]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
- po-file remerge: done as part of service for Hungarian and Spanish translator
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-20 23:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 23:11+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1520 msgid "Document &class"
1521 msgstr "&Classe documento"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1524 msgid "Click to select a local document class definition file"
1525 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1528 msgid "&Local Layout..."
1529 msgstr "&Layout locale..."
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1532 msgid "Class options"
1533 msgstr "Opzioni di classe"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1536 msgid ""
1537 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1538 "select/deselect."
1539 msgstr ""
1540 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1541 "deselezionare."
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1544 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1545 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1548 msgid "P&redefined:"
1549 msgstr "P&redefinito:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1552 msgid "Cust&om:"
1553 msgstr "Pers&onalizzato:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1556 msgid "&Postscript driver:"
1557 msgstr "&Driver postscript:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1568 msgid "&Master:"
1569 msgstr "&Padre:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1572 msgid "Enter the name of the default master document"
1573 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1576 msgid "Encoding"
1577 msgstr "Codifica"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1580 msgid "Language &Default"
1581 msgstr "Lingua pre&definita"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1584 msgid "&Other:"
1585 msgstr "Altr&o:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1588 msgid "&Quote Style:"
1589 msgstr "&Stile virgolette:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1592 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1593 msgid "Listing"
1594 msgstr "Listato"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1597 msgid "&Main Settings"
1598 msgstr "Impostazioni principali"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1601 msgid "Placement"
1602 msgstr "Posizionamento"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1605 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1606 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1609 msgid "Check for floating listings"
1610 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1613 msgid "&Float"
1614 msgstr "Listato flottante"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1617 msgid "Check for inline listings"
1618 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1621 msgid "&Inline listing"
1622 msgstr "&Listato in linea"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1625 msgid "&Placement:"
1626 msgstr "&Posizionamento:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1629 msgid "Line numbering"
1630 msgstr "&Numerazione linee"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1633 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1634 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1637 msgid "Choose the font size for line numbers"
1638 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1641 msgid "Font si&ze:"
1642 msgstr "Dimensione carattere:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1645 msgid "S&tep:"
1646 msgstr "Passo:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1649 msgid "Difference between two numbered lines"
1650 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1653 msgid "&Side:"
1654 msgstr "Lato:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1657 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1658 msgstr ""
1659 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1662 msgid "&Dialect:"
1663 msgstr "&Dialetto:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1666 msgid "Lan&guage:"
1667 msgstr "Lin&guaggio:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1670 msgid "Select the programming language"
1671 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1674 msgid "Range"
1675 msgstr "Range"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1678 msgid "&Last line:"
1679 msgstr "Ultima linea:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1682 msgid "The last line to be printed"
1683 msgstr "Ultima linea da stampare"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1686 msgid "The first line to be printed"
1687 msgstr "Prima linea da stampare"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1690 msgid "Fi&rst line:"
1691 msgstr "P&rima linea:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1695 msgid "Style"
1696 msgstr "Stile"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1699 msgid "F&ont size:"
1700 msgstr "Dimensione carattere:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1703 msgid "The content's base font size"
1704 msgstr "Dimensione base del carattere"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1707 msgid "Font Famil&y:"
1708 msgstr "Famiglia carattere"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1711 msgid "The content's base font style"
1712 msgstr "Stile base del carattere"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1715 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1716 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1719 msgid "&Break long lines"
1720 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1723 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1724 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1727 msgid "S&pace as symbol"
1728 msgstr "S&pazio come simbolo"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1731 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1732 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1735 msgid "Space i&n string as symbol"
1736 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1739 msgid "Tab&ulator size:"
1740 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1743 msgid "Use extended character table"
1744 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1747 msgid "&Extended character table"
1748 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1751 msgid "Ad&vanced"
1752 msgstr "A&vanzate"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Altri parametri"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1760 msgid "Feedback window"
1761 msgstr "Finestra di riscontro"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1764 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1765 msgstr ""
1766 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1767 "parametri."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1770 msgid "Copy to Clip&board"
1771 msgstr "Copia negli appunti"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1774 msgid "Update the display"
1775 msgstr "Aggiorna schermo"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1779 msgid "&Update"
1780 msgstr "&Aggiorna"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1783 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1784 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1787 msgid "&Default Margins"
1788 msgstr "&Margini predefiniti"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1791 msgid "&Top:"
1792 msgstr "&Superiore:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1795 msgid "&Bottom:"
1796 msgstr "&Inferiore:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1799 msgid "&Inner:"
1800 msgstr "In&terno:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1803 msgid "O&uter:"
1804 msgstr "&Esterno:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1807 msgid "Head &sep:"
1808 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1811 msgid "Head &height:"
1812 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1815 msgid "&Foot skip:"
1816 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1819 msgid "&Column Sep:"
1820 msgstr "Separazione &colonne:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1826 msgid "Number of rows"
1827 msgstr "Numero di righe"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1831 msgid "&Rows:"
1832 msgstr "&Righe:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1838 msgid "Number of columns"
1839 msgstr "Numero di colonne"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1843 msgid "&Columns:"
1844 msgstr "&Colonne:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1847 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1848 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1851 msgid "Vertical alignment"
1852 msgstr "Allineamento verticale"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1855 msgid "&Vertical:"
1856 msgstr "&Verticale:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1859 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1860 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1863 msgid "&Horizontal:"
1864 msgstr "&Orizzontale:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1867 msgid "&Use AMS math package automatically"
1868 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1871 msgid "Use AMS &math package"
1872 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1875 msgid "Use esint package &automatically"
1876 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1879 msgid "Use &esint package"
1880 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1883 msgid "A&vailable:"
1884 msgstr "&Disponibili:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1889 msgid "A&dd"
1890 msgstr "A&ggiungi"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1893 msgid "De&lete"
1894 msgstr "E&limina"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1897 msgid "S&elected:"
1898 msgstr "S&elezionati:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1901 msgid "Sort &as:"
1902 msgstr "Ordina &come:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1905 msgid "&Description:"
1906 msgstr "&Descrizione:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1909 msgid "&Symbol:"
1910 msgstr "&Simbolo:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1913 msgid "Type"
1914 msgstr "Tipo"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1917 msgid "LyX internal only"
1918 msgstr "Solo interna a LyX"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1921 msgid "LyX &Note"
1922 msgstr "&Nota di LyX"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1925 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1926 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1929 msgid "&Comment"
1930 msgstr "&Commento"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1933 msgid "Print as grey text"
1934 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1937 msgid "&Greyed out"
1938 msgstr "&Sbiadita"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1941 msgid "&List in Table of Contents"
1942 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1945 msgid "&Numbering"
1946 msgstr "&Numerazione"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1950 msgid "Page Layout"
1951 msgstr "Layout pagina"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1954 msgid "Paper Format"
1955 msgstr "Formato carta"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1958 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1959 msgstr ""
1960 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1961 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1964 msgid "Style used for the page header and footer"
1965 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1968 msgid "Headings &style:"
1969 msgstr "&Stile intestazioni:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1972 msgid "&Landscape"
1973 msgstr "&Orizzontale"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1976 msgid "&Portrait"
1977 msgstr "&Verticale"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1982 msgid "&Format:"
1983 msgstr "&Formato:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1986 msgid "&Orientation:"
1987 msgstr "&Orientamento"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1990 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1991 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1994 msgid "&Two-sided document"
1995 msgstr "Documento su &due facce"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1998 msgid "I&mmediate Apply"
1999 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2002 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2003 msgstr ""
2004 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2007 msgid "Paragraph's &Default"
2008 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2011 msgid "Ri&ght"
2012 msgstr "A &destra"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2015 msgid "C&enter"
2016 msgstr "C&entrato"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2019 msgid "&Left"
2020 msgstr "A &sinistra"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2023 msgid "&Justified"
2024 msgstr "&Giustificato"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2027 msgid "&Indent Paragraph"
2028 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2031 msgid "Label Width"
2032 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2036 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2037 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2040 msgid "Lo&ngest label"
2041 msgstr "Etichetta più &lunga"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2044 msgid "Line &spacing"
2045 msgstr "I&nterlinea"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2049 msgid "Single"
2050 msgstr "Singola"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2053 msgid "1.5"
2054 msgstr "1.5"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2058 msgid "Double"
2059 msgstr "Doppia"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2062 msgid "&Use hyperref support"
2063 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2066 msgid "&General"
2067 msgstr "&Generale"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2070 msgid ""
2071 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2072 msgstr ""
2073 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2074 "appropriati"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2077 msgid "Automatically fi&ll header"
2078 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2081 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2082 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2085 msgid "Load in &fullscreen mode"
2086 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2089 msgid "Header Information"
2090 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2093 msgid "&Title:"
2094 msgstr "&Titolo:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2097 msgid "&Author:"
2098 msgstr "&Autore:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2101 msgid "&Subject:"
2102 msgstr "&Soggetto:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2105 msgid "&Keywords:"
2106 msgstr "&Parole chiave:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2109 msgid "H&yperlinks"
2110 msgstr "&Ipercollegamenti"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2113 msgid "Allows link text to break across lines."
2114 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2117 msgid "B&reak links over lines"
2118 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2121 msgid "No &frames around links"
2122 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2125 msgid "C&olor links"
2126 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2129 msgid "Bibliographical backreferences"
2130 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2133 msgid "B&ackreferences:"
2134 msgstr "Riferimenti inversi:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2137 msgid "&Bookmarks"
2138 msgstr "Segnali&bri"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2141 msgid "G&enerate Bookmarks"
2142 msgstr "G&enera segnalibri"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2145 msgid "&Numbered bookmarks"
2146 msgstr "Segnalibri &numerati"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2149 msgid "Number of levels"
2150 msgstr "Numero di livelli"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2153 msgid "&Open bookmarks"
2154 msgstr "Apri &segnalibri"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2157 msgid "Additional o&ptions"
2158 msgstr "Op&zioni addizionali"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2161 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2162 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2165 msgid "&Alter..."
2166 msgstr "&Modifica..."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2169 msgid "In Math"
2170 msgstr "Modo matematico"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2173 msgid ""
2174 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2175 "delay."
2176 msgstr ""
2177 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2178 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2181 msgid "Automatic in&line completion"
2182 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2185 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2186 msgstr ""
2187 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2188 "dopo il ritardo specificato."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2191 msgid "Automatic p&opup"
2192 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2195 msgid "In Text"
2196 msgstr "Modo testo"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2199 msgid ""
2200 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2201 "delay."
2202 msgstr ""
2203 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2204 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2207 msgid "Automatic &inline completion"
2208 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2211 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2212 msgstr ""
2213 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2214 "dopo il ritardo specificato."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2217 msgid "Automatic &popup"
2218 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2221 msgid ""
2222 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2223 "mode."
2224 msgstr ""
2225 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2226 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2229 msgid "Cursor i&ndicator"
2230 msgstr "I&ndicatore cursore"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2233 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2234 msgid "General"
2235 msgstr "Generale"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2238 msgid ""
2239 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2240 "if it is available."
2241 msgstr ""
2242 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2243 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2246 msgid "s inline completion dela&y"
2247 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2250 msgid ""
2251 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2252 "if it is available."
2253 msgstr ""
2254 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2255 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2258 msgid "s popup d&elay"
2259 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2262 msgid ""
2263 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2264 "It will be shown right away."
2265 msgstr ""
2266 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2267 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2270 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2271 msgstr ""
2272 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2275 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2276 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2279 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2280 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2283 msgid "C&onverter:"
2284 msgstr "C&onvertitore:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2287 msgid "E&xtra flag:"
2288 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2291 msgid "&From format:"
2292 msgstr "Dal &formato:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2295 msgid "&To format:"
2296 msgstr "&Al formato:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2300 msgid "&Modify"
2301 msgstr "&Modifica"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2306 msgid "Remo&ve"
2307 msgstr "&Rimuovi"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2310 msgid "Converter Defi&nitions"
2311 msgstr "Convertitori defi&niti"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2314 msgid "Converter File Cache"
2315 msgstr "Cache per i convertitori"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2318 msgid "&Enabled"
2319 msgstr "&Abilitata"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2322 msgid "&Maximum Age (in days):"
2323 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2326 msgid "&Date format:"
2327 msgstr "&Formato data:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2330 msgid "Date format for strftime output"
2331 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2334 msgid "Display &Graphics"
2335 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2338 msgid "Instant &Preview:"
2339 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2343 msgid "Off"
2344 msgstr "Non attiva"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2347 msgid "No math"
2348 msgstr "Escluso matematica"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2351 msgid "On"
2352 msgstr "Attiva"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2355 msgid "Editing"
2356 msgstr "Redazione"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2359 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2360 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2363 msgid "Sort &environments alphabetically"
2364 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2367 msgid "&Group environments by their category"
2368 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2372 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2376 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2380 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2383 msgid "Fullscreen"
2384 msgstr "Schermo intero"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2387 msgid "&Limit text width"
2388 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2391 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2392 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2395 msgid "Hide tabba&r"
2396 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2399 msgid "Hide scr&ollbar"
2400 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2403 msgid "&Hide toolbars"
2404 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2407 msgid "&New..."
2408 msgstr "&Nuovo..."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2411 msgid "S&hort Name:"
2412 msgstr "Nome corto:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2415 msgid "Vector graphi&cs format"
2416 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2419 msgid "&Document format"
2420 msgstr "Formato &documento"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2423 msgid "&Viewer:"
2424 msgstr "&Visualizzatore:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2427 msgid "Ed&itor:"
2428 msgstr "Ed&itore:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2431 msgid "S&hortcut:"
2432 msgstr "Sc&orciatoia:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2435 msgid "E&xtension:"
2436 msgstr "E&stensione:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2439 msgid "Co&pier:"
2440 msgstr "&Trascrittore:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2443 msgid "&E-mail:"
2444 msgstr "&E-mail:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2447 msgid "Your name"
2448 msgstr "Nome utente"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2451 msgid "Your E-mail address"
2452 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2455 msgid "Keyboard"
2456 msgstr "Tastiera"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2459 msgid "Use &keyboard map"
2460 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2463 msgid "&First:"
2464 msgstr "&Prima:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2469 msgid "Br&owse..."
2470 msgstr "Sf&oglia..."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2473 msgid "S&econd:"
2474 msgstr "S&econda:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2477 msgid "B&rowse..."
2478 msgstr "S&foglia..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2481 msgid "Mouse"
2482 msgstr "Mouse"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2486 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2489 msgid ""
2490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2491 "speed it up, low values slow it down."
2492 msgstr ""
2493 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2494 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2497 msgid "&User Interface language:"
2498 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2502 msgid "Select the default language of your documents"
2503 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2506 msgid "&Default language:"
2507 msgstr "Lingua &predefinita:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2510 msgid "Language pac&kage:"
2511 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2514 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2515 msgstr ""
2516 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2519 msgid "Command s&tart:"
2520 msgstr "Comando avv&io:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2523 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2524 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2527 msgid "Command e&nd:"
2528 msgstr "Comando &fine:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2535 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2536 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2539 msgid "Use b&abel"
2540 msgstr "Usa &babel"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2543 msgid ""
2544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2545 "the language package)"
2546 msgstr ""
2547 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2548 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2551 msgid "&Global"
2552 msgstr "&Globale"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2555 msgid ""
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2557 "switch command"
2558 msgstr ""
2559 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2560 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2563 msgid "Auto &begin"
2564 msgstr "A&utoavvio"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2572 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2575 msgid "Auto &end"
2576 msgstr "Auto&termine"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2580 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2583 msgid "Mark &foreign languages"
2584 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "Right-to-left language support"
2588 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2591 msgid ""
2592 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2593 msgstr ""
2594 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2595 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2598 msgid "Enable &RTL support"
2599 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2602 msgid "Cursor movement:"
2603 msgstr "Movimento cursore:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2606 msgid "&Logical"
2607 msgstr "&Logico"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2610 msgid "&Visual"
2611 msgstr "&Visuale"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2614 msgid "&Nomenclature command:"
2615 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2618 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2619 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2622 msgid "&Index command:"
2623 msgstr "Comando per &indice:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2626 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2627 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2630 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2631 msgstr ""
2632 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2633 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2637 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2640 msgid ""
2641 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2642 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2643 "rather than the Cygwin teTeX."
2644 msgstr ""
2645 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2646 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2647 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2650 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2651 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2654 msgid "Set class options to default on class change"
2655 msgstr ""
2656 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2657 "quando la classe viene cambiata"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2660 msgid "&Reset class options when document class changes"
2661 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2665 msgid "US letter"
2666 msgstr "Lettera US"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2670 msgid "US legal"
2671 msgstr "Legale US"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2675 msgid "US executive"
2676 msgstr "Esecutivo US"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2680 msgid "A3"
2681 msgstr "A3"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2685 msgid "A4"
2686 msgstr "A4"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2690 msgid "A5"
2691 msgstr "A5"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2695 msgid "B5"
2696 msgstr "B5"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2699 msgid "BibTeX command and options"
2700 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2703 msgid "Chec&kTeX command:"
2704 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2707 msgid "&BibTeX command:"
2708 msgstr "Comando &BibTeX:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2711 msgid "CheckTeX start options and flags"
2712 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2715 msgid "Te&X encoding:"
2716 msgstr "Codifica Te&X:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2719 msgid "Default paper si&ze:"
2720 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2723 msgid "&Working directory:"
2724 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2732 msgid "Browse..."
2733 msgstr "Sfoglia..."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2736 msgid "&Document templates:"
2737 msgstr "Modelli di &documento:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2740 msgid "&Example files:"
2741 msgstr "File di &esempio:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2744 msgid "&Backup directory:"
2745 msgstr "Cartella di &backup:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2748 msgid "Ly&XServer pipe:"
2749 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2752 msgid "&Temporary directory:"
2753 msgstr "Cartella &temporanea:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2756 msgid "&PATH prefix:"
2757 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2760 msgid ""
2761 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2762 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2763 "paragraphs are separated by a blank line."
2764 msgstr ""
2765 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2766 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2767 "altrimenti\n"
2768 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2771 msgid "Output &line length:"
2772 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2775 msgid "&roff command:"
2776 msgstr "comando &roff:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2779 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2780 msgstr ""
2781 "Applicazione esterna per formattare\n"
2782 "tabelle in formato testo semplice"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2785 msgid "Printer Command Options"
2786 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2789 msgid "Extension to be used when printing to file."
2790 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2793 msgid "File ex&tension:"
2794 msgstr "Es&tensione file:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2797 msgid "Option used to print to a file."
2798 msgstr "Opzione per stampare su file."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2801 msgid "Print to &file:"
2802 msgstr "Stampa su &file:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2805 msgid "Option used to print to non-default printer."
2806 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2809 msgid "Set p&rinter:"
2810 msgstr "Alla st&ampante:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2813 msgid "Option used with spool command to set printer."
2814 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2817 msgid "Spool pr&inter:"
2818 msgstr "Pref&isso spool:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2821 msgid ""
2822 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2823 "to print."
2824 msgstr ""
2825 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2826 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2829 msgid "Spool &command:"
2830 msgstr "&Comando spool:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2833 msgid "Option used to reverse page order."
2834 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2837 msgid "Re&verse pages:"
2838 msgstr "In&verti pagine:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2841 msgid "Lan&dscape:"
2842 msgstr "Oriz&zontale:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2845 msgid "Number of Co&pies:"
2846 msgstr "Numero di copie"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2849 msgid "Option used to set number of copies."
2850 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2853 msgid "Option used to print a range of pages."
2854 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2857 msgid "Co&llated:"
2858 msgstr "Co&llazione:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2861 msgid "Pa&ge range:"
2862 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2865 msgid "Option used to collate multiple copies."
2866 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2869 msgid "&Odd pages:"
2870 msgstr "Pagine &dispari:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2873 msgid "&Even pages:"
2874 msgstr "Pagine &pari:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2877 msgid "Paper t&ype:"
2878 msgstr "T&ipo carta:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2881 msgid "Paper si&ze:"
2882 msgstr "Fo&rmato carta:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2885 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2886 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2889 msgid "E&xtra options:"
2890 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2893 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2894 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2897 msgid ""
2898 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2899 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2900 "printers."
2901 msgstr ""
2902 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2903 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2904 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2907 msgid "Adapt output to printer"
2908 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2911 msgid "Name of the default printer"
2912 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2915 msgid "Default &printer:"
2916 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2919 msgid "Printer co&mmand:"
2920 msgstr "Co&mando di stampa:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2923 msgid "Sa&ns Serif:"
2924 msgstr "Se&nza Grazie:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2927 msgid "T&ypewriter:"
2928 msgstr "Monospazio:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2931 msgid "Screen &DPI:"
2932 msgstr "&DPI dello schermo:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2935 msgid "&Zoom %:"
2936 msgstr "&Zoom %:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2939 msgid "Font Sizes"
2940 msgstr "Dimensioni carattere"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2943 msgid "Larger:"
2944 msgstr "Molto grande:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2947 msgid "Largest:"
2948 msgstr "Grandissimo:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2951 msgid "Huge:"
2952 msgstr "Enorme:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2955 msgid "Hugest:"
2956 msgstr "Gigantesco:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2959 msgid "Smallest:"
2960 msgstr "Piccolissimo:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2963 msgid "Smaller:"
2964 msgstr "Molto piccolo:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2967 msgid "Small:"
2968 msgstr "Piccolo:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2971 msgid "Normal:"
2972 msgstr "Normale:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2975 msgid "Tiny:"
2976 msgstr "Minuscolo:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2979 msgid "Large:"
2980 msgstr "Grande:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2983 msgid ""
2984 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2985 "of fonts"
2986 msgstr ""
2987 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2988 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2991 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2992 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2995 msgid "Ne&w"
2996 msgstr "&Nuovo"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2999 msgid "&Bind file:"
3000 msgstr "&File scorciatoie:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3003 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3004 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3007 msgid "Al&ternative language:"
3008 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3011 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3012 msgstr ""
3013 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3014 "diverso da quello prestabilito"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3017 msgid "Personal &dictionary:"
3018 msgstr "&Dizionario personale:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3021 msgid "Escape cha&racters:"
3022 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3025 msgid "Spellchec&ker executable:"
3026 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3029 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3030 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3033 msgid "Use input encod&ing"
3034 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3037 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3038 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3041 msgid "Accept compound &words"
3042 msgstr "Accetta &parole composte"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3045 msgid "Session"
3046 msgstr "Sessione"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3049 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3050 msgstr ""
3051 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3052 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3055 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3056 msgstr ""
3057 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3060 msgid "Restore cursor positions"
3061 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3064 msgid "Load opened files from last session"
3065 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3068 msgid "Clear All Session Information"
3069 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3072 msgid "Documents"
3073 msgstr "Documenti"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3076 msgid "&Maximum last files:"
3077 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3080 msgid "minutes"
3081 msgstr "minuti"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3084 msgid "B&ackup documents, every"
3085 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3088 msgid "Open documents in &tabs"
3089 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3092 msgid "Automatic help"
3093 msgstr "Aiuto automatico"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3096 msgid ""
3097 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3098 "the main work area of an edited document"
3099 msgstr ""
3100 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3101 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3104 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3105 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3108 msgid "Bro&wse..."
3109 msgstr "Sfogl&ia..."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3112 msgid "&User interface file:"
3113 msgstr "File interfaccia &utente:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3117 msgid "&Save"
3118 msgstr "&Salva"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3121 msgid "Pages"
3122 msgstr "Pagine"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3125 msgid "Page number to print from"
3126 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3129 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3130 msgstr "&A:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3133 msgid "Page number to print to"
3134 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3137 msgid "Print all pages"
3138 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3141 msgid "Fro&m"
3142 msgstr "&Da"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3145 msgid "&All"
3146 msgstr "&Tutto"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3149 msgid "Print &odd-numbered pages"
3150 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3153 msgid "Print &even-numbered pages"
3154 msgstr "Stampa pagine &pari"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3157 msgid "Print in reverse order"
3158 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3161 msgid "Re&verse order"
3162 msgstr "Ordine in&verso"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3165 msgid "Copie&s"
3166 msgstr "&Copie"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3169 msgid "Number of copies"
3170 msgstr "Numero di copie"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3173 msgid "Collate copies"
3174 msgstr "Ordina copie"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3177 msgid "&Collate"
3178 msgstr "&Ordina"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3181 msgid "&Print"
3182 msgstr "Sta&mpa"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3185 msgid "Print Destination"
3186 msgstr "Destinazione della stampa"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3189 msgid "Send output to the printer"
3190 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3193 msgid "P&rinter:"
3194 msgstr "Stampa&nte:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3197 msgid "Send output to the given printer"
3198 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3201 msgid "Send output to a file"
3202 msgstr "Manda l'output su file"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3205 msgid "La&bels in:"
3206 msgstr "Etichett&e in:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3209 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3210 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3213 msgid "<reference>"
3214 msgstr "<riferimento>"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3217 msgid "(<reference>)"
3218 msgstr "(<riferimento>)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3221 msgid "<page>"
3222 msgstr "<pagina>"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3225 msgid "on page <page>"
3226 msgstr "a pagina <pagina>"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3229 msgid "<reference> on page <page>"
3230 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3233 msgid "Formatted reference"
3234 msgstr "Riferimento formattato"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3237 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3238 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3241 msgid "&Sort"
3242 msgstr "&Ordina"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3245 msgid "Update the label list"
3246 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3249 msgid "Jump to the label"
3250 msgstr "Salta all'etichetta"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3253 msgid "&Go to Label"
3254 msgstr "&Vai all'etichetta"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3257 msgid "&Find:"
3258 msgstr "&Trova:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3261 msgid "Replace &with:"
3262 msgstr "Sostituisci &con:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3265 msgid "Case &sensitive"
3266 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3269 msgid "Match whole words onl&y"
3270 msgstr "Sol&o parole intere"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3273 msgid "Find &Next"
3274 msgstr "Trova &successivo"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3279 msgid "&Replace"
3280 msgstr "&Sostituisci"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3283 msgid "Replace &All"
3284 msgstr "Sostituisci &tutto"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3287 msgid "Search &backwards"
3288 msgstr "Cerca &all'indietro"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3291 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3292 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3295 msgid "&Export formats:"
3296 msgstr "&Esporta formati:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3299 msgid "&Command:"
3300 msgstr "&Comando:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3303 msgid "Edit shortcut"
3304 msgstr "Edita scorciatoia"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3307 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3308 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3311 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3312 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3315 msgid "&Delete Key"
3316 msgstr "&Elimina tasto"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3319 msgid "Clear current shortcut"
3320 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3324 msgid "C&lear"
3325 msgstr "C&ancella"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3328 msgid "&Shortcut:"
3329 msgstr "&Scorciatoia:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3332 msgid "&Function:"
3333 msgstr "&Funzione:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3336 msgid ""
3337 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3338 "the 'Clear' button"
3339 msgstr ""
3340 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3341 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3345 msgstr "Suggerimenti:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "Ignora questo termine"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3360 msgid "&Ignore"
3361 msgstr "&Ignora"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3368 msgid "I&gnore All"
3369 msgstr "I&gnora tutto"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "Sostituzione:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "Termine attuale"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "Termine sconosciuto:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3388 msgid ""
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3390 "full range."
3391 msgstr ""
3392 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3393 "UTF-8 per l'intera gamma."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3396 msgid "Ca&tegory:"
3397 msgstr "Ca&tegoria:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3400 msgid "Select this to display all available characters at once"
3401 msgstr ""
3402 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3405 msgid "&Display all"
3406 msgstr "&Visualizza tutto"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3409 msgid "&Table Settings"
3410 msgstr "&Impostazioni tabella"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3413 msgid "Column Width"
3414 msgstr "Larghezza colonna"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3417 msgid "Fixed width of the column"
3418 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3421 msgid ""
3422 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3423 "the row."
3424 msgstr ""
3425 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3426 "della riga."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3429 msgid "&Vertical alignment in row:"
3430 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3433 msgid "&Horizontal alignment:"
3434 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3437 msgid "Horizontal alignment in column"
3438 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3442 msgid "Justified"
3443 msgstr "Giustificato"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3446 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3447 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3450 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3451 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3454 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3455 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3458 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3459 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3462 msgid "Merge cells"
3463 msgstr "Unisci celle"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3466 msgid "&Multicolumn"
3467 msgstr "&Multi colonna"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3470 msgid "LaTe&X argument:"
3471 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3474 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3475 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3478 msgid "&Borders"
3479 msgstr "&Bordi"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3482 msgid "All Borders"
3483 msgstr "Tutti i bordi"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3486 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3487 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3490 msgid "&Set"
3491 msgstr "&Imposta"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3494 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3498 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3499 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3502 msgid "Fo&rmal"
3503 msgstr "Fo&rmale"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3506 msgid "Use default (grid-like) border style"
3507 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3510 msgid "De&fault"
3511 msgstr "Prede&finito"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3514 msgid "Set Borders"
3515 msgstr "Imposta bordi"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3518 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3519 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3522 msgid "Additional Space"
3523 msgstr "Spazio addizionale"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3526 msgid "T&op of row:"
3527 msgstr "In cima alla riga:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3530 msgid "Botto&m of row:"
3531 msgstr "In fondo alla riga:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3534 msgid "Bet&ween rows:"
3535 msgstr "Tra le righe:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3538 msgid "&Longtable"
3539 msgstr "Tabella &lunga"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3542 msgid "Set a page break on the current row"
3543 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3546 msgid "Page &break on current row"
3547 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3550 msgid "Settings"
3551 msgstr "Impostazioni"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3554 msgid "Status"
3555 msgstr "Stato"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3558 msgid "Border above"
3559 msgstr "Bordo superiore"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3562 msgid "Border below"
3563 msgstr "Bordo inferiore"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3566 msgid "Contents"
3567 msgstr "Contenuti"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3570 msgid "Header:"
3571 msgstr "Intestazione:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3574 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3575 msgstr ""
3576 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3584 msgid "on"
3585 msgstr "attivo"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3595 msgid "double"
3596 msgstr "doppio"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3599 msgid "First header:"
3600 msgstr "Prima intestazione:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3603 msgid "This row is the header of the first page"
3604 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3607 msgid "Don't output the first header"
3608 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3612 msgid "is empty"
3613 msgstr "è vuoto"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3616 msgid "Footer:"
3617 msgstr "Coda:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3621 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3624 msgid "Last footer:"
3625 msgstr "Ultima coda:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3628 msgid "This row is the footer of the last page"
3629 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3632 msgid "Don't output the last footer"
3633 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3636 msgid "Caption:"
3637 msgstr "Didascalia:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3641 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3644 msgid "&Use long table"
3645 msgstr "&Usa tabella lunga"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3648 msgid "Current cell:"
3649 msgstr "Cella corrente:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3652 msgid "Current row position"
3653 msgstr "Posizione riga corrente"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3656 msgid "Current column position"
3657 msgstr "Posizione colonna corrente"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3660 msgid "Close this dialog"
3661 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3664 msgid "Rebuild the file lists"
3665 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3668 msgid "&Rescan"
3669 msgstr "&Riesamina"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3672 msgid ""
3673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3674 msgstr ""
3675 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3676 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3679 msgid "&View"
3680 msgstr "&Vista"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3683 msgid "Selected classes or styles"
3684 msgstr "Classi o stili disponibili"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3687 msgid "LaTeX classes"
3688 msgstr "Classi LaTeX"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3691 msgid "LaTeX styles"
3692 msgstr "Stili LaTeX"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3695 msgid "BibTeX styles"
3696 msgstr "Stili BibTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3699 msgid "Toggles view of the file list"
3700 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3703 msgid "Show &path"
3704 msgstr "Mostra &percorso"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3707 msgid "Spacing"
3708 msgstr "Spaziatura"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3711 msgid "Separate paragraphs with"
3712 msgstr "Separa paragrafi con"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3715 msgid "Listing settings"
3716 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3719 msgid "Format text into two columns"
3720 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3723 msgid "Two-&column document"
3724 msgstr "Documento su due &colonne"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3727 msgid "&Vertical space"
3728 msgstr "Spazio &verticale"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3732 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3735 msgid "&Indentation"
3736 msgstr "&Indentazione"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3739 msgid "&Line spacing:"
3740 msgstr "&Interlinea:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3743 msgid "Index entry"
3744 msgstr "Voce d'indice"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3747 msgid "&Keyword:"
3748 msgstr "&Parola chiave:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3751 msgid "Entry"
3752 msgstr "Voce"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3756 msgid "The selected entry"
3757 msgstr "È la voce selezionata"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3760 msgid "&Selection:"
3761 msgstr "&Selezione:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3764 msgid "Replace the entry with the selection"
3765 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3768 msgid ""
3769 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3770 "tables, and others)"
3771 msgstr ""
3772 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3773 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3776 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3777 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3780 msgid "Sort"
3781 msgstr "Ordina"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3784 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3785 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3788 msgid "Keep"
3789 msgstr "Mantieni"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3792 msgid "Update navigation tree"
3793 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3798 msgid "..."
3799 msgstr "..."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3802 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3806 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3810 msgid "Move selected item down by one"
3811 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3814 msgid "Move selected item up by one"
3815 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3818 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3819 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3822 msgid "DefSkip"
3823 msgstr "Salto predefinito"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3826 msgid "SmallSkip"
3827 msgstr "Salto piccolo"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3830 msgid "MedSkip"
3831 msgstr "Salto medio"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3834 msgid "BigSkip"
3835 msgstr "Salto grande"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3838 msgid "VFill"
3839 msgstr "Riempimento verticale"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3842 msgid "Complete source"
3843 msgstr "Sorgente intero"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3846 msgid "Automatic update"
3847 msgstr ""
3848 "Aggiornamento\n"
3849 "automatico"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3852 msgid "Unit of width value"
3853 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3856 msgid "number of needed lines"
3857 msgstr "Numero necessario di linee"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3860 msgid "use number of lines"
3861 msgstr "Usa questo numero di linee"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3864 msgid "&Line span:"
3865 msgstr "&Linee a cingere:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3868 msgid "Outer (default)"
3869 msgstr "Esterno (default)"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3872 msgid "Inner"
3873 msgstr "Interno"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3876 msgid "use overhang"
3877 msgstr "Usa sporgenza"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3880 msgid "Over&hang:"
3881 msgstr "&Sporgenza:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3884 msgid "Overhang value"
3885 msgstr "Valore della sporgenza"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3888 msgid "Unit of overhang value"
3889 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3892 msgid "Check this to allow flexible placement"
3893 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3896 msgid "Allow &floating"
3897 msgstr "Consenti di &flottare"
3898
3899 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3901 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3902 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3903 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3904 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3906 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3909 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3911 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3912 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3913 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3915 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3916 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3921 msgid "Standard"
3922 msgstr "Standard"
3923
3924 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3925 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3927 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3928 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3929 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3930 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3931 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3934 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3936 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3937 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3938 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3939 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3940 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3943 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3944 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3945 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3947 msgid "Section"
3948 msgstr "Sezione"
3949
3950 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3951 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3953 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3954 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3955 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3957 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3958 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3960 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3961 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3962 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3965 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3966 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3967 msgid "Subsection"
3968 msgstr "Sottosezione"
3969
3970 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3971 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3973 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3974 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3976 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3978 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3979 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3982 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3984 msgid "Subsubsection"
3985 msgstr "Sotto sottosezione"
3986
3987 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3989 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3990 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3991 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3993 msgid "Itemize"
3994 msgstr "Elenco puntato"
3995
3996 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3999 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4000 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4001 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4002 msgid "Enumerate"
4003 msgstr "Elenco numerato"
4004
4005 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4007 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4008 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4010 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4013 msgid "Description"
4014 msgstr "Descrizione"
4015
4016 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4017 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4019 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4021 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4022 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4023 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4024 msgid "List"
4025 msgstr "Elenco"
4026
4027 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4030 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4031 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4032 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4033 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4035 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4036 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4038 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4039 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4041 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4042 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4045 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4047 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4049 msgid "Title"
4050 msgstr "Titolo"
4051
4052 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4053 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4054 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4056 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4057 msgid "Subtitle"
4058 msgstr "Sottotitolo"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4063 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4064 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4065 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4067 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4069 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4070 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4072 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4073 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4077 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4078 msgid "Author"
4079 msgstr "Autore"
4080
4081 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4082 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4083 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4084 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4087 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4088 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4092 msgid "Address"
4093 msgstr "Indirizzo"
4094
4095 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4097 msgid "Offprint"
4098 msgstr "Estratto"
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4102 msgid "Mail"
4103 msgstr "Posta"
4104
4105 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4109 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4112 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4114 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4116 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4118 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4119 #: lib/external_templates:305
4120 msgid "Date"
4121 msgstr "Data"
4122
4123 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4124 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4128 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4129 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4131 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4133 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4134 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4135 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4137 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4138 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4140 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4143 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4144 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4146 msgid "Abstract"
4147 msgstr "Sommario"
4148
4149 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4153 msgid "Acknowledgement"
4154 msgstr "Riconoscimento"
4155
4156 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4159 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4160 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4161 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4163 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4164 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4165 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4166 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4167 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4168 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4169 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4170 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4172 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4176 msgid "Bibliography"
4177 msgstr "Bibliografia"
4178
4179 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4180 msgid "Offprint Requests to:"
4181 msgstr "Richieste estratti a:"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:178
4184 msgid "Correspondence to:"
4185 msgstr "Corrispondenza a:"
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4189 msgid "Acknowledgements."
4190 msgstr "Riconoscimenti."
4191
4192 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4196 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4202 msgid "Keywords"
4203 msgstr "Parole chiave"
4204
4205 #: lib/layouts/aa.layout:327
4206 msgid "Key words."
4207 msgstr "Parole chiave."
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:349
4210 msgid "CharStyle:Institute"
4211 msgstr "Istituto"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:359
4214 msgid "CharStyle:E-Mail"
4215 msgstr "E-Mail"
4216
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4219 msgid "LaTeX"
4220 msgstr "LaTeX"
4221
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4224 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4227 msgid "Email"
4228 msgstr "Posta elettronica"
4229
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4232 msgid "Thesaurus"
4233 msgstr "Dizionario lessicale"
4234
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4236 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4237 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4239 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4240 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4241 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4243 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4244 msgid "Paragraph"
4245 msgstr "Paragrafo"
4246
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4248 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4249 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4250 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4251 msgid "Affiliation"
4252 msgstr "Affiliazione"
4253
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4255 msgid "And"
4256 msgstr "E"
4257
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4259 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4262 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4263 msgid "Acknowledgements"
4264 msgstr "Riconoscimenti"
4265
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4270 #: src/rowpainter.cpp:471
4271 msgid "Appendix"
4272 msgstr "Appendice"
4273
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4278 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4280 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4283 msgid "References"
4284 msgstr "Riferimenti"
4285
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4287 msgid "PlaceFigure"
4288 msgstr "Posiziona figura"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4291 msgid "PlaceTable"
4292 msgstr "Posiziona tabella"
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4295 msgid "TableComments"
4296 msgstr "Tabella commenti"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4299 msgid "TableRefs"
4300 msgstr "Tabella riferimenti"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4303 msgid "MathLetters"
4304 msgstr "Lettere matematiche"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4307 msgid "NoteToEditor"
4308 msgstr "Nota per il redattore"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4311 msgid "Facility"
4312 msgstr "Installazione"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4315 msgid "Objectname"
4316 msgstr "Nome oggetto"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4319 msgid "Dataset"
4320 msgstr "Gruppo di dati"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4323 msgid "Subject headings:"
4324 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4327 msgid "[Acknowledgements]"
4328 msgstr "[Riconoscimenti]"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4334 msgid "and"
4335 msgstr "e"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4338 msgid "Place Figure here:"
4339 msgstr "Posiziona figura qui:"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4342 msgid "Place Table here:"
4343 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4346 msgid "[Appendix]"
4347 msgstr "[Appendice]"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4350 msgid "Note to Editor:"
4351 msgstr "Nota per il redattore:"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4354 msgid "References. ---"
4355 msgstr "Referimenti.---"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4358 msgid "Note. ---"
4359 msgstr "Nota. ---"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4362 msgid "FigCaption"
4363 msgstr "Didascalia figura"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4366 msgid "Fig. ---"
4367 msgstr "Fig. ---"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4370 msgid "Facility:"
4371 msgstr "Installazione:"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4374 msgid "Obj:"
4375 msgstr "Ogg.:"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4378 msgid "Dataset:"
4379 msgstr "Gruppo di dati:"
4380
4381 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4386 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4388 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4389 msgid "MainText"
4390 msgstr "Testo principale"
4391
4392 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4393 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4394 msgid "\\arabic{section}"
4395 msgstr "\\arabic{section}"
4396
4397 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4398 msgid "Chapter Exercises"
4399 msgstr "Capitolo esercizi"
4400
4401 #: lib/layouts/apa.layout:50
4402 msgid "RightHeader"
4403 msgstr "Intestazione destra"
4404
4405 #: lib/layouts/apa.layout:59
4406 msgid "Right header:"
4407 msgstr "Intestazione destra:"
4408
4409 #: lib/layouts/apa.layout:82
4410 msgid "Abstract:"
4411 msgstr "Sommario: "
4412
4413 #: lib/layouts/apa.layout:91
4414 msgid "ShortTitle"
4415 msgstr "Titolo breve"
4416
4417 #: lib/layouts/apa.layout:99
4418 msgid "Short title:"
4419 msgstr "Titolo breve:"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:128
4422 msgid "TwoAuthors"
4423 msgstr "Due autori"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:135
4426 msgid "ThreeAuthors"
4427 msgstr "Tre autori"
4428
4429 #: lib/layouts/apa.layout:142
4430 msgid "FourAuthors"
4431 msgstr "Quattro autori"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4435 msgid "Affiliation:"
4436 msgstr "Affiliazione:"
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:170
4439 msgid "TwoAffiliations"
4440 msgstr "Due affiliazioni"
4441
4442 #: lib/layouts/apa.layout:177
4443 msgid "ThreeAffiliations"
4444 msgstr "Tre affiliazioni"
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:184
4447 msgid "FourAffiliations"
4448 msgstr "Quattro affiliazioni"
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4451 msgid "Journal"
4452 msgstr "Rivista"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:205
4455 msgid "CopNum"
4456 msgstr "Numero copie"
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4461 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4463 msgid "Note"
4464 msgstr "Nota"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:233
4467 msgid "Acknowledgements:"
4468 msgstr "Riconoscimenti:"
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4471 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4473 #: lib/layouts/spie.layout:88
4474 msgid "Acknowledgments"
4475 msgstr "Riconoscimenti"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:247
4478 msgid "ThickLine"
4479 msgstr "Linea grossa"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:257
4482 msgid "CenteredCaption"
4483 msgstr "Didascalia centrata"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4486 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4487 msgid "Senseless!"
