1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-20 23:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 23:11+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1155 msgstr " Sc&ala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgstr "Dimensionamento"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1193 msgstr "&Larghezza:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgstr "Modalità bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "Spazio sottile"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1355 msgstr "Personalizzato"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgstr "&Protezione:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgstr "&Etichetta:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1520 msgid "Document &class"
1521 msgstr "&Classe documento"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1524 msgid "Click to select a local document class definition file"
1525 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1528 msgid "&Local Layout..."
1529 msgstr "&Layout locale..."
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1532 msgid "Class options"
1533 msgstr "Opzioni di classe"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1537 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1540 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1544 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1545 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1548 msgid "P&redefined:"
1549 msgstr "P&redefinito:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1553 msgstr "Pers&onalizzato:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1556 msgid "&Postscript driver:"
1557 msgstr "&Driver postscript:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1572 msgid "Enter the name of the default master document"
1573 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1580 msgid "Language &Default"
1581 msgstr "Lingua pre&definita"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1588 msgid "&Quote Style:"
1589 msgstr "&Stile virgolette:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1592 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1597 msgid "&Main Settings"
1598 msgstr "Impostazioni principali"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1602 msgstr "Posizionamento"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1605 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1606 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1609 msgid "Check for floating listings"
1610 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1614 msgstr "Listato flottante"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1617 msgid "Check for inline listings"
1618 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1621 msgid "&Inline listing"
1622 msgstr "&Listato in linea"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1626 msgstr "&Posizionamento:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1629 msgid "Line numbering"
1630 msgstr "&Numerazione linee"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1633 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1634 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1637 msgid "Choose the font size for line numbers"
1638 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1642 msgstr "Dimensione carattere:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1649 msgid "Difference between two numbered lines"
1650 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1657 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1659 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1667 msgstr "Lin&guaggio:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1670 msgid "Select the programming language"
1671 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1679 msgstr "Ultima linea:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1682 msgid "The last line to be printed"
1683 msgstr "Ultima linea da stampare"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1686 msgid "The first line to be printed"
1687 msgstr "Prima linea da stampare"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1690 msgid "Fi&rst line:"
1691 msgstr "P&rima linea:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1700 msgstr "Dimensione carattere:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1703 msgid "The content's base font size"
1704 msgstr "Dimensione base del carattere"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1707 msgid "Font Famil&y:"
1708 msgstr "Famiglia carattere"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1711 msgid "The content's base font style"
1712 msgstr "Stile base del carattere"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1715 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1716 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1719 msgid "&Break long lines"
1720 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1723 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1724 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1727 msgid "S&pace as symbol"
1728 msgstr "S&pazio come simbolo"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1731 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1732 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1735 msgid "Space i&n string as symbol"
1736 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1739 msgid "Tab&ulator size:"
1740 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1743 msgid "Use extended character table"
1744 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1747 msgid "&Extended character table"
1748 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Altri parametri"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1760 msgid "Feedback window"
1761 msgstr "Finestra di riscontro"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1764 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1766 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1770 msgid "Copy to Clip&board"
1771 msgstr "Copia negli appunti"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1774 msgid "Update the display"
1775 msgstr "Aggiorna schermo"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1783 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1784 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1787 msgid "&Default Margins"
1788 msgstr "&Margini predefiniti"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1792 msgstr "&Superiore:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1796 msgstr "&Inferiore:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1808 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1811 msgid "Head &height:"
1812 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1816 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1819 msgid "&Column Sep:"
1820 msgstr "Separazione &colonne:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1826 msgid "Number of rows"
1827 msgstr "Numero di righe"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1838 msgid "Number of columns"
1839 msgstr "Numero di colonne"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1847 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1848 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1851 msgid "Vertical alignment"
1852 msgstr "Allineamento verticale"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1856 msgstr "&Verticale:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1859 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1860 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1863 msgid "&Horizontal:"
1864 msgstr "&Orizzontale:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1867 msgid "&Use AMS math package automatically"
1868 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1871 msgid "Use AMS &math package"
1872 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1875 msgid "Use esint package &automatically"
1876 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1879 msgid "Use &esint package"
1880 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1884 msgstr "&Disponibili:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1898 msgstr "S&elezionati:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1902 msgstr "Ordina &come:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1905 msgid "&Description:"
1906 msgstr "&Descrizione:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1917 msgid "LyX internal only"
1918 msgstr "Solo interna a LyX"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1922 msgstr "&Nota di LyX"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1925 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1926 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1933 msgid "Print as grey text"
1934 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1941 msgid "&List in Table of Contents"
1942 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1946 msgstr "&Numerazione"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1951 msgstr "Layout pagina"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1954 msgid "Paper Format"
1955 msgstr "Formato carta"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1958 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1960 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1961 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1964 msgid "Style used for the page header and footer"
1965 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1968 msgid "Headings &style:"
1969 msgstr "&Stile intestazioni:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1973 msgstr "&Orizzontale"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1986 msgid "&Orientation:"
1987 msgstr "&Orientamento"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1990 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1991 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1994 msgid "&Two-sided document"
1995 msgstr "Documento su &due facce"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1998 msgid "I&mmediate Apply"
1999 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2002 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2004 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2007 msgid "Paragraph's &Default"
2008 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2020 msgstr "A &sinistra"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2024 msgstr "&Giustificato"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2027 msgid "&Indent Paragraph"
2028 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2032 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2036 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2037 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2040 msgid "Lo&ngest label"
2041 msgstr "Etichetta più &lunga"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2044 msgid "Line &spacing"
2045 msgstr "I&nterlinea"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2062 msgid "&Use hyperref support"
2063 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2071 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2073 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2077 msgid "Automatically fi&ll header"
2078 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2081 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2082 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2085 msgid "Load in &fullscreen mode"
2086 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2089 msgid "Header Information"
2090 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2106 msgstr "&Parole chiave:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2110 msgstr "&Ipercollegamenti"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2113 msgid "Allows link text to break across lines."
2114 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2117 msgid "B&reak links over lines"
2118 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2121 msgid "No &frames around links"
2122 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2125 msgid "C&olor links"
2126 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2129 msgid "Bibliographical backreferences"
2130 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2133 msgid "B&ackreferences:"
2134 msgstr "Riferimenti inversi:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2138 msgstr "Segnali&bri"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2141 msgid "G&enerate Bookmarks"
2142 msgstr "G&enera segnalibri"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2145 msgid "&Numbered bookmarks"
2146 msgstr "Segnalibri &numerati"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2149 msgid "Number of levels"
2150 msgstr "Numero di livelli"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2153 msgid "&Open bookmarks"
2154 msgstr "Apri &segnalibri"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2157 msgid "Additional o&ptions"
2158 msgstr "Op&zioni addizionali"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2161 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2162 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2166 msgstr "&Modifica..."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2170 msgstr "Modo matematico"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2174 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2177 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2178 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2181 msgid "Automatic in&line completion"
2182 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2185 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2187 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2188 "dopo il ritardo specificato."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2191 msgid "Automatic p&opup"
2192 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2200 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2203 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2204 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2207 msgid "Automatic &inline completion"
2208 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2211 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2213 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2214 "dopo il ritardo specificato."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2217 msgid "Automatic &popup"
2218 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2222 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2225 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2226 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2229 msgid "Cursor i&ndicator"
2230 msgstr "I&ndicatore cursore"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2233 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2239 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2240 "if it is available."
2242 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2243 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2246 msgid "s inline completion dela&y"
2247 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2251 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2252 "if it is available."
2254 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2255 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2258 msgid "s popup d&elay"
2259 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2263 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2264 "It will be shown right away."
2266 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2267 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2270 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2272 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2275 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2276 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2279 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2280 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2284 msgstr "C&onvertitore:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2287 msgid "E&xtra flag:"
2288 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2291 msgid "&From format:"
2292 msgstr "Dal &formato:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2296 msgstr "&Al formato:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2310 msgid "Converter Defi&nitions"
2311 msgstr "Convertitori defi&niti"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2314 msgid "Converter File Cache"
2315 msgstr "Cache per i convertitori"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2322 msgid "&Maximum Age (in days):"
2323 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2326 msgid "&Date format:"
2327 msgstr "&Formato data:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2330 msgid "Date format for strftime output"
2331 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2334 msgid "Display &Graphics"
2335 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2338 msgid "Instant &Preview:"
2339 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2348 msgstr "Escluso matematica"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2359 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2360 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2363 msgid "Sort &environments alphabetically"
2364 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2367 msgid "&Group environments by their category"
2368 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2372 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2376 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2380 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2384 msgstr "Schermo intero"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2387 msgid "&Limit text width"
2388 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2391 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2392 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2395 msgid "Hide tabba&r"
2396 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2399 msgid "Hide scr&ollbar"
2400 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2403 msgid "&Hide toolbars"
2404 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2411 msgid "S&hort Name:"
2412 msgstr "Nome corto:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2415 msgid "Vector graphi&cs format"
2416 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2419 msgid "&Document format"
2420 msgstr "Formato &documento"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2424 msgstr "&Visualizzatore:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2432 msgstr "Sc&orciatoia:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2436 msgstr "E&stensione:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2440 msgstr "&Trascrittore:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2448 msgstr "Nome utente"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2451 msgid "Your E-mail address"
2452 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2459 msgid "Use &keyboard map"
2460 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2470 msgstr "Sf&oglia..."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2478 msgstr "S&foglia..."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2486 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2491 "speed it up, low values slow it down."
2493 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2494 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2497 msgid "&User Interface language:"
2498 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2502 msgid "Select the default language of your documents"
2503 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2506 msgid "&Default language:"
2507 msgstr "Lingua &predefinita:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2510 msgid "Language pac&kage:"
2511 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2514 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2516 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2519 msgid "Command s&tart:"
2520 msgstr "Comando avv&io:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2523 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2524 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2527 msgid "Command e&nd:"
2528 msgstr "Comando &fine:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2535 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2536 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2545 "the language package)"
2547 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2548 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2559 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2560 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2571 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2572 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2576 msgstr "Auto&termine"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2580 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2583 msgid "Mark &foreign languages"
2584 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "Right-to-left language support"
2588 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2592 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2594 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2595 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2598 msgid "Enable &RTL support"
2599 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2602 msgid "Cursor movement:"
2603 msgstr "Movimento cursore:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2614 msgid "&Nomenclature command:"
2615 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2618 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2619 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2622 msgid "&Index command:"
2623 msgstr "Comando per &indice:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2626 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2627 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2630 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2632 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2633 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2637 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2641 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2642 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2643 "rather than the Cygwin teTeX."
2645 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2646 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2647 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2650 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2651 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2654 msgid "Set class options to default on class change"
2656 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2657 "quando la classe viene cambiata"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2660 msgid "&Reset class options when document class changes"
2661 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2675 msgid "US executive"
2676 msgstr "Esecutivo US"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2699 msgid "BibTeX command and options"
2700 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2703 msgid "Chec&kTeX command:"
2704 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2707 msgid "&BibTeX command:"
2708 msgstr "Comando &BibTeX:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2711 msgid "CheckTeX start options and flags"
2712 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2715 msgid "Te&X encoding:"
2716 msgstr "Codifica Te&X:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2719 msgid "Default paper si&ze:"
2720 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2723 msgid "&Working directory:"
2724 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2736 msgid "&Document templates:"
2737 msgstr "Modelli di &documento:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2740 msgid "&Example files:"
2741 msgstr "File di &esempio:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2744 msgid "&Backup directory:"
2745 msgstr "Cartella di &backup:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2748 msgid "Ly&XServer pipe:"
2749 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2752 msgid "&Temporary directory:"
2753 msgstr "Cartella &temporanea:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2756 msgid "&PATH prefix:"
2757 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2761 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2762 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2763 "paragraphs are separated by a blank line."
2765 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2766 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2768 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2771 msgid "Output &line length:"
2772 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2775 msgid "&roff command:"
2776 msgstr "comando &roff:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2779 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2781 "Applicazione esterna per formattare\n"
2782 "tabelle in formato testo semplice"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2785 msgid "Printer Command Options"
2786 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2789 msgid "Extension to be used when printing to file."
2790 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2793 msgid "File ex&tension:"
2794 msgstr "Es&tensione file:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2797 msgid "Option used to print to a file."
2798 msgstr "Opzione per stampare su file."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2801 msgid "Print to &file:"
2802 msgstr "Stampa su &file:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2805 msgid "Option used to print to non-default printer."
2806 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2809 msgid "Set p&rinter:"
2810 msgstr "Alla st&ante:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2813 msgid "Option used with spool command to set printer."
2814 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2817 msgid "Spool pr&inter:"
2818 msgstr "Pref&isso spool:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2822 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2825 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2826 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2829 msgid "Spool &command:"
2830 msgstr "&Comando spool:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2833 msgid "Option used to reverse page order."
2834 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2837 msgid "Re&verse pages:"
2838 msgstr "In&verti pagine:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2842 msgstr "Oriz&zontale:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2845 msgid "Number of Co&pies:"
2846 msgstr "Numero di copie"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2849 msgid "Option used to set number of copies."
2850 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2853 msgid "Option used to print a range of pages."
2854 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2858 msgstr "Co&llazione:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2861 msgid "Pa&ge range:"
2862 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2865 msgid "Option used to collate multiple copies."
2866 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2870 msgstr "Pagine &dispari:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2873 msgid "&Even pages:"
2874 msgstr "Pagine &pari:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2877 msgid "Paper t&ype:"
2878 msgstr "T&ipo carta:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2881 msgid "Paper si&ze:"
2882 msgstr "Fo&rmato carta:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2885 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2886 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2889 msgid "E&xtra options:"
2890 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2893 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2894 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2898 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2899 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2902 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2903 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2904 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2907 msgid "Adapt output to printer"
2908 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2911 msgid "Name of the default printer"
2912 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2915 msgid "Default &printer:"
2916 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2919 msgid "Printer co&mmand:"
2920 msgstr "Co&mando di stampa:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2923 msgid "Sa&ns Serif:"
2924 msgstr "Se&nza Grazie:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2927 msgid "T&ypewriter:"
2928 msgstr "Monospazio:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2931 msgid "Screen &DPI:"
2932 msgstr "&DPI dello schermo:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2940 msgstr "Dimensioni carattere"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2944 msgstr "Molto grande:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2948 msgstr "Grandissimo:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2956 msgstr "Gigantesco:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2960 msgstr "Piccolissimo:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2964 msgstr "Molto piccolo:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2984 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2987 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2988 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2991 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2992 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3000 msgstr "&File scorciatoie:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3003 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3004 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3007 msgid "Al&ternative language:"
3008 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3011 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3013 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3014 "diverso da quello prestabilito"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3017 msgid "Personal &dictionary:"
3018 msgstr "&Dizionario personale:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3021 msgid "Escape cha&racters:"
3022 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3025 msgid "Spellchec&ker executable:"
3026 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3029 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3030 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3033 msgid "Use input encod&ing"
3034 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3037 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3038 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3041 msgid "Accept compound &words"
3042 msgstr "Accetta &parole composte"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3049 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3051 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3052 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3055 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3057 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3060 msgid "Restore cursor positions"
3061 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3064 msgid "Load opened files from last session"
3065 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3068 msgid "Clear All Session Information"
3069 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3076 msgid "&Maximum last files:"
3077 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3084 msgid "B&ackup documents, every"
3085 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3088 msgid "Open documents in &tabs"
3089 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3092 msgid "Automatic help"
3093 msgstr "Aiuto automatico"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3097 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3098 "the main work area of an edited document"
3100 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3101 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3104 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3105 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3109 msgstr "Sfogl&ia..."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3112 msgid "&User interface file:"
3113 msgstr "File interfaccia &utente:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3125 msgid "Page number to print from"
3126 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3129 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3133 msgid "Page number to print to"
3134 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3137 msgid "Print all pages"
3138 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3149 msgid "Print &odd-numbered pages"
3150 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3153 msgid "Print &even-numbered pages"
3154 msgstr "Stampa pagine &pari"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3157 msgid "Print in reverse order"
3158 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3161 msgid "Re&verse order"
3162 msgstr "Ordine in&verso"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3169 msgid "Number of copies"
3170 msgstr "Numero di copie"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3173 msgid "Collate copies"
3174 msgstr "Ordina copie"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3185 msgid "Print Destination"
3186 msgstr "Destinazione della stampa"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3189 msgid "Send output to the printer"
3190 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3194 msgstr "Stampa&nte:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3197 msgid "Send output to the given printer"
3198 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3201 msgid "Send output to a file"
3202 msgstr "Manda l'output su file"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3206 msgstr "Etichett&e in:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3209 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3210 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3214 msgstr "<riferimento>"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3217 msgid "(<reference>)"
3218 msgstr "(<riferimento>)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3225 msgid "on page <page>"
3226 msgstr "a pagina <pagina>"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3229 msgid "<reference> on page <page>"
3230 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3233 msgid "Formatted reference"
3234 msgstr "Riferimento formattato"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3237 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3238 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3245 msgid "Update the label list"
3246 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3249 msgid "Jump to the label"
3250 msgstr "Salta all'etichetta"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3253 msgid "&Go to Label"
3254 msgstr "&Vai all'etichetta"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3261 msgid "Replace &with:"
3262 msgstr "Sostituisci &con:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3265 msgid "Case &sensitive"
3266 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3269 msgid "Match whole words onl&y"
3270 msgstr "Sol&o parole intere"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3274 msgstr "Trova &successivo"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3280 msgstr "&Sostituisci"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3283 msgid "Replace &All"
3284 msgstr "Sostituisci &tutto"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3287 msgid "Search &backwards"
3288 msgstr "Cerca &all'indietro"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3291 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3292 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3295 msgid "&Export formats:"
3296 msgstr "&Esporta formati:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3303 msgid "Edit shortcut"
3304 msgstr "Edita scorciatoia"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3307 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3308 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3311 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3312 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3316 msgstr "&Elimina tasto"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3319 msgid "Clear current shortcut"
3320 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3329 msgstr "&Scorciatoia:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3337 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3338 "the 'Clear' button"
3340 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3341 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3345 msgstr "Suggerimenti:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "Ignora questo termine"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3369 msgstr "I&gnora tutto"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "Sostituzione:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "Termine attuale"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "Termine sconosciuto:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3392 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3393 "UTF-8 per l'intera gamma."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3397 msgstr "Ca&tegoria:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3400 msgid "Select this to display all available characters at once"
3402 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3405 msgid "&Display all"
3406 msgstr "&Visualizza tutto"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3409 msgid "&Table Settings"
3410 msgstr "&Impostazioni tabella"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3413 msgid "Column Width"
3414 msgstr "Larghezza colonna"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3417 msgid "Fixed width of the column"
3418 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3422 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3425 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3429 msgid "&Vertical alignment in row:"
3430 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3433 msgid "&Horizontal alignment:"
3434 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3437 msgid "Horizontal alignment in column"
3438 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3443 msgstr "Giustificato"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3446 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3447 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3450 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3451 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3454 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3455 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3458 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3459 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3463 msgstr "Unisci celle"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3466 msgid "&Multicolumn"
3467 msgstr "&Multi colonna"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3470 msgid "LaTe&X argument:"
3471 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3474 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3475 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3483 msgstr "Tutti i bordi"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3486 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3487 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3494 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3498 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3499 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3506 msgid "Use default (grid-like) border style"
3507 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3511 msgstr "Prede&finito"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3515 msgstr "Imposta bordi"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3518 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3519 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3522 msgid "Additional Space"
3523 msgstr "Spazio addizionale"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3526 msgid "T&op of row:"
3527 msgstr "In cima alla riga:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3530 msgid "Botto&m of row:"
3531 msgstr "In fondo alla riga:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3534 msgid "Bet&ween rows:"
3535 msgstr "Tra le righe:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3539 msgstr "Tabella &lunga"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3542 msgid "Set a page break on the current row"
3543 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3546 msgid "Page &break on current row"
3547 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3551 msgstr "Impostazioni"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3558 msgid "Border above"
3559 msgstr "Bordo superiore"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3562 msgid "Border below"
3563 msgstr "Bordo inferiore"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3571 msgstr "Intestazione:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3574 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3576 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3599 msgid "First header:"
3600 msgstr "Prima intestazione:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3603 msgid "This row is the header of the first page"
3604 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3607 msgid "Don't output the first header"
3608 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3621 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3624 msgid "Last footer:"
3625 msgstr "Ultima coda:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3628 msgid "This row is the footer of the last page"
3629 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3632 msgid "Don't output the last footer"
3633 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3637 msgstr "Didascalia:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3641 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3644 msgid "&Use long table"
3645 msgstr "&Usa tabella lunga"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3648 msgid "Current cell:"
3649 msgstr "Cella corrente:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3652 msgid "Current row position"
3653 msgstr "Posizione riga corrente"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3656 msgid "Current column position"
3657 msgstr "Posizione colonna corrente"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3660 msgid "Close this dialog"
3661 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3664 msgid "Rebuild the file lists"
3665 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3675 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3676 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3683 msgid "Selected classes or styles"
3684 msgstr "Classi o stili disponibili"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3687 msgid "LaTeX classes"
3688 msgstr "Classi LaTeX"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3691 msgid "LaTeX styles"
3692 msgstr "Stili LaTeX"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3695 msgid "BibTeX styles"
3696 msgstr "Stili BibTeX"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3699 msgid "Toggles view of the file list"
3700 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3704 msgstr "Mostra &percorso"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3711 msgid "Separate paragraphs with"
3712 msgstr "Separa paragrafi con"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3715 msgid "Listing settings"
3716 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3719 msgid "Format text into two columns"
3720 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3723 msgid "Two-&column document"
3724 msgstr "Documento su due &colonne"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3727 msgid "&Vertical space"
3728 msgstr "Spazio &verticale"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3732 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3735 msgid "&Indentation"
3736 msgstr "&Indentazione"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3739 msgid "&Line spacing:"
3740 msgstr "&Interlinea:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3744 msgstr "Voce d'indice"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3748 msgstr "&Parola chiave:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3756 msgid "The selected entry"
3757 msgstr "È la voce selezionata"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3761 msgstr "&Selezione:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3764 msgid "Replace the entry with the selection"
3765 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3769 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3770 "tables, and others)"
3772 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3773 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3776 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3777 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3784 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3785 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3792 msgid "Update navigation tree"
3793 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3802 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3806 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3810 msgid "Move selected item down by one"
3811 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3814 msgid "Move selected item up by one"
3815 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3818 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3819 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3823 msgstr "Salto predefinito"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3827 msgstr "Salto piccolo"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3831 msgstr "Salto medio"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3835 msgstr "Salto grande"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3839 msgstr "Riempimento verticale"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3842 msgid "Complete source"
3843 msgstr "Sorgente intero"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3846 msgid "Automatic update"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3852 msgid "Unit of width value"
3853 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3856 msgid "number of needed lines"
3857 msgstr "Numero necessario di linee"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3860 msgid "use number of lines"
3861 msgstr "Usa questo numero di linee"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3865 msgstr "&Linee a cingere:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3868 msgid "Outer (default)"
3869 msgstr "Esterno (default)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3876 msgid "use overhang"
3877 msgstr "Usa sporgenza"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3881 msgstr "&Sporgenza:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3884 msgid "Overhang value"
3885 msgstr "Valore della sporgenza"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3888 msgid "Unit of overhang value"
3889 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3892 msgid "Check this to allow flexible placement"
3893 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3896 msgid "Allow &floating"
3897 msgstr "Consenti di &flottare"
3899 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3901 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3902 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3903 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3904 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3906 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3909 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3911 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3912 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3913 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3915 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3916 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3924 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3925 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3927 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3928 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3929 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3930 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3931 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3934 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3936 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3937 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3938 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3939 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3940 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3943 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3944 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3945 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3950 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3951 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3953 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3954 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3955 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3957 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3958 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3960 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3961 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3962 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3965 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3966 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3968 msgstr "Sottosezione"
3970 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3971 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3973 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3974 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3976 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3978 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3979 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3982 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3984 msgid "Subsubsection"
3985 msgstr "Sotto sottosezione"
3987 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3989 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3990 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3991 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3994 msgstr "Elenco puntato"
3996 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3999 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4000 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4001 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4003 msgstr "Elenco numerato"
4005 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4007 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4008 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4010 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4014 msgstr "Descrizione"
4016 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4017 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4019 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4021 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4022 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4023 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4027 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4030 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4031 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4032 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4033 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4035 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4036 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4038 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4039 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4041 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4042 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4045 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4047 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4052 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4053 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4054 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4056 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4058 msgstr "Sottotitolo"
4060 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4063 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4064 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4065 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4067 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4069 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4070 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4072 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4073 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4077 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4081 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4082 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4083 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4084 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4087 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4088 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4095 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4100 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4105 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4109 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4112 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4114 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4116 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4118 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4119 #: lib/external_templates:305
4123 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4124 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4128 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4129 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4131 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4133 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4134 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4135 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4137 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4138 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4140 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4143 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4144 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4149 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4153 msgid "Acknowledgement"
4154 msgstr "Riconoscimento"
4156 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4159 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4160 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4161 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4163 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4164 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4165 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4166 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4167 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4168 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4169 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4170 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4172 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4176 msgid "Bibliography"
4177 msgstr "Bibliografia"
4179 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4180 msgid "Offprint Requests to:"
4181 msgstr "Richieste estratti a:"
4183 #: lib/layouts/aa.layout:178
4184 msgid "Correspondence to:"
4185 msgstr "Corrispondenza a:"
4187 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4189 msgid "Acknowledgements."
4190 msgstr "Riconoscimenti."
4192 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4196 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4203 msgstr "Parole chiave"
4205 #: lib/layouts/aa.layout:327
4207 msgstr "Parole chiave."
