]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
New po remerge for beta 2 release (now for real).
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 10:58+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
86 msgid "&Remove"
87 msgstr "&Rimuovi"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
90 msgid "Toggle the selected branch"
91 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
94 msgid "(&De)activate"
95 msgstr "(&Dis)attiva"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
98 msgid "Define or change background color"
99 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
102 msgid "Alter Co&lor..."
103 msgstr "Modifica colore..."
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
106 msgid "&Font:"
107 msgstr "&Carattere: "
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
110 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
111 msgid "Si&ze:"
112 msgstr "Dimen&sione:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
117 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
119 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
122 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
123 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
124 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
125 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
126 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
127 msgid "Default"
128 msgstr "Predefinito"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
131 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
132 msgid "Tiny"
133 msgstr "Minuscolo"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
136 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
137 msgid "Smallest"
138 msgstr "Piccolissimo"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
141 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
142 msgid "Smaller"
143 msgstr "Molto piccolo"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
146 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
147 msgid "Small"
148 msgstr "Piccolo"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
151 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
152 msgid "Normal"
153 msgstr "Normale"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
156 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
157 msgid "Large"
158 msgstr "Grande"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
161 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Larger"
163 msgstr "Molto grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
166 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
167 msgid "Largest"
168 msgstr "Grandissimo"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
171 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
172 msgid "Huge"
173 msgstr "Enorme"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
176 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
177 msgid "Huger"
178 msgstr "Gigantesco"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
181 #, fuzzy
182 msgid "&Custom Bullet:"
183 msgstr "Acquirente"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
186 #, fuzzy
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Etichetta:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 #, fuzzy
192 msgid "Form"
193 msgstr "Formati"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
204 msgid "&Top of page"
205 msgstr "&Inizio pagina"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
212 #, fuzzy
213 msgid "Here de&finitely"
214 msgstr "Qui definitivamente"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
217 msgid "&Here if possible"
218 msgstr "&Qui se possibile"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
221 msgid "&Page of floats"
222 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
225 msgid "&Bottom of page"
226 msgstr "&Piè pagina"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
229 msgid "&Span columns"
230 msgstr "&Attraversa colonne"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
233 msgid "&Rotate sideways"
234 msgstr "&Ruota lateralmente"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
237 #, fuzzy
238 msgid "FontUi"
239 msgstr "&Carattere: "
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
242 #, fuzzy
243 msgid "Sc&ale (%):"
244 msgstr "Riscala %"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
247 #, fuzzy
248 msgid "&Typewriter:"
249 msgstr "T&ypewriter:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 msgid "&Roman:"
254 msgstr "&Romano:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #, fuzzy
258 msgid "S&cale (%):"
259 msgstr "Riscala %"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 #, fuzzy
263 msgid "&Sans Serif:"
264 msgstr "Sa&ns Serif:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
267 msgid "Use &Old Style Figures"
268 msgstr ""
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
271 #, fuzzy
272 msgid "Use true S&mall Caps"
273 msgstr "Maiuscoletto"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
276 #, fuzzy
277 msgid "&Default Family:"
278 msgstr "Margini &predefiniti"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
281 #, fuzzy
282 msgid "&Base Size:"
283 msgstr "&Dimensione:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
286 msgid "Document &class:"
287 msgstr "&Classe documento:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
290 msgid "&Options:"
291 msgstr "&Opzioni:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Driver postscript:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
299 msgid "&Language:"
300 msgstr "&Lingua:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
307 msgid "&Encoding:"
308 msgstr "&Codifica:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "&Stile virgolette:"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
316 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
319 msgid "&Default Margins"
320 msgstr "Margini &predefiniti"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
323 msgid "&Top:"
324 msgstr "&Superiore:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
327 msgid "&Bottom:"
328 msgstr "&Inferiore:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
331 msgid "&Inner:"
332 msgstr "&Interno:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
335 msgid "O&uter:"
336 msgstr "E&sterno:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
339 msgid "Head &sep:"
340 msgstr "&Separazione intestazione:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
343 msgid "Head &height:"
344 msgstr "&Altezza intestazione:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
347 msgid "&Foot skip:"
348 msgstr "&Salto piè pagina:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
351 msgid "&Use AMS math package automatically"
352 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
355 msgid "Use AMS &math package"
356 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
359 #, fuzzy
360 msgid "Use esint package &automatically"
361 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
364 #, fuzzy
365 msgid "Use &esint package"
366 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
369 msgid "&List in Table of Contents"
370 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
373 msgid "&Numbering"
374 msgstr "&Numerazione"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
377 msgid "Paper Size"
378 msgstr "Formato carta"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Altezza:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
387 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "&Larghezza:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
392 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
393 msgstr ""
394 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
395 "\"Personalizzato\""
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
398 msgid "Orientation"
399 msgstr "Orientazione"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
402 msgid "&Portrait"
403 msgstr "&Verticale"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
406 msgid "&Landscape"
407 msgstr "&Orizzontale"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
410 msgid "Page &style:"
411 msgstr "&Stile pagina:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
414 msgid "Style used for the page header and footer"
415 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
418 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
419 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
422 msgid "&Two-sided document"
423 msgstr "Documento su &due facce"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
426 msgid "Version"
427 msgstr "Versione"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
430 msgid "Version goes here"
431 msgstr "1.4.xx"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
434 msgid "Credits"
435 msgstr "Ringraziamenti"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
439 msgid "Copyright"
440 msgstr "Copyright"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
443 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
444 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
445 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
446 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
448 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
449 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
450 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
451 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
452 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
453 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
454 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
455 msgid "&Close"
456 msgstr "&Chiudi"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
459 msgid "LyX: Enter text"
460 msgstr "LyX: Immetti del testo"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
463 msgid "&Dummy"
464 msgstr "&Fittizio"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
467 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
468 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
469 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
470 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
471 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
472 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
473 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
474 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
475 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
477 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
478 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
480 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
481 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
482 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
483 msgid "&OK"
484 msgstr "&OK"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
487 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
488 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
489 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
490 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
491 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
492 msgid "&Cancel"
493 msgstr "&Cancella"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
496 msgid "The bibliography key"
497 msgstr "E' la chiave bibliografica"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
500 msgid "The label as it appears in the document"
501 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
504 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
505 msgid "&Label:"
506 msgstr "&Etichetta:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
509 msgid "&Key:"
510 msgstr "&Chiave:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
513 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
514 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
518 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
519 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
520 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
521 msgid "Cancel"
522 msgstr "Cancella"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
525 msgid "Enter BibTeX database name"
526 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
530 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
531 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
532 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
533 msgid "&Browse..."
