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16340 #: src/SpellBase.cpp:51
16341 msgid "Native OS API not yet supported."
16342 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16344 #: src/Text.cpp:146
16345 msgid "Unknown Inset"
16346 msgstr "Inserto sconosciuto"
16348 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16349 msgid "Change tracking error"
16350 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16352 #: src/Text.cpp:220
16354 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16355 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16357 #: src/Text.cpp:233
16359 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16360 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16362 #: src/Text.cpp:240
16363 msgid "Unknown token"
16364 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16366 #: src/Text.cpp:522
16368 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16371 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16372 "leggete il Tutorial!"
16374 #: src/Text.cpp:533
16375 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16377 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16380 #: src/Text.cpp:1344
16381 msgid "[Change Tracking] "
16382 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16384 #: src/Text.cpp:1350
16386 msgstr "Modifica: "
16388 #: src/Text.cpp:1354
16392 #: src/Text.cpp:1364
16395 msgstr "Carattere: %1$s"
16397 #: src/Text.cpp:1369
16399 msgid ", Depth: %1$d"
16400 msgstr ", Rientro: %1$d"
16402 #: src/Text.cpp:1375
16403 msgid ", Spacing: "
16404 msgstr ", Spaziatura: "
16406 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16408 msgstr "Uno e mezzo"
16410 #: src/Text.cpp:1387
16414 #: src/Text.cpp:1396
16416 msgstr ", Inserto: "
16418 #: src/Text.cpp:1397
16419 msgid ", Paragraph: "
16420 msgstr ", Paragrafo: "
16422 #: src/Text.cpp:1398
16426 #: src/Text.cpp:1399
16427 msgid ", Position: "
16428 msgstr ", Posizione: "
16430 #: src/Text.cpp:1405
16434 #: src/Text.cpp:1407
16435 msgid ", Boundary: "
16436 msgstr ", Confine: "
16438 #: src/Text2.cpp:394
16439 msgid "No font change defined."
16440 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16442 #: src/Text2.cpp:434
16443 msgid "Nothing to index!"
16444 msgstr "Niente da indicizzare!"
16446 #: src/Text2.cpp:436
16447 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16448 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16450 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16451 msgid "Math editor mode"
16452 msgstr "Modalità editore matematico"
16454 #: src/Text3.cpp:188
16455 msgid "No valid math formula"
16456 msgstr "Formula matematica non valida"
16458 #: src/Text3.cpp:813
16459 msgid "Unknown spacing argument: "
16460 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16462 #: src/Text3.cpp:1055
16466 #: src/Text3.cpp:1056
16468 msgstr " sconosciuto"
16470 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16471 msgid "Character set"
16472 msgstr "Insieme di caratteri"
16474 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16475 msgid "Paragraph layout set"
16476 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16478 #: src/TextClass.cpp:140
16479 msgid "Plain Layout"
16482 #: src/TextClass.cpp:593
16483 msgid "Missing File"
16484 msgstr "File mancante"
16486 #: src/TextClass.cpp:594
16487 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16488 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16490 #: src/TextClass.cpp:597
16491 msgid "Corrupt File"
16492 msgstr "File corrotto"
16494 #: src/TextClass.cpp:598
16495 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16496 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16498 #: src/Thesaurus.cpp:60
16499 msgid "Thesaurus failure"
16500 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16502 #: src/Thesaurus.cpp:61
16505 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16509 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16513 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16514 msgid "Revision control error."
16515 msgstr "Errore di controllo revisione."
16517 #: src/VCBackend.cpp:53
16520 "Some problem occured while running the command:\n"
16523 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16526 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16527 msgid "Error: Could not generate logfile."
16528 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16530 #: src/VCBackend.cpp:480
16532 "Error when commiting to repository.\n"
16533 "You have to manually resolve the problem.\n"
16534 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16536 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16537 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16538 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16540 #: src/VCBackend.cpp:531
16543 "Error when updating from repository.\n"
16544 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16547 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16549 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16550 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16553 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16555 #: src/VSpace.cpp:472
16556 msgid "Default skip"
16557 msgstr "Salto predefinito"
16559 #: src/VSpace.cpp:475
16561 msgstr "Salto piccolo"
16563 #: src/VSpace.cpp:478
16564 msgid "Medium skip"
16565 msgstr "Salto medio"
16567 #: src/VSpace.cpp:481
16569 msgstr "Salto grande"
16571 #: src/VSpace.cpp:484
16572 msgid "Vertical fill"
16573 msgstr "Riempimento verticale "
16575 #: src/VSpace.cpp:491
16579 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16582 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16583 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16585 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16586 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16588 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16589 msgid "Reload saved document?"
16590 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16592 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16596 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16597 msgid "&Keep Changes"
16598 msgstr "&Mantieni modifiche"
16600 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16602 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16603 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16605 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16606 msgid "File not readable!"
16607 msgstr "File non leggibile!"
16609 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16612 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16614 "Do you want to create a new document?"
16616 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16618 "Volete creare un nuovo documento?"
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16621 msgid "Create new document?"
16622 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16624 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16628 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16631 "The specified document template\n"
16633 "could not be read."
16635 "Il modello specificato di documento\n"
16637 "non ha potuto essere letto."
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16640 msgid "Could not read template"
16641 msgstr "Non posso leggere il modello"
16643 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16644 msgid "\\arabic{enumi}."
16645 msgstr "\\arabic{enumi}."
16647 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16648 msgid "\\roman{enumiii}."
16649 msgstr "\\roman{enumiii}."
16651 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16652 msgid "\\Alph{enumiv}."
16653 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16655 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16656 msgid "Senseless!!! "
16657 msgstr "Non ha senso!!! "
16659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16660 msgid "Standard[[Bullets]]"
16663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16683 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16684 msgid "Directories"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16688 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16689 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16692 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16694 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16697 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16699 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16704 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16705 "1995-2008 LyX Team"
16707 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16708 "1995-2008 LyX Team"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16712 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16713 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16714 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16715 "any later version."