4488 msgstr "Non ha senso!"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:277
4491 msgid "FitFigure"
4492 msgstr "Adatta figura"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:283
4495 msgid "FitBitmap"
4496 msgstr "Adatta bitmap"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4500 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4502 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4504 msgid "Subparagraph"
4505 msgstr "Sottoparagrafo"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4508 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4509 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4510 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4511 msgid "*"
4512 msgstr "*"
4513
4514 #: lib/layouts/apa.layout:390
4515 msgid "Seriate"
4516 msgstr "In successione"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4519 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4520 msgid "(\\alph{enumii})"
4521 msgstr "(\\alph{enumii})"
4522
4523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4524 msgid "LatinOn"
4525 msgstr "LatinOn"
4526
4527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4528 msgid "Latin on"
4529 msgstr "Latin on"
4530
4531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4532 msgid "LatinOff"
4533 msgstr "LatinOff"
4534
4535 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4536 msgid "Latin off"
4537 msgstr "Latin off"
4538
4539 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4541 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4543 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4544 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4545 msgid "Part"
4546 msgstr "Parte"
4547
4548 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4551 msgid "Part*"
4552 msgstr "Parte*"
4553
4554 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4555 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4556 msgid "BeginFrame"
4557 msgstr "Fotogramma"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4560 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4561 msgid "MM"
4562 msgstr "MM"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4565 msgid "Section \\arabic{section}"
4566 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4569 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4570 msgid "\\Alph{section}"
4571 msgstr "\\Alph{section}"
4572
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4576 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4578 msgid "Section*"
4579 msgstr "Sezione*"
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4586 msgid "Unnumbered"
4587 msgstr "Senza numero"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4590 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4591 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4594 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4595 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4599 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4601 msgid "Subsection*"
4602 msgstr "Sottosezione*"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4607 msgid "Frames"
4608 msgstr "Fotogrammi"
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4611 msgid "Frame"
4612 msgstr "Fotogramma"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4615 msgid "BeginPlainFrame"
4616 msgstr "Fotogramma semplice"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4619 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4620 msgstr "Fotogramma semplice"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4623 msgid "AgainFrame"
4624 msgstr "Ripeti fotogramma"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4627 msgid "Again frame with label"
4628 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4631 msgid "EndFrame"
4632 msgstr "Fine fotogramma"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4635 msgid "________________________________"
4636 msgstr "________________________________"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4639 msgid "FrameSubtitle"
4640 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4643 msgid "Column"
4644 msgstr "Colonna"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4649 msgid "Columns"
4650 msgstr "Colonne"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4653 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4654 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4657 msgid "ColumnsCenterAligned"
4658 msgstr "Colonne Centrate"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4661 msgid "Columns (center aligned)"
4662 msgstr "Colonne Centrate"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4665 msgid "ColumnsTopAligned"
4666 msgstr "Colonne Allineate"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4669 msgid "Columns (top aligned)"
4670 msgstr "Colonne Allineate"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4673 msgid "Pause"
4674 msgstr "Pausa"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4679 msgid "Overlays"
4680 msgstr "Sovrapposizioni"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4683 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4684 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4687 msgid "Overprint"
4688 msgstr "Sovrastampa"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4691 msgid "OverlayArea"
4692 msgstr "Sovrapposizione"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4695 msgid "Overlayarea"
4696 msgstr "Sovrapposizione"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4699 msgid "Uncover"
4700 msgstr "Rivela"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4703 msgid "Uncovered on slides"
4704 msgstr "Rivelato su slide"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4707 msgid "Only"
4708 msgstr "Solo"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4711 msgid "Only on slides"
4712 msgstr "Solo su slide"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4715 msgid "Block"
4716 msgstr "Blocco"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4720 msgid "Blocks"
4721 msgstr "Blocchi"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4724 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4725 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4728 msgid "ExampleBlock"
4729 msgstr "Blocco Esempio"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4732 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4733 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4736 msgid "AlertBlock"
4737 msgstr "Blocco Avviso"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4740 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4741 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4746 msgid "Titling"
4747 msgstr "Titolatura"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4750 msgid "Title (Plain Frame)"
4751 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4754 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4755 msgid "Institute"
4756 msgstr "Istituto"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4759 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4760 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4762 msgid "BackMatter"
4763 msgstr "Materiale posteriore"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4766 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4768 msgid "Quotation"
4769 msgstr "Citazione"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4772 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4774 msgid "Quote"
4775 msgstr "Detto"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4778 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4779 msgid "Verse"
4780 msgstr "Verso"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4783 msgid "TitleGraphic"
4784 msgstr "Titolo Grafico"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4787 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4790 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4791 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4794 msgid "Corollary"
4795 msgstr "Corollario"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4798 msgid "Theorems"
4799 msgstr "Teoremi"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4803 msgid "Corollary."
4804 msgstr "Corollario."
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4807 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4810 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4811 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4814 msgid "Definition"
4815 msgstr "Definizione"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4819 msgid "Definition."
4820 msgstr "Definizione."
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4823 msgid "Definitions"
4824 msgstr "Definizioni"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4827 msgid "Definitions."
4828 msgstr "Definizioni."
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4833 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4837 msgid "Example"
4838 msgstr "Esempio"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4841 msgid "Example."
4842 msgstr "Esempio."
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4845 msgid "Examples"
4846 msgstr "Esempi"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4849 msgid "Examples."
4850 msgstr "Esempi."
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4853 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4854 msgid "Fact"
4855 msgstr "Fatto"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4858 msgid "Fact."
4859 msgstr "Fatto."
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4862 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4867 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4868 msgid "Proof"
4869 msgstr "Dimostrazione"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4873 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4874 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4875 msgid "Proof."
4876 msgstr "Dimostrazione."
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4879 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4882 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4883 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4884 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4889 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4890 msgid "Theorem"
4891 msgstr "Teorema"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4895 msgid "Theorem."
4896 msgstr "Teorema."
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4899 msgid "Separator"
4900 msgstr "Separatore"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4903 msgid "___"
4904 msgstr "___"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4907 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4908 msgid "LyX-Code"
4909 msgstr "Codice LyX"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4912 msgid "NoteItem"
4913 msgstr "Nota puntata"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4916 msgid "Note:"
4917 msgstr "Nota:"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4920 msgid "CharStyle:Alert"
4921 msgstr "Avviso"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4924 msgid "Alert"
4925 msgstr "Blocco avviso"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4928 msgid "CharStyle:Structure"
4929 msgstr "Struttura"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4932 msgid "Structure"
4933 msgstr "Struttura"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4936 msgid "Custom:ArticleMode"
4937 msgstr "Modo articolo"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4940 msgid "Article"
4941 msgstr "Articolo"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4944 msgid "Custom:PresentationMode"
4945 msgstr "Modo presentazione"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4948 msgid "Presentation"
4949 msgstr "Presentazione"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4954 msgid "Table"
4955 msgstr "Tabella"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4959 msgid "List of Tables"
4960 msgstr "Elenco delle tabelle"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4964 msgid "Figure"
4965 msgstr "Figura"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4969 msgid "List of Figures"
4970 msgstr "Elenco delle figure"
4971
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4973 msgid "Dialogue"
4974 msgstr "Dialogo"
4975
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4977 msgid "Narrative"
4978 msgstr "Narrativo"
4979
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4981 msgid "ACT"
4982 msgstr "ATTO"
4983
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4985 msgid "ACT \\arabic{act}"
4986 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4987
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4989 msgid "SCENE"
4990 msgstr "SCENA"
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4993 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4994 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4997 msgid "SCENE*"
4998 msgstr "SCENA*"
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5001 msgid "AT RISE:"
5002 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5005 msgid "Speaker"
5006 msgstr "Portavoce"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5009 msgid "Parenthetical"
5010 msgstr "Parentetico"
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5013 msgid "("
5014 msgstr "("
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5017 msgid ")"
5018 msgstr ")"
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5021 msgid "CURTAIN"
5022 msgstr "SIPARIO"
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5025 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5026 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5027 msgid "Right Address"
5028 msgstr "Indirizzo destro"
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:35
5031 msgid "Mainline"
5032 msgstr "Principale"
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:42
5035 msgid "Mainline:"
5036 msgstr "Principale:"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:60
5039 msgid "Variation"
5040 msgstr "Variazione"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:64
5043 msgid "Variation:"
5044 msgstr "Variazione:"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:70
5047 msgid "SubVariation"
5048 msgstr "Sottovariazione"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:73
5051 msgid "Subvariation:"
5052 msgstr "Sottovariazione:"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:79
5055 msgid "SubVariation2"
5056 msgstr "Sottovariazione 2"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:82
5059 msgid "Subvariation(2):"
5060 msgstr "Sottovariazione(2):"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:88
5063 msgid "SubVariation3"
5064 msgstr "Sottovariazione 3"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:91
5067 msgid "Subvariation(3):"
5068 msgstr "Sottovariazione(3):"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:97
5071 msgid "SubVariation4"
5072 msgstr "Sottovariazione 4"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:100
5075 msgid "Subvariation(4):"
5076 msgstr "Sottovariazione(4):"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:106
5079 msgid "SubVariation5"
5080 msgstr "Sottovariazione 5"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:109
5083 msgid "Subvariation(5):"
5084 msgstr "Sottovariazione(5):"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:116
5087 msgid "HideMoves"
5088 msgstr "HideMoves"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:121
5091 msgid "HideMoves:"
5092 msgstr "HideMoves:"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:126
5095 msgid "ChessBoard"
5096 msgstr "Scacchiera"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:130
5099 msgid "[chessboard]"
5100 msgstr "[scacchiera]"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:139
5103 msgid "BoardCentered"
5104 msgstr "Tavola centrata"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:144
5107 msgid "[centered board]"
5108 msgstr "[tavola centrata]"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:154
5111 msgid "HighLight"
5112 msgstr "Evidenzia"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:159
5115 msgid "Highlights:"
5116 msgstr "Evidenze:"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:174
5119 msgid "Arrow"
5120 msgstr "Freccia"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:179
5123 msgid "Arrow:"
5124 msgstr "Freccia:"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:185
5127 msgid "KnightMove"
5128 msgstr "KnightMove"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:190
5131 msgid "KnightMove:"
5132 msgstr "KnightMove:"
5133
5134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5135 msgid "DinBrief"
5136 msgstr "DinBrief"
5137
5138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5139 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5140 msgid "Send To Address"
5141 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5144 msgid "Anschrift:"
5145 msgstr "Anschrift:"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5148 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5149 msgid "My Address"
5150 msgstr "Mio indirizzo"
5151
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5153 msgid "Briefkopf:"
5154 msgstr "Briefkopf:"
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5157 msgid "Return address"
5158 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5161 msgid "Absender:"
5162 msgstr "Absender:"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5165 msgid "Postal comment"
5166 msgstr "Commento postale"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5169 msgid "Postvermerk:"
5170 msgstr "Postvermerk:"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5173 msgid "Handling"
5174 msgstr "Handling"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5177 msgid "Zusatz:"
5178 msgstr "Zusatz:"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5182 msgid "YourRef"
5183 msgstr "Il tuo riferimento"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5186 msgid "Ihre Zeichen:"
5187 msgstr "Ihre Zeichen:"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5191 msgid "MyRef"
5192 msgstr "Il mio riferimento"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5195 msgid "Unsere Zeichen:"
5196 msgstr "Unsere Zeichen:"
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5199 msgid "Writer"
5200 msgstr "Scrivente"
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5203 msgid "Sachbearbeiter:"
5204 msgstr "Sachbearbeiter:"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5209 msgid "Signature"
5210 msgstr "Firma"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5213 msgid "Unterschrift:"
5214 msgstr "Unterschrift:"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5217 msgid "Bottomtext"
5218 msgstr "In basso a sinistra"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5221 msgid "Fusszeile(n):"
5222 msgstr "Fusszeile(n):"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5225 msgid "Area code"
5226 msgstr "Codice postale"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5229 msgid "Vorwahl:"
5230 msgstr "Vorwahl:"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5234 msgid "Telephone"
5235 msgstr "Telefono"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5238 msgid "Telefon:"
5239 msgstr "Telefon:"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5243 msgid "Location"
5244 msgstr "Sede"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5247 msgid "Ort:"
5248 msgstr "Ort:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5251 msgid "Datum:"
5252 msgstr "Datum:"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5256 msgid "Subject"
5257 msgstr "Soggetto"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5260 msgid "Betreff:"
5261 msgstr "Betreff:"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5266 msgid "Opening"
5267 msgstr "Apertura"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5270 msgid "Anrede:"
5271 msgstr "Anrede:"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5276 msgid "Closing"
5277 msgstr "Chiusura"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5280 msgid "Gruss:"
5281 msgstr "Gruss:"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5284 msgid "encl"
5285 msgstr "encl"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5288 msgid "Anlage(n):"
5289 msgstr "Anlage(n):"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5293 msgid "cc"
5294 msgstr "cc"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5297 msgid "Verteiler:"
5298 msgstr "Verteiler:"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5302 msgid "PS"
5303 msgstr "PS"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5306 msgid "PS:"
5307 msgstr "PS:"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5310 msgid "SenderAddress"
5311 msgstr "Indirizzo mittente"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5315 msgid "Backaddress"
5316 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5319 msgid "RetourAdresse"
5320 msgstr "RetourAdresse"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5323 msgid "Adresse"
5324 msgstr "Adresse"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5327 msgid "Postvermerk"
5328 msgstr "Postvermerk"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5331 msgid "Zusatz"
5332 msgstr "Zusatz"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5335 msgid "IhrZeichen"
5336 msgstr "IhrZeichen"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5340 msgid "YourMail"
5341 msgstr "La tua posta"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5344 msgid "IhrSchreiben"
5345 msgstr "IhrSchreiben"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5348 msgid "MeinZeichen"
5349 msgstr "MeinZeichen"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5352 msgid "Unterschrift"
5353 msgstr "Unterschrift"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5356 msgid "Phone"
5357 msgstr "Telefono"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5360 msgid "Telefon"
5361 msgstr "Telefon"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5365 msgid "Place"
5366 msgstr "Luogo"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5369 msgid "Stadt"
5370 msgstr "Stadt"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5373 msgid "Town"
5374 msgstr "Città"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5377 msgid "Ort"
5378 msgstr "Ort"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5381 msgid "Datum"
5382 msgstr "Datum"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5386 msgid "Reference"
5387 msgstr "Riferimento"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5390 msgid "Betreff"
5391 msgstr "Betreff"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5394 msgid "Anrede"
5395 msgstr "Anrede"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5400 msgid "Letter"
5401 msgstr "Lettera"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5404 msgid "Brieftext"
5405 msgstr "Testo riassuntivo"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5408 msgid "Gruss"
5409 msgstr "Gruss"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5412 msgid "ps"
5413 msgstr "ps"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5417 msgid "Encl."
5418 msgstr "All."
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5421 msgid "Anlagen"
5422 msgstr "Anlagen"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5426 msgid "CC"
5427 msgstr "CC"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5430 msgid "Verteiler"
5431 msgstr "Verteiler"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5434 msgid "00.00.0000"
5435 msgstr "00.00.0000"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:268
5438 msgid "LaTeX Title"
5439 msgstr "Titolo LaTeX"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:301
5442 msgid "Author:"
5443 msgstr "Autore:"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:310
5446 msgid "Affil"
5447 msgstr "Affil"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:323
5450 msgid "Affilation:"
5451 msgstr "Affiliazione:"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:345
5454 msgid "Journal:"
5455 msgstr "Rivista:"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:354
5458 msgid "msnumber"
5459 msgstr "numero ms"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:368
5462 msgid "MS_number:"
5463 msgstr "numero MS:"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:378
5466 msgid "FirstAuthor"
5467 msgstr "Primo autore"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:391
5470 msgid "1st_author_surname:"
5471 msgstr "cognome_primo_autore:"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5475 msgid "Received"
5476 msgstr "Ricevuto"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5480 msgid "Received:"
5481 msgstr "Ricevuto:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5485 msgid "Accepted"
5486 msgstr "Accettato"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5490 msgid "Accepted:"
5491 msgstr "Accettato:"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:444
5494 msgid "Offsets"
5495 msgstr "Offset"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:457
5498 msgid "reprint_reqs_to:"
5499 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5503 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5504 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5506 msgid "Abstract."
5507 msgstr "Sommario."
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5511 msgid "Acknowledgement."
5512 msgstr "Riconoscimento."
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5515 msgid "Author Address"
5516 msgstr "Indirizzo autore"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5523 msgid "Address:"
5524 msgstr "Indirizzo:"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5527 msgid "Author Email"
5528 msgstr "Posta elettronica autore"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5531 msgid "Email:"
5532 msgstr "Posta elettronica:"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5535 msgid "Author URL"
5536 msgstr "URL autore"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5540 msgid "URL:"
5541 msgstr "URL:"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5545 msgid "Thanks"
5546 msgstr "Grazie"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5549 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5553 msgid "PROOF."
5554 msgstr "PROVA."
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5557 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5563 msgid "Lemma"
5564 msgstr "Lemma"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5567 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5571 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5581 msgid "Proposition"
5582 msgstr "Proposizione"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5585 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5590 msgid "Criterion"
5591 msgstr "Criterio"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5594 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5600 msgid "Algorithm"
5601 msgstr "Algoritmo"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5604 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5608 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5617 msgid "Conjecture"
5618 msgstr "Congettura"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5633 msgid "Problem"
5634 msgstr "Problema"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5637 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5646 msgid "Remark"
5647 msgstr "Osservazione"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5650 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5651 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5654 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5663 msgid "Claim"
5664 msgstr "Asserzione"
5665
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5667 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5668 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5669
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5671 msgid "Summary"
5672 msgstr "Sommario"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5675 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5676 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5681 msgid "Case"
5682 msgstr "Caso"
5683
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5685 msgid "Case \\arabic{case}"
5686 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5687
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5691 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5699 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5700 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5701 msgid "FrontMatter"
5702 msgstr "Materiale anteriore"
5703
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5705 msgid "Title footnote"
5706 msgstr "Nota al titolo"
5707
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5709 msgid "Title footnote:"
5710 msgstr "Nota al titolo:"
5711
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5713 msgid "Author footnote"
5714 msgstr "Nota all'autore"
5715
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5717 msgid "Author footnote:"
5718 msgstr "Nota all'autore:"
5719
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5721 msgid "Corresponding author"
5722 msgstr "Autore corrispondente"
5723
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5725 msgid "Corresponding author text:"
5726 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5727
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5732 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5733 msgid "Keywords:"
5734 msgstr "Parole chiave:"
5735
5736 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5737 msgid "Keyword"
5738 msgstr "Parola chiave"
5739
5740 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5742 msgid "Key words:"
5743 msgstr "Parole chiave:"
5744
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5746 msgid "Item"
5747 msgstr "Dato"
5748
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5750 msgid "Item:"
5751 msgstr "Dato:"
5752
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5754 msgid "BulletedItem"
5755 msgstr "Dato puntato"
5756
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5758 msgid "Bulleted Item:"
5759 msgstr "Dato puntato:"
5760
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5762 msgid "Begin"
5763 msgstr "Inizio"
5764
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5766 msgid "Begin of CV"
5767 msgstr "Inizio del CV"
5768
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5770 msgid "PersonalInfo"
5771 msgstr "Dati Personali"
5772
5773 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5774 msgid "Personal Info"
5775 msgstr "Dati Personali"
5776
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5778 msgid "MotherTongue"
5779 msgstr "Madrelingua"
5780
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5782 msgid "Mother Tongue:"
5783 msgstr "Madrelingua:"
5784
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5786 msgid "LangHeader"
5787 msgstr "Etichetta Lingua"
5788
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5790 msgid "Language Header:"
5791 msgstr "Etichetta Lingua:"
5792
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5794 msgid "Language:"
5795 msgstr "Lingua:"
5796
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5798 msgid "LastLanguage"
5799 msgstr "Ultima Lingua"
5800
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5802 msgid "Last Language:"
5803 msgstr "Ultima Lingua:"
5804
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5806 msgid "LangFooter"
5807 msgstr "Riferimento Lingua"
5808
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5810 msgid "Language Footer:"
5811 msgstr "Riferimento Lingua:"
5812
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5814 msgid "End"
5815 msgstr "Fine"
5816
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5818 msgid "End of CV"
5819 msgstr "Fine del CV"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:42
5822 msgid "Foilhead"
5823 msgstr "Foilhead"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:61
5826 msgid "ShortFoilhead"
5827 msgstr "Foilhead breve"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:67
5830 msgid "Rotatefoilhead"
5831 msgstr "Foilhead ruotato"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:73
5834 msgid "ShortRotatefoilhead"
5835 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:82
5838 msgid "TickList"
5839 msgstr "Elenco segnato"
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:97
5842 msgid "_/"
5843 msgstr "_/"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:101
5846 msgid "CrossList"
5847 msgstr "Elenco crociato"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:116
5850 msgid "><"
5851 msgstr "><"
5852
5853 #: lib/layouts/foils.layout:160
5854 msgid "My Logo"
5855 msgstr "Il mio logo"
5856
5857 #: lib/layouts/foils.layout:168
5858 msgid "My Logo:"
5859 msgstr "Il mio logo:"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:177
5862 msgid "Restriction"
5863 msgstr "Restrizione"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:181
5866 msgid "Restriction:"
5867 msgstr "Restrizione:"
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5870 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5871 msgid "Left Header"
5872 msgstr "Intestazione sinistra"
5873
5874 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5875 msgid "Left Header:"
5876 msgstr "Intestazione sinistra:"
5877
5878 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5879 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5880 msgid "Right Header"
5881 msgstr "Intestazione destra"
5882
5883 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5884 msgid "Right Header:"
5885 msgstr "Intestazione destra:"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:201
5888 msgid "Right Footer"
5889 msgstr "Piè pagina destro"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:205
5892 msgid "Right Footer:"
5893 msgstr "Piè pagina destro:"
5894
5895 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5897 msgid "Theorem #."
5898 msgstr "Teorema #."
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5902 msgid "Lemma #."
5903 msgstr "Lemma #."
5904
5905 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5907 msgid "Corollary #."
5908 msgstr "Corollario #."
5909
5910 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5912 msgid "Proposition #."
5913 msgstr "Proposizione #."
5914
5915 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5917 msgid "Definition #."
5918 msgstr "Definizione #."
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5922 msgid "Theorem*"
5923 msgstr "Teorema*"
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5927 msgid "Lemma*"
5928 msgstr "Lemma*"
5929
5930 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5931 msgid "Lemma."
5932 msgstr "Lemma."
5933
5934 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5936 msgid "Corollary*"
5937 msgstr "Corollario*"
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5941 msgid "Proposition*"
5942 msgstr "Proposizione*"
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5945 msgid "Proposition."
5946 msgstr "Proposizione."
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5950 msgid "Definition*"
5951 msgstr "Definizione*"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5954 msgid "Text:"
5955 msgstr "Testo:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5960 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5961 msgid "Name"
5962 msgstr "Nome"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5967 msgid "Name:"
5968 msgstr "Nome:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5971 msgid "Strasse"
5972 msgstr "Strasse"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5975 msgid "Strasse:"
5976 msgstr "Strasse:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5979 msgid "Land"
5980 msgstr "Land"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5983 msgid "Land:"
5984 msgstr "Land:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5987 msgid "RetourAdresse:"
5988 msgstr "RetourAdresse:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5991 msgid "MeinZeichen:"
5992 msgstr "MeinZeichen:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5995 msgid "IhrZeichen:"
5996 msgstr "IhrZeichen:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5999 msgid "IhrSchreiben:"
6000 msgstr "IhrSchreiben:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6003 msgid "Telefax"
6004 msgstr "Telefax"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6007 msgid "Telefax:"
6008 msgstr "Telefax:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6011 msgid "Telex"
6012 msgstr "Telex"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6015 msgid "Telex:"
6016 msgstr "Telex:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6019 msgid "EMail"
6020 msgstr "Posta elettronica"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6023 msgid "EMail:"
6024 msgstr "Posta elettronica:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6027 msgid "HTTP"
6028 msgstr "HTTP"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6031 msgid "HTTP:"
6032 msgstr "HTTP:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6036 msgid "Bank"
6037 msgstr "Banca"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6041 msgid "Bank:"
6042 msgstr "Banca:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6045 msgid "BLZ"
6046 msgstr "BLZ"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6049 msgid "BLZ:"
6050 msgstr "BLZ:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6053 msgid "Konto"
6054 msgstr "Konto"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6057 msgid "Konto:"
6058 msgstr "Konto:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6061 msgid "Adresse:"
6062 msgstr "Adresse:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6065 msgid "Anlagen:"
6066 msgstr "Anlagen:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6069 msgid "Letter:"
6070 msgstr "Lettera:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6075 msgid "Signature:"
6076 msgstr "Firma:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6079 msgid "Street"
6080 msgstr "Via"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6083 msgid "Street:"
6084 msgstr "Via:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6087 msgid "Addition"
6088 msgstr "Addizione"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6091 msgid "Addition:"
6092 msgstr "Addizione:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6095 msgid "Town:"
6096 msgstr "Città:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6099 msgid "State"
6100 msgstr "Nazione"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6103 msgid "State:"
6104 msgstr "Nazione:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6107 msgid "ReturnAddress"
6108 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6111 msgid "ReturnAddress:"
6112 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6115 msgid "MyRef:"
6116 msgstr "Il mio riferimento:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6119 msgid "YourRef:"
6120 msgstr "Il tuo riferimento:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6123 msgid "YourMail:"
6124 msgstr "La tua posta:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6127 msgid "Phone:"
6128 msgstr "Telefono:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6131 msgid "BankCode"
6132 msgstr "Codice bancario"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6135 msgid "BankCode:"
6136 msgstr "Codice bancario:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6139 msgid "BankAccount"
6140 msgstr "Accredito bancario"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6143 msgid "BankAccount:"
6144 msgstr "Accredito bancario:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "Commento postale"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 msgid "PostalComment:"
6152 msgstr "Commento postale:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6158 msgid "Date:"
6159 msgstr "Data:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6162 msgid "Reference:"
6163 msgstr "Riferimento:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6167 msgid "Opening:"
6168 msgstr "Apertura:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6171 msgid "Encl.:"
6172 msgstr "All.:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6176 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6177 msgid "cc:"
6178 msgstr "e p.c.:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6182 msgid "Closing:"
6183 msgstr "Chiusura:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6186 msgid "NameRowA"
6187 msgstr "NomeRigaA"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6190 msgid "NameRowA:"
6191 msgstr "NomeRigaA:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6194 msgid "NameRowB"
6195 msgstr "NomeRigaB"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6198 msgid "NameRowB:"
6199 msgstr "NomeRigaB:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6202 msgid "NameRowC"
6203 msgstr "NomeRigaC"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6206 msgid "NameRowC:"
6207 msgstr "NomeRigaC:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6210 msgid "NameRowD"
6211 msgstr "NomeRigaD"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6214 msgid "NameRowD:"
6215 msgstr "NomeRigaD:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6218 msgid "NameRowE"
6219 msgstr "NomeRigaE"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6222 msgid "NameRowE:"
6223 msgstr "NomeRigaE:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6226 msgid "NameRowF"
6227 msgstr "NomeRigaF"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6230 msgid "NameRowF:"
6231 msgstr "NomeRigaF:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6234 msgid "NameRowG"
6235 msgstr "NomeRigaG"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6238 msgid "NameRowG:"
6239 msgstr "NomeRigaG:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6242 msgid "AddressRowA"
6243 msgstr "IndirizzoRigaA"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6246 msgid "AddressRowA:"
6247 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6250 msgid "AddressRowB"
6251 msgstr "IndirizzoRigaB"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6254 msgid "AddressRowB:"
6255 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6258 msgid "AddressRowC"
6259 msgstr "IndirizzoRigaC"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6262 msgid "AddressRowC:"
6263 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6266 msgid "AddressRowD"
6267 msgstr "IndirizzoRigaD"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6270 msgid "AddressRowD:"
6271 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6274 msgid "AddressRowE"
6275 msgstr "IndirizzoRigaE"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6278 msgid "AddressRowE:"
6279 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6282 msgid "AddressRowF"
6283 msgstr "IndirizzoRigaF"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6286 msgid "AddressRowF:"
6287 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6290 msgid "TelephoneRowA"
6291 msgstr "TelefonoRigaA"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6294 msgid "TelephoneRowA:"
6295 msgstr "TelefonoRigaA:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6298 msgid "TelephoneRowB"
6299 msgstr "TelefonoRigaB"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6302 msgid "TelephoneRowB:"
6303 msgstr "TelefonoRigaB:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6306 msgid "TelephoneRowC"
6307 msgstr "TelefonoRigaC"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6310 msgid "TelephoneRowC:"
6311 msgstr "TelefonoRigaC:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6314 msgid "TelephoneRowD"
6315 msgstr "TelefonoRigaD"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6318 msgid "TelephoneRowD:"
6319 msgstr "TelefonoRigaD:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6322 msgid "TelephoneRowE"
6323 msgstr "TelefonoRigaE"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6326 msgid "TelephoneRowE:"
6327 msgstr "TelefonoRigaE:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6330 msgid "TelephoneRowF"
6331 msgstr "TelefonoRigaF"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6334 msgid "TelephoneRowF:"
6335 msgstr "TelefonoRigaF:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6338 msgid "InternetRowA"
6339 msgstr "InternetRigaA"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6342 msgid "InternetRowA:"
6343 msgstr "InternetRigaA:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6346 msgid "InternetRowB"
6347 msgstr "InternetRigaB"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6350 msgid "InternetRowB:"
6351 msgstr "InternetRigaB:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6354 msgid "InternetRowC"
6355 msgstr "InternetRigaC"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6358 msgid "InternetRowC:"
6359 msgstr "InternetRigaC:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6362 msgid "InternetRowD"
6363 msgstr "InternetRigaD"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6366 msgid "InternetRowD:"
6367 msgstr "InternetRigaD:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6370 msgid "InternetRowE"
6371 msgstr "InternetRigaE"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6374 msgid "InternetRowE:"
6375 msgstr "InternetRigaE:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6378 msgid "InternetRowF"
6379 msgstr "InternetRigaF"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6382 msgid "InternetRowF:"
6383 msgstr "InternetRigaF:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6386 msgid "BankRowA"
6387 msgstr "BancaRigaA"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6390 msgid "BankRowA:"
6391 msgstr "BancaRigaA:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6394 msgid "BankRowB"
6395 msgstr "BancaRigaB"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6398 msgid "BankRowB:"
6399 msgstr "BancaRigaB:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6402 msgid "BankRowC"
6403 msgstr "BancaRigaC"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6406 msgid "BankRowC:"
6407 msgstr "BancaRigaC:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6410 msgid "BankRowD"
6411 msgstr "BancaRigaD"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6414 msgid "BankRowD:"
6415 msgstr "BancaRigaD:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6418 msgid "BankRowE"
6419 msgstr "BancaRigaE"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6422 msgid "BankRowE:"
6423 msgstr "BancaRigaE:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6426 msgid "BankRowF"
6427 msgstr "BancaRigaF"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6430 msgid "BankRowF:"
6431 msgstr "BancaRigaF:"
6432
6433 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6434 msgid "Claim #."
6435 msgstr "Asserzione #."
6436
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6438 msgid "Remarks"
6439 msgstr "Osservazioni"
6440
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6442 msgid "Remarks #."
6443 msgstr "Osservazioni #."
6444
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6446 msgid "Proof:"
6447 msgstr "Dimostrazione:"
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6450 msgid "More"
6451 msgstr "Di più"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6454 msgid "(MORE)"
6455 msgstr "(DI PIU')"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6458 msgid "FADE IN:"
6459 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6462 msgid "INT."
6463 msgstr "INT."
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6466 msgid "EXT."
6467 msgstr "EST."
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6470 msgid "Continuing"
6471 msgstr "Continuare"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6474 msgid "(continuing)"
6475 msgstr "(continuare)"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6478 msgid "Transition"
6479 msgstr "Transizione"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6482 msgid "TITLE OVER:"
6483 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6486 msgid "INTERCUT"
6487 msgstr "INTERCUT"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6490 msgid "INTERCUT WITH:"
6491 msgstr "INTERCUT CON:"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6494 msgid "FADE OUT"
6495 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6498 msgid "Scene"
6499 msgstr "Scena"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6502 msgid "TheoremTemplate"
6503 msgstr "Modello di teorema"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6506 msgid "Theorem #:"
6507 msgstr "Teorema #:"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6510 msgid "Lemma #:"
6511 msgstr "Lemma #:"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6514 msgid "Corollary #:"
6515 msgstr "Corollario #:"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6518 msgid "Proposition #:"
6519 msgstr "Proposizione #:"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6522 msgid "Conjecture #:"
6523 msgstr "Congettura #:"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6526 msgid "Criterion #:"
6527 msgstr "Criterio #:"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6530 msgid "Fact #:"
6531 msgstr "Fatto #:"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6534 msgid "Axiom"
6535 msgstr "Assioma"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6538 msgid "Axiom #:"
6539 msgstr "Assioma #:"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6542 msgid "Definition #:"
6543 msgstr "Definizione #:"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6546 msgid "Example #:"
6547 msgstr "Esempio #:"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6551 msgid "Condition"
6552 msgstr "Condizione"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6555 msgid "Condition #:"
6556 msgstr "Condizione #:"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6559 msgid "Problem #:"
6560 msgstr "Problema #:"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6563 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6566 msgid "Exercise"
6567 msgstr "Esercizio"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6570 msgid "Exercise #:"
6571 msgstr "Esercizio #:"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6574 msgid "Remark #:"
6575 msgstr "Osservazione #:"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6578 msgid "Claim #:"
6579 msgstr "Asserzione #:"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6582 msgid "Note #:"
6583 msgstr "Nota #:"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6587 msgid "Notation"
6588 msgstr "Notazione"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6591 msgid "Notation #:"
6592 msgstr "Notazione #:"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6595 msgid "Case #:"
6596 msgstr "Caso #:"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6599 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6600 msgid "Subsubsection*"
6601 msgstr "Sotto sottosezione*"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6604 msgid "Abstract---"
6605 msgstr "Sommario---"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6608 msgid "Index Terms---"
6609 msgstr "Voci d'indice---"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6612 msgid "Appendices"
6613 msgstr "Appendici"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6616 msgid "Biography"
6617 msgstr "Biografia"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6620 msgid "BiographyNoPhoto"
6621 msgstr "Biografia senza foto"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6624 msgid "Footernote"
6625 msgstr "Nota a piè pagina"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6628 msgid "MarkBoth"
6629 msgstr "Intestazioni"
6630
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6632 msgid "Classification Codes"
6633 msgstr "Codici Classificazione"
6634
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6636 msgid "Definition \\thedefinition."
6637 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6640 msgid "Step"
6641 msgstr "Passo"
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6644 msgid "Step \\thestep."
6645 msgstr "Passo \\thestep."
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6648 msgid "Example \\theexample."
6649 msgstr "Esempio \\theexample."
6650
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6652 msgid "Remark \\theremark."
6653 msgstr "Osservazione \\theremark."
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6656 msgid "Notation \\thenotation."
6657 msgstr "Notazione \\thenotation."
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6660 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6661 msgid "Theorem \\thetheorem."
6662 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6663
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6665 msgid "Corollary \\thecorollary."
6666 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6667
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6669 msgid "Lemma \\thelemma."
6670 msgstr "Lemma \\thelemma."
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6673 msgid "Proposition \\theproposition."
6674 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6677 msgid "Prop"
6678 msgstr "Proposizione"
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6681 msgid "Prop \\theprop."
6682 msgstr "Prop \\theprop."
6683
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6686 msgid "Question"
6687 msgstr "Domanda"
6688
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6690 msgid "Question \\thequestion."
6691 msgstr "Domanda \\thequestion."
6692
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6694 msgid "Claim \\theclaim."
6695 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6696
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6698 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6699 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6700
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6702 msgid "Appendices Section"
6703 msgstr "Sezione Appendici"
6704
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6706 msgid "--- Appendices ---"
6707 msgstr "-- Appendici --"
6708
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6710 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6711 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6712
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6714 msgid "Review"
6715 msgstr "Revisioni"
6716
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6718 msgid "Topical"
6719 msgstr "Tematico"
6720
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6722 msgid "Comment"
6723 msgstr "Commento"
6724
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6726 msgid "Paper"
6727 msgstr "Carta"
6728
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6730 msgid "Prelim"
6731 msgstr "Prelim"
6732
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6734 msgid "Rapid"
6735 msgstr "Rapid"
6736
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6738 msgid "PACS"
6739 msgstr "PACS"
6740
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6742 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6743 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6744
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6746 msgid "MSC"
6747 msgstr "MSC"
6748
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6750 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6751 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6752
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6754 msgid "submitto"
6755 msgstr "sottoposto"
6756
6757 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6758 msgid "submit to paper:"
6759 msgstr "sottoposto a:"
6760
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6762 msgid "Bibliography (plain)"
6763 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6764
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6766 msgid "Bibliography heading"
6767 msgstr "Intestazione bibliografica"
6768
6769 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6770 msgid "ABSTRACT:"
6771 msgstr "SOMMARIO:"
6772
6773 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6774 msgid "KEY WORDS:"
6775 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6776
6777 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6778 msgid "Commission"
6779 msgstr "Commissione"
6780
6781 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6782 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6783 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6784
6785 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6786 msgid "AddressForOffprints"
6787 msgstr "Indirizzo per estratti"
6788
6789 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6790 msgid "Address for Offprints:"
6791 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6792
6793 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6794 msgid "RunningTitle"
6795 msgstr "Titolo corrente"
6796
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6798 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6799 msgid "Running title:"
6800 msgstr "Titolo corrente:"
6801
6802 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6803 msgid "RunningAuthor"
6804 msgstr "Autore corrente"
6805
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6807 msgid "Running author:"
6808 msgstr "Autore corrente:"
6809
6810 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6811 msgid "E-mail:"
6812 msgstr "Posta elettronica:"
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6815 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6816 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6817 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6818 msgid "Chapter"
6819 msgstr "Capitolo"
6820
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6822 msgid "Running LaTeX Title"
6823 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6824
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6826 msgid "TOC Title"
6827 msgstr "Titolo Indice generale"
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6830 msgid "TOC title:"
6831 msgstr "Titolo Indice generale:"
6832
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6834 msgid "Author Running"
6835 msgstr "Autore corrente"
6836
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6838 msgid "Author Running:"
6839 msgstr "Autore Corrente:"
6840
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6842 msgid "TOC Author"
6843 msgstr "Autore indice generale"
6844
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6846 msgid "TOC Author:"
6847 msgstr "Autore indice generale:"
6848
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6851 msgid "Case #."
6852 msgstr "Caso #."
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6856 msgid "Claim."
6857 msgstr "Asserzione."