534 msgstr "&Sfoglia..."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
537 msgid "Add bibliography to the table of contents"
538 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
541 msgid "Add bibliography to &TOC"
542 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
545 msgid "This bibliography section contains..."
546 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
549 msgid "&Content:"
550 msgstr "&Contenuto:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
553 msgid "all cited references"
554 msgstr "tutte i riferimenti citati"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
557 msgid "all uncited references"
558 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
561 msgid "all references"
562 msgstr "tutti i rifeirmenti"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
565 msgid "Choose a style file"
566 msgstr "Scegli un file di stile"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
569 msgid "Remove the selected database"
570 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
573 msgid "&Delete"
574 msgstr "&Elimina"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
577 msgid "Add a BibTeX database file"
578 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
581 msgid "&Add..."
582 msgstr "&Aggiungi..."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
585 msgid "BibTeX database to use"
586 msgstr "Database BibTeX da usare"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
589 msgid "Databa&ses"
590 msgstr "Databa&se"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
593 msgid "The BibTeX style"
594 msgstr "E' lo stile BibTeX"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
597 msgid "St&yle"
598 msgstr "Sti&le"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
608 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
609 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
610 msgid "None"
611 msgstr "Nessuno"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
615 #: src/insets/insetbox.C:158
616 msgid "Parbox"
617 msgstr "Parbox"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
620 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
621 msgid "Minipage"
622 msgstr "Minipagina"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Tipi di caselle supportate"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
629 #, fuzzy
630 msgid "Inner Bo&x:"
631 msgstr "Casella &interna:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
634 #, fuzzy
635 msgid "&Decoration:"
636 msgstr "Dedica:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
639 msgid "Height value"
640 msgstr "Valore altezza"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
643 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
644 msgid "Width value"
645 msgstr "Valore della larghezza"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
648 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
650 msgid "Alignment"
651 msgstr "Allineamento"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
654 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
655 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
658 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
659 msgid "Left"
660 msgstr "Sinistra"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
663 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
664 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
665 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
666 msgid "Center"
667 msgstr "Centrato"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
670 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
671 msgid "Right"
672 msgstr "Destra"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
675 msgid "Stretch"
676 msgstr "Allunga"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
679 #, fuzzy
680 msgid "Horizontal"
681 msgstr "&Orizzontale:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
684 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
685 msgstr ""
686 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
689 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
691 msgid "Top"
692 msgstr "Superiore"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
695 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
697 msgid "Middle"
698 msgstr "Centrale"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
703 msgid "Bottom"
704 msgstr "Inferiore"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
707 #, fuzzy
708 msgid "&Box:"
709 msgstr "Casella"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
712 #, fuzzy
713 msgid "Co&ntent:"
714 msgstr "&Contenuto:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
717 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
718 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
721 #, fuzzy
722 msgid "Vertical"
723 msgstr "&Verticale:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
726 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
730 msgid "&Restore"
731 msgstr "&Ripristina"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
734 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
738 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
739 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
740 msgid "&Apply"
741 msgstr "&Applica"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
744 msgid "&Available branches:"
745 msgstr "&Rami diponibili:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
748 msgid "Select your branch"
749 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
752 msgid "Change:"
753 msgstr "Cambia:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Vai alla prossima modifica"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
760 msgid "&Next change"
761 msgstr "&Prossima modifica"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Accetta questa modifica"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
768 msgid "&Accept"
769 msgstr "&Accetta"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Rifiuta questa modifica"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
776 msgid "&Reject"
777 msgstr "&Rifiuta"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
781 msgid "Font family"
782 msgstr "Famiglia caratteri"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
785 msgid "&Family:"
786 msgstr "&Famiglia:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
790 msgid "Font shape"
791 msgstr "Forma carattere"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
794 msgid "S&hape:"
795 msgstr "F&orma:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
799 msgid "Font series"
800 msgstr "Serie carattere"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
804 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
806 msgid "Language"
807 msgstr "Lingua"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Colore carattere"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
815 msgid "&Series:"
816 msgstr "&Serie:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
819 msgid "&Color:"
820 msgstr "&Colore:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
828 msgid "Font size"
829 msgstr "Dimensione carattere"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
841 msgid "&Misc:"
842 msgstr "&Varie:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
849 msgid "&Toggle all"
850 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
857 msgid "Apply changes immediately"
858 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
861 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
862 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
863 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
864 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
866 msgid "Close"
867 msgstr "Chiudi"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
870 msgid "Move the selected citation up"
871 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
874 #, fuzzy
875 msgid "&Up"
876 msgstr "&Aggiorna"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
879 msgid "Move the selected citation down"
880 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
883 #, fuzzy
884 msgid "&Down"
885 msgstr "Città"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
888 msgid "D&elete"
889 msgstr "Eli&mina"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
892 #, fuzzy
893 msgid "&Selected Citations:"
894 msgstr "&Selezione:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
897 #, fuzzy
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "&Rami diponibili:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
902 #, fuzzy
903 msgid "Formatting"
904 msgstr "Formati"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
911 #, fuzzy
912 msgid "Citation st&yle:"
913 msgstr "Stile &citazione:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
916 msgid "List all authors"
917 msgstr "Elenca tutti gli autori"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
920 #, fuzzy
921 msgid "Full aut&hor list"
922 msgstr "&Elenco completo degli autori"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
925 msgid "Force upper case in citation"
926 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
929 #, fuzzy
930 msgid "&Force upper case"
931 msgstr "Forza &maiuscolo"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
934 msgid "&Text after:"
935 msgstr "&Testo dopo:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
938 msgid "Text to place after citation"
939 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
942 msgid "Text &before:"
943 msgstr "Testo &prima:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
946 msgid "Text to place before citation"
947 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
950 msgid "A&pply"
951 msgstr "A&pplica"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
954 #, fuzzy
955 msgid "Search Citation"
956 msgstr "Citazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
959 #, fuzzy
960 msgid "Case Se&nsitive"
961 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
964 msgid "Regular E&xpression"
965 msgstr ""
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
968 #, fuzzy
969 msgid "<- C&lear"
970 msgstr "C&ancella"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
973 #, fuzzy
974 msgid "F&ind:"
975 msgstr "&Trova:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
978 msgid "&Size:"
979 msgstr "&Dimensione:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Inserisci i delimitatori"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
986 msgid "&Insert"
987 msgstr "&Inserisci"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
990 #, fuzzy
991 msgid "TeX Code:"
992 msgstr "Codice TeX|X"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
995 msgid "Match delimiter types"
996 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
999 msgid "&Keep matched"
1000 msgstr "&Tieni il corrisponente"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1003 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1004 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1007 msgid "Use Class Defaults"
1008 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1011 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1012 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1015 msgid "Save as Document Defaults"
1016 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1019 msgid "Display"
1020 msgstr "Mostra"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1023 msgid "Show ERT inline"
1024 msgstr "Mostra ERT immersi"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1027 msgid "&Inline"
1028 msgstr "&Immergi"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1031 msgid "Show ERT button only"
1032 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1035 msgid "&Collapsed"
1036 msgstr "&Collassato"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1039 msgid "Show ERT contents"
1040 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1043 msgid "O&pen"
1044 msgstr "A&pri"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1047 msgid "File"
1048 msgstr "File"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1051 msgid "&Draft"
1052 msgstr "&Bozza"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1055 msgid "Edit the file externally"
1056 msgstr "Modifica il file esternamente"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1059 msgid "&Edit File..."