16717 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16718 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16719 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16720 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16724 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16725 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16726 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16727 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16728 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16729 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16730 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16732 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16733 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16734 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16735 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16736 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16737 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16738 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16742 msgid "LyX Version "
16743 msgstr "LyX Versione "
16745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16746 msgid "Library directory: "
16747 msgstr "Cartella di sistema: "
16749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16750 msgid "User directory: "
16751 msgstr "Cartella utente: "
16753 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16762 msgstr "Informazioni su %1"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16766 msgid "Preferences"
16767 msgstr "Preferenze"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16770 msgid "Reconfigure"
16771 msgstr "Riconfigura"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16782 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16783 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16787 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16789 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16790 "può essere ridefinito."
16792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16793 msgid "The current document was closed."
16794 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16798 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16799 "documents and exit.\n"
16803 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16804 "modificati prima di terminare.\n"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16810 msgid "Software exception Detected"
16811 msgstr "Rilevato problema software"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16815 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16816 "unsaved documents and exit."
16818 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16819 "documenti modificati prima di terminare."
16821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16822 msgid "Could not find UI definition file"
16823 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16826 msgid "Bibliography Entry Settings"
16827 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16830 msgid "BibTeX Bibliography"
16831 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16836 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16839 msgid "Documents|#o#O"
16840 msgstr "Documenti|#o#O"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16843 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16844 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16847 msgid "Select a BibTeX database to add"
16848 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16851 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16852 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16855 msgid "Select a BibTeX style"
16856 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16860 msgstr "Nessuna cornice"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16863 msgid "Simple rectangular frame"
16864 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16867 msgid "Oval frame, thin"
16868 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16871 msgid "Oval frame, thick"
16872 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16875 msgid "Drop shadow"
16876 msgstr "Cornice ombreggiata"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16879 msgid "Shaded background"
16880 msgstr "Sfondo colorato"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16883 msgid "Double rectangular frame"
16884 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16894 msgstr "Profondità"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16899 msgid "Total Height"
16900 msgstr "Altezza totale"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16908 msgid "Box Settings"
16909 msgstr "Impostazioni casella"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16912 msgid "Branch Settings"
16913 msgstr "Impostazioni ramo"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
16932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16933 msgid "Merge Changes"
16934 msgstr "Incorpora modifiche"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16942 "Autore della modifica: %1$s\n"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16947 msgid "Change made at %1$s\n"
16948 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16956 msgstr "Nessuna modifica"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16960 msgstr "Maiuscoletto"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16972 msgstr "Sottolineato"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16976 msgstr "Sostantivo"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16980 msgstr "Nessun colore"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17016 msgstr "Stile testo"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17023 msgid "LinkBack PDF"
17024 msgstr "LinkBack PDF"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17040 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17041 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17048 msgstr "Annullato."
17050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17051 msgid "Overwrite external file?"
17052 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17056 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17057 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17060 msgid "Next command"
17061 msgstr "Comando successivo"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17064 msgid "big[[delimiter size]]"
17065 msgstr "Fissa (big)"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17068 msgid "Big[[delimiter size]]"
17069 msgstr "Fissa (Big)"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17072 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17073 msgstr "Fissa (bigg)"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17076 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17077 msgstr "Fissa (Bigg)"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17080 msgid "Math Delimiter"
17081 msgstr "Delimitatori matematici"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17093 msgid "Computer Modern Roman"
17094 msgstr "Computer Modern Roman"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17097 msgid "Latin Modern Roman"
17098 msgstr "Latin Modern Roman"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17101 msgid "AE (Almost European)"
17102 msgstr "AE (Almost European)"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17105 msgid "Times Roman"
17106 msgstr "Times Roman"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17113 msgid "Bitstream Charter"
17114 msgstr "Bitstream Charter"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17117 msgid "New Century Schoolbook"
17118 msgstr "New Century Schoolbook"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17130 msgstr "Bera Serif"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17133 msgid "Concrete Roman"
17134 msgstr "Concrete Roman"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17137 msgid "Zapf Chancery"
17138 msgstr "Zapf Chancery"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17141 msgid "Computer Modern Sans"
17142 msgstr "Computer Modern Sans"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17145 msgid "Latin Modern Sans"
17146 msgstr "Latin Modern Sans"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17153 msgid "Avant Garde"
17154 msgstr "Avant Garde"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17165 msgid "Computer Modern Typewriter"
17166 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17169 msgid "Latin Modern Typewriter"
17170 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17185 msgid "CM Typewriter Light"
17186 msgstr "CM Typewriter Light"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17193 msgid "Module not found!"
17194 msgstr "Modulo non trovato!"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17197 msgid "Document Settings"
17198 msgstr "Impostazioni documento"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17203 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17205 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17214 msgid " (not installed)"
17215 msgstr " (non installato)"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17239 msgstr "Intestazioni"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17243 msgstr "Fantasioso"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17254 msgid "Language Default (no inputenc)"
17255 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17286 msgid "Appears in TOC"
17287 msgstr "Appare nell'indice generale"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17290 msgid "Author-year"
17291 msgstr "Autore-anno"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17299 msgid "Unavailable: %1$s"
17300 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17303 msgid "Document Class"
17304 msgstr "Classe documento"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17311 msgid "Text Layout"
17312 msgstr "Struttura testo"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17315 msgid "Page Margins"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17319 msgid "Numbering & TOC"
17320 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17323 msgid "PDF Properties"
17324 msgstr "Proprietà PDF"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17327 msgid "Math Options"
17328 msgstr "Opzioni matematiche"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17331 msgid "Float Placement"
17332 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17336 msgstr "Elenchi puntati"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17343 msgid "LaTeX Preamble"
17344 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17347 msgid "Layouts|#o#O"
17348 msgstr "Layout|#o#O"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17351 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17352 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17356 msgid "Local layout file"
17357 msgstr "File di layout locale"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17361 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17362 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17363 "document may not work with this layout if you do not\n"
17364 "keep the layout file in the document directory."
17366 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17367 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17368 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17369 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17372 msgid "&Set Layout"
17373 msgstr "Impo&sta layout"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17382 msgid "Unable to read local layout file."
17383 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17386 msgid "Select master document"
17387 msgstr "Selezionare documento padre"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17390 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17391 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17395 msgid "Unapplied changes"
17396 msgstr "Modifiche non salvate"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17401 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17402 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17404 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17405 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17410 msgstr "&Abbandona"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17414 msgid "Unable to set document class."