4209 #: lib/layouts/aa.layout:349
4210 msgid "CharStyle:Institute"
4213 #: lib/layouts/aa.layout:359
4214 msgid "CharStyle:E-Mail"
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4224 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4228 msgstr "Posta elettronica"
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4233 msgstr "Dizionario lessicale"
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4236 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4237 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4239 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4240 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4241 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4243 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4248 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4249 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4250 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4252 msgstr "Affiliazione"
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4259 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4262 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4263 msgid "Acknowledgements"
4264 msgstr "Riconoscimenti"
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4270 #: src/rowpainter.cpp:471
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4278 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4280 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4284 msgstr "Riferimenti"
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4288 msgstr "Posiziona figura"
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4292 msgstr "Posiziona tabella"
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4295 msgid "TableComments"
4296 msgstr "Tabella commenti"
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4300 msgstr "Tabella riferimenti"
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4304 msgstr "Lettere matematiche"
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4307 msgid "NoteToEditor"
4308 msgstr "Nota per il redattore"
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4312 msgstr "Installazione"
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4316 msgstr "Nome oggetto"
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4320 msgstr "Gruppo di dati"
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4323 msgid "Subject headings:"
4324 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4327 msgid "[Acknowledgements]"
4328 msgstr "[Riconoscimenti]"
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4338 msgid "Place Figure here:"
4339 msgstr "Posiziona figura qui:"
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4342 msgid "Place Table here:"
4343 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4347 msgstr "[Appendice]"
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4350 msgid "Note to Editor:"
4351 msgstr "Nota per il redattore:"
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4354 msgid "References. ---"
4355 msgstr "Referimenti.---"
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4363 msgstr "Didascalia figura"
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4371 msgstr "Installazione:"
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4379 msgstr "Gruppo di dati:"
4381 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4386 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4388 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4390 msgstr "Testo principale"
4392 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4393 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4394 msgid "\\arabic{section}"
4395 msgstr "\\arabic{section}"
4397 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4398 msgid "Chapter Exercises"
4399 msgstr "Capitolo esercizi"
4401 #: lib/layouts/apa.layout:50
4403 msgstr "Intestazione destra"
4405 #: lib/layouts/apa.layout:59
4406 msgid "Right header:"
4407 msgstr "Intestazione destra:"
4409 #: lib/layouts/apa.layout:82
4413 #: lib/layouts/apa.layout:91
4415 msgstr "Titolo breve"
4417 #: lib/layouts/apa.layout:99
4418 msgid "Short title:"
4419 msgstr "Titolo breve:"
4421 #: lib/layouts/apa.layout:128
4425 #: lib/layouts/apa.layout:135
4426 msgid "ThreeAuthors"
4429 #: lib/layouts/apa.layout:142
4431 msgstr "Quattro autori"
4433 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4435 msgid "Affiliation:"
4436 msgstr "Affiliazione:"
4438 #: lib/layouts/apa.layout:170
4439 msgid "TwoAffiliations"
4440 msgstr "Due affiliazioni"
4442 #: lib/layouts/apa.layout:177
4443 msgid "ThreeAffiliations"
4444 msgstr "Tre affiliazioni"
4446 #: lib/layouts/apa.layout:184
4447 msgid "FourAffiliations"
4448 msgstr "Quattro affiliazioni"
4450 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4454 #: lib/layouts/apa.layout:205
4456 msgstr "Numero copie"
4458 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4461 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4466 #: lib/layouts/apa.layout:233
4467 msgid "Acknowledgements:"
4468 msgstr "Riconoscimenti:"
4470 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4471 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4473 #: lib/layouts/spie.layout:88
4474 msgid "Acknowledgments"
4475 msgstr "Riconoscimenti"
4477 #: lib/layouts/apa.layout:247
4479 msgstr "Linea grossa"
4481 #: lib/layouts/apa.layout:257
4482 msgid "CenteredCaption"
4483 msgstr "Didascalia centrata"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4486 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4488 msgstr "Non ha senso!"
4490 #: lib/layouts/apa.layout:277
4492 msgstr "Adatta figura"
4494 #: lib/layouts/apa.layout:283
4496 msgstr "Adatta bitmap"
4498 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4500 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4502 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4504 msgid "Subparagraph"
4505 msgstr "Sottoparagrafo"
4507 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4508 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4509 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4510 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4514 #: lib/layouts/apa.layout:390
4516 msgstr "In successione"
4518 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4519 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4520 msgid "(\\alph{enumii})"
4521 msgstr "(\\alph{enumii})"
4523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4535 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4539 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4541 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4543 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4544 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4548 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4554 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4555 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4560 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4565 msgid "Section \\arabic{section}"
4566 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4569 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4570 msgid "\\Alph{section}"
4571 msgstr "\\Alph{section}"
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4576 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4587 msgstr "Senza numero"
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4590 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4591 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4594 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4595 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4599 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4602 msgstr "Sottosezione*"
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4615 msgid "BeginPlainFrame"
4616 msgstr "Fotogramma semplice"
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4619 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4620 msgstr "Fotogramma semplice"
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4624 msgstr "Ripeti fotogramma"
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4627 msgid "Again frame with label"
4628 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4632 msgstr "Fine fotogramma"
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4635 msgid "________________________________"
4636 msgstr "________________________________"
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4639 msgid "FrameSubtitle"
4640 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4653 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4654 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4657 msgid "ColumnsCenterAligned"
4658 msgstr "Colonne Centrate"
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4661 msgid "Columns (center aligned)"
4662 msgstr "Colonne Centrate"
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4665 msgid "ColumnsTopAligned"
4666 msgstr "Colonne Allineate"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4669 msgid "Columns (top aligned)"
4670 msgstr "Colonne Allineate"
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4680 msgstr "Sovrapposizioni"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4683 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4684 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4688 msgstr "Sovrastampa"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4692 msgstr "Sovrapposizione"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4696 msgstr "Sovrapposizione"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4703 msgid "Uncovered on slides"
4704 msgstr "Rivelato su slide"
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4711 msgid "Only on slides"
4712 msgstr "Solo su slide"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4724 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4725 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4728 msgid "ExampleBlock"
4729 msgstr "Blocco Esempio"
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4732 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4733 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4737 msgstr "Blocco Avviso"
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4740 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4741 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4750 msgid "Title (Plain Frame)"
4751 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4754 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4759 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4760 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4763 msgstr "Materiale posteriore"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4766 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4772 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4778 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4783 msgid "TitleGraphic"
4784 msgstr "Titolo Grafico"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4787 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4790 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4791 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4804 msgstr "Corollario."
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4807 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4810 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4811 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4815 msgstr "Definizione"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4820 msgstr "Definizione."
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4824 msgstr "Definizioni"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4827 msgid "Definitions."
4828 msgstr "Definizioni."
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4833 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4853 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4862 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4867 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4869 msgstr "Dimostrazione"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4873 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4874 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4876 msgstr "Dimostrazione."
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4879 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4882 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4883 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4884 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4889 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4907 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4913 msgstr "Nota puntata"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4920 msgid "CharStyle:Alert"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4925 msgstr "Blocco avviso"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4928 msgid "CharStyle:Structure"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4936 msgid "Custom:ArticleMode"
4937 msgstr "Modo articolo"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4944 msgid "Custom:PresentationMode"
4945 msgstr "Modo presentazione"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4948 msgid "Presentation"
4949 msgstr "Presentazione"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4959 msgid "List of Tables"
4960 msgstr "Elenco delle tabelle"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4969 msgid "List of Figures"
4970 msgstr "Elenco delle figure"
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4985 msgid "ACT \\arabic{act}"
4986 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4993 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4994 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5002 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5009 msgid "Parenthetical"
5010 msgstr "Parentetico"
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5025 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5026 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5027 msgid "Right Address"
5028 msgstr "Indirizzo destro"
5030 #: lib/layouts/chess.layout:35
5034 #: lib/layouts/chess.layout:42
5036 msgstr "Principale:"
5038 #: lib/layouts/chess.layout:60
5042 #: lib/layouts/chess.layout:64
5044 msgstr "Variazione:"
5046 #: lib/layouts/chess.layout:70
5047 msgid "SubVariation"
5048 msgstr "Sottovariazione"
5050 #: lib/layouts/chess.layout:73
5051 msgid "Subvariation:"
5052 msgstr "Sottovariazione:"
5054 #: lib/layouts/chess.layout:79
5055 msgid "SubVariation2"
5056 msgstr "Sottovariazione 2"
5058 #: lib/layouts/chess.layout:82
5059 msgid "Subvariation(2):"
5060 msgstr "Sottovariazione(2):"
5062 #: lib/layouts/chess.layout:88
5063 msgid "SubVariation3"
5064 msgstr "Sottovariazione 3"
5066 #: lib/layouts/chess.layout:91
5067 msgid "Subvariation(3):"
5068 msgstr "Sottovariazione(3):"
5070 #: lib/layouts/chess.layout:97
5071 msgid "SubVariation4"
5072 msgstr "Sottovariazione 4"
5074 #: lib/layouts/chess.layout:100
5075 msgid "Subvariation(4):"
5076 msgstr "Sottovariazione(4):"
5078 #: lib/layouts/chess.layout:106
5079 msgid "SubVariation5"
5080 msgstr "Sottovariazione 5"
5082 #: lib/layouts/chess.layout:109
5083 msgid "Subvariation(5):"
5084 msgstr "Sottovariazione(5):"
5086 #: lib/layouts/chess.layout:116
5090 #: lib/layouts/chess.layout:121
5094 #: lib/layouts/chess.layout:126
5098 #: lib/layouts/chess.layout:130
5099 msgid "[chessboard]"
5100 msgstr "[scacchiera]"
5102 #: lib/layouts/chess.layout:139
5103 msgid "BoardCentered"
5104 msgstr "Tavola centrata"
5106 #: lib/layouts/chess.layout:144
5107 msgid "[centered board]"
5108 msgstr "[tavola centrata]"
5110 #: lib/layouts/chess.layout:154
5114 #: lib/layouts/chess.layout:159
5118 #: lib/layouts/chess.layout:174
5122 #: lib/layouts/chess.layout:179
5126 #: lib/layouts/chess.layout:185
5130 #: lib/layouts/chess.layout:190
5132 msgstr "KnightMove:"
5134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5139 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5140 msgid "Send To Address"
5141 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5148 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5150 msgstr "Mio indirizzo"
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5157 msgid "Return address"
5158 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5165 msgid "Postal comment"
5166 msgstr "Commento postale"
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5169 msgid "Postvermerk:"
5170 msgstr "Postvermerk:"
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5183 msgstr "Il tuo riferimento"
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5186 msgid "Ihre Zeichen:"
5187 msgstr "Ihre Zeichen:"
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5192 msgstr "Il mio riferimento"
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5195 msgid "Unsere Zeichen:"
5196 msgstr "Unsere Zeichen:"
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5203 msgid "Sachbearbeiter:"
5204 msgstr "Sachbearbeiter:"
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5213 msgid "Unterschrift:"
5214 msgstr "Unterschrift:"
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5218 msgstr "In basso a sinistra"
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5221 msgid "Fusszeile(n):"
5222 msgstr "Fusszeile(n):"
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5226 msgstr "Codice postale"
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5310 msgid "SenderAddress"
5311 msgstr "Indirizzo mittente"
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5316 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5319 msgid "RetourAdresse"
5320 msgstr "RetourAdresse"
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5328 msgstr "Postvermerk"
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5341 msgstr "La tua posta"
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5344 msgid "IhrSchreiben"
5345 msgstr "IhrSchreiben"
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5349 msgstr "MeinZeichen"
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5352 msgid "Unterschrift"
5353 msgstr "Unterschrift"
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5387 msgstr "Riferimento"
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5405 msgstr "Testo riassuntivo"
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5433 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5437 #: lib/layouts/egs.layout:268
5439 msgstr "Titolo LaTeX"
5441 #: lib/layouts/egs.layout:301
5445 #: lib/layouts/egs.layout:310
5449 #: lib/layouts/egs.layout:323
5451 msgstr "Affiliazione:"
5453 #: lib/layouts/egs.layout:345
5457 #: lib/layouts/egs.layout:354
5461 #: lib/layouts/egs.layout:368
5465 #: lib/layouts/egs.layout:378
5467 msgstr "Primo autore"
5469 #: lib/layouts/egs.layout:391
5470 msgid "1st_author_surname:"
5471 msgstr "cognome_primo_autore:"
5473 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5478 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5483 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5488 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5493 #: lib/layouts/egs.layout:444
5497 #: lib/layouts/egs.layout:457
5498 msgid "reprint_reqs_to:"
5499 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5501 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5503 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5504 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5509 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5511 msgid "Acknowledgement."
5512 msgstr "Riconoscimento."
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5515 msgid "Author Address"
5516 msgstr "Indirizzo autore"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5527 msgid "Author Email"
5528 msgstr "Posta elettronica autore"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5532 msgstr "Posta elettronica:"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5549 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5557 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5567 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5571 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5582 msgstr "Proposizione"
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5585 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5594 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5604 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5608 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5637 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5647 msgstr "Osservazione"
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5650 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5651 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5654 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5667 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5668 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5675 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5676 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5685 msgid "Case \\arabic{case}"
5686 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5691 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5699 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5700 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5702 msgstr "Materiale anteriore"
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5705 msgid "Title footnote"
5706 msgstr "Nota al titolo"
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5709 msgid "Title footnote:"
5710 msgstr "Nota al titolo:"
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5713 msgid "Author footnote"
5714 msgstr "Nota all'autore"
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5717 msgid "Author footnote:"
5718 msgstr "Nota all'autore:"
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5721 msgid "Corresponding author"
5722 msgstr "Autore corrispondente"
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5725 msgid "Corresponding author text:"
5726 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5732 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5734 msgstr "Parole chiave:"
5736 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5738 msgstr "Parola chiave"
5740 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5743 msgstr "Parole chiave:"
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5754 msgid "BulletedItem"
5755 msgstr "Dato puntato"
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5758 msgid "Bulleted Item:"
5759 msgstr "Dato puntato:"
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5767 msgstr "Inizio del CV"
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5770 msgid "PersonalInfo"
5771 msgstr "Dati Personali"
5773 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5774 msgid "Personal Info"
5775 msgstr "Dati Personali"
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5778 msgid "MotherTongue"
5779 msgstr "Madrelingua"
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5782 msgid "Mother Tongue:"
5783 msgstr "Madrelingua:"
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5787 msgstr "Etichetta Lingua"
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5790 msgid "Language Header:"
5791 msgstr "Etichetta Lingua:"
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5798 msgid "LastLanguage"
5799 msgstr "Ultima Lingua"
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5802 msgid "Last Language:"
5803 msgstr "Ultima Lingua:"
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5807 msgstr "Riferimento Lingua"
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5810 msgid "Language Footer:"
5811 msgstr "Riferimento Lingua:"
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5819 msgstr "Fine del CV"
5821 #: lib/layouts/foils.layout:42
5825 #: lib/layouts/foils.layout:61
5826 msgid "ShortFoilhead"
5827 msgstr "Foilhead breve"
5829 #: lib/layouts/foils.layout:67
5830 msgid "Rotatefoilhead"
5831 msgstr "Foilhead ruotato"
5833 #: lib/layouts/foils.layout:73
5834 msgid "ShortRotatefoilhead"
5835 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5837 #: lib/layouts/foils.layout:82
5839 msgstr "Elenco segnato"
5841 #: lib/layouts/foils.layout:97
5845 #: lib/layouts/foils.layout:101
5847 msgstr "Elenco crociato"
5849 #: lib/layouts/foils.layout:116
5853 #: lib/layouts/foils.layout:160
5855 msgstr "Il mio logo"
5857 #: lib/layouts/foils.layout:168
5859 msgstr "Il mio logo:"
5861 #: lib/layouts/foils.layout:177
5863 msgstr "Restrizione"
5865 #: lib/layouts/foils.layout:181
5866 msgid "Restriction:"
5867 msgstr "Restrizione:"
5869 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5870 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5872 msgstr "Intestazione sinistra"
5874 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5875 msgid "Left Header:"
5876 msgstr "Intestazione sinistra:"
5878 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5879 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5880 msgid "Right Header"
5881 msgstr "Intestazione destra"
5883 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5884 msgid "Right Header:"
5885 msgstr "Intestazione destra:"
5887 #: lib/layouts/foils.layout:201
5888 msgid "Right Footer"
5889 msgstr "Piè pagina destro"
5891 #: lib/layouts/foils.layout:205
5892 msgid "Right Footer:"
5893 msgstr "Piè pagina destro:"
5895 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5900 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5905 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5907 msgid "Corollary #."
5908 msgstr "Corollario #."
5910 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5912 msgid "Proposition #."
5913 msgstr "Proposizione #."
5915 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5917 msgid "Definition #."
5918 msgstr "Definizione #."
5920 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5925 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5930 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5934 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5937 msgstr "Corollario*"
5939 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5941 msgid "Proposition*"
5942 msgstr "Proposizione*"
5944 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5945 msgid "Proposition."
5946 msgstr "Proposizione."
5948 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5951 msgstr "Definizione*"
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5960 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5987 msgid "RetourAdresse:"
5988 msgstr "RetourAdresse:"
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5991 msgid "MeinZeichen:"
5992 msgstr "MeinZeichen:"
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5996 msgstr "IhrZeichen:"
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5999 msgid "IhrSchreiben:"
6000 msgstr "IhrSchreiben:"
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6020 msgstr "Posta elettronica"
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6024 msgstr "Posta elettronica:"
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6107 msgid "ReturnAddress"
6108 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6111 msgid "ReturnAddress:"
6112 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6116 msgstr "Il mio riferimento:"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6120 msgstr "Il tuo riferimento:"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6124 msgstr "La tua posta:"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6132 msgstr "Codice bancario"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6136 msgstr "Codice bancario:"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6140 msgstr "Accredito bancario"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6143 msgid "BankAccount:"
6144 msgstr "Accredito bancario:"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "Commento postale"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 msgid "PostalComment:"
6152 msgstr "Commento postale:"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6163 msgstr "Riferimento:"
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6176 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6243 msgstr "IndirizzoRigaA"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6246 msgid "AddressRowA:"
6247 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6251 msgstr "IndirizzoRigaB"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6254 msgid "AddressRowB:"
6255 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6259 msgstr "IndirizzoRigaC"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6262 msgid "AddressRowC:"
6263 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6267 msgstr "IndirizzoRigaD"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6270 msgid "AddressRowD:"
6271 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6275 msgstr "IndirizzoRigaE"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6278 msgid "AddressRowE:"
6279 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6283 msgstr "IndirizzoRigaF"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6286 msgid "AddressRowF:"
6287 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6290 msgid "TelephoneRowA"
6291 msgstr "TelefonoRigaA"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6294 msgid "TelephoneRowA:"
6295 msgstr "TelefonoRigaA:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6298 msgid "TelephoneRowB"
6299 msgstr "TelefonoRigaB"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6302 msgid "TelephoneRowB:"
6303 msgstr "TelefonoRigaB:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6306 msgid "TelephoneRowC"
6307 msgstr "TelefonoRigaC"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6310 msgid "TelephoneRowC:"
6311 msgstr "TelefonoRigaC:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6314 msgid "TelephoneRowD"
6315 msgstr "TelefonoRigaD"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6318 msgid "TelephoneRowD:"
6319 msgstr "TelefonoRigaD:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6322 msgid "TelephoneRowE"
6323 msgstr "TelefonoRigaE"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6326 msgid "TelephoneRowE:"
6327 msgstr "TelefonoRigaE:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6330 msgid "TelephoneRowF"
6331 msgstr "TelefonoRigaF"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6334 msgid "TelephoneRowF:"
6335 msgstr "TelefonoRigaF:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6338 msgid "InternetRowA"
6339 msgstr "InternetRigaA"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6342 msgid "InternetRowA:"
6343 msgstr "InternetRigaA:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6346 msgid "InternetRowB"
6347 msgstr "InternetRigaB"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6350 msgid "InternetRowB:"
6351 msgstr "InternetRigaB:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6354 msgid "InternetRowC"
6355 msgstr "InternetRigaC"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6358 msgid "InternetRowC:"
6359 msgstr "InternetRigaC:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6362 msgid "InternetRowD"
6363 msgstr "InternetRigaD"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6366 msgid "InternetRowD:"
6367 msgstr "InternetRigaD:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6370 msgid "InternetRowE"
6371 msgstr "InternetRigaE"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6374 msgid "InternetRowE:"
6375 msgstr "InternetRigaE:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6378 msgid "InternetRowF"
6379 msgstr "InternetRigaF"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6382 msgid "InternetRowF:"
6383 msgstr "InternetRigaF:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6391 msgstr "BancaRigaA:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6399 msgstr "BancaRigaB:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6407 msgstr "BancaRigaC:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6415 msgstr "BancaRigaD:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6423 msgstr "BancaRigaE:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6431 msgstr "BancaRigaF:"
6433 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6435 msgstr "Asserzione #."
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6439 msgstr "Osservazioni"
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6443 msgstr "Osservazioni #."
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6447 msgstr "Dimostrazione:"
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6459 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6474 msgid "(continuing)"
6475 msgstr "(continuare)"
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6479 msgstr "Transizione"
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6483 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6490 msgid "INTERCUT WITH:"
6491 msgstr "INTERCUT CON:"
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6495 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6502 msgid "TheoremTemplate"
6503 msgstr "Modello di teorema"
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6514 msgid "Corollary #:"
6515 msgstr "Corollario #:"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6518 msgid "Proposition #:"
6519 msgstr "Proposizione #:"
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6522 msgid "Conjecture #:"
6523 msgstr "Congettura #:"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6526 msgid "Criterion #:"
6527 msgstr "Criterio #:"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6542 msgid "Definition #:"
6543 msgstr "Definizione #:"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6555 msgid "Condition #:"
6556 msgstr "Condizione #:"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6560 msgstr "Problema #:"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6563 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6571 msgstr "Esercizio #:"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6575 msgstr "Osservazione #:"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6579 msgstr "Asserzione #:"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6592 msgstr "Notazione #:"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6599 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6600 msgid "Subsubsection*"
6601 msgstr "Sotto sottosezione*"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6605 msgstr "Sommario---"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6608 msgid "Index Terms---"
6609 msgstr "Voci d'indice---"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6620 msgid "BiographyNoPhoto"
6621 msgstr "Biografia senza foto"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6625 msgstr "Nota a piè pagina"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6629 msgstr "Intestazioni"
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6632 msgid "Classification Codes"
6633 msgstr "Codici Classificazione"
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6636 msgid "Definition \\thedefinition."
6637 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6644 msgid "Step \\thestep."
6645 msgstr "Passo \\thestep."
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6648 msgid "Example \\theexample."
6649 msgstr "Esempio \\theexample."
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6652 msgid "Remark \\theremark."
6653 msgstr "Osservazione \\theremark."
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6656 msgid "Notation \\thenotation."
6657 msgstr "Notazione \\thenotation."
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6660 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6661 msgid "Theorem \\thetheorem."
6662 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6665 msgid "Corollary \\thecorollary."
6666 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6669 msgid "Lemma \\thelemma."
6670 msgstr "Lemma \\thelemma."
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6673 msgid "Proposition \\theproposition."
6674 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6678 msgstr "Proposizione"
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6681 msgid "Prop \\theprop."
6682 msgstr "Prop \\theprop."
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6690 msgid "Question \\thequestion."
6691 msgstr "Domanda \\thequestion."
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6694 msgid "Claim \\theclaim."
6695 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6698 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6699 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6702 msgid "Appendices Section"
6703 msgstr "Sezione Appendici"
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6706 msgid "--- Appendices ---"
6707 msgstr "-- Appendici --"
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6710 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6711 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6742 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6743 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6750 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6751 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6757 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6758 msgid "submit to paper:"
6759 msgstr "sottoposto a:"
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6762 msgid "Bibliography (plain)"
6763 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6766 msgid "Bibliography heading"
6767 msgstr "Intestazione bibliografica"
6769 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6773 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6775 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6777 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6779 msgstr "Commissione"
6781 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6782 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6783 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6785 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6786 msgid "AddressForOffprints"
6787 msgstr "Indirizzo per estratti"
6789 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6790 msgid "Address for Offprints:"
6791 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6793 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6794 msgid "RunningTitle"
6795 msgstr "Titolo corrente"
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6798 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6799 msgid "Running title:"
6800 msgstr "Titolo corrente:"
6802 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6803 msgid "RunningAuthor"
6804 msgstr "Autore corrente"
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6807 msgid "Running author:"
6808 msgstr "Autore corrente:"
6810 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6812 msgstr "Posta elettronica:"
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6815 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6816 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6817 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6822 msgid "Running LaTeX Title"
6823 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6827 msgstr "Titolo Indice generale"
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6831 msgstr "Titolo Indice generale:"
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6834 msgid "Author Running"
6835 msgstr "Autore corrente"
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6838 msgid "Author Running:"
6839 msgstr "Autore Corrente:"
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6843 msgstr "Autore indice generale"
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6847 msgstr "Autore indice generale:"
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6857 msgstr "Asserzione."
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6860 msgid "Conjecture #."
6861 msgstr "Congettura #."
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6869 msgstr "Esercizio #."
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6877 msgstr "Problema #."
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6885 msgstr "Proprietà #."
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6893 msgstr "Osservazione #."
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6901 msgstr "Soluzione #."