1060 msgstr "&Modifica file..."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1064 msgid "Select a file"
1065 msgstr "Seleziona un file"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1069 msgid "Filename"
1070 msgstr "Nome file"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1075 msgid "&File:"
1076 msgstr "&File:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1079 msgid "Template"
1080 msgstr "Modello"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1083 msgid "Available templates"
1084 msgstr "Modelli disponibili"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1087 msgid "LyX View"
1088 msgstr "Vista LyX"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1094 msgid "Screen display"
1095 msgstr "Contenuto dello schermo"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1100 msgid "Monochrome"
1101 msgstr "Bianco e nero"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1106 msgid "Grayscale"
1107 msgstr "Scala di grigi"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1112 msgid "Color"
1113 msgstr "Colore"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1116 msgid "Preview"
1117 msgstr "Anteprima"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1123 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1124 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1127 msgid "%"
1128 msgstr "%"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1132 msgid "&Display:"
1133 msgstr "&Visualizza:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1136 msgid "Sca&le:"
1137 msgstr "Sca&la:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1140 msgid "Display image in LyX"
1141 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1144 msgid "&Show in LyX"
1145 msgstr "&Mostra in LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Ruota"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1166 msgid "&Origin:"
1167 msgstr "&Origine:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngolo:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Scala"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1183 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1184 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1188 msgid "&Maintain aspect ratio"
1189 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1193 msgid "Width of image in output"
1194 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Spunta"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1202 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1203 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1207 msgid "&Get from File"
1208 msgstr "&Ottieni da file"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "In basso a &sinistra:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1227 msgid "Right &top:"
1228 msgstr "In &alto a destra:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1231 msgid "x"
1232 msgstr "x"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1239 msgid "Options"
1240 msgstr "Opzioni"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1243 msgid "O&ption:"
1244 msgstr "O&pzione:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1247 msgid "Forma&t:"
1248 msgstr "Forma&to:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1251 msgid "&Graphics"
1252 msgstr "&Grafici"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1255 msgid "&Edit"
1256 msgstr "&Modifica"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1259 msgid "Select an image file"
1260 msgstr "Seleziona file immagine"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1264 msgid "File name of image"
1265 msgstr "Nome file immagine"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Rotate Graphics"
1270 msgstr "Grafici"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1277 msgid "Or&igin:"
1278 msgstr "Or&igine:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Output Size"
1283 msgstr "Output"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1286 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Set &height:"
1292 msgstr "&Altezza intestazione:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1295 #, fuzzy
1296 msgid "&Scale Graphics (%):"
1297 msgstr "&Grafici"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1300 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Set &width:"
1306 msgstr "&Larghezza:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1309 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1313 msgid "&Clipping"
1314 msgstr "&Attaccare"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1318 #, fuzzy
1319 msgid "y:"
1320 msgstr "y"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1324 #, fuzzy
1325 msgid "x:"
1326 msgstr "x"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1329 #, fuzzy
1330 msgid "LaTe&X and LyX options"
1331 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1335 msgid "Additional LaTeX options"
1336 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1339 msgid "LaTeX &options:"
1340 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1343 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1344 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1347 msgid "Don't un&zip on export"
1348 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1351 msgid "Draft mode"
1352 msgstr "Modalità bozza"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1355 msgid "&Draft mode"
1356 msgstr "Modalità &bozza"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1359 #, fuzzy
1360 msgid "S&ubfigure"
1361 msgstr "Sotto&figura"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1365 msgid "The caption for the sub-figure"
1366 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1369 msgid "Ca&ption:"
1370 msgstr "Di&dascalia:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Sho&w in LyX"
1375 msgstr "&Mostra in LyX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1380 msgstr "Sa&ns Serif:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1383 msgid "Show LaTeX preview"
1384 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1387 msgid "&Show preview"
1388 msgstr "&Mostra anteprima"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1391 msgid "Underline spaces in generated output"
1392 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1395 msgid "&Mark spaces in output"
1396 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1399 msgid "File name to include"
1400 msgstr "Nome del file da includere"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1403 msgid "Load the file"
1404 msgstr "Carica il file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1407 msgid "&Load"
1408 msgstr "&Carica"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1411 msgid "Include"
1412 msgstr "Includi"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1415 msgid "Input"
1416 msgstr "Input"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1419 msgid "Verbatim"
1420 msgstr "Testuale"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1423 msgid "&Include Type:"
1424 msgstr "&Includi tipo:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1427 msgid "Update the display"
1428 msgstr "Aggiorna schermo"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1432 msgid "&Update"
1433 msgstr "&Aggiorna"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1439 msgid "Number of rows"
1440 msgstr "Numero di righe"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1444 msgid "&Rows:"
1445 msgstr "&Righe:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1451 msgid "Number of columns"
1452 msgstr "Numero di colonne"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1456 msgid "&Columns:"
1457 msgstr "&Colonne:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1461 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1465 msgid "Vertical alignment"
1466 msgstr "Allineamento verticale"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1469 msgid "&Vertical:"
1470 msgstr "&Verticale:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1473 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1474 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1477 msgid "&Horizontal:"
1478 msgstr "&Orizzontale:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Sort &as:"
1483 msgstr "Strasse:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1486 #, fuzzy
1487 msgid "&Description:"
1488 msgstr "Descrizione"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1491 #, fuzzy
1492 msgid "&Symbol:"
1493 msgstr "Simbolo"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1496 msgid "Type"
1497 msgstr "Tipo"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1500 msgid "LyX internal only"
1501 msgstr "Solo interno a LyX"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1504 msgid "LyX &Note"
1505 msgstr "&Nota di LyX"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1508 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1509 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1512 msgid "&Comment"
1513 msgstr "&Commento"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1516 msgid "Print as grey text"
1517 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1520 msgid "&Greyed out"
1521 msgstr "&In grigio"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1524 msgid "Framed in box"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1528 #, fuzzy
1529 msgid "&Framed"
1530 msgstr "Primo nome"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Box with shaded background"
1535 msgstr "sfondo nota"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Shaded"
1540 msgstr "&Salva"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1543 msgid "Label Width"
1544 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1548 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1549 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1552 msgid "&Longest label"
1553 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Indent &Paragraph"
1558 msgstr "In&denta paragrafo"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1561 msgid "L&ine spacing:"
1562 msgstr "I&nterlinea:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1566 msgid "Single"
1567 msgstr "Singolo"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1570 msgid "1.5"
1571 msgstr "1.5"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1574 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1575 msgid "Double"
1576 msgstr "Doppio"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1585 msgid "Custom"
1586 msgstr "Personalizzato"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Default"
1591 msgstr "Predefinito"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Justified"
1596 msgstr "Giustificato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Left"
1601 msgstr "Sinistra"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1604 #, fuzzy
1605 msgid "&Right"
1606 msgstr "Destra"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Center"
1611 msgstr "Centrato"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1614 msgid "&Colors"
1615 msgstr "&Colori"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1618 msgid "&Alter..."