17415 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17420 msgstr "%1$s, %2$s"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17424 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17425 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17429 msgid "Package(s) required: %1$s."
17430 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17438 msgid "Module required: %1$s."
17439 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17443 msgid "Modules excluded: %1$s."
17444 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17447 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17448 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17451 msgid "[No options predefined]"
17452 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17455 msgid "Can't set layout!"
17456 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17460 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17461 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17465 msgstr "non trovato"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17468 msgid "TeX Code Settings"
17469 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17473 msgstr "Lista errori"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17477 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17478 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17482 msgstr "In alto a sinistra"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17485 msgid "Bottom left"
17486 msgstr "In basso a sinistra"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17489 msgid "Baseline left"
17490 msgstr "A sinistra della linea di base"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17494 msgstr "Centrato in alto"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17497 msgid "Bottom center"
17498 msgstr "Centrato in basso"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17501 msgid "Baseline center"
17502 msgstr "Al centro della linea di base"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17506 msgstr "In alto a destra"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17509 msgid "Bottom right"
17510 msgstr "In basso a destra"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17513 msgid "Baseline right"
17514 msgstr "A destra della linea di base"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17517 msgid "External Material"
17518 msgstr "Materiale esterno"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17525 msgid "Select external file"
17526 msgstr "Selezione file esterno"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17529 msgid "Float Settings"
17530 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17537 msgid "Select graphics file"
17538 msgstr "Selezione file grafico"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17541 msgid "Clipart|#C#c"
17542 msgstr "Galleria|#G#g"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17545 msgid "Horizontal Space Settings"
17546 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17550 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17551 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17552 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17554 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17555 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17556 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17560 msgstr "Ipercollegamento"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17563 msgid "Child Document"
17564 msgstr "Documento figlio"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17570 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17572 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17576 msgid "Select document to include"
17577 msgstr "Scelta documento da inserire"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17580 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17581 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17585 msgstr "sconosciuto"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17589 msgstr "scorciatoia"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17593 msgstr "scorciatoie"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17605 msgstr "classe di testo"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17619 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17624 msgid "No language"
17625 msgstr "Nessun linguaggio"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17628 msgid "Program Listing Settings"
17629 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17633 msgstr "Nessun dialetto"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17637 msgstr "Registro di LaTeX"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17640 msgid "Literate Programming Build Log"
17641 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17644 msgid "lyx2lyx Error Log"
17645 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17648 msgid "Version Control Log"
17649 msgstr "Registro di controllo versione"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17652 msgid "No LaTeX log file found."
17653 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17656 msgid "No literate programming build log file found."
17658 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17661 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17662 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17665 msgid "No version control log file found."
17666 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17668 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17669 msgid "Math Matrix"
17670 msgstr "Matrice matematica"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17673 msgid "Nomenclature"
17674 msgstr "Nomenclatura"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17677 msgid "Note Settings"
17678 msgstr "Impostazioni nota"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17681 msgid "Paragraph Settings"
17682 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17686 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17687 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17689 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17690 "the items is used."
17692 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17693 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17696 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17697 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17700 msgid "System files|#S#s"
17701 msgstr "File di sistema|#S#s"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17704 msgid "User files|#U#u"
17705 msgstr "File utente|#U#u"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17708 msgid "Look & Feel"
17709 msgstr "Aspetto grafico"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17712 msgid "Language Settings"
17713 msgstr "Impostazioni di lingua"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17720 msgid "File Handling"
17721 msgstr "Gestione file"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17724 msgid "Date format"
17725 msgstr "Formato data"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17728 msgid "Keyboard/Mouse"
17729 msgstr "Tastiera/Mouse"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17732 msgid "Input Completion"
17733 msgstr "Suggerimenti"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17736 msgid "Screen fonts"
17737 msgstr "Caratteri schermo"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17748 msgid "Select directory for example files"
17749 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17752 msgid "Select a document templates directory"
17753 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17756 msgid "Select a temporary directory"
17757 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17760 msgid "Select a backups directory"
17761 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17764 msgid "Select a document directory"
17765 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17768 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17769 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17773 msgid "Spellchecker"
17774 msgstr "Correttore ortografico"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17789 msgid "pspell (library)"
17790 msgstr "pspell (libreria)"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17793 msgid "aspell (library)"
17794 msgstr "aspell (libreria)"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17798 msgstr "Convertitori"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17801 msgid "File formats"
17802 msgstr "Formati file"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17805 msgid "Format in use"
17806 msgstr "Formato in uso"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17809 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17811 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17812 "rimuovere il convertitore."
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17815 msgid "LyX needs to be restarted!"
17816 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17820 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17823 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17831 msgid "User interface"
17832 msgstr "Interfaccia utente"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17840 msgstr "Scorciatoie"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17848 msgstr "Scorciatoia"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17851 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17852 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17855 msgid "Mathematical Symbols"
17856 msgstr "Simboli matematici"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17859 msgid "Document and Window"
17860 msgstr "Documento e finestra"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17863 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17864 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17867 msgid "System and Miscellaneous"
17868 msgstr "Sistema e varie"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17872 msgstr "&Ripristina"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17877 msgid "Failed to create shortcut"
17878 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17881 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17882 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17885 msgid "Invalid or empty key sequence"
17886 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17891 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17894 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17900 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17902 "You need to remove that binding before creating a new one."
17904 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
17906 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17909 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17910 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17917 msgid "Choose bind file"
17918 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17921 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17922 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17925 msgid "Choose UI file"
17926 msgstr "Scelta del file UI"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17929 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17930 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17933 msgid "Choose keyboard map"
17934 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17937 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17938 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17941 msgid "Choose personal dictionary"
17942 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17953 msgid "Print Document"
17954 msgstr "Stampa documento"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17957 msgid "Print to file"
17958 msgstr "Stampa su file"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17961 msgid "PostScript files (*.ps)"
17962 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17965 msgid "Cross-reference"
17966 msgstr "Riferimento"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17970 msgstr "&Torna indietro"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17974 msgstr "Salta indietro"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17977 msgid "Jump to label"
17978 msgstr "Salta all'etichetta"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17981 msgid "Find and Replace"
17982 msgstr "Trova e sostituisci"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17985 msgid "Send Document to Command"
17986 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17990 msgstr "Mostra file"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17993 msgid "Error -> Cannot load file!"