6858
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6860 msgid "Conjecture #."
6861 msgstr "Congettura #."
6862
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6864 msgid "Example #."
6865 msgstr "Esempio #."
6866
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6868 msgid "Exercise #."
6869 msgstr "Esercizio #."
6870
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6872 msgid "Note #."
6873 msgstr "Nota #."
6874
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6876 msgid "Problem #."
6877 msgstr "Problema #."
6878
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6880 msgid "Property"
6881 msgstr "Proprietà"
6882
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6884 msgid "Property #."
6885 msgstr "Proprietà #."
6886
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6888 msgid "Question #."
6889 msgstr "Domanda #."
6890
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6892 msgid "Remark #."
6893 msgstr "Osservazione #."
6894
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6896 msgid "Solution"
6897 msgstr "Soluzione"
6898
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6900 msgid "Solution #."
6901 msgstr "Soluzione #."
6902
6903 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6904 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6905 msgid "Code"
6906 msgstr "Codice"
6907
6908 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6909 msgid "SGML"
6910 msgstr "SGML"
6911
6912 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6913 msgid "Chapterprecis"
6914 msgstr "Sommario del capitolo"
6915
6916 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6917 msgid "Epigraph"
6918 msgstr "Epigrafe"
6919
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6921 msgid "Poemtitle"
6922 msgstr "Titolo poema"
6923
6924 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6925 msgid "Poemtitle*"
6926 msgstr "Titolo poema*"
6927
6928 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6929 msgid "Legend"
6930 msgstr "Legenda"
6931
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6933 msgid "Entry:"
6934 msgstr "Voce:"
6935
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6937 msgid "ListItem"
6938 msgstr "Elenco puntato"
6939
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6941 msgid "List Item:"
6942 msgstr "Elenco puntato:"
6943
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6945 msgid "DoubleItem"
6946 msgstr "Voce doppia"
6947
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6949 msgid "Double Item:"
6950 msgstr "Voce doppia:"
6951
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6953 msgid "Space"
6954 msgstr "Spazio"
6955
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6957 msgid "Space:"
6958 msgstr "spazio:"
6959
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6961 msgid "Computer"
6962 msgstr "Computer"
6963
6964 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6965 msgid "Computer:"
6966 msgstr "Computer:"
6967
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6969 msgid "EmptySection"
6970 msgstr "Sezione vuota"
6971
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6973 msgid "Empty Section"
6974 msgstr "Sezione vuota"
6975
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6977 msgid "CloseSection"
6978 msgstr "Chiudi sezione"
6979
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6981 msgid "Close Section"
6982 msgstr "Chiudi sezione"
6983
6984 #: lib/layouts/paper.layout:141
6985 msgid "SubTitle"
6986 msgstr "Sottotitolo"
6987
6988 #: lib/layouts/paper.layout:152
6989 msgid "Institution"
6990 msgstr "Istituzione"
6991
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
6993 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6994 msgid "Slide"
6995 msgstr "Lucido"
6996
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6998 msgid "    "
6999 msgstr "    "
7000
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7002 msgid "EndSlide"
7003 msgstr "Fine Lucido"
7004
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7006 msgid "~=~"
7007 msgstr "~=~"
7008
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7010 msgid "WideSlide"
7011 msgstr "Lucido Esteso"
7012
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7014 msgid "EmptySlide"
7015 msgstr "Lucido Vuoto"
7016
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7018 msgid "Empty slide:"
7019 msgstr "Lucido vuoto:"
7020
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7022 msgid "ItemizeType1"
7023 msgstr "PuntatoTipo1"
7024
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7026 msgid "EnumerateType1"
7027 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7028
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7030 msgid "List of Algorithms"
7031 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7032
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7034 msgid "Preprint"
7035 msgstr "Prestampa"
7036
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7038 msgid "AltAffiliation"
7039 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7040
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7042 msgid "Thanks:"
7043 msgstr "Ringraziamenti:"
7044
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7046 msgid "Electronic Address:"
7047 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7048
7049 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7050 msgid "acknowledgments"
7051 msgstr "riconoscimenti"
7052
7053 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7054 msgid "PACS number:"
7055 msgstr "Numero PACS:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7058 msgid "\\thechapter"
7059 msgstr "\\thechapter"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7062 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7063 msgid "Labeling"
7064 msgstr "Etichettatura"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7067 msgid "L"
7068 msgstr "L"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7071 msgid "O"
7072 msgstr "O"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7075 msgid "Encl"
7076 msgstr "Allegati"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7080 msgid "encl:"
7081 msgstr "Allegati:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7084 msgid "Telephone:"
7085 msgstr "Telefono:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7088 msgid "Place:"
7089 msgstr "Luogo:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7092 msgid "Backaddress:"
7093 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7096 msgid "Specialmail"
7097 msgstr "Indirizzo speciale"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7100 msgid "Specialmail:"
7101 msgstr "Indirizzo speciale:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7105 msgid "Location:"
7106 msgstr "Sede:"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7109 msgid "Title:"
7110 msgstr "Titolo:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7113 msgid "Subject:"
7114 msgstr "Soggetto:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7117 msgid "Yourref"
7118 msgstr "Vostro riferimento"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7121 msgid "Your ref.:"
7122 msgstr "Vostro riferimento:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7125 msgid "Yourmail"
7126 msgstr "Vostra lettera"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7129 msgid "Your letter of:"
7130 msgstr "Vostra lettera del:"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7133 msgid "Myref"
7134 msgstr "Nostro riferimento"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7137 msgid "Our ref.:"
7138 msgstr "Nostro riferimento:"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7141 msgid "Customer"
7142 msgstr "Cliente"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7145 msgid "Customer no.:"
7146 msgstr "Numero cliente:"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7149 msgid "Invoice"
7150 msgstr "Fattura"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7153 msgid "Invoice no.:"
7154 msgstr "Numero fattura:"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7157 msgid "NextAddress"
7158 msgstr "Indirizzo successivo"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7161 msgid "Next Address:"
7162 msgstr "Indirizzo successivo:"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7165 msgid "Post Scriptum:"
7166 msgstr "Post Scriptum:"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7169 msgid "Sender Name:"
7170 msgstr "Mittente:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7173 msgid "Sender Address:"
7174 msgstr "Indirizzo mittente:"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7177 msgid "Sender Phone:"
7178 msgstr "Telefono mittente:"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7181 msgid "Fax"
7182 msgstr "Fax"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7185 msgid "Sender Fax:"
7186 msgstr "Fax mittente:"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7189 msgid "E-Mail"
7190 msgstr "Email"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7193 msgid "Sender E-Mail:"
7194 msgstr "Email mittente:"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7197 msgid "Sender URL:"
7198 msgstr "URL mittente:"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7201 msgid "Logo"
7202 msgstr "Logo"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7205 msgid "Logo:"
7206 msgstr "Logo:"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7209 msgid "EndLetter"
7210 msgstr "Fine lettera"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7213 msgid "End of letter"
7214 msgstr "Fine della lettera"
7215
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7217 msgid "LandscapeSlide"
7218 msgstr "Lucido orizzontale"
7219
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7221 msgid "Landscape Slide:"
7222 msgstr "Lucido orizzontale:"
7223
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7225 msgid "PortraitSlide"
7226 msgstr "Lucido verticale"
7227
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7229 msgid "Portrait Slide:"
7230 msgstr "Lucido verticale:"
7231
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7233 msgid "Slide*"
7234 msgstr "Lucido*"
7235
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7237 msgid "EndOfSlide"
7238 msgstr "Fine Lucido"
7239
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7241 msgid "SlideHeading"
7242 msgstr "Intestazione lucido"
7243
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7245 msgid "SlideSubHeading"
7246 msgstr "Sottointestazione lucido"
7247
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7249 msgid "ListOfSlides"
7250 msgstr "Elenco lucidi"
7251
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7253 msgid "[List Of Slides]"
7254 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7255
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7257 msgid "SlideContents"
7258 msgstr "Contenuti lucidi"
7259
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7261 msgid "[Slide Contents]"
7262 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7263
7264 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7265 msgid "ProgressContents"
7266 msgstr "Contenuti svolgimento"
7267
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7269 msgid "[Progress Contents]"
7270 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7271
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7274 msgid "Conjecture*"
7275 msgstr "Congettura*"
7276
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7278 msgid "Algorithm*"
7279 msgstr "Algoritmo*"
7280
7281 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7282 msgid "AMS"
7283 msgstr "AMS"
7284
7285 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7286 msgid "Subjectclass"
7287 msgstr "Classe soggetto"
7288
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7290 msgid "AMS subject classifications:"
7291 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7292
7293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7294 msgid "Conference"
7295 msgstr "Conferenza"
7296
7297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7298 msgid "Conference:"
7299 msgstr "Conferenza:"
7300
7301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7302 msgid "CopyrightYear"
7303 msgstr "Anno del copyright"
7304
7305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7306 msgid "Copyright year:"
7307 msgstr "Anno del copyright:"
7308
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7310 msgid "Copyrightdata"
7311 msgstr "Dati copyright"
7312
7313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7314 msgid "Copyright data:"
7315 msgstr "Dati copyright:"
7316
7317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7318 msgid "Terms"
7319 msgstr "Voci"
7320
7321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7322 msgid "Terms:"
7323 msgstr "Voci:"
7324
7325 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7326 msgid "Topic"
7327 msgstr "Argomento"
7328
7329 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7330 msgid "MMMMM"
7331 msgstr "MMMMM"
7332
7333 #: lib/layouts/slides.layout:105
7334 msgid "New Slide:"
7335 msgstr "Nuovo lucido:"
7336
7337 #: lib/layouts/slides.layout:127
7338 msgid "Overlay"
7339 msgstr "Sovrapposizione"
7340
7341 #: lib/layouts/slides.layout:142
7342 msgid "New Overlay:"
7343 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7344
7345 #: lib/layouts/slides.layout:182
7346 msgid "New Note:"
7347 msgstr "Nuova nota:"
7348
7349 #: lib/layouts/slides.layout:207
7350 msgid "InvisibleText"
7351 msgstr "Testo invisibile"
7352
7353 #: lib/layouts/slides.layout:214
7354 msgid "<Invisible Text Follows>"
7355 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7356
7357 #: lib/layouts/slides.layout:231
7358 msgid "VisibleText"
7359 msgstr "Testo visibile"
7360
7361 #: lib/layouts/slides.layout:238
7362 msgid "<Visible Text Follows>"
7363 msgstr "<Segue testo visibile>"
7364
7365 #: lib/layouts/spie.layout:53
7366 msgid "Authorinfo"
7367 msgstr "Informazioni autore"
7368
7369 #: lib/layouts/spie.layout:65
7370 msgid "Authorinfo:"
7371 msgstr "Informazioni autore:"
7372
7373 #: lib/layouts/spie.layout:78
7374 msgid "ABSTRACT"
7375 msgstr "SOMMARIO"
7376
7377 #: lib/layouts/spie.layout:93
7378 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7379 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7380
7381 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7382 msgid "email:"
7383 msgstr "Posta elettronica:"
7384
7385 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7386 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7387 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7390 msgid "Element:Firstname"
7391 msgstr "Primo nome"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7394 msgid "Firstname"
7395 msgstr "Primo nome"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7398 msgid "Element:Fname"
7399 msgstr "Nome"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7402 msgid "Fname"
7403 msgstr "Fname"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7406 msgid "Element:Surname"
7407 msgstr "Cognome"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7411 msgid "Surname"
7412 msgstr "Cognome"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7415 msgid "Element:Filename"
7416 msgstr "Nome file"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7419 msgid "Element:Literal"
7420 msgstr "Letterale"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7423 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7424 msgid "Literal"
7425 msgstr "Letterale"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7428 msgid "Element:Emph"
7429 msgstr "Enfatizzato"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7432 msgid "Emph"
7433 msgstr "Enfatizza"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7436 msgid "Element:Abbrev"
7437 msgstr "Abbrev"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7440 msgid "Abbrev"
7441 msgstr "Abbrev"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7444 msgid "Element:Citation-number"
7445 msgstr "Numero citazione"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7448 msgid "Citation-number"
7449 msgstr "Numero citazione"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7452 msgid "Element:Volume"
7453 msgstr "Volume"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7456 msgid "Volume"
7457 msgstr "Volume"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7460 msgid "Element:Day"
7461 msgstr "Giorno"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7464 msgid "Day"
7465 msgstr "Giorno"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7468 msgid "Element:Month"
7469 msgstr "Mese"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7472 msgid "Month"
7473 msgstr "Mese"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7476 msgid "Element:Year"
7477 msgstr "Anno"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7480 msgid "Year"
7481 msgstr "Anno"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7484 msgid "Element:Issue-number"
7485 msgstr "Numero-edizione"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7488 msgid "Issue-number"
7489 msgstr "Numero-edizione"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7492 msgid "Element:Issue-day"
7493 msgstr "Giorno-edizione"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7496 msgid "Issue-day"
7497 msgstr "Giorno-edizione"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7500 msgid "Element:Issue-months"
7501 msgstr "Mesi-edizione"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7504 msgid "Issue-months"
7505 msgstr "Mesi-edizione"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7508 msgid "Subsubparagraph"
7509 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7512 msgid "Header"
7513 msgstr "Intestazione"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7516 msgid "-- Header --"
7517 msgstr "--Intestazione--"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7520 msgid "Special-section"
7521 msgstr "Sezione speciale"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7524 msgid "Special-section:"
7525 msgstr "Sezione speciale:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7528 msgid "AGU-journal"
7529 msgstr "Rivista AGU"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7532 msgid "AGU-journal:"
7533 msgstr "Rivista AGU:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7536 msgid "Citation-number:"
7537 msgstr "Numero citazione:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7540 msgid "AGU-volume"
7541 msgstr "Volume AGU"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7544 msgid "AGU-volume:"
7545 msgstr "Volume AGU:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7548 msgid "AGU-issue"
7549 msgstr "Edizione AGU"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7552 msgid "AGU-issue:"
7553 msgstr "Edizione AGU:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7556 msgid "Copyright:"
7557 msgstr "Copyright:"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7560 msgid "Index-terms"
7561 msgstr "Voci d'indice"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7564 msgid "Index-terms..."
7565 msgstr "Voci d'indice..."
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7568 msgid "Index-term"
7569 msgstr "Voce d'indice"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7572 msgid "Index-term:"
7573 msgstr "Voce d'indice:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7576 msgid "Cross-term"
7577 msgstr "Termine incrociato"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7580 msgid "Cross-term:"
7581 msgstr "Termine incrociato:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7584 msgid "Supplementary"
7585 msgstr "Supplemento"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7588 msgid "Supplementary..."
7589 msgstr "Supplemento..."
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7592 msgid "Supp-note"
7593 msgstr "Nota supplementare"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7596 msgid "Sup-mat-note:"
7597 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7600 msgid "Cite-other"
7601 msgstr "Cita (altro)"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7604 msgid "Cite-other:"
7605 msgstr "Cita (altro):"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7608 msgid "Revised"
7609 msgstr "Revisionato"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7612 msgid "Revised:"
7613 msgstr "Revisionato:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7616 msgid "Ident-line"
7617 msgstr "Indenta (linea)"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7620 msgid "Ident-line:"
7621 msgstr "Indenta (linea):"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7624 msgid "Runhead"
7625 msgstr "Testata"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7628 msgid "Runhead:"
7629 msgstr "Testata:"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7632 msgid "Published-online:"
7633 msgstr "Pubblicato in linea:"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7636 msgid "Citation"
7637 msgstr "Citazione"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7640 msgid "Citation:"
7641 msgstr "Citazione:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7644 msgid "Posting-order"
7645 msgstr "Ordine registrazione"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7648 msgid "Posting-order:"
7649 msgstr "Ordine registrazione:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7652 msgid "AGU-pages"
7653 msgstr "Pagine AGU"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7656 msgid "AGU-pages:"
7657 msgstr "Pagine AGU:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7660 msgid "Words"
7661 msgstr "Parole"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7664 msgid "Words:"
7665 msgstr "Parole:"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7668 msgid "Figures"
7669 msgstr "Figure"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7672 msgid "Figures:"
7673 msgstr "Figure:"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7676 msgid "Tables"
7677 msgstr "Tabelle"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7680 msgid "Tables:"
7681 msgstr "Tabelle:"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7684 msgid "Datasets"
7685 msgstr "Gruppo di dati"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7688 msgid "Datasets:"
7689 msgstr "Gruppo di dati:"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7692 msgid "Element:ISSN"
7693 msgstr "ISSN"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7696 msgid "ISSN"
7697 msgstr "ISSN"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7700 msgid "Element:CODEN"
7701 msgstr "CODEN"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7704 msgid "CODEN"
7705 msgstr "CODEN"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7708 msgid "Element:SS-Code"
7709 msgstr "Codice-SS"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7712 msgid "SS-Code"
7713 msgstr "Codice-SS"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7716 msgid "Element:SS-Title"
7717 msgstr "Titolo-SS"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7720 msgid "SS-Title"
7721 msgstr "Titolo-SS"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7724 msgid "Element:CCC-Code"
7725 msgstr "Codice-CCC"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7728 msgid "CCC-Code"
7729 msgstr "Codice-CCC"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7732 msgid "Element:Code"
7733 msgstr "Codice"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7736 msgid "Element:Dscr"
7737 msgstr "Dscr"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7740 msgid "Dscr"
7741 msgstr "Dscr"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7744 msgid "Element:Keyword"
7745 msgstr "Parola chiave"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7748 msgid "Element:Orgdiv"
7749 msgstr "Orgdiv"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7752 msgid "Orgdiv"
7753 msgstr "Orgdiv"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7756 msgid "Element:Orgname"
7757 msgstr "Orgname"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7760 msgid "Orgname"
7761 msgstr "Orgname"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7764 msgid "Element:Street"
7765 msgstr "Via"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7768 msgid "Element:City"
7769 msgstr "Città"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7772 msgid "City"
7773 msgstr "Città"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7776 msgid "Element:State"
7777 msgstr "Stato"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7780 msgid "Element:Postcode"
7781 msgstr "Codice postale"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7784 msgid "Postcode"
7785 msgstr "Codice postale"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7788 msgid "Element:Country"
7789 msgstr "Paese"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7792 msgid "Country"
7793 msgstr "Paese"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7797 msgid "Paragraph*"
7798 msgstr "Paragrafo*"
7799
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7801 msgid "CCC"
7802 msgstr "CCC"
7803
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7805 msgid "CCC code:"
7806 msgstr "Codice CCC:"
7807
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7809 msgid "PaperId"
7810 msgstr "Id. articolo"
7811
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7813 msgid "Paper Id:"
7814 msgstr "Id. articolo:"
7815
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7817 msgid "AuthorAddr"
7818 msgstr "Indirizzo autore"
7819
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7821 msgid "Author Address:"
7822 msgstr "Indirizzo autore:"
7823
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7825 msgid "SlugComment"
7826 msgstr "Commento interlinea"
7827
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7829 msgid "Slug Comment:"
7830 msgstr "Commento interlinea:"
7831
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7833 msgid "Plate"
7834 msgstr "Foglio"
7835
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7837 msgid "Planotable"
7838 msgstr "Planotable"
7839
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7841 msgid "Table Caption"
7842 msgstr "Didascalia tabella"
7843
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7845 msgid "TableCaption"
7846 msgstr "Didascalia tabella:"
7847
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7849 msgid "Current Address"
7850 msgstr "Indirizzo attuale"
7851
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7853 msgid "Current address:"
7854 msgstr "Indirizzo attuale:"
7855
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7857 msgid "E-mail address:"
7858 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7859
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7861 msgid "Key words and phrases:"
7862 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7863
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7865 msgid "Dedicatory"
7866 msgstr "Dedicatorio"
7867
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7869 msgid "Dedication:"
7870 msgstr "Dedica:"
7871
7872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7873 msgid "Translator"
7874 msgstr "Traduttore"
7875
7876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7877 msgid "Translator:"
7878 msgstr "Traduttore:"
7879
7880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7881 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7882 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7885 msgid "Element:Directory"
7886 msgstr "Cartella"
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7889 msgid "Directory"
7890 msgstr "Cartella"
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7893 msgid "Element:Email"
7894 msgstr "Email"
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7897 msgid "Element:KeyCombo"
7898 msgstr "KeyCombo"
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7901 msgid "KeyCombo"
7902 msgstr "KeyCombo"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7905 msgid "Element:KeyCap"
7906 msgstr "KeyCap"
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7909 msgid "KeyCap"
7910 msgstr "KeyCap"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7913 msgid "Element:GuiMenu"
7914 msgstr "GuiMenu"
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7917 msgid "GuiMenu"
7918 msgstr "GuiMenu"
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7921 msgid "Element:GuiMenuItem"
7922 msgstr "GuiMenuItem"
7923
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7925 msgid "GuiMenuItem"
7926 msgstr "GuiMenuItem"
7927
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7929 msgid "Element:GuiButton"
7930 msgstr "GuiButton"
7931
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7933 msgid "GuiButton"
7934 msgstr "GuiButton"
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7937 msgid "Element:MenuChoice"
7938 msgstr "MenuChoice"
7939
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7941 msgid "MenuChoice"
7942 msgstr "MenuChoice"
7943
7944 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7945 msgid "Chapter*"
7946 msgstr "Capitolo*"
7947
7948 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7949 msgid "Subparagraph*"
7950 msgstr "Sottoparagrafo*"
7951
7952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7953 msgid "Authorgroup"
7954 msgstr "Gruppo autore"
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7957 msgid "RevisionHistory"
7958 msgstr "Cronologia revisione"
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7961 msgid "Revision History"
7962 msgstr "Cronologia revisione"
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7965 msgid "Revision"
7966 msgstr "Revisione"
7967
7968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7969 msgid "RevisionRemark"
7970 msgstr "Commento revisione"
7971
7972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7973 msgid "FirstName"
7974 msgstr "Primo nome"
7975
7976 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7977 msgid "Scrap"
7978 msgstr "Ritaglio"
7979
7980 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7981 msgid "\\arabic{chapter}"
7982 msgstr "\\arabic{chapter}"
7983
7984 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7985 msgid "\\Alph{chapter}"
7986 msgstr "\\Alph{chapter}"
7987
7988 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7989 msgid "\\arabic{footnote}"
7990 msgstr "\\arabic{footnote}"
7991
7992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7993 msgid "\\Roman{section}."
7994 msgstr "\\Roman{section}."
7995
7996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7997 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7998 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7999
8000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8001 msgid "\\Alph{subsection}."
8002 msgstr "\\Alph{subsection}."
8003
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8005 msgid "\\arabic{subsection}."
8006 msgstr "\\arabic{subsection}."
8007
8008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8009 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8010 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8011
8012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8013 msgid "\\alph{subsubsection}."
8014 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8015
8016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8017 msgid "\\alph{paragraph}."
8018 msgstr "\\alph{paragraph}."
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8021 msgid "Addpart"
8022 msgstr "Aggiungi parte"
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8025 msgid "Addchap"
8026 msgstr "Aggiungi capitolo"
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8029 msgid "Addsec"
8030 msgstr "Aggiungi sezione"
8031
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8033 msgid "Addchap*"
8034 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8035
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8037 msgid "Addsec*"
8038 msgstr "Aggiungi sezione*"
8039
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8041 msgid "Minisec"
8042 msgstr "Minisezione"
8043
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8045 msgid "Publishers"
8046 msgstr "Editori"
8047
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8049 msgid "Dedication"
8050 msgstr "Dedica"
8051
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8053 msgid "Titlehead"
8054 msgstr "Titolo di testa"
8055
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8057 msgid "Uppertitleback"
8058 msgstr "Titolo precedente superiore"
8059
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8061 msgid "Lowertitleback"
8062 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8063
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8065 msgid "Extratitle"
8066 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8067
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8069 msgid "Captionabove"
8070 msgstr "Didascalia superiore"
8071
8072 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8073 msgid "Captionbelow"
8074 msgstr "Didascalia inferiore"
8075
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8077 msgid "Dictum"
8078 msgstr "Detto"
8079
8080 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8081 msgid "CharStyle"
8082 msgstr "Stile"
8083
8084 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8085 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8086 msgid "UNDEFINED"
8087 msgstr "INDEFINITO"
8088
8089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8090 msgid "\\Roman{part}"
8091 msgstr "\\Roman{part}"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8094 msgid "Marginal"
8095 msgstr "Marginale"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8098 msgid "margin"
8099 msgstr "margine"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8102 msgid "Foot"
8103 msgstr "Nota a piè pagina"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8106 msgid "foot"
8107 msgstr "piede"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8110 msgid "Note:Comment"
8111 msgstr "Commento"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8114 msgid "comment"
8115 msgstr "Commento"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8118 msgid "Note:Note"
8119 msgstr "Nota"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8122 msgid "note"
8123 msgstr "Nota di LyX"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8126 msgid "Note:Greyedout"
8127 msgstr "Sbiadita"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8130 msgid "greyedout"
8131 msgstr "Sbiadita"
8132
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8134 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8135 msgid "ERT"
8136 msgstr "ERT"
8137
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8139 msgid "Listings"
8140 msgstr "Listati"
8141
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8144 msgid "Branch"
8145 msgstr "Ramo"
8146
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8149 msgid "Index"
8150 msgstr "Indice"
8151
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8153 msgid "Idx"
8154 msgstr "Ind"
8155
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8157 msgid "Box"
8158 msgstr "Casella"
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8161 msgid "Box:Shaded"
8162 msgstr "Sfondo colorato"
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8165 msgid "figure"
8166 msgstr "Figura"
8167
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8169 msgid "table"
8170 msgstr "Tabella"
8171
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8173 msgid "algorithm"
8174 msgstr "Algoritmo"
8175
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8177 msgid "OptArg"
8178 msgstr "ArgOpz"
8179
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8181 msgid "opt"
8182 msgstr "opz"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8185 msgid "Info"
8186 msgstr "Info"
8187
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8189 msgid "Info:menu"
8190 msgstr "Info:menu"
8191
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8193 msgid "Info:shortcut"
8194 msgstr "Info:scorciatoia"
8195
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8197 msgid "Info:shortcuts"
8198 msgstr "Info:scorciatoie"
8199
8200 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8201 msgid "--Separator--"
8202 msgstr "--Separatore--"
8203
8204 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8205 msgid "--- Separate Environment ---"
8206 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8207
8208 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8209 msgid "Part \\thepart"
8210 msgstr "Parte \\thepart"
8211
8212 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8213 msgid "Chapter \\thechapter"
8214 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8215
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8217 msgid "Appendix \\thechapter"
8218 msgstr "Appendice \\thechapter"
8219
8220 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8221 msgid "Headnote"
8222 msgstr "Intestazione"
8223
8224 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8225 msgid "Headnote (optional):"
8226 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8227
8228 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8229 msgid "Corr Author:"
8230 msgstr "Autore corr.:"
8231
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8233 msgid "Offprints"
8234 msgstr "Estratti"
8235
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8237 msgid "Offprints:"
8238 msgstr "Estratti:"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8241 msgid "Corollary \\thetheorem."
8242 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8243
8244 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8245 msgid "Lemma \\thetheorem."
8246 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8247
8248 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8249 msgid "Proposition \\thetheorem."
8250 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8253 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8254 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8255
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8257 msgid "Fact \\thetheorem."
8258 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8259
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8261 msgid "Definition \\thetheorem."
8262 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8263
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8265 msgid "Example \\thetheorem."
8266 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8269 msgid "Problem \\thetheorem."
8270 msgstr "Problema \\thetheorem."
8271
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8273 msgid "Exercise \\thetheorem."
8274 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8277 msgid "Remark \\thetheorem."
8278 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8279
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8281 msgid "Claim \\thetheorem."
8282 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8285 msgid "Example*"
8286 msgstr "Esempio*"
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8289 msgid "Problem*"
8290 msgstr "Problema*"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8293 msgid "Exercise*"
8294 msgstr "Esercizio*"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8297 msgid "Remark*"
8298 msgstr "Osservazione*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8301 msgid "Claim*"
8302 msgstr "Asserzione*"
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8305 msgid "Conjecture."
8306 msgstr "Congettura."
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8309 msgid "Fact*"
8310 msgstr "Fatto*"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8313 msgid "Problem."
8314 msgstr "Problema."
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8317 msgid "Exercise."
8318 msgstr "Esercizio."
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8321 msgid "Remark."
8322 msgstr "Osservazione."
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:2
8325 msgid "Braille"
8326 msgstr "Braille"
8327
8328 #: lib/layouts/braille.module:6
8329 msgid ""
8330 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8331 "in examples."
8332 msgstr ""
8333 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8334 "Braille.lyx."
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:21
8337 msgid "Braille (default)"
8338 msgstr "Braille (default)"
8339
8340 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8341 msgid "Braille:"
8342 msgstr "Braille:"
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:43
8345 msgid "Braille (textsize)"
8346 msgstr "Braille (textsize)"
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:65
8349 msgid "Braille (dots on)"
8350 msgstr "Braille (dots on)"
8351
8352 #: lib/layouts/braille.module:80
8353 msgid "Braille_dots_on"
8354 msgstr "Braille_dots_on"
8355
8356 #: lib/layouts/braille.module:88
8357 msgid "Braille (dots off)"
8358 msgstr "Braille (dots off)"
8359
8360 #: lib/layouts/braille.module:103
8361 msgid "Braille_dots_off"
8362 msgstr "Braille_dots_off"
8363
8364 #: lib/layouts/braille.module:111
8365 msgid "Braille (mirror on)"
8366 msgstr "Braille (mirror on)"
8367
8368 #: lib/layouts/braille.module:126
8369 msgid "Braille_mirror_on"
8370 msgstr "Braille_mirror_on"
8371
8372 #: lib/layouts/braille.module:134
8373 msgid "Braille (mirror off)"
8374 msgstr "Braille (mirror off)"
8375
8376 #: lib/layouts/braille.module:149
8377 msgid "Braille_mirror_off"
8378 msgstr "Braille_mirror_off"
8379
8380 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8381 msgid "Endnote"
8382 msgstr "Note finali"
8383
8384 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8385 msgid ""
8386 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8387 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8388 msgstr ""
8389 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8390 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8391
8392 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8393 msgid "Custom:Endnote"
8394 msgstr "Note finali"
8395
8396 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8397 msgid "endnote"
8398 msgstr "endnote"
8399
8400 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8401 msgid "Foot to End"
8402 msgstr "Note a piede alla fine"
8403
8404 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8405 msgid ""
8406 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8407 "where you want the endnotes to appear."
8408 msgstr ""
8409 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8410 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8411
8412 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8413 msgid "Hanging"
8414 msgstr "Hanging"
8415
8416 #: lib/layouts/hanging.module:6
8417 msgid ""
8418 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8419 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8420 "are indented."
8421 msgstr ""
8422 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8423 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8424 "righe successive sono indentate."
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8427 msgid "Linguistics"
8428 msgstr "Linguistica"
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8431 msgid ""
8432 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8433 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8434 "examples."
8435 msgstr ""
8436 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8437 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8438 "di esempio linguistic.lyx."
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8441 msgid "Numbered Example (multiline)"
8442 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8445 msgid "Example:"
8446 msgstr "Esempio:"
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8449 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8450 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8453 msgid "Examples:"
8454 msgstr "Esempi:"
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8457 msgid "Subexample"
8458 msgstr "Sottoesempio"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8461 msgid "Subexample:"
8462 msgstr "Sottoesempio:"
8463
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8465 msgid "Custom:Glosse"
8466 msgstr "Glossa"
8467
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8469 msgid "Glosse"
8470 msgstr "Glosse"
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8473 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8474 msgstr "Tri-Glossa"
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8477 msgid "Tri-Glosse"
8478 msgstr "Tri-Glosse"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8481 msgid "CharStyle:Expression"
8482 msgstr "Espressione"
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8485 msgid "expr."
8486 msgstr "espr."
8487
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8489 msgid "CharStyle:Concepts"
8490 msgstr "Concetto"
8491
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8493 msgid "concept"
8494 msgstr "concetto"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8497 msgid "CharStyle:Meaning"
8498 msgstr "Significato"
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8501 msgid "meaning"
8502 msgstr "significato"
8503
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8505 msgid "Tableau"
8506 msgstr "Tableau"
8507
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8509 msgid "List of Tableaux"
8510 msgstr "Elenco dei tableau"
8511
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8513 msgid "tableau"
8514 msgstr "tableau"
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8517 msgid "Logical Markup"
8518 msgstr "Marcatura logica"
8519
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8521 msgid ""
8522 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8523 "code."
8524 msgstr ""
8525 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8526 "code."
8527
8528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8529 msgid "CharStyle:Noun"
8530 msgstr "Sostantivo"
8531
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8533 msgid "noun"
8534 msgstr "sostantivo"
8535
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8537 msgid "CharStyle:Emph"
8538 msgstr "Enfatizzato"
8539
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8541 msgid "emph"
8542 msgstr "enfatizzato"
8543
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8545 msgid "CharStyle:Strong"
8546 msgstr "Robusto"
8547
8548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8549 msgid "strong"
8550 msgstr "forte"
8551
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8553 msgid "CharStyle:Code"
8554 msgstr "Codice"
8555
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8557 msgid "code"
8558 msgstr "codice"
8559
8560 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8561 msgid "Minimalistic"
8562 msgstr "Minimalistico"
8563
8564 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8565 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8566 msgstr ""
8567 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8570 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8571 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8574 msgid ""
8575 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8576 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8577 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8578 "starred and non-starred forms."
8579 msgstr ""
8580 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8581 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8582 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8583 "forma asteriscata che non asteriscata."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8586 msgid "Criterion \\thetheorem."
8587 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8590 msgid "Criterion*"
8591 msgstr "Criterio*"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8594 msgid "Criterion."
8595 msgstr "Criterio."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8598 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8599 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8602 msgid "Algorithm."
8603 msgstr "Algoritmo."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8606 msgid "Axiom \\thetheorem."
8607 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8610 msgid "Axiom*"
8611 msgstr "Assioma*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8614 msgid "Axiom."
8615 msgstr "Assioma."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8618 msgid "Condition \\thetheorem."
8619 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8622 msgid "Condition*"
8623 msgstr "Condizione*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8626 msgid "Condition."
8627 msgstr "Condizione."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8630 msgid "Note \\thetheorem."
8631 msgstr "Nota \\thetheorem."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8634 msgid "Note*"
8635 msgstr "Nota*"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8638 msgid "Note."
8639 msgstr "Nota."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8642 msgid "Notation \\thetheorem."
8643 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8646 msgid "Notation*"
8647 msgstr "Notazione*"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8650 msgid "Notation."
8651 msgstr "Notazione."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8654 msgid "Summary \\thetheorem."
8655 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8658 msgid "Summary*"
8659 msgstr "Sommario*"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8662 msgid "Summary."
8663 msgstr "Sommario."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8666 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8667 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8670 msgid "Acknowledgement*"
8671 msgstr "Riconoscimento*"
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8674 msgid "Conclusion"
8675 msgstr "Conclusione"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8678 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8679 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8682 msgid "Conclusion*"
8683 msgstr "Conclusione*"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8686 msgid "Conclusion."
8687 msgstr "Conclusione."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8690 msgid "Assumption"
8691 msgstr "Assunzione"
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8694 msgid "Assumption \\thetheorem."
8695 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8698 msgid "Assumption*"
8699 msgstr "Assunzione*"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8702 msgid "Assumption."
8703 msgstr "Assunzione."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8706 msgid "Theorems (AMS)"
8707 msgstr "Teoremi (AMS)"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8710 msgid ""
8711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8714 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8715 msgstr ""
8716 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8717 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8718 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8719 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8720 "(ordinati per ...)\"."
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Theorems (By Chapter)"
8725 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8728 msgid ""
8729 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8730 "that provide a chapter environment."
8731 msgstr ""
8732 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8733 "che forniscono un ambiente capitolo."
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Theorems (By Section)"
8738 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8741 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8742 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8745 msgid "Theorems (Starred)"
8746 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8749 msgid ""
8750 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8751 "using the extended AMS machinery."
8752 msgstr ""
8753 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8754 "l'apparato AMS esteso."
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8757 msgid ""
8758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8759 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8760 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8761 msgstr ""
8762 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8763 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8764 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8765 "(ordinati per ...)\"."