1619 msgstr "&Altera..."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Converter File Cache"
1624 msgstr "Inserisci file|e"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Enabled"
1629 msgstr "Tabella &lunga"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1632 #, fuzzy
1633 msgid "&Maximum Age (in days):"
1634 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Converter Defi&nitions"
1639 msgstr "Definizione"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1643 msgid "A&dd"
1644 msgstr "A&ggiungi"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1649 msgid "&Modify"
1650 msgstr "&Modifica"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Remo&ve"
1655 msgstr "&Rimuovi"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1658 #, fuzzy
1659 msgid "&From format:"
1660 msgstr "&Formato:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1663 #, fuzzy
1664 msgid "&To format:"
1665 msgstr "&Formato data:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1668 msgid "E&xtra flag:"
1669 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1672 msgid "C&onverter:"
1673 msgstr "C&onvertitore:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1676 msgid "C&opiers"
1677 msgstr "T&rascrittori"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1681 msgid "&Format:"
1682 msgstr "&Formato:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1685 msgid "&Copier:"
1686 msgstr "&Trascrittore:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1689 msgid ""
1690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1692 "rather than the Cygwin teTeX."
1693 msgstr ""
1694 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1695 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1696 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1700 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1703 msgid "&Date format:"
1704 msgstr "&Formato data:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1707 msgid "Date format for strftime output"
1708 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1711 msgid "Display &Graphics:"
1712 msgstr "Mostra &grafici:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1715 msgid "Off"
1716 msgstr "Non attivo"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1719 msgid "No math"
1720 msgstr "Niente matematica"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1723 msgid "On"
1724 msgstr "Attivo"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1727 msgid "Do not display"
1728 msgstr "Non mostrare"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1731 msgid "Instant &Preview:"
1732 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1735 msgid "&File formats"
1736 msgstr "Formati dei &file"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1739 #, fuzzy
1740 msgid "&Document format"
1741 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Vector graphi&cs format"
1746 msgstr "Seleziona file grafico"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1749 msgid "F&ormat:"
1750 msgstr "F&ormato:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1753 msgid "S&hortcut:"
1754 msgstr "C&ollegamento:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1757 msgid "&Viewer:"
1758 msgstr "&Visualizzatore:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1761 msgid "&GUI name:"
1762 msgstr "Nome &GUI:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1765 msgid "E&xtension:"
1766 msgstr "E&stensione:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1769 msgid "Ed&itor:"
1770 msgstr "Ed&itor:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1773 msgid "&E-mail:"
1774 msgstr "&E-mail:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1777 msgid "Your name"
1778 msgstr "Il tuo nome"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1782 msgid "&Name:"
1783 msgstr "&Nome:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1786 msgid "Your E-mail address"
1787 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1791 msgid "Bro&wse..."
1792 msgstr "Sfogl&ia..."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1795 msgid "S&econd:"
1796 msgstr "S&econdo:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1799 msgid "&First:"
1800 msgstr "&Primo:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1804 msgid "Br&owse..."
1805 msgstr "Sf&oglia..."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1808 msgid "Use &keyboard map"
1809 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1812 msgid "Command s&tart:"
1813 msgstr "Comando av&vio:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1816 msgid "&Default language:"
1817 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1820 msgid "Command e&nd:"
1821 msgstr "Comando f&ine:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1824 msgid "Language pac&kage:"
1825 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1828 msgid "Auto &begin"
1829 msgstr "Auto&avvio"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1832 msgid "Use b&abel"
1833 msgstr "Usa b&abel"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1836 msgid "&Global"
1837 msgstr "&Globale"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1840 msgid "&Right-to-left language support"
1841 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1844 msgid "Auto &end"
1845 msgstr "Auto&terminante"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1848 msgid "Mark &foreign languages"
1849 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1852 msgid "Set class options to default on class change"
1853 msgstr ""
1854 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1857 msgid "&Reset class options when document class changes"
1858 msgstr ""
1859 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1862 msgid "Default paper si&ze:"
1863 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1866 msgid "Te&X encoding:"
1867 msgstr "Codifica Te&X:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1870 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1871 msgid "US letter"
1872 msgstr "Lettera US"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1875 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1876 msgid "US legal"
1877 msgstr "Legale US"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1880 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1881 msgid "US executive"
1882 msgstr "Esecutivo US"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1885 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1886 msgid "A3"
1887 msgstr "A3"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1890 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1891 msgid "A4"
1892 msgstr "A4"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1895 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1896 msgid "A5"
1897 msgstr "A5"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1900 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1901 msgid "B5"
1902 msgstr "B5"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1905 msgid "External Applications"
1906 msgstr "Applicativi esterni"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1909 msgid "CheckTeX start options and flags"
1910 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1913 msgid "Chec&kTeX command:"
1914 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1917 msgid "BibTeX command and options"
1918 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1921 msgid "&BibTeX command:"
1922 msgstr "Comando &BibTeX:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1925 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1926 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1929 msgid "Index command:"
1930 msgstr "Comando di indice:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1933 msgid "DVI viewer paper size options:"
1934 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1937 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1938 msgstr ""
1939 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1940 "visualizzatori DVI"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1943 msgid "Ly&XServer pipe:"
1944 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1951 msgid "Browse..."