17994 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17997 msgid "Spellchecker error"
17998 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18001 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18002 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18006 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18007 "Maybe it has been killed."
18009 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18010 "Forse è stato terminato."
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18013 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18014 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18017 msgid "The spellchecker has failed"
18018 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18022 msgid "%1$d words checked."
18023 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18026 msgid "One word checked."
18027 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18030 msgid "Spelling check completed"
18031 msgstr "Controllo ortografico completato"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18034 msgid "Basic Latin"
18035 msgstr "Latino di base"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18038 msgid "Latin-1 Supplement"
18039 msgstr "Latino-1 supplemento"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18042 msgid "Latin Extended-A"
18043 msgstr "Latino esteso A"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18046 msgid "Latin Extended-B"
18047 msgstr "Latino esteso B"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18050 msgid "IPA Extensions"
18051 msgstr "Estensioni IPA"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18054 msgid "Spacing Modifier Letters"
18055 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18058 msgid "Combining Diacritical Marks"
18059 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18071 msgstr "Devanagari"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18118 msgid "Hangul Jamo"
18119 msgstr "Hangul Jamo"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18122 msgid "Phonetic Extensions"
18123 msgstr "Estensioni fonetiche"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18126 msgid "Latin Extended Additional"
18127 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18130 msgid "Greek Extended"
18131 msgstr "Greco esteso"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18134 msgid "General Punctuation"
18135 msgstr "Punteggiatura generale"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18138 msgid "Superscripts and Subscripts"
18139 msgstr "Apici e pedici"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18142 msgid "Currency Symbols"
18143 msgstr "Simboli di valuta"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18146 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18147 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18150 msgid "Letterlike Symbols"
18151 msgstr "Simboli alfabetici"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18154 msgid "Number Forms"
18155 msgstr "Formati numerici"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18158 msgid "Mathematical Operators"
18159 msgstr "Operatori matematici"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18162 msgid "Miscellaneous Technical"
18163 msgstr "Tecnico misto"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18166 msgid "Control Pictures"
18167 msgstr "Immagini di controllo"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18170 msgid "Optical Character Recognition"
18171 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18174 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18175 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18178 msgid "Box Drawing"
18179 msgstr "Disegno caselle"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18182 msgid "Block Elements"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18186 msgid "Geometric Shapes"
18187 msgstr "Forme geometriche"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18190 msgid "Miscellaneous Symbols"
18191 msgstr "Dingbat misto"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18198 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18199 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18202 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18203 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18218 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18219 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18226 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18227 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18230 msgid "CJK Compatibility"
18231 msgstr "Compatibilità CJK"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18234 msgid "CJK Unified Ideographs"
18235 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18238 msgid "Hangul Syllables"
18239 msgstr "Sillabe Hangul"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18242 msgid "High Surrogates"
18243 msgstr "Surrogati alti"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18246 msgid "Private Use High Surrogates"
18247 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18250 msgid "Low Surrogates"
18251 msgstr "Surrogati bassi"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18254 msgid "Private Use Area"
18255 msgstr "Area uso privato"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18258 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18259 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18262 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18263 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18266 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18267 msgstr "Forme arabe A"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18270 msgid "Combining Half Marks"
18271 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18274 msgid "CJK Compatibility Forms"
18275 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18278 msgid "Small Form Variants"
18279 msgstr "Varianti forme piccole"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18282 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18283 msgstr "Forme arabe B"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18286 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18287 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18294 msgid "Linear B Syllabary"
18295 msgstr "Sillabario lineare B"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18298 msgid "Linear B Ideograms"
18299 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18302 msgid "Aegean Numbers"
18303 msgstr "Numeri egei"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18306 msgid "Ancient Greek Numbers"
18307 msgstr "Numeri greci antichi"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18311 msgstr "Corsivo antico"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18322 msgid "Old Persian"
18323 msgstr "Persiano antico"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18338 msgid "Cypriot Syllabary"
18339 msgstr "Sillabario cipriota"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18343 msgstr "Kharoshthi"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18346 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18347 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18350 msgid "Musical Symbols"
18351 msgstr "Simboli musicali"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18354 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18355 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18358 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18359 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18362 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18363 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18366 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18367 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18370 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18371 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18375 msgstr "Cartellini"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18378 msgid "Variation Selectors Supplement"
18379 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18382 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18383 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18386 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18387 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18390 msgid "Character: "
18391 msgstr "Carattere: "
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18394 msgid "Code Point: "
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18401 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18402 msgid "Table Settings"
18403 msgstr "Impostazioni tabella"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18406 msgid "Insert Table"
18407 msgstr "Inserzione tabella"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18410 msgid "TeX Information"
18411 msgstr "Informazioni TeX"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18418 msgid "Filtering layouts with \""
18419 msgstr "Filtraggio layout con \""
18421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18422 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18423 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18427 msgstr "(sconosciuto)"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18435 msgstr "Non attivo"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18439 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18440 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18443 msgid "Vertical Space Settings"
18444 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18451 msgid "unknown version"
18452 msgstr "versione sconosciuta"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18455 msgid "Small-sized icons"
18456 msgstr "Icone piccole"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18459 msgid "Normal-sized icons"
18460 msgstr "Icone normali"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18463 msgid "Big-sized icons"
18464 msgstr "Icone grandi"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18468 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18469 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18472 msgid "Select template file"
18473 msgstr "Selezionare file modello"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18476 msgid "Templates|#T#t"
18477 msgstr "Modelli|#M#m"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18481 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18482 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18485 msgid "Document not loaded."
18486 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18489 msgid "Select document to open"
18490 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18494 msgid "Examples|#E#e"
18495 msgstr "Esempi|#E#e"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18498 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18499 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18502 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18503 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18506 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18507 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18510 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18512 msgid "Invalid filename"
18513 msgstr "Nome file non valido"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18518 "The directory in the given path\n"
18522 "La cartella nel percorso specificato\n"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18528 msgid "Opening document %1$s..."