6903 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6904 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6908 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6912 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6913 msgid "Chapterprecis"
6914 msgstr "Sommario del capitolo"
6916 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6922 msgstr "Titolo poema"
6924 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6926 msgstr "Titolo poema*"
6928 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6938 msgstr "Elenco puntato"
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6942 msgstr "Elenco puntato:"
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6946 msgstr "Voce doppia"
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6949 msgid "Double Item:"
6950 msgstr "Voce doppia:"
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6964 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6969 msgid "EmptySection"
6970 msgstr "Sezione vuota"
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6973 msgid "Empty Section"
6974 msgstr "Sezione vuota"
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6977 msgid "CloseSection"
6978 msgstr "Chiudi sezione"
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6981 msgid "Close Section"
6982 msgstr "Chiudi sezione"
6984 #: lib/layouts/paper.layout:141
6986 msgstr "Sottotitolo"
6988 #: lib/layouts/paper.layout:152
6990 msgstr "Istituzione"
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
6993 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7003 msgstr "Fine Lucido"
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7011 msgstr "Lucido Esteso"
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7015 msgstr "Lucido Vuoto"
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7018 msgid "Empty slide:"
7019 msgstr "Lucido vuoto:"
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7022 msgid "ItemizeType1"
7023 msgstr "PuntatoTipo1"
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7026 msgid "EnumerateType1"
7027 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7030 msgid "List of Algorithms"
7031 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7038 msgid "AltAffiliation"
7039 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7043 msgstr "Ringraziamenti:"
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7046 msgid "Electronic Address:"
7047 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7049 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7050 msgid "acknowledgments"
7051 msgstr "riconoscimenti"
7053 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7054 msgid "PACS number:"
7055 msgstr "Numero PACS:"
7057 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7058 msgid "\\thechapter"
7059 msgstr "\\thechapter"
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7062 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7064 msgstr "Etichettatura"
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7092 msgid "Backaddress:"
7093 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7097 msgstr "Indirizzo speciale"
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7100 msgid "Specialmail:"
7101 msgstr "Indirizzo speciale:"
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7118 msgstr "Vostro riferimento"
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7122 msgstr "Vostro riferimento:"
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7126 msgstr "Vostra lettera"
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7129 msgid "Your letter of:"
7130 msgstr "Vostra lettera del:"
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7134 msgstr "Nostro riferimento"
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7138 msgstr "Nostro riferimento:"
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7145 msgid "Customer no.:"
7146 msgstr "Numero cliente:"
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7153 msgid "Invoice no.:"
7154 msgstr "Numero fattura:"
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7158 msgstr "Indirizzo successivo"
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7161 msgid "Next Address:"
7162 msgstr "Indirizzo successivo:"
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7165 msgid "Post Scriptum:"
7166 msgstr "Post Scriptum:"
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7169 msgid "Sender Name:"
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7173 msgid "Sender Address:"
7174 msgstr "Indirizzo mittente:"
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7177 msgid "Sender Phone:"
7178 msgstr "Telefono mittente:"
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7186 msgstr "Fax mittente:"
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7193 msgid "Sender E-Mail:"
7194 msgstr "Email mittente:"
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7198 msgstr "URL mittente:"
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7210 msgstr "Fine lettera"
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7213 msgid "End of letter"
7214 msgstr "Fine della lettera"
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7217 msgid "LandscapeSlide"
7218 msgstr "Lucido orizzontale"
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7221 msgid "Landscape Slide:"
7222 msgstr "Lucido orizzontale:"
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7225 msgid "PortraitSlide"
7226 msgstr "Lucido verticale"
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7229 msgid "Portrait Slide:"
7230 msgstr "Lucido verticale:"
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7238 msgstr "Fine Lucido"
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7241 msgid "SlideHeading"
7242 msgstr "Intestazione lucido"
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7245 msgid "SlideSubHeading"
7246 msgstr "Sottointestazione lucido"
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7249 msgid "ListOfSlides"
7250 msgstr "Elenco lucidi"
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7253 msgid "[List Of Slides]"
7254 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7257 msgid "SlideContents"
7258 msgstr "Contenuti lucidi"
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7261 msgid "[Slide Contents]"
7262 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7264 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7265 msgid "ProgressContents"
7266 msgstr "Contenuti svolgimento"
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7269 msgid "[Progress Contents]"
7270 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7275 msgstr "Congettura*"
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7281 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7285 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7286 msgid "Subjectclass"
7287 msgstr "Classe soggetto"
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7290 msgid "AMS subject classifications:"
7291 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7299 msgstr "Conferenza:"
7301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7302 msgid "CopyrightYear"
7303 msgstr "Anno del copyright"
7305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7306 msgid "Copyright year:"
7307 msgstr "Anno del copyright:"
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7310 msgid "Copyrightdata"
7311 msgstr "Dati copyright"
7313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7314 msgid "Copyright data:"
7315 msgstr "Dati copyright:"
7317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7325 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7329 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7333 #: lib/layouts/slides.layout:105
7335 msgstr "Nuovo lucido:"
7337 #: lib/layouts/slides.layout:127
7339 msgstr "Sovrapposizione"
7341 #: lib/layouts/slides.layout:142
7342 msgid "New Overlay:"
7343 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7345 #: lib/layouts/slides.layout:182
7347 msgstr "Nuova nota:"
7349 #: lib/layouts/slides.layout:207
7350 msgid "InvisibleText"
7351 msgstr "Testo invisibile"
7353 #: lib/layouts/slides.layout:214
7354 msgid "<Invisible Text Follows>"
7355 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7357 #: lib/layouts/slides.layout:231
7359 msgstr "Testo visibile"
7361 #: lib/layouts/slides.layout:238
7362 msgid "<Visible Text Follows>"
7363 msgstr "<Segue testo visibile>"
7365 #: lib/layouts/spie.layout:53
7367 msgstr "Informazioni autore"
7369 #: lib/layouts/spie.layout:65
7371 msgstr "Informazioni autore:"
7373 #: lib/layouts/spie.layout:78
7377 #: lib/layouts/spie.layout:93
7378 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7379 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7381 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7383 msgstr "Posta elettronica:"
7385 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7386 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7387 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7390 msgid "Element:Firstname"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7398 msgid "Element:Fname"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7406 msgid "Element:Surname"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7415 msgid "Element:Filename"
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7419 msgid "Element:Literal"
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7423 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7428 msgid "Element:Emph"
7429 msgstr "Enfatizzato"
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7436 msgid "Element:Abbrev"
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7444 msgid "Element:Citation-number"
7445 msgstr "Numero citazione"
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7448 msgid "Citation-number"
7449 msgstr "Numero citazione"
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7452 msgid "Element:Volume"
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7468 msgid "Element:Month"
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7476 msgid "Element:Year"
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7484 msgid "Element:Issue-number"
7485 msgstr "Numero-edizione"
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7488 msgid "Issue-number"
7489 msgstr "Numero-edizione"
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7492 msgid "Element:Issue-day"
7493 msgstr "Giorno-edizione"
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7497 msgstr "Giorno-edizione"
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7500 msgid "Element:Issue-months"
7501 msgstr "Mesi-edizione"
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7504 msgid "Issue-months"
7505 msgstr "Mesi-edizione"
7507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7508 msgid "Subsubparagraph"
7509 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7513 msgstr "Intestazione"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7516 msgid "-- Header --"
7517 msgstr "--Intestazione--"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7520 msgid "Special-section"
7521 msgstr "Sezione speciale"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7524 msgid "Special-section:"
7525 msgstr "Sezione speciale:"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7529 msgstr "Rivista AGU"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7532 msgid "AGU-journal:"
7533 msgstr "Rivista AGU:"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7536 msgid "Citation-number:"
7537 msgstr "Numero citazione:"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7545 msgstr "Volume AGU:"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7549 msgstr "Edizione AGU"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7553 msgstr "Edizione AGU:"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7561 msgstr "Voci d'indice"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7564 msgid "Index-terms..."
7565 msgstr "Voci d'indice..."
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7569 msgstr "Voce d'indice"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7573 msgstr "Voce d'indice:"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7577 msgstr "Termine incrociato"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7581 msgstr "Termine incrociato:"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7584 msgid "Supplementary"
7585 msgstr "Supplemento"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7588 msgid "Supplementary..."
7589 msgstr "Supplemento..."
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7593 msgstr "Nota supplementare"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7596 msgid "Sup-mat-note:"
7597 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7601 msgstr "Cita (altro)"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7605 msgstr "Cita (altro):"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7609 msgstr "Revisionato"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7613 msgstr "Revisionato:"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7617 msgstr "Indenta (linea)"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7621 msgstr "Indenta (linea):"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7632 msgid "Published-online:"
7633 msgstr "Pubblicato in linea:"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7644 msgid "Posting-order"
7645 msgstr "Ordine registrazione"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7648 msgid "Posting-order:"
7649 msgstr "Ordine registrazione:"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7657 msgstr "Pagine AGU:"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7685 msgstr "Gruppo di dati"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7689 msgstr "Gruppo di dati:"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7692 msgid "Element:ISSN"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7700 msgid "Element:CODEN"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7708 msgid "Element:SS-Code"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7716 msgid "Element:SS-Title"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7724 msgid "Element:CCC-Code"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7732 msgid "Element:Code"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7736 msgid "Element:Dscr"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7744 msgid "Element:Keyword"
7745 msgstr "Parola chiave"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7748 msgid "Element:Orgdiv"
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7756 msgid "Element:Orgname"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7764 msgid "Element:Street"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7768 msgid "Element:City"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7776 msgid "Element:State"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7780 msgid "Element:Postcode"
7781 msgstr "Codice postale"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7785 msgstr "Codice postale"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7788 msgid "Element:Country"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7806 msgstr "Codice CCC:"
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7810 msgstr "Id. articolo"
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7814 msgstr "Id. articolo:"
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7818 msgstr "Indirizzo autore"
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7821 msgid "Author Address:"
7822 msgstr "Indirizzo autore:"
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7826 msgstr "Commento interlinea"
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7829 msgid "Slug Comment:"
7830 msgstr "Commento interlinea:"
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7841 msgid "Table Caption"
7842 msgstr "Didascalia tabella"
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7845 msgid "TableCaption"
7846 msgstr "Didascalia tabella:"
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7849 msgid "Current Address"
7850 msgstr "Indirizzo attuale"
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7853 msgid "Current address:"
7854 msgstr "Indirizzo attuale:"
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7857 msgid "E-mail address:"
7858 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7861 msgid "Key words and phrases:"
7862 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7866 msgstr "Dedicatorio"
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7878 msgstr "Traduttore:"
7880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7881 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7882 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7885 msgid "Element:Directory"
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7893 msgid "Element:Email"
7896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7897 msgid "Element:KeyCombo"
7900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7905 msgid "Element:KeyCap"
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7913 msgid "Element:GuiMenu"
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7921 msgid "Element:GuiMenuItem"
7922 msgstr "GuiMenuItem"
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7926 msgstr "GuiMenuItem"
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7929 msgid "Element:GuiButton"
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7937 msgid "Element:MenuChoice"
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7944 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7948 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7949 msgid "Subparagraph*"
7950 msgstr "Sottoparagrafo*"
7952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7954 msgstr "Gruppo autore"
7956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7957 msgid "RevisionHistory"
7958 msgstr "Cronologia revisione"
7960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7961 msgid "Revision History"
7962 msgstr "Cronologia revisione"
7964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7969 msgid "RevisionRemark"
7970 msgstr "Commento revisione"
7972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7976 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7980 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7981 msgid "\\arabic{chapter}"
7982 msgstr "\\arabic{chapter}"
7984 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7985 msgid "\\Alph{chapter}"
7986 msgstr "\\Alph{chapter}"
7988 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7989 msgid "\\arabic{footnote}"
7990 msgstr "\\arabic{footnote}"
7992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7993 msgid "\\Roman{section}."
7994 msgstr "\\Roman{section}."
7996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7997 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7998 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8001 msgid "\\Alph{subsection}."
8002 msgstr "\\Alph{subsection}."
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8005 msgid "\\arabic{subsection}."
8006 msgstr "\\arabic{subsection}."
8008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8009 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8010 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8013 msgid "\\alph{subsubsection}."
8014 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8017 msgid "\\alph{paragraph}."
8018 msgstr "\\alph{paragraph}."
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8022 msgstr "Aggiungi parte"
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8026 msgstr "Aggiungi capitolo"
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8030 msgstr "Aggiungi sezione"
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8034 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8038 msgstr "Aggiungi sezione*"
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8042 msgstr "Minisezione"
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8054 msgstr "Titolo di testa"
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8057 msgid "Uppertitleback"
8058 msgstr "Titolo precedente superiore"
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8061 msgid "Lowertitleback"
8062 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8066 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8069 msgid "Captionabove"
8070 msgstr "Didascalia superiore"
8072 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8073 msgid "Captionbelow"
8074 msgstr "Didascalia inferiore"
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8080 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8084 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8085 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8090 msgid "\\Roman{part}"
8091 msgstr "\\Roman{part}"
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8103 msgstr "Nota a piè pagina"
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8110 msgid "Note:Comment"
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8123 msgstr "Nota di LyX"
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8126 msgid "Note:Greyedout"
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8134 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8162 msgstr "Sfondo colorato"
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8193 msgid "Info:shortcut"
8194 msgstr "Info:scorciatoia"
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8197 msgid "Info:shortcuts"
8198 msgstr "Info:scorciatoie"
8200 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8201 msgid "--Separator--"
8202 msgstr "--Separatore--"
8204 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8205 msgid "--- Separate Environment ---"
8206 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8208 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8209 msgid "Part \\thepart"
8210 msgstr "Parte \\thepart"
8212 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8213 msgid "Chapter \\thechapter"
8214 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8217 msgid "Appendix \\thechapter"
8218 msgstr "Appendice \\thechapter"
8220 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8222 msgstr "Intestazione"
8224 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8225 msgid "Headnote (optional):"
8226 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8228 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8229 msgid "Corr Author:"
8230 msgstr "Autore corr.:"
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8241 msgid "Corollary \\thetheorem."
8242 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8244 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8245 msgid "Lemma \\thetheorem."
8246 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8248 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8249 msgid "Proposition \\thetheorem."
8250 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8253 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8254 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8257 msgid "Fact \\thetheorem."
8258 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8261 msgid "Definition \\thetheorem."
8262 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8265 msgid "Example \\thetheorem."
8266 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8268 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8269 msgid "Problem \\thetheorem."
8270 msgstr "Problema \\thetheorem."
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8273 msgid "Exercise \\thetheorem."
8274 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8276 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8277 msgid "Remark \\thetheorem."
8278 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8281 msgid "Claim \\thetheorem."
8282 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8298 msgstr "Osservazione*"
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8302 msgstr "Asserzione*"
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8306 msgstr "Congettura."
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8322 msgstr "Osservazione."
8324 #: lib/layouts/braille.module:2
8328 #: lib/layouts/braille.module:6
8330 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8333 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8336 #: lib/layouts/braille.module:21
8337 msgid "Braille (default)"
8338 msgstr "Braille (default)"
8340 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8344 #: lib/layouts/braille.module:43
8345 msgid "Braille (textsize)"
8346 msgstr "Braille (textsize)"
8348 #: lib/layouts/braille.module:65
8349 msgid "Braille (dots on)"
8350 msgstr "Braille (dots on)"
8352 #: lib/layouts/braille.module:80
8353 msgid "Braille_dots_on"
8354 msgstr "Braille_dots_on"
8356 #: lib/layouts/braille.module:88
8357 msgid "Braille (dots off)"
8358 msgstr "Braille (dots off)"
8360 #: lib/layouts/braille.module:103
8361 msgid "Braille_dots_off"
8362 msgstr "Braille_dots_off"
8364 #: lib/layouts/braille.module:111
8365 msgid "Braille (mirror on)"
8366 msgstr "Braille (mirror on)"
8368 #: lib/layouts/braille.module:126
8369 msgid "Braille_mirror_on"
8370 msgstr "Braille_mirror_on"
8372 #: lib/layouts/braille.module:134
8373 msgid "Braille (mirror off)"
8374 msgstr "Braille (mirror off)"
8376 #: lib/layouts/braille.module:149
8377 msgid "Braille_mirror_off"
8378 msgstr "Braille_mirror_off"
8380 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8382 msgstr "Note finali"
8384 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8386 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8387 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8389 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8390 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8392 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8393 msgid "Custom:Endnote"
8394 msgstr "Note finali"
8396 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8400 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8402 msgstr "Note a piede alla fine"
8404 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8406 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8407 "where you want the endnotes to appear."
8409 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8410 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8412 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8416 #: lib/layouts/hanging.module:6
8418 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8419 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8422 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8423 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8424 "righe successive sono indentate."
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8428 msgstr "Linguistica"
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8432 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8433 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8436 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8437 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8438 "di esempio linguistic.lyx."
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8441 msgid "Numbered Example (multiline)"
8442 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8449 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8450 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8458 msgstr "Sottoesempio"
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8462 msgstr "Sottoesempio:"
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8465 msgid "Custom:Glosse"
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8473 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8481 msgid "CharStyle:Expression"
8482 msgstr "Espressione"
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8489 msgid "CharStyle:Concepts"
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8497 msgid "CharStyle:Meaning"
8498 msgstr "Significato"
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8502 msgstr "significato"
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8509 msgid "List of Tableaux"
8510 msgstr "Elenco dei tableau"
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8517 msgid "Logical Markup"
8518 msgstr "Marcatura logica"
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8522 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8525 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8529 msgid "CharStyle:Noun"
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8537 msgid "CharStyle:Emph"
8538 msgstr "Enfatizzato"
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8542 msgstr "enfatizzato"
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8545 msgid "CharStyle:Strong"
8548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8553 msgid "CharStyle:Code"
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8560 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8561 msgid "Minimalistic"
8562 msgstr "Minimalistico"
8564 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8565 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8567 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8570 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8571 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8575 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8576 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8577 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8578 "starred and non-starred forms."
8580 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8581 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8582 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8583 "forma asteriscata che non asteriscata."
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8586 msgid "Criterion \\thetheorem."
8587 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8598 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8599 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8606 msgid "Axiom \\thetheorem."
8607 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8618 msgid "Condition \\thetheorem."
8619 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8623 msgstr "Condizione*"
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8627 msgstr "Condizione."
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8630 msgid "Note \\thetheorem."
8631 msgstr "Nota \\thetheorem."
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8642 msgid "Notation \\thetheorem."
8643 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8654 msgid "Summary \\thetheorem."
8655 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8666 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8667 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8670 msgid "Acknowledgement*"
8671 msgstr "Riconoscimento*"
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8675 msgstr "Conclusione"
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8678 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8679 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8683 msgstr "Conclusione*"
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8687 msgstr "Conclusione."
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8694 msgid "Assumption \\thetheorem."
8695 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8699 msgstr "Assunzione*"
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8703 msgstr "Assunzione."
8705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8706 msgid "Theorems (AMS)"
8707 msgstr "Teoremi (AMS)"
8709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8714 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8716 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8717 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8718 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8719 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8720 "(ordinati per ...)\"."
8722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8724 msgid "Theorems (By Chapter)"
8725 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8729 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8730 "that provide a chapter environment."
8732 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8733 "che forniscono un ambiente capitolo."
8735 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8737 msgid "Theorems (By Section)"
8738 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8740 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8741 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8742 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8744 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8745 msgid "Theorems (Starred)"
8746 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8748 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8750 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8751 "using the extended AMS machinery."
8753 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8754 "l'apparato AMS esteso."
8756 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8759 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8760 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8762 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8763 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8764 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8765 "(ordinati per ...)\"."
8767 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8768 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8785 msgid "English (USA)"
8786 msgstr "Inglese (USA)"
8789 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8790 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8793 msgid "Arabic (Arabi)"
8794 msgstr "Arabo (Arabi)"
8796 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8801 msgid "German (Austria)"
8802 msgstr "Tedesco (Austria)"
8806 msgstr "Indonesiano"
8821 msgid "Portuguese (Brazil)"
8822 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8829 msgid "English (UK)"
8830 msgstr "Inglese (UK)"
8837 msgid "English (Canada)"
8838 msgstr "Inglese (Canada)"
8841 msgid "French (Canada)"
8842 msgstr "Francese (Canada)"
8849 msgid "Chinese (simplified)"
8850 msgstr "Cinese (semplificato)"
8853 msgid "Chinese (traditional)"
8854 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8901 msgid "German (old spelling)"
8902 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8908 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8914 msgid "Greek (polytonic)"
8915 msgstr "Greco (politonico)"
8917 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8927 msgstr "Interlingua"
8942 msgid "Japanese (CJK)"
8943 msgstr "Giapponese (CJK)"
8966 msgid "Lower Sorbian"
8967 msgstr "Serbo meridionale"
8983 msgstr "Neonorvegese"
9003 msgstr "Lappone del nord"
9014 msgid "Serbian (Latin)"
9015 msgstr "Serbo (latino)"
9030 msgid "Spanish (Mexico)"
9031 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9037 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9039 msgstr "Thailandese"
9050 msgid "Upper Sorbian"
9062 msgid "Unicode (utf8)"
9063 msgstr "Unicode (utf8)"
9066 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9067 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9070 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9071 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9074 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9075 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9078 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9079 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9082 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9083 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9086 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9087 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9090 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9091 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9094 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9095 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9098 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9099 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9102 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9103 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9106 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9107 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9110 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9111 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9114 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9115 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9118 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9119 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9122 msgid "DOS (CP 437)"
9123 msgstr "DOS (CP 437)"
9126 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9127 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9130 msgid "Western European (CP 850)"
9131 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9134 msgid "Central European (CP 852)"
9135 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9138 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9139 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9142 msgid "Western European (CP 858)"
9143 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9146 msgid "Hebrew (CP 862)"
9147 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9150 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9151 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9154 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9155 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9158 msgid "Central European (CP 1250)"
9159 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9162 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9163 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9166 msgid "Western European (CP 1252)"
9167 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9169 #: lib/encodings:101
9170 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9171 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9173 #: lib/encodings:105
9174 msgid "Arabic (CP 1256)"
9175 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9177 #: lib/encodings:108
9178 msgid "Baltic (CP 1257)"
9179 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9181 #: lib/encodings:111
9182 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9183 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9185 #: lib/encodings:114
9186 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9187 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9189 #: lib/encodings:117
9190 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9191 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9193 #: lib/encodings:120
9194 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9195 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9197 #: lib/encodings:145
9198 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9199 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9201 #: lib/encodings:149
9202 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9203 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9205 #: lib/encodings:153
9206 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9207 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9209 #: lib/encodings:157
9210 msgid "Korean (EUC-KR)"
9211 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9213 #: lib/encodings:161
9214 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9215 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9217 #: lib/encodings:165
9218 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9219 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9221 #: lib/encodings:169
9222 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9223 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9225 #: lib/encodings:176
9226 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9227 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9229 #: lib/encodings:178
9230 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9231 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9233 #: lib/encodings:180
9234 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9235 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9237 #: lib/encodings:187
9238 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9239 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9241 #: lib/encodings:192
9242 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9243 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9245 #: lib/encodings:196
9249 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9253 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9257 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9259 msgstr "Inserisci|I"
9261 #: lib/ui/classic.ui:35
9263 msgstr "Struttura|S"
9265 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9269 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9273 #: lib/ui/classic.ui:38
9275 msgstr "Documenti|D"
9277 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9281 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9285 #: lib/ui/classic.ui:48
9286 msgid "New from Template...|T"
9287 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9289 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9293 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9297 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9301 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9302 msgid "Save As...|A"
9303 msgstr "Salva come...|m"
9305 #: lib/ui/classic.ui:54
9307 msgstr "Ripristina|R"
9309 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9310 msgid "Version Control|V"
9311 msgstr "Controllo versione|v"
9313 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9317 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9321 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9323 msgstr "Stampa...|p"
9325 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9329 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9333 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9334 msgid "Register...|R"
9335 msgstr "Registrazione...|g"
9337 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9338 msgid "Check In Changes...|I"
9339 msgstr "Registra modifiche...|i"
9341 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9342 msgid "Check Out for Edit|O"
9343 msgstr "Estrai per modifica|m"
9345 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9346 msgid "Revert to Repository Version|R"
9347 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9349 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9350 msgid "Undo Last Check In|U"
9351 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9353 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9354 msgid "Show History...|H"
9355 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9357 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9359 msgstr "Personalizzato...|z"
9361 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9365 #: lib/ui/classic.ui:91
9369 #: lib/ui/classic.ui:93
9373 #: lib/ui/classic.ui:94
9377 #: lib/ui/classic.ui:95
9381 #: lib/ui/classic.ui:96
9382 msgid "Paste External Selection|x"
9383 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9385 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9386 msgid "Find & Replace...|F"
9387 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9389 #: lib/ui/classic.ui:100
9393 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9395 msgstr "Matematica|M"
9397 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9398 msgid "Spellchecker...|S"
9399 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9401 #: lib/ui/classic.ui:105
9402 msgid "Thesaurus..."