8766
8767 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8768 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8769 msgid "Ignore"
8770 msgstr "Ignora"
8771
8772 #: lib/languages:4
8773 msgid "Latex"
8774 msgstr "Latex"
8775
8776 #: lib/languages:6
8777 msgid "Afrikaans"
8778 msgstr "Afrikaans"
8779
8780 #: lib/languages:7
8781 msgid "Albanian"
8782 msgstr "Albanese"
8783
8784 #: lib/languages:8
8785 msgid "English (USA)"
8786 msgstr "Inglese (USA)"
8787
8788 #: lib/languages:10
8789 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8790 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8791
8792 #: lib/languages:11
8793 msgid "Arabic (Arabi)"
8794 msgstr "Arabo (Arabi)"
8795
8796 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8797 msgid "Armenian"
8798 msgstr "Armeno"
8799
8800 #: lib/languages:14
8801 msgid "German (Austria)"
8802 msgstr "Tedesco (Austria)"
8803
8804 #: lib/languages:15
8805 msgid "Indonesian"
8806 msgstr "Indonesiano"
8807
8808 #: lib/languages:16
8809 msgid "Malay"
8810 msgstr "Malese"
8811
8812 #: lib/languages:17
8813 msgid "Basque"
8814 msgstr "Basco"
8815
8816 #: lib/languages:18
8817 msgid "Belarusian"
8818 msgstr "Bielorusso"
8819
8820 #: lib/languages:19
8821 msgid "Portuguese (Brazil)"
8822 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8823
8824 #: lib/languages:20
8825 msgid "Breton"
8826 msgstr "Bretone"
8827
8828 #: lib/languages:21
8829 msgid "English (UK)"
8830 msgstr "Inglese (UK)"
8831
8832 #: lib/languages:22
8833 msgid "Bulgarian"
8834 msgstr "Bulgaro"
8835
8836 #: lib/languages:23
8837 msgid "English (Canada)"
8838 msgstr "Inglese (Canada)"
8839
8840 #: lib/languages:24
8841 msgid "French (Canada)"
8842 msgstr "Francese (Canada)"
8843
8844 #: lib/languages:25
8845 msgid "Catalan"
8846 msgstr "Catalano"
8847
8848 #: lib/languages:26
8849 msgid "Chinese (simplified)"
8850 msgstr "Cinese (semplificato)"
8851
8852 #: lib/languages:27
8853 msgid "Chinese (traditional)"
8854 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8855
8856 #: lib/languages:28
8857 msgid "Croatian"
8858 msgstr "Croato"
8859
8860 #: lib/languages:29
8861 msgid "Czech"
8862 msgstr "Ceco"
8863
8864 #: lib/languages:30
8865 msgid "Danish"
8866 msgstr "Danese"
8867
8868 #: lib/languages:31
8869 msgid "Dutch"
8870 msgstr "Olandese"
8871
8872 #: lib/languages:32
8873 msgid "English"
8874 msgstr "Inglese"
8875
8876 #: lib/languages:34
8877 msgid "Esperanto"
8878 msgstr "Esperanto"
8879
8880 #: lib/languages:35
8881 msgid "Estonian"
8882 msgstr "Estone"
8883
8884 #: lib/languages:37
8885 msgid "Farsi"
8886 msgstr "Farsi"
8887
8888 #: lib/languages:38
8889 msgid "Finnish"
8890 msgstr "Finnico"
8891
8892 #: lib/languages:40
8893 msgid "French"
8894 msgstr "Francese"
8895
8896 #: lib/languages:41
8897 msgid "Galician"
8898 msgstr "Galiziano"
8899
8900 #: lib/languages:42
8901 msgid "German (old spelling)"
8902 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8903
8904 #: lib/languages:43
8905 msgid "German"
8906 msgstr "Tedesco"
8907
8908 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8910 msgid "Greek"
8911 msgstr "Greco"
8912
8913 #: lib/languages:45
8914 msgid "Greek (polytonic)"
8915 msgstr "Greco (politonico)"
8916
8917 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8918 msgid "Hebrew"
8919 msgstr "Ebreo"
8920
8921 #: lib/languages:50
8922 msgid "Icelandic"
8923 msgstr "Islandese"
8924
8925 #: lib/languages:52
8926 msgid "Interlingua"
8927 msgstr "Interlingua"
8928
8929 #: lib/languages:53
8930 msgid "Irish"
8931 msgstr "Irlandese"
8932
8933 #: lib/languages:54
8934 msgid "Italian"
8935 msgstr "Italiano"
8936
8937 #: lib/languages:55
8938 msgid "Japanese"
8939 msgstr "Giapponese"
8940
8941 #: lib/languages:56
8942 msgid "Japanese (CJK)"
8943 msgstr "Giapponese (CJK)"
8944
8945 #: lib/languages:57
8946 msgid "Kazakh"
8947 msgstr "Kazakho"
8948
8949 #: lib/languages:59
8950 msgid "Korean"
8951 msgstr "Coreano"
8952
8953 #: lib/languages:61
8954 msgid "Latin"
8955 msgstr "Latino"
8956
8957 #: lib/languages:62
8958 msgid "Latvian"
8959 msgstr "Latviano"
8960
8961 #: lib/languages:63
8962 msgid "Lithuanian"
8963 msgstr "Lituano"
8964
8965 #: lib/languages:64
8966 msgid "Lower Sorbian"
8967 msgstr "Serbo meridionale"
8968
8969 #: lib/languages:65
8970 msgid "Hungarian"
8971 msgstr "Ungherese"
8972
8973 #: lib/languages:66
8974 msgid "Mongolian"
8975 msgstr "Mongolo"
8976
8977 #: lib/languages:67
8978 msgid "Norsk"
8979 msgstr "Norvegese"
8980
8981 #: lib/languages:68
8982 msgid "Nynorsk"
8983 msgstr "Neonorvegese"
8984
8985 #: lib/languages:69
8986 msgid "Polish"
8987 msgstr "Polacco"
8988
8989 #: lib/languages:70
8990 msgid "Portuguese"
8991 msgstr "Portoghese"
8992
8993 #: lib/languages:71
8994 msgid "Romanian"
8995 msgstr "Romeno"
8996
8997 #: lib/languages:72
8998 msgid "Russian"
8999 msgstr "Russo"
9000
9001 #: lib/languages:73
9002 msgid "North Sami"
9003 msgstr "Lappone del nord"
9004
9005 #: lib/languages:74
9006 msgid "Scottish"
9007 msgstr "Scozzese"
9008
9009 #: lib/languages:75
9010 msgid "Serbian"
9011 msgstr "Serbo"
9012
9013 #: lib/languages:76
9014 msgid "Serbian (Latin)"
9015 msgstr "Serbo (latino)"
9016
9017 #: lib/languages:77
9018 msgid "Slovak"
9019 msgstr "Slovacco"
9020
9021 #: lib/languages:78
9022 msgid "Slovene"
9023 msgstr "Sloveno"
9024
9025 #: lib/languages:79
9026 msgid "Spanish"
9027 msgstr "Spagnolo"
9028
9029 #: lib/languages:80
9030 msgid "Spanish (Mexico)"
9031 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9032
9033 #: lib/languages:81
9034 msgid "Swedish"
9035 msgstr "Svedese"
9036
9037 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9038 msgid "Thai"
9039 msgstr "Thailandese"
9040
9041 #: lib/languages:83
9042 msgid "Turkish"
9043 msgstr "Turco"
9044
9045 #: lib/languages:84
9046 msgid "Ukrainian"
9047 msgstr "Ucraino"
9048
9049 #: lib/languages:85
9050 msgid "Upper Sorbian"
9051 msgstr "Serbo"
9052
9053 #: lib/languages:86
9054 msgid "Vietnamese"
9055 msgstr "Vietnamita"
9056
9057 #: lib/languages:87
9058 msgid "Welsh"
9059 msgstr "Gallese"
9060
9061 #: lib/encodings:14
9062 msgid "Unicode (utf8)"
9063 msgstr "Unicode (utf8)"
9064
9065 #: lib/encodings:19
9066 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9067 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9068
9069 #: lib/encodings:23
9070 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9071 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9072
9073 #: lib/encodings:26
9074 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9075 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9076
9077 #: lib/encodings:29
9078 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9079 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9080
9081 #: lib/encodings:32
9082 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9083 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9084
9085 #: lib/encodings:35
9086 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9087 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9088
9089 #: lib/encodings:38
9090 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9091 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9092
9093 #: lib/encodings:42
9094 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9095 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9096
9097 #: lib/encodings:45
9098 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9099 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9100
9101 #: lib/encodings:48
9102 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9103 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9104
9105 #: lib/encodings:51
9106 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9107 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9108
9109 #: lib/encodings:55
9110 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9111 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9112
9113 #: lib/encodings:58
9114 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9115 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9116
9117 #: lib/encodings:61
9118 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9119 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9120
9121 #: lib/encodings:64
9122 msgid "DOS (CP 437)"
9123 msgstr "DOS (CP 437)"
9124
9125 #: lib/encodings:68
9126 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9127 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9128
9129 #: lib/encodings:71
9130 msgid "Western European (CP 850)"
9131 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9132
9133 #: lib/encodings:74
9134 msgid "Central European (CP 852)"
9135 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9136
9137 #: lib/encodings:77
9138 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9139 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9140
9141 #: lib/encodings:80
9142 msgid "Western European (CP 858)"
9143 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9144
9145 #: lib/encodings:83
9146 msgid "Hebrew (CP 862)"
9147 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9148
9149 #: lib/encodings:86
9150 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9151 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9152
9153 #: lib/encodings:89
9154 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9155 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9156
9157 #: lib/encodings:92
9158 msgid "Central European (CP 1250)"
9159 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9160
9161 #: lib/encodings:95
9162 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9163 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9164
9165 #: lib/encodings:98
9166 msgid "Western European (CP 1252)"
9167 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9168
9169 #: lib/encodings:101
9170 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9171 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9172
9173 #: lib/encodings:105
9174 msgid "Arabic (CP 1256)"
9175 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9176
9177 #: lib/encodings:108
9178 msgid "Baltic (CP 1257)"
9179 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9180
9181 #: lib/encodings:111
9182 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9183 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9184
9185 #: lib/encodings:114
9186 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9187 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9188
9189 #: lib/encodings:117
9190 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9191 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9192
9193 #: lib/encodings:120
9194 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9195 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9196
9197 #: lib/encodings:145
9198 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9199 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9200
9201 #: lib/encodings:149
9202 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9203 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9204
9205 #: lib/encodings:153
9206 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9207 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9208
9209 #: lib/encodings:157
9210 msgid "Korean (EUC-KR)"
9211 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9212
9213 #: lib/encodings:161
9214 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9215 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9216
9217 #: lib/encodings:165
9218 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9219 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9220
9221 #: lib/encodings:169
9222 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9223 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9224
9225 #: lib/encodings:176
9226 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9227 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9228
9229 #: lib/encodings:178
9230 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9231 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9232
9233 #: lib/encodings:180
9234 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9235 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9236
9237 #: lib/encodings:187
9238 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9239 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9240
9241 #: lib/encodings:192
9242 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9243 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9244
9245 #: lib/encodings:196
9246 msgid "ASCII"
9247 msgstr "ASCII"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9250 msgid "File|F"
9251 msgstr "File|F"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9254 msgid "Edit|E"
9255 msgstr "Modifica|o"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9258 msgid "Insert|I"
9259 msgstr "Inserisci|I"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:35
9262 msgid "Layout|L"
9263 msgstr "Struttura|S"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9266 msgid "View|V"
9267 msgstr "Vista|V"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9270 msgid "Navigate|N"
9271 msgstr "Naviga|N"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:38
9274 msgid "Documents|D"
9275 msgstr "Documenti|D"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9278 msgid "Help|H"
9279 msgstr "Aiuto|A"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9282 msgid "New|N"
9283 msgstr "Nuovo|N"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:48
9286 msgid "New from Template...|T"
9287 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9290 msgid "Open...|O"
9291 msgstr "Apri...|A"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9294 msgid "Close|C"
9295 msgstr "Chiudi|C"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9298 msgid "Save|S"
9299 msgstr "Salva|S"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9302 msgid "Save As...|A"
9303 msgstr "Salva come...|m"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:54
9306 msgid "Revert|R"
9307 msgstr "Ripristina|R"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9310 msgid "Version Control|V"
9311 msgstr "Controllo versione|v"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9314 msgid "Import|I"
9315 msgstr "Importa|I"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9318 msgid "Export|E"
9319 msgstr "Esporta|o"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9322 msgid "Print...|P"
9323 msgstr "Stampa...|p"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9326 msgid "Fax...|F"
9327 msgstr "Fax...|F"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9330 msgid "Exit|x"
9331 msgstr "Esci|E"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9334 msgid "Register...|R"
9335 msgstr "Registrazione...|g"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9338 msgid "Check In Changes...|I"
9339 msgstr "Registra modifiche...|i"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9342 msgid "Check Out for Edit|O"
9343 msgstr "Estrai per modifica|m"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9346 msgid "Revert to Repository Version|R"
9347 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9350 msgid "Undo Last Check In|U"
9351 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9354 msgid "Show History...|H"
9355 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9358 msgid "Custom...|C"
9359 msgstr "Personalizzato...|z"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9362 msgid "Undo|U"
9363 msgstr "Annulla|A"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:91
9366 msgid "Redo|d"
9367 msgstr "Rifai|f"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:93
9370 msgid "Cut|C"
9371 msgstr "Taglia|g"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:94
9374 msgid "Copy|o"
9375 msgstr "Copia"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:95
9378 msgid "Paste|a"
9379 msgstr "Incolla|I"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:96
9382 msgid "Paste External Selection|x"
9383 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9386 msgid "Find & Replace...|F"
9387 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:100
9390 msgid "Tabular|T"
9391 msgstr "Tabulare|b"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9394 msgid "Math|M"
9395 msgstr "Matematica|M"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9398 msgid "Spellchecker...|S"
9399 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:105
9402 msgid "Thesaurus..."
9403 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:106
9406 msgid "Statistics...|i"
9407 msgstr "Statistiche...|S"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9410 msgid "Check TeX|h"
9411 msgstr "Controlla TeX|n"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:108
9414 msgid "Change Tracking|g"
9415 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9418 msgid "Preferences...|P"
9419 msgstr "Preferenze...|P"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9422 msgid "Reconfigure|R"
9423 msgstr "Riconfigura|R"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:115
9426 msgid "Selection as Lines|L"
9427 msgstr "Seleziona come linee|l"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:116
9430 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9431 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9434 msgid "Multicolumn|M"
9435 msgstr "Multicolonna|M"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:122
9438 msgid "Line Top|T"
9439 msgstr "Linea in alto|a"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:123
9442 msgid "Line Bottom|B"
9443 msgstr "Linea in basso|b"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:124
9446 msgid "Line Left|L"
9447 msgstr "Linea sinistra|s"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:125
9450 msgid "Line Right|R"
9451 msgstr "Linea destra|d"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:127
9454 msgid "Alignment|i"
9455 msgstr "Allineamento|n"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9458 msgid "Add Row|A"
9459 msgstr "Aggiungi riga|r"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:130
9462 msgid "Delete Row|w"
9463 msgstr "Elimina riga|g"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9466 msgid "Copy Row"
9467 msgstr "Copia riga"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9470 msgid "Swap Rows"
9471 msgstr "Scambia righe"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9474 msgid "Add Column|u"
9475 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:135
9478 msgid "Delete Column|D"
9479 msgstr "Elimina colonna|E"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9482 msgid "Copy Column"
9483 msgstr "Copia colonna"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9486 msgid "Swap Columns"
9487 msgstr "Scambia colonne"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9490 msgid "Left|L"
9491 msgstr "Sinistra|S"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9494 msgid "Center|C"
9495 msgstr "Centrato|C"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9498 msgid "Right|R"
9499 msgstr "Destra|D"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9502 msgid "Top|T"
9503 msgstr "Superiore|u"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9506 msgid "Middle|M"
9507 msgstr "Centrale|a"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9510 msgid "Bottom|B"
9511 msgstr "Inferiore|I"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:159
9514 msgid "Toggle Numbering|N"
9515 msgstr "Commuta numerazione|n"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:160
9518 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9519 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9522 msgid "Change Limits Type|L"
9523 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9526 msgid "Change Formula Type|F"
9527 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9530 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9531 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:168
9534 msgid "Alignment|A"
9535 msgstr "Allineamento|A"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:170
9538 msgid "Add Row|R"
9539 msgstr "Aggiungi riga|r"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9542 msgid "Delete Row|D"
9543 msgstr "Elimina riga|g"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:175
9546 msgid "Add Column|C"
9547 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9550 msgid "Delete Column|e"
9551 msgstr "Elimina colonna|E"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9554 msgid "Default|t"
9555 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9558 msgid "Display|D"
9559 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9562 msgid "Inline|I"
9563 msgstr "Limiti a lato|l"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:188
9566 msgid "Octave"
9567 msgstr "Octave"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:189
9570 msgid "Maxima"
9571 msgstr "Maxima"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:190
9574 msgid "Mathematica"
9575 msgstr "Mathematica"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:192
9578 msgid "Maple, simplify"
9579 msgstr "Maple, simplify"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:193
9582 msgid "Maple, factor"
9583 msgstr "Maple, factor"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:194
9586 msgid "Maple, evalm"
9587 msgstr "Maple, evalm"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:195
9590 msgid "Maple, evalf"
9591 msgstr "Maple, evalf"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9595 msgid "Inline Formula|I"
9596 msgstr "Formula in linea|i"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9599 msgid "Displayed Formula|D"
9600 msgstr "Formula centrata|o"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:201
9603 msgid "Eqnarray Environment|q"
9604 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:202
9607 msgid "Align Environment|A"
9608 msgstr "Contesto align|a"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:203
9611 msgid "AlignAt Environment"
9612 msgstr "Contesto alignat"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:204
9615 msgid "Flalign Environment|F"
9616 msgstr "Contesto flalign|f"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:207
9619 msgid "Gather Environment"
9620 msgstr "Contesto gather"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:208
9623 msgid "Multline Environment"
9624 msgstr "Contesto multline"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9627 msgid "Math|h"
9628 msgstr "Matematica|M"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:216
9631 msgid "Special Character|S"
9632 msgstr "Carattere speciale|s"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9635 msgid "Citation...|C"
9636 msgstr "Citazione...|C"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:218
9639 msgid "Cross-reference...|r"
9640 msgstr "Riferimento...|R"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9643 msgid "Label...|L"
9644 msgstr "Etichetta...|E"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9647 msgid "Footnote|F"
9648 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9651 msgid "Marginal Note|M"
9652 msgstr "Nota a margine|a"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:222
9655 msgid "Short Title"
9656 msgstr "Titolo breve"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:223
9659 msgid "Index Entry|I"
9660 msgstr "Voce d'indice|i"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:224
9663 msgid "Nomenclature Entry"
9664 msgstr "Voce di nomenclatura"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:225
9667 msgid "URL...|U"
9668 msgstr "URL...|U"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9671 msgid "Note|N"
9672 msgstr "Nota|N"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:227
9675 msgid "Lists & TOC|O"
9676 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:229
9679 msgid "TeX Code|T"
9680 msgstr "Codice TeX|T"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:230
9683 msgid "Minipage|p"
9684 msgstr "Minipagina"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9687 msgid "Graphics...|G"
9688 msgstr "Immagine...|g"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:232
9691 msgid "Tabular Material...|b"
9692 msgstr "Tabelle...|b"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:233
9695 msgid "Floats|a"
9696 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:235
9699 msgid "Include File...|d"
9700 msgstr "Includi file...|d"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:236
9703 msgid "Insert File|e"
9704 msgstr "Inserisci file|f"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:237
9707 msgid "External Material...|x"
9708 msgstr "Materiale esterno...|l"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9711 msgid "Symbols...|b"
9712 msgstr "Simboli...|l"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9715 msgid "Superscript|S"
9716 msgstr "Soprascritto|S"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9719 msgid "Subscript|u"
9720 msgstr "Sottoscritto|c"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:244
9723 msgid "Hyphenation Point|P"
9724 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9727 msgid "Protected Hyphen|y"
9728 msgstr "Trattino protetto|T"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9731 msgid "Ligature Break|k"
9732 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:247
9735 msgid "Protected Space|r"
9736 msgstr "Spazio protetto|e"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9739 msgid "Inter-word Space|w"
9740 msgstr "Spazio tra parole|p"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9743 msgid "Thin Space|T"
9744 msgstr "Spazio sottile|t"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9747 msgid "Horizontal Space...|o"
9748 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:251
9751 msgid "Vertical Space..."
9752 msgstr "Spazio verticale..."
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:252
9755 msgid "Line Break|L"
9756 msgstr "Interruzione di linea|l"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9759 msgid "Ellipsis|i"
9760 msgstr "Ellissi|i"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9763 msgid "End of Sentence|E"
9764 msgstr "Punto di fine frase|f"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:255
9767 msgid "Protected Dash|D"
9768 msgstr "Trattino protetto"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9771 msgid "Breakable Slash|a"
9772 msgstr "Barra spezzabile|z"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:257
9775 msgid "Single Quote|Q"
9776 msgstr "Virgolette semplici|V"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:258
9779 msgid "Ordinary Quote|O"
9780 msgstr "Virgolette normali|n"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9783 msgid "Menu Separator|M"
9784 msgstr "Separatore menù|m"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:260
9787 msgid "Horizontal Line"
9788 msgstr "Linea orizzontale"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9791 msgid "Page Break"
9792 msgstr "Interruzione di pagina"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9795 msgid "Display Formula|D"
9796 msgstr "Formula centrata|o"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9800 msgid "Eqnarray Environment|E"
9801 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9805 msgid "AMS align Environment|a"
9806 msgstr "Contesto align AMS|a"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9810 msgid "AMS alignat Environment|t"
9811 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9815 msgid "AMS flalign Environment|f"
9816 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9820 msgid "AMS gather Environment|g"
9821 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9825 msgid "AMS multline Environment|m"
9826 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9829 msgid "Array Environment|y"
9830 msgstr "Contesto vettore|v"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9833 msgid "Cases Environment|C"
9834 msgstr "Contesto casi|c"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9837 msgid "Split Environment|S"
9838 msgstr "Dividi contesto|D"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:280
9841 msgid "Font Change|o"
9842 msgstr "Cambio carattere|b"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:284
9845 msgid "Math Normal Font"
9846 msgstr "Carattere matematico normale"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:286
9849 msgid "Math Calligraphic Family"
9850 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:287
9853 msgid "Math Fraktur Family"
9854 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:288
9857 msgid "Math Roman Family"
9858 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:289
9861 msgid "Math Sans Serif Family"
9862 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:291
9865 msgid "Math Bold Series"
9866 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:293
9869 msgid "Text Normal Font"
9870 msgstr "Carattere normale di testo"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9873 msgid "Text Roman Family"
9874 msgstr "Famiglia romana di testo"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9877 msgid "Text Sans Serif Family"
9878 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9881 msgid "Text Typewriter Family"
9882 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9885 msgid "Text Bold Series"
9886 msgstr "Serie grassetta di testo"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9889 msgid "Text Medium Series"
9890 msgstr "Serie media di testo"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9893 msgid "Text Italic Shape"
9894 msgstr "Forma corsiva di testo"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9897 msgid "Text Small Caps Shape"
9898 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9901 msgid "Text Slanted Shape"
9902 msgstr "Forma obliqua di testo"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9905 msgid "Text Upright Shape"
9906 msgstr "Forma dritta di testo"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:310
9909 msgid "Floatflt Figure"
9910 msgstr "Figura floatflt"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9913 msgid "Table of Contents|C"
9914 msgstr "Indice generale|g"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9917 msgid "Index List|I"
9918 msgstr "Indice analitico|I"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9921 msgid "Nomenclature|N"
9922 msgstr "Nomenclatura|N"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9925 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9926 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9929 msgid "LyX Document...|X"
9930 msgstr "Documento di LyX...|X"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9933 msgid "Plain Text...|T"
9934 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9937 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9938 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9941 msgid "Track Changes|T"
9942 msgstr "Attivato|t"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9945 msgid "Merge Changes...|M"
9946 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:330
9949 msgid "Accept All Changes|A"
9950 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:331
9953 msgid "Reject All Changes|R"
9954 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9957 msgid "Show Changes in Output|S"
9958 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:339
9961 msgid "Character...|C"
9962 msgstr "Carattere...|C"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:340
9965 msgid "Paragraph...|P"
9966 msgstr "Paragrafo...|P"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:341
9969 msgid "Document...|D"
9970 msgstr "Documento...|D"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:342
9973 msgid "Tabular...|T"
9974 msgstr "Tabella...|b"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:344
9977 msgid "Emphasize Style|E"
9978 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:345
9981 msgid "Noun Style|N"
9982 msgstr "Stile sostantivo|n"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:346
9985 msgid "Bold Style|B"
9986 msgstr "Stile grassetto|g"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:349
9989 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9990 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:350
9993 msgid "Increase Environment Depth|i"
9994 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:351
9997 msgid "Start Appendix Here|S"
9998 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10001 msgid "Build Program|B"
10002 msgstr "Compila il programma|C"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10005 msgid "Update|U"
10006 msgstr "Aggiorna|A"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10009 msgid "LaTeX Log|L"
10010 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10013 msgid "Outline|O"
10014 msgstr "Profilo|o"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:365
10017 msgid "TeX Information|X"
10018 msgstr "Informazioni TeX|X"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10021 msgid "Next Note|N"
10022 msgstr "Nota successiva|N"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10025 msgid "Go to Label|L"
10026 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10029 msgid "Bookmarks|B"
10030 msgstr "Segnalibri|S"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10033 msgid "Save Bookmark 1|S"
10034 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10037 msgid "Save Bookmark 2"
10038 msgstr "Salva segnalibro 2"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10041 msgid "Save Bookmark 3"
10042 msgstr "Salva segnalibro 3"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10045 msgid "Save Bookmark 4"
10046 msgstr "Salva segnalibro 4"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10049 msgid "Save Bookmark 5"
10050 msgstr "Salva segnalibro 5"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:390
10053 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10054 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:391
10057 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10058 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:392
10061 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10062 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:393
10065 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10066 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:394
10069 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10070 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10073 msgid "Introduction|I"
10074 msgstr "Introduzione|I"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10077 msgid "Tutorial|T"
10078 msgstr "Tutorial|T"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10081 msgid "User's Guide|U"
10082 msgstr "Guida utente|u"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10085 msgid "Extended Features|E"
10086 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:413
10089 msgid "Embedded Objects|m"
10090 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10093 msgid "Customization|C"
10094 msgstr "Personalizzazione|P"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10097 msgid "FAQ|F"
10098 msgstr "FAQ|F"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10101 msgid "Table of Contents|a"
10102 msgstr "Indice generale|g"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10105 msgid "LaTeX Configuration|L"
10106 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10109 msgid "About LyX|X"
10110 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10113 msgid "About LyX"
10114 msgstr "Informazioni su LyX"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:429
10117 msgid "Preferences..."
10118 msgstr "Preferenze..."
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:430
10121 msgid "Quit LyX"
10122 msgstr "Chiudi LyX"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10125 msgid "Aligned Environment|l"
10126 msgstr "Contesto aligned|l"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10129 msgid "AlignedAt Environment|v"
10130 msgstr "Contesto alignedat|e"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10133 msgid "Gathered Environment|h"
10134 msgstr "Contesto gathered|h"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10137 msgid "Delimiters...|r"
10138 msgstr "Delimitatori...|r"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10141 msgid "Matrix...|x"
10142 msgstr "Matrice..."
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10145 msgid "Macro|o"
10146 msgstr "Macro"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10149 msgid "Equation Label|L"
10150 msgstr "Etichetta equazione|E"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10153 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10154 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10157 msgid "Split Cell|C"
10158 msgstr "Dividi cella|c"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10161 msgid "Insert|n"
10162 msgstr "Inserisci|s"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10165 msgid "Add Line Above|o"
10166 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10169 msgid "Add Line Below|B"
10170 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10173 msgid "Delete Line Above|D"
10174 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10177 msgid "Delete Line Below|e"
10178 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10181 msgid "Add Line to Left"
10182 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10185 msgid "Add Line to Right"
10186 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10189 msgid "Delete Line to Left"
10190 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10193 msgid "Delete Line to Right"
10194 msgstr "Cancella linea a destra"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10197 msgid "Toggle Math Toolbar"
10198 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10201 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10202 msgstr "Barra pannelli matematici"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10205 msgid "Toggle Table Toolbar"
10206 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10209 msgid "Next Cross-Reference|N"
10210 msgstr "Riferimento successivo|s"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10213 msgid "Go to Label|G"
10214 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10217 msgid "<reference>|r"
10218 msgstr "<riferimento>|f"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10221 msgid "(<reference>)|e"
10222 msgstr "(<riferimento>)|e"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10225 msgid "<page>|p"
10226 msgstr "<pagina>|p"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10229 msgid "on page <page>|o"
10230 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10233 msgid "<reference> on page <page>|f"
10234 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10237 msgid "Formatted reference|t"
10238 msgstr "Riferimento formattato|t"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10247 msgid "Settings...|S"
10248 msgstr "Impostazioni...|m"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10251 msgid "Go back to Reference|G"
10252 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10255 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10256 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10259 msgid "Open Inset|O"
10260 msgstr "Apri inserto|o"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10263 msgid "Close Inset|C"
10264 msgstr "Chiudi inserto|C"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10269 msgid "Dissolve Inset|D"
10270 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10273 msgid "Toggle Label|L"
10274 msgstr "Commuta etichetta|C"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10277 msgid "Frameless|l"
10278 msgstr "Senza cornice|z"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10281 msgid "Simple frame|f"
10282 msgstr "Cornice semplice|C"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10285 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10286 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10289 msgid "Oval, thin|O"
10290 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10293 msgid "Oval, thick|v"
10294 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10297 msgid "Drop Shadow|w"
10298 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10301 msgid "Shaded background|b"
10302 msgstr "Sfondo colorato|f"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10305 msgid "Double frame|D"
10306 msgstr "Cornice doppia|d"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10309 msgid "LyX Note|N"
10310 msgstr "Nota di LyX|N"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10313 msgid "Comment|C"
10314 msgstr "Commento|C"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10317 msgid "Greyed Out|G"
10318 msgstr "Sbiadita|S"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10321 msgid "Interword Space|w"
10322 msgstr "Spazio tra parole|l"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10325 msgid "Protected Space|o"
10326 msgstr "Spazio protetto|S"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10329 msgid "Negative Thin Space|N"
10330 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10333 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10334 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10337 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10338 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10341 msgid "Quad Space|Q"
10342 msgstr "Un quadratone|q"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10345 msgid "Double Quad Space|u"
10346 msgstr "Due quadratoni|u"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10349 msgid "Horizontal Fill|F"
10350 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10353 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10354 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10357 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10358 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10361 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10362 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10365 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10366 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10369 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10370 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10373 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10374 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10377 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10378 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10381 msgid "Custom Length|C"
10382 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10385 msgid "DefSkip|D"
10386 msgstr "Salto predefinito|d"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10389 msgid "SmallSkip|S"
10390 msgstr "Salto piccolo|c"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10393 msgid "MedSkip|M"
10394 msgstr "Salto medio|e"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10397 msgid "BigSkip|B"
10398 msgstr "Salto grande|g"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10401 msgid "VFill|F"
10402 msgstr "Riempimento verticale|v"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10405 msgid "Custom|C"
10406 msgstr "Personalizzato|P"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10409 msgid "Settings...|e"
10410 msgstr "Impostazioni...|m"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10413 msgid "Include|c"
10414 msgstr "Includi|c"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10417 msgid "Input|p"
10418 msgstr "Input|p"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10421 msgid "Verbatim|V"
10422 msgstr "Testuale|T"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10425 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10426 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10429 msgid "Listing|L"
10430 msgstr "Listato|L"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10433 msgid "Edit included file...|E"
10434 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10437 msgid "New Page|N"
10438 msgstr "Nuova pagina|g"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10441 msgid "Page Break|a"
10442 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10445 msgid "Clear Page|C"
10446 msgstr "Azzera pagina|e"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10449 msgid "Clear Double Page|D"
10450 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10453 msgid "Ragged Line Break|R"
10454 msgstr "A capo semplice|m"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10457 msgid "Justified Line Break|J"
10458 msgstr "A capo giustificato|f"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10463 msgid "Cut"
10464 msgstr "Taglia"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10469 msgid "Copy"
10470 msgstr "Copia"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10475 msgid "Paste"
10476 msgstr "Incolla"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10479 msgid "Paste Recent|e"
10480 msgstr "Incolla recenti|e"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10483 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10484 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10487 msgid "Move Paragraph Up|o"
10488 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10491 msgid "Move Paragraph Down|v"
10492 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10495 msgid "Promote Section|r"
10496 msgstr "Promuovi sezione|m"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10499 msgid "Demote Section|m"
10500 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10503 msgid "Move Section down|d"
10504 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10507 msgid "Move Section up|u"
10508 msgstr "Sposta sezione su|s"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10511 msgid "Insert Short Title|T"
10512 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10515 msgid "Apply Last Text Style|A"
10516 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10519 msgid "Text Style|S"
10520 msgstr "Stile testo|l"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10523 msgid "Paragraph Settings...|P"
10524 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10527 msgid "Fullscreen Mode"
10528 msgstr "Modo schermo intero"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10532 msgid "Append Parameter"
10533 msgstr "Aggiungi parametro"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10537 msgid "Remove Last Parameter"
10538 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10542 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10543 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10547 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10548 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10552 msgid "Insert Optional Parameter"
10553 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10557 msgid "Remove Optional Parameter"
10558 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10562 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10563 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10567 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10568 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10572 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10573 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10576 msgid "Edit externally...|x"
10577 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10580 msgid "Top Line|T"
10581 msgstr "Linea superiore|p"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10584 msgid "Bottom Line|B"
10585 msgstr "Linea inferiore|i"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10588 msgid "Left Line|L"
10589 msgstr "Linea sinistra|L"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10592 msgid "Right Line|R"
10593 msgstr "Linea destra|d"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10596 msgid "Copy Row|o"
10597 msgstr "Copia riga"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10600 msgid "Copy Column|p"
10601 msgstr "Copia colonna"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10604 msgid "Document|D"
10605 msgstr "Documento|D"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10608 msgid "Tools|T"
10609 msgstr "Strumenti|t"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10612 msgid "New from Template...|m"
10613 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10616 msgid "Open Recent|t"
10617 msgstr "Apri recenti|t"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10620 msgid "Save All|l"
10621 msgstr "Salva tutto|l"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10624 msgid "Revert to Saved|R"
10625 msgstr "Ripristina il salvato"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10628 msgid "New Window|W"
10629 msgstr "Nuova finestra|f"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10632 msgid "Close Window|d"
10633 msgstr "Chiudi finestra|d"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10636 msgid "Redo|R"
10637 msgstr "Rifai|R"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10640 msgid "Paste Special"
10641 msgstr "Incolla speciale|s"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10644 msgid "Select All"
10645 msgstr "Seleziona tutto"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10648 msgid "Table|T"
10649 msgstr "Tabella|b"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10652 msgid "Rows & Columns|C"
10653 msgstr "Righe e colonne|c"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10656 msgid "Increase List Depth|I"
10657 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10660 msgid "Decrease List Depth|D"
10661 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10664 msgid "Dissolve Inset|l"
10665 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10668 msgid "TeX Code Settings...|C"
10669 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10672 msgid "Float Settings...|a"
10673 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10676 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10677 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10680 msgid "Note Settings...|N"
10681 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10684 msgid "Branch Settings...|B"
10685 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10688 msgid "Box Settings...|x"
10689 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10692 msgid "Table Settings...|a"
10693 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10696 msgid "Plain Text|T"
10697 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10700 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10701 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10704 msgid "Selection|S"
10705 msgstr "Selezione, per linee|S"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10708 msgid "Selection, Join Lines|i"
10709 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10712 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10713 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10716 msgid "Paste As PDF"
10717 msgstr "Incolla come PDF"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10720 msgid "Paste As PNG"
10721 msgstr "Incolla come PNG"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10724 msgid "Paste As JPEG"
10725 msgstr "Incolla come JPEG"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10728 msgid "Dissolve CharStyle"
10729 msgstr "Rimuovi stile"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10732 msgid "Customized...|C"
10733 msgstr "Personalizzato...|z"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10736 msgid "Capitalize|a"
10737 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10740 msgid "Uppercase|U"
10741 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10744 msgid "Lowercase|L"
10745 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10748 msgid "Number whole Formula|N"
10749 msgstr "Formula numerata|n"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10752 msgid "Number this Line|u"
10753 msgstr "Numera questa riga|r"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10756 msgid "Macro Definition"
10757 msgstr "Definizioni macro|m"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10760 msgid "Text Style|T"
10761 msgstr "Stile testo|t"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10764 msgid "Add Line Above|A"
10765 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10768 msgid "Math Normal Font|N"
10769 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10772 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10773 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10776 msgid "Math Fraktur Family|F"
10777 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10780 msgid "Math Roman Family|R"
10781 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10784 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10785 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10788 msgid "Math Bold Series|B"
10789 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10792 msgid "Text Normal Font|T"
10793 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10796 msgid "Octave|O"
10797 msgstr "Octave|O"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10800 msgid "Maxima|M"
10801 msgstr "Maxima|M"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10804 msgid "Mathematica|a"
10805 msgstr "Mathematica|a"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10808 msgid "Maple, simplify|s"
10809 msgstr "Maple, simplify|s"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10812 msgid "Maple, factor|f"
10813 msgstr "Maple, factor|f"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10816 msgid "Maple, evalm|e"
10817 msgstr "Maple, evalm|e"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10820 msgid "Maple, evalf|v"
10821 msgstr "Maple, evalf|v"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10824 msgid "Open All Insets|O"
10825 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10828 msgid "Close All Insets|C"
10829 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10832 msgid "Unfold Math Macro"
10833 msgstr "Apri macro matematica"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10836 msgid "Fold Math Macro"
10837 msgstr "Chiudi macro matematica"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10840 msgid "View Source|S"
10841 msgstr "Mostra sorgente|s"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10844 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10845 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10848 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10849 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10852 msgid "Close Tab Group|G"
10853 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10856 msgid "Fullscreen|l"
10857 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10860 msgid "Toolbars|b"
10861 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10864 msgid "Special Character|p"
10865 msgstr "Carattere speciale|s"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10868 msgid "Formatting|o"
10869 msgstr "Formattazione|z"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10872 msgid "List / TOC|i"
10873 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10876 msgid "Float|a"
10877 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10880 msgid "Branch|B"
10881 msgstr "Ramo"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10884 msgid "Custom insets"
10885 msgstr "Inserti personalizzati"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10888 msgid "File|e"
10889 msgstr "File|F"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10892 msgid "Box[[Menu]]"
10893 msgstr "Casella"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10896 msgid "Cross-Reference...|R"
10897 msgstr "Riferimento...|R"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10900 msgid "Caption"
10901 msgstr "Didascalia|D"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10904 msgid "Index Entry|d"
10905 msgstr "Voce d'indice|V"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10908 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10909 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10912 msgid "Table...|T"
10913 msgstr "Tabella...|b"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10916 msgid "Hyperlink|k"
10917 msgstr "Ipercollegamento"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10920 msgid "Short Title|S"
10921 msgstr "Titolo breve|l"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10924 msgid "TeX Code|X"
10925 msgstr "Codice TeX|X"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10928 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10929 msgstr "Listato di programma"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10932 msgid "Ordinary Quote|Q"
10933 msgstr "Virgolette normali|V"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10936 msgid "Single Quote|S"
10937 msgstr "Virgolette semplici|s"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10940 msgid "Phonetic Symbols|P"
10941 msgstr "Simboli fonetici|b"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10944 msgid "Protected Space|P"
10945 msgstr "Spazio protetto|a"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10948 msgid "Horizontal Line|L"
10949 msgstr "Linea orizzontale|n"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10952 msgid "Vertical Space...|V"
10953 msgstr "Spazio verticale...|v"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10956 msgid "Hyphenation Point|H"
10957 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10960 msgid "Numbered Formula|N"
10961 msgstr "Formula numerata|n"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10964 msgid "Figure Wrap Float|F"
10965 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10968 msgid "Table Wrap Float|T"
10969 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10972 msgid "External Material...|M"
10973 msgstr "Materiale esterno...|s"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10976 msgid "Child Document...|d"
10977 msgstr "Documento figlio...|D"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10980 msgid "Change Tracking|C"
10981 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10984 msgid "Start Appendix Here|A"
10985 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10988 msgid "Save in Bundled Format|F"
10989 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10992 msgid "Compressed|m"
10993 msgstr "Compresso|C"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10996 msgid "Accept Change|A"
10997 msgstr "Accetta modifica|A"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11000 msgid "Reject Change|R"
11001 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11004 msgid "Accept All Changes|c"
11005 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11008 msgid "Reject All Changes|e"
11009 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11012 msgid "Next Change|C"
11013 msgstr "Modifica successiva|M"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11016 msgid "Next Cross-Reference|R"
11017 msgstr "Riferimento successivo|R"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11020 msgid "Clear Bookmarks|C"
11021 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11024 msgid "Thesaurus...|T"
11025 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11028 msgid "Statistics...|a"
11029 msgstr "Statistiche...|a"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11032 msgid "TeX Information|I"
11033 msgstr "Informazioni TeX|X"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11036 msgid "Embedded Objects|O"
11037 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11040 msgid "Shortcuts|S"
11041 msgstr "Scorciatoie|S"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11044 msgid "LyX Functions|y"
11045 msgstr "Funzioni LyX|y"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11048 msgid "New document"
11049 msgstr "Nuovo documento"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11052 msgid "Open document"
11053 msgstr "Apri documento "
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11056 msgid "Save document"
11057 msgstr "Salva documento"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11060 msgid "Print document"
11061 msgstr "Stampa documento"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11064 msgid "Check spelling"
11065 msgstr "Controlla dizione"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11068 msgid "Undo"
11069 msgstr "Annulla"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11072 msgid "Redo"
11073 msgstr "Rifai"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11076 msgid "Find and replace"
11077 msgstr "Trova e sostituisci"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11080 msgid "Toggle emphasis"
11081 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11084 msgid "Toggle noun"
11085 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11088 msgid "Apply last"
11089 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11092 msgid "Insert math"
11093 msgstr "Inserisci matematica"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11096 msgid "Insert graphics"
11097 msgstr "Inserisci immagine"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11100 msgid "Insert table"
11101 msgstr "Inserisci tabella"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11104 msgid "Toggle Outline"
11105 msgstr "Commuta profilo del documento"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11108 msgid "Extra"
11109 msgstr "Extra"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11112 msgid "Numbered list"
11113 msgstr "Elenco numerato"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11116 msgid "Itemized list"
11117 msgstr "Elenco puntato"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11120 msgid "Increase depth"
11121 msgstr "Aumenta rientro"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11124 msgid "Decrease depth"
11125 msgstr "Riduci rientro"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11128 msgid "Insert figure float"
11129 msgstr "Inserisci figura flottante"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11132 msgid "Insert table float"
11133 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11136 msgid "Insert label"
11137 msgstr "Inserisci etichetta"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11140 msgid "Insert cross-reference"
11141 msgstr "Inserisci riferimento"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11144 msgid "Insert citation"
11145 msgstr "Inserisci citazione"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11148 msgid "Insert index entry"
11149 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11152 msgid "Insert nomenclature entry"
11153 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11156 msgid "Insert footnote"
11157 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11160 msgid "Insert margin note"
11161 msgstr "Inserisci nota a margine"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11164 msgid "Insert note"
11165 msgstr "Inserisci nota"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11168 msgid "Insert box"
11169 msgstr "Inserisci casella"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11172 msgid "Insert Hyperlink"
11173 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11176 msgid "Insert TeX code"
11177 msgstr "Inserisci codice TeX"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11180 msgid "Insert math macro"
11181 msgstr "Inserisci macro matematica"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11184 msgid "Include file"
11185 msgstr "Includi file"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11188 msgid "Text style"
11189 msgstr "Stile testo"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11192 msgid "Paragraph settings"
11193 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11196 msgid "Add row"
11197 msgstr "Aggiungi riga"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11200 msgid "Add column"
11201 msgstr "Aggiungi colonna"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11204 msgid "Delete row"
11205 msgstr "Elimina riga"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11208 msgid "Delete column"
11209 msgstr "Elimina colonna"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11212 msgid "Set top line"
11213 msgstr "Seleziona linea superiore"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11216 msgid "Set bottom line"
11217 msgstr "Imposta linea inferiore"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11220 msgid "Set left line"
11221 msgstr "Imposta linea sinistra"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11224 msgid "Set right line"
11225 msgstr "Imposta linea destra"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11228 msgid "Set border lines"
11229 msgstr "Imposta bordi"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11232 msgid "Set all lines"
11233 msgstr "Imposta tutte le linee"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11236 msgid "Unset all lines"
11237 msgstr "Togli tutte le linee"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11240 msgid "Align left"
11241 msgstr "Allinea a sinistra"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11244 msgid "Align center"
11245 msgstr "Allinea al centro"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11248 msgid "Align right"
11249 msgstr "Allinea a destra"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11252 msgid "Align top"
11253 msgstr "Allineamento superiore"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11256 msgid "Align middle"
11257 msgstr "Allineamento centrale"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11260 msgid "Align bottom"
11261 msgstr "Allineamento inferiore"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11264 msgid "Rotate cell"
11265 msgstr "Ruota cella"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11268 msgid "Rotate table"
11269 msgstr "Ruota tabella"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11272 msgid "Set multi-column"
11273 msgstr "Imposta multicolonna"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11276 msgid "Math"
11277 msgstr "Matematica"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11280 msgid "Set display mode"
11281 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11284 msgid "Subscript"
11285 msgstr "Sottoscritto"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11288 msgid "Superscript"
11289 msgstr "Soprascritto"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11292 msgid "Insert square root"
11293 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11296 msgid "Insert root"
11297 msgstr "Inserisci radice"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11300 msgid "Insert standard fraction"
11301 msgstr "Inserisci frazione standard"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11304 msgid "Insert sum"
11305 msgstr "Inserisci somma"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11308 msgid "Insert integral"
11309 msgstr "Inserisci integrale"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11312 msgid "Insert product"
11313 msgstr "Inserisci prodotto"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11316 msgid "Insert ( )"
11317 msgstr "Inserisci ( )"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11320 msgid "Insert [ ]"
11321 msgstr "Inserisci [ ]"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11324 msgid "Insert { }"
11325 msgstr "Inserisci { }"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11328 msgid "Insert delimiters"
11329 msgstr "Inserisci delimitatori"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11332 msgid "Insert matrix"
11333 msgstr "Inserisci matrice"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11336 msgid "Insert cases environment"
11337 msgstr "Inserisci contesto casi"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11340 msgid "Toggle Math Panels"
11341 msgstr "Barra pannelli matematici"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11344 msgid "Math Macros"
11345 msgstr "Macro matematica"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11348 msgid "Command Buffer"
11349 msgstr "Linea di comando"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11352 msgid "Review[[Toolbar]]"
11353 msgstr "Revisioni"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11356 msgid "Track changes"
11357 msgstr "Tracciamento modifiche"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11360 msgid "Show changes in output"
11361 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11364 msgid "Next change"
11365 msgstr "Modifica successiva"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11368 msgid "Accept change inside selection"
11369 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11372 msgid "Reject change inside selection"
11373 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11376 msgid "Merge changes"
11377 msgstr "Incorpora modifiche"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11380 msgid "Accept all changes"
11381 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11384 msgid "Reject all changes"
11385 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11388 msgid "Next note"
11389 msgstr "Nota successiva"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11392 msgid "View/Update"
11393 msgstr "Vista/Aggiorna"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11396 msgid "View DVI"
11397 msgstr "Mostra DVI"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11400 msgid "Update DVI"
11401 msgstr "Aggiorna DVI"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11404 msgid "View PDF (pdflatex)"
11405 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11408 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11409 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11412 msgid "View PostScript"
11413 msgstr "Mostra Postscript"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11416 msgid "Update PostScript"
11417 msgstr "Aggiorna Postscript"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11420 msgid "Version Control"
11421 msgstr "Controllo versione"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11424 msgid "Register"
11425 msgstr "Registrazione"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11428 msgid "Check-out for edit"
11429 msgstr "Estrai per modifica"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11432 msgid "Check-in changes"
11433 msgstr "Registra modifiche"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11436 msgid "View revision log"
11437 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11440 msgid "Revert changes"
11441 msgstr "Rigetta modifiche"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11444 msgid "Math Panels"
11445 msgstr "Pannelli matematici"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11448 msgid "Math Spacings"
11449 msgstr "Spaziature matematiche"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11452 msgid "Styles"
11453 msgstr "Stili"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11456 msgid "Fractions"
11457 msgstr "Frazioni"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11461 msgid "Fonts"
11462 msgstr "Caratteri"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11465 msgid "Functions"
11466 msgstr "Funzioni"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11469 msgid "arccos"
11470 msgstr "arccos"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11473 msgid "arcsin"
11474 msgstr "arcsin"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11477 msgid "arctan"
11478 msgstr "arctan"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11481 msgid "arg"
11482 msgstr "arg"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11485 msgid "bmod"
11486 msgstr "bmod"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11489 msgid "cos"
11490 msgstr "cos"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11493 msgid "cosh"
11494 msgstr "cosh"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11497 msgid "cot"
11498 msgstr "cot"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11501 msgid "coth"
11502 msgstr "coth"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11505 msgid "csc"
11506 msgstr "csc"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11509 msgid "deg"
11510 msgstr "deg"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11513 msgid "det"
11514 msgstr "det"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11517 msgid "dim"
11518 msgstr "dim"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11521 msgid "exp"
11522 msgstr "exp"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11525 msgid "gcd"
11526 msgstr "gcd"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11529 msgid "hom"
11530 msgstr "hom"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11533 msgid "inf"
11534 msgstr "inf"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11537 msgid "ker"
11538 msgstr "ker"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11541 msgid "lg"
11542 msgstr "lg"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11545 msgid "lim"
11546 msgstr "lim"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11549 msgid "liminf"
11550 msgstr "liminf"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11553 msgid "limsup"
11554 msgstr "limsup"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11557 msgid "ln"
11558 msgstr "ln"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11561 msgid "log"
11562 msgstr "log"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11565 msgid "max"
11566 msgstr "max"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11569 msgid "min"
11570 msgstr "min"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11573 msgid "sec"
11574 msgstr "sec"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11577 msgid "sin"
11578 msgstr "sin"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11581 msgid "sinh"
11582 msgstr "sinh"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11585 msgid "sup"
11586 msgstr "sup"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11589 msgid "tan"
11590 msgstr "tan"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11593 msgid "tanh"
11594 msgstr "tanh"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11597 msgid "Pr"
11598 msgstr "Pr"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11601 msgid "Spacings"
11602 msgstr "Spaziature"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11605 msgid "Thin space\t\\,"
11606 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11609 msgid "Medium space\t\\:"
11610 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11613 msgid "Thick space\t\\;"
11614 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11617 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11618 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11621 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11622 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11625 msgid "Negative space\t\\!"