18529 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18533 msgid "Document %1$s opened."
18534 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18537 msgid "Version control detected."
18538 msgstr "Controllo versione rilevato."
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18542 msgid "Could not open document %1$s"
18543 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18546 msgid "Couldn't import file"
18547 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18551 msgid "No information for importing the format %1$s."
18552 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18556 msgid "Select %1$s file to import"
18557 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18562 "The document %1$s already exists.\n"
18564 "Do you want to overwrite that document?"
18566 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18568 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18571 msgid "Overwrite document?"
18572 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18576 msgid "Importing %1$s..."
18577 msgstr "Sto importando %1$s..."
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18581 msgstr "importato."
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18584 msgid "file not imported!"
18585 msgstr "File non importato!"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18588 msgid "Select LyX document to insert"
18589 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18592 msgid "Select file to insert"
18593 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18596 msgid "Choose a filename to save document as"
18597 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18606 "The document %1$s could not be saved.\n"
18608 "Do you want to rename the document and try again?"
18610 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18612 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18615 msgid "Rename and save?"
18616 msgstr "Rinomino e salvo?"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18625 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18627 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18629 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18631 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18635 msgstr "&Abbandona"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18638 msgid "Saving all documents..."
18639 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18642 msgid "All documents saved."
18643 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18647 msgid "%1$s unknown command!"
18648 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18652 msgid "LaTeX Source"
18653 msgstr "Sorgente LaTeX"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18656 msgid "DocBook Source"
18657 msgstr "Sorgente DocBook"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18660 msgid "Literate Source"
18661 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18664 msgid " (version control)"
18665 msgstr " (controllo versione)"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18669 msgstr " (modificato)"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18672 msgid " (read only)"
18673 msgstr " (sola lettura)"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18677 msgstr "Chiudi file"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18681 msgstr "Nascondi linguetta"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18685 msgstr "Chiudi linguetta"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18688 msgid "Wrap Float Settings"
18689 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18691 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18692 msgid "Click to detach"
18693 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18697 msgstr "Nessun gruppo"
18699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18700 msgid "No Documents Open!"
18701 msgstr "Nessun documento aperto!"
18703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18707 msgid "No Document Open!"
18708 msgstr "Nessun documento aperto!"
18710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18711 msgid "No custom insets defined!"
18712 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18715 msgid "Master Document"
18716 msgstr "Documento padre"
18718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18719 msgid "Open Navigator..."
18720 msgstr "Apri navigatore..."
18722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18723 msgid "Other Lists"
18724 msgstr "Altri elenchi"
18726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18727 msgid "No Table of contents"
18728 msgstr "Nessun indice generale"
18730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18731 msgid "Other Toolbars"
18732 msgstr "Altre barre strumenti"
18734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18735 msgid "No Branch in Document!"
18736 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18739 msgid "No Citation in Scope!"
18740 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18743 msgid "No action defined!"
18744 msgstr "Nessuna azione definita!"
18746 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18750 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18752 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18755 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18756 "di questi caratteri:\n"
18758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18759 msgid "Could not update TeX information"
18760 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18764 msgid "The script `%s' failed."
18765 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18769 msgstr "Tutti i file"
18771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18772 msgid "Table of Contents"
18773 msgstr "Indice generale"
18775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18776 msgid "Child Documents"
18777 msgstr "Documenti figlio"
18779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18780 msgid "List of Graphics"
18781 msgstr "Elenco delle immagini"
18783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18784 msgid "List of Equations"
18785 msgstr "Elenco delle equazioni"
18787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18788 msgid "List of Footnotes"
18789 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18792 msgid "List of Listings"
18793 msgstr "Elenco dei listati"
18795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18796 msgid "List of Indexes"
18797 msgstr "Elenco degli indici"
18799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18800 msgid "List of Marginal notes"
18801 msgstr "Elenco delle note a margine"
18803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18804 msgid "List of Notes"
18805 msgstr "Elenco delle note"
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18808 msgid "List of Citations"
18809 msgstr "Elenco delle citazioni"
18811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18812 msgid "Labels and References"
18813 msgstr "Etichette e riferimenti"
18815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18816 msgid "List of Branches"
18817 msgstr "Elenco dei rami"
18819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18820 msgid "List of Changes"
18821 msgstr "Elenco delle modifiche"
18823 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18826 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18827 "file through LaTeX: "
18829 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18830 "risultato dell'esportazione: "
18832 #: src/insets/Inset.cpp:333
18833 msgid "Opened inset"
18834 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18837 msgid "Keys must be unique!"
18838 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18840 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18843 "The key %1$s already exists,\n"
18844 "it will be changed to %2$s."
18846 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18847 "verrà cambiata in %2$s."
18849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18852 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18853 "If you proceed, all of them will be opened."
18855 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18856 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18859 msgid "Open Databases?"
18860 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18867 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18868 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18872 msgstr "Basi di dati:"
18874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18875 msgid "Style File:"
18876 msgstr "File di stile:"
18878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18883 msgid "included in TOC"
18884 msgstr "incluso nell'indice"
18886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18887 msgid "Export Warning!"
18888 msgstr "Avviso di esportazione!"
18890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18892 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18893 "BibTeX will be unable to find them."
18895 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18896 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18900 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18901 "BibTeX will be unable to find it."
18903 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18904 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18906 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18907 msgid "simple frame"
18908 msgstr "cornice semplice"
18910 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18912 msgstr "senza cornice"
18914 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18915 msgid "simple frame, page breaks"
18916 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18918 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18920 msgstr "ovale, sottile"
18922 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18923 msgid "oval, thick"
18924 msgstr "ovale, spessa"
18926 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18927 msgid "drop shadow"
18928 msgstr "cornice ombreggiata"
18930 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18931 msgid "shaded background"
18932 msgstr "sfondo colorato"
18934 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18935 msgid "double frame"
18936 msgstr "cornice doppia"
18938 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18939 msgid "Opened Box Inset"
18940 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18942 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18944 msgid "%1$s (%2$s)"
18945 msgstr "%1$s (%2$s)"
18947 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18949 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18950 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18953 msgid "Opened Branch Inset"
18954 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18962 msgstr "Non definito: "
18964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18968 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18969 msgid "Opened Caption Inset"
18970 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18972 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18975 msgstr "Sotto-%1$s"
18977 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18979 msgstr "non citato"
18981 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18982 msgid "LaTeX Command: "
18983 msgstr "Comando LaTeX: "
18985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18986 msgid "InsetCommand Error: "
18987 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18990 msgid "Incompatible command name."