9403 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9405 #: lib/ui/classic.ui:106
9406 msgid "Statistics...|i"
9407 msgstr "Statistiche...|S"
9409 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9411 msgstr "Controlla TeX|n"
9413 #: lib/ui/classic.ui:108
9414 msgid "Change Tracking|g"
9415 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9417 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9418 msgid "Preferences...|P"
9419 msgstr "Preferenze...|P"
9421 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9422 msgid "Reconfigure|R"
9423 msgstr "Riconfigura|R"
9425 #: lib/ui/classic.ui:115
9426 msgid "Selection as Lines|L"
9427 msgstr "Seleziona come linee|l"
9429 #: lib/ui/classic.ui:116
9430 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9431 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9433 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9434 msgid "Multicolumn|M"
9435 msgstr "Multicolonna|M"
9437 #: lib/ui/classic.ui:122
9439 msgstr "Linea in alto|a"
9441 #: lib/ui/classic.ui:123
9442 msgid "Line Bottom|B"
9443 msgstr "Linea in basso|b"
9445 #: lib/ui/classic.ui:124
9447 msgstr "Linea sinistra|s"
9449 #: lib/ui/classic.ui:125
9450 msgid "Line Right|R"
9451 msgstr "Linea destra|d"
9453 #: lib/ui/classic.ui:127
9455 msgstr "Allineamento|n"
9457 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9459 msgstr "Aggiungi riga|r"
9461 #: lib/ui/classic.ui:130
9462 msgid "Delete Row|w"
9463 msgstr "Elimina riga|g"
9465 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9469 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9471 msgstr "Scambia righe"
9473 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9474 msgid "Add Column|u"
9475 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9477 #: lib/ui/classic.ui:135
9478 msgid "Delete Column|D"
9479 msgstr "Elimina colonna|E"
9481 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9483 msgstr "Copia colonna"
9485 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9486 msgid "Swap Columns"
9487 msgstr "Scambia colonne"
9489 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9493 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9497 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9501 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9503 msgstr "Superiore|u"
9505 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9509 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9511 msgstr "Inferiore|I"
9513 #: lib/ui/classic.ui:159
9514 msgid "Toggle Numbering|N"
9515 msgstr "Commuta numerazione|n"
9517 #: lib/ui/classic.ui:160
9518 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9519 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9521 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9522 msgid "Change Limits Type|L"
9523 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9525 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9526 msgid "Change Formula Type|F"
9527 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9529 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9530 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9531 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9533 #: lib/ui/classic.ui:168
9535 msgstr "Allineamento|A"
9537 #: lib/ui/classic.ui:170
9539 msgstr "Aggiungi riga|r"
9541 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9542 msgid "Delete Row|D"
9543 msgstr "Elimina riga|g"
9545 #: lib/ui/classic.ui:175
9546 msgid "Add Column|C"
9547 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9549 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9550 msgid "Delete Column|e"
9551 msgstr "Elimina colonna|E"
9553 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9555 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9557 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9559 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9561 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9563 msgstr "Limiti a lato|l"
9565 #: lib/ui/classic.ui:188
9569 #: lib/ui/classic.ui:189
9573 #: lib/ui/classic.ui:190
9575 msgstr "Mathematica"
9577 #: lib/ui/classic.ui:192
9578 msgid "Maple, simplify"
9579 msgstr "Maple, simplify"
9581 #: lib/ui/classic.ui:193
9582 msgid "Maple, factor"
9583 msgstr "Maple, factor"
9585 #: lib/ui/classic.ui:194
9586 msgid "Maple, evalm"
9587 msgstr "Maple, evalm"
9589 #: lib/ui/classic.ui:195
9590 msgid "Maple, evalf"
9591 msgstr "Maple, evalf"
9593 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9595 msgid "Inline Formula|I"
9596 msgstr "Formula in linea|i"
9598 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9599 msgid "Displayed Formula|D"
9600 msgstr "Formula centrata|o"
9602 #: lib/ui/classic.ui:201
9603 msgid "Eqnarray Environment|q"
9604 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9606 #: lib/ui/classic.ui:202
9607 msgid "Align Environment|A"
9608 msgstr "Contesto align|a"
9610 #: lib/ui/classic.ui:203
9611 msgid "AlignAt Environment"
9612 msgstr "Contesto alignat"
9614 #: lib/ui/classic.ui:204
9615 msgid "Flalign Environment|F"
9616 msgstr "Contesto flalign|f"
9618 #: lib/ui/classic.ui:207
9619 msgid "Gather Environment"
9620 msgstr "Contesto gather"
9622 #: lib/ui/classic.ui:208
9623 msgid "Multline Environment"
9624 msgstr "Contesto multline"
9626 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9628 msgstr "Matematica|M"
9630 #: lib/ui/classic.ui:216
9631 msgid "Special Character|S"
9632 msgstr "Carattere speciale|s"
9634 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9635 msgid "Citation...|C"
9636 msgstr "Citazione...|C"
9638 #: lib/ui/classic.ui:218
9639 msgid "Cross-reference...|r"
9640 msgstr "Riferimento...|R"
9642 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9644 msgstr "Etichetta...|E"
9646 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9648 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9650 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9651 msgid "Marginal Note|M"
9652 msgstr "Nota a margine|a"
9654 #: lib/ui/classic.ui:222
9656 msgstr "Titolo breve"
9658 #: lib/ui/classic.ui:223
9659 msgid "Index Entry|I"
9660 msgstr "Voce d'indice|i"
9662 #: lib/ui/classic.ui:224
9663 msgid "Nomenclature Entry"
9664 msgstr "Voce di nomenclatura"
9666 #: lib/ui/classic.ui:225
9670 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9674 #: lib/ui/classic.ui:227
9675 msgid "Lists & TOC|O"
9676 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9678 #: lib/ui/classic.ui:229
9680 msgstr "Codice TeX|T"
9682 #: lib/ui/classic.ui:230
9686 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9687 msgid "Graphics...|G"
9688 msgstr "Immagine...|g"
9690 #: lib/ui/classic.ui:232
9691 msgid "Tabular Material...|b"
9692 msgstr "Tabelle...|b"
9694 #: lib/ui/classic.ui:233
9696 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9698 #: lib/ui/classic.ui:235
9699 msgid "Include File...|d"
9700 msgstr "Includi file...|d"
9702 #: lib/ui/classic.ui:236
9703 msgid "Insert File|e"
9704 msgstr "Inserisci file|f"
9706 #: lib/ui/classic.ui:237
9707 msgid "External Material...|x"
9708 msgstr "Materiale esterno...|l"
9710 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9711 msgid "Symbols...|b"
9712 msgstr "Simboli...|l"
9714 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9715 msgid "Superscript|S"
9716 msgstr "Soprascritto|S"
9718 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9720 msgstr "Sottoscritto|c"
9722 #: lib/ui/classic.ui:244
9723 msgid "Hyphenation Point|P"
9724 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9726 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9727 msgid "Protected Hyphen|y"
9728 msgstr "Trattino protetto|T"
9730 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9731 msgid "Ligature Break|k"
9732 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9734 #: lib/ui/classic.ui:247
9735 msgid "Protected Space|r"
9736 msgstr "Spazio protetto|e"
9738 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9739 msgid "Inter-word Space|w"
9740 msgstr "Spazio tra parole|p"
9742 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9743 msgid "Thin Space|T"
9744 msgstr "Spazio sottile|t"
9746 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9747 msgid "Horizontal Space...|o"
9748 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9750 #: lib/ui/classic.ui:251
9751 msgid "Vertical Space..."
9752 msgstr "Spazio verticale..."
9754 #: lib/ui/classic.ui:252
9755 msgid "Line Break|L"
9756 msgstr "Interruzione di linea|l"
9758 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9762 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9763 msgid "End of Sentence|E"
9764 msgstr "Punto di fine frase|f"
9766 #: lib/ui/classic.ui:255
9767 msgid "Protected Dash|D"
9768 msgstr "Trattino protetto"
9770 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9771 msgid "Breakable Slash|a"
9772 msgstr "Barra spezzabile|z"
9774 #: lib/ui/classic.ui:257
9775 msgid "Single Quote|Q"
9776 msgstr "Virgolette semplici|V"
9778 #: lib/ui/classic.ui:258
9779 msgid "Ordinary Quote|O"
9780 msgstr "Virgolette normali|n"
9782 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9783 msgid "Menu Separator|M"
9784 msgstr "Separatore menù|m"
9786 #: lib/ui/classic.ui:260
9787 msgid "Horizontal Line"
9788 msgstr "Linea orizzontale"
9790 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9792 msgstr "Interruzione di pagina"
9794 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9795 msgid "Display Formula|D"
9796 msgstr "Formula centrata|o"
9798 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9800 msgid "Eqnarray Environment|E"
9801 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9803 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9805 msgid "AMS align Environment|a"
9806 msgstr "Contesto align AMS|a"
9808 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9810 msgid "AMS alignat Environment|t"
9811 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9813 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9815 msgid "AMS flalign Environment|f"
9816 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9818 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9820 msgid "AMS gather Environment|g"
9821 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9823 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9825 msgid "AMS multline Environment|m"
9826 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9828 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9829 msgid "Array Environment|y"
9830 msgstr "Contesto vettore|v"
9832 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9833 msgid "Cases Environment|C"
9834 msgstr "Contesto casi|c"
9836 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9837 msgid "Split Environment|S"
9838 msgstr "Dividi contesto|D"
9840 #: lib/ui/classic.ui:280
9841 msgid "Font Change|o"
9842 msgstr "Cambio carattere|b"
9844 #: lib/ui/classic.ui:284
9845 msgid "Math Normal Font"
9846 msgstr "Carattere matematico normale"
9848 #: lib/ui/classic.ui:286
9849 msgid "Math Calligraphic Family"
9850 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9852 #: lib/ui/classic.ui:287
9853 msgid "Math Fraktur Family"
9854 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9856 #: lib/ui/classic.ui:288
9857 msgid "Math Roman Family"
9858 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9860 #: lib/ui/classic.ui:289
9861 msgid "Math Sans Serif Family"
9862 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9864 #: lib/ui/classic.ui:291
9865 msgid "Math Bold Series"
9866 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9868 #: lib/ui/classic.ui:293
9869 msgid "Text Normal Font"
9870 msgstr "Carattere normale di testo"
9872 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9873 msgid "Text Roman Family"
9874 msgstr "Famiglia romana di testo"
9876 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9877 msgid "Text Sans Serif Family"
9878 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9880 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9881 msgid "Text Typewriter Family"
9882 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9884 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9885 msgid "Text Bold Series"
9886 msgstr "Serie grassetta di testo"
9888 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9889 msgid "Text Medium Series"
9890 msgstr "Serie media di testo"
9892 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9893 msgid "Text Italic Shape"
9894 msgstr "Forma corsiva di testo"
9896 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9897 msgid "Text Small Caps Shape"
9898 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9900 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9901 msgid "Text Slanted Shape"
9902 msgstr "Forma obliqua di testo"
9904 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9905 msgid "Text Upright Shape"
9906 msgstr "Forma dritta di testo"
9908 #: lib/ui/classic.ui:310
9909 msgid "Floatflt Figure"
9910 msgstr "Figura floatflt"
9912 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9913 msgid "Table of Contents|C"
9914 msgstr "Indice generale|g"
9916 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9917 msgid "Index List|I"
9918 msgstr "Indice analitico|I"
9920 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9921 msgid "Nomenclature|N"
9922 msgstr "Nomenclatura|N"
9924 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9925 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9926 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9928 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9929 msgid "LyX Document...|X"
9930 msgstr "Documento di LyX...|X"
9932 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9933 msgid "Plain Text...|T"
9934 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9936 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9937 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9938 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9940 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9941 msgid "Track Changes|T"
9944 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9945 msgid "Merge Changes...|M"
9946 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9948 #: lib/ui/classic.ui:330
9949 msgid "Accept All Changes|A"
9950 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9952 #: lib/ui/classic.ui:331
9953 msgid "Reject All Changes|R"
9954 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9956 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9957 msgid "Show Changes in Output|S"
9958 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9960 #: lib/ui/classic.ui:339
9961 msgid "Character...|C"
9962 msgstr "Carattere...|C"
9964 #: lib/ui/classic.ui:340
9965 msgid "Paragraph...|P"
9966 msgstr "Paragrafo...|P"
9968 #: lib/ui/classic.ui:341
9969 msgid "Document...|D"
9970 msgstr "Documento...|D"
9972 #: lib/ui/classic.ui:342
9973 msgid "Tabular...|T"
9974 msgstr "Tabella...|b"
9976 #: lib/ui/classic.ui:344
9977 msgid "Emphasize Style|E"
9978 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9980 #: lib/ui/classic.ui:345
9981 msgid "Noun Style|N"
9982 msgstr "Stile sostantivo|n"
9984 #: lib/ui/classic.ui:346
9985 msgid "Bold Style|B"
9986 msgstr "Stile grassetto|g"
9988 #: lib/ui/classic.ui:349
9989 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9990 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9992 #: lib/ui/classic.ui:350
9993 msgid "Increase Environment Depth|i"
9994 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9996 #: lib/ui/classic.ui:351
9997 msgid "Start Appendix Here|S"
9998 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10000 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10001 msgid "Build Program|B"
10002 msgstr "Compila il programma|C"
10004 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10006 msgstr "Aggiorna|A"
10008 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10009 msgid "LaTeX Log|L"
10010 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10012 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10016 #: lib/ui/classic.ui:365
10017 msgid "TeX Information|X"
10018 msgstr "Informazioni TeX|X"
10020 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10021 msgid "Next Note|N"
10022 msgstr "Nota successiva|N"
10024 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10025 msgid "Go to Label|L"
10026 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10028 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10029 msgid "Bookmarks|B"
10030 msgstr "Segnalibri|S"
10032 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10033 msgid "Save Bookmark 1|S"
10034 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10036 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10037 msgid "Save Bookmark 2"
10038 msgstr "Salva segnalibro 2"
10040 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10041 msgid "Save Bookmark 3"
10042 msgstr "Salva segnalibro 3"
10044 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10045 msgid "Save Bookmark 4"
10046 msgstr "Salva segnalibro 4"
10048 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10049 msgid "Save Bookmark 5"
10050 msgstr "Salva segnalibro 5"
10052 #: lib/ui/classic.ui:390
10053 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10054 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10056 #: lib/ui/classic.ui:391
10057 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10058 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10060 #: lib/ui/classic.ui:392
10061 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10062 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10064 #: lib/ui/classic.ui:393
10065 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10066 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10068 #: lib/ui/classic.ui:394
10069 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10070 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10072 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10073 msgid "Introduction|I"
10074 msgstr "Introduzione|I"
10076 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10078 msgstr "Tutorial|T"
10080 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10081 msgid "User's Guide|U"
10082 msgstr "Guida utente|u"
10084 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10085 msgid "Extended Features|E"
10086 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10088 #: lib/ui/classic.ui:413
10089 msgid "Embedded Objects|m"
10090 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10092 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10093 msgid "Customization|C"
10094 msgstr "Personalizzazione|P"
10096 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10100 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10101 msgid "Table of Contents|a"
10102 msgstr "Indice generale|g"
10104 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10105 msgid "LaTeX Configuration|L"
10106 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10108 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10109 msgid "About LyX|X"
10110 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10112 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10114 msgstr "Informazioni su LyX"
10116 #: lib/ui/classic.ui:429
10117 msgid "Preferences..."
10118 msgstr "Preferenze..."
10120 #: lib/ui/classic.ui:430
10122 msgstr "Chiudi LyX"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10125 msgid "Aligned Environment|l"
10126 msgstr "Contesto aligned|l"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10129 msgid "AlignedAt Environment|v"
10130 msgstr "Contesto alignedat|e"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10133 msgid "Gathered Environment|h"
10134 msgstr "Contesto gathered|h"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10137 msgid "Delimiters...|r"
10138 msgstr "Delimitatori...|r"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10141 msgid "Matrix...|x"
10142 msgstr "Matrice..."
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10149 msgid "Equation Label|L"
10150 msgstr "Etichetta equazione|E"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10153 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10154 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10157 msgid "Split Cell|C"
10158 msgstr "Dividi cella|c"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10162 msgstr "Inserisci|s"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10165 msgid "Add Line Above|o"
10166 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10169 msgid "Add Line Below|B"
10170 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10173 msgid "Delete Line Above|D"
10174 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10177 msgid "Delete Line Below|e"
10178 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10181 msgid "Add Line to Left"
10182 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10185 msgid "Add Line to Right"
10186 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10189 msgid "Delete Line to Left"
10190 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10193 msgid "Delete Line to Right"
10194 msgstr "Cancella linea a destra"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10197 msgid "Toggle Math Toolbar"
10198 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10201 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10202 msgstr "Barra pannelli matematici"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10205 msgid "Toggle Table Toolbar"
10206 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10209 msgid "Next Cross-Reference|N"
10210 msgstr "Riferimento successivo|s"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10213 msgid "Go to Label|G"
10214 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10217 msgid "<reference>|r"
10218 msgstr "<riferimento>|f"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10221 msgid "(<reference>)|e"
10222 msgstr "(<riferimento>)|e"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10226 msgstr "<pagina>|p"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10229 msgid "on page <page>|o"
10230 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10233 msgid "<reference> on page <page>|f"
10234 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10237 msgid "Formatted reference|t"
10238 msgstr "Riferimento formattato|t"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10247 msgid "Settings...|S"
10248 msgstr "Impostazioni...|m"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10251 msgid "Go back to Reference|G"
10252 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10255 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10256 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10259 msgid "Open Inset|O"
10260 msgstr "Apri inserto|o"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10263 msgid "Close Inset|C"
10264 msgstr "Chiudi inserto|C"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10269 msgid "Dissolve Inset|D"
10270 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10273 msgid "Toggle Label|L"
10274 msgstr "Commuta etichetta|C"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10277 msgid "Frameless|l"
10278 msgstr "Senza cornice|z"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10281 msgid "Simple frame|f"
10282 msgstr "Cornice semplice|C"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10285 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10286 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10289 msgid "Oval, thin|O"
10290 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10293 msgid "Oval, thick|v"
10294 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10297 msgid "Drop Shadow|w"
10298 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10301 msgid "Shaded background|b"
10302 msgstr "Sfondo colorato|f"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10305 msgid "Double frame|D"
10306 msgstr "Cornice doppia|d"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10310 msgstr "Nota di LyX|N"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10314 msgstr "Commento|C"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10317 msgid "Greyed Out|G"
10318 msgstr "Sbiadita|S"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10321 msgid "Interword Space|w"
10322 msgstr "Spazio tra parole|l"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10325 msgid "Protected Space|o"
10326 msgstr "Spazio protetto|S"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10329 msgid "Negative Thin Space|N"
10330 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10333 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10334 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10337 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10338 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10341 msgid "Quad Space|Q"
10342 msgstr "Un quadratone|q"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10345 msgid "Double Quad Space|u"
10346 msgstr "Due quadratoni|u"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10349 msgid "Horizontal Fill|F"
10350 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10353 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10354 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10357 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10358 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10361 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10362 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10365 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10366 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10369 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10370 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10373 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10374 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10377 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10378 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10381 msgid "Custom Length|C"
10382 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10386 msgstr "Salto predefinito|d"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10389 msgid "SmallSkip|S"
10390 msgstr "Salto piccolo|c"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10394 msgstr "Salto medio|e"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10398 msgstr "Salto grande|g"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10402 msgstr "Riempimento verticale|v"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10406 msgstr "Personalizzato|P"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10409 msgid "Settings...|e"
10410 msgstr "Impostazioni...|m"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10422 msgstr "Testuale|T"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10425 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10426 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10433 msgid "Edit included file...|E"
10434 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10438 msgstr "Nuova pagina|g"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10441 msgid "Page Break|a"
10442 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10445 msgid "Clear Page|C"
10446 msgstr "Azzera pagina|e"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10449 msgid "Clear Double Page|D"
10450 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10453 msgid "Ragged Line Break|R"
10454 msgstr "A capo semplice|m"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10457 msgid "Justified Line Break|J"
10458 msgstr "A capo giustificato|f"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10479 msgid "Paste Recent|e"
10480 msgstr "Incolla recenti|e"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10483 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10484 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10487 msgid "Move Paragraph Up|o"
10488 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10491 msgid "Move Paragraph Down|v"
10492 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10495 msgid "Promote Section|r"
10496 msgstr "Promuovi sezione|m"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10499 msgid "Demote Section|m"
10500 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10503 msgid "Move Section down|d"
10504 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10507 msgid "Move Section up|u"
10508 msgstr "Sposta sezione su|s"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10511 msgid "Insert Short Title|T"
10512 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10515 msgid "Apply Last Text Style|A"
10516 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10519 msgid "Text Style|S"
10520 msgstr "Stile testo|l"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10523 msgid "Paragraph Settings...|P"
10524 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10527 msgid "Fullscreen Mode"
10528 msgstr "Modo schermo intero"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10532 msgid "Append Parameter"
10533 msgstr "Aggiungi parametro"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10537 msgid "Remove Last Parameter"
10538 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10542 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10543 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10547 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10548 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10552 msgid "Insert Optional Parameter"
10553 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10557 msgid "Remove Optional Parameter"
10558 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10562 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10563 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10567 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10568 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10572 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10573 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10576 msgid "Edit externally...|x"
10577 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10581 msgstr "Linea superiore|p"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10584 msgid "Bottom Line|B"
10585 msgstr "Linea inferiore|i"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10588 msgid "Left Line|L"
10589 msgstr "Linea sinistra|L"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10592 msgid "Right Line|R"
10593 msgstr "Linea destra|d"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10597 msgstr "Copia riga"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10600 msgid "Copy Column|p"
10601 msgstr "Copia colonna"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10605 msgstr "Documento|D"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10609 msgstr "Strumenti|t"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10612 msgid "New from Template...|m"
10613 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10616 msgid "Open Recent|t"
10617 msgstr "Apri recenti|t"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10621 msgstr "Salva tutto|l"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10624 msgid "Revert to Saved|R"
10625 msgstr "Ripristina il salvato"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10628 msgid "New Window|W"
10629 msgstr "Nuova finestra|f"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10632 msgid "Close Window|d"
10633 msgstr "Chiudi finestra|d"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10640 msgid "Paste Special"
10641 msgstr "Incolla speciale|s"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10645 msgstr "Seleziona tutto"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10652 msgid "Rows & Columns|C"
10653 msgstr "Righe e colonne|c"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10656 msgid "Increase List Depth|I"
10657 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10660 msgid "Decrease List Depth|D"
10661 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10664 msgid "Dissolve Inset|l"
10665 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10668 msgid "TeX Code Settings...|C"
10669 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10672 msgid "Float Settings...|a"
10673 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10676 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10677 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10680 msgid "Note Settings...|N"
10681 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10684 msgid "Branch Settings...|B"
10685 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10688 msgid "Box Settings...|x"
10689 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10692 msgid "Table Settings...|a"
10693 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10696 msgid "Plain Text|T"
10697 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10700 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10701 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10704 msgid "Selection|S"
10705 msgstr "Selezione, per linee|S"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10708 msgid "Selection, Join Lines|i"
10709 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10712 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10713 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10716 msgid "Paste As PDF"
10717 msgstr "Incolla come PDF"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10720 msgid "Paste As PNG"
10721 msgstr "Incolla come PNG"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10724 msgid "Paste As JPEG"
10725 msgstr "Incolla come JPEG"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10728 msgid "Dissolve CharStyle"
10729 msgstr "Rimuovi stile"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10732 msgid "Customized...|C"
10733 msgstr "Personalizzato...|z"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10736 msgid "Capitalize|a"
10737 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10740 msgid "Uppercase|U"
10741 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10744 msgid "Lowercase|L"
10745 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10748 msgid "Number whole Formula|N"
10749 msgstr "Formula numerata|n"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10752 msgid "Number this Line|u"
10753 msgstr "Numera questa riga|r"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10756 msgid "Macro Definition"
10757 msgstr "Definizioni macro|m"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10760 msgid "Text Style|T"
10761 msgstr "Stile testo|t"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10764 msgid "Add Line Above|A"
10765 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10768 msgid "Math Normal Font|N"
10769 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10772 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10773 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10776 msgid "Math Fraktur Family|F"
10777 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10780 msgid "Math Roman Family|R"
10781 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10784 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10785 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10788 msgid "Math Bold Series|B"
10789 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10792 msgid "Text Normal Font|T"
10793 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10804 msgid "Mathematica|a"
10805 msgstr "Mathematica|a"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10808 msgid "Maple, simplify|s"
10809 msgstr "Maple, simplify|s"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10812 msgid "Maple, factor|f"
10813 msgstr "Maple, factor|f"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10816 msgid "Maple, evalm|e"
10817 msgstr "Maple, evalm|e"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10820 msgid "Maple, evalf|v"
10821 msgstr "Maple, evalf|v"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10824 msgid "Open All Insets|O"
10825 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10828 msgid "Close All Insets|C"
10829 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10832 msgid "Unfold Math Macro"
10833 msgstr "Apri macro matematica"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10836 msgid "Fold Math Macro"
10837 msgstr "Chiudi macro matematica"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10840 msgid "View Source|S"
10841 msgstr "Mostra sorgente|s"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10844 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10845 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10848 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10849 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10852 msgid "Close Tab Group|G"
10853 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10856 msgid "Fullscreen|l"
10857 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10861 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10864 msgid "Special Character|p"
10865 msgstr "Carattere speciale|s"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10868 msgid "Formatting|o"
10869 msgstr "Formattazione|z"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10872 msgid "List / TOC|i"
10873 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10877 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10884 msgid "Custom insets"
10885 msgstr "Inserti personalizzati"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10892 msgid "Box[[Menu]]"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10896 msgid "Cross-Reference...|R"
10897 msgstr "Riferimento...|R"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10901 msgstr "Didascalia|D"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10904 msgid "Index Entry|d"
10905 msgstr "Voce d'indice|V"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10908 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10909 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10913 msgstr "Tabella...|b"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10916 msgid "Hyperlink|k"
10917 msgstr "Ipercollegamento"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10920 msgid "Short Title|S"
10921 msgstr "Titolo breve|l"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10925 msgstr "Codice TeX|X"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10928 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10929 msgstr "Listato di programma"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10932 msgid "Ordinary Quote|Q"
10933 msgstr "Virgolette normali|V"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10936 msgid "Single Quote|S"
10937 msgstr "Virgolette semplici|s"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10940 msgid "Phonetic Symbols|P"
10941 msgstr "Simboli fonetici|b"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10944 msgid "Protected Space|P"
10945 msgstr "Spazio protetto|a"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10948 msgid "Horizontal Line|L"
10949 msgstr "Linea orizzontale|n"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10952 msgid "Vertical Space...|V"
10953 msgstr "Spazio verticale...|v"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10956 msgid "Hyphenation Point|H"
10957 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10960 msgid "Numbered Formula|N"
10961 msgstr "Formula numerata|n"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10964 msgid "Figure Wrap Float|F"
10965 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10968 msgid "Table Wrap Float|T"
10969 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10972 msgid "External Material...|M"
10973 msgstr "Materiale esterno...|s"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10976 msgid "Child Document...|d"
10977 msgstr "Documento figlio...|D"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10980 msgid "Change Tracking|C"
10981 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10984 msgid "Start Appendix Here|A"
10985 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10988 msgid "Save in Bundled Format|F"
10989 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10992 msgid "Compressed|m"
10993 msgstr "Compresso|C"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10996 msgid "Accept Change|A"
10997 msgstr "Accetta modifica|A"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11000 msgid "Reject Change|R"
11001 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11004 msgid "Accept All Changes|c"
11005 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11008 msgid "Reject All Changes|e"
11009 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11012 msgid "Next Change|C"
11013 msgstr "Modifica successiva|M"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11016 msgid "Next Cross-Reference|R"
11017 msgstr "Riferimento successivo|R"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11020 msgid "Clear Bookmarks|C"
11021 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11024 msgid "Thesaurus...|T"
11025 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11028 msgid "Statistics...|a"
11029 msgstr "Statistiche...|a"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11032 msgid "TeX Information|I"
11033 msgstr "Informazioni TeX|X"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11036 msgid "Embedded Objects|O"
11037 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11040 msgid "Shortcuts|S"
11041 msgstr "Scorciatoie|S"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11044 msgid "LyX Functions|y"
11045 msgstr "Funzioni LyX|y"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11048 msgid "New document"
11049 msgstr "Nuovo documento"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11052 msgid "Open document"
11053 msgstr "Apri documento "
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11056 msgid "Save document"
11057 msgstr "Salva documento"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11060 msgid "Print document"
11061 msgstr "Stampa documento"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11064 msgid "Check spelling"
11065 msgstr "Controlla dizione"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11076 msgid "Find and replace"
11077 msgstr "Trova e sostituisci"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11080 msgid "Toggle emphasis"
11081 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11084 msgid "Toggle noun"
11085 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11089 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11092 msgid "Insert math"
11093 msgstr "Inserisci matematica"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11096 msgid "Insert graphics"
11097 msgstr "Inserisci immagine"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11100 msgid "Insert table"
11101 msgstr "Inserisci tabella"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11104 msgid "Toggle Outline"
11105 msgstr "Commuta profilo del documento"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11112 msgid "Numbered list"
11113 msgstr "Elenco numerato"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11116 msgid "Itemized list"
11117 msgstr "Elenco puntato"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11120 msgid "Increase depth"
11121 msgstr "Aumenta rientro"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11124 msgid "Decrease depth"
11125 msgstr "Riduci rientro"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11128 msgid "Insert figure float"
11129 msgstr "Inserisci figura flottante"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11132 msgid "Insert table float"
11133 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11136 msgid "Insert label"
11137 msgstr "Inserisci etichetta"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11140 msgid "Insert cross-reference"
11141 msgstr "Inserisci riferimento"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11144 msgid "Insert citation"
11145 msgstr "Inserisci citazione"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11148 msgid "Insert index entry"
11149 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11152 msgid "Insert nomenclature entry"
11153 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11156 msgid "Insert footnote"
11157 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11160 msgid "Insert margin note"
11161 msgstr "Inserisci nota a margine"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11164 msgid "Insert note"
11165 msgstr "Inserisci nota"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11169 msgstr "Inserisci casella"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11172 msgid "Insert Hyperlink"
11173 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11176 msgid "Insert TeX code"
11177 msgstr "Inserisci codice TeX"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11180 msgid "Insert math macro"
11181 msgstr "Inserisci macro matematica"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11184 msgid "Include file"
11185 msgstr "Includi file"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11189 msgstr "Stile testo"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11192 msgid "Paragraph settings"
11193 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11197 msgstr "Aggiungi riga"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11201 msgstr "Aggiungi colonna"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11205 msgstr "Elimina riga"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11208 msgid "Delete column"
11209 msgstr "Elimina colonna"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11212 msgid "Set top line"
11213 msgstr "Seleziona linea superiore"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11216 msgid "Set bottom line"
11217 msgstr "Imposta linea inferiore"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11220 msgid "Set left line"
11221 msgstr "Imposta linea sinistra"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11224 msgid "Set right line"
11225 msgstr "Imposta linea destra"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11228 msgid "Set border lines"
11229 msgstr "Imposta bordi"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11232 msgid "Set all lines"
11233 msgstr "Imposta tutte le linee"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11236 msgid "Unset all lines"
11237 msgstr "Togli tutte le linee"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11241 msgstr "Allinea a sinistra"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11244 msgid "Align center"
11245 msgstr "Allinea al centro"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11248 msgid "Align right"
11249 msgstr "Allinea a destra"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11253 msgstr "Allineamento superiore"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11256 msgid "Align middle"
11257 msgstr "Allineamento centrale"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11260 msgid "Align bottom"
11261 msgstr "Allineamento inferiore"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11264 msgid "Rotate cell"
11265 msgstr "Ruota cella"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11268 msgid "Rotate table"
11269 msgstr "Ruota tabella"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11272 msgid "Set multi-column"
11273 msgstr "Imposta multicolonna"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11277 msgstr "Matematica"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11280 msgid "Set display mode"
11281 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11285 msgstr "Sottoscritto"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11288 msgid "Superscript"
11289 msgstr "Soprascritto"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11292 msgid "Insert square root"
11293 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11296 msgid "Insert root"
11297 msgstr "Inserisci radice"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11300 msgid "Insert standard fraction"
11301 msgstr "Inserisci frazione standard"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11305 msgstr "Inserisci somma"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11308 msgid "Insert integral"
11309 msgstr "Inserisci integrale"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11312 msgid "Insert product"
11313 msgstr "Inserisci prodotto"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11317 msgstr "Inserisci ( )"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11321 msgstr "Inserisci [ ]"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11325 msgstr "Inserisci { }"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11328 msgid "Insert delimiters"
11329 msgstr "Inserisci delimitatori"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11332 msgid "Insert matrix"
11333 msgstr "Inserisci matrice"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11336 msgid "Insert cases environment"
11337 msgstr "Inserisci contesto casi"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11340 msgid "Toggle Math Panels"
11341 msgstr "Barra pannelli matematici"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11344 msgid "Math Macros"
11345 msgstr "Macro matematica"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11348 msgid "Command Buffer"
11349 msgstr "Linea di comando"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11352 msgid "Review[[Toolbar]]"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11356 msgid "Track changes"
11357 msgstr "Tracciamento modifiche"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11360 msgid "Show changes in output"
11361 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11364 msgid "Next change"
11365 msgstr "Modifica successiva"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11368 msgid "Accept change inside selection"
11369 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11372 msgid "Reject change inside selection"
11373 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11376 msgid "Merge changes"
11377 msgstr "Incorpora modifiche"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11380 msgid "Accept all changes"
11381 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11384 msgid "Reject all changes"
11385 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11389 msgstr "Nota successiva"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11392 msgid "View/Update"
11393 msgstr "Vista/Aggiorna"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11397 msgstr "Mostra DVI"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11401 msgstr "Aggiorna DVI"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11404 msgid "View PDF (pdflatex)"
11405 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11408 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11409 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11412 msgid "View PostScript"
11413 msgstr "Mostra Postscript"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11416 msgid "Update PostScript"
11417 msgstr "Aggiorna Postscript"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11420 msgid "Version Control"
11421 msgstr "Controllo versione"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11425 msgstr "Registrazione"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11428 msgid "Check-out for edit"
11429 msgstr "Estrai per modifica"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11432 msgid "Check-in changes"
11433 msgstr "Registra modifiche"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11436 msgid "View revision log"
11437 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11440 msgid "Revert changes"
11441 msgstr "Rigetta modifiche"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11444 msgid "Math Panels"
11445 msgstr "Pannelli matematici"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11448 msgid "Math Spacings"
11449 msgstr "Spaziature matematiche"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11602 msgstr "Spaziature"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11605 msgid "Thin space\t\\,"
11606 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11609 msgid "Medium space\t\\:"
11610 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11613 msgid "Thick space\t\\;"
11614 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11617 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11618 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11621 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11622 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11625 msgid "Negative space\t\\!"