11626 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11629 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11630 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11633 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11634 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11637 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11638 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11641 msgid "Roots"
11642 msgstr "Radici"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11645 msgid "Square root\t\\sqrt"
11646 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11649 msgid "Other root\t\\root"
11650 msgstr "Altra radice\t\\root"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11653 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11654 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11657 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11658 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11661 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11662 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11665 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11666 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11669 msgid "Standard\t\\frac"
11670 msgstr "Standard\t\\frac"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11673 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11674 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11677 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11678 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11681 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11682 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11685 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11686 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11689 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11690 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11693 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11694 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11697 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11698 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11701 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11702 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11705 msgid "Binomial\t\\binom"
11706 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11709 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11710 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11713 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11714 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11717 msgid "Roman\t\\mathrm"
11718 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11721 msgid "Bold\t\\mathbf"
11722 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11725 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11726 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11729 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11730 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11733 msgid "Italic\t\\mathit"
11734 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11737 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11738 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11741 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11742 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11745 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11746 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11749 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11750 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11753 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11754 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11757 msgid "Dots"
11758 msgstr "Punti"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11761 msgid "ldots"
11762 msgstr "ldots"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11765 msgid "cdots"
11766 msgstr "cdots"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11769 msgid "vdots"
11770 msgstr "vdots"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11773 msgid "ddots"
11774 msgstr "ddots"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11777 msgid "Frame Decorations"
11778 msgstr "Decorazioni"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11781 msgid "hat"
11782 msgstr "hat"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11785 msgid "tilde"
11786 msgstr "tilde"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11789 msgid "bar"
11790 msgstr "bar"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11793 msgid "grave"
11794 msgstr "grave"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11797 msgid "dot"
11798 msgstr "dot"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11801 msgid "check"
11802 msgstr "check"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11805 msgid "widehat"
11806 msgstr "widehat"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11809 msgid "widetilde"
11810 msgstr "widetilde"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11813 msgid "vec"
11814 msgstr "vec"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11817 msgid "acute"
11818 msgstr "acute"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11821 msgid "ddot"
11822 msgstr "ddot"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11825 msgid "breve"
11826 msgstr "breve"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11829 msgid "overline"
11830 msgstr "overline"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11833 msgid "overbrace"
11834 msgstr "overbrace"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11837 msgid "overleftarrow"
11838 msgstr "overleftarrow"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11841 msgid "overrightarrow"
11842 msgstr "overrightarrow"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11845 msgid "overleftrightarrow"
11846 msgstr "overleftrightarrow"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11849 msgid "overset"
11850 msgstr "overset"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11853 msgid "underline"
11854 msgstr "underline"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11857 msgid "underbrace"
11858 msgstr "underbrace"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11861 msgid "underleftarrow"
11862 msgstr "underleftarrow"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11865 msgid "underrightarrow"
11866 msgstr "underrightarrow"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11869 msgid "underleftrightarrow"
11870 msgstr "underleftrightarrow"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11873 msgid "underset"
11874 msgstr "underset"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11877 msgid "Arrows"
11878 msgstr "Frecce"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11881 msgid "leftarrow"
11882 msgstr "leftarrow"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11885 msgid "rightarrow"
11886 msgstr "rightarrow"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11889 msgid "downarrow"
11890 msgstr "downarrow"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11893 msgid "uparrow"
11894 msgstr "uparrow"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11897 msgid "updownarrow"
11898 msgstr "updownarrow"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11901 msgid "leftrightarrow"
11902 msgstr "leftrightarrow"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11905 msgid "Leftarrow"
11906 msgstr "Leftarrow"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11909 msgid "Rightarrow"
11910 msgstr "Rightarrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11913 msgid "Downarrow"
11914 msgstr "Downarrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11917 msgid "Uparrow"
11918 msgstr "Uparrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11921 msgid "Updownarrow"
11922 msgstr "Updownarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11925 msgid "Leftrightarrow"
11926 msgstr "Leftrightarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11929 msgid "Longleftrightarrow"
11930 msgstr "Longleftrightarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11933 msgid "Longleftarrow"
11934 msgstr "Longleftarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11937 msgid "Longrightarrow"
11938 msgstr "Longrightarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11941 msgid "longleftrightarrow"
11942 msgstr "longleftrightarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11945 msgid "longleftarrow"
11946 msgstr "longleftarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11949 msgid "longrightarrow"
11950 msgstr "longrightarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11953 msgid "leftharpoondown"
11954 msgstr "leftharpoondown"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11957 msgid "rightharpoondown"
11958 msgstr "rightharpoondown"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11961 msgid "mapsto"
11962 msgstr "mapsto"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11965 msgid "longmapsto"
11966 msgstr "longmapsto"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11969 msgid "nwarrow"
11970 msgstr "nwarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11973 msgid "nearrow"
11974 msgstr "nearrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11977 msgid "leftharpoonup"
11978 msgstr "leftharpoonup"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11981 msgid "rightharpoonup"
11982 msgstr "rightharpoonup"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11985 msgid "hookleftarrow"
11986 msgstr "hookleftarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11989 msgid "hookrightarrow"
11990 msgstr "hookrightarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11993 msgid "swarrow"
11994 msgstr "swarrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11997 msgid "searrow"
11998 msgstr "searrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12001 msgid "rightleftharpoons"
12002 msgstr "rightleftharpoons"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12005 msgid "Operators"
12006 msgstr "Operatori"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12009 msgid "pm"
12010 msgstr "pm"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12013 msgid "cap"
12014 msgstr "cap"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12017 msgid "diamond"
12018 msgstr "diamond"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12021 msgid "oplus"
12022 msgstr "oplus"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12025 msgid "mp"
12026 msgstr "mp"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12029 msgid "cup"
12030 msgstr "cup"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12033 msgid "bigtriangleup"
12034 msgstr "bigtriangleup"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12037 msgid "ominus"
12038 msgstr "ominus"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12041 msgid "times"
12042 msgstr "times"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12045 msgid "uplus"
12046 msgstr "uplus"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12049 msgid "bigtriangledown"
12050 msgstr "bigtriangledown"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12053 msgid "otimes"
12054 msgstr "otimes"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12057 msgid "div"
12058 msgstr "div"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12061 msgid "sqcap"
12062 msgstr "sqcap"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12065 msgid "triangleright"
12066 msgstr "triangleright"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12069 msgid "oslash"
12070 msgstr "oslash"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12073 msgid "cdot"
12074 msgstr "cdot"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12077 msgid "sqcup"
12078 msgstr "sqcup"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12081 msgid "triangleleft"
12082 msgstr "triangleleft"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12085 msgid "odot"
12086 msgstr "odot"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12089 msgid "star"
12090 msgstr "star"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12093 msgid "vee"
12094 msgstr "vee"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12097 msgid "amalg"
12098 msgstr "amalg"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12101 msgid "bigcirc"
12102 msgstr "bigcirc"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12105 msgid "setminus"
12106 msgstr "setminus"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12109 msgid "wedge"
12110 msgstr "wedge"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12113 msgid "dagger"
12114 msgstr "dagger"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12117 msgid "circ"
12118 msgstr "circ"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12121 msgid "bullet"
12122 msgstr "bullet"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12125 msgid "wr"
12126 msgstr "wr"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12129 msgid "ddagger"
12130 msgstr "ddagger"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12133 msgid "Relations"
12134 msgstr "Relazioni"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12137 msgid "leq"
12138 msgstr "leq"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12141 msgid "geq"
12142 msgstr "geq"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12145 msgid "equiv"
12146 msgstr "equiv"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12149 msgid "models"
12150 msgstr "models"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12153 msgid "prec"
12154 msgstr "prec"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12157 msgid "succ"
12158 msgstr "succ"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12161 msgid "sim"
12162 msgstr "sim"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12165 msgid "perp"
12166 msgstr "perp"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12169 msgid "preceq"
12170 msgstr "preceq"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12173 msgid "succeq"
12174 msgstr "succeq"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12177 msgid "simeq"
12178 msgstr "simeq"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12181 msgid "mid"
12182 msgstr "mid"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12185 msgid "ll"
12186 msgstr "ll"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12189 msgid "gg"
12190 msgstr "gg"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12193 msgid "asymp"
12194 msgstr "asymp"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12197 msgid "parallel"
12198 msgstr "parallel"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12201 msgid "subset"
12202 msgstr "subset"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12205 msgid "supset"
12206 msgstr "supset"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12209 msgid "approx"
12210 msgstr "approx"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12213 msgid "smile"
12214 msgstr "smile"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12217 msgid "subseteq"
12218 msgstr "subseteq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12221 msgid "supseteq"
12222 msgstr "supseteq"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12225 msgid "cong"
12226 msgstr "cong"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12229 msgid "frown"
12230 msgstr "frown"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12233 msgid "sqsubseteq"
12234 msgstr "sqsubseteq"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12237 msgid "sqsupseteq"
12238 msgstr "sqsupseteq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12241 msgid "doteq"
12242 msgstr "doteq"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12245 msgid "neq"
12246 msgstr "neq"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12249 msgid "in"
12250 msgstr "in"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12253 msgid "ni"
12254 msgstr "ni"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12257 msgid "propto"
12258 msgstr "propto"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12261 msgid "notin"
12262 msgstr "notin"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12265 msgid "vdash"
12266 msgstr "vdash"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12269 msgid "dashv"
12270 msgstr "dashv"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12273 msgid "bowtie"
12274 msgstr "bowtie"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12277 msgid "alpha"
12278 msgstr "alpha"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12281 msgid "beta"
12282 msgstr "beta"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12285 msgid "gamma"
12286 msgstr "gamma"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12289 msgid "delta"
12290 msgstr "delta"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12293 msgid "epsilon"
12294 msgstr "epsilon"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12297 msgid "varepsilon"
12298 msgstr "varepsilon"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12301 msgid "zeta"
12302 msgstr "zeta"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12305 msgid "eta"
12306 msgstr "eta"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12309 msgid "theta"
12310 msgstr "theta"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12313 msgid "vartheta"
12314 msgstr "vartheta"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12317 msgid "iota"
12318 msgstr "iota"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12321 msgid "kappa"
12322 msgstr "kappa"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12325 msgid "lambda"
12326 msgstr "lambda"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12329 msgid "mu"
12330 msgstr "mu"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12333 msgid "nu"
12334 msgstr "nu"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12337 msgid "xi"
12338 msgstr "xi"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12341 msgid "pi"
12342 msgstr "pi"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12345 msgid "varpi"
12346 msgstr "varpi"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12349 msgid "rho"
12350 msgstr "rho"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12353 msgid "varrho"
12354 msgstr "varrho"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12357 msgid "sigma"
12358 msgstr "sigma"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12361 msgid "varsigma"
12362 msgstr "varsigma"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12365 msgid "tau"
12366 msgstr "tau"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12369 msgid "upsilon"
12370 msgstr "upsilon"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12373 msgid "phi"
12374 msgstr "phi"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12377 msgid "varphi"
12378 msgstr "varphi"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12381 msgid "chi"
12382 msgstr "chi"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12385 msgid "psi"
12386 msgstr "psi"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12389 msgid "omega"
12390 msgstr "omega"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12393 msgid "Gamma"
12394 msgstr "Gamma"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12397 msgid "Delta"
12398 msgstr "Delta"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12401 msgid "Theta"
12402 msgstr "Theta"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12405 msgid "Lambda"
12406 msgstr "Lambda"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12409 msgid "Xi"
12410 msgstr "Xi"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12413 msgid "Pi"
12414 msgstr "Pi"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12417 msgid "Sigma"
12418 msgstr "Sigma"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12421 msgid "Upsilon"
12422 msgstr "Upsilon"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12425 msgid "Phi"
12426 msgstr "Phi"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12429 msgid "Psi"
12430 msgstr "Psi"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12433 msgid "Omega"
12434 msgstr "Omega"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12437 msgid "Miscellaneous"
12438 msgstr "Varie"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12441 msgid "nabla"
12442 msgstr "nabla"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12445 msgid "partial"
12446 msgstr "partial"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12449 msgid "infty"
12450 msgstr "infty"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12453 msgid "prime"
12454 msgstr "prime"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12457 msgid "ell"
12458 msgstr "ell"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12461 msgid "emptyset"
12462 msgstr "emptyset"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12465 msgid "exists"
12466 msgstr "exists"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12469 msgid "forall"
12470 msgstr "forall"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12473 msgid "imath"
12474 msgstr "imath"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12477 msgid "jmath"
12478 msgstr "jmath"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12481 msgid "Re"
12482 msgstr "Re"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12485 msgid "Im"
12486 msgstr "Im"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12489 msgid "aleph"
12490 msgstr "aleph"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12493 msgid "wp"
12494 msgstr "wp"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12497 msgid "hbar"
12498 msgstr "hbar"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12501 msgid "angle"
12502 msgstr "angle"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12505 msgid "top"
12506 msgstr "top"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12509 msgid "bot"
12510 msgstr "bot"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12513 msgid "Vert"
12514 msgstr "Vert"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12517 msgid "neg"
12518 msgstr "neg"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12521 msgid "flat"
12522 msgstr "flat"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12525 msgid "natural"
12526 msgstr "natural"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12529 msgid "sharp"
12530 msgstr "sharp"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12533 msgid "surd"
12534 msgstr "surd"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12537 msgid "triangle"
12538 msgstr "triangle"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12541 msgid "diamondsuit"
12542 msgstr "diamondsuit"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12545 msgid "heartsuit"
12546 msgstr "heartsuit"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12549 msgid "clubsuit"
12550 msgstr "clubsuit"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12553 msgid "spadesuit"
12554 msgstr "spadesuit"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12557 msgid "textrm \\AA"
12558 msgstr "textrm \\AA"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12561 msgid "textrm \\O"
12562 msgstr "textrm \\O"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12565 msgid "mathcircumflex"
12566 msgstr "mathcircumflex"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12569 msgid "_"
12570 msgstr "_"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12573 msgid "mathrm T"
12574 msgstr "mathrm T"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12577 msgid "mathbb N"
12578 msgstr "mathbb N"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12581 msgid "mathbb Z"
12582 msgstr "mathbb Z"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12585 msgid "mathbb Q"
12586 msgstr "mathbb Q"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12589 msgid "mathbb R"
12590 msgstr "mathbb R"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12593 msgid "mathbb C"
12594 msgstr "mathbb C"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12597 msgid "mathbb H"
12598 msgstr "mathbb H"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12601 msgid "mathcal F"
12602 msgstr "mathcal F"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12605 msgid "mathcal L"
12606 msgstr "mathcal L"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12609 msgid "mathcal H"
12610 msgstr "mathcal H"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12613 msgid "mathcal O"
12614 msgstr "mathcal O"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12617 msgid "Big Operators"
12618 msgstr "Operatori grandi"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12621 msgid "intop"
12622 msgstr "intop"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12625 msgid "int"
12626 msgstr "int"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12629 msgid "iint"
12630 msgstr "iint"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12633 msgid "iintop"
12634 msgstr "iintop"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12637 msgid "iiint"
12638 msgstr "iiint"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12641 msgid "iiintop"
12642 msgstr "iiintop"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12645 msgid "iiiint"
12646 msgstr "iiiint"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12649 msgid "iiiintop"
12650 msgstr "iiiintop"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12653 msgid "dotsint"
12654 msgstr "dotsint"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12657 msgid "dotsintop"
12658 msgstr "dotsintop"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12661 msgid "oint"
12662 msgstr "oint"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12665 msgid "ointop"
12666 msgstr "ointop"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12669 msgid "oiint"
12670 msgstr "oiint"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12673 msgid "oiintop"
12674 msgstr "oiintop"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12677 msgid "ointctrclockwiseop"
12678 msgstr "ointctrclockwiseop"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12681 msgid "ointctrclockwise"
12682 msgstr "ointctrclockwise"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12685 msgid "ointclockwiseop"
12686 msgstr "ointclockwiseop"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12689 msgid "ointclockwise"
12690 msgstr "ointclockwise"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12693 msgid "sqint"
12694 msgstr "sqint"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12697 msgid "sqintop"
12698 msgstr "sqintop"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12701 msgid "sqiint"
12702 msgstr "sqiint"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12705 msgid "sqiintop"
12706 msgstr "sqiintop"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12709 msgid "sum"
12710 msgstr "sum"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12713 msgid "prod"
12714 msgstr "prod"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12717 msgid "coprod"
12718 msgstr "coprod"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12721 msgid "bigsqcup"
12722 msgstr "bigsqcup"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12725 msgid "bigotimes"
12726 msgstr "bigotimes"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12729 msgid "bigodot"
12730 msgstr "bigodot"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12733 msgid "bigoplus"
12734 msgstr "bigoplus"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12737 msgid "bigcap"
12738 msgstr "bigcap"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12741 msgid "bigcup"
12742 msgstr "bigcup"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12745 msgid "biguplus"
12746 msgstr "biguplus"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12749 msgid "bigvee"
12750 msgstr "bigvee"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12753 msgid "bigwedge"
12754 msgstr "bigwedge"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12757 msgid "AMS Miscellaneous"
12758 msgstr "Varie AMS"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12761 msgid "digamma"
12762 msgstr "digamma"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12765 msgid "varkappa"
12766 msgstr "varkappa"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12769 msgid "beth"
12770 msgstr "beth"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12773 msgid "daleth"
12774 msgstr "daleth"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12777 msgid "gimel"
12778 msgstr "gimel"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12781 msgid "ulcorner"
12782 msgstr "ulcorner"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12785 msgid "urcorner"
12786 msgstr "urcorner"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12789 msgid "llcorner"
12790 msgstr "llcorner"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12793 msgid "lrcorner"
12794 msgstr "lrcorner"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12797 msgid "hslash"
12798 msgstr "hslash"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12801 msgid "vartriangle"
12802 msgstr "vartriangle"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12805 msgid "triangledown"
12806 msgstr "triangledown"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12809 msgid "square"
12810 msgstr "square"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12813 msgid "lozenge"
12814 msgstr "lozenge"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12817 msgid "circledS"
12818 msgstr "circledS"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12821 msgid "measuredangle"
12822 msgstr "measuredangle"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12825 msgid "nexists"
12826 msgstr "nexists"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12829 msgid "mho"
12830 msgstr "mho"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12833 msgid "Finv"
12834 msgstr "Finv"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12837 msgid "Game"
12838 msgstr "Game"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12841 msgid "Bbbk"
12842 msgstr "Bbbk"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12845 msgid "backprime"
12846 msgstr "backprime"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12849 msgid "varnothing"
12850 msgstr "varnothing"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12853 msgid "blacktriangle"
12854 msgstr "blacktriangle"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12857 msgid "blacktriangledown"
12858 msgstr "blacktriangledown"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12861 msgid "blacksquare"
12862 msgstr "blacksquare"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12865 msgid "blacklozenge"
12866 msgstr "blacklozenge"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12869 msgid "bigstar"
12870 msgstr "bigstar"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12873 msgid "sphericalangle"
12874 msgstr "sphericalangle"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12877 msgid "complement"
12878 msgstr "complement"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12881 msgid "eth"
12882 msgstr "eth"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12885 msgid "diagup"
12886 msgstr "diagup"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12889 msgid "diagdown"
12890 msgstr "diagdown"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12893 msgid "AMS Arrows"
12894 msgstr "Frecce AMS"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12897 msgid "dashleftarrow"
12898 msgstr "dashleftarrow"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12901 msgid "dashrightarrow"
12902 msgstr "dashrightarrow"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12905 msgid "leftleftarrows"
12906 msgstr "leftleftarrows"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12909 msgid "leftrightarrows"
12910 msgstr "leftrightarrows"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12913 msgid "rightrightarrows"
12914 msgstr "rightrightarrows"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12917 msgid "rightleftarrows"
12918 msgstr "rightleftarrows"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12921 msgid "Lleftarrow"
12922 msgstr "Lleftarrow"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12925 msgid "Rrightarrow"
12926 msgstr "Rrightarrow"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12929 msgid "twoheadleftarrow"
12930 msgstr "twoheadleftarrow"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12933 msgid "twoheadrightarrow"
12934 msgstr "twoheadrightarrow"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12937 msgid "leftarrowtail"
12938 msgstr "leftarrowtail"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12941 msgid "rightarrowtail"
12942 msgstr "rightarrowtail"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12945 msgid "looparrowleft"
12946 msgstr "looparrowleft"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12949 msgid "looparrowright"
12950 msgstr "looparrowright"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12953 msgid "curvearrowleft"
12954 msgstr "curvearrowleft"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12957 msgid "curvearrowright"
12958 msgstr "curvearrowright"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12961 msgid "circlearrowleft"
12962 msgstr "circlearrowleft"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12965 msgid "circlearrowright"
12966 msgstr "circlearrowright"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12969 msgid "Lsh"
12970 msgstr "Lsh"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12973 msgid "Rsh"
12974 msgstr "Rsh"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12977 msgid "upuparrows"
12978 msgstr "upuparrows"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12981 msgid "downdownarrows"
12982 msgstr "downdownarrows"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12985 msgid "upharpoonleft"
12986 msgstr "upharpoonleft"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12989 msgid "upharpoonright"
12990 msgstr "upharpoonright"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12993 msgid "downharpoonleft"
12994 msgstr "downharpoonleft"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12997 msgid "downharpoonright"
12998 msgstr "downharpoonright"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13001 msgid "leftrightharpoons"
13002 msgstr "leftrightharpoons"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13005 msgid "rightsquigarrow"
13006 msgstr "rightsquigarrow"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13009 msgid "leftrightsquigarrow"
13010 msgstr "leftrightsquigarrow"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13013 msgid "nleftarrow"
13014 msgstr "nleftarrow"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13017 msgid "nrightarrow"
13018 msgstr "nrightarrow"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13021 msgid "nleftrightarrow"
13022 msgstr "nleftrightarrow"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13025 msgid "nLeftarrow"
13026 msgstr "nLeftarrow"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13029 msgid "nRightarrow"
13030 msgstr "nRightarrow"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13033 msgid "nLeftrightarrow"
13034 msgstr "nLeftrightarrow"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13037 msgid "multimap"
13038 msgstr "multimap"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13041 msgid "AMS Relations"
13042 msgstr "Relazioni AMS"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13045 msgid "leqq"
13046 msgstr "leqq"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13049 msgid "geqq"
13050 msgstr "geqq"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13053 msgid "leqslant"
13054 msgstr "leqslant"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13057 msgid "geqslant"
13058 msgstr "leqslant"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13061 msgid "eqslantless"
13062 msgstr "eqslantless"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13065 msgid "eqslantgtr"
13066 msgstr "eqslantgtr"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13069 msgid "lesssim"
13070 msgstr "lesssim"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13073 msgid "gtrsim"
13074 msgstr "gtrsim"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13077 msgid "lessapprox"
13078 msgstr "lessapprox"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13081 msgid "gtrapprox"
13082 msgstr "gtrapprox"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13085 msgid "approxeq"
13086 msgstr "approxeq"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13089 msgid "triangleq"
13090 msgstr "triangleq"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13093 msgid "lessdot"
13094 msgstr "lessdot"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13097 msgid "gtrdot"
13098 msgstr "gtrdot"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13101 msgid "lll"
13102 msgstr "lll"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13105 msgid "ggg"
13106 msgstr "ggg"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13109 msgid "lessgtr"
13110 msgstr "lessgtr"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13113 msgid "gtrless"
13114 msgstr "gtrless"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13117 msgid "lesseqgtr"
13118 msgstr "lesseqgtr"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13121 msgid "gtreqless"
13122 msgstr "gtreqless"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13125 msgid "lesseqqgtr"
13126 msgstr "lesseqqgtr"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13129 msgid "gtreqqless"
13130 msgstr "Senza cornice"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13133 msgid "eqcirc"
13134 msgstr "eqcirc"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13137 msgid "circeq"
13138 msgstr "circeq"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13141 msgid "thicksim"
13142 msgstr "thicksim"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13145 msgid "thickapprox"
13146 msgstr "thickapprox"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13149 msgid "backsim"
13150 msgstr "backsim"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13153 msgid "backsimeq"
13154 msgstr "backsimeq"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13157 msgid "subseteqq"
13158 msgstr "subseteqq"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13161 msgid "supseteqq"
13162 msgstr "supseteqq"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13165 msgid "Subset"
13166 msgstr "Subset"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13169 msgid "Supset"
13170 msgstr "Supset"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13173 msgid "sqsubset"
13174 msgstr "sqsubset"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13177 msgid "sqsupset"
13178 msgstr "sqsupset"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13181 msgid "preccurlyeq"
13182 msgstr "preccurlyeq"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13185 msgid "succcurlyeq"
13186 msgstr "succcurlyeq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13189 msgid "curlyeqprec"
13190 msgstr "curlyeqprec"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13193 msgid "curlyeqsucc"
13194 msgstr "curlyeqsucc"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13197 msgid "precsim"
13198 msgstr "precsim"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13201 msgid "succsim"
13202 msgstr "succsim"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13205 msgid "precapprox"
13206 msgstr "precapprox"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13209 msgid "succapprox"
13210 msgstr "succapprox"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13213 msgid "vartriangleleft"
13214 msgstr "vartriangleleft"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13217 msgid "vartriangleright"
13218 msgstr "vartriangleright"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13221 msgid "trianglelefteq"
13222 msgstr "trianglelefteq"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13225 msgid "trianglerighteq"
13226 msgstr "trianglerighteq"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13229 msgid "bumpeq"
13230 msgstr "bumpeq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13233 msgid "Bumpeq"
13234 msgstr "Bumpeq"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13237 msgid "doteqdot"
13238 msgstr "doteqdot"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13241 msgid "risingdotseq"
13242 msgstr "risingdotseq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13245 msgid "fallingdotseq"
13246 msgstr "fallingdotseq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13249 msgid "vDash"
13250 msgstr "vDash"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13253 msgid "Vvdash"
13254 msgstr "Vvdash"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13257 msgid "Vdash"
13258 msgstr "Vdash"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13261 msgid "shortmid"
13262 msgstr "shortmid"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13265 msgid "shortparallel"
13266 msgstr "shortparallel"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13269 msgid "smallsmile"
13270 msgstr "smallsmile"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13273 msgid "smallfrown"
13274 msgstr "smallfrown"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13277 msgid "blacktriangleleft"
13278 msgstr "blacktriangleleft"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13281 msgid "blacktriangleright"
13282 msgstr "blacktriangleright"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13285 msgid "because"
13286 msgstr "because"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13289 msgid "therefore"
13290 msgstr "therefore"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13293 msgid "backepsilon"
13294 msgstr "backepsilon"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13297 msgid "varpropto"
13298 msgstr "varpropto"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13301 msgid "between"
13302 msgstr "between"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13305 msgid "pitchfork"
13306 msgstr "pitchfork"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13309 msgid "AMS Negative Relations"
13310 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13313 msgid "nless"
13314 msgstr "nless"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13317 msgid "ngtr"
13318 msgstr "ngtr"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13321 msgid "nleq"
13322 msgstr "nleq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13325 msgid "ngeq"
13326 msgstr "ngeq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13329 msgid "nleqslant"
13330 msgstr "nleqslant"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13333 msgid "ngeqslant"
13334 msgstr "ngeqslant"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13337 msgid "nleqq"
13338 msgstr "nleqq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13341 msgid "ngeqq"
13342 msgstr "ngeqq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13345 msgid "lneq"
13346 msgstr "lneq"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13349 msgid "gneq"
13350 msgstr "gneq"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13353 msgid "lneqq"
13354 msgstr "lneqq"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13357 msgid "gneqq"
13358 msgstr "gneqq"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13361 msgid "lvertneqq"
13362 msgstr "lvertneqq"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13365 msgid "gvertneqq"
13366 msgstr "gvertneqq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13369 msgid "lnsim"
13370 msgstr "lnsim"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13373 msgid "gnsim"
13374 msgstr "gnsim"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13377 msgid "lnapprox"
13378 msgstr "lnapprox"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13381 msgid "gnapprox"
13382 msgstr "gnapprox"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13385 msgid "nprec"
13386 msgstr "nprec"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13389 msgid "nsucc"
13390 msgstr "nsucc"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13393 msgid "npreceq"
13394 msgstr "npreceq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13397 msgid "nsucceq"
13398 msgstr "nsucceq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13401 msgid "precnsim"
13402 msgstr "precnsim"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13405 msgid "succnsim"
13406 msgstr "succnsim"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13409 msgid "precnapprox"
13410 msgstr "precnapprox"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13413 msgid "succnapprox"
13414 msgstr "succnapprox"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13417 msgid "subsetneq"
13418 msgstr "subsetneq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13421 msgid "supsetneq"
13422 msgstr "supsetneq"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13425 msgid "subsetneqq"
13426 msgstr "subsetneqq"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13429 msgid "supsetneqq"
13430 msgstr "supsetneqq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13433 msgid "nsubseteq"
13434 msgstr "nsubseteq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13437 msgid "nsupseteq"
13438 msgstr "nsupseteq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13441 msgid "nsupseteqq"
13442 msgstr "nsupseteqq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13445 msgid "nvdash"
13446 msgstr "nvdash"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13449 msgid "nvDash"
13450 msgstr "nvDash"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13453 msgid "nVDash"
13454 msgstr "nVDash"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13457 msgid "varsubsetneq"
13458 msgstr "varsubsetneq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13461 msgid "varsupsetneq"
13462 msgstr "varsupsetneq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13465 msgid "varsubsetneqq"
13466 msgstr "varsubsetneqq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13469 msgid "varsupsetneqq"
13470 msgstr "varsupsetneqq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13473 msgid "ntriangleleft"
13474 msgstr "ntriangleleft"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13477 msgid "ntriangleright"
13478 msgstr "ntriangleright"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13481 msgid "ntrianglelefteq"
13482 msgstr "ntrianglelefteq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13485 msgid "ntrianglerighteq"
13486 msgstr "ntrianglerighteq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13489 msgid "ncong"
13490 msgstr "ncong"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13493 msgid "nsim"
13494 msgstr "nsim"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13497 msgid "nmid"
13498 msgstr "nmid"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13501 msgid "nshortmid"
13502 msgstr "nshortmid"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13505 msgid "nparallel"
13506 msgstr "nparallel"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13509 msgid "nshortparallel"
13510 msgstr "nshortparallel"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13513 msgid "AMS Operators"
13514 msgstr "Operatori AMS"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13517 msgid "dotplus"
13518 msgstr "dotplus"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13521 msgid "smallsetminus"
13522 msgstr "smallsetminus"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13525 msgid "Cap"
13526 msgstr "Cap"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13529 msgid "Cup"
13530 msgstr "Cup"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13533 msgid "barwedge"
13534 msgstr "barwedge"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13537 msgid "veebar"
13538 msgstr "veebar"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13541 msgid "doublebarwedge"
13542 msgstr "doublebarwedge"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13545 msgid "boxminus"
13546 msgstr "boxminus"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13549 msgid "boxtimes"
13550 msgstr "boxtimes"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13553 msgid "boxdot"
13554 msgstr "boxdot"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13557 msgid "boxplus"
13558 msgstr "boxplus"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13561 msgid "divideontimes"
13562 msgstr "divideontimes"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13565 msgid "ltimes"
13566 msgstr "ltimes"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13569 msgid "rtimes"
13570 msgstr "rtimes"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13573 msgid "leftthreetimes"
13574 msgstr "leftthreetimes"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13577 msgid "rightthreetimes"
13578 msgstr "rightthreetimes"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13581 msgid "curlywedge"
13582 msgstr "curlywedge"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13585 msgid "curlyvee"
13586 msgstr "curlyvee"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13589 msgid "circleddash"
13590 msgstr "circleddash"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13593 msgid "circledast"
13594 msgstr "circledast"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13597 msgid "circledcirc"
13598 msgstr "circledcirc"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13601 msgid "centerdot"
13602 msgstr "centerdot"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13605 msgid "intercal"
13606 msgstr "intercal"
13607
13608 #: lib/external_templates:37
13609 msgid "RasterImage"
13610 msgstr "Immagine Raster"
13611
13612 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13613 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13614 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13615
13616 #: lib/external_templates:45
13617 msgid "A bitmap file.\n"
13618 msgstr "Un file bitmap.\n"
13619
13620 #: lib/external_templates:109
13621 msgid "XFig"
13622 msgstr "XFig"
13623
13624 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13625 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13626 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13627
13628 #: lib/external_templates:112
13629 msgid "An Xfig figure.\n"
13630 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13631
13632 #: lib/external_templates:162
13633 msgid "ChessDiagram"
13634 msgstr "Scacchiera"
13635
13636 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13637 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13638 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13639
13640 #: lib/external_templates:165
13641 msgid ""
13642 "A chess position diagram.\n"
13643 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13644 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13645 "the position that you want to display.\n"
13646 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13647 "and remember to type in a relative path\n"
13648 "to the LyX document location.\n"
13649 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13650 "to enable general editing of the board.\n"
13651 "You might also check out the\n"
13652 "'Options->Test legality' option, and\n"
13653 "remember to middle and right click to\n"
13654 "insert new material in the board.\n"
13655 "In order for this to work, you have to\n"
13656 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13657 "that TeX will find it, and you will need\n"
13658 "to install the skak package from CTAN.\n"
13659 msgstr ""
13660 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13661 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13662 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13663 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13664 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13665 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13666 "alla posizione del documento LyX.\n"
13667 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13668 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13669 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13670 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13671 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13672 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13673 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13674 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13675 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13676 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13677
13678 #: lib/external_templates:212
13679 msgid "LilyPond"
13680 msgstr "LilyPond"
13681
13682 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13683 msgid "Lilypond typeset music"
13684 msgstr "Spartito Lilypond"
13685
13686 #: lib/external_templates:215
13687 msgid ""
13688 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13689 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13690 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13691 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13692 msgstr ""
13693 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13694 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13695 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13696 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13697
13698 #: lib/external_templates:261
13699 msgid "PDFPages"
13700 msgstr "Pagine PDF"
13701
13702 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13703 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13704 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13705
13706 #: lib/external_templates:264
13707 msgid ""
13708 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13709 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13710 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13711 "Examples:\n"
13712 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13713 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13714 "* pages=- (to include all pages)\n"
13715 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13716 "for further options and details.\n"
13717 msgstr ""
13718 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13719 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13720 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13721 "Esempi:\n"
13722 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13723 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13724 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13725 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13726 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13727
13728 #: lib/external_templates:303
13729 msgid ""
13730 "Today's date.\n"
13731 "Read 'info date' for more information.\n"
13732 msgstr ""
13733 "Data odierna.\n"
13734 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13735
13736 #: lib/configure.py:252
13737 msgid "Tgif"
13738 msgstr "Tgif"
13739
13740 #: lib/configure.py:255
13741 msgid "FIG"
13742 msgstr "FIG"
13743
13744 #: lib/configure.py:258
13745 msgid "Grace"
13746 msgstr "Grace"
13747
13748 #: lib/configure.py:261
13749 msgid "FEN"
13750 msgstr "FEN"
13751
13752 #: lib/configure.py:265
13753 msgid "BMP"
13754 msgstr "BMP"
13755
13756 #: lib/configure.py:266
13757 msgid "GIF"
13758 msgstr "GIF"
13759
13760 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13761 msgid "JPEG"
13762 msgstr "JPEG"
13763
13764 #: lib/configure.py:268
13765 msgid "PBM"
13766 msgstr "PBM"
13767
13768 #: lib/configure.py:269
13769 msgid "PGM"
13770 msgstr "PGM"
13771
13772 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13773 msgid "PNG"
13774 msgstr "PNG"
13775
13776 #: lib/configure.py:271
13777 msgid "PPM"
13778 msgstr "PPM"
13779
13780 #: lib/configure.py:272
13781 msgid "TIFF"
13782 msgstr "TIFF"
13783
13784 #: lib/configure.py:273
13785 msgid "XBM"
13786 msgstr "XBM"
13787
13788 #: lib/configure.py:274
13789 msgid "XPM"
13790 msgstr "XPM"
13791
13792 #: lib/configure.py:279
13793 msgid "Plain text (chess output)"
13794 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13795
13796 #: lib/configure.py:280
13797 msgid "Plain text (image)"
13798 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13799
13800 #: lib/configure.py:281
13801 msgid "Plain text (Xfig output)"
13802 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13803
13804 #: lib/configure.py:282
13805 msgid "date (output)"
13806 msgstr "date (uscita)"
13807
13808 #: lib/configure.py:283
13809 msgid "DocBook"
13810 msgstr "DocBook"
13811
13812 #: lib/configure.py:283
13813 msgid "DocBook|B"
13814 msgstr "DocBook|B"
13815
13816 #: lib/configure.py:284
13817 msgid "Docbook (XML)"
13818 msgstr "Docbook (XML)"
13819
13820 #: lib/configure.py:285
13821 msgid "Graphviz Dot"
13822 msgstr "Graphviz Dot"
13823
13824 #: lib/configure.py:286
13825 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13826 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13827
13828 #: lib/configure.py:287
13829 msgid "NoWeb"
13830 msgstr "NoWeb"
13831
13832 #: lib/configure.py:287
13833 msgid "NoWeb|N"
13834 msgstr "NoWeb|N"
13835
13836 #: lib/configure.py:288
13837 msgid "LilyPond music"
13838 msgstr "Spartito LilyPond"
13839
13840 #: lib/configure.py:289
13841 msgid "LaTeX (plain)"
13842 msgstr "LaTeX (normale)"
13843
13844 #: lib/configure.py:289
13845 msgid "LaTeX (plain)|L"
13846 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13847
13848 #: lib/configure.py:290
13849 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13850 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13851
13852 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13853 msgid "Plain text"
13854 msgstr "Testo semplice"
13855
13856 #: lib/configure.py:291
13857 msgid "Plain text|a"
13858 msgstr "Testo semplice|s"
13859
13860 #: lib/configure.py:292
13861 msgid "Plain text (pstotext)"
13862 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13863
13864 #: lib/configure.py:293
13865 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13866 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13867
13868 #: lib/configure.py:294
13869 msgid "Plain text (catdvi)"
13870 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13871
13872 #: lib/configure.py:295
13873 msgid "Plain Text, Join Lines"
13874 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13875
13876 #: lib/configure.py:302
13877 msgid "BibTeX"
13878 msgstr "BibTeX"
13879
13880 #: lib/configure.py:307
13881 msgid "EPS"
13882 msgstr "EPS"
13883
13884 #: lib/configure.py:308
13885 msgid "Postscript"
13886 msgstr "Postscript"
13887
13888 #: lib/configure.py:308
13889 msgid "Postscript|t"
13890 msgstr "Postscript|t"
13891
13892 #: lib/configure.py:312
13893 msgid "PDF (ps2pdf)"
13894 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13895
13896 #: lib/configure.py:312
13897 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13898 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13899
13900 #: lib/configure.py:313
13901 msgid "PDF (pdflatex)"
13902 msgstr "PDF (pdflatex)"
13903
13904 #: lib/configure.py:313
13905 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13906 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13907
13908 #: lib/configure.py:314
13909 msgid "PDF (dvipdfm)"
13910 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13911
13912 #: lib/configure.py:314
13913 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13914 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13915
13916 #: lib/configure.py:317
13917 msgid "DVI"
13918 msgstr "DVI"
13919
13920 #: lib/configure.py:317
13921 msgid "DVI|D"
13922 msgstr "DVI|D"
13923
13924 #: lib/configure.py:320
13925 msgid "DraftDVI"
13926 msgstr "DraftDVI"
13927
13928 #: lib/configure.py:323
13929 msgid "HTML"
13930 msgstr "HTML"
13931
13932 #: lib/configure.py:323
13933 msgid "HTML|H"
13934 msgstr "HTML|H"
13935
13936 #: lib/configure.py:326
13937 msgid "Noteedit"
13938 msgstr "Noteedit"
13939
13940 #: lib/configure.py:329
13941 msgid "OpenDocument"
13942 msgstr "OpenDocument"
13943
13944 #: lib/configure.py:332
13945 msgid "date command"
13946 msgstr "Comando date"
13947
13948 #: lib/configure.py:333
13949 msgid "Table (CSV)"
13950 msgstr "Tabella (CSV)"
13951
13952 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13954 msgid "LyX"
13955 msgstr "LyX"
13956
13957 #: lib/configure.py:336
13958 msgid "LyX 1.3.x"
13959 msgstr "LyX 1.3.x"
13960
13961 #: lib/configure.py:337
13962 msgid "LyX 1.4.x"
13963 msgstr "LyX 1.4.x"
13964
13965 #: lib/configure.py:338
13966 msgid "LyX 1.5.x"
13967 msgstr "LyX 1.5.x"
13968
13969 #: lib/configure.py:339
13970 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13971 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13972
13973 #: lib/configure.py:340
13974 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13975 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13976
13977 #: lib/configure.py:341
13978 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13979 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13980
13981 #: lib/configure.py:342
13982 msgid "LyX Preview"
13983 msgstr "Anteprima LyX"
13984
13985 #: lib/configure.py:343
13986 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13987 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13988
13989 #: lib/configure.py:344
13990 msgid "PDFTEX"
13991 msgstr "PDFTEX"
13992
13993 #: lib/configure.py:345
13994 msgid "Program"
13995 msgstr "Programma"
13996
13997 #: lib/configure.py:346
13998 msgid "PSTEX"
13999 msgstr "PSTEX"
14000
14001 #: lib/configure.py:347
14002 msgid "Rich Text Format"
14003 msgstr "RTF"
14004
14005 #: lib/configure.py:348
14006 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14007 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14008
14009 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14010 msgid "Windows Metafile"
14011 msgstr "Metafile di Windows"
14012
14013 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14014 msgid "Enhanced Metafile"
14015 msgstr "Metafile di Windows"
14016
14017 #: lib/configure.py:351
14018 msgid "MS Word"
14019 msgstr "MS Word"
14020
14021 #: lib/configure.py:351
14022 msgid "MS Word|W"
14023 msgstr "MS Word|W"
14024
14025 #: lib/configure.py:352
14026 msgid "HTML (MS Word)"
14027 msgstr "HTML (MS Word)"
14028
14029 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14030 #, c-format
14031 msgid "%1$s and %2$s"
14032 msgstr "%1$s e %2$s"
14033
14034 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14035 #, c-format
14036 msgid "%1$s et al."