18991 msgstr "Nome comando incompatibile."
18993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18994 msgid "InsetCommandParams Error: "
18995 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18998 msgid "InsetCommandParams: "
18999 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19002 msgid "Unknown parameter name: "
19003 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19006 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19007 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19009 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19010 msgid "Opened ERT Inset"
19011 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19013 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19015 msgid "External template %1$s is not installed"
19016 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19018 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19019 msgid "Opened Flex Inset"
19020 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19024 msgstr "flottante: "
19026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19027 msgid "Opened Float Inset"
19028 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19036 msgstr "sottoflottante: "
19038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19039 msgid " (sideways)"
19040 msgstr " (obliquamente)"
19042 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19043 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19044 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19046 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19048 msgid "List of %1$s"
19049 msgstr "Elenco di %1$s"
19051 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19052 msgid "Opened Footnote Inset"
19053 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19055 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19057 msgstr "Nota a piè pagina"
19059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19062 "Could not copy the file\n"
19064 "into the temporary directory."
19066 "Non ho potuto copiare il file\n"
19068 "nella cartella temporanea."
19070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19072 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19073 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19077 msgid "Graphics file: %1$s"
19078 msgstr "File grafici: %1$s"
19080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19081 msgid "Verbatim Input"
19082 msgstr "Input testuale"
19084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19085 msgid "Verbatim Input*"
19086 msgstr "Input* testuale"
19088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19089 msgid "Recursive input"
19090 msgstr "Input ricorsivo"
19092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19094 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19095 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19100 "Included file `%1$s'\n"
19101 "has textclass `%2$s'\n"
19102 "while parent file has textclass `%3$s'."
19104 "Il file incluso `%1$s'\n"
19105 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19106 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19109 msgid "Different textclasses"
19110 msgstr "Classi di documento differenti"
19112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19115 "Included file `%1$s'\n"
19116 "uses module `%2$s'\n"
19117 "which is not used in parent file."
19119 "Il file incluso `%1$s'\n"
19120 "usa il modulo `%2$s'\n"
19121 "che non è usato nel file genitore."
19123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19124 msgid "Module not found"
19125 msgstr "Modulo non trovato"
19127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19128 msgid "Index sorting failed"
19129 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19134 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19135 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19136 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19137 "explained in the User Guide."
19139 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19140 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19141 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19142 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19145 msgid "Information regarding "
19146 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19150 msgstr "indefinito"
19152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19161 msgid "Unknown buffer info"
19162 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19164 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19165 msgid "Label names must be unique!"
19166 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19168 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19171 "The label %1$s already exists,\n"
19172 "it will be changed to %2$s."
19174 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19175 "verrà cambiata in %2$s."
19177 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19178 msgid "DUPLICATE: "
19179 msgstr "DUPLICATA:"
19181 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19182 msgid "Opened Listing Inset"
19183 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19185 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19186 msgid "no more lstline delimiters available"
19187 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19189 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19190 msgid "Running out of delimiters"
19191 msgstr "Delimitatori esauriti"
19193 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19195 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19196 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19197 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19198 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19199 "must investigate!"
19201 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19202 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19204 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19205 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19208 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19209 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19210 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19212 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19215 "The following characters in one of the program listings are\n"
19216 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19219 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19220 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19224 msgid "A value is expected."
19225 msgstr "È richiesto un valore."
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19233 msgid "Unbalanced braces!"
19234 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19237 msgid "Please specify true or false."
19238 msgstr "Specificare true o false."
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19241 msgid "Only true or false is allowed."
19242 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19245 msgid "Please specify an integer value."
19246 msgstr "Specificare un valore intero."
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19249 msgid "An integer is expected."
19250 msgstr "È richiesto un intero."
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19253 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19254 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19257 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19258 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19262 msgid "Please specify one of %1$s."
19263 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19267 msgid "Try one of %1$s."
19268 msgstr "Provare uno di %1$s."
19270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19272 msgid "I guess you mean %1$s."
19273 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19277 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19278 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19282 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19283 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19287 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19289 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19293 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19296 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19297 "sottoinsieme di trblTRBL"
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19301 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19302 "right, bottom left and top left corner."
19304 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19305 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19308 msgid "Enter something like \\color{white}"
19309 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19312 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19313 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19316 msgid "auto, last or a number"
19317 msgstr "auto, last oppure un numero"
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19321 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19322 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19323 "defining a listing inset)"
19325 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19326 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19327 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19332 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19333 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19336 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19337 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19338 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19342 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19343 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19347 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19348 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19352 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19353 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19357 msgid "Parameter %1$s: "
19358 msgstr "Parametro %1$s: "
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19362 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19363 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19367 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19368 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19370 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19371 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19372 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19376 msgstr "Nuova pagina"
19378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19380 msgstr "Azzera pagina"
19382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19383 msgid "Clear Double Page"
19384 msgstr "Azzera pagina doppia"
19386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19391 msgid "Nomenclature Symbol: "
19392 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19395 msgid "Description: "
19396 msgstr "Descrizione: "
19398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19400 msgstr "Ordinamento: "
19402 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19403 msgid "Note[[InsetNote]]"
19406 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19410 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19411 msgid "Opened Note Inset"
19412 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19414 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19415 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19416 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19418 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19420 msgstr "SCORRETTA:"
19422 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19426 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19430 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19434 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19435 msgid "Page Number"
19436 msgstr "Numero pagina"
19438 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19442 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19443 msgid "Textual Page Number"
19444 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19446 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19448 msgstr "Pagina di testo: "
19450 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19451 msgid "Standard+Textual Page"
19452 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19454 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19456 msgstr "Riferimento e testo: "
19458 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19460 msgstr "Riferimento abbellito"
19462 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19463 msgid "FormatRef: "
19464 msgstr "FormatRef: "
19466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19467 msgid "Interword Space"
19468 msgstr "Spazio tra parole"
19470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19471 msgid "Protected Space"
19472 msgstr "Spazio protetto"
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19476 msgstr "Spazio sottile"
19478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19480 msgstr "Spazio quad"
19482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19483 msgid "QQuad Space"
19484 msgstr "Spazio qquad"
19486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19495 msgid "Negative Thin Space"
19496 msgstr "Spazio negativo sottile"
19498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19499 msgid "Protected Horizontal Fill"
19500 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19503 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19504 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19507 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19508 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19511 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19512 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19515 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19516 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19519 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19520 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19523 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19524 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19528 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19529 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19533 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19534 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19536 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19537 msgid "Unknown TOC type"
19538 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19540 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19541 msgid "Opened table"
19542 msgstr "La tabella è stata aperta"
19544 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19545 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19546 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19548 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19549 msgid "Opened Text Inset"
19550 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19552 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19553 msgid "Vertical Space"
19554 msgstr "Spazio verticale"
19556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19560 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19561 msgid "Opened Wrap Inset"
19562 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19564 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19570 msgstr "Non mostrato."