11626 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11629 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11630 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11633 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11634 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11637 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11638 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11645 msgid "Square root\t\\sqrt"
11646 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11649 msgid "Other root\t\\root"
11650 msgstr "Altra radice\t\\root"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11653 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11654 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11657 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11658 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11661 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11662 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11665 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11666 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11669 msgid "Standard\t\\frac"
11670 msgstr "Standard\t\\frac"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11673 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11674 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11677 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11678 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11681 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11682 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11685 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11686 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11689 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11690 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11693 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11694 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11697 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11698 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11701 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11702 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11705 msgid "Binomial\t\\binom"
11706 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11709 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11710 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11713 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11714 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11717 msgid "Roman\t\\mathrm"
11718 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11721 msgid "Bold\t\\mathbf"
11722 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11725 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11726 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11729 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11730 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11733 msgid "Italic\t\\mathit"
11734 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11737 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11738 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11741 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11742 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11745 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11746 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11749 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11750 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11753 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11754 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11777 msgid "Frame Decorations"
11778 msgstr "Decorazioni"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11837 msgid "overleftarrow"
11838 msgstr "overleftarrow"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11841 msgid "overrightarrow"
11842 msgstr "overrightarrow"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11845 msgid "overleftrightarrow"
11846 msgstr "overleftrightarrow"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11858 msgstr "underbrace"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11861 msgid "underleftarrow"
11862 msgstr "underleftarrow"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11865 msgid "underrightarrow"
11866 msgstr "underrightarrow"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11869 msgid "underleftrightarrow"
11870 msgstr "underleftrightarrow"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11886 msgstr "rightarrow"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11897 msgid "updownarrow"
11898 msgstr "updownarrow"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11901 msgid "leftrightarrow"
11902 msgstr "leftrightarrow"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11910 msgstr "Rightarrow"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11921 msgid "Updownarrow"
11922 msgstr "Updownarrow"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11925 msgid "Leftrightarrow"
11926 msgstr "Leftrightarrow"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11929 msgid "Longleftrightarrow"
11930 msgstr "Longleftrightarrow"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11933 msgid "Longleftarrow"
11934 msgstr "Longleftarrow"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11937 msgid "Longrightarrow"
11938 msgstr "Longrightarrow"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11941 msgid "longleftrightarrow"
11942 msgstr "longleftrightarrow"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11945 msgid "longleftarrow"
11946 msgstr "longleftarrow"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11949 msgid "longrightarrow"
11950 msgstr "longrightarrow"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11953 msgid "leftharpoondown"
11954 msgstr "leftharpoondown"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11957 msgid "rightharpoondown"
11958 msgstr "rightharpoondown"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11966 msgstr "longmapsto"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11977 msgid "leftharpoonup"
11978 msgstr "leftharpoonup"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11981 msgid "rightharpoonup"
11982 msgstr "rightharpoonup"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11985 msgid "hookleftarrow"
11986 msgstr "hookleftarrow"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11989 msgid "hookrightarrow"
11990 msgstr "hookrightarrow"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12001 msgid "rightleftharpoons"
12002 msgstr "rightleftharpoons"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12033 msgid "bigtriangleup"
12034 msgstr "bigtriangleup"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12049 msgid "bigtriangledown"
12050 msgstr "bigtriangledown"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12065 msgid "triangleright"
12066 msgstr "triangleright"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12081 msgid "triangleleft"
12082 msgstr "triangleleft"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12234 msgstr "sqsubseteq"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12238 msgstr "sqsupseteq"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12298 msgstr "varepsilon"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12437 msgid "Miscellaneous"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12541 msgid "diamondsuit"
12542 msgstr "diamondsuit"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12557 msgid "textrm \\AA"
12558 msgstr "textrm \\AA"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12562 msgstr "textrm \\O"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12565 msgid "mathcircumflex"
12566 msgstr "mathcircumflex"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12617 msgid "Big Operators"
12618 msgstr "Operatori grandi"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12677 msgid "ointctrclockwiseop"
12678 msgstr "ointctrclockwiseop"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12681 msgid "ointctrclockwise"
12682 msgstr "ointctrclockwise"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12685 msgid "ointclockwiseop"
12686 msgstr "ointclockwiseop"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12689 msgid "ointclockwise"
12690 msgstr "ointclockwise"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12757 msgid "AMS Miscellaneous"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12801 msgid "vartriangle"
12802 msgstr "vartriangle"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12805 msgid "triangledown"
12806 msgstr "triangledown"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12821 msgid "measuredangle"
12822 msgstr "measuredangle"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12850 msgstr "varnothing"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12853 msgid "blacktriangle"
12854 msgstr "blacktriangle"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12857 msgid "blacktriangledown"
12858 msgstr "blacktriangledown"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12861 msgid "blacksquare"
12862 msgstr "blacksquare"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12865 msgid "blacklozenge"
12866 msgstr "blacklozenge"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12873 msgid "sphericalangle"
12874 msgstr "sphericalangle"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12878 msgstr "complement"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12894 msgstr "Frecce AMS"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12897 msgid "dashleftarrow"
12898 msgstr "dashleftarrow"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12901 msgid "dashrightarrow"
12902 msgstr "dashrightarrow"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12905 msgid "leftleftarrows"
12906 msgstr "leftleftarrows"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12909 msgid "leftrightarrows"
12910 msgstr "leftrightarrows"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12913 msgid "rightrightarrows"
12914 msgstr "rightrightarrows"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12917 msgid "rightleftarrows"
12918 msgstr "rightleftarrows"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12922 msgstr "Lleftarrow"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12925 msgid "Rrightarrow"
12926 msgstr "Rrightarrow"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12929 msgid "twoheadleftarrow"
12930 msgstr "twoheadleftarrow"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12933 msgid "twoheadrightarrow"
12934 msgstr "twoheadrightarrow"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12937 msgid "leftarrowtail"
12938 msgstr "leftarrowtail"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12941 msgid "rightarrowtail"
12942 msgstr "rightarrowtail"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12945 msgid "looparrowleft"
12946 msgstr "looparrowleft"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12949 msgid "looparrowright"
12950 msgstr "looparrowright"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12953 msgid "curvearrowleft"
12954 msgstr "curvearrowleft"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12957 msgid "curvearrowright"
12958 msgstr "curvearrowright"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12961 msgid "circlearrowleft"
12962 msgstr "circlearrowleft"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12965 msgid "circlearrowright"
12966 msgstr "circlearrowright"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12978 msgstr "upuparrows"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12981 msgid "downdownarrows"
12982 msgstr "downdownarrows"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12985 msgid "upharpoonleft"
12986 msgstr "upharpoonleft"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12989 msgid "upharpoonright"
12990 msgstr "upharpoonright"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12993 msgid "downharpoonleft"
12994 msgstr "downharpoonleft"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12997 msgid "downharpoonright"
12998 msgstr "downharpoonright"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13001 msgid "leftrightharpoons"
13002 msgstr "leftrightharpoons"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13005 msgid "rightsquigarrow"
13006 msgstr "rightsquigarrow"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13009 msgid "leftrightsquigarrow"
13010 msgstr "leftrightsquigarrow"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13014 msgstr "nleftarrow"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13017 msgid "nrightarrow"
13018 msgstr "nrightarrow"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13021 msgid "nleftrightarrow"
13022 msgstr "nleftrightarrow"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13026 msgstr "nLeftarrow"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13029 msgid "nRightarrow"
13030 msgstr "nRightarrow"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13033 msgid "nLeftrightarrow"
13034 msgstr "nLeftrightarrow"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13041 msgid "AMS Relations"
13042 msgstr "Relazioni AMS"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13061 msgid "eqslantless"
13062 msgstr "eqslantless"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13066 msgstr "eqslantgtr"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13078 msgstr "lessapprox"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13126 msgstr "lesseqqgtr"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13130 msgstr "Senza cornice"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13145 msgid "thickapprox"
13146 msgstr "thickapprox"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13181 msgid "preccurlyeq"
13182 msgstr "preccurlyeq"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13185 msgid "succcurlyeq"
13186 msgstr "succcurlyeq"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13189 msgid "curlyeqprec"
13190 msgstr "curlyeqprec"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13193 msgid "curlyeqsucc"
13194 msgstr "curlyeqsucc"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13206 msgstr "precapprox"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13210 msgstr "succapprox"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13213 msgid "vartriangleleft"
13214 msgstr "vartriangleleft"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13217 msgid "vartriangleright"
13218 msgstr "vartriangleright"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13221 msgid "trianglelefteq"
13222 msgstr "trianglelefteq"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13225 msgid "trianglerighteq"
13226 msgstr "trianglerighteq"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13241 msgid "risingdotseq"
13242 msgstr "risingdotseq"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13245 msgid "fallingdotseq"
13246 msgstr "fallingdotseq"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13265 msgid "shortparallel"
13266 msgstr "shortparallel"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13270 msgstr "smallsmile"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13274 msgstr "smallfrown"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13277 msgid "blacktriangleleft"
13278 msgstr "blacktriangleleft"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13281 msgid "blacktriangleright"
13282 msgstr "blacktriangleright"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13293 msgid "backepsilon"
13294 msgstr "backepsilon"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13309 msgid "AMS Negative Relations"
13310 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13409 msgid "precnapprox"
13410 msgstr "precnapprox"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13413 msgid "succnapprox"
13414 msgstr "succnapprox"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13426 msgstr "subsetneqq"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13430 msgstr "supsetneqq"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13442 msgstr "nsupseteqq"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13457 msgid "varsubsetneq"
13458 msgstr "varsubsetneq"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13461 msgid "varsupsetneq"
13462 msgstr "varsupsetneq"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13465 msgid "varsubsetneqq"
13466 msgstr "varsubsetneqq"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13469 msgid "varsupsetneqq"
13470 msgstr "varsupsetneqq"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13473 msgid "ntriangleleft"
13474 msgstr "ntriangleleft"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13477 msgid "ntriangleright"
13478 msgstr "ntriangleright"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13481 msgid "ntrianglelefteq"
13482 msgstr "ntrianglelefteq"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13485 msgid "ntrianglerighteq"
13486 msgstr "ntrianglerighteq"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13509 msgid "nshortparallel"
13510 msgstr "nshortparallel"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13513 msgid "AMS Operators"
13514 msgstr "Operatori AMS"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13521 msgid "smallsetminus"
13522 msgstr "smallsetminus"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13541 msgid "doublebarwedge"
13542 msgstr "doublebarwedge"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13561 msgid "divideontimes"
13562 msgstr "divideontimes"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13573 msgid "leftthreetimes"
13574 msgstr "leftthreetimes"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13577 msgid "rightthreetimes"
13578 msgstr "rightthreetimes"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13582 msgstr "curlywedge"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13589 msgid "circleddash"
13590 msgstr "circleddash"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13594 msgstr "circledast"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13597 msgid "circledcirc"
13598 msgstr "circledcirc"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13608 #: lib/external_templates:37
13609 msgid "RasterImage"
13610 msgstr "Immagine Raster"
13612 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13613 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13614 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13616 #: lib/external_templates:45
13617 msgid "A bitmap file.\n"
13618 msgstr "Un file bitmap.\n"
13620 #: lib/external_templates:109
13624 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13625 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13626 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13628 #: lib/external_templates:112
13629 msgid "An Xfig figure.\n"
13630 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13632 #: lib/external_templates:162
13633 msgid "ChessDiagram"
13634 msgstr "Scacchiera"
13636 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13637 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13638 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13640 #: lib/external_templates:165
13642 "A chess position diagram.\n"
13643 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13644 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13645 "the position that you want to display.\n"
13646 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13647 "and remember to type in a relative path\n"
13648 "to the LyX document location.\n"
13649 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13650 "to enable general editing of the board.\n"
13651 "You might also check out the\n"
13652 "'Options->Test legality' option, and\n"
13653 "remember to middle and right click to\n"
13654 "insert new material in the board.\n"
13655 "In order for this to work, you have to\n"
13656 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13657 "that TeX will find it, and you will need\n"
13658 "to install the skak package from CTAN.\n"
13660 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13661 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13662 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13663 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13664 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13665 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13666 "alla posizione del documento LyX.\n"
13667 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13668 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13669 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13670 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13671 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13672 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13673 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13674 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13675 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13676 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13678 #: lib/external_templates:212
13682 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13683 msgid "Lilypond typeset music"
13684 msgstr "Spartito Lilypond"
13686 #: lib/external_templates:215
13688 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13689 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13690 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13691 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13693 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13694 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13695 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13696 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13698 #: lib/external_templates:261
13700 msgstr "Pagine PDF"
13702 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13703 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13704 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13706 #: lib/external_templates:264
13708 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13709 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13710 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13712 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13713 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13714 "* pages=- (to include all pages)\n"
13715 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13716 "for further options and details.\n"
13718 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13719 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13720 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13722 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13723 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13724 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13725 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13726 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13728 #: lib/external_templates:303
13731 "Read 'info date' for more information.\n"
13734 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13736 #: lib/configure.py:252
13740 #: lib/configure.py:255
13744 #: lib/configure.py:258
13748 #: lib/configure.py:261
13752 #: lib/configure.py:265
13756 #: lib/configure.py:266
13760 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13764 #: lib/configure.py:268
13768 #: lib/configure.py:269
13772 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13776 #: lib/configure.py:271
13780 #: lib/configure.py:272
13784 #: lib/configure.py:273
13788 #: lib/configure.py:274
13792 #: lib/configure.py:279
13793 msgid "Plain text (chess output)"
13794 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13796 #: lib/configure.py:280
13797 msgid "Plain text (image)"
13798 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13800 #: lib/configure.py:281
13801 msgid "Plain text (Xfig output)"
13802 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13804 #: lib/configure.py:282
13805 msgid "date (output)"
13806 msgstr "date (uscita)"
13808 #: lib/configure.py:283
13812 #: lib/configure.py:283
13816 #: lib/configure.py:284
13817 msgid "Docbook (XML)"
13818 msgstr "Docbook (XML)"
13820 #: lib/configure.py:285
13821 msgid "Graphviz Dot"
13822 msgstr "Graphviz Dot"
13824 #: lib/configure.py:286
13825 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13826 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13828 #: lib/configure.py:287
13832 #: lib/configure.py:287
13836 #: lib/configure.py:288
13837 msgid "LilyPond music"
13838 msgstr "Spartito LilyPond"
13840 #: lib/configure.py:289
13841 msgid "LaTeX (plain)"
13842 msgstr "LaTeX (normale)"
13844 #: lib/configure.py:289
13845 msgid "LaTeX (plain)|L"
13846 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13848 #: lib/configure.py:290
13849 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13850 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13852 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13854 msgstr "Testo semplice"
13856 #: lib/configure.py:291
13857 msgid "Plain text|a"
13858 msgstr "Testo semplice|s"
13860 #: lib/configure.py:292
13861 msgid "Plain text (pstotext)"
13862 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13864 #: lib/configure.py:293
13865 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13866 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13868 #: lib/configure.py:294
13869 msgid "Plain text (catdvi)"
13870 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13872 #: lib/configure.py:295
13873 msgid "Plain Text, Join Lines"
13874 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13876 #: lib/configure.py:302
13880 #: lib/configure.py:307
13884 #: lib/configure.py:308
13886 msgstr "Postscript"
13888 #: lib/configure.py:308
13889 msgid "Postscript|t"
13890 msgstr "Postscript|t"
13892 #: lib/configure.py:312
13893 msgid "PDF (ps2pdf)"
13894 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13896 #: lib/configure.py:312
13897 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13898 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13900 #: lib/configure.py:313
13901 msgid "PDF (pdflatex)"
13902 msgstr "PDF (pdflatex)"
13904 #: lib/configure.py:313
13905 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13906 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13908 #: lib/configure.py:314
13909 msgid "PDF (dvipdfm)"
13910 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13912 #: lib/configure.py:314
13913 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13914 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13916 #: lib/configure.py:317
13920 #: lib/configure.py:317
13924 #: lib/configure.py:320
13928 #: lib/configure.py:323
13932 #: lib/configure.py:323
13936 #: lib/configure.py:326
13940 #: lib/configure.py:329
13941 msgid "OpenDocument"
13942 msgstr "OpenDocument"
13944 #: lib/configure.py:332
13945 msgid "date command"
13946 msgstr "Comando date"
13948 #: lib/configure.py:333
13949 msgid "Table (CSV)"
13950 msgstr "Tabella (CSV)"
13952 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13957 #: lib/configure.py:336
13961 #: lib/configure.py:337
13965 #: lib/configure.py:338
13969 #: lib/configure.py:339
13970 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13971 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13973 #: lib/configure.py:340
13974 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13975 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13977 #: lib/configure.py:341
13978 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13979 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13981 #: lib/configure.py:342
13982 msgid "LyX Preview"
13983 msgstr "Anteprima LyX"
13985 #: lib/configure.py:343
13986 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13987 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13989 #: lib/configure.py:344
13993 #: lib/configure.py:345
13997 #: lib/configure.py:346
14001 #: lib/configure.py:347
14002 msgid "Rich Text Format"
14005 #: lib/configure.py:348
14006 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14007 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14009 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14010 msgid "Windows Metafile"
14011 msgstr "Metafile di Windows"
14013 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14014 msgid "Enhanced Metafile"
14015 msgstr "Metafile di Windows"
14017 #: lib/configure.py:351
14021 #: lib/configure.py:351
14025 #: lib/configure.py:352
14026 msgid "HTML (MS Word)"
14027 msgstr "HTML (MS Word)"
14029 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14031 msgid "%1$s and %2$s"
14032 msgstr "%1$s e %2$s"
14034 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14036 msgid "%1$s et al."
14037 msgstr "%1$s et al."
14039 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14041 msgstr "Nessun anno"
14043 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14044 msgid "Add to bibliography only."
14045 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14047 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14051 #: src/Buffer.cpp:239
14052 msgid "Disk Error: "
14053 msgstr "Errore disco:"
14055 #: src/Buffer.cpp:240
14058 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14059 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14061 #: src/Buffer.cpp:297
14062 msgid "Could not remove temporary directory"
14063 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14065 #: src/Buffer.cpp:298
14067 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14068 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14070 #: src/Buffer.cpp:513
14071 msgid "Unknown document class"
14072 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14074 #: src/Buffer.cpp:514
14076 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14078 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14080 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14082 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14083 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14085 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14086 msgid "Document header error"
14087 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14089 #: src/Buffer.cpp:528
14090 msgid "\\begin_header is missing"
14091 msgstr "manca \\begin_header"
14093 #: src/Buffer.cpp:548
14094 msgid "\\begin_document is missing"
14095 msgstr "manca \\begin_document"
14097 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14098 #: src/BufferView.cpp:1146
14099 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14100 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14102 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14104 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14105 "xcolor/soul are installed.\n"
14106 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14109 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14110 "xcolor/soul sono installati.\n"
14111 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14112 "nel preambolo LaTeX."
14114 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14116 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14117 "xcolor and soul are not installed.\n"
14118 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14121 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14122 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14123 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14124 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14126 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14127 msgid "Document format failure"
14128 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14130 #: src/Buffer.cpp:710
14132 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14133 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14135 #: src/Buffer.cpp:747
14136 msgid "Conversion failed"
14137 msgstr "Conversione non riuscita"
14139 #: src/Buffer.cpp:748
14142 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14143 "it could not be created."
14145 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14146 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14148 #: src/Buffer.cpp:757
14149 msgid "Conversion script not found"
14150 msgstr "Script di conversione non trovato."
14152 #: src/Buffer.cpp:758
14155 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14156 "could not be found."
14158 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14159 "script di conversione lyx2lyx."
14161 #: src/Buffer.cpp:777
14162 msgid "Conversion script failed"
14163 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14165 #: src/Buffer.cpp:778
14168 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14171 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14172 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14174 #: src/Buffer.cpp:793
14176 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14178 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14181 #: src/Buffer.cpp:826
14182 msgid "Backup failure"
14183 msgstr "Backup non riuscito"
14185 #: src/Buffer.cpp:827
14188 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14189 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14191 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14192 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14194 #: src/Buffer.cpp:837
14197 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14198 "overwrite this file?"
14200 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14203 #: src/Buffer.cpp:839
14204 msgid "Overwrite modified file?"
14205 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14207 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14211 msgstr "&Sovrascrivi"
14213 #: src/Buffer.cpp:864
14215 msgid "Saving document %1$s..."
14216 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14218 #: src/Buffer.cpp:877
14219 msgid " could not write file!"
14220 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14222 #: src/Buffer.cpp:884
14226 #: src/Buffer.cpp:963
14227 msgid "Iconv software exception Detected"
14228 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14230 #: src/Buffer.cpp:963
14233 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14236 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14237 "correttamente installato"
14239 #: src/Buffer.cpp:985
14241 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14243 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14245 #: src/Buffer.cpp:988
14247 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14248 "chosen encoding.\n"
14249 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14251 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14252 "codifica scelta.\n"
14253 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14255 #: src/Buffer.cpp:995
14256 msgid "iconv conversion failed"
14257 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14259 #: src/Buffer.cpp:1000
14260 msgid "conversion failed"
14261 msgstr "conversione non riuscita"
14263 #: src/Buffer.cpp:1277
14264 msgid "Running chktex..."
14265 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14267 #: src/Buffer.cpp:1290
14268 msgid "chktex failure"
14269 msgstr "chktex ha fallito"
14271 #: src/Buffer.cpp:1291
14272 msgid "Could not run chktex successfully."