1952 msgstr "Sfoglia..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1955 msgid "&PATH prefix:"
1956 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1959 msgid "&Temporary directory:"
1960 msgstr "Cartella &temporanea:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1963 msgid "&Backup directory:"
1964 msgstr "Cartella di &backup:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1967 msgid "&Working directory:"
1968 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1971 msgid "&Document templates:"
1972 msgstr "Modelli &documento:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1975 msgid "&roff command:"
1976 msgstr "comando &roff:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1979 msgid ""
1980 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1981 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1982 "paragraphs are separated by a blank line."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1986 msgid "Output &line length:"
1987 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1990 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1991 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1994 msgid "Name of the default printer"
1995 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1998 msgid "Use printer name explicitely"
1999 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2002 msgid "Adapt outp&ut"
2003 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2006 msgid "Command Options"
2007 msgstr "Opzioni comando"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2010 msgid "Re&verse:"
2011 msgstr "In&verti:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2014 msgid "To p&rinter:"
2015 msgstr "Alla st&ampante:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2018 msgid "Paper si&ze:"
2019 msgstr "Fo&rmato carta:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2022 msgid "To &file:"
2023 msgstr "Al &file:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2026 msgid "Spool &command:"
2027 msgstr "&Comando spool:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2030 msgid "&Odd pages:"
2031 msgstr "Pagine &dispari:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2034 msgid "Paper t&ype:"
2035 msgstr "T&ipo carta:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2038 msgid "E&xtra options:"
2039 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2042 msgid "Spool pref&ix:"
2043 msgstr "Pref&isso spool:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2046 msgid "Co&llated:"
2047 msgstr "Con&frontato:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2050 msgid "&Even pages:"
2051 msgstr "Pagine &pari:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2054 msgid "File ex&tension:"
2055 msgstr "Es&tensione file:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2058 msgid "Lan&dscape:"
2059 msgstr "Oriz&zontale:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2062 msgid "Co&pies:"
2063 msgstr "Co&pie:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2066 msgid "Pa&ge range:"
2067 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2070 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2071 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2074 msgid "Printer co&mmand:"
2075 msgstr "Co&mando stampante:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2078 msgid "Printer &name:"
2079 msgstr "&Nome stampante:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2082 msgid "Sa&ns Serif:"
2083 msgstr "Sa&ns Serif:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2086 msgid "T&ypewriter:"
2087 msgstr "T&ypewriter:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2090 msgid "Screen &DPI:"
2091 msgstr "&DPI dello schermo:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2094 msgid "&Zoom %:"
2095 msgstr "&Zoom %:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2098 msgid "Font Sizes"
2099 msgstr "Dimensioni carattere"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2102 msgid "Larger:"
2103 msgstr "Molto grande:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2106 msgid "Largest:"
2107 msgstr "Grandissimo:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2110 msgid "Huge:"
2111 msgstr "Enorme:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2114 msgid "Hugest:"
2115 msgstr "Gigantesco:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2118 msgid "Smallest:"
2119 msgstr "Piccolissimo:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2122 msgid "Smaller:"
2123 msgstr "Molto piccolo:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2126 msgid "Small:"
2127 msgstr "Piccolo:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2130 msgid "Normal:"
2131 msgstr "Normale:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2134 msgid "Tiny:"
2135 msgstr "Minuscolo:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2138 msgid "Large:"
2139 msgstr "Grande:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2142 msgid "Spellchec&ker executable:"
2143 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2147 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2150 msgid "Al&ternative language:"
2151 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2154 msgid "Escape cha&racters:"
2155 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2159 msgstr ""
2160 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2163 msgid "Personal &dictionary:"
2164 msgstr "&Dizionario personale:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2167 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2168 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2171 msgid "Accept compound &words"
2172 msgstr "Accetta &parole composte"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2175 msgid "Use input encod&ing"
2176 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2179 msgid "Scrolling"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2183 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2184 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2187 msgid "B&rowse..."
2188 msgstr "S&foglia..."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2191 msgid "&User interface file:"
2192 msgstr "File interfaccia &utente:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2195 msgid "&Bind file:"
2196 msgstr "&Vincola file:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Session"
2201 msgstr "Versione"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2206 msgstr "Posizione riga corrente"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2209 msgid "Load opened files from last session"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Restore cursor positions"
2215 msgstr "Posizione riga corrente"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2218 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Save/restore window position"
2224 msgstr "Posizione riga corrente"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2227 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2228 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2229 msgid "Width"
2230 msgstr "Larghezza"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2233 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2234 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2235 msgid "Height"
2236 msgstr "Altezza"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2239 msgid "Documents"
2240 msgstr "Documenti"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2243 msgid "B&ackup documents "
2244 msgstr "Documenti di b&ackup "
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2247 msgid " every"
2248 msgstr " ogni"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2251 msgid "minutes"
2252 msgstr "minuti"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2255 msgid "&Maximum last files:"
2256 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2259 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2260 msgid "&Save"
2261 msgstr "&Salva"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2264 msgid "Pages"
2265 msgstr "Pagine"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2268 msgid "Page number to print from"
2269 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2272 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2273 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2276 msgid "Page number to print to"
2277 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2280 msgid "Print all pages"
2281 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2284 msgid "Fro&m"
2285 msgstr "D&a"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2288 msgid "&All"
2289 msgstr "&Tutto"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2292 msgid "Print &odd-numbered pages"
2293 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2296 msgid "Print &even-numbered pages"
2297 msgstr "Stampa pagine &pari"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2300 msgid "Print in reverse order"
2301 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2304 msgid "Re&verse order"
2305 msgstr "Ordine in&verso"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2308 msgid "Copies"
2309 msgstr "Copie"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2312 msgid "Number of copies"
2313 msgstr "Numero di copie"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2316 msgid "Collate copies"
2317 msgstr "Ordina copie"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2320 msgid "&Collate"
2321 msgstr "&Ordina"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2324 msgid "&Print"
2325 msgstr "&Stampa"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2328 msgid "Print Destination"
2329 msgstr "Destinazione della stampa"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2332 msgid "Send output to the printer"
2333 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2336 msgid "P&rinter:"
2337 msgstr "S&tampante:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2340 msgid "Send output to the given printer"
2341 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2344 msgid "Send output to a file"
2345 msgstr "Manda l'output su file"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2348 msgid "La&bels in:"
2349 msgstr "Etichett&e in:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2352 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2353 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2356 msgid "<reference>"
2357 msgstr "<riferimento>"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2360 msgid "(<reference>)"
2361 msgstr "(<riferimento>)"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2364 msgid "<page>"
2365 msgstr "<pagina>"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2368 msgid "on page <page>"
2369 msgstr "su pagina <pagina>"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2372 msgid "<reference> on page <page>"
2373 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2376 msgid "Formatted reference"
2377 msgstr "Riferimento formattato"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2380 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2381 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2384 msgid "&Sort"
2385 msgstr "&Ordina"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2388 msgid "Update the label list"