14037 msgstr "%1$s et al."
14038
14039 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14040 msgid "No year"
14041 msgstr "Nessun anno"
14042
14043 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14044 msgid "Add to bibliography only."
14045 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14046
14047 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14048 msgid "before"
14049 msgstr "prima"
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:239
14052 msgid "Disk Error: "
14053 msgstr "Errore disco:"
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:240
14056 #, c-format
14057 msgid ""
14058 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14059 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14060
14061 #: src/Buffer.cpp:297
14062 msgid "Could not remove temporary directory"
14063 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:298
14066 #, c-format
14067 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14068 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14069
14070 #: src/Buffer.cpp:513
14071 msgid "Unknown document class"
14072 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:514
14075 #, c-format
14076 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14077 msgstr ""
14078 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14081 #, c-format
14082 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14083 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14086 msgid "Document header error"
14087 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:528
14090 msgid "\\begin_header is missing"
14091 msgstr "manca \\begin_header"
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:548
14094 msgid "\\begin_document is missing"
14095 msgstr "manca \\begin_document"
14096
14097 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14098 #: src/BufferView.cpp:1146
14099 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14100 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14103 msgid ""
14104 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14105 "xcolor/soul are installed.\n"
14106 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14107 "LaTeX preamble."
14108 msgstr ""
14109 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14110 "xcolor/soul sono installati.\n"
14111 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14112 "nel preambolo LaTeX."
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14115 msgid ""
14116 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14117 "xcolor and soul are not installed.\n"
14118 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14119 "LaTeX preamble."
14120 msgstr ""
14121 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14122 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14123 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14124 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14127 msgid "Document format failure"
14128 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:710
14131 #, c-format
14132 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14133 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:747
14136 msgid "Conversion failed"
14137 msgstr "Conversione non riuscita"
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:748
14140 #, c-format
14141 msgid ""
14142 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14143 "it could not be created."
14144 msgstr ""
14145 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14146 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:757
14149 msgid "Conversion script not found"
14150 msgstr "Script di conversione non trovato."
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:758
14153 #, c-format
14154 msgid ""
14155 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14156 "could not be found."
14157 msgstr ""
14158 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14159 "script di conversione lyx2lyx."
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:777
14162 msgid "Conversion script failed"
14163 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:778
14166 #, c-format
14167 msgid ""
14168 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14169 "convert it."
14170 msgstr ""
14171 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14172 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:793
14175 #, c-format
14176 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14177 msgstr ""
14178 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14179 "corrotto."
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:826
14182 msgid "Backup failure"
14183 msgstr "Backup non riuscito"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:827
14186 #, c-format
14187 msgid ""
14188 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14189 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14190 msgstr ""
14191 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14192 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:837
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14198 "overwrite this file?"
14199 msgstr ""
14200 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14201 "sovrascrivere?"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:839
14204 msgid "Overwrite modified file?"
14205 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14210 msgid "&Overwrite"
14211 msgstr "&Sovrascrivi"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:864
14214 #, c-format
14215 msgid "Saving document %1$s..."
14216 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:877
14219 msgid " could not write file!"
14220 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:884
14223 msgid " done."
14224 msgstr " fatto."
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:963
14227 msgid "Iconv software exception Detected"
14228 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:963
14231 #, c-format
14232 msgid ""
14233 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14234 "installed"
14235 msgstr ""
14236 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14237 "correttamente installato"
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:985
14240 #, c-format
14241 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14242 msgstr ""
14243 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:988
14246 msgid ""
14247 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14248 "chosen encoding.\n"
14249 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14250 msgstr ""
14251 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14252 "codifica scelta.\n"
14253 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:995
14256 msgid "iconv conversion failed"
14257 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:1000
14260 msgid "conversion failed"
14261 msgstr "conversione non riuscita"
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:1277
14264 msgid "Running chktex..."
14265 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:1290
14268 msgid "chktex failure"
14269 msgstr "chktex ha fallito"
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:1291
14272 msgid "Could not run chktex successfully."
14273 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:2121
14276 msgid "Preview source code"
14277 msgstr "Anteprima del sorgente"
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:2134
14280 #, c-format
14281 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14282 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:2138
14285 #, c-format
14286 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14287 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:2245
14290 #, c-format
14291 msgid "Auto-saving %1$s"
14292 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:2289
14295 msgid "Autosave failed!"
14296 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:2312
14299 msgid "Autosaving current document..."
14300 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:2362
14303 msgid "Couldn't export file"
14304 msgstr "Non posso esportare il file"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:2363
14307 #, c-format
14308 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14309 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:2400
14312 msgid "File name error"
14313 msgstr "Errore sul nome del file"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:2401
14316 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14317 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:2443
14320 msgid "Document export cancelled."
14321 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:2449
14324 #, c-format
14325 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14326 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:2455
14329 #, c-format
14330 msgid "Document exported as %1$s"
14331 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:2525
14334 #, c-format
14335 msgid ""
14336 "The specified document\n"
14337 "%1$s\n"
14338 "could not be read."
14339 msgstr ""
14340 "Il documento specificato\n"
14341 "%1$s\n"
14342 "non ha potuto essere letto."
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:2527
14345 msgid "Could not read document"
14346 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:2537
14349 #, c-format
14350 msgid ""
14351 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14352 "\n"
14353 "Recover emergency save?"
14354 msgstr ""
14355 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14356 "\n"
14357 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:2540
14360 msgid "Load emergency save?"
14361 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:2541
14364 msgid "&Recover"
14365 msgstr "&Recupera"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:2541
14368 msgid "&Load Original"
14369 msgstr "&Apri originale"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:2561
14372 #, c-format
14373 msgid ""
14374 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14375 "\n"
14376 "Load the backup instead?"
14377 msgstr ""
14378 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14379 "\n"
14380 "Apro il backup invece?"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:2564
14383 msgid "Load backup?"
14384 msgstr "Apro la copia di backup?"
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:2565
14387 msgid "&Load backup"
14388 msgstr "&Apri copia di backup"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2565
14391 msgid "Load &original"
14392 msgstr "Apri &originale"
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:2598
14395 #, c-format
14396 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14397 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:2600
14400 msgid "Retrieve from version control?"
14401 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:2601
14404 msgid "&Retrieve"
14405 msgstr "&Recupera"
14406
14407 #: src/BufferList.cpp:233
14408 msgid "No file open!"
14409 msgstr "Nessun file aperto!"
14410
14411 #: src/BufferList.cpp:243
14412 #, c-format
14413 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14414 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14415
14416 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14417 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14418 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14419
14420 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14421 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14422 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14423
14424 #: src/BufferList.cpp:284
14425 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14426 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14427
14428 #: src/BufferParams.cpp:479
14429 #, c-format
14430 msgid ""
14431 "The layout file requested by this document,\n"
14432 "%1$s.layout,\n"
14433 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14434 "class or style file required by it is not\n"
14435 "available. See the Customization documentation\n"
14436 "for more information.\n"
14437 msgstr ""
14438 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14439 "%1$s.layout,\n"
14440 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14441 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14442 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14443
14444 #: src/BufferParams.cpp:485
14445 msgid "Document class not available"
14446 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14447
14448 #: src/BufferParams.cpp:486
14449 msgid "LyX will not be able to produce output."
14450 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14451
14452 #: src/BufferParams.cpp:1512
14453 #, c-format
14454 msgid ""
14455 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14456 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14457 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14458 msgstr ""
14459 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14460 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14461 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14462 "impostazioni di documento."
14463
14464 #: src/BufferParams.cpp:1517
14465 msgid "Document class not found"
14466 msgstr "Classe di documento non trovata"
14467
14468 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14469 #, c-format
14470 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14471 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14472
14473 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14474 msgid "Could not load class"
14475 msgstr "Impossibile caricare classe"
14476
14477 #: src/BufferParams.cpp:1568
14478 #, c-format
14479 msgid ""
14480 "The module %1$s has been requested by\n"
14481 "this document but has not been found in the list of\n"
14482 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14483 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14484 msgstr ""
14485 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14486 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14487 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14488 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14489
14490 #: src/BufferParams.cpp:1572
14491 msgid "Module not available"
14492 msgstr "Modulo non disponibile"
14493
14494 #: src/BufferParams.cpp:1573
14495 msgid "Some layouts may not be available."
14496 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14497
14498 #: src/BufferParams.cpp:1580
14499 #, c-format
14500 msgid ""
14501 "The module %1$s requires a package that is\n"
14502 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14503 "may not be possible.\n"
14504 msgstr ""
14505 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14506 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14507 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14508
14509 #: src/BufferParams.cpp:1583
14510 msgid "Package not available"
14511 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14512
14513 #: src/BufferParams.cpp:1588
14514 #, c-format
14515 msgid "Error reading module %1$s\n"
14516 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14517
14518 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14519 msgid "Read Error"
14520 msgstr "Errore di lettura"
14521
14522 #: src/BufferParams.cpp:1594
14523 msgid "Error reading internal layout information"
14524 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14525
14526 #: src/BufferView.cpp:178
14527 msgid "No more insets"
14528 msgstr "Nessun altro inserto"
14529
14530 #: src/BufferView.cpp:673
14531 msgid "Save bookmark"
14532 msgstr "Salva segnalibro"
14533
14534 #: src/BufferView.cpp:1024
14535 msgid "No further undo information"
14536 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14537
14538 #: src/BufferView.cpp:1033
14539 msgid "No further redo information"
14540 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14541
14542 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14543 msgid "String not found!"
14544 msgstr "Stringa non trovata!"
14545
14546 #: src/BufferView.cpp:1222
14547 msgid "Mark off"
14548 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14549
14550 #: src/BufferView.cpp:1229
14551 msgid "Mark on"
14552 msgstr "Evidenziazione attivata"
14553
14554 #: src/BufferView.cpp:1236
14555 msgid "Mark removed"
14556 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14557
14558 #: src/BufferView.cpp:1239
14559 msgid "Mark set"
14560 msgstr "Evidenziazione impostata"
14561
14562 #: src/BufferView.cpp:1286
14563 msgid "Statistics for the selection:"
14564 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14565
14566 #: src/BufferView.cpp:1288
14567 msgid "Statistics for the document:"
14568 msgstr "Statistiche per il documento:"
14569
14570 #: src/BufferView.cpp:1291
14571 #, c-format
14572 msgid "%1$d words"
14573 msgstr "%1$d parole"
14574
14575 #: src/BufferView.cpp:1293
14576 msgid "One word"
14577 msgstr "Una parola"
14578
14579 #: src/BufferView.cpp:1296
14580 #, c-format
14581 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14582 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14583
14584 #: src/BufferView.cpp:1299
14585 msgid "One character (including blanks)"
14586 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14587
14588 #: src/BufferView.cpp:1302
14589 #, c-format
14590 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14591 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14592
14593 #: src/BufferView.cpp:1305
14594 msgid "One character (excluding blanks)"
14595 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:1307
14598 msgid "Statistics"
14599 msgstr "Statistiche"
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:2057
14602 #, c-format
14603 msgid "Inserting document %1$s..."
14604 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:2068
14607 #, c-format
14608 msgid "Document %1$s inserted."
14609 msgstr "Documento %1$s inserito."
14610
14611 #: src/BufferView.cpp:2070
14612 #, c-format
14613 msgid "Could not insert document %1$s"
14614 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14615
14616 #: src/BufferView.cpp:2298
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "Could not read the specified document\n"
14620 "%1$s\n"
14621 "due to the error: %2$s"
14622 msgstr ""
14623 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14624 "%1$s\n"
14625 "a causa dell'errore: %2$s"
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:2300
14628 msgid "Could not read file"
14629 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14630
14631 #: src/BufferView.cpp:2307
14632 #, c-format
14633 msgid ""
14634 "%1$s\n"
14635 " is not readable."
14636 msgstr ""
14637 "%1$s\n"
14638 "non può essere letto."
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14641 msgid "Could not open file"
14642 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:2315
14645 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14646 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:2316
14649 msgid ""
14650 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14651 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14652 "If this does not give the correct result\n"
14653 "then please change the encoding of the file\n"
14654 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14655 msgstr ""
14656 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14657 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14658 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14659 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14660 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14661
14662 #: src/Chktex.cpp:63
14663 #, c-format
14664 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14665 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14666
14667 #: src/Chktex.cpp:65
14668 msgid "ChkTeX warning id # "
14669 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14670
14671 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14673 msgid "none"
14674 msgstr "nessuno"
14675
14676 #: src/Color.cpp:96
14677 msgid "black"
14678 msgstr "nero"
14679
14680 #: src/Color.cpp:97
14681 msgid "white"
14682 msgstr "bianco"
14683
14684 #: src/Color.cpp:98
14685 msgid "red"
14686 msgstr "rosso"
14687
14688 #: src/Color.cpp:99
14689 msgid "green"
14690 msgstr "verde"
14691
14692 #: src/Color.cpp:100
14693 msgid "blue"
14694 msgstr "blu"
14695
14696 #: src/Color.cpp:101
14697 msgid "cyan"
14698 msgstr "ciano"
14699
14700 #: src/Color.cpp:102
14701 msgid "magenta"
14702 msgstr "magenta"
14703
14704 #: src/Color.cpp:103
14705 msgid "yellow"
14706 msgstr "giallo"
14707
14708 #: src/Color.cpp:104
14709 msgid "cursor"
14710 msgstr "Cursore"
14711
14712 #: src/Color.cpp:105
14713 msgid "background"
14714 msgstr "Sfondo"
14715
14716 #: src/Color.cpp:106
14717 msgid "text"
14718 msgstr "Testo"
14719
14720 #: src/Color.cpp:107
14721 msgid "selection"
14722 msgstr "Selezione"
14723
14724 #: src/Color.cpp:108
14725 msgid "selected text"
14726 msgstr "Testo selezionato"
14727
14728 #: src/Color.cpp:110
14729 msgid "LaTeX text"
14730 msgstr "Testo LaTeX"
14731
14732 #: src/Color.cpp:111
14733 msgid "inline completion"
14734 msgstr "Suggerimento in linea"
14735
14736 #: src/Color.cpp:113
14737 msgid "non-unique inline completion"
14738 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14739
14740 #: src/Color.cpp:115
14741 msgid "previewed snippet"
14742 msgstr "Anteprima"
14743
14744 #: src/Color.cpp:116
14745 msgid "note label"
14746 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14747
14748 #: src/Color.cpp:117
14749 msgid "note background"
14750 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14751
14752 #: src/Color.cpp:118
14753 msgid "comment label"
14754 msgstr "Commento (etichetta)"
14755
14756 #: src/Color.cpp:119
14757 msgid "comment background"
14758 msgstr "Commento (sfondo)"
14759
14760 #: src/Color.cpp:120
14761 msgid "greyedout inset label"
14762 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14763
14764 #: src/Color.cpp:121
14765 msgid "greyedout inset background"
14766 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14767
14768 #: src/Color.cpp:122
14769 msgid "shaded box"
14770 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14771
14772 #: src/Color.cpp:123
14773 msgid "listings background"
14774 msgstr "Listati (sfondo)"
14775
14776 #: src/Color.cpp:124
14777 msgid "branch label"
14778 msgstr "Ramo (etichetta)"
14779
14780 #: src/Color.cpp:125
14781 msgid "footnote label"
14782 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14783
14784 #: src/Color.cpp:126
14785 msgid "index label"
14786 msgstr "Indice (etichetta)"
14787
14788 #: src/Color.cpp:127
14789 msgid "margin note label"
14790 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14791
14792 #: src/Color.cpp:128
14793 msgid "URL label"
14794 msgstr "URL (etichetta)"
14795
14796 #: src/Color.cpp:129
14797 msgid "URL text"
14798 msgstr "URL (testo)"
14799
14800 #: src/Color.cpp:130
14801 msgid "depth bar"
14802 msgstr "Barra di profondità"
14803
14804 #: src/Color.cpp:131
14805 msgid "language"
14806 msgstr "Lingua"
14807
14808 #: src/Color.cpp:132
14809 msgid "command inset"
14810 msgstr "Inserto comando"
14811
14812 #: src/Color.cpp:133
14813 msgid "command inset background"
14814 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14815
14816 #: src/Color.cpp:134
14817 msgid "command inset frame"
14818 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14819
14820 #: src/Color.cpp:135
14821 msgid "special character"
14822 msgstr "Carattere speciale"
14823
14824 #: src/Color.cpp:136
14825 msgid "math"
14826 msgstr "Matematica"
14827
14828 #: src/Color.cpp:137
14829 msgid "math background"
14830 msgstr "Matematica (sfondo)"
14831
14832 #: src/Color.cpp:138
14833 msgid "graphics background"
14834 msgstr "Immagine (sfondo)"
14835
14836 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14837 msgid "math macro background"
14838 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14839
14840 #: src/Color.cpp:140
14841 msgid "math frame"
14842 msgstr "Matematica (cornice)"
14843
14844 #: src/Color.cpp:141
14845 msgid "math corners"
14846 msgstr "Matematica (angoli)"
14847
14848 #: src/Color.cpp:142
14849 msgid "math line"
14850 msgstr "Matematica (linea)"
14851
14852 #: src/Color.cpp:144
14853 msgid "math macro hovered background"
14854 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14855
14856 #: src/Color.cpp:145
14857 msgid "math macro label"
14858 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14859
14860 #: src/Color.cpp:146
14861 msgid "math macro frame"
14862 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14863
14864 #: src/Color.cpp:147
14865 msgid "math macro blended out"
14866 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14867
14868 #: src/Color.cpp:148
14869 msgid "math macro old parameter"
14870 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14871
14872 #: src/Color.cpp:149
14873 msgid "math macro new parameter"
14874 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14875
14876 #: src/Color.cpp:150
14877 msgid "caption frame"
14878 msgstr "Didascalia (cornice)"
14879
14880 #: src/Color.cpp:151
14881 msgid "collapsable inset text"
14882 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14883
14884 #: src/Color.cpp:152
14885 msgid "collapsable inset frame"
14886 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14887
14888 #: src/Color.cpp:153
14889 msgid "inset background"
14890 msgstr "Inserto (sfondo)"
14891
14892 #: src/Color.cpp:154
14893 msgid "inset frame"
14894 msgstr "Inserto (cornice)"
14895
14896 #: src/Color.cpp:155
14897 msgid "LaTeX error"
14898 msgstr "Errore di LaTeX"
14899
14900 #: src/Color.cpp:156
14901 msgid "end-of-line marker"
14902 msgstr "Marcatore di fine linea"
14903
14904 #: src/Color.cpp:157
14905 msgid "appendix marker"
14906 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14907
14908 #: src/Color.cpp:158
14909 msgid "change bar"
14910 msgstr "Barra delle modifiche"
14911
14912 #: src/Color.cpp:159
14913 msgid "deleted text"
14914 msgstr "Testo cancellato"
14915
14916 #: src/Color.cpp:160
14917 msgid "added text"
14918 msgstr "Testo aggiunto"
14919
14920 #: src/Color.cpp:161
14921 msgid "changed text 1st author"
14922 msgstr "Modifiche autore 1"
14923
14924 #: src/Color.cpp:162
14925 msgid "changed text 2nd author"
14926 msgstr "Modifiche autore 2"
14927
14928 #: src/Color.cpp:163
14929 msgid "changed text 3rd author"
14930 msgstr "Modifiche autore 3"
14931
14932 #: src/Color.cpp:164
14933 msgid "changed text 4th author"
14934 msgstr "Modifiche autore 4"
14935
14936 #: src/Color.cpp:165
14937 msgid "changed text 5th author"
14938 msgstr "Modifiche autore 5"
14939
14940 #: src/Color.cpp:166
14941 msgid "added space markers"
14942 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14943
14944 #: src/Color.cpp:167
14945 msgid "top/bottom line"
14946 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14947
14948 #: src/Color.cpp:168
14949 msgid "table line"
14950 msgstr "Tabella (linee)"
14951
14952 #: src/Color.cpp:169
14953 msgid "table on/off line"
14954 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14955
14956 #: src/Color.cpp:171
14957 msgid "bottom area"
14958 msgstr "Area inferiore"
14959
14960 #: src/Color.cpp:172
14961 msgid "new page"
14962 msgstr "Nuova pagina"
14963
14964 #: src/Color.cpp:173
14965 msgid "page break / line break"
14966 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14967
14968 #: src/Color.cpp:174
14969 msgid "frame of button"
14970 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14971
14972 #: src/Color.cpp:175
14973 msgid "button background"
14974 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14975
14976 #: src/Color.cpp:176
14977 msgid "button background under focus"
14978 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14979
14980 #: src/Color.cpp:177
14981 msgid "inherit"
14982 msgstr "eredita"
14983
14984 #: src/Color.cpp:178
14985 msgid "ignore"
14986 msgstr "ignora"
14987
14988 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14989 #: src/Converter.cpp:514
14990 msgid "Cannot convert file"
14991 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14992
14993 #: src/Converter.cpp:306
14994 #, c-format
14995 msgid ""
14996 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14997 "Define a converter in the preferences."
14998 msgstr ""
14999 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15000 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15001
15002 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15003 msgid "Executing command: "
15004 msgstr "Comando in esecuzione:"
15005
15006 #: src/Converter.cpp:443
15007 msgid "Build errors"
15008 msgstr "Errori di compilazione"
15009
15010 #: src/Converter.cpp:444
15011 msgid "There were errors during the build process."
15012 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15013
15014 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15015 #, c-format
15016 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15017 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15018
15019 #: src/Converter.cpp:472
15020 #, c-format
15021 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15022 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15023
15024 #: src/Converter.cpp:516
15025 #, c-format
15026 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15027 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15028
15029 #: src/Converter.cpp:517
15030 #, c-format
15031 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15032 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15033
15034 #: src/Converter.cpp:573
15035 msgid "Running LaTeX..."
15036 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15037
15038 #: src/Converter.cpp:591
15039 #, c-format
15040 msgid ""
15041 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15042 "log %1$s."
15043 msgstr ""
15044 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15045 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15046
15047 #: src/Converter.cpp:594
15048 msgid "LaTeX failed"
15049 msgstr "LaTeX ha fallito"
15050
15051 #: src/Converter.cpp:596
15052 msgid "Output is empty"
15053 msgstr "Output vuoto"
15054
15055 #: src/Converter.cpp:597
15056 msgid "An empty output file was generated."
15057 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15058
15059 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15060 #, c-format
15061 msgid ""
15062 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15063 "%2$s to %3$s"
15064 msgstr ""
15065 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15066 "classe da\n"
15067 "%2$s a %3$s"
15068
15069 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15070 msgid "Undefined flex inset"
15071 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15072
15073 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15074 #, c-format
15075 msgid ""
15076 "The file %1$s already exists.\n"
15077 "\n"
15078 "Do you want to overwrite that file?"
15079 msgstr ""
15080 "Il file %1$s esiste già.\n"
15081 "\n"
15082 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15083
15084 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15085 msgid "Overwrite file?"
15086 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15087
15088 #: src/Exporter.cpp:49
15089 msgid "Overwrite &all"
15090 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15091
15092 #: src/Exporter.cpp:50
15093 msgid "&Cancel export"
15094 msgstr "&Cancella esportazione"
15095
15096 #: src/Exporter.cpp:90
15097 msgid "Couldn't copy file"
15098 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15099
15100 #: src/Exporter.cpp:91
15101 #, c-format
15102 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15103 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15104
15105 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15108 msgid "Roman"
15109 msgstr "Romano"
15110
15111 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15114 msgid "Sans Serif"
15115 msgstr "Senza Grazie"
15116
15117 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15120 msgid "Typewriter"
15121 msgstr "Monospazio"
15122
15123 #: src/Font.cpp:49
15124 msgid "Symbol"
15125 msgstr "Simbolo"
15126
15127 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15128 #: src/Font.cpp:66
15129 msgid "Inherit"
15130 msgstr "Eredita"
15131
15132 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15133 msgid "Medium"
15134 msgstr "Medio"
15135
15136 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15137 msgid "Bold"
15138 msgstr "Grassetto"
15139
15140 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15141 msgid "Upright"
15142 msgstr "Dritto"
15143
15144 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15145 msgid "Italic"
15146 msgstr "Corsivo"
15147
15148 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15149 msgid "Slanted"
15150 msgstr "Inclinato"
15151
15152 #: src/Font.cpp:57
15153 msgid "Smallcaps"
15154 msgstr "Maiuscoletto"
15155
15156 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15157 msgid "Increase"
15158 msgstr "Aumenta"
15159
15160 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15161 msgid "Decrease"
15162 msgstr "Riduci"
15163
15164 #: src/Font.cpp:66
15165 msgid "Toggle"
15166 msgstr "Commuta"
15167
15168 #: src/Font.cpp:173
15169 #, c-format
15170 msgid "Emphasis %1$s, "
15171 msgstr "Enfasi %1$s, "
15172
15173 #: src/Font.cpp:176
15174 #, c-format
15175 msgid "Underline %1$s, "
15176 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15177
15178 #: src/Font.cpp:179
15179 #, c-format
15180 msgid "Noun %1$s, "
15181 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15182
15183 #: src/Font.cpp:193
15184 #, c-format
15185 msgid "Language: %1$s, "
15186 msgstr "Lingua: %1$s, "
15187
15188 #: src/Font.cpp:196
15189 #, c-format
15190 msgid "  Number %1$s"
15191 msgstr "   Numero %1$s"
15192
15193 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15194 msgid "Cannot view file"
15195 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15196
15197 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15198 #, c-format
15199 msgid "File does not exist: %1$s"
15200 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15201
15202 #: src/Format.cpp:267
15203 #, c-format
15204 msgid "No information for viewing %1$s"
15205 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15206
15207 #: src/Format.cpp:277
15208 #, c-format
15209 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15210 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15211
15212 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15213 #: src/Format.cpp:383
15214 msgid "Cannot edit file"
15215 msgstr "Non posso modificare il file"
15216
15217 #: src/Format.cpp:337
15218 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15219 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15220
15221 #: src/Format.cpp:350
15222 #, c-format
15223 msgid "No information for editing %1$s"
15224 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15225
15226 #: src/Format.cpp:361
15227 #, c-format
15228 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15229 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15230
15231 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15232 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15233 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15234
15235 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15236 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15237 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15238
15239 #: src/ISpell.cpp:267
15240 msgid ""
15241 "Could not create an ispell process.\n"
15242 "You may not have the right languages installed."
15243 msgstr ""
15244 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15245 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15246
15247 #: src/ISpell.cpp:290
15248 msgid ""
15249 "The ispell process returned an error.\n"
15250 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15251 msgstr ""
15252 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15253 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15254
15255 #: src/ISpell.cpp:395
15256 #, c-format
15257 msgid ""
15258 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15259 "$s'."
15260 msgstr ""
15261 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15262 "codifica `%2$s'."
15263
15264 #: src/ISpell.cpp:406
15265 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15266 msgstr ""
15267 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15268
15269 #: src/ISpell.cpp:466
15270 #, c-format
15271 msgid ""
15272 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15273 "2$s'."
15274 msgstr ""
15275 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15276 "convertita nella codifica `%2$s'."
15277
15278 #: src/ISpell.cpp:481
15279 #, c-format
15280 msgid ""
15281 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15282 "2$s'."
15283 msgstr ""
15284 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15285 "codifica `%2$s'."
15286
15287 #: src/KeySequence.cpp:166
15288 msgid "   options: "
15289 msgstr "   opzioni: "
15290
15291 #: src/LaTeX.cpp:61
15292 #, c-format
15293 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15294 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15295
15296 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15297 msgid "Running Index Processor."
15298 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15299
15300 #: src/LaTeX.cpp:284
15301 msgid "Running BibTeX."
15302 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15303
15304 #: src/LaTeX.cpp:417
15305 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15306 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15307
15308 #: src/LyX.cpp:101
15309 msgid "Could not read configuration file"
15310 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15311
15312 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15313 #, c-format
15314 msgid ""
15315 "Error while reading the configuration file\n"
15316 "%1$s.\n"
15317 "Please check your installation."
15318 msgstr ""
15319 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15320 "%1$s.\n"
15321 "Per favore, controllare la configurazione."
15322
15323 #: src/LyX.cpp:111
15324 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15325 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15326
15327 #: src/LyX.cpp:115
15328 msgid "Done!"
15329 msgstr "Fatto!"
15330
15331 #: src/LyX.cpp:374
15332 #, c-format
15333 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15334 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15335
15336 #: src/LyX.cpp:376
15337 msgid "Cannot remove temporary directory"
15338 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15339
15340 #: src/LyX.cpp:382
15341 #, c-format
15342 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15343 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15344
15345 #: src/LyX.cpp:384
15346 msgid "Unable to remove temporary directory"
15347 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15348
15349 #: src/LyX.cpp:413
15350 #, c-format
15351 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15352 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15353
15354 #: src/LyX.cpp:487
15355 msgid "No textclass is found"
15356 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15357
15358 #: src/LyX.cpp:488
15359 msgid ""
15360 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15361 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15362 msgstr ""
15363 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15364 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15365 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15366
15367 #: src/LyX.cpp:492
15368 msgid "&Reconfigure"
15369 msgstr "&Riconfigura"
15370
15371 #: src/LyX.cpp:493
15372 msgid "&Use Default"
15373 msgstr "&Classi predefinite"
15374
15375 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15376 msgid "&Exit LyX"
15377 msgstr "&Esci da LyX"
15378
15379 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15380 msgid "LyX: "
15381 msgstr "LyX: "
15382
15383 #: src/LyX.cpp:766
15384 msgid "Could not create temporary directory"
15385 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15386
15387 #: src/LyX.cpp:767
15388 #, c-format
15389 msgid ""
15390 "Could not create a temporary directory in\n"
15391 "\"%1$s\"\n"
15392 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15393 msgstr ""
15394 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15395 "\"%1$s\"\n"
15396 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15397 "nuovamente."
15398
15399 #: src/LyX.cpp:850
15400 msgid "Missing user LyX directory"
15401 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15402
15403 #: src/LyX.cpp:851
15404 #, c-format
15405 msgid ""
15406 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15407 "It is needed to keep your own configuration."
15408 msgstr ""
15409 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15410 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15411
15412 #: src/LyX.cpp:856
15413 msgid "&Create directory"
15414 msgstr "&Crea cartella"
15415
15416 #: src/LyX.cpp:858
15417 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15418 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15419
15420 #: src/LyX.cpp:862
15421 #, c-format
15422 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15423 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15424
15425 #: src/LyX.cpp:867
15426 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15427 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15428
15429 #: src/LyX.cpp:939
15430 msgid "List of supported debug flags:"
15431 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15432
15433 #: src/LyX.cpp:943
15434 #, c-format
15435 msgid "Setting debug level to %1$s"
15436 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15437
15438 #: src/LyX.cpp:954
15439 msgid ""
15440 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15441 "Command line switches (case sensitive):\n"
15442 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15443 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15444 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15445 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15446 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15447 "                  select the features to debug.\n"
15448 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15449 "\t-x [--execute] command\n"
15450 "                  where command is a lyx command.\n"
15451 "\t-e [--export] fmt\n"
15452 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15453 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15454 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15455 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15456 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15457 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15458 "\t-version        summarize version and build info\n"
15459 "Check the LyX man page for more details."
15460 msgstr ""
15461 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15462 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15463 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15464 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15465 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15466 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15467 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15468 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15469 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15470 "caratteristiche.\n"
15471 "\t-x [--execute] comando\n"
15472 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15473 "\t-e [--export]  formato\n"
15474 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15475 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15476 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15477 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15478 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15479 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15480 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15481 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15482
15483 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15484 msgid "No system directory"
15485 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15486
15487 #: src/LyX.cpp:995
15488 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15489 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15490
15491 #: src/LyX.cpp:1006
15492 msgid "No user directory"
15493 msgstr "Nessuna cartella utente"
15494
15495 #: src/LyX.cpp:1007
15496 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15497 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15498
15499 #: src/LyX.cpp:1018
15500 msgid "Incomplete command"
15501 msgstr "Comando non completo"
15502
15503 #: src/LyX.cpp:1019
15504 msgid "Missing command string after --execute switch"
15505 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15506
15507 #: src/LyX.cpp:1030
15508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15509 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15510
15511 #: src/LyX.cpp:1043
15512 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15513 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15514
15515 #: src/LyX.cpp:1048
15516 msgid "Missing filename for --import"
15517 msgstr "Manca il nome file per --import"
15518
15519 #: src/LyXFunc.cpp:113
15520 msgid "Running configure..."
15521 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15522
15523 #: src/LyXFunc.cpp:124
15524 msgid "Reloading configuration..."
15525 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15526
15527 #: src/LyXFunc.cpp:130
15528 msgid "System reconfiguration failed"
15529 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15530
15531 #: src/LyXFunc.cpp:131
15532 msgid ""
15533 "The system reconfiguration has failed.\n"
15534 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15535 "Please reconfigure again if needed."
15536 msgstr ""
15537 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15538 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15539 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15540 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15541
15542 #: src/LyXFunc.cpp:137
15543 msgid "System reconfigured"
15544 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15545
15546 #: src/LyXFunc.cpp:138
15547 msgid ""
15548 "The system has been reconfigured.\n"
15549 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15550 "updated document class specifications."