14273 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14275 #: src/Buffer.cpp:2121
14276 msgid "Preview source code"
14277 msgstr "Anteprima del sorgente"
14279 #: src/Buffer.cpp:2134
14281 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14282 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14284 #: src/Buffer.cpp:2138
14286 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14287 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14289 #: src/Buffer.cpp:2245
14291 msgid "Auto-saving %1$s"
14292 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14294 #: src/Buffer.cpp:2289
14295 msgid "Autosave failed!"
14296 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14298 #: src/Buffer.cpp:2312
14299 msgid "Autosaving current document..."
14300 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14302 #: src/Buffer.cpp:2362
14303 msgid "Couldn't export file"
14304 msgstr "Non posso esportare il file"
14306 #: src/Buffer.cpp:2363
14308 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14309 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14311 #: src/Buffer.cpp:2400
14312 msgid "File name error"
14313 msgstr "Errore sul nome del file"
14315 #: src/Buffer.cpp:2401
14316 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14317 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14319 #: src/Buffer.cpp:2443
14320 msgid "Document export cancelled."
14321 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14323 #: src/Buffer.cpp:2449
14325 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14326 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14328 #: src/Buffer.cpp:2455
14330 msgid "Document exported as %1$s"
14331 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14333 #: src/Buffer.cpp:2525
14336 "The specified document\n"
14338 "could not be read."
14340 "Il documento specificato\n"
14342 "non ha potuto essere letto."
14344 #: src/Buffer.cpp:2527
14345 msgid "Could not read document"
14346 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14348 #: src/Buffer.cpp:2537
14351 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14353 "Recover emergency save?"
14355 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14357 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14359 #: src/Buffer.cpp:2540
14360 msgid "Load emergency save?"
14361 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14363 #: src/Buffer.cpp:2541
14367 #: src/Buffer.cpp:2541
14368 msgid "&Load Original"
14369 msgstr "&Apri originale"
14371 #: src/Buffer.cpp:2561
14374 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14376 "Load the backup instead?"
14378 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14380 "Apro il backup invece?"
14382 #: src/Buffer.cpp:2564
14383 msgid "Load backup?"
14384 msgstr "Apro la copia di backup?"
14386 #: src/Buffer.cpp:2565
14387 msgid "&Load backup"
14388 msgstr "&Apri copia di backup"
14390 #: src/Buffer.cpp:2565
14391 msgid "Load &original"
14392 msgstr "Apri &originale"
14394 #: src/Buffer.cpp:2598
14396 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14397 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14399 #: src/Buffer.cpp:2600
14400 msgid "Retrieve from version control?"
14401 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14403 #: src/Buffer.cpp:2601
14407 #: src/BufferList.cpp:233
14408 msgid "No file open!"
14409 msgstr "Nessun file aperto!"
14411 #: src/BufferList.cpp:243
14413 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14414 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14416 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14417 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14418 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14420 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14421 msgid " Save failed! Trying...\n"
14422 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14424 #: src/BufferList.cpp:284
14425 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14426 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14428 #: src/BufferParams.cpp:479
14431 "The layout file requested by this document,\n"
14433 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14434 "class or style file required by it is not\n"
14435 "available. See the Customization documentation\n"
14436 "for more information.\n"
14438 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14440 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14441 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14442 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14444 #: src/BufferParams.cpp:485
14445 msgid "Document class not available"
14446 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14448 #: src/BufferParams.cpp:486
14449 msgid "LyX will not be able to produce output."
14450 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14452 #: src/BufferParams.cpp:1512
14455 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14456 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14457 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14459 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14460 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14461 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14462 "impostazioni di documento."
14464 #: src/BufferParams.cpp:1517
14465 msgid "Document class not found"
14466 msgstr "Classe di documento non trovata"
14468 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14470 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14471 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14473 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14474 msgid "Could not load class"
14475 msgstr "Impossibile caricare classe"
14477 #: src/BufferParams.cpp:1568
14480 "The module %1$s has been requested by\n"
14481 "this document but has not been found in the list of\n"
14482 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14483 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14485 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14486 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14487 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14488 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14490 #: src/BufferParams.cpp:1572
14491 msgid "Module not available"
14492 msgstr "Modulo non disponibile"
14494 #: src/BufferParams.cpp:1573
14495 msgid "Some layouts may not be available."
14496 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14498 #: src/BufferParams.cpp:1580
14501 "The module %1$s requires a package that is\n"
14502 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14503 "may not be possible.\n"
14505 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14506 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14507 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14509 #: src/BufferParams.cpp:1583
14510 msgid "Package not available"
14511 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14513 #: src/BufferParams.cpp:1588
14515 msgid "Error reading module %1$s\n"
14516 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14518 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14520 msgstr "Errore di lettura"
14522 #: src/BufferParams.cpp:1594
14523 msgid "Error reading internal layout information"
14524 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14526 #: src/BufferView.cpp:178
14527 msgid "No more insets"
14528 msgstr "Nessun altro inserto"
14530 #: src/BufferView.cpp:673
14531 msgid "Save bookmark"
14532 msgstr "Salva segnalibro"
14534 #: src/BufferView.cpp:1024
14535 msgid "No further undo information"
14536 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14538 #: src/BufferView.cpp:1033
14539 msgid "No further redo information"
14540 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14542 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14543 msgid "String not found!"
14544 msgstr "Stringa non trovata!"
14546 #: src/BufferView.cpp:1222
14548 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14550 #: src/BufferView.cpp:1229
14552 msgstr "Evidenziazione attivata"
14554 #: src/BufferView.cpp:1236
14555 msgid "Mark removed"
14556 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14558 #: src/BufferView.cpp:1239
14560 msgstr "Evidenziazione impostata"
14562 #: src/BufferView.cpp:1286
14563 msgid "Statistics for the selection:"
14564 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14566 #: src/BufferView.cpp:1288
14567 msgid "Statistics for the document:"
14568 msgstr "Statistiche per il documento:"
14570 #: src/BufferView.cpp:1291
14573 msgstr "%1$d parole"
14575 #: src/BufferView.cpp:1293
14577 msgstr "Una parola"
14579 #: src/BufferView.cpp:1296
14581 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14582 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14584 #: src/BufferView.cpp:1299
14585 msgid "One character (including blanks)"
14586 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14588 #: src/BufferView.cpp:1302
14590 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14591 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14593 #: src/BufferView.cpp:1305
14594 msgid "One character (excluding blanks)"
14595 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14597 #: src/BufferView.cpp:1307
14599 msgstr "Statistiche"
14601 #: src/BufferView.cpp:2057
14603 msgid "Inserting document %1$s..."
14604 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14606 #: src/BufferView.cpp:2068
14608 msgid "Document %1$s inserted."
14609 msgstr "Documento %1$s inserito."
14611 #: src/BufferView.cpp:2070
14613 msgid "Could not insert document %1$s"
14614 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14616 #: src/BufferView.cpp:2298
14619 "Could not read the specified document\n"
14621 "due to the error: %2$s"
14623 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14625 "a causa dell'errore: %2$s"
14627 #: src/BufferView.cpp:2300
14628 msgid "Could not read file"
14629 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14631 #: src/BufferView.cpp:2307
14635 " is not readable."
14638 "non può essere letto."
14640 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14641 msgid "Could not open file"
14642 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14644 #: src/BufferView.cpp:2315
14645 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14646 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14648 #: src/BufferView.cpp:2316
14650 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14651 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14652 "If this does not give the correct result\n"
14653 "then please change the encoding of the file\n"
14654 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14656 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14657 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14658 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14659 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14660 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14662 #: src/Chktex.cpp:63
14664 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14665 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14667 #: src/Chktex.cpp:65
14668 msgid "ChkTeX warning id # "
14669 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14671 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14676 #: src/Color.cpp:96
14680 #: src/Color.cpp:97
14684 #: src/Color.cpp:98
14688 #: src/Color.cpp:99
14692 #: src/Color.cpp:100
14696 #: src/Color.cpp:101
14700 #: src/Color.cpp:102
14704 #: src/Color.cpp:103
14708 #: src/Color.cpp:104
14712 #: src/Color.cpp:105
14716 #: src/Color.cpp:106
14720 #: src/Color.cpp:107
14724 #: src/Color.cpp:108
14725 msgid "selected text"
14726 msgstr "Testo selezionato"
14728 #: src/Color.cpp:110
14730 msgstr "Testo LaTeX"
14732 #: src/Color.cpp:111
14733 msgid "inline completion"
14734 msgstr "Suggerimento in linea"
14736 #: src/Color.cpp:113
14737 msgid "non-unique inline completion"
14738 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14740 #: src/Color.cpp:115
14741 msgid "previewed snippet"
14744 #: src/Color.cpp:116
14746 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14748 #: src/Color.cpp:117
14749 msgid "note background"
14750 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14752 #: src/Color.cpp:118
14753 msgid "comment label"
14754 msgstr "Commento (etichetta)"
14756 #: src/Color.cpp:119
14757 msgid "comment background"
14758 msgstr "Commento (sfondo)"
14760 #: src/Color.cpp:120
14761 msgid "greyedout inset label"
14762 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14764 #: src/Color.cpp:121
14765 msgid "greyedout inset background"
14766 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14768 #: src/Color.cpp:122
14770 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14772 #: src/Color.cpp:123
14773 msgid "listings background"
14774 msgstr "Listati (sfondo)"
14776 #: src/Color.cpp:124
14777 msgid "branch label"
14778 msgstr "Ramo (etichetta)"
14780 #: src/Color.cpp:125
14781 msgid "footnote label"
14782 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14784 #: src/Color.cpp:126
14785 msgid "index label"
14786 msgstr "Indice (etichetta)"
14788 #: src/Color.cpp:127
14789 msgid "margin note label"
14790 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14792 #: src/Color.cpp:128
14794 msgstr "URL (etichetta)"
14796 #: src/Color.cpp:129
14798 msgstr "URL (testo)"
14800 #: src/Color.cpp:130
14802 msgstr "Barra di profondità"
14804 #: src/Color.cpp:131
14808 #: src/Color.cpp:132
14809 msgid "command inset"
14810 msgstr "Inserto comando"
14812 #: src/Color.cpp:133
14813 msgid "command inset background"
14814 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14816 #: src/Color.cpp:134
14817 msgid "command inset frame"
14818 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14820 #: src/Color.cpp:135
14821 msgid "special character"
14822 msgstr "Carattere speciale"
14824 #: src/Color.cpp:136
14826 msgstr "Matematica"
14828 #: src/Color.cpp:137
14829 msgid "math background"
14830 msgstr "Matematica (sfondo)"
14832 #: src/Color.cpp:138
14833 msgid "graphics background"
14834 msgstr "Immagine (sfondo)"
14836 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14837 msgid "math macro background"
14838 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14840 #: src/Color.cpp:140
14842 msgstr "Matematica (cornice)"
14844 #: src/Color.cpp:141
14845 msgid "math corners"
14846 msgstr "Matematica (angoli)"
14848 #: src/Color.cpp:142
14850 msgstr "Matematica (linea)"
14852 #: src/Color.cpp:144
14853 msgid "math macro hovered background"
14854 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14856 #: src/Color.cpp:145
14857 msgid "math macro label"
14858 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14860 #: src/Color.cpp:146
14861 msgid "math macro frame"
14862 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14864 #: src/Color.cpp:147
14865 msgid "math macro blended out"
14866 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14868 #: src/Color.cpp:148
14869 msgid "math macro old parameter"
14870 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14872 #: src/Color.cpp:149
14873 msgid "math macro new parameter"
14874 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14876 #: src/Color.cpp:150
14877 msgid "caption frame"
14878 msgstr "Didascalia (cornice)"
14880 #: src/Color.cpp:151
14881 msgid "collapsable inset text"
14882 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14884 #: src/Color.cpp:152
14885 msgid "collapsable inset frame"
14886 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14888 #: src/Color.cpp:153
14889 msgid "inset background"
14890 msgstr "Inserto (sfondo)"
14892 #: src/Color.cpp:154
14893 msgid "inset frame"
14894 msgstr "Inserto (cornice)"
14896 #: src/Color.cpp:155
14897 msgid "LaTeX error"
14898 msgstr "Errore di LaTeX"
14900 #: src/Color.cpp:156
14901 msgid "end-of-line marker"
14902 msgstr "Marcatore di fine linea"
14904 #: src/Color.cpp:157
14905 msgid "appendix marker"
14906 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14908 #: src/Color.cpp:158
14910 msgstr "Barra delle modifiche"
14912 #: src/Color.cpp:159
14913 msgid "deleted text"
14914 msgstr "Testo cancellato"
14916 #: src/Color.cpp:160
14918 msgstr "Testo aggiunto"
14920 #: src/Color.cpp:161
14921 msgid "changed text 1st author"
14922 msgstr "Modifiche autore 1"
14924 #: src/Color.cpp:162
14925 msgid "changed text 2nd author"
14926 msgstr "Modifiche autore 2"
14928 #: src/Color.cpp:163
14929 msgid "changed text 3rd author"
14930 msgstr "Modifiche autore 3"
14932 #: src/Color.cpp:164
14933 msgid "changed text 4th author"
14934 msgstr "Modifiche autore 4"
14936 #: src/Color.cpp:165
14937 msgid "changed text 5th author"
14938 msgstr "Modifiche autore 5"
14940 #: src/Color.cpp:166
14941 msgid "added space markers"
14942 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14944 #: src/Color.cpp:167
14945 msgid "top/bottom line"
14946 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14948 #: src/Color.cpp:168
14950 msgstr "Tabella (linee)"
14952 #: src/Color.cpp:169
14953 msgid "table on/off line"
14954 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14956 #: src/Color.cpp:171
14957 msgid "bottom area"
14958 msgstr "Area inferiore"
14960 #: src/Color.cpp:172
14962 msgstr "Nuova pagina"
14964 #: src/Color.cpp:173
14965 msgid "page break / line break"
14966 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14968 #: src/Color.cpp:174
14969 msgid "frame of button"
14970 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14972 #: src/Color.cpp:175
14973 msgid "button background"
14974 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14976 #: src/Color.cpp:176
14977 msgid "button background under focus"
14978 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14980 #: src/Color.cpp:177
14984 #: src/Color.cpp:178
14988 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14989 #: src/Converter.cpp:514
14990 msgid "Cannot convert file"
14991 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14993 #: src/Converter.cpp:306
14996 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14997 "Define a converter in the preferences."
14999 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15000 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15002 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15003 msgid "Executing command: "
15004 msgstr "Comando in esecuzione:"
15006 #: src/Converter.cpp:443
15007 msgid "Build errors"
15008 msgstr "Errori di compilazione"
15010 #: src/Converter.cpp:444
15011 msgid "There were errors during the build process."
15012 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15014 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15016 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15017 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15019 #: src/Converter.cpp:472
15021 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15022 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15024 #: src/Converter.cpp:516
15026 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15027 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15029 #: src/Converter.cpp:517
15031 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15032 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15034 #: src/Converter.cpp:573
15035 msgid "Running LaTeX..."
15036 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15038 #: src/Converter.cpp:591
15041 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15044 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15045 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15047 #: src/Converter.cpp:594
15048 msgid "LaTeX failed"
15049 msgstr "LaTeX ha fallito"
15051 #: src/Converter.cpp:596
15052 msgid "Output is empty"
15053 msgstr "Output vuoto"
15055 #: src/Converter.cpp:597
15056 msgid "An empty output file was generated."
15057 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15059 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15062 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15065 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15069 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15070 msgid "Undefined flex inset"
15071 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15073 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15076 "The file %1$s already exists.\n"
15078 "Do you want to overwrite that file?"
15080 "Il file %1$s esiste già.\n"
15082 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15084 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15085 msgid "Overwrite file?"
15086 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15088 #: src/Exporter.cpp:49
15089 msgid "Overwrite &all"
15090 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15092 #: src/Exporter.cpp:50
15093 msgid "&Cancel export"
15094 msgstr "&Cancella esportazione"
15096 #: src/Exporter.cpp:90
15097 msgid "Couldn't copy file"
15098 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15100 #: src/Exporter.cpp:91
15102 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15103 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15105 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15111 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15115 msgstr "Senza Grazie"
15117 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15121 msgstr "Monospazio"
15127 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15132 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15136 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15140 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15144 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15148 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15154 msgstr "Maiuscoletto"
15156 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15160 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15168 #: src/Font.cpp:173
15170 msgid "Emphasis %1$s, "
15171 msgstr "Enfasi %1$s, "
15173 #: src/Font.cpp:176
15175 msgid "Underline %1$s, "
15176 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15178 #: src/Font.cpp:179
15180 msgid "Noun %1$s, "
15181 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15183 #: src/Font.cpp:193
15185 msgid "Language: %1$s, "
15186 msgstr "Lingua: %1$s, "
15188 #: src/Font.cpp:196
15190 msgid " Number %1$s"
15191 msgstr " Numero %1$s"
15193 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15194 msgid "Cannot view file"
15195 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15197 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15199 msgid "File does not exist: %1$s"
15200 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15202 #: src/Format.cpp:267
15204 msgid "No information for viewing %1$s"
15205 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15207 #: src/Format.cpp:277
15209 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15210 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15212 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15213 #: src/Format.cpp:383
15214 msgid "Cannot edit file"
15215 msgstr "Non posso modificare il file"
15217 #: src/Format.cpp:337
15218 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15219 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15221 #: src/Format.cpp:350
15223 msgid "No information for editing %1$s"
15224 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15226 #: src/Format.cpp:361
15228 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15229 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15231 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15232 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15233 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15235 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15236 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15237 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15239 #: src/ISpell.cpp:267
15241 "Could not create an ispell process.\n"
15242 "You may not have the right languages installed."
15244 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15245 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15247 #: src/ISpell.cpp:290
15249 "The ispell process returned an error.\n"
15250 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15252 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15253 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15255 #: src/ISpell.cpp:395
15258 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15261 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15264 #: src/ISpell.cpp:406
15265 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15267 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15269 #: src/ISpell.cpp:466
15272 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15275 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15276 "convertita nella codifica `%2$s'."
15278 #: src/ISpell.cpp:481
15281 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15284 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15287 #: src/KeySequence.cpp:166
15289 msgstr " opzioni: "
15291 #: src/LaTeX.cpp:61
15293 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15294 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15296 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15297 msgid "Running Index Processor."
15298 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15300 #: src/LaTeX.cpp:284
15301 msgid "Running BibTeX."
15302 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15304 #: src/LaTeX.cpp:417
15305 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15306 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15309 msgid "Could not read configuration file"
15310 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15312 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15315 "Error while reading the configuration file\n"
15317 "Please check your installation."
15319 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15321 "Per favore, controllare la configurazione."
15324 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15325 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15333 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15334 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15337 msgid "Cannot remove temporary directory"
15338 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15342 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15343 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15346 msgid "Unable to remove temporary directory"
15347 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15351 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15352 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15355 msgid "No textclass is found"
15356 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15360 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15361 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15363 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15364 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15365 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15368 msgid "&Reconfigure"
15369 msgstr "&Riconfigura"
15372 msgid "&Use Default"
15373 msgstr "&Classi predefinite"
15375 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15377 msgstr "&Esci da LyX"
15379 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15384 msgid "Could not create temporary directory"
15385 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15390 "Could not create a temporary directory in\n"
15392 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15394 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15396 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15400 msgid "Missing user LyX directory"
15401 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15406 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15407 "It is needed to keep your own configuration."
15409 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15410 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15413 msgid "&Create directory"
15414 msgstr "&Crea cartella"
15417 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15418 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15422 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15423 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15426 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15427 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15430 msgid "List of supported debug flags:"
15431 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15435 msgid "Setting debug level to %1$s"
15436 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15440 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15441 "Command line switches (case sensitive):\n"
15442 "\t-help summarize LyX usage\n"
15443 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15444 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15445 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15446 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15447 " select the features to debug.\n"
15448 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15449 "\t-x [--execute] command\n"
15450 " where command is a lyx command.\n"
15451 "\t-e [--export] fmt\n"
15452 " where fmt is the export format of choice.\n"
15453 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15454 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15455 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15456 " where fmt is the import format of choice\n"
15457 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15458 "\t-version summarize version and build info\n"
15459 "Check the LyX man page for more details."
15461 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15462 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15463 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15464 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15465 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15466 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15467 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15468 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15469 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15470 "caratteristiche.\n"
15471 "\t-x [--execute] comando\n"
15472 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15473 "\t-e [--export] formato\n"
15474 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15475 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15476 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15477 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15478 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15479 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15480 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15481 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15483 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15484 msgid "No system directory"
15485 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15488 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15489 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15491 #: src/LyX.cpp:1006
15492 msgid "No user directory"
15493 msgstr "Nessuna cartella utente"
15495 #: src/LyX.cpp:1007
15496 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15497 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15499 #: src/LyX.cpp:1018
15500 msgid "Incomplete command"
15501 msgstr "Comando non completo"
15503 #: src/LyX.cpp:1019
15504 msgid "Missing command string after --execute switch"
15505 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15507 #: src/LyX.cpp:1030
15508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15509 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15511 #: src/LyX.cpp:1043
15512 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15513 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15515 #: src/LyX.cpp:1048
15516 msgid "Missing filename for --import"
15517 msgstr "Manca il nome file per --import"
15519 #: src/LyXFunc.cpp:113
15520 msgid "Running configure..."
15521 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15523 #: src/LyXFunc.cpp:124
15524 msgid "Reloading configuration..."
15525 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15527 #: src/LyXFunc.cpp:130
15528 msgid "System reconfiguration failed"
15529 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15531 #: src/LyXFunc.cpp:131
15533 "The system reconfiguration has failed.\n"
15534 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15535 "Please reconfigure again if needed."
15537 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15538 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15539 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15540 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15542 #: src/LyXFunc.cpp:137
15543 msgid "System reconfigured"
15544 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15546 #: src/LyXFunc.cpp:138
15548 "The system has been reconfigured.\n"
15549 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15550 "updated document class specifications."
15552 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15553 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15554 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15556 #: src/LyXFunc.cpp:362
15557 msgid "Unknown function."
15558 msgstr "Funzione sconosciuta."
15560 #: src/LyXFunc.cpp:391
15561 msgid "Nothing to do"
15562 msgstr "Niente da fare"
15564 #: src/LyXFunc.cpp:410
15565 msgid "Unknown action"
15566 msgstr "Azione sconosciuta"
15568 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15569 msgid "Command disabled"
15570 msgstr "Comando disabilitato"
15572 #: src/LyXFunc.cpp:423
15573 msgid "Command not allowed without any document open"
15574 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15576 #: src/LyXFunc.cpp:650
15577 msgid "Document is read-only"
15578 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15580 #: src/LyXFunc.cpp:659
15581 msgid "This portion of the document is deleted."
15582 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15584 #: src/LyXFunc.cpp:678
15587 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15589 "Do you want to save the document?"
15591 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15593 "Volete salvare il documento?"
15595 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15596 msgid "Save changed document?"
15597 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15599 #: src/LyXFunc.cpp:696
15602 "Could not print the document %1$s.\n"
15603 "Check that your printer is set up correctly."
15605 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15606 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15608 #: src/LyXFunc.cpp:699
15609 msgid "Print document failed"
15610 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15612 #: src/LyXFunc.cpp:818
15615 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15616 "version of the document %1$s?"
15618 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15619 "salvata del documento %1$s?"
15621 #: src/LyXFunc.cpp:820
15622 msgid "Revert to saved document?"
15623 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15625 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15627 msgstr "&Ripristina"
15629 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1492
15630 msgid "Missing argument"
15631 msgstr "Argomento mancante"
15633 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15635 msgid "Opening help file %1$s..."
15636 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15638 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15640 msgid "Opening child document %1$s..."
15641 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15643 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15645 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15646 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15648 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15649 msgid "Unable to save document defaults"
15650 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15652 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15654 msgid "Document %1$s reloaded."
15655 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15657 #: src/LyXFunc.cpp:1752
15659 msgid "Could not reload document %1$s"
15660 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15662 #: src/LyXFunc.cpp:1789
15663 msgid "Welcome to LyX!"
15664 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15666 #: src/LyXFunc.cpp:1810
15667 msgid "Converting document to new document class..."
15668 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2429
15672 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15675 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15678 #: src/LyXRC.cpp:2434
15680 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15683 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15684 "lingua del documento."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2438
15688 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15689 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15690 "specified, an internal routine is used."
15692 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15693 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15694 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15695 "specificato \"\"."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2446
15699 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15700 "automatically by what you type."
15702 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15703 "automaticamente da quello che si scrive."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2450
15707 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15710 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15711 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15713 #: src/LyXRC.cpp:2454
15715 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15717 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15720 #: src/LyXRC.cpp:2461
15722 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15723 "the backup file in the same directory as the original file."
15725 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15726 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15728 #: src/LyXRC.cpp:2465
15730 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15731 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15733 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15734 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2469
15738 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15739 "its global and local bind/ directories."
15741 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15742 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15744 #: src/LyXRC.cpp:2473
15745 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15747 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15749 #: src/LyXRC.cpp:2477
15751 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15752 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15754 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15755 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2487
15759 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15760 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15762 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15763 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15764 "cursore sullo schermo."
15766 #: src/LyXRC.cpp:2491
15767 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15768 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15770 #: src/LyXRC.cpp:2495
15772 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15775 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15776 "macro quando il cursore è all'interno."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2506
15781 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15782 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15784 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15786 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15788 #: src/LyXRC.cpp:2510
15790 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15791 "look in its global and local commands/ directories."
15793 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15794 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2514
15797 msgid "New documents will be assigned this language."
15798 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2518
15801 msgid "Specify the default paper size."
15802 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2522
15806 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15807 "shown after the change has been made.)"
15809 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15810 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15812 #: src/LyXRC.cpp:2526
15813 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15814 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2530
15818 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15819 "LyX was started from."
15821 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15822 "da cui LyX è stato avviato."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2535
15825 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15827 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2539
15831 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15832 "value selects the directory LyX was started from."
15834 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15835 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2543
15839 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15840 "recommended for non-English languages."
15842 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15843 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2550
15847 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15848 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15849 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15851 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15852 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15853 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2554
15857 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15858 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15860 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15861 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15864 #: src/LyXRC.cpp:2563
15866 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15867 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15869 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15870 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2567
15873 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15875 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15878 #: src/LyXRC.cpp:2571
15880 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15883 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15886 #: src/LyXRC.cpp:2575
15888 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15890 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15893 #: src/LyXRC.cpp:2579
15895 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15896 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15897 "name of the second language."
15899 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15900 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15901 "della seconda lingua."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2583
15904 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15905 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2587
15908 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15909 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2591
15913 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15916 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15919 #: src/LyXRC.cpp:2595
15921 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15922 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15924 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15925 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2599
15929 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15930 "document is the default language."