2389 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2392 msgid "Jump to the label"
2393 msgstr "Salta all'etichetta"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2396 msgid "&Go to Label"
2397 msgstr "&Vai all'etichetta"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2400 msgid "&Find:"
2401 msgstr "&Trova:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2404 msgid "Replace &with:"
2405 msgstr "Sostituisci &con:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2408 msgid "Case &sensitive"
2409 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2412 msgid "Match whole words onl&y"
2413 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2416 msgid "Find &Next"
2417 msgstr "Trova &successivo"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2422 msgid "&Replace"
2423 msgstr "&Sostituisci"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2426 msgid "Replace &All"
2427 msgstr "Sostituisci &tutto"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2430 msgid "Search &backwards"
2431 msgstr "Cerca &precedenti"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2435 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2438 msgid "&Export formats:"
2439 msgstr "&Esporta formati:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2442 msgid "&Command:"
2443 msgstr "&Comando:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2446 msgid "Suggestions:"
2447 msgstr "Suggerimenti:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2450 msgid "Replace word with current choice"
2451 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2454 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2455 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2458 msgid "Ignore this word"
2459 msgstr "Ignora questa parola"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2462 msgid "&Ignore"
2463 msgstr "&Ignora"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2466 msgid "Ignore this word throughout this session"
2467 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2470 msgid "I&gnore All"
2471 msgstr "I&gnora tutto"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2474 msgid "Replacement:"
2475 msgstr "Sostituzione:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2478 msgid "Current word"
2479 msgstr "Termine attuale"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2482 msgid "Unknown word:"
2483 msgstr "Termine sconosciuto:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2486 msgid "Replace with selected word"
2487 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2490 msgid "&Table Settings"
2491 msgstr "&Impostazioni tabella"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2494 msgid "Column Width"
2495 msgstr "Larghezza colonna"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2498 msgid "Fixed width of the column"
2499 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2502 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2503 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2506 msgid "&Vertical alignment:"
2507 msgstr "&Allineamento verticale:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2510 msgid "&Horizontal alignment:"
2511 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2514 msgid "Horizontal alignment in column"
2515 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2518 msgid "Justified"
2519 msgstr "Giustificato"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2522 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2523 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2526 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2527 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2531 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2534 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2535 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2538 msgid "Merge cells"
2539 msgstr "Unisci celle"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2542 msgid "&Multicolumn"
2543 msgstr "&Multi colonna"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2546 msgid "LaTe&X argument:"
2547 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2551 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2554 msgid "&Borders"
2555 msgstr "&Bordi"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2558 msgid "All Borders"
2559 msgstr "Tutti i bordi"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2563 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2566 msgid "&Set"
2567 msgstr "&Imposta"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2571 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2574 msgid "C&lear"
2575 msgstr "C&ancella"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2578 msgid "Style"
2579 msgstr "Stile"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2582 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Fo&rmal"
2588 msgstr "Normale"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2591 msgid "Use default (grid-like) border style"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2595 #, fuzzy
2596 msgid "De&fault"
2597 msgstr "Predefinito"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2600 msgid "Set Borders"
2601 msgstr "Imposta bordi"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2604 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2605 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Additional Space"
2610 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2613 msgid "T&op of row:"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Botto&m of row:"
2619 msgstr "&Piè pagina"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2622 msgid "Bet&ween rows:"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2626 msgid "&Longtable"
2627 msgstr "Tabella &lunga"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2630 msgid "Set a page break on the current row"
2631 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2634 msgid "Page &break on current row"
2635 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2638 msgid "Settings"
2639 msgstr "Impostazioni"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2642 msgid "Status"
2643 msgstr "Status"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2646 msgid "Header:"
2647 msgstr "Intestazione:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2650 msgid "Footer:"
2651 msgstr "Coda:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2654 msgid "First header:"
2655 msgstr "Prima intestazione:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2658 msgid "Last footer:"
2659 msgstr "Ultima coda:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2662 msgid "Contents"
2663 msgstr "Contenuti"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2666 msgid "Border above"
2667 msgstr "Bordo superiore"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2670 msgid "Border below"
2671 msgstr "Bordo inferiore"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2674 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2675 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2681 msgid "on"
2682 msgstr "su"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2685 msgid "This row is the header of the first page"
2686 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2689 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2690 msgstr ""
2691 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2694 msgid "This row is the footer of the last page"
2695 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2705 msgid "double"
2706 msgstr "doppio"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2709 msgid "Don't output the last footer"
2710 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2714 msgid "is empty"
2715 msgstr "è vuoto"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2718 msgid "Don't output the first header"
2719 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2722 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2723 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2726 msgid "&Use long table"
2727 msgstr "&Usa tabella lunga"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2730 msgid "Current cell:"
2731 msgstr "Cella corrente:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2734 msgid "Current row position"
2735 msgstr "Posizione riga corrente"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2738 msgid "Current column position"
2739 msgstr "Posizione colonna corrente"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2742 msgid "Close this dialog"
2743 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2746 msgid "Rebuild the file lists"
2747 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2750 msgid "&Rescan"
2751 msgstr "&Riesamina"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2754 msgid ""
2755 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2756 msgstr ""
2757 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2758 "mostrati con il loro percorso."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2761 msgid "&View"
2762 msgstr "&Vista"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2765 msgid "Selected classes or styles"
2766 msgstr "Classi o stili selezionati"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2769 msgid "LaTeX classes"
2770 msgstr "Classi LaTeX"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2773 msgid "LaTeX styles"
2774 msgstr "Stili LaTeX"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2777 msgid "BibTeX styles"
2778 msgstr "Stili BibTeX"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2781 msgid "Toggles view of the file list"
2782 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2785 msgid "Show &path"
2786 msgstr "Mostra &percorso"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2789 msgid "Index entry"
2790 msgstr "Voce d'indice"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2793 msgid "&Keyword:"
2794 msgstr "&Parola chiave:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2797 msgid "Entry"
2798 msgstr "Voce"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2802 msgid "The selected entry"
2803 msgstr "E' la voce selezionata"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2806 msgid "&Selection:"
2807 msgstr "&Selezione:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2810 msgid "Replace the entry with the selection"
2811 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2814 #, fuzzy
2815 msgid "<- P&romote"
2816 msgstr "&Proteggi:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2819 #, fuzzy
2820 msgid "D&own"
2821 msgstr "Città"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2824 msgid "De&mote ->"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Upd&ate"
2830 msgstr "&Aggiorna"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2833 msgid "&Type:"
2834 msgstr "&Tipo:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2838 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2839 msgid "URL"
2840 msgstr "URL"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2843 msgid "&URL:"
2844 msgstr "&URL:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2847 msgid "Name associated with the URL"
2848 msgstr "Nome associato con l'URL"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2851 msgid "Output as a hyperlink ?"