19572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19574 msgstr "Sto caricando..."
19576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19577 msgid "Converting to loadable format..."
19578 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19581 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19582 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19585 msgid "Scaling etc..."
19586 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19589 msgid "Ready to display"
19590 msgstr "Pronto a mostrare"
19592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19593 msgid "No file found!"
19594 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19597 msgid "Error converting to loadable format"
19599 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19602 msgid "Error loading file into memory"
19603 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19606 msgid "Error generating the pixmap"
19607 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19611 msgstr "Nessuna immagine"
19613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19614 msgid "Preview loading"
19615 msgstr "Caricamento anteprima"
19617 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19618 msgid "Preview ready"
19619 msgstr "L'anteprima è pronta"
19621 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19622 msgid "Preview failed"
19623 msgstr "Anteprima non riuscita"
19625 #: src/lengthcommon.cpp:37
19629 #: src/lengthcommon.cpp:37
19633 #: src/lengthcommon.cpp:37
19637 #: src/lengthcommon.cpp:37
19641 #: src/lengthcommon.cpp:37
19645 #: src/lengthcommon.cpp:37
19649 #: src/lengthcommon.cpp:38
19650 msgid "cc[[unit of measure]]"
19653 #: src/lengthcommon.cpp:38
19657 #: src/lengthcommon.cpp:38
19661 #: src/lengthcommon.cpp:38
19665 #: src/lengthcommon.cpp:39
19666 msgid "Text Width %"
19667 msgstr "Larghezza Testo %"
19669 #: src/lengthcommon.cpp:39
19670 msgid "Column Width %"
19671 msgstr "Larghezza Colonna %"
19673 #: src/lengthcommon.cpp:39
19674 msgid "Page Width %"
19675 msgstr "Larghezza Pagina %"
19677 #: src/lengthcommon.cpp:39
19678 msgid "Line Width %"
19679 msgstr "Larghezza Riga %"
19681 #: src/lengthcommon.cpp:40
19682 msgid "Text Height %"
19683 msgstr "Altezza Testo %"
19685 #: src/lengthcommon.cpp:40
19686 msgid "Page Height %"
19687 msgstr "Altezza Pagina %"
19689 #: src/lyxfind.cpp:115
19690 msgid "Search error"
19691 msgstr "Cerca errore"
19693 #: src/lyxfind.cpp:115
19694 msgid "Search string is empty"
19695 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19697 #: src/lyxfind.cpp:299
19698 msgid "String has been replaced."
19699 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19701 #: src/lyxfind.cpp:302
19702 msgid " strings have been replaced."
19703 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19705 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19706 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19708 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19709 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19711 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19713 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19714 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19717 msgid "Only one row"
19718 msgstr "Una sola riga"
19720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19721 msgid "Only one column"
19722 msgstr "Una sola colonna"
19724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19725 msgid "No hline to delete"
19726 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19729 msgid "No vline to delete"
19730 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19734 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19735 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19739 msgstr "Nessun numero"
19741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19747 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19748 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19752 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19753 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19757 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19758 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19761 msgid "create new math text environment ($...$)"
19762 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19765 msgid "entered math text mode (textrm)"
19766 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19768 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19769 msgid "Standard[[mathref]]"
19772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19780 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19782 msgstr "macro matematica"
19784 #: src/output.cpp:37
19787 "Could not open the specified document\n"
19790 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19793 #: src/output_plaintext.cpp:136
19795 msgstr "Sommario: "
19797 #: src/output_plaintext.cpp:148
19798 msgid "References: "
19799 msgstr "Referimenti: "
19801 #: src/support/Package.cpp:435
19802 msgid "LyX binary not found"
19803 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19805 #: src/support/Package.cpp:436
19808 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19810 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19813 #: src/support/Package.cpp:555
19816 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19818 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19819 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19821 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19823 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19825 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19827 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19828 msgid "File not found"
19829 msgstr "File non trovato"
19831 #: src/support/Package.cpp:637
19834 "Invalid %1$s switch.\n"
19835 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19837 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19838 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19840 #: src/support/Package.cpp:664
19843 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19844 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19846 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19847 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19849 #: src/support/Package.cpp:688
19852 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19853 "%2$s is not a directory."
19855 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19856 "%2$s non è una cartella."