15551 msgstr ""
15552 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15553 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15554 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15555
15556 #: src/LyXFunc.cpp:362
15557 msgid "Unknown function."
15558 msgstr "Funzione sconosciuta."
15559
15560 #: src/LyXFunc.cpp:391
15561 msgid "Nothing to do"
15562 msgstr "Niente da fare"
15563
15564 #: src/LyXFunc.cpp:410
15565 msgid "Unknown action"
15566 msgstr "Azione sconosciuta"
15567
15568 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15569 msgid "Command disabled"
15570 msgstr "Comando disabilitato"
15571
15572 #: src/LyXFunc.cpp:423
15573 msgid "Command not allowed without any document open"
15574 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15575
15576 #: src/LyXFunc.cpp:650
15577 msgid "Document is read-only"
15578 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15579
15580 #: src/LyXFunc.cpp:659
15581 msgid "This portion of the document is deleted."
15582 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15583
15584 #: src/LyXFunc.cpp:678
15585 #, c-format
15586 msgid ""
15587 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15588 "\n"
15589 "Do you want to save the document?"
15590 msgstr ""
15591 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15592 "\n"
15593 "Volete salvare il documento?"
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15596 msgid "Save changed document?"
15597 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:696
15600 #, c-format
15601 msgid ""
15602 "Could not print the document %1$s.\n"
15603 "Check that your printer is set up correctly."
15604 msgstr ""
15605 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15606 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15607
15608 #: src/LyXFunc.cpp:699
15609 msgid "Print document failed"
15610 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:818
15613 #, c-format
15614 msgid ""
15615 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15616 "version of the document %1$s?"
15617 msgstr ""
15618 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15619 "salvata del documento %1$s?"
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:820
15622 msgid "Revert to saved document?"
15623 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15626 msgid "&Revert"
15627 msgstr "&Ripristina"
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1492
15630 msgid "Missing argument"
15631 msgstr "Argomento mancante"
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15634 #, c-format
15635 msgid "Opening help file %1$s..."
15636 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15637
15638 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15639 #, c-format
15640 msgid "Opening child document %1$s..."
15641 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15642
15643 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15644 #, c-format
15645 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15646 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15649 msgid "Unable to save document defaults"
15650 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15653 #, c-format
15654 msgid "Document %1$s reloaded."
15655 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:1752
15658 #, c-format
15659 msgid "Could not reload document %1$s"
15660 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15661
15662 #: src/LyXFunc.cpp:1789
15663 msgid "Welcome to LyX!"
15664 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15665
15666 #: src/LyXFunc.cpp:1810
15667 msgid "Converting document to new document class..."
15668 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2429
15671 msgid ""
15672 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15673 "legal words?"
15674 msgstr ""
15675 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15676 "drive\"?"
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2434
15679 msgid ""
15680 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15681 "document."
15682 msgstr ""
15683 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15684 "lingua del documento."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2438
15687 msgid ""
15688 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15689 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15690 "specified, an internal routine is used."
15691 msgstr ""
15692 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15693 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15694 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15695 "specificato \"\"."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2446
15698 msgid ""
15699 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15700 "automatically by what you type."
15701 msgstr ""
15702 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15703 "automaticamente da quello che si scrive."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2450
15706 msgid ""
15707 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15708 "class change."
15709 msgstr ""
15710 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15711 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2454
15714 msgid ""
15715 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15716 msgstr ""
15717 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15718 "autosalvataggio."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2461
15721 msgid ""
15722 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15723 "the backup file in the same directory as the original file."
15724 msgstr ""
15725 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15726 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2465
15729 msgid ""
15730 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15731 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15732 msgstr ""
15733 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15734 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2469
15737 msgid ""
15738 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15739 "its global and local bind/ directories."
15740 msgstr ""
15741 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15742 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2473
15745 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15746 msgstr ""
15747 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2477
15750 msgid ""
15751 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15752 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15753 msgstr ""
15754 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15755 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2487
15758 msgid ""
15759 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15760 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15761 msgstr ""
15762 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15763 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15764 "cursore sullo schermo."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2491
15767 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15768 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2495
15771 msgid ""
15772 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15773 "inside."
15774 msgstr ""
15775 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15776 "macro quando il cursore è all'interno."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2506
15779 #, no-c-format
15780 msgid ""
15781 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15782 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15783 msgstr ""
15784 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15785 "dettagli.\n"
15786 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2510
15789 msgid ""
15790 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15791 "look in its global and local commands/ directories."
15792 msgstr ""
15793 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15794 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2514
15797 msgid "New documents will be assigned this language."
15798 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2518
15801 msgid "Specify the default paper size."
15802 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2522
15805 msgid ""
15806 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15807 "shown after the change has been made.)"
15808 msgstr ""
15809 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15810 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2526
15813 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15814 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2530
15817 msgid ""
15818 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15819 "LyX was started from."
15820 msgstr ""
15821 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15822 "da cui LyX è stato avviato."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2535
15825 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15826 msgstr ""
15827 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2539
15830 msgid ""
15831 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15832 "value selects the directory LyX was started from."
15833 msgstr ""
15834 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15835 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2543
15838 msgid ""
15839 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15840 "recommended for non-English languages."
15841 msgstr ""
15842 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15843 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2550
15846 msgid ""
15847 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15848 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15849 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15850 msgstr ""
15851 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15852 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15853 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2554
15856 msgid ""
15857 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15858 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15859 msgstr ""
15860 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15861 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15862 "indici."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2563
15865 msgid ""
15866 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15867 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15868 msgstr ""
15869 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15870 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2567
15873 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15874 msgstr ""
15875 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15876 "etichetta."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2571
15879 msgid ""
15880 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15881 "document."
15882 msgstr ""
15883 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15884 "documento."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2575
15887 msgid ""
15888 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15889 msgstr ""
15890 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15891 "documento."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2579
15894 msgid ""
15895 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15896 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15897 "name of the second language."
15898 msgstr ""
15899 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15900 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15901 "della seconda lingua."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2583
15904 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15905 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2587
15908 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15909 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2591
15912 msgid ""
15913 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15914 "\\documentclass."
15915 msgstr ""
15916 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15917 "\\documentclass."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2595
15920 msgid ""
15921 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15922 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15923 msgstr ""
15924 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15925 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2599
15928 msgid ""
15929 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15930 "document is the default language."
15931 msgstr ""
15932 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15933 "la lingua predefinita."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2603
15936 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15937 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2607
15940 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15941 msgstr ""
15942 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15943 "sessione."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2611
15946 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15947 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2615
15950 msgid ""
15951 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15952 "of the document."
15953 msgstr ""
15954 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15955 "diversa da quella del documento."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2619
15958 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15959 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2624
15962 msgid "The completion popup delay."
15963 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2628
15966 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15967 msgstr ""
15968 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15969 "matematico."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2632
15972 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15973 msgstr ""
15974 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15975 "testo."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2636
15978 msgid ""
15979 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15980 msgstr ""
15981 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15982 "tentativo non univoco di completamento."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2640
15985 msgid ""
15986 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15987 "available."
15988 msgstr ""
15989 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15990 "un suggerimento."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2644
15993 msgid "The inline completion delay."
15994 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2648
15997 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15998 msgstr ""
15999 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2652
16002 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16003 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2656
16006 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16007 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2660
16010 #, c-format
16011 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16012 msgstr ""
16013 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16014 "massimo %1$d."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2665
16017 msgid ""
16018 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16019 "variable. Use the OS native format."
16020 msgstr ""
16021 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16022 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2672
16025 msgid ""
16026 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16027 msgstr ""
16028 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16029 "\"."
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2676
16032 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16033 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2680
16036 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16037 msgstr ""
16038 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16039 "numeriche."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2684
16042 msgid "Scale the preview size to suit."
16043 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2688
16046 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16047 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2692
16050 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16051 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2696
16054 msgid ""
16055 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16056 "environment variable PRINTER."
16057 msgstr ""
16058 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16059 "specificata alcuna stampante."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2700
16062 msgid "The option to print only even pages."
16063 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2704
16066 msgid ""
16067 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16068 "the filename of the DVI file to be printed."
16069 msgstr ""
16070 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16071 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2708
16074 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16075 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2712
16078 msgid "The option to print out in landscape."
16079 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2716
16082 msgid "The option to print only odd pages."
16083 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2720
16086 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16087 msgstr ""
16088 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2724
16091 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16092 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2728
16095 msgid "The option to specify paper type."
16096 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2732
16099 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16100 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2736
16103 msgid ""
16104 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16105 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16106 "arguments."
16107 msgstr ""
16108 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16109 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16110 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2740
16113 msgid ""
16114 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16115 "prepended along with the printer name after the spool command."
16116 msgstr ""
16117 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16118 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16119 "stampa."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2744
16122 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16123 msgstr "Opzione per stampare su file."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2748
16126 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16127 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2752
16130 msgid ""
16131 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16132 "command."
16133 msgstr ""
16134 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16135 "destinazione al comando di stampa."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2756
16138 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16139 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2764
16142 msgid ""
16143 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16144 msgstr ""
16145 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16146 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2768
16149 msgid ""
16150 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16151 "wrong, override the setting here."
16152 msgstr ""
16153 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16154 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2774
16157 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16158 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2783
16161 msgid ""
16162 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16163 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16164 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16165 msgstr ""
16166 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16167 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16168 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16169 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2787
16172 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16173 msgstr ""
16174 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2792
16177 #, no-c-format
16178 msgid ""
16179 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16180 "roughly the same size as on paper."
16181 msgstr ""
16182 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16183 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2796
16186 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16187 msgstr ""
16188 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16189 "delle finestre."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2800
16192 msgid ""
16193 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16194 "\".out\". Only for advanced users."
16195 msgstr ""
16196 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16197 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2807
16200 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16201 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2811
16204 msgid "What command runs the spellchecker?"
16205 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2815
16208 msgid ""
16209 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16210 "when you quit LyX."
16211 msgstr ""
16212 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16213 "eliminate alla chiusura di LyX."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2819
16216 msgid ""
16217 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16218 "value selects the directory LyX was started from."
16219 msgstr ""
16220 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16221 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2829
16224 msgid ""
16225 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16226 "will look in its global and local ui/ directories."
16227 msgstr ""
16228 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16229 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2842
16232 msgid ""
16233 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16234 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16235 "may not work with all dictionaries."
16236 msgstr ""
16237 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16238 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16239 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2846
16242 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16243 msgstr ""
16244 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16245 "lavoro."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2850
16248 msgid ""
16249 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16250 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2857
16253 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16254 msgstr ""
16255 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16256 "usare \"-paper\")."
16257
16258 #: src/LyXVC.cpp:100
16259 msgid "Document not saved"
16260 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16261
16262 #: src/LyXVC.cpp:101
16263 msgid "You must save the document before it can be registered."
16264 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16265
16266 #: src/LyXVC.cpp:133
16267 msgid "LyX VC: Initial description"
16268 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16269
16270 #: src/LyXVC.cpp:134
16271 msgid "(no initial description)"
16272 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16273
16274 #: src/LyXVC.cpp:150
16275 msgid "LyX VC: Log Message"
16276 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16277
16278 #: src/LyXVC.cpp:153
16279 msgid "(no log message)"
16280 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16281
16282 #: src/LyXVC.cpp:177
16283 #, c-format
16284 msgid ""
16285 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16286 "changes.\n"
16287 "\n"
16288 "Do you want to revert to the older version?"
16289 msgstr ""
16290 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16291 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16292 "\n"
16293 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16294
16295 #: src/LyXVC.cpp:180
16296 msgid "Revert to stored version of document?"
16297 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16298
16299 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16300 msgid "Senseless with this layout!"
16301 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16302
16303 #: src/Paragraph.cpp:1643
16304 msgid "Alignment not permitted"
16305 msgstr "Allineamento non consentito"
16306
16307 #: src/Paragraph.cpp:1644
16308 msgid ""
16309 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16310 "Setting to default."
16311 msgstr ""
16312 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16313 "Uso quello predefinito."
16314
16315 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16316 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16317 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16318 msgid "LyX Warning: "
16319 msgstr "Avviso di LyX: "
16320
16321 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16322 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16323 msgid "uncodable character"
16324 msgstr "carattere intraducibile"
16325
16326 #: src/Paragraph.cpp:2472
16327 msgid "Memory problem"
16328 msgstr "Problema di memoria"
16329
16330 #: src/Paragraph.cpp:2472
16331 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16332 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16333
16334 #: src/SpellBase.cpp:51
16335 msgid "Native OS API not yet supported."
16336 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16337
16338 #: src/Text.cpp:146
16339 msgid "Unknown Inset"
16340 msgstr "Inserto sconosciuto"
16341
16342 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16343 msgid "Change tracking error"
16344 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16345
16346 #: src/Text.cpp:220
16347 #, c-format
16348 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16349 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16350
16351 #: src/Text.cpp:233
16352 #, c-format
16353 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16354 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16355
16356 #: src/Text.cpp:240
16357 msgid "Unknown token"
16358 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16359
16360 #: src/Text.cpp:522
16361 msgid ""
16362 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16363 "Tutorial."
16364 msgstr ""
16365 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16366 "leggete il Tutorial!"
16367
16368 #: src/Text.cpp:533
16369 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16370 msgstr ""
16371 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16372 "Tutorial!"
16373
16374 #: src/Text.cpp:1344
16375 msgid "[Change Tracking] "
16376 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16377
16378 #: src/Text.cpp:1350
16379 msgid "Change: "
16380 msgstr "Modifica: "
16381
16382 #: src/Text.cpp:1354
16383 msgid " at "
16384 msgstr " il "
16385
16386 #: src/Text.cpp:1364
16387 #, c-format
16388 msgid "Font: %1$s"
16389 msgstr "Carattere: %1$s"
16390
16391 #: src/Text.cpp:1369
16392 #, c-format
16393 msgid ", Depth: %1$d"
16394 msgstr ", Rientro: %1$d"
16395
16396 #: src/Text.cpp:1375
16397 msgid ", Spacing: "
16398 msgstr ", Spaziatura: "
16399
16400 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16401 msgid "OneHalf"
16402 msgstr "Uno e mezzo"
16403
16404 #: src/Text.cpp:1387
16405 msgid "Other ("
16406 msgstr "Altro ("
16407
16408 #: src/Text.cpp:1396
16409 msgid ", Inset: "
16410 msgstr ", Inserto: "
16411
16412 #: src/Text.cpp:1397
16413 msgid ", Paragraph: "
16414 msgstr ", Paragrafo: "
16415
16416 #: src/Text.cpp:1398
16417 msgid ", Id: "
16418 msgstr ", Id: "
16419
16420 #: src/Text.cpp:1399
16421 msgid ", Position: "
16422 msgstr ", Posizione: "
16423
16424 #: src/Text.cpp:1405
16425 msgid ", Char: 0x"
16426 msgstr ", Car: 0x"
16427
16428 #: src/Text.cpp:1407
16429 msgid ", Boundary: "
16430 msgstr ", Confine: "
16431
16432 #: src/Text2.cpp:394
16433 msgid "No font change defined."
16434 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16435
16436 #: src/Text2.cpp:434
16437 msgid "Nothing to index!"
16438 msgstr "Niente da indicizzare!"
16439
16440 #: src/Text2.cpp:436
16441 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16442 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16443
16444 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16445 msgid "Math editor mode"
16446 msgstr "Modalità editore matematico"
16447
16448 #: src/Text3.cpp:188
16449 msgid "No valid math formula"
16450 msgstr "Formula matematica non valida"
16451
16452 #: src/Text3.cpp:813
16453 msgid "Unknown spacing argument: "
16454 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16455
16456 #: src/Text3.cpp:1055
16457 msgid "Layout "
16458 msgstr "Layout "
16459
16460 #: src/Text3.cpp:1056
16461 msgid " not known"
16462 msgstr " sconosciuto"
16463
16464 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16465 msgid "Character set"
16466 msgstr "Insieme di caratteri"
16467
16468 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16469 msgid "Paragraph layout set"
16470 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16471
16472 #: src/TextClass.cpp:140
16473 msgid "Plain Layout"
16474 msgstr "Semplice"
16475
16476 #: src/TextClass.cpp:593
16477 msgid "Missing File"
16478 msgstr "File mancante"
16479
16480 #: src/TextClass.cpp:594
16481 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16482 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16483
16484 #: src/TextClass.cpp:597
16485 msgid "Corrupt File"
16486 msgstr "File corrotto"
16487
16488 #: src/TextClass.cpp:598
16489 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16490 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16491
16492 #: src/Thesaurus.cpp:60
16493 msgid "Thesaurus failure"
16494 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16495
16496 #: src/Thesaurus.cpp:61
16497 #, c-format
16498 msgid ""
16499 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16500 "\n"
16501 "%1$s."
16502 msgstr ""
16503 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16504 "\n"
16505 "%1$s."
16506
16507 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16508 msgid "Revision control error."
16509 msgstr "Errore di controllo revisione."
16510
16511 #: src/VCBackend.cpp:53
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "Some problem occured while running the command:\n"
16515 "'%1$s'."
16516 msgstr ""
16517 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16518 "'%1$s'."
16519
16520 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16521 msgid "Error: Could not generate logfile."
16522 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16523
16524 #: src/VCBackend.cpp:480
16525 msgid ""
16526 "Error when commiting to repository.\n"
16527 "You have to manually resolve the problem.\n"
16528 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16529 msgstr ""
16530 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16531 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16532 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16533
16534 #: src/VCBackend.cpp:531
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "Error when updating from repository.\n"
16538 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16539 "'%1$s'.\n"
16540 "\n"
16541 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16542 msgstr ""
16543 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16544 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16545 "'%1$s'.\n"
16546 "\n"
16547 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16548
16549 #: src/VSpace.cpp:472
16550 msgid "Default skip"
16551 msgstr "Salto predefinito"
16552
16553 #: src/VSpace.cpp:475
16554 msgid "Small skip"
16555 msgstr "Salto piccolo"
16556
16557 #: src/VSpace.cpp:478
16558 msgid "Medium skip"
16559 msgstr "Salto medio"
16560
16561 #: src/VSpace.cpp:481
16562 msgid "Big skip"
16563 msgstr "Salto grande"
16564
16565 #: src/VSpace.cpp:484
16566 msgid "Vertical fill"
16567 msgstr "Riempimento verticale "
16568
16569 #: src/VSpace.cpp:491
16570 msgid "protected"
16571 msgstr "protetto"
16572
16573 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16574 #, c-format
16575 msgid ""
16576 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16577 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16578 msgstr ""
16579 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16580 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16581
16582 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16583 msgid "Reload saved document?"
16584 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16585
16586 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16587 msgid "&Reload"
16588 msgstr "&Riapri"
16589
16590 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16591 msgid "&Keep Changes"
16592 msgstr "&Mantieni modifiche"
16593
16594 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16595 #, c-format
16596 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16597 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16598
16599 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16600 msgid "File not readable!"
16601 msgstr "File non leggibile!"
16602
16603 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16607 "\n"
16608 "Do you want to create a new document?"
16609 msgstr ""
16610 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16611 "\n"
16612 "Volete creare un nuovo documento?"
16613
16614 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16615 msgid "Create new document?"
16616 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16617
16618 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16619 msgid "&Create"
16620 msgstr "&Crea"
16621
16622 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16623 #, c-format
16624 msgid ""
16625 "The specified document template\n"
16626 "%1$s\n"
16627 "could not be read."
16628 msgstr ""
16629 "Il modello specificato di documento\n"
16630 "%1$s\n"
16631 "non ha potuto essere letto."
16632
16633 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16634 msgid "Could not read template"
16635 msgstr "Non posso leggere il modello"
16636
16637 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16638 msgid "\\arabic{enumi}."
16639 msgstr "\\arabic{enumi}."
16640
16641 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16642 msgid "\\roman{enumiii}."
16643 msgstr "\\roman{enumiii}."
16644
16645 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16646 msgid "\\Alph{enumiv}."
16647 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16648
16649 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16650 msgid "Senseless!!! "
16651 msgstr "Non ha senso!!! "
16652
16653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16654 msgid "Standard[[Bullets]]"
16655 msgstr "Standard"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16658 msgid "Maths"
16659 msgstr "Maths"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16662 msgid "Dings 1"
16663 msgstr "Dings 1"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16666 msgid "Dings 2"
16667 msgstr "Dings 2"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16670 msgid "Dings 3"
16671 msgstr "Dings 3"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16674 msgid "Dings 4"
16675 msgstr "Dings 4"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16678 msgid "Directories"
16679 msgstr "Cartelle"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16682 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16683 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16686 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16687 msgstr ""
16688 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16691 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16692 msgstr ""
16693 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16694 "progetto LyX!"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16697 msgid ""
16698 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16699 "1995-2008 LyX Team"
16700 msgstr ""
16701 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16702 "1995-2008 LyX Team"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16705 msgid ""
16706 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16707 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16708 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16709 "any later version."
16710 msgstr ""
16711 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16712 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16713 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16714 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16717 msgid ""
16718 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16719 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16720 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16721 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16722 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16723 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16724 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16725 msgstr ""
16726 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16727 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16728 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16729 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16730 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16731 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16732 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16733 "1301, USA."
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16736 msgid "LyX Version "
16737 msgstr "LyX Versione "
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16740 msgid "Library directory: "
16741 msgstr "Cartella di sistema: "
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16744 msgid "User directory: "
16745 msgstr "Cartella utente: "
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16750 #, c-format
16751 msgid "LyX: %1$s"
16752 msgstr "LyX: %1$s"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16755 msgid "About %1"
16756 msgstr "Informazioni su %1"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16760 msgid "Preferences"
16761 msgstr "Preferenze"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16764 msgid "Reconfigure"
16765 msgstr "Riconfigura"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16768 msgid "Quit %1"
16769 msgstr "Chiudi %1"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16772 msgid "Exiting."
16773 msgstr "Esco."
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16776 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16777 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16780 #, c-format
16781 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16782 msgstr ""
16783 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16784 "può essere ridefinito."
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16787 msgid "The current document was closed."
16788 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16791 msgid ""
16792 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16793 "documents and exit.\n"
16794 "\n"
16795 "Exception: "
16796 msgstr ""
16797 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16798 "modificati prima di terminare.\n"
16799 "\n"
16800 "Eccezione: "
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16804 msgid "Software exception Detected"
16805 msgstr "Rilevato problema software"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16808 msgid ""
16809 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16810 "unsaved documents and exit."
16811 msgstr ""
16812 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16813 "documenti modificati prima di terminare."
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16816 msgid "Could not find UI definition file"
16817 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16820 msgid "Bibliography Entry Settings"
16821 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16824 msgid "BibTeX Bibliography"
16825 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16833 msgid "Documents|#o#O"
16834 msgstr "Documenti|#o#O"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16837 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16838 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16841 msgid "Select a BibTeX database to add"
16842 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16845 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16846 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16849 msgid "Select a BibTeX style"
16850 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16853 msgid "No frame"
16854 msgstr "Nessuna cornice"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16857 msgid "Simple rectangular frame"
16858 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16861 msgid "Oval frame, thin"
16862 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16865 msgid "Oval frame, thick"
16866 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16869 msgid "Drop shadow"
16870 msgstr "Cornice ombreggiata"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16873 msgid "Shaded background"
16874 msgstr "Sfondo colorato"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16877 msgid "Double rectangular frame"
16878 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16882 msgid "Height"
16883 msgstr "Altezza"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16887 msgid "Depth"
16888 msgstr "Profondità"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16893 msgid "Total Height"
16894 msgstr "Altezza totale"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16898 msgid "Width"
16899 msgstr "Larghezza"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16902 msgid "Box Settings"
16903 msgstr "Impostazioni casella"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16906 msgid "Branch Settings"
16907 msgstr "Impostazioni ramo"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16910 msgid "Activated"
16911 msgstr "Attivato"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16914 msgid "Color"
16915 msgstr "Colore"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
16919 msgid "Yes"
16920 msgstr "Sì"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
16923 msgid "No"
16924 msgstr "No"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16927 msgid "Merge Changes"
16928 msgstr "Incorpora modifiche"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "Change by %1$s\n"
16934 "\n"
16935 msgstr ""
16936 "Autore della modifica: %1$s\n"
16937 "\n"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16940 #, c-format
16941 msgid "Change made at %1$s\n"
16942 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16949 msgid "No change"
16950 msgstr "Nessuna modifica"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16953 msgid "Small Caps"
16954 msgstr "Maiuscoletto"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16961 msgid "Reset"
16962 msgstr "Reimposta"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16965 msgid "Underbar"
16966 msgstr "Sottolineato"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16969 msgid "Noun"
16970 msgstr "Sostantivo"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16973 msgid "No color"
16974 msgstr "Nessun colore"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16977 msgid "Black"
16978 msgstr "Nero"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16981 msgid "White"
16982 msgstr "Bianco"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16985 msgid "Red"
16986 msgstr "Rosso"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16989 msgid "Green"
16990 msgstr "Verde"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16993 msgid "Blue"
16994 msgstr "Blu"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16997 msgid "Cyan"
16998 msgstr "Ciano"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17001 msgid "Magenta"
17002 msgstr "Magenta"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17005 msgid "Yellow"
17006 msgstr "Giallo"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17009 msgid "Text Style"
17010 msgstr "Stile testo"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17013 msgid "Keys"
17014 msgstr "Chiavi"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17017 msgid "LinkBack PDF"
17018 msgstr "LinkBack PDF"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17021 msgid "PDF"
17022 msgstr "PDF"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17025 msgid "pasted"
17026 msgstr "incollato"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17029 #, c-format
17030 msgid "%1$s Files"
17031 msgstr "%1$s file"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17034 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17035 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17041 msgid "Canceled."
17042 msgstr "Annullato."
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17045 msgid "Overwrite external file?"
17046 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17049 #, c-format
17050 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17051 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17054 msgid "Next command"
17055 msgstr "Comando successivo"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17058 msgid "big[[delimiter size]]"
17059 msgstr "Fissa (big)"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17062 msgid "Big[[delimiter size]]"
17063 msgstr "Fissa (Big)"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17066 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17067 msgstr "Fissa (bigg)"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17070 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17071 msgstr "Fissa (Bigg)"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17074 msgid "Math Delimiter"
17075 msgstr "Delimitatori matematici"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17079 msgid "(None)"
17080 msgstr "(Nessuno)"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17083 msgid "Variable"
17084 msgstr "Variabile"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17087 msgid "Computer Modern Roman"
17088 msgstr "Computer Modern Roman"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17091 msgid "Latin Modern Roman"
17092 msgstr "Latin Modern Roman"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17095 msgid "AE (Almost European)"
17096 msgstr "AE (Almost European)"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17099 msgid "Times Roman"
17100 msgstr "Times Roman"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17103 msgid "Palatino"
17104 msgstr "Palatino"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17107 msgid "Bitstream Charter"
17108 msgstr "Bitstream Charter"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17111 msgid "New Century Schoolbook"
17112 msgstr "New Century Schoolbook"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17115 msgid "Bookman"
17116 msgstr "Bookman"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17119 msgid "Utopia"
17120 msgstr "Utopia"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17123 msgid "Bera Serif"
17124 msgstr "Bera Serif"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17127 msgid "Concrete Roman"
17128 msgstr "Concrete Roman"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17131 msgid "Zapf Chancery"
17132 msgstr "Zapf Chancery"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17135 msgid "Computer Modern Sans"
17136 msgstr "Computer Modern Sans"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17139 msgid "Latin Modern Sans"
17140 msgstr "Latin Modern Sans"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17143 msgid "Helvetica"
17144 msgstr "Helvetica"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17147 msgid "Avant Garde"
17148 msgstr "Avant Garde"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17151 msgid "Bera Sans"
17152 msgstr "Bera Sans"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17155 msgid "CM Bright"
17156 msgstr "CM Bright"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17159 msgid "Computer Modern Typewriter"
17160 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17163 msgid "Latin Modern Typewriter"
17164 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17167 msgid "Courier"
17168 msgstr "Courier"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17171 msgid "Bera Mono"
17172 msgstr "Bera Mono"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17175 msgid "LuxiMono"
17176 msgstr "LuxiMono"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17179 msgid "CM Typewriter Light"
17180 msgstr "CM Typewriter Light"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17183 msgid "Page"
17184 msgstr "Pagina"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17187 msgid "Module not found!"
17188 msgstr "Modulo non trovato!"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17191 msgid "Document Settings"
17192 msgstr "Impostazioni documento"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17196 msgid ""
17197 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17198 msgstr ""
17199 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17200 "parametri."
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17203 msgid "Length"
17204 msgstr "Lunghezza"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17208 msgid " (not installed)"
17209 msgstr " (non installato)"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17212 msgid "10"
17213 msgstr "10"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17216 msgid "11"
17217 msgstr "11"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17220 msgid "12"
17221 msgstr "12"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17224 msgid "empty"
17225 msgstr "Vuoto"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17228 msgid "plain"
17229 msgstr "Semplice"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17232 msgid "headings"
17233 msgstr "Intestazioni"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17236 msgid "fancy"
17237 msgstr "Fantasioso"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17240 msgid "B3"
17241 msgstr "B3"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17244 msgid "B4"
17245 msgstr "B4"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17248 msgid "Language Default (no inputenc)"
17249 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17252 msgid "``text''"
17253 msgstr "“testo”"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17256 msgid "''text''"
17257 msgstr "”testo”"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17260 msgid ",,text``"
17261 msgstr "„testo“"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17264 msgid ",,text''"
17265 msgstr "„testo”"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17268 msgid "<<text>>"
17269 msgstr "«testo»"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17272 msgid ">>text<<"
17273 msgstr "»testo«"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17276 msgid "Numbered"
17277 msgstr "Numerato"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17280 msgid "Appears in TOC"
17281 msgstr "Appare nell'indice generale"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17284 msgid "Author-year"
17285 msgstr "Autore-anno"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17288 msgid "Numerical"
17289 msgstr "Numerico"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17292 #, c-format
17293 msgid "Unavailable: %1$s"
17294 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17297 msgid "Document Class"
17298 msgstr "Classe documento"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17301 msgid "Modules"
17302 msgstr "Moduli"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17305 msgid "Text Layout"
17306 msgstr "Struttura testo"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17309 msgid "Page Margins"
17310 msgstr "Margini"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17313 msgid "Numbering & TOC"
17314 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17317 msgid "PDF Properties"
17318 msgstr "Proprietà PDF"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17321 msgid "Math Options"
17322 msgstr "Opzioni matematiche"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17325 msgid "Float Placement"
17326 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17329 msgid "Bullets"
17330 msgstr "Elenchi puntati"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17333 msgid "Branches"
17334 msgstr "Rami"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17337 msgid "LaTeX Preamble"
17338 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17341 msgid "Layouts|#o#O"
17342 msgstr "Layout|#o#O"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17345 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17346 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17350 msgid "Local layout file"
17351 msgstr "File di layout locale"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17354 msgid ""
17355 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17356 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17357 "document may not work with this layout if you do not\n"
17358 "keep the layout file in the document directory."
17359 msgstr ""
17360 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17361 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17362 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17363 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17366 msgid "&Set Layout"
17367 msgstr "Impo&sta layout"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17372 msgid "Error"
17373 msgstr "Errore"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17376 msgid "Unable to read local layout file."
17377 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17380 msgid "Select master document"
17381 msgstr "Selezionare documento padre"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17384 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17385 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17389 msgid "Unapplied changes"
17390 msgstr "Modifiche non salvate"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17394 msgid ""
17395 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17396 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17397 msgstr ""
17398 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17399 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17403 msgid "&Dismiss"
17404 msgstr "&Abbandona"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17408 msgid "Unable to set document class."
17409 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17412 #, c-format
17413 msgid "%1$s, %2$s"
17414 msgstr "%1$s, %2$s"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17417 #, c-format
17418 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17419 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17422 #, c-format
17423 msgid "Package(s) required: %1$s."
17424 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17427 msgid "or"
17428 msgstr "oppure"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17431 #, c-format
17432 msgid "Module required: %1$s."
17433 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17436 #, c-format
17437 msgid "Modules excluded: %1$s."
17438 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17441 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17442 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17445 msgid "[No options predefined]"
17446 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17449 msgid "Can't set layout!"
17450 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17453 #, c-format
17454 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17455 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17458 msgid "Not Found"
17459 msgstr "non trovato"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17462 msgid "TeX Code Settings"
17463 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17466 msgid "Error List"
17467 msgstr "Lista errori"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17470 #, c-format
17471 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17472 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17475 msgid "Top left"
17476 msgstr "In alto a sinistra"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17479 msgid "Bottom left"
17480 msgstr "In basso a sinistra"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17483 msgid "Baseline left"
17484 msgstr "A sinistra della linea di base"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17487 msgid "Top center"
17488 msgstr "Centrato in alto"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17491 msgid "Bottom center"
17492 msgstr "Centrato in basso"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17495 msgid "Baseline center"
17496 msgstr "Al centro della linea di base"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17499 msgid "Top right"
17500 msgstr "In alto a destra"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17503 msgid "Bottom right"
17504 msgstr "In basso a destra"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17507 msgid "Baseline right"
17508 msgstr "A destra della linea di base"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17511 msgid "External Material"
17512 msgstr "Materiale esterno"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17515 msgid "Scale%"
17516 msgstr "Scala %"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17519 msgid "Select external file"
17520 msgstr "Selezione file esterno"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17523 msgid "Float Settings"
17524 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17527 msgid "Graphics"
17528 msgstr "Grafica"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17531 msgid "Select graphics file"
17532 msgstr "Selezione file grafico"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17535 msgid "Clipart|#C#c"
17536 msgstr "Galleria|#G#g"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17539 msgid "Horizontal Space Settings"
17540 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17543 msgid ""
17544 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17545 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17546 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17547 msgstr ""
17548 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17549 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17550 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17553 msgid "Hyperlink"
17554 msgstr "Ipercollegamento"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17557 msgid "Child Document"
17558 msgstr "Documento figlio"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17563 msgid ""
17564 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17565 msgstr ""
17566 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17567 "parametri."
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17570 msgid "Select document to include"
17571 msgstr "Scelta documento da inserire"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17574 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17575 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17578 msgid "unknown"
17579 msgstr "sconosciuto"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17582 msgid "shortcut"
17583 msgstr "scorciatoia"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17586 msgid "shortcuts"
17587 msgstr "scorciatoie"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17590 msgid "lyxrc"
17591 msgstr "lyxrc"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17594 msgid "package"
17595 msgstr "pacchetto"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17598 msgid "textclass"
17599 msgstr "classe di testo"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17602 msgid "menu"
17603 msgstr "menu"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17606 msgid "icon"
17607 msgstr "icona"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17610 msgid "buffer"
17611 msgstr "buffer"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17614 msgid "Label"
17615 msgstr "Etichetta"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17618 msgid "No language"
17619 msgstr "Nessun linguaggio"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17622 msgid "Program Listing Settings"
17623 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17626 msgid "No dialect"
17627 msgstr "Nessun dialetto"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17630 msgid "LaTeX Log"
17631 msgstr "Registro di LaTeX"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17634 msgid "Literate Programming Build Log"
17635 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17638 msgid "lyx2lyx Error Log"
17639 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17642 msgid "Version Control Log"
17643 msgstr "Registro di controllo versione"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17646 msgid "No LaTeX log file found."
17647 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17650 msgid "No literate programming build log file found."
17651 msgstr ""
17652 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17655 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17656 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17659 msgid "No version control log file found."
17660 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17663 msgid "Math Matrix"
17664 msgstr "Matrice matematica"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17667 msgid "Nomenclature"
17668 msgstr "Nomenclatura"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17671 msgid "Note Settings"
17672 msgstr "Impostazioni nota"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17675 msgid "Paragraph Settings"
17676 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17679 msgid ""
17680 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17681 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17682 "\n"
17683 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17684 "the items is used."
17685 msgstr ""
17686 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17687 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17688 "Descrizione.\n"
17689 "\n"
17690 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17691 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17694 msgid "System files|#S#s"
17695 msgstr "File di sistema|#S#s"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17698 msgid "User files|#U#u"
17699 msgstr "File utente|#U#u"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17702 msgid "Look & Feel"
17703 msgstr "Aspetto grafico"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17706 msgid "Language Settings"
17707 msgstr "Impostazioni di lingua"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17710 msgid "Output"
17711 msgstr "Uscite"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17714 msgid "File Handling"
17715 msgstr "Gestione file"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17718 msgid "Date format"
17719 msgstr "Formato data"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17722 msgid "Keyboard/Mouse"
17723 msgstr "Tastiera/Mouse"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17726 msgid "Input Completion"
17727 msgstr "Suggerimenti"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17730 msgid "Screen fonts"
17731 msgstr "Caratteri schermo"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17734 msgid "Colors"
17735 msgstr "Colori"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17738 msgid "Paths"
17739 msgstr "Percorsi"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17742 msgid "Select directory for example files"
17743 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17746 msgid "Select a document templates directory"
17747 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17750 msgid "Select a temporary directory"
17751 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17754 msgid "Select a backups directory"
17755 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17758 msgid "Select a document directory"
17759 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17762 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17763 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17767 msgid "Spellchecker"
17768 msgstr "Correttore ortografico"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17771 msgid "ispell"
17772 msgstr "ispell"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17775 msgid "aspell"
17776 msgstr "aspell"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17779 msgid "hspell"
17780 msgstr "hspell"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17783 msgid "pspell (library)"
17784 msgstr "pspell (libreria)"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17787 msgid "aspell (library)"
17788 msgstr "aspell (libreria)"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17791 msgid "Converters"
17792 msgstr "Convertitori"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17795 msgid "File formats"
17796 msgstr "Formati file"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17799 msgid "Format in use"
17800 msgstr "Formato in uso"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17803 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17804 msgstr ""
17805 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17806 "rimuovere il convertitore."
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17809 msgid "LyX needs to be restarted!"
17810 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17813 msgid ""
17814 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17815 "restart."
17816 msgstr ""
17817 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17818 "dopo un riavvio."
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17821 msgid "Printer"
17822 msgstr "Stampante"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17825 msgid "User interface"
17826 msgstr "Interfaccia utente"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17829 msgid "Control"
17830 msgstr "Controllo"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17833 msgid "Shortcuts"
17834 msgstr "Scorciatoie"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17837 msgid "Function"
17838 msgstr "Funzione"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17841 msgid "Shortcut"
17842 msgstr "Scorciatoia"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17845 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17846 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17849 msgid "Mathematical Symbols"
17850 msgstr "Simboli matematici"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17853 msgid "Document and Window"
17854 msgstr "Documento e finestra"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17857 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17858 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17861 msgid "System and Miscellaneous"
17862 msgstr "Sistema e varie"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17865 msgid "Res&tore"
17866 msgstr "&Ripristina"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17871 msgid "Failed to create shortcut"
17872 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17875 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17876 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17879 msgid "Invalid or empty key sequence"
17880 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17883 #, c-format
17884 msgid ""
17885 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17886 "%2$s"
17887 msgstr ""
17888 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
17889 "%2$s"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17895 "%2$s\n"
17896 "You need to remove that binding before creating a new one."
17897 msgstr ""
17898 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
17899 "%2$s\n"
17900 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17903 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17904 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17907 msgid "Identity"
17908 msgstr "Identità"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17911 msgid "Choose bind file"
17912 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17915 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17916 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17919 msgid "Choose UI file"
17920 msgstr "Scelta del file UI"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17923 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17924 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17927 msgid "Choose keyboard map"
17928 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17931 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17932 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17935 msgid "Choose personal dictionary"
17936 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17939 msgid "*.pws"
17940 msgstr "*.pws"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17943 msgid "*.ispell"
17944 msgstr "*.ispell"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17947 msgid "Print Document"
17948 msgstr "Stampa documento"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17951 msgid "Print to file"
17952 msgstr "Stampa su file"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17955 msgid "PostScript files (*.ps)"
17956 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17959 msgid "Cross-reference"
17960 msgstr "Riferimento"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17963 msgid "&Go Back"
17964 msgstr "&Torna indietro"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17967 msgid "Jump back"
17968 msgstr "Salta indietro"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17971 msgid "Jump to label"
17972 msgstr "Salta all'etichetta"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17975 msgid "Find and Replace"
17976 msgstr "Trova e sostituisci"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17979 msgid "Send Document to Command"
17980 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17983 msgid "Show File"
17984 msgstr "Mostra file"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17987 msgid "Error -> Cannot load file!"
17988 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17991 msgid "Spellchecker error"
17992 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17995 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17996 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17999 msgid ""
18000 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18001 "Maybe it has been killed."
18002 msgstr ""
18003 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18004 "Forse è stato terminato."
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18007 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18008 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18011 msgid "The spellchecker has failed"
18012 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18015 #, c-format
18016 msgid "%1$d words checked."
18017 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18020 msgid "One word checked."