15932 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15933 "la lingua predefinita."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2603
15936 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15937 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2607
15940 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15942 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15945 #: src/LyXRC.cpp:2611
15946 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15947 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2615
15951 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15954 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15955 "diversa da quella del documento."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2619
15958 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15959 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2624
15962 msgid "The completion popup delay."
15963 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2628
15966 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15968 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15971 #: src/LyXRC.cpp:2632
15972 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15974 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15977 #: src/LyXRC.cpp:2636
15979 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15981 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15982 "tentativo non univoco di completamento."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2640
15986 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15989 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15992 #: src/LyXRC.cpp:2644
15993 msgid "The inline completion delay."
15994 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2648
15997 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15999 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2652
16002 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16003 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2656
16006 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16007 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2660
16011 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16013 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16016 #: src/LyXRC.cpp:2665
16018 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16019 "variable. Use the OS native format."
16021 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16022 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2672
16026 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16028 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16031 #: src/LyXRC.cpp:2676
16032 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16033 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16035 #: src/LyXRC.cpp:2680
16036 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16038 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16041 #: src/LyXRC.cpp:2684
16042 msgid "Scale the preview size to suit."
16043 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2688
16046 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16047 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2692
16050 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16051 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16053 #: src/LyXRC.cpp:2696
16055 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16056 "environment variable PRINTER."
16058 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16059 "specificata alcuna stampante."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2700
16062 msgid "The option to print only even pages."
16063 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2704
16067 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16068 "the filename of the DVI file to be printed."
16070 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16071 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2708
16074 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16075 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2712
16078 msgid "The option to print out in landscape."
16079 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2716
16082 msgid "The option to print only odd pages."
16083 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2720
16086 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16088 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2724
16091 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16092 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16094 #: src/LyXRC.cpp:2728
16095 msgid "The option to specify paper type."
16096 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2732
16099 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16100 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2736
16104 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16105 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16108 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16109 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16110 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2740
16114 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16115 "prepended along with the printer name after the spool command."
16117 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16118 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16121 #: src/LyXRC.cpp:2744
16122 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16123 msgstr "Opzione per stampare su file."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2748
16126 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16127 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2752
16131 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16134 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16135 "destinazione al comando di stampa."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2756
16138 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16139 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16141 #: src/LyXRC.cpp:2764
16143 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16145 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16146 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2768
16150 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16151 "wrong, override the setting here."
16153 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16154 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2774
16157 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16158 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2783
16162 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16163 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16164 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16166 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16167 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16168 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16169 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2787
16172 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16174 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2792
16179 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16180 "roughly the same size as on paper."
16182 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16183 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2796
16186 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16188 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16191 #: src/LyXRC.cpp:2800
16193 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16194 "\".out\". Only for advanced users."
16196 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16197 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2807
16200 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16201 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2811
16204 msgid "What command runs the spellchecker?"
16205 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16207 #: src/LyXRC.cpp:2815
16209 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16210 "when you quit LyX."
16212 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16213 "eliminate alla chiusura di LyX."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2819
16217 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16218 "value selects the directory LyX was started from."
16220 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16221 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2829
16225 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16226 "will look in its global and local ui/ directories."
16228 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16229 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2842
16233 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16234 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16235 "may not work with all dictionaries."
16237 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16238 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16239 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16241 #: src/LyXRC.cpp:2846
16242 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16244 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16247 #: src/LyXRC.cpp:2850
16249 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16250 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2857
16253 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16255 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16256 "usare \"-paper\")."
16258 #: src/LyXVC.cpp:100
16259 msgid "Document not saved"
16260 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16262 #: src/LyXVC.cpp:101
16263 msgid "You must save the document before it can be registered."
16264 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16266 #: src/LyXVC.cpp:133
16267 msgid "LyX VC: Initial description"
16268 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16270 #: src/LyXVC.cpp:134
16271 msgid "(no initial description)"
16272 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16274 #: src/LyXVC.cpp:150
16275 msgid "LyX VC: Log Message"
16276 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16278 #: src/LyXVC.cpp:153
16279 msgid "(no log message)"
16280 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16282 #: src/LyXVC.cpp:177
16285 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16288 "Do you want to revert to the older version?"
16290 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16291 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16293 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16295 #: src/LyXVC.cpp:180
16296 msgid "Revert to stored version of document?"
16297 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16299 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16300 msgid "Senseless with this layout!"
16301 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16303 #: src/Paragraph.cpp:1643
16304 msgid "Alignment not permitted"
16305 msgstr "Allineamento non consentito"
16307 #: src/Paragraph.cpp:1644
16309 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16310 "Setting to default."
16312 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16313 "Uso quello predefinito."
16315 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16316 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16317 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16318 msgid "LyX Warning: "
16319 msgstr "Avviso di LyX: "
16321 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16322 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16323 msgid "uncodable character"
16324 msgstr "carattere intraducibile"
16326 #: src/Paragraph.cpp:2472
16327 msgid "Memory problem"
16328 msgstr "Problema di memoria"
16330 #: src/Paragraph.cpp:2472
16331 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16332 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16334 #: src/SpellBase.cpp:51
16335 msgid "Native OS API not yet supported."
16336 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16338 #: src/Text.cpp:146
16339 msgid "Unknown Inset"
16340 msgstr "Inserto sconosciuto"
16342 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16343 msgid "Change tracking error"
16344 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16346 #: src/Text.cpp:220
16348 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16349 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16351 #: src/Text.cpp:233
16353 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16354 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16356 #: src/Text.cpp:240
16357 msgid "Unknown token"
16358 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16360 #: src/Text.cpp:522
16362 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16365 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16366 "leggete il Tutorial!"
16368 #: src/Text.cpp:533
16369 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16371 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16374 #: src/Text.cpp:1344
16375 msgid "[Change Tracking] "
16376 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16378 #: src/Text.cpp:1350
16380 msgstr "Modifica: "
16382 #: src/Text.cpp:1354
16386 #: src/Text.cpp:1364
16389 msgstr "Carattere: %1$s"
16391 #: src/Text.cpp:1369
16393 msgid ", Depth: %1$d"
16394 msgstr ", Rientro: %1$d"
16396 #: src/Text.cpp:1375
16397 msgid ", Spacing: "
16398 msgstr ", Spaziatura: "
16400 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16402 msgstr "Uno e mezzo"
16404 #: src/Text.cpp:1387
16408 #: src/Text.cpp:1396
16410 msgstr ", Inserto: "
16412 #: src/Text.cpp:1397
16413 msgid ", Paragraph: "
16414 msgstr ", Paragrafo: "
16416 #: src/Text.cpp:1398
16420 #: src/Text.cpp:1399
16421 msgid ", Position: "
16422 msgstr ", Posizione: "
16424 #: src/Text.cpp:1405
16428 #: src/Text.cpp:1407
16429 msgid ", Boundary: "
16430 msgstr ", Confine: "
16432 #: src/Text2.cpp:394
16433 msgid "No font change defined."
16434 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16436 #: src/Text2.cpp:434
16437 msgid "Nothing to index!"
16438 msgstr "Niente da indicizzare!"
16440 #: src/Text2.cpp:436
16441 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16442 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16444 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16445 msgid "Math editor mode"
16446 msgstr "Modalità editore matematico"
16448 #: src/Text3.cpp:188
16449 msgid "No valid math formula"
16450 msgstr "Formula matematica non valida"
16452 #: src/Text3.cpp:813
16453 msgid "Unknown spacing argument: "
16454 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16456 #: src/Text3.cpp:1055
16460 #: src/Text3.cpp:1056
16462 msgstr " sconosciuto"
16464 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16465 msgid "Character set"
16466 msgstr "Insieme di caratteri"
16468 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16469 msgid "Paragraph layout set"
16470 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16472 #: src/TextClass.cpp:140
16473 msgid "Plain Layout"
16476 #: src/TextClass.cpp:593
16477 msgid "Missing File"
16478 msgstr "File mancante"
16480 #: src/TextClass.cpp:594
16481 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16482 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16484 #: src/TextClass.cpp:597
16485 msgid "Corrupt File"
16486 msgstr "File corrotto"
16488 #: src/TextClass.cpp:598
16489 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16490 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16492 #: src/Thesaurus.cpp:60
16493 msgid "Thesaurus failure"
16494 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16496 #: src/Thesaurus.cpp:61
16499 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16503 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16507 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16508 msgid "Revision control error."
16509 msgstr "Errore di controllo revisione."
16511 #: src/VCBackend.cpp:53
16514 "Some problem occured while running the command:\n"
16517 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16520 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16521 msgid "Error: Could not generate logfile."
16522 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16524 #: src/VCBackend.cpp:480
16526 "Error when commiting to repository.\n"
16527 "You have to manually resolve the problem.\n"
16528 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16530 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16531 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16532 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16534 #: src/VCBackend.cpp:531
16537 "Error when updating from repository.\n"
16538 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16541 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16543 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16544 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16547 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16549 #: src/VSpace.cpp:472
16550 msgid "Default skip"
16551 msgstr "Salto predefinito"
16553 #: src/VSpace.cpp:475
16555 msgstr "Salto piccolo"
16557 #: src/VSpace.cpp:478
16558 msgid "Medium skip"
16559 msgstr "Salto medio"
16561 #: src/VSpace.cpp:481
16563 msgstr "Salto grande"
16565 #: src/VSpace.cpp:484
16566 msgid "Vertical fill"
16567 msgstr "Riempimento verticale "
16569 #: src/VSpace.cpp:491
16573 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16576 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16577 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16579 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16580 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16582 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16583 msgid "Reload saved document?"
16584 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16586 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16590 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16591 msgid "&Keep Changes"
16592 msgstr "&Mantieni modifiche"
16594 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16596 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16597 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16599 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16600 msgid "File not readable!"
16601 msgstr "File non leggibile!"
16603 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16606 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16608 "Do you want to create a new document?"
16610 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16612 "Volete creare un nuovo documento?"
16614 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16615 msgid "Create new document?"
16616 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16618 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16622 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16625 "The specified document template\n"
16627 "could not be read."
16629 "Il modello specificato di documento\n"
16631 "non ha potuto essere letto."
16633 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16634 msgid "Could not read template"
16635 msgstr "Non posso leggere il modello"
16637 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16638 msgid "\\arabic{enumi}."
16639 msgstr "\\arabic{enumi}."
16641 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16642 msgid "\\roman{enumiii}."
16643 msgstr "\\roman{enumiii}."
16645 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16646 msgid "\\Alph{enumiv}."
16647 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16649 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16650 msgid "Senseless!!! "
16651 msgstr "Non ha senso!!! "
16653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16654 msgid "Standard[[Bullets]]"
16657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16677 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16678 msgid "Directories"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16682 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16683 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16686 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16688 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16691 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16693 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16698 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16699 "1995-2008 LyX Team"
16701 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16702 "1995-2008 LyX Team"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16706 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16707 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16708 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16709 "any later version."
16711 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16712 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16713 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16714 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16718 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16719 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16720 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16721 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16722 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16723 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16724 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16726 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16727 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16728 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16729 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16730 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16731 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16732 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16736 msgid "LyX Version "
16737 msgstr "LyX Versione "
16739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16740 msgid "Library directory: "
16741 msgstr "Cartella di sistema: "
16743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16744 msgid "User directory: "
16745 msgstr "Cartella utente: "
16747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16756 msgstr "Informazioni su %1"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16760 msgid "Preferences"
16761 msgstr "Preferenze"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16764 msgid "Reconfigure"
16765 msgstr "Riconfigura"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16776 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16777 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16781 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16783 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16784 "può essere ridefinito."
16786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16787 msgid "The current document was closed."
16788 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16792 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16793 "documents and exit.\n"
16797 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16798 "modificati prima di terminare.\n"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16804 msgid "Software exception Detected"
16805 msgstr "Rilevato problema software"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16809 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16810 "unsaved documents and exit."
16812 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16813 "documenti modificati prima di terminare."
16815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16816 msgid "Could not find UI definition file"
16817 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16820 msgid "Bibliography Entry Settings"
16821 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16824 msgid "BibTeX Bibliography"
16825 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16833 msgid "Documents|#o#O"
16834 msgstr "Documenti|#o#O"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16837 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16838 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16841 msgid "Select a BibTeX database to add"
16842 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16845 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16846 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16849 msgid "Select a BibTeX style"
16850 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16854 msgstr "Nessuna cornice"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16857 msgid "Simple rectangular frame"
16858 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16861 msgid "Oval frame, thin"
16862 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16865 msgid "Oval frame, thick"
16866 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16869 msgid "Drop shadow"
16870 msgstr "Cornice ombreggiata"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16873 msgid "Shaded background"
16874 msgstr "Sfondo colorato"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16877 msgid "Double rectangular frame"
16878 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16888 msgstr "Profondità"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16893 msgid "Total Height"
16894 msgstr "Altezza totale"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16902 msgid "Box Settings"
16903 msgstr "Impostazioni casella"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16906 msgid "Branch Settings"
16907 msgstr "Impostazioni ramo"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
16926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16927 msgid "Merge Changes"
16928 msgstr "Incorpora modifiche"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16936 "Autore della modifica: %1$s\n"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16941 msgid "Change made at %1$s\n"
16942 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16950 msgstr "Nessuna modifica"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16954 msgstr "Maiuscoletto"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16966 msgstr "Sottolineato"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16970 msgstr "Sostantivo"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16974 msgstr "Nessun colore"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17010 msgstr "Stile testo"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17017 msgid "LinkBack PDF"
17018 msgstr "LinkBack PDF"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17034 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17035 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17042 msgstr "Annullato."
17044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17045 msgid "Overwrite external file?"
17046 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17050 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17051 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17054 msgid "Next command"
17055 msgstr "Comando successivo"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17058 msgid "big[[delimiter size]]"
17059 msgstr "Fissa (big)"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17062 msgid "Big[[delimiter size]]"
17063 msgstr "Fissa (Big)"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17066 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17067 msgstr "Fissa (bigg)"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17070 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17071 msgstr "Fissa (Bigg)"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17074 msgid "Math Delimiter"
17075 msgstr "Delimitatori matematici"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17087 msgid "Computer Modern Roman"
17088 msgstr "Computer Modern Roman"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17091 msgid "Latin Modern Roman"
17092 msgstr "Latin Modern Roman"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17095 msgid "AE (Almost European)"
17096 msgstr "AE (Almost European)"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17099 msgid "Times Roman"
17100 msgstr "Times Roman"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17107 msgid "Bitstream Charter"
17108 msgstr "Bitstream Charter"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17111 msgid "New Century Schoolbook"
17112 msgstr "New Century Schoolbook"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17124 msgstr "Bera Serif"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17127 msgid "Concrete Roman"
17128 msgstr "Concrete Roman"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17131 msgid "Zapf Chancery"
17132 msgstr "Zapf Chancery"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17135 msgid "Computer Modern Sans"
17136 msgstr "Computer Modern Sans"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17139 msgid "Latin Modern Sans"
17140 msgstr "Latin Modern Sans"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17147 msgid "Avant Garde"
17148 msgstr "Avant Garde"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17159 msgid "Computer Modern Typewriter"
17160 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17163 msgid "Latin Modern Typewriter"
17164 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17179 msgid "CM Typewriter Light"
17180 msgstr "CM Typewriter Light"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17187 msgid "Module not found!"
17188 msgstr "Modulo non trovato!"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17191 msgid "Document Settings"
17192 msgstr "Impostazioni documento"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17197 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17199 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17208 msgid " (not installed)"
17209 msgstr " (non installato)"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17233 msgstr "Intestazioni"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17237 msgstr "Fantasioso"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17248 msgid "Language Default (no inputenc)"
17249 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17280 msgid "Appears in TOC"
17281 msgstr "Appare nell'indice generale"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17284 msgid "Author-year"
17285 msgstr "Autore-anno"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17293 msgid "Unavailable: %1$s"
17294 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17297 msgid "Document Class"
17298 msgstr "Classe documento"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17305 msgid "Text Layout"
17306 msgstr "Struttura testo"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17309 msgid "Page Margins"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17313 msgid "Numbering & TOC"
17314 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17317 msgid "PDF Properties"
17318 msgstr "Proprietà PDF"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17321 msgid "Math Options"
17322 msgstr "Opzioni matematiche"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17325 msgid "Float Placement"
17326 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17330 msgstr "Elenchi puntati"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17337 msgid "LaTeX Preamble"
17338 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17341 msgid "Layouts|#o#O"
17342 msgstr "Layout|#o#O"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17345 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17346 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17350 msgid "Local layout file"
17351 msgstr "File di layout locale"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17355 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17356 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17357 "document may not work with this layout if you do not\n"
17358 "keep the layout file in the document directory."
17360 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17361 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17362 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17363 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17366 msgid "&Set Layout"
17367 msgstr "Impo&sta layout"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17376 msgid "Unable to read local layout file."
17377 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17380 msgid "Select master document"
17381 msgstr "Selezionare documento padre"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17384 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17385 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17389 msgid "Unapplied changes"
17390 msgstr "Modifiche non salvate"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17395 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17396 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17398 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17399 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17404 msgstr "&Abbandona"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17408 msgid "Unable to set document class."
17409 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17414 msgstr "%1$s, %2$s"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17418 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17419 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17423 msgid "Package(s) required: %1$s."
17424 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17432 msgid "Module required: %1$s."
17433 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17437 msgid "Modules excluded: %1$s."
17438 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17441 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17442 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17445 msgid "[No options predefined]"
17446 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17449 msgid "Can't set layout!"
17450 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17454 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17455 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17459 msgstr "non trovato"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17462 msgid "TeX Code Settings"
17463 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17467 msgstr "Lista errori"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17471 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17472 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17476 msgstr "In alto a sinistra"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17479 msgid "Bottom left"
17480 msgstr "In basso a sinistra"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17483 msgid "Baseline left"
17484 msgstr "A sinistra della linea di base"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17488 msgstr "Centrato in alto"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17491 msgid "Bottom center"
17492 msgstr "Centrato in basso"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17495 msgid "Baseline center"
17496 msgstr "Al centro della linea di base"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17500 msgstr "In alto a destra"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17503 msgid "Bottom right"
17504 msgstr "In basso a destra"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17507 msgid "Baseline right"
17508 msgstr "A destra della linea di base"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17511 msgid "External Material"
17512 msgstr "Materiale esterno"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17519 msgid "Select external file"
17520 msgstr "Selezione file esterno"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17523 msgid "Float Settings"
17524 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17531 msgid "Select graphics file"
17532 msgstr "Selezione file grafico"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17535 msgid "Clipart|#C#c"
17536 msgstr "Galleria|#G#g"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17539 msgid "Horizontal Space Settings"
17540 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17544 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17545 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17546 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17548 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17549 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17550 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17554 msgstr "Ipercollegamento"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17557 msgid "Child Document"
17558 msgstr "Documento figlio"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17564 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17566 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17569 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17570 msgid "Select document to include"
17571 msgstr "Scelta documento da inserire"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17574 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17575 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17579 msgstr "sconosciuto"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17583 msgstr "scorciatoia"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17587 msgstr "scorciatoie"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17599 msgstr "classe di testo"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17613 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17618 msgid "No language"
17619 msgstr "Nessun linguaggio"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17622 msgid "Program Listing Settings"
17623 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17627 msgstr "Nessun dialetto"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17631 msgstr "Registro di LaTeX"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17634 msgid "Literate Programming Build Log"
17635 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17638 msgid "lyx2lyx Error Log"
17639 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17642 msgid "Version Control Log"
17643 msgstr "Registro di controllo versione"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17646 msgid "No LaTeX log file found."
17647 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17650 msgid "No literate programming build log file found."
17652 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17655 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17656 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17659 msgid "No version control log file found."
17660 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17663 msgid "Math Matrix"
17664 msgstr "Matrice matematica"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17667 msgid "Nomenclature"
17668 msgstr "Nomenclatura"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17671 msgid "Note Settings"
17672 msgstr "Impostazioni nota"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17675 msgid "Paragraph Settings"
17676 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17680 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17681 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17683 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17684 "the items is used."
17686 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17687 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17690 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17691 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17694 msgid "System files|#S#s"
17695 msgstr "File di sistema|#S#s"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17698 msgid "User files|#U#u"
17699 msgstr "File utente|#U#u"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17702 msgid "Look & Feel"
17703 msgstr "Aspetto grafico"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17706 msgid "Language Settings"
17707 msgstr "Impostazioni di lingua"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17714 msgid "File Handling"
17715 msgstr "Gestione file"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17718 msgid "Date format"
17719 msgstr "Formato data"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17722 msgid "Keyboard/Mouse"
17723 msgstr "Tastiera/Mouse"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17726 msgid "Input Completion"
17727 msgstr "Suggerimenti"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17730 msgid "Screen fonts"
17731 msgstr "Caratteri schermo"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17742 msgid "Select directory for example files"
17743 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17746 msgid "Select a document templates directory"
17747 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17750 msgid "Select a temporary directory"
17751 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17754 msgid "Select a backups directory"
17755 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17758 msgid "Select a document directory"
17759 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17762 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17763 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17767 msgid "Spellchecker"
17768 msgstr "Correttore ortografico"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17783 msgid "pspell (library)"
17784 msgstr "pspell (libreria)"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17787 msgid "aspell (library)"
17788 msgstr "aspell (libreria)"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17792 msgstr "Convertitori"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17795 msgid "File formats"
17796 msgstr "Formati file"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17799 msgid "Format in use"
17800 msgstr "Formato in uso"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17803 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17805 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17806 "rimuovere il convertitore."
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17809 msgid "LyX needs to be restarted!"
17810 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17814 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17817 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17825 msgid "User interface"
17826 msgstr "Interfaccia utente"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17834 msgstr "Scorciatoie"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17842 msgstr "Scorciatoia"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17845 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17846 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17849 msgid "Mathematical Symbols"
17850 msgstr "Simboli matematici"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17853 msgid "Document and Window"
17854 msgstr "Documento e finestra"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17857 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17858 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17861 msgid "System and Miscellaneous"
17862 msgstr "Sistema e varie"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17866 msgstr "&Ripristina"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17871 msgid "Failed to create shortcut"
17872 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17875 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17876 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17879 msgid "Invalid or empty key sequence"
17880 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17885 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17888 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17894 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17896 "You need to remove that binding before creating a new one."
17898 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
17900 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17903 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17904 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17911 msgid "Choose bind file"
17912 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17915 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17916 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17919 msgid "Choose UI file"
17920 msgstr "Scelta del file UI"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17923 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17924 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17927 msgid "Choose keyboard map"
17928 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17931 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17932 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17935 msgid "Choose personal dictionary"
17936 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17947 msgid "Print Document"
17948 msgstr "Stampa documento"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17951 msgid "Print to file"
17952 msgstr "Stampa su file"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17955 msgid "PostScript files (*.ps)"
17956 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17959 msgid "Cross-reference"
17960 msgstr "Riferimento"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17964 msgstr "&Torna indietro"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17968 msgstr "Salta indietro"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17971 msgid "Jump to label"
17972 msgstr "Salta all'etichetta"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17975 msgid "Find and Replace"
17976 msgstr "Trova e sostituisci"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17979 msgid "Send Document to Command"
17980 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17984 msgstr "Mostra file"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17987 msgid "Error -> Cannot load file!"
17988 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17991 msgid "Spellchecker error"
17992 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17995 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17996 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18000 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18001 "Maybe it has been killed."
18003 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18004 "Forse è stato terminato."
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18007 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18008 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18011 msgid "The spellchecker has failed"
18012 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18016 msgid "%1$d words checked."
18017 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18020 msgid "One word checked."
18021 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18024 msgid "Spelling check completed"
18025 msgstr "Controllo ortografico completato"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18028 msgid "Basic Latin"
18029 msgstr "Latino di base"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18032 msgid "Latin-1 Supplement"
18033 msgstr "Latino-1 supplemento"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18036 msgid "Latin Extended-A"
18037 msgstr "Latino esteso A"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18040 msgid "Latin Extended-B"
18041 msgstr "Latino esteso B"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18044 msgid "IPA Extensions"
18045 msgstr "Estensioni IPA"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18048 msgid "Spacing Modifier Letters"
18049 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18052 msgid "Combining Diacritical Marks"
18053 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18065 msgstr "Devanagari"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18112 msgid "Hangul Jamo"
18113 msgstr "Hangul Jamo"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18116 msgid "Phonetic Extensions"
18117 msgstr "Estensioni fonetiche"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18120 msgid "Latin Extended Additional"
18121 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18124 msgid "Greek Extended"
18125 msgstr "Greco esteso"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18128 msgid "General Punctuation"
18129 msgstr "Punteggiatura generale"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18132 msgid "Superscripts and Subscripts"
18133 msgstr "Apici e pedici"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18136 msgid "Currency Symbols"
18137 msgstr "Simboli di valuta"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18140 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18141 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18144 msgid "Letterlike Symbols"
18145 msgstr "Simboli alfabetici"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18148 msgid "Number Forms"
18149 msgstr "Formati numerici"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18152 msgid "Mathematical Operators"
18153 msgstr "Operatori matematici"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18156 msgid "Miscellaneous Technical"
18157 msgstr "Tecnico misto"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18160 msgid "Control Pictures"
18161 msgstr "Immagini di controllo"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18164 msgid "Optical Character Recognition"
18165 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18168 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18169 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18172 msgid "Box Drawing"
18173 msgstr "Disegno caselle"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18176 msgid "Block Elements"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18180 msgid "Geometric Shapes"
18181 msgstr "Forme geometriche"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18184 msgid "Miscellaneous Symbols"
18185 msgstr "Dingbat misto"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18192 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18193 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18196 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18197 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18212 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18213 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18220 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18221 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18224 msgid "CJK Compatibility"
18225 msgstr "Compatibilità CJK"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18228 msgid "CJK Unified Ideographs"
18229 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18232 msgid "Hangul Syllables"
18233 msgstr "Sillabe Hangul"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18236 msgid "High Surrogates"
18237 msgstr "Surrogati alti"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18240 msgid "Private Use High Surrogates"
18241 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18244 msgid "Low Surrogates"
18245 msgstr "Surrogati bassi"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18248 msgid "Private Use Area"
18249 msgstr "Area uso privato"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18252 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18253 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18256 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18257 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18260 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18261 msgstr "Forme arabe A"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18264 msgid "Combining Half Marks"
18265 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18268 msgid "CJK Compatibility Forms"
18269 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18272 msgid "Small Form Variants"
18273 msgstr "Varianti forme piccole"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18276 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18277 msgstr "Forme arabe B"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18280 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18281 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18288 msgid "Linear B Syllabary"
18289 msgstr "Sillabario lineare B"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18292 msgid "Linear B Ideograms"
18293 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18296 msgid "Aegean Numbers"
18297 msgstr "Numeri egei"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18300 msgid "Ancient Greek Numbers"
18301 msgstr "Numeri greci antichi"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18305 msgstr "Corsivo antico"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18316 msgid "Old Persian"
18317 msgstr "Persiano antico"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18332 msgid "Cypriot Syllabary"
18333 msgstr "Sillabario cipriota"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18337 msgstr "Kharoshthi"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18340 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18341 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18344 msgid "Musical Symbols"
18345 msgstr "Simboli musicali"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18348 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18349 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18352 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18353 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18356 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18357 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18360 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18361 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18364 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18365 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18369 msgstr "Cartellini"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18372 msgid "Variation Selectors Supplement"
18373 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18376 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18377 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18380 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18381 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18384 msgid "Character: "
18385 msgstr "Carattere: "
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18388 msgid "Code Point: "
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18395 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18396 msgid "Table Settings"
18397 msgstr "Impostazioni tabella"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18400 msgid "Insert Table"
18401 msgstr "Inserzione tabella"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18404 msgid "TeX Information"
18405 msgstr "Informazioni TeX"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18412 msgid "Filtering layouts with \""
18413 msgstr "Filtraggio layout con \""
18415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18416 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18417 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18421 msgstr "(sconosciuto)"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18427 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18429 msgstr "Non attivo"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18433 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18434 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18437 msgid "Vertical Space Settings"
18438 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18445 msgid "unknown version"
18446 msgstr "versione sconosciuta"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18449 msgid "Small-sized icons"
18450 msgstr "Icone piccole"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18453 msgid "Normal-sized icons"
18454 msgstr "Icone normali"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18457 msgid "Big-sized icons"
18458 msgstr "Icone grandi"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18462 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18463 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18466 msgid "Select template file"
18467 msgstr "Selezionare file modello"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18470 msgid "Templates|#T#t"
18471 msgstr "Modelli|#M#m"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18475 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18476 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18479 msgid "Document not loaded."