19858 #: src/support/Package.cpp:690
19859 msgid "Directory not found"
19860 msgstr "Cartella non trovata"
19862 #: src/support/debug.cpp:38
19863 msgid "No debugging message"
19864 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19866 #: src/support/debug.cpp:39
19867 msgid "General information"
19868 msgstr "Informazioni generali"
19870 #: src/support/debug.cpp:40
19871 msgid "Program initialisation"
19872 msgstr "Inizializzazione programma"
19874 #: src/support/debug.cpp:41
19875 msgid "Keyboard events handling"
19876 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19878 #: src/support/debug.cpp:42
19879 msgid "GUI handling"
19880 msgstr "Gestione GUI"
19882 #: src/support/debug.cpp:43
19883 msgid "Lyxlex grammar parser"
19884 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19886 #: src/support/debug.cpp:44
19887 msgid "Configuration files reading"
19888 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19890 #: src/support/debug.cpp:45
19891 msgid "Custom keyboard definition"
19892 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19894 #: src/support/debug.cpp:46
19895 msgid "LaTeX generation/execution"
19896 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19898 #: src/support/debug.cpp:47
19899 msgid "Math editor"
19900 msgstr "Editor matematico"
19902 #: src/support/debug.cpp:48
19903 msgid "Font handling"
19904 msgstr "Gestione caratteri"
19906 #: src/support/debug.cpp:49
19907 msgid "Textclass files reading"
19908 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19910 #: src/support/debug.cpp:50
19911 msgid "Version control"
19912 msgstr "Controllo versione"
19914 #: src/support/debug.cpp:51
19915 msgid "External control interface"
19916 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19918 #: src/support/debug.cpp:52
19919 msgid "Undo/Redo mechanism"
19920 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19922 #: src/support/debug.cpp:53
19923 msgid "User commands"
19924 msgstr "Comandi utente"
19926 #: src/support/debug.cpp:54
19927 msgid "The LyX Lexxer"
19928 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19930 #: src/support/debug.cpp:55
19931 msgid "Dependency information"
19932 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19934 #: src/support/debug.cpp:56
19936 msgstr "Inserti di LyX"
19938 #: src/support/debug.cpp:57
19939 msgid "Files used by LyX"
19940 msgstr "File usati da LyX"
19942 #: src/support/debug.cpp:58
19943 msgid "Workarea events"
19944 msgstr "Eventi area di lavoro"
19946 #: src/support/debug.cpp:59
19947 msgid "Insettext/tabular messages"
19948 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19950 #: src/support/debug.cpp:60
19951 msgid "Graphics conversion and loading"
19952 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19954 #: src/support/debug.cpp:61
19955 msgid "Change tracking"
19956 msgstr "Tracciamento modifiche"
19958 #: src/support/debug.cpp:62
19959 msgid "External template/inset messages"
19960 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19962 #: src/support/debug.cpp:63
19963 msgid "RowPainter profiling"
19964 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19966 #: src/support/debug.cpp:64
19967 msgid "scrolling debugging"
19968 msgstr "scorrimento verifica"
19970 #: src/support/debug.cpp:65
19971 msgid "Math macros"
19972 msgstr "Macro matematica"
19974 #: src/support/debug.cpp:66
19978 #: src/support/debug.cpp:67
19979 msgid "Locale/Internationalisation"
19980 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19982 #: src/support/debug.cpp:68
19983 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19984 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19986 #: src/support/debug.cpp:69
19987 msgid "Developers' general debug messages"
19988 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19990 #: src/support/debug.cpp:70
19991 msgid "All debugging messages"
19992 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19994 #: src/support/debug.cpp:115
19996 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19997 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19999 #: src/support/filetools.cpp:247
20000 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20003 #: src/support/os_win32.cpp:307
20004 msgid "System file not found"
20005 msgstr "File di sistema non trovato"
20007 #: src/support/os_win32.cpp:308
20009 "Unable to load shfolder.dll\n"
20012 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20013 "Occorre installarlo."
20015 #: src/support/os_win32.cpp:313
20016 msgid "System function not found"
20017 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20019 #: src/support/os_win32.cpp:314
20021 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20022 "Don't know how to proceed. Sorry."
20024 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20025 "Non so come procedere. Spiacente."
20027 #: src/support/userinfo.cpp:45
20028 msgid "Unknown user"
20029 msgstr "Utente sconosciuto"
20031 #~ msgid "&Options:"
20032 #~ msgstr "&Opzioni:"
20034 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20036 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20038 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20039 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20041 #~ msgid "Slidecontents"
20042 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20044 #~ msgid "Progress Contents"
20045 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20050 #~ msgid "American"
20051 #~ msgstr "Americano"
20053 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20054 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20056 #~ msgid "Austrian"
20057 #~ msgstr "Austriaco"
20059 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20060 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20063 #~ msgstr "Britannico"
20065 #~ msgid "Canadian"
20066 #~ msgstr "Canadese"
20068 #~ msgid "LinuxDoc"
20069 #~ msgstr "LinuxDoc"
20071 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20072 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20079 #~ msgid "Reference\t"
20080 #~ msgstr "Riferimento"
20083 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20084 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20087 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20088 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20091 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20092 #~ msgstr "RetourAdresse"
20095 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20096 #~ msgstr "Postvermerk"
20099 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20100 #~ msgstr "IhrZeichen"
20103 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20104 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20107 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20108 #~ msgstr "MeinZeichen"
20111 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20112 #~ msgstr "Unterschrift"
20117 #~ msgid "Braille mirror off"
20118 #~ msgstr "Braille mirror off"
20120 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20121 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20123 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20124 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20126 #~ msgid "LaTeX default"
20127 #~ msgstr "LaTeX default"
20129 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20130 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20132 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20133 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20135 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20136 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20138 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20139 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20141 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20142 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20144 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20145 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20147 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20148 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20150 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20151 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20154 #~ "Layout had to be changed from\n"
20155 #~ "%1$s to %2$s\n"
20156 #~ "because of class conversion from\n"
20159 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20161 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20164 #~ msgid "Changed Layout"
20165 #~ msgstr "Layout modificato"
20167 #~ msgid "Unknown layout"
20168 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20171 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20172 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20174 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20175 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20177 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20178 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20180 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20181 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20183 #~ msgid "Display image in LyX"
20184 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20186 #~ msgid "Screen display"
20187 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20189 #~ msgid "Monochrome"
20190 #~ msgstr "Bianco e nero"
20192 #~ msgid "Grayscale"
20193 #~ msgstr "Scala di grigi"
20196 #~ msgstr "Anteprima"
20201 #~ msgid "&Display:"
20202 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20205 #~ msgstr "Sca&la:"
20207 #~ msgid "Scr&een Display:"
20208 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20210 #~ msgid "Do not display"
20211 #~ msgstr "Non mostrare"
20213 #~ msgid "Unknown Info: "
20214 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20216 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20217 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20219 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20220 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"