18021 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18024 msgid "Spelling check completed"
18025 msgstr "Controllo ortografico completato"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18028 msgid "Basic Latin"
18029 msgstr "Latino di base"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18032 msgid "Latin-1 Supplement"
18033 msgstr "Latino-1 supplemento"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18036 msgid "Latin Extended-A"
18037 msgstr "Latino esteso A"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18040 msgid "Latin Extended-B"
18041 msgstr "Latino esteso B"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18044 msgid "IPA Extensions"
18045 msgstr "Estensioni IPA"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18048 msgid "Spacing Modifier Letters"
18049 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18052 msgid "Combining Diacritical Marks"
18053 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18056 msgid "Cyrillic"
18057 msgstr "Cirillico"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18060 msgid "Arabic"
18061 msgstr "Arabo"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18064 msgid "Devanagari"
18065 msgstr "Devanagari"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18068 msgid "Bengali"
18069 msgstr "Bengali"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18072 msgid "Gurmukhi"
18073 msgstr "Gurmukhi"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18076 msgid "Gujarati"
18077 msgstr "Gujarati"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18080 msgid "Oriya"
18081 msgstr "Oriya"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18084 msgid "Tamil"
18085 msgstr "Tamil"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18088 msgid "Telugu"
18089 msgstr "Telugu"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18092 msgid "Kannada"
18093 msgstr "Kannada"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18096 msgid "Malayalam"
18097 msgstr "Malayalam"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18100 msgid "Lao"
18101 msgstr "Lao"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18104 msgid "Tibetan"
18105 msgstr "Tibetano"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18108 msgid "Georgian"
18109 msgstr "Georgiano"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18112 msgid "Hangul Jamo"
18113 msgstr "Hangul Jamo"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18116 msgid "Phonetic Extensions"
18117 msgstr "Estensioni fonetiche"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18120 msgid "Latin Extended Additional"
18121 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18124 msgid "Greek Extended"
18125 msgstr "Greco esteso"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18128 msgid "General Punctuation"
18129 msgstr "Punteggiatura generale"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18132 msgid "Superscripts and Subscripts"
18133 msgstr "Apici e pedici"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18136 msgid "Currency Symbols"
18137 msgstr "Simboli di valuta"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18140 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18141 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18144 msgid "Letterlike Symbols"
18145 msgstr "Simboli alfabetici"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18148 msgid "Number Forms"
18149 msgstr "Formati numerici"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18152 msgid "Mathematical Operators"
18153 msgstr "Operatori matematici"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18156 msgid "Miscellaneous Technical"
18157 msgstr "Tecnico misto"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18160 msgid "Control Pictures"
18161 msgstr "Immagini di controllo"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18164 msgid "Optical Character Recognition"
18165 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18168 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18169 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18172 msgid "Box Drawing"
18173 msgstr "Disegno caselle"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18176 msgid "Block Elements"
18177 msgstr "Blocchi"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18180 msgid "Geometric Shapes"
18181 msgstr "Forme geometriche"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18184 msgid "Miscellaneous Symbols"
18185 msgstr "Dingbat misto"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18188 msgid "Dingbats"
18189 msgstr "Dingbat"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18192 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18193 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18196 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18197 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18200 msgid "Hiragana"
18201 msgstr "Hiragana"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18204 msgid "Katakana"
18205 msgstr "Katakana"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18208 msgid "Bopomofo"
18209 msgstr "Bopomofo"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18212 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18213 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18216 msgid "Kanbun"
18217 msgstr "Kanbun"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18220 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18221 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18224 msgid "CJK Compatibility"
18225 msgstr "Compatibilità CJK"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18228 msgid "CJK Unified Ideographs"
18229 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18232 msgid "Hangul Syllables"
18233 msgstr "Sillabe Hangul"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18236 msgid "High Surrogates"
18237 msgstr "Surrogati alti"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18240 msgid "Private Use High Surrogates"
18241 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18244 msgid "Low Surrogates"
18245 msgstr "Surrogati bassi"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18248 msgid "Private Use Area"
18249 msgstr "Area uso privato"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18252 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18253 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18256 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18257 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18260 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18261 msgstr "Forme arabe A"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18264 msgid "Combining Half Marks"
18265 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18268 msgid "CJK Compatibility Forms"
18269 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18272 msgid "Small Form Variants"
18273 msgstr "Varianti forme piccole"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18276 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18277 msgstr "Forme arabe B"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18280 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18281 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18284 msgid "Specials"
18285 msgstr "Speciali"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18288 msgid "Linear B Syllabary"
18289 msgstr "Sillabario lineare B"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18292 msgid "Linear B Ideograms"
18293 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18296 msgid "Aegean Numbers"
18297 msgstr "Numeri egei"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18300 msgid "Ancient Greek Numbers"
18301 msgstr "Numeri greci antichi"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18304 msgid "Old Italic"
18305 msgstr "Corsivo antico"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18308 msgid "Gothic"
18309 msgstr "Gotico"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18312 msgid "Ugaritic"
18313 msgstr "Ugaritico"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18316 msgid "Old Persian"
18317 msgstr "Persiano antico"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18320 msgid "Deseret"
18321 msgstr "Deseret"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18324 msgid "Shavian"
18325 msgstr "Shavian"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18328 msgid "Osmanya"
18329 msgstr "Osmanya"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18332 msgid "Cypriot Syllabary"
18333 msgstr "Sillabario cipriota"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18336 msgid "Kharoshthi"
18337 msgstr "Kharoshthi"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18340 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18341 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18344 msgid "Musical Symbols"
18345 msgstr "Simboli musicali"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18348 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18349 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18352 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18353 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18356 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18357 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18360 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18361 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18364 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18365 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18368 msgid "Tags"
18369 msgstr "Cartellini"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18372 msgid "Variation Selectors Supplement"
18373 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18376 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18377 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18380 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18381 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18384 msgid "Character: "
18385 msgstr "Carattere: "
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18388 msgid "Code Point: "
18389 msgstr "Codice: "
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18392 msgid "Symbols"
18393 msgstr "Simboli"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18396 msgid "Table Settings"
18397 msgstr "Impostazioni tabella"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18400 msgid "Insert Table"
18401 msgstr "Inserzione tabella"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18404 msgid "TeX Information"
18405 msgstr "Informazioni TeX"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18408 msgid "Outline"
18409 msgstr "Profilo"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18412 msgid "Filtering layouts with \""
18413 msgstr "Filtraggio layout con \""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18416 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18417 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18420 msgid " (unknown)"
18421 msgstr "(sconosciuto)"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18424 msgid "auto"
18425 msgstr "auto"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18428 msgid "off"
18429 msgstr "Non attivo"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18432 #, c-format
18433 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18434 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18437 msgid "Vertical Space Settings"
18438 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18441 msgid "version "
18442 msgstr "Versione "
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18445 msgid "unknown version"
18446 msgstr "versione sconosciuta"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18449 msgid "Small-sized icons"
18450 msgstr "Icone piccole"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18453 msgid "Normal-sized icons"
18454 msgstr "Icone normali"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18457 msgid "Big-sized icons"
18458 msgstr "Icone grandi"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18461 #, c-format
18462 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18463 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18466 msgid "Select template file"
18467 msgstr "Selezionare file modello"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18470 msgid "Templates|#T#t"
18471 msgstr "Modelli|#M#m"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18475 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18476 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18479 msgid "Document not loaded."
18480 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18483 msgid "Select document to open"
18484 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18488 msgid "Examples|#E#e"
18489 msgstr "Esempi|#E#e"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18492 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18493 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18496 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18497 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18500 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18501 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18504 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18506 msgid "Invalid filename"
18507 msgstr "Nome file non valido"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18510 #, c-format
18511 msgid ""
18512 "The directory in the given path\n"
18513 "%1$s\n"
18514 "does not exists."
18515 msgstr ""
18516 "La cartella nel percorso specificato\n"
18517 "%1$s\n"
18518 "non esiste."
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18521 #, c-format
18522 msgid "Opening document %1$s..."
18523 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18526 #, c-format
18527 msgid "Document %1$s opened."
18528 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18531 msgid "Version control detected."
18532 msgstr "Controllo versione rilevato."
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18535 #, c-format
18536 msgid "Could not open document %1$s"
18537 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18540 msgid "Couldn't import file"
18541 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18544 #, c-format
18545 msgid "No information for importing the format %1$s."
18546 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18549 #, c-format
18550 msgid "Select %1$s file to import"
18551 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18554 #, c-format
18555 msgid ""
18556 "The document %1$s already exists.\n"
18557 "\n"
18558 "Do you want to overwrite that document?"
18559 msgstr ""
18560 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18561 "\n"
18562 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18565 msgid "Overwrite document?"
18566 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18569 #, c-format
18570 msgid "Importing %1$s..."
18571 msgstr "Sto importando %1$s..."
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18574 msgid "imported."
18575 msgstr "importato."
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18578 msgid "file not imported!"
18579 msgstr "File non importato!"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18582 msgid "Select LyX document to insert"
18583 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18586 msgid "Select file to insert"
18587 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18590 msgid "Choose a filename to save document as"
18591 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18594 msgid "&Rename"
18595 msgstr "&Rinomina"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18598 #, c-format
18599 msgid ""
18600 "The document %1$s could not be saved.\n"
18601 "\n"
18602 "Do you want to rename the document and try again?"
18603 msgstr ""
18604 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18605 "\n"
18606 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18609 msgid "Rename and save?"
18610 msgstr "Rinomino e salvo?"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18613 msgid "&Retry"
18614 msgstr "&Riprova"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18617 #, c-format
18618 msgid ""
18619 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18620 "\n"
18621 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18622 msgstr ""
18623 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18624 "\n"
18625 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18628 msgid "&Discard"
18629 msgstr "&Abbandona"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18632 msgid "Saving all documents..."
18633 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18636 msgid "All documents saved."
18637 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18640 #, c-format
18641 msgid "%1$s unknown command!"
18642 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18646 msgid "LaTeX Source"
18647 msgstr "Sorgente LaTeX"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18650 msgid "DocBook Source"
18651 msgstr "Sorgente DocBook"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18654 msgid "Literate Source"
18655 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18658 msgid " (version control)"
18659 msgstr " (controllo versione)"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18662 msgid " (changed)"
18663 msgstr " (modificato)"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18666 msgid " (read only)"
18667 msgstr " (sola lettura)"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18670 msgid "Close File"
18671 msgstr "Chiudi file"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18674 msgid "Hide tab"
18675 msgstr "Nascondi linguetta"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18678 msgid "Close tab"
18679 msgstr "Chiudi linguetta"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18682 msgid "Wrap Float Settings"
18683 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18686 msgid "Click to detach"
18687 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18690 msgid "No Group"
18691 msgstr "Nessun gruppo"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18694 msgid "No Documents Open!"
18695 msgstr "Nessun documento aperto!"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18701 msgid "No Document Open!"
18702 msgstr "Nessun documento aperto!"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18705 msgid "No custom insets defined!"
18706 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18709 msgid "Master Document"
18710 msgstr "Documento padre"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18713 msgid "Open Navigator..."
18714 msgstr "Apri navigatore..."
18715
18716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18717 msgid "Other Lists"
18718 msgstr "Altri elenchi"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18721 msgid "No Table of contents"
18722 msgstr "Nessun indice generale"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18725 msgid "Other Toolbars"
18726 msgstr "Altre barre strumenti"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18729 msgid "No Branch in Document!"
18730 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18733 msgid "No Citation in Scope!"
18734 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18737 msgid "No action defined!"
18738 msgstr "Nessuna azione definita!"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18741 msgid "space"
18742 msgstr "spazio"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18745 msgid ""
18746 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18747 "characters:\n"
18748 msgstr ""
18749 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18750 "di questi caratteri:\n"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18753 msgid "Could not update TeX information"
18754 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18757 #, c-format
18758 msgid "The script `%s' failed."
18759 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18760
18761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18762 msgid "All Files "
18763 msgstr "Tutti i file"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18766 msgid "Table of Contents"
18767 msgstr "Indice generale"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18770 msgid "Child Documents"
18771 msgstr "Documenti figlio"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18774 msgid "List of Graphics"
18775 msgstr "Elenco delle immagini"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18778 msgid "List of Equations"
18779 msgstr "Elenco delle equazioni"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18782 msgid "List of Footnotes"
18783 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18786 msgid "List of Listings"
18787 msgstr "Elenco dei listati"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18790 msgid "List of Indexes"
18791 msgstr "Elenco degli indici"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18794 msgid "List of Marginal notes"
18795 msgstr "Elenco delle note a margine"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18798 msgid "List of Notes"
18799 msgstr "Elenco delle note"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18802 msgid "List of Citations"
18803 msgstr "Elenco delle citazioni"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18806 msgid "Labels and References"
18807 msgstr "Etichette e riferimenti"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18810 msgid "List of Branches"
18811 msgstr "Elenco dei rami"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18814 msgid "List of Changes"
18815 msgstr "Elenco delle modifiche"
18816
18817 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18819 msgid ""
18820 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18821 "file through LaTeX: "
18822 msgstr ""
18823 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18824 "risultato dell'esportazione: "
18825
18826 #: src/insets/Inset.cpp:333
18827 msgid "Opened inset"
18828 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18829
18830 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18831 msgid "Keys must be unique!"
18832 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18833
18834 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "The key %1$s already exists,\n"
18838 "it will be changed to %2$s."
18839 msgstr ""
18840 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18841 "verrà cambiata in %2$s."
18842
18843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18847 "If you proceed, all of them will be opened."
18848 msgstr ""
18849 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18850 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18851
18852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18853 msgid "Open Databases?"
18854 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18855
18856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18857 msgid "&Proceed"
18858 msgstr "&Procedi"
18859
18860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18861 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18862 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18863
18864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18865 msgid "Databases:"
18866 msgstr "Basi di dati:"
18867
18868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18869 msgid "Style File:"
18870 msgstr "File di stile:"
18871
18872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18873 msgid "Lists:"
18874 msgstr "Elenchi:"
18875
18876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18877 msgid "included in TOC"
18878 msgstr "incluso nell'indice"
18879
18880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18881 msgid "Export Warning!"
18882 msgstr "Avviso di esportazione!"
18883
18884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18885 msgid ""
18886 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18887 "BibTeX will be unable to find them."
18888 msgstr ""
18889 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18890 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18891
18892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18893 msgid ""
18894 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18895 "BibTeX will be unable to find it."
18896 msgstr ""
18897 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18898 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18899
18900 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18901 msgid "simple frame"
18902 msgstr "cornice semplice"
18903
18904 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18905 msgid "frameless"
18906 msgstr "senza cornice"
18907
18908 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18909 msgid "simple frame, page breaks"
18910 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18911
18912 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18913 msgid "oval, thin"
18914 msgstr "ovale, sottile"
18915
18916 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18917 msgid "oval, thick"
18918 msgstr "ovale, spessa"
18919
18920 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18921 msgid "drop shadow"
18922 msgstr "cornice ombreggiata"
18923
18924 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18925 msgid "shaded background"
18926 msgstr "sfondo colorato"
18927
18928 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18929 msgid "double frame"
18930 msgstr "cornice doppia"
18931
18932 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18933 msgid "Opened Box Inset"
18934 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18935
18936 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18937 #, c-format
18938 msgid "%1$s (%2$s)"
18939 msgstr "%1$s (%2$s)"
18940
18941 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18942 #, c-format
18943 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18944 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18945
18946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18947 msgid "Opened Branch Inset"
18948 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18949
18950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18951 msgid "Branch: "
18952 msgstr "Ramo:"
18953
18954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18955 msgid "Undef: "
18956 msgstr "Non definito: "
18957
18958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18959 msgid "branch"
18960 msgstr "ramo"
18961
18962 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18963 msgid "Opened Caption Inset"
18964 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18965
18966 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18967 #, c-format
18968 msgid "Sub-%1$s"
18969 msgstr "Sotto-%1$s"
18970
18971 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18972 msgid "not cited"
18973 msgstr "non citato"
18974
18975 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18976 msgid "LaTeX Command: "
18977 msgstr "Comando LaTeX: "
18978
18979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18980 msgid "InsetCommand Error: "
18981 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18982
18983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18984 msgid "Incompatible command name."
18985 msgstr "Nome comando incompatibile."
18986
18987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18988 msgid "InsetCommandParams Error: "
18989 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18990
18991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18992 msgid "InsetCommandParams: "
18993 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18994
18995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18996 msgid "Unknown parameter name: "
18997 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18998
18999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19000 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19001 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19002
19003 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19004 msgid "Opened ERT Inset"
19005 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19006
19007 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19008 #, c-format
19009 msgid "External template %1$s is not installed"
19010 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19011
19012 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19013 msgid "Opened Flex Inset"
19014 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19015
19016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19017 msgid "float: "
19018 msgstr "flottante: "
19019
19020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19021 msgid "Opened Float Inset"
19022 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19023
19024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19025 msgid "float"
19026 msgstr "flottante"
19027
19028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19029 msgid "subfloat: "
19030 msgstr "sottoflottante: "
19031
19032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19033 msgid " (sideways)"
19034 msgstr " (obliquamente)"
19035
19036 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19037 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19038 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19039
19040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19041 #, c-format
19042 msgid "List of %1$s"
19043 msgstr "Elenco di %1$s"
19044
19045 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19046 msgid "Opened Footnote Inset"
19047 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19048
19049 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19050 msgid "footnote"
19051 msgstr "Nota a piè pagina"
19052
19053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "Could not copy the file\n"
19057 "%1$s\n"
19058 "into the temporary directory."
19059 msgstr ""
19060 "Non ho potuto copiare il file\n"
19061 "%1$s\n"
19062 "nella cartella temporanea."
19063
19064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19065 #, c-format
19066 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19067 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19068
19069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19070 #, c-format
19071 msgid "Graphics file: %1$s"
19072 msgstr "File grafici: %1$s"
19073
19074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19075 msgid "Verbatim Input"
19076 msgstr "Input testuale"
19077
19078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19079 msgid "Verbatim Input*"
19080 msgstr "Input* testuale"
19081
19082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19083 msgid "Recursive input"
19084 msgstr "Input ricorsivo"
19085
19086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19087 #, c-format
19088 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19089 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19090
19091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19092 #, c-format
19093 msgid ""
19094 "Included file `%1$s'\n"
19095 "has textclass `%2$s'\n"
19096 "while parent file has textclass `%3$s'."
19097 msgstr ""
19098 "Il file incluso `%1$s'\n"
19099 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19100 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19101
19102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19103 msgid "Different textclasses"
19104 msgstr "Classi di documento differenti"
19105
19106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19107 #, c-format
19108 msgid ""
19109 "Included file `%1$s'\n"
19110 "uses module `%2$s'\n"
19111 "which is not used in parent file."
19112 msgstr ""
19113 "Il file incluso `%1$s'\n"
19114 "usa il modulo `%2$s'\n"
19115 "che non è usato nel file genitore."
19116
19117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19118 msgid "Module not found"
19119 msgstr "Modulo non trovato"
19120
19121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19122 msgid "Index sorting failed"
19123 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19124
19125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19126 #, c-format
19127 msgid ""
19128 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19129 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19130 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19131 "explained in the User Guide."
19132 msgstr ""
19133 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19134 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19135 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19136 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19137
19138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19139 msgid "Information regarding "
19140 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19141
19142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19143 msgid "undefined"
19144 msgstr "indefinito"
19145
19146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19147 msgid "yes"
19148 msgstr "sì"
19149
19150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19151 msgid "no"
19152 msgstr "no"
19153
19154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19155 msgid "Unknown buffer info"
19156 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19157
19158 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19159 msgid "Label names must be unique!"
19160 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19161
19162 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "The label %1$s already exists,\n"
19166 "it will be changed to %2$s."
19167 msgstr ""
19168 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19169 "verrà cambiata in %2$s."
19170
19171 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19172 msgid "DUPLICATE: "
19173 msgstr "DUPLICATA:"
19174
19175 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19176 msgid "Opened Listing Inset"
19177 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19178
19179 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19180 msgid "no more lstline delimiters available"
19181 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19182
19183 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19184 msgid "Running out of delimiters"
19185 msgstr "Delimitatori esauriti"
19186
19187 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19188 msgid ""
19189 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19190 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19191 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19192 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19193 "must investigate!"
19194 msgstr ""
19195 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19196 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19197 "rimane\n"
19198 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19199 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19200 "verifica!"
19201
19202 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19203 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19204 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19205
19206 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "The following characters in one of the program listings are\n"
19210 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19211 "%1$s."
19212 msgstr ""
19213 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19214 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19215 "%1$s."
19216
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19218 msgid "A value is expected."
19219 msgstr "È richiesto un valore."
19220
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19227 msgid "Unbalanced braces!"
19228 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19229
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19231 msgid "Please specify true or false."
19232 msgstr "Specificare true o false."
19233
19234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19235 msgid "Only true or false is allowed."
19236 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19237
19238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19239 msgid "Please specify an integer value."
19240 msgstr "Specificare un valore intero."
19241
19242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19243 msgid "An integer is expected."
19244 msgstr "È richiesto un intero."
19245
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19247 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19248 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19249
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19251 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19252 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19253
19254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19255 #, c-format
19256 msgid "Please specify one of %1$s."
19257 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19258
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19260 #, c-format
19261 msgid "Try one of %1$s."
19262 msgstr "Provare uno di %1$s."
19263
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19265 #, c-format
19266 msgid "I guess you mean %1$s."
19267 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19268
19269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19270 #, c-format
19271 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19272 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19273
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19275 #, c-format
19276 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19277 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19278
19279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19280 msgid ""
19281 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19282 msgstr ""
19283 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19284
19285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19286 msgid ""
19287 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19288 "trblTRBL"
19289 msgstr ""
19290 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19291 "sottoinsieme di trblTRBL"
19292
19293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19294 msgid ""
19295 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19296 "right, bottom left and top left corner."
19297 msgstr ""
19298 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19299 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19300
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19302 msgid "Enter something like \\color{white}"
19303 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19304
19305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19306 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19307 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19308
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19310 msgid "auto, last or a number"
19311 msgstr "auto, last oppure un numero"
19312
19313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19314 msgid ""
19315 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19316 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19317 "defining a listing inset)"
19318 msgstr ""
19319 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19320 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19321 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19322 "programma)"
19323
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19325 msgid ""
19326 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19327 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19328 "a listing inset)"
19329 msgstr ""
19330 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19331 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19332 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19333 "programma)"
19334
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19336 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19337 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19338
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19340 #, c-format
19341 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19342 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19343
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19345 #, c-format
19346 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19347 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19348
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19350 #, c-format
19351 msgid "Parameter %1$s: "
19352 msgstr "Parametro %1$s: "
19353
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19355 #, c-format
19356 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19357 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19358
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19360 #, c-format
19361 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19362 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19363
19364 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19365 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19366 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19367
19368 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19369 msgid "New Page"
19370 msgstr "Nuova pagina"
19371
19372 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19373 msgid "Clear Page"
19374 msgstr "Azzera pagina"
19375
19376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19377 msgid "Clear Double Page"
19378 msgstr "Azzera pagina doppia"
19379
19380 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19381 msgid "Nom: "
19382 msgstr "Nom: "
19383
19384 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19385 msgid "Nomenclature Symbol: "
19386 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19387
19388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19389 msgid "Description: "
19390 msgstr "Descrizione: "
19391
19392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19393 msgid "Sorting: "
19394 msgstr "Ordinamento: "
19395
19396 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19397 msgid "Note[[InsetNote]]"
19398 msgstr "Nota"
19399
19400 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19401 msgid "Greyed out"
19402 msgstr "Sbiadita"
19403
19404 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19405 msgid "Opened Note Inset"
19406 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19407
19408 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19409 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19410 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19411
19412 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19413 msgid "BROKEN: "
19414 msgstr "SCORRETTA:"
19415
19416 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19417 msgid "Ref: "
19418 msgstr "Ref: "
19419
19420 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19421 msgid "Equation"
19422 msgstr "Equazione"
19423
19424 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19425 msgid "EqRef: "
19426 msgstr "EqRef: "
19427
19428 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19429 msgid "Page Number"
19430 msgstr "Numero pagina"
19431
19432 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19433 msgid "Page: "
19434 msgstr "Pagina: "
19435
19436 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19437 msgid "Textual Page Number"
19438 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19439
19440 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19441 msgid "TextPage: "
19442 msgstr "Pagina di testo: "
19443
19444 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19445 msgid "Standard+Textual Page"
19446 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19447
19448 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19449 msgid "Ref+Text: "
19450 msgstr "Riferimento e testo: "
19451
19452 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19453 msgid "PrettyRef"
19454 msgstr "Riferimento abbellito"
19455
19456 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19457 msgid "FormatRef: "
19458 msgstr "FormatRef: "
19459
19460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19461 msgid "Interword Space"
19462 msgstr "Spazio tra parole"
19463
19464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19465 msgid "Protected Space"
19466 msgstr "Spazio protetto"
19467
19468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19469 msgid "Thin Space"
19470 msgstr "Spazio sottile"
19471
19472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19473 msgid "Quad Space"
19474 msgstr "Spazio quad"
19475
19476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19477 msgid "QQuad Space"
19478 msgstr "Spazio qquad"
19479
19480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19481 msgid "Enspace"
19482 msgstr "Enspace"
19483
19484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19485 msgid "Enskip"
19486 msgstr "Enskip"
19487
19488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19489 msgid "Negative Thin Space"
19490 msgstr "Spazio negativo sottile"
19491
19492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19493 msgid "Protected Horizontal Fill"
19494 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19495
19496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19497 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19498 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19499
19500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19501 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19502 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19503
19504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19505 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19506 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19507
19508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19509 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19510 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19511
19512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19513 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19514 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19515
19516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19517 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19518 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19519
19520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19521 #, c-format
19522 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19523 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19524
19525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19526 #, c-format
19527 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19528 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19529
19530 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19531 msgid "Unknown TOC type"
19532 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19533
19534 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19535 msgid "Opened table"
19536 msgstr "La tabella è stata aperta"
19537
19538 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19539 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19540 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19541
19542 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19543 msgid "Opened Text Inset"
19544 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19545
19546 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19547 msgid "Vertical Space"
19548 msgstr "Spazio verticale"
19549
19550 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19551 msgid "wrap: "
19552 msgstr "cinto: "
19553
19554 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19555 msgid "Opened Wrap Inset"
19556 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19557
19558 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19559 msgid "wrap"
19560 msgstr "cinto"
19561
19562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19563 msgid "Not shown."
19564 msgstr "Non mostrato."
19565
19566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19567 msgid "Loading..."
19568 msgstr "Sto caricando..."
19569
19570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19571 msgid "Converting to loadable format..."
19572 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19573
19574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19575 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19576 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19577
19578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19579 msgid "Scaling etc..."
19580 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19581
19582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19583 msgid "Ready to display"
19584 msgstr "Pronto a mostrare"
19585
19586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19587 msgid "No file found!"
19588 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19589
19590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19591 msgid "Error converting to loadable format"
19592 msgstr ""
19593 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19594
19595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19596 msgid "Error loading file into memory"
19597 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19598
19599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19600 msgid "Error generating the pixmap"
19601 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19602
19603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19604 msgid "No image"
19605 msgstr "Nessuna immagine"
19606
19607 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19608 msgid "Preview loading"
19609 msgstr "Caricamento anteprima"
19610
19611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19612 msgid "Preview ready"
19613 msgstr "L'anteprima è pronta"
19614
19615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19616 msgid "Preview failed"
19617 msgstr "Anteprima non riuscita"
19618
19619 #: src/lengthcommon.cpp:37
19620 msgid "sp"
19621 msgstr "sp"
19622
19623 #: src/lengthcommon.cpp:37
19624 msgid "pt"
19625 msgstr "pt"
19626
19627 #: src/lengthcommon.cpp:37
19628 msgid "bp"
19629 msgstr "bp"
19630
19631 #: src/lengthcommon.cpp:37
19632 msgid "dd"
19633 msgstr "dd"
19634
19635 #: src/lengthcommon.cpp:37
19636 msgid "mm"
19637 msgstr "mm"
19638
19639 #: src/lengthcommon.cpp:37
19640 msgid "pc"
19641 msgstr "pc"
19642
19643 #: src/lengthcommon.cpp:38
19644 msgid "cc[[unit of measure]]"
19645 msgstr "cc"
19646
19647 #: src/lengthcommon.cpp:38
19648 msgid "cm"
19649 msgstr "cm"
19650
19651 #: src/lengthcommon.cpp:38
19652 msgid "ex"
19653 msgstr "ex"
19654
19655 #: src/lengthcommon.cpp:38
19656 msgid "em"
19657 msgstr "em"
19658
19659 #: src/lengthcommon.cpp:39
19660 msgid "Text Width %"
19661 msgstr "Larghezza Testo %"
19662
19663 #: src/lengthcommon.cpp:39
19664 msgid "Column Width %"
19665 msgstr "Larghezza Colonna %"
19666
19667 #: src/lengthcommon.cpp:39
19668 msgid "Page Width %"
19669 msgstr "Larghezza Pagina %"
19670
19671 #: src/lengthcommon.cpp:39
19672 msgid "Line Width %"
19673 msgstr "Larghezza Riga %"
19674
19675 #: src/lengthcommon.cpp:40
19676 msgid "Text Height %"
19677 msgstr "Altezza Testo %"
19678
19679 #: src/lengthcommon.cpp:40
19680 msgid "Page Height %"
19681 msgstr "Altezza Pagina %"
19682
19683 #: src/lyxfind.cpp:115
19684 msgid "Search error"
19685 msgstr "Cerca errore"
19686
19687 #: src/lyxfind.cpp:115
19688 msgid "Search string is empty"
19689 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19690
19691 #: src/lyxfind.cpp:299
19692 msgid "String has been replaced."
19693 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19694
19695 #: src/lyxfind.cpp:302
19696 msgid " strings have been replaced."
19697 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19698
19699 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19700 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19701 #, c-format
19702 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19703 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19704
19705 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19706 #, c-format
19707 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19708 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19709
19710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19711 msgid "Only one row"
19712 msgstr "Una sola riga"
19713
19714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19715 msgid "Only one column"
19716 msgstr "Una sola colonna"
19717
19718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19719 msgid "No hline to delete"
19720 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19721
19722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19723 msgid "No vline to delete"
19724 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19725
19726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19727 #, c-format
19728 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19729 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19730
19731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19732 msgid "No number"
19733 msgstr "Nessun numero"
19734
19735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19736 msgid "Number"
19737 msgstr "Numero"
19738
19739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19740 #, c-format
19741 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19742 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19743
19744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19745 #, c-format
19746 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19747 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19748
19749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19750 #, c-format
19751 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19752 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19753
19754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19755 msgid "create new math text environment ($...$)"
19756 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19757
19758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19759 msgid "entered math text mode (textrm)"
19760 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19761
19762 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19763 msgid "Standard[[mathref]]"
19764 msgstr "Standard"
19765
19766 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19767 msgid "optional"
19768 msgstr "opzionale"
19769
19770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19771 msgid "TeX"
19772 msgstr "TeX"
19773
19774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19775 msgid "math macro"
19776 msgstr "macro matematica"
19777
19778 #: src/output.cpp:37
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "Could not open the specified document\n"
19782 "%1$s."
19783 msgstr ""
19784 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19785 "%1$s."
19786
19787 #: src/output_plaintext.cpp:136
19788 msgid "Abstract: "
19789 msgstr "Sommario: "
19790
19791 #: src/output_plaintext.cpp:148
19792 msgid "References: "
19793 msgstr "Referimenti: "
19794
19795 #: src/support/Package.cpp:435
19796 msgid "LyX binary not found"
19797 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19798
19799 #: src/support/Package.cpp:436
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19803 msgstr ""
19804 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19805 "comando %1$s"
19806
19807 #: src/support/Package.cpp:555
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19811 "\t%1$s\n"
19812 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19813 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19814 msgstr ""
19815 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19816 "\t%1$s\n"
19817 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19818 "d'ambiente\n"
19819 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19820
19821 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19822 msgid "File not found"
19823 msgstr "File non trovato"
19824
19825 #: src/support/Package.cpp:637
19826 #, c-format
19827 msgid ""
19828 "Invalid %1$s switch.\n"
19829 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19830 msgstr ""
19831 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19832 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19833
19834 #: src/support/Package.cpp:664
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19838 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19839 msgstr ""
19840 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19841 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19842
19843 #: src/support/Package.cpp:688
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19847 "%2$s is not a directory."
19848 msgstr ""
19849 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19850 "%2$s non è una cartella."
19851
19852 #: src/support/Package.cpp:690
19853 msgid "Directory not found"
19854 msgstr "Cartella non trovata"
19855
19856 #: src/support/debug.cpp:38
19857 msgid "No debugging message"
19858 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19859
19860 #: src/support/debug.cpp:39
19861 msgid "General information"
19862 msgstr "Informazioni generali"
19863
19864 #: src/support/debug.cpp:40
19865 msgid "Program initialisation"
19866 msgstr "Inizializzazione programma"
19867
19868 #: src/support/debug.cpp:41
19869 msgid "Keyboard events handling"
19870 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19871
19872 #: src/support/debug.cpp:42
19873 msgid "GUI handling"
19874 msgstr "Gestione GUI"
19875
19876 #: src/support/debug.cpp:43
19877 msgid "Lyxlex grammar parser"
19878 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19879
19880 #: src/support/debug.cpp:44
19881 msgid "Configuration files reading"
19882 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19883
19884 #: src/support/debug.cpp:45
19885 msgid "Custom keyboard definition"
19886 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19887
19888 #: src/support/debug.cpp:46
19889 msgid "LaTeX generation/execution"
19890 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19891
19892 #: src/support/debug.cpp:47
19893 msgid "Math editor"
19894 msgstr "Editor matematico"
19895
19896 #: src/support/debug.cpp:48
19897 msgid "Font handling"
19898 msgstr "Gestione caratteri"
19899
19900 #: src/support/debug.cpp:49
19901 msgid "Textclass files reading"
19902 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19903
19904 #: src/support/debug.cpp:50
19905 msgid "Version control"
19906 msgstr "Controllo versione"
19907
19908 #: src/support/debug.cpp:51
19909 msgid "External control interface"
19910 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19911
19912 #: src/support/debug.cpp:52
19913 msgid "Undo/Redo mechanism"
19914 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19915
19916 #: src/support/debug.cpp:53
19917 msgid "User commands"
19918 msgstr "Comandi utente"
19919
19920 #: src/support/debug.cpp:54
19921 msgid "The LyX Lexxer"
19922 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19923
19924 #: src/support/debug.cpp:55
19925 msgid "Dependency information"
19926 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19927
19928 #: src/support/debug.cpp:56
19929 msgid "LyX Insets"
19930 msgstr "Inserti di LyX"
19931
19932 #: src/support/debug.cpp:57
19933 msgid "Files used by LyX"
19934 msgstr "File usati da LyX"
19935
19936 #: src/support/debug.cpp:58
19937 msgid "Workarea events"
19938 msgstr "Eventi area di lavoro"
19939
19940 #: src/support/debug.cpp:59
19941 msgid "Insettext/tabular messages"
19942 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19943
19944 #: src/support/debug.cpp:60
19945 msgid "Graphics conversion and loading"
19946 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19947
19948 #: src/support/debug.cpp:61
19949 msgid "Change tracking"
19950 msgstr "Tracciamento modifiche"
19951
19952 #: src/support/debug.cpp:62
19953 msgid "External template/inset messages"
19954 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19955
19956 #: src/support/debug.cpp:63
19957 msgid "RowPainter profiling"
19958 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19959
19960 #: src/support/debug.cpp:64
19961 msgid "scrolling debugging"
19962 msgstr "scorrimento verifica"
19963
19964 #: src/support/debug.cpp:65
19965 msgid "Math macros"
19966 msgstr "Macro matematica"
19967
19968 #: src/support/debug.cpp:66
19969 msgid "RTL/Bidi"
19970 msgstr "RTL/Bidi"
19971
19972 #: src/support/debug.cpp:67
19973 msgid "Locale/Internationalisation"
19974 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19975
19976 #: src/support/debug.cpp:68
19977 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19978 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19979
19980 #: src/support/debug.cpp:69
19981 msgid "Developers' general debug messages"
19982 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19983
19984 #: src/support/debug.cpp:70
19985 msgid "All debugging messages"
19986 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19987
19988 #: src/support/debug.cpp:115
19989 #, c-format
19990 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19991 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19992
19993 #: src/support/filetools.cpp:247
19994 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19995 msgstr "it"
19996
19997 #: src/support/os_win32.cpp:307
19998 msgid "System file not found"
19999 msgstr "File di sistema non trovato"
20000
20001 #: src/support/os_win32.cpp:308
20002 msgid ""
20003 "Unable to load shfolder.dll\n"
20004 "Please install."
20005 msgstr ""
20006 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20007 "Occorre installarlo."
20008
20009 #: src/support/os_win32.cpp:313
20010 msgid "System function not found"
20011 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20012
20013 #: src/support/os_win32.cpp:314
20014 msgid ""
20015 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20016 "Don't know how to proceed. Sorry."
20017 msgstr ""
20018 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20019 "Non so come procedere. Spiacente."
20020
20021 #: src/support/userinfo.cpp:45
20022 msgid "Unknown user"
20023 msgstr "Utente sconosciuto"
20024
20025 #~ msgid "&Options:"
20026 #~ msgstr "&Opzioni:"
20027
20028 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20029 #~ msgstr ""
20030 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20031
20032 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20033 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20034
20035 #~ msgid "Slidecontents"
20036 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20037
20038 #~ msgid "Progress Contents"
20039 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20040
20041 #~ msgid "."
20042 #~ msgstr "."
20043
20044 #~ msgid "American"
20045 #~ msgstr "Americano"
20046
20047 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20048 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20049
20050 #~ msgid "Austrian"
20051 #~ msgstr "Austriaco"
20052
20053 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20054 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20055
20056 #~ msgid "British"
20057 #~ msgstr "Britannico"
20058
20059 #~ msgid "Canadian"
20060 #~ msgstr "Canadese"
20061
20062 #~ msgid "LinuxDoc"
20063 #~ msgstr "LinuxDoc"
20064
20065 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20066 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "Gruß:"
20070 #~ msgstr "Gruss:"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "Reference\t"
20074 #~ msgstr "Riferimento"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20078 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20082 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20086 #~ msgstr "RetourAdresse"
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20090 #~ msgstr "Postvermerk"
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20094 #~ msgstr "IhrZeichen"
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20098 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20102 #~ msgstr "MeinZeichen"
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20106 #~ msgstr "Unterschrift"
20107
20108 #~ msgid "Stadt:"
20109 #~ msgstr "Stadt:"
20110
20111 #~ msgid "Braille mirror off"
20112 #~ msgstr "Braille mirror off"
20113
20114 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20115 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20116
20117 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20118 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20119
20120 #~ msgid "LaTeX default"
20121 #~ msgstr "LaTeX default"
20122
20123 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20124 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20125
20126 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20127 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20128
20129 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20130 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20131
20132 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20133 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20134
20135 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20136 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20137
20138 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20139 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20140
20141 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20142 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20143
20144 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20145 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20146
20147 #~ msgid ""
20148 #~ "Layout had to be changed from\n"
20149 #~ "%1$s to %2$s\n"
20150 #~ "because of class conversion from\n"
20151 #~ "%3$s to %4$s"
20152 #~ msgstr ""
20153 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20154 #~ "%1$s a %2$s\n"
20155 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20156 #~ "%3$s a %4$s"
20157
20158 #~ msgid "Changed Layout"
20159 #~ msgstr "Layout modificato"
20160
20161 #~ msgid "Unknown layout"
20162 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20163
20164 #~ msgid ""
20165 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20166 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20167 #~ msgstr ""
20168 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20169 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20170
20171 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20172 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20173
20174 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20175 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20176
20177 #~ msgid "Display image in LyX"
20178 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20179
20180 #~ msgid "Screen display"
20181 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20182
20183 #~ msgid "Monochrome"
20184 #~ msgstr "Bianco e nero"
20185
20186 #~ msgid "Grayscale"
20187 #~ msgstr "Scala di grigi"
20188
20189 #~ msgid "Preview"
20190 #~ msgstr "Anteprima"
20191
20192 #~ msgid "%"
20193 #~ msgstr "%"
20194
20195 #~ msgid "&Display:"
20196 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20197
20198 #~ msgid "Sca&le:"
20199 #~ msgstr "Sca&la:"
20200
20201 #~ msgid "Scr&een Display:"
20202 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20203
20204 #~ msgid "Do not display"
20205 #~ msgstr "Non mostrare"
20206
20207 #~ msgid "Unknown Info: "
20208 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20209
20210 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20211 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20212
20213 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20214 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"