2852 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2855 msgid "&Generate hyperlink"
2856 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2859 msgid "&Spacing:"
2860 msgstr "&Spaziatura:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2863 msgid "&Value:"
2864 msgstr "&Valore:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2867 msgid "&Protect:"
2868 msgstr "&Proteggi:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2871 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2872 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2875 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2876 msgstr ""
2877 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2880 msgid "Supported spacing types"
2881 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2884 msgid "DefSkip"
2885 msgstr "Salto predefinito"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2888 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2889 msgid "SmallSkip"
2890 msgstr "Salto piccolo"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2894 msgid "MedSkip"
2895 msgstr "Salto medio"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2899 msgid "BigSkip"
2900 msgstr "Salto grande"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2903 msgid "VFill"
2904 msgstr "Riempimento verticale"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2907 msgid "Complete source"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2911 msgid "Automatic update"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2915 msgid "Default (outer)"
2916 msgstr "Predefinito (esterno)"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2919 msgid "Outer"
2920 msgstr "Esterno"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2923 msgid "&Placement:"
2924 msgstr "&Posizionamento:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2927 msgid "Units of width value"
2928 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2931 msgid "&Units:"
2932 msgstr "&Unità:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2935 msgid "&Line spacing:"
2936 msgstr "&Interlinea:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2939 msgid "Separate Paragraphs With"
2940 msgstr "Separa paragrafi con"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2943 msgid "&Vertical space"
2944 msgstr "Spazio &verticale"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2947 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2948 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2951 msgid "&Indentation"
2952 msgstr "&Indentazione"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2955 msgid "Format text into two columns"
2956 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2959 msgid "Two-&column document"
2960 msgstr "Documento su due &colonne"
2961
2962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2963 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2964 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2965 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2966 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2968 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2969 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2970 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2971 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2972 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2973 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2974 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2975 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2977 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2979 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2980 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2982 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
2983 msgid "Standard"
2984 msgstr "Standard"
2985
2986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2987 msgid "TheoremTemplate"
2988 msgstr "Modello di teorema"
2989
2990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2991 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2992 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2994 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2995 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2996 msgid "Proof"
2997 msgstr "Dimostrazione"
2998
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3000 msgid "Proof:"
3001 msgstr "Dimostrazione:"
3002
3003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3005 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3006 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3008 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3009 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3010 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3011 msgid "Theorem"
3012 msgstr "Teorema"
3013
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3015 msgid "Theorem #:"
3016 msgstr "Teorema #:"
3017
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3020 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3022 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3023 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3025 msgid "Lemma"
3026 msgstr "Lemma"
3027
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3029 msgid "Lemma #:"
3030 msgstr "Lemma #:"
3031
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3034 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3035 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3037 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3038 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3039 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3040 msgid "Corollary"
3041 msgstr "Corollario"
3042
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3044 msgid "Corollary #:"
3045 msgstr "Corollario #:"
3046
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3049 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3051 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3052 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3053 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3054 msgid "Proposition"
3055 msgstr "Proposizione"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3058 msgid "Proposition #:"
3059 msgstr "Proposizione #:"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3063 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3064 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3065 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3066 msgid "Conjecture"
3067 msgstr "Congettura"
3068
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3070 msgid "Conjecture #:"
3071 msgstr "Congettura #:"
3072
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3075 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3077 msgid "Criterion"
3078 msgstr "Criterio"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3081 msgid "Criterion #:"
3082 msgstr "Criterio #:"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3086 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3088 msgid "Fact"
3089 msgstr "Fatto"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3092 msgid "Fact #:"
3093 msgstr "Fatto #:"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3097 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3098 msgid "Axiom"
3099 msgstr "Assioma"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3102 msgid "Axiom #:"
3103 msgstr "Assioma #:"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3107 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3108 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3110 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3111 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3112 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3113 msgid "Definition"
3114 msgstr "Definizione"
3115
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3117 msgid "Definition #:"
3118 msgstr "Definizione #:"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3122 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3124 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3127 msgid "Example"
3128 msgstr "Esempio"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3131 msgid "Example #:"
3132 msgstr "Esempio #:"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3136 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3137 msgid "Condition"
3138 msgstr "Condizione"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3141 msgid "Condition #:"
3142 msgstr "Condizione #:"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3146 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3147 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3148 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3149 msgid "Problem"
3150 msgstr "Problema"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3153 msgid "Problem #:"
3154 msgstr "Problema #:"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3158 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3160 msgid "Exercise"
3161 msgstr "Esercizio"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3164 msgid "Exercise #:"
3165 msgstr "Esercizio #:"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3170 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3172 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3173 msgid "Remark"
3174 msgstr "Osservazione"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3177 msgid "Remark #:"
3178 msgstr "Osservazione #:"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3182 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3184 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3186 msgid "Claim"
3187 msgstr "Asserzione"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3190 msgid "Claim #:"
3191 msgstr "Asserzione #:"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3195 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3196 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3198 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3199 msgid "Note"
3200 msgstr "Nota"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3203 msgid "Note #:"
3204 msgstr "Nota #:"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3209 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3210 msgid "Notation"
3211 msgstr "Notazione"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3214 msgid "Notation #:"
3215 msgstr "Notazione #:"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3219 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3220 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3221 msgid "Case"
3222 msgstr "Caso"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3225 msgid "Case #:"
3226 msgstr "Caso #:"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3229 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3231 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3232 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3233 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3234 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3236 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3237 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3239 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3240 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3241 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3242 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3243 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3244 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3246 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3247 msgid "Section"
3248 msgstr "Sezione"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3251 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3252 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3253 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3254 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3255 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3257 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3258 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3260 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3261 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3265 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3266 msgid "Subsection"
3267 msgstr "Sottosezione"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3270 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3271 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3272 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3273 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3275 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3277 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3278 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3280 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3281 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3282 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3283 msgid "Subsubsection"
3284 msgstr "Sotto sottosezione"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3287 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3289 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3290 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3292 msgid "Section*"
3293 msgstr "Sezione*"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3296 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3297 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3298 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3299 msgid "Subsection*"
3300 msgstr "Sottosezione*"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3303 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3305 msgid "Subsubsection*"