18480 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18483 msgid "Select document to open"
18484 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18488 msgid "Examples|#E#e"
18489 msgstr "Esempi|#E#e"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18492 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18493 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18496 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18497 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18500 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18501 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18504 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18506 msgid "Invalid filename"
18507 msgstr "Nome file non valido"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18512 "The directory in the given path\n"
18516 "La cartella nel percorso specificato\n"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18522 msgid "Opening document %1$s..."
18523 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18527 msgid "Document %1$s opened."
18528 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18531 msgid "Version control detected."
18532 msgstr "Controllo versione rilevato."
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18536 msgid "Could not open document %1$s"
18537 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18540 msgid "Couldn't import file"
18541 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18545 msgid "No information for importing the format %1$s."
18546 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18550 msgid "Select %1$s file to import"
18551 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18556 "The document %1$s already exists.\n"
18558 "Do you want to overwrite that document?"
18560 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18562 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18565 msgid "Overwrite document?"
18566 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18570 msgid "Importing %1$s..."
18571 msgstr "Sto importando %1$s..."
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18575 msgstr "importato."
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18578 msgid "file not imported!"
18579 msgstr "File non importato!"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18582 msgid "Select LyX document to insert"
18583 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18586 msgid "Select file to insert"
18587 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18590 msgid "Choose a filename to save document as"
18591 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18600 "The document %1$s could not be saved.\n"
18602 "Do you want to rename the document and try again?"
18604 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18606 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18609 msgid "Rename and save?"
18610 msgstr "Rinomino e salvo?"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18619 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18621 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18623 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18625 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18629 msgstr "&Abbandona"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18632 msgid "Saving all documents..."
18633 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18636 msgid "All documents saved."
18637 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18641 msgid "%1$s unknown command!"
18642 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18646 msgid "LaTeX Source"
18647 msgstr "Sorgente LaTeX"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18650 msgid "DocBook Source"
18651 msgstr "Sorgente DocBook"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18654 msgid "Literate Source"
18655 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18658 msgid " (version control)"
18659 msgstr " (controllo versione)"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18663 msgstr " (modificato)"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18666 msgid " (read only)"
18667 msgstr " (sola lettura)"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18671 msgstr "Chiudi file"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18675 msgstr "Nascondi linguetta"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18679 msgstr "Chiudi linguetta"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18682 msgid "Wrap Float Settings"
18683 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18685 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18686 msgid "Click to detach"
18687 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18691 msgstr "Nessun gruppo"
18693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18694 msgid "No Documents Open!"
18695 msgstr "Nessun documento aperto!"
18697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18701 msgid "No Document Open!"
18702 msgstr "Nessun documento aperto!"
18704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18705 msgid "No custom insets defined!"
18706 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18709 msgid "Master Document"
18710 msgstr "Documento padre"
18712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18713 msgid "Open Navigator..."
18714 msgstr "Apri navigatore..."
18716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18717 msgid "Other Lists"
18718 msgstr "Altri elenchi"
18720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18721 msgid "No Table of contents"
18722 msgstr "Nessun indice generale"
18724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18725 msgid "Other Toolbars"
18726 msgstr "Altre barre strumenti"
18728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18729 msgid "No Branch in Document!"
18730 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18733 msgid "No Citation in Scope!"
18734 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18737 msgid "No action defined!"
18738 msgstr "Nessuna azione definita!"
18740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18744 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18746 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18749 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18750 "di questi caratteri:\n"
18752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18753 msgid "Could not update TeX information"
18754 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18758 msgid "The script `%s' failed."
18759 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18763 msgstr "Tutti i file"
18765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18766 msgid "Table of Contents"
18767 msgstr "Indice generale"
18769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18770 msgid "Child Documents"
18771 msgstr "Documenti figlio"
18773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18774 msgid "List of Graphics"
18775 msgstr "Elenco delle immagini"
18777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18778 msgid "List of Equations"
18779 msgstr "Elenco delle equazioni"
18781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18782 msgid "List of Footnotes"
18783 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18786 msgid "List of Listings"
18787 msgstr "Elenco dei listati"
18789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18790 msgid "List of Indexes"
18791 msgstr "Elenco degli indici"
18793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18794 msgid "List of Marginal notes"
18795 msgstr "Elenco delle note a margine"
18797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18798 msgid "List of Notes"
18799 msgstr "Elenco delle note"
18801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18802 msgid "List of Citations"
18803 msgstr "Elenco delle citazioni"
18805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18806 msgid "Labels and References"
18807 msgstr "Etichette e riferimenti"
18809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18810 msgid "List of Branches"
18811 msgstr "Elenco dei rami"
18813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18814 msgid "List of Changes"
18815 msgstr "Elenco delle modifiche"
18817 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18820 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18821 "file through LaTeX: "
18823 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18824 "risultato dell'esportazione: "
18826 #: src/insets/Inset.cpp:333
18827 msgid "Opened inset"
18828 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18830 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18831 msgid "Keys must be unique!"
18832 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18834 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18837 "The key %1$s already exists,\n"
18838 "it will be changed to %2$s."
18840 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18841 "verrà cambiata in %2$s."
18843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18846 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18847 "If you proceed, all of them will be opened."
18849 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18850 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18853 msgid "Open Databases?"
18854 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18861 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18862 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18866 msgstr "Basi di dati:"
18868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18869 msgid "Style File:"
18870 msgstr "File di stile:"
18872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18877 msgid "included in TOC"
18878 msgstr "incluso nell'indice"
18880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18881 msgid "Export Warning!"
18882 msgstr "Avviso di esportazione!"
18884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18886 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18887 "BibTeX will be unable to find them."
18889 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18890 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18894 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18895 "BibTeX will be unable to find it."
18897 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18898 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18900 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18901 msgid "simple frame"
18902 msgstr "cornice semplice"
18904 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18906 msgstr "senza cornice"
18908 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18909 msgid "simple frame, page breaks"
18910 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18912 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18914 msgstr "ovale, sottile"
18916 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18917 msgid "oval, thick"
18918 msgstr "ovale, spessa"
18920 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18921 msgid "drop shadow"
18922 msgstr "cornice ombreggiata"
18924 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18925 msgid "shaded background"
18926 msgstr "sfondo colorato"
18928 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18929 msgid "double frame"
18930 msgstr "cornice doppia"
18932 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18933 msgid "Opened Box Inset"
18934 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18936 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18938 msgid "%1$s (%2$s)"
18939 msgstr "%1$s (%2$s)"
18941 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18943 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18944 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18947 msgid "Opened Branch Inset"
18948 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18956 msgstr "Non definito: "
18958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18962 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18963 msgid "Opened Caption Inset"
18964 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18966 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18969 msgstr "Sotto-%1$s"
18971 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18973 msgstr "non citato"
18975 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18976 msgid "LaTeX Command: "
18977 msgstr "Comando LaTeX: "
18979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18980 msgid "InsetCommand Error: "
18981 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18984 msgid "Incompatible command name."
18985 msgstr "Nome comando incompatibile."
18987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18988 msgid "InsetCommandParams Error: "
18989 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18992 msgid "InsetCommandParams: "
18993 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18996 msgid "Unknown parameter name: "
18997 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19000 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19001 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19003 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19004 msgid "Opened ERT Inset"
19005 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19007 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19009 msgid "External template %1$s is not installed"
19010 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19012 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19013 msgid "Opened Flex Inset"
19014 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19018 msgstr "flottante: "
19020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19021 msgid "Opened Float Inset"
19022 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19030 msgstr "sottoflottante: "
19032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19033 msgid " (sideways)"
19034 msgstr " (obliquamente)"
19036 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19037 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19038 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19042 msgid "List of %1$s"
19043 msgstr "Elenco di %1$s"
19045 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19046 msgid "Opened Footnote Inset"
19047 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19049 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19051 msgstr "Nota a piè pagina"
19053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19056 "Could not copy the file\n"
19058 "into the temporary directory."
19060 "Non ho potuto copiare il file\n"
19062 "nella cartella temporanea."
19064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19066 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19067 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19071 msgid "Graphics file: %1$s"
19072 msgstr "File grafici: %1$s"
19074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19075 msgid "Verbatim Input"
19076 msgstr "Input testuale"
19078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19079 msgid "Verbatim Input*"
19080 msgstr "Input* testuale"
19082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19083 msgid "Recursive input"
19084 msgstr "Input ricorsivo"
19086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19088 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19089 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19094 "Included file `%1$s'\n"
19095 "has textclass `%2$s'\n"
19096 "while parent file has textclass `%3$s'."
19098 "Il file incluso `%1$s'\n"
19099 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19100 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19103 msgid "Different textclasses"
19104 msgstr "Classi di documento differenti"
19106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19109 "Included file `%1$s'\n"
19110 "uses module `%2$s'\n"
19111 "which is not used in parent file."
19113 "Il file incluso `%1$s'\n"
19114 "usa il modulo `%2$s'\n"
19115 "che non è usato nel file genitore."
19117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19118 msgid "Module not found"
19119 msgstr "Modulo non trovato"
19121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19122 msgid "Index sorting failed"
19123 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19128 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19129 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19130 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19131 "explained in the User Guide."
19133 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19134 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19135 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19136 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19139 msgid "Information regarding "
19140 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19144 msgstr "indefinito"
19146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19155 msgid "Unknown buffer info"
19156 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19158 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19159 msgid "Label names must be unique!"
19160 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19162 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19165 "The label %1$s already exists,\n"
19166 "it will be changed to %2$s."
19168 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19169 "verrà cambiata in %2$s."
19171 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19172 msgid "DUPLICATE: "
19173 msgstr "DUPLICATA:"
19175 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19176 msgid "Opened Listing Inset"
19177 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19179 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19180 msgid "no more lstline delimiters available"
19181 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19183 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19184 msgid "Running out of delimiters"
19185 msgstr "Delimitatori esauriti"
19187 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19189 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19190 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19191 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19192 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19193 "must investigate!"
19195 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19196 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19198 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19199 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19202 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19203 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19204 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19206 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19209 "The following characters in one of the program listings are\n"
19210 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19213 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19214 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19218 msgid "A value is expected."
19219 msgstr "È richiesto un valore."
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19227 msgid "Unbalanced braces!"
19228 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19231 msgid "Please specify true or false."
19232 msgstr "Specificare true o false."
19234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19235 msgid "Only true or false is allowed."
19236 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19239 msgid "Please specify an integer value."
19240 msgstr "Specificare un valore intero."
19242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19243 msgid "An integer is expected."
19244 msgstr "È richiesto un intero."
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19247 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19248 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19251 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19252 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19256 msgid "Please specify one of %1$s."
19257 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19261 msgid "Try one of %1$s."
19262 msgstr "Provare uno di %1$s."
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19266 msgid "I guess you mean %1$s."
19267 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19271 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19272 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19276 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19277 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19281 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19283 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19287 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19290 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19291 "sottoinsieme di trblTRBL"
19293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19295 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19296 "right, bottom left and top left corner."
19298 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19299 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19302 msgid "Enter something like \\color{white}"
19303 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19306 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19307 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19310 msgid "auto, last or a number"
19311 msgstr "auto, last oppure un numero"
19313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19315 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19316 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19317 "defining a listing inset)"
19319 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19320 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19321 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19326 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19327 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19330 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19331 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19332 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19336 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19337 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19341 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19342 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19346 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19347 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19351 msgid "Parameter %1$s: "
19352 msgstr "Parametro %1$s: "
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19356 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19357 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19361 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19362 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19364 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19365 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19366 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19368 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19370 msgstr "Nuova pagina"
19372 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19374 msgstr "Azzera pagina"
19376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19377 msgid "Clear Double Page"
19378 msgstr "Azzera pagina doppia"
19380 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19384 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19385 msgid "Nomenclature Symbol: "
19386 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19389 msgid "Description: "
19390 msgstr "Descrizione: "
19392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19394 msgstr "Ordinamento: "
19396 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19397 msgid "Note[[InsetNote]]"
19400 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19404 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19405 msgid "Opened Note Inset"
19406 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19408 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19409 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19410 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19412 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19414 msgstr "SCORRETTA:"
19416 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19420 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19424 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19428 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19429 msgid "Page Number"
19430 msgstr "Numero pagina"
19432 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19436 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19437 msgid "Textual Page Number"
19438 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19440 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19442 msgstr "Pagina di testo: "
19444 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19445 msgid "Standard+Textual Page"
19446 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19448 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19450 msgstr "Riferimento e testo: "
19452 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19454 msgstr "Riferimento abbellito"
19456 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19457 msgid "FormatRef: "
19458 msgstr "FormatRef: "
19460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19461 msgid "Interword Space"
19462 msgstr "Spazio tra parole"
19464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19465 msgid "Protected Space"
19466 msgstr "Spazio protetto"
19468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19470 msgstr "Spazio sottile"
19472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19474 msgstr "Spazio quad"
19476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19477 msgid "QQuad Space"
19478 msgstr "Spazio qquad"
19480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19489 msgid "Negative Thin Space"
19490 msgstr "Spazio negativo sottile"
19492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19493 msgid "Protected Horizontal Fill"
19494 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19497 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19498 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19501 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19502 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19505 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19506 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19509 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19510 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19513 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19514 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19517 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19518 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19522 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19523 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19527 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19528 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19530 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19531 msgid "Unknown TOC type"
19532 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19534 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19535 msgid "Opened table"
19536 msgstr "La tabella è stata aperta"
19538 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19539 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19540 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19542 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19543 msgid "Opened Text Inset"
19544 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19546 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19547 msgid "Vertical Space"
19548 msgstr "Spazio verticale"
19550 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19554 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19555 msgid "Opened Wrap Inset"
19556 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19558 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19564 msgstr "Non mostrato."
19566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19568 msgstr "Sto caricando..."
19570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19571 msgid "Converting to loadable format..."
19572 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19575 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19576 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19579 msgid "Scaling etc..."
19580 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19583 msgid "Ready to display"
19584 msgstr "Pronto a mostrare"
19586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19587 msgid "No file found!"
19588 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19591 msgid "Error converting to loadable format"
19593 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19596 msgid "Error loading file into memory"
19597 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19600 msgid "Error generating the pixmap"
19601 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19605 msgstr "Nessuna immagine"
19607 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19608 msgid "Preview loading"
19609 msgstr "Caricamento anteprima"
19611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19612 msgid "Preview ready"
19613 msgstr "L'anteprima è pronta"
19615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19616 msgid "Preview failed"
19617 msgstr "Anteprima non riuscita"
19619 #: src/lengthcommon.cpp:37
19623 #: src/lengthcommon.cpp:37
19627 #: src/lengthcommon.cpp:37
19631 #: src/lengthcommon.cpp:37
19635 #: src/lengthcommon.cpp:37
19639 #: src/lengthcommon.cpp:37
19643 #: src/lengthcommon.cpp:38
19644 msgid "cc[[unit of measure]]"
19647 #: src/lengthcommon.cpp:38
19651 #: src/lengthcommon.cpp:38
19655 #: src/lengthcommon.cpp:38
19659 #: src/lengthcommon.cpp:39
19660 msgid "Text Width %"
19661 msgstr "Larghezza Testo %"
19663 #: src/lengthcommon.cpp:39
19664 msgid "Column Width %"
19665 msgstr "Larghezza Colonna %"
19667 #: src/lengthcommon.cpp:39
19668 msgid "Page Width %"
19669 msgstr "Larghezza Pagina %"
19671 #: src/lengthcommon.cpp:39
19672 msgid "Line Width %"
19673 msgstr "Larghezza Riga %"
19675 #: src/lengthcommon.cpp:40
19676 msgid "Text Height %"
19677 msgstr "Altezza Testo %"
19679 #: src/lengthcommon.cpp:40
19680 msgid "Page Height %"
19681 msgstr "Altezza Pagina %"
19683 #: src/lyxfind.cpp:115
19684 msgid "Search error"
19685 msgstr "Cerca errore"
19687 #: src/lyxfind.cpp:115
19688 msgid "Search string is empty"
19689 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19691 #: src/lyxfind.cpp:299
19692 msgid "String has been replaced."
19693 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19695 #: src/lyxfind.cpp:302
19696 msgid " strings have been replaced."
19697 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19699 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19700 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19702 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19703 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19705 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19707 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19708 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19711 msgid "Only one row"
19712 msgstr "Una sola riga"
19714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19715 msgid "Only one column"
19716 msgstr "Una sola colonna"
19718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19719 msgid "No hline to delete"
19720 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19723 msgid "No vline to delete"
19724 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19728 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19729 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19733 msgstr "Nessun numero"
19735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19741 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19742 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19746 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19747 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19751 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19752 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19755 msgid "create new math text environment ($...$)"
19756 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19759 msgid "entered math text mode (textrm)"
19760 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19762 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19763 msgid "Standard[[mathref]]"
19766 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19776 msgstr "macro matematica"
19778 #: src/output.cpp:37
19781 "Could not open the specified document\n"
19784 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19787 #: src/output_plaintext.cpp:136
19789 msgstr "Sommario: "
19791 #: src/output_plaintext.cpp:148
19792 msgid "References: "
19793 msgstr "Referimenti: "
19795 #: src/support/Package.cpp:435
19796 msgid "LyX binary not found"
19797 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19799 #: src/support/Package.cpp:436
19802 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19804 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19807 #: src/support/Package.cpp:555
19810 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19812 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19813 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19815 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19817 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19819 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19821 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19822 msgid "File not found"
19823 msgstr "File non trovato"
19825 #: src/support/Package.cpp:637
19828 "Invalid %1$s switch.\n"
19829 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19831 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19832 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19834 #: src/support/Package.cpp:664
19837 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19838 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19840 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19841 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19843 #: src/support/Package.cpp:688
19846 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19847 "%2$s is not a directory."
19849 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19850 "%2$s non è una cartella."
19852 #: src/support/Package.cpp:690
19853 msgid "Directory not found"
19854 msgstr "Cartella non trovata"
19856 #: src/support/debug.cpp:38
19857 msgid "No debugging message"
19858 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19860 #: src/support/debug.cpp:39
19861 msgid "General information"
19862 msgstr "Informazioni generali"
19864 #: src/support/debug.cpp:40
19865 msgid "Program initialisation"
19866 msgstr "Inizializzazione programma"
19868 #: src/support/debug.cpp:41
19869 msgid "Keyboard events handling"
19870 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19872 #: src/support/debug.cpp:42
19873 msgid "GUI handling"
19874 msgstr "Gestione GUI"
19876 #: src/support/debug.cpp:43
19877 msgid "Lyxlex grammar parser"
19878 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19880 #: src/support/debug.cpp:44
19881 msgid "Configuration files reading"
19882 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19884 #: src/support/debug.cpp:45
19885 msgid "Custom keyboard definition"
19886 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19888 #: src/support/debug.cpp:46
19889 msgid "LaTeX generation/execution"
19890 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19892 #: src/support/debug.cpp:47
19893 msgid "Math editor"
19894 msgstr "Editor matematico"
19896 #: src/support/debug.cpp:48
19897 msgid "Font handling"
19898 msgstr "Gestione caratteri"
19900 #: src/support/debug.cpp:49
19901 msgid "Textclass files reading"
19902 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19904 #: src/support/debug.cpp:50
19905 msgid "Version control"
19906 msgstr "Controllo versione"
19908 #: src/support/debug.cpp:51
19909 msgid "External control interface"
19910 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19912 #: src/support/debug.cpp:52
19913 msgid "Undo/Redo mechanism"
19914 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19916 #: src/support/debug.cpp:53
19917 msgid "User commands"
19918 msgstr "Comandi utente"
19920 #: src/support/debug.cpp:54
19921 msgid "The LyX Lexxer"
19922 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19924 #: src/support/debug.cpp:55
19925 msgid "Dependency information"
19926 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19928 #: src/support/debug.cpp:56
19930 msgstr "Inserti di LyX"
19932 #: src/support/debug.cpp:57
19933 msgid "Files used by LyX"
19934 msgstr "File usati da LyX"
19936 #: src/support/debug.cpp:58
19937 msgid "Workarea events"
19938 msgstr "Eventi area di lavoro"
19940 #: src/support/debug.cpp:59
19941 msgid "Insettext/tabular messages"
19942 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19944 #: src/support/debug.cpp:60
19945 msgid "Graphics conversion and loading"
19946 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19948 #: src/support/debug.cpp:61
19949 msgid "Change tracking"
19950 msgstr "Tracciamento modifiche"
19952 #: src/support/debug.cpp:62
19953 msgid "External template/inset messages"
19954 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19956 #: src/support/debug.cpp:63
19957 msgid "RowPainter profiling"
19958 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19960 #: src/support/debug.cpp:64
19961 msgid "scrolling debugging"
19962 msgstr "scorrimento verifica"
19964 #: src/support/debug.cpp:65
19965 msgid "Math macros"
19966 msgstr "Macro matematica"
19968 #: src/support/debug.cpp:66
19972 #: src/support/debug.cpp:67
19973 msgid "Locale/Internationalisation"
19974 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19976 #: src/support/debug.cpp:68
19977 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19978 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19980 #: src/support/debug.cpp:69
19981 msgid "Developers' general debug messages"
19982 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19984 #: src/support/debug.cpp:70
19985 msgid "All debugging messages"
19986 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19988 #: src/support/debug.cpp:115
19990 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19991 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19993 #: src/support/filetools.cpp:247
19994 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19997 #: src/support/os_win32.cpp:307
19998 msgid "System file not found"
19999 msgstr "File di sistema non trovato"
20001 #: src/support/os_win32.cpp:308
20003 "Unable to load shfolder.dll\n"
20006 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20007 "Occorre installarlo."
20009 #: src/support/os_win32.cpp:313
20010 msgid "System function not found"
20011 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20013 #: src/support/os_win32.cpp:314
20015 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20016 "Don't know how to proceed. Sorry."
20018 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20019 "Non so come procedere. Spiacente."
20021 #: src/support/userinfo.cpp:45
20022 msgid "Unknown user"
20023 msgstr "Utente sconosciuto"
20025 #~ msgid "&Options:"
20026 #~ msgstr "&Opzioni:"
20028 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20030 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20032 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20033 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20035 #~ msgid "Slidecontents"
20036 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20038 #~ msgid "Progress Contents"
20039 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20044 #~ msgid "American"
20045 #~ msgstr "Americano"
20047 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20048 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20050 #~ msgid "Austrian"
20051 #~ msgstr "Austriaco"
20053 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20054 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20057 #~ msgstr "Britannico"
20059 #~ msgid "Canadian"
20060 #~ msgstr "Canadese"
20062 #~ msgid "LinuxDoc"
20063 #~ msgstr "LinuxDoc"
20065 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20066 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20073 #~ msgid "Reference\t"
20074 #~ msgstr "Riferimento"
20077 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20078 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20081 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20082 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20085 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20086 #~ msgstr "RetourAdresse"
20089 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20090 #~ msgstr "Postvermerk"
20093 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20094 #~ msgstr "IhrZeichen"
20097 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20098 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20101 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20102 #~ msgstr "MeinZeichen"
20105 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20106 #~ msgstr "Unterschrift"
20111 #~ msgid "Braille mirror off"
20112 #~ msgstr "Braille mirror off"
20114 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20115 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20117 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20118 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20120 #~ msgid "LaTeX default"
20121 #~ msgstr "LaTeX default"
20123 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20124 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20126 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20127 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20129 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20130 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20132 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20133 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20135 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20136 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20138 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20139 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20141 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20142 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20144 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20145 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20148 #~ "Layout had to be changed from\n"
20149 #~ "%1$s to %2$s\n"
20150 #~ "because of class conversion from\n"
20153 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20155 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20158 #~ msgid "Changed Layout"
20159 #~ msgstr "Layout modificato"
20161 #~ msgid "Unknown layout"
20162 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20165 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20166 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20168 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20169 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20171 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20172 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20174 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20175 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20177 #~ msgid "Display image in LyX"
20178 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20180 #~ msgid "Screen display"
20181 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20183 #~ msgid "Monochrome"
20184 #~ msgstr "Bianco e nero"
20186 #~ msgid "Grayscale"
20187 #~ msgstr "Scala di grigi"
20190 #~ msgstr "Anteprima"
20195 #~ msgid "&Display:"
20196 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20199 #~ msgstr "Sca&la:"
20201 #~ msgid "Scr&een Display:"
20202 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20204 #~ msgid "Do not display"
20205 #~ msgstr "Non mostrare"
20207 #~ msgid "Unknown Info: "
20208 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20210 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20211 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20213 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20214 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"