3306 msgstr "Sotto sottosezione*"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3309 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3310 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3311 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3312 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3314 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3315 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3317 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3318 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3320 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3321 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3322 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3323 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3325 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3326 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3327 #: src/output_plaintext.C:145
3328 msgid "Abstract"
3329 msgstr "Sunto"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3332 msgid "Abstract---"
3333 msgstr "Sunto---"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3336 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3338 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3339 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3340 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3342 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3343 msgid "Keywords"
3344 msgstr "Parole chiave"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3347 msgid "Index Terms---"
3348 msgstr "Voci d'indice---"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3351 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3352 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3353 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3355 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3357 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3358 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3359 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3360 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3361 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3362 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3363 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3364 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3365 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3368 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3369 msgid "Bibliography"
3370 msgstr "Bibliografia"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3373 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3375 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3376 #: src/rowpainter.C:524
3377 msgid "Appendix"
3378 msgstr "Appendice"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3381 msgid "Appendices"
3382 msgstr "Appendici"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3385 msgid "Biography"
3386 msgstr "Biografia"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3389 msgid "BiographyNoPhoto"
3390 msgstr "Biografia senza foto"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3393 msgid "Footernote"
3394 msgstr "Nota a piè di pagina"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3397 msgid "MarkBoth"
3398 msgstr "Segna entrambi"
3399
3400 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3401 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3402 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3403 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3405 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3406 msgid "Itemize"
3407 msgstr "Puntualizza"
3408
3409 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3410 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3411 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3412 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3413 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3414 msgid "Enumerate"
3415 msgstr "Enumera"
3416
3417 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3418 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3419 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3420 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3422 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3423 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3425 msgid "Description"
3426 msgstr "Descrizione"
3427
3428 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3431 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3433 msgid "List"
3434 msgstr "Elenco"
3435
3436 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3437 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3438 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3439 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3440 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3441 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3442 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3443 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3444 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3445 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3447 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3448 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3449 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3450 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3452 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3454 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3455 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3456 msgid "Title"
3457 msgstr "Titolo"
3458
3459 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3460 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3461 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3462 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3464 msgid "Subtitle"
3465 msgstr "Sottotitolo"
3466
3467 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3470 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3471 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3472 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3473 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3474 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3476 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3478 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3479 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3483 msgid "Author"
3484 msgstr "Autore"
3485
3486 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3488 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3492 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3495 msgid "Address"
3496 msgstr "Indirizzo"
3497
3498 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3500 msgid "Offprint"
3501 msgstr "Offprint"
3502
3503 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3504 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3505 msgid "Mail"
3506 msgstr "Posta"
3507
3508 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3510 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3511 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3512 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3514 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3516 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3518 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3519 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3520 msgid "Date"
3521 msgstr "Data"
3522
3523 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3525 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3526 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3527 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3529 msgid "Acknowledgement"
3530 msgstr "Riconoscimento"
3531
3532 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3533 msgid "Offprint Requests to:"
3534 msgstr "Richieste offprint a:"
3535
3536 #: lib/layouts/aa.layout:176
3537 msgid "Correspondence to:"
3538 msgstr "Corrispondenza a:"
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3542 msgid "Acknowledgements."
3543 msgstr "Riconoscimenti."
3544
3545 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3546 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3547 msgid "LaTeX"
3548 msgstr "LaTeX"
3549
3550 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3551 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3552 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3554 msgid "Email"
3555 msgstr "Posta elettronica"
3556
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3559 msgid "Thesaurus"
3560 msgstr "Thesaurus"
3561
3562 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3563 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3564 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3565 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3566 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3567 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3568 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3569 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3570 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3572 msgid "Paragraph"
3573 msgstr "Paragrafo"
3574
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3576 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3577 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3578 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3579 msgid "Affiliation"
3580 msgstr "Affiliazione"
3581
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3583 msgid "And"
3584 msgstr "E"
3585
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3587 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3588 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3589 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3590 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3591 msgid "Acknowledgements"
3592 msgstr "Riconoscimenti"
3593
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3597 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3598 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3599 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3601 #: src/output_plaintext.C:157
3602 msgid "References"
3603 msgstr "Riferimenti"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3606 msgid "PlaceFigure"
3607 msgstr "Posiziona figura"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3610 msgid "PlaceTable"
3611 msgstr "Posiziona tabella"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3614 msgid "TableComments"
3615 msgstr "Tabella commenti"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3618 msgid "TableRefs"
3619 msgstr "Tabella riferimenti"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3622 msgid "MathLetters"
3623 msgstr "Lettere matematiche"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3626 msgid "NoteToEditor"
3627 msgstr "Nota per il redattore"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3630 msgid "Facility"
3631 msgstr "Installazione"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3634 msgid "Objectname"
3635 msgstr "Nome oggetto"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3638 msgid "Dataset"
3639 msgstr "Gruppo di dati"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3642 msgid "Subject headings:"
3643 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3646 msgid "[Acknowledgements]"
3647 msgstr "[Riconoscimenti]"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3650 msgid "and"
3651 msgstr "e"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3654 msgid "Place Figure here:"
3655 msgstr "Posiziona figura qui:"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3658 msgid "Place Table here:"
3659 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3662 msgid "[Appendix]"
3663 msgstr "[Appendice]"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3666 msgid "Note to Editor:"
3667 msgstr "Nota per il redattore:"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3670 msgid "References. ---"
3671 msgstr "Referimenti.---"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3674 msgid "Note. ---"
3675 msgstr "Nota. ---"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3678 msgid "FigCaption"
3679 msgstr "Didascalia figura"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3682 msgid "Fig. ---"
3683 msgstr "Fig. ---"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3686 msgid "Facility:"
3687 msgstr "Installazione:"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3690 msgid "Obj:"
3691 msgstr "Ogg.:"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3694 msgid "Dataset:"
3695 msgstr "Gruppo di dati:"
3696
3697 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3698 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3700 msgid "Theorem."
3701 msgstr "Teorema."
3702
3703 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3706 msgid "Corollary."
3707 msgstr "Corollario."
3708
3709 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3710 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3712 msgid "Lemma."
3713 msgstr "Lemma."
3714
3715 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3716 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3718 msgid "Proposition."
3719 msgstr "Proposizione."
3720
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3723 msgid "Conjecture."
3724 msgstr "Congettura."
3725
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3727 msgid "Criterion."
3728 msgstr "Criterio."
3729
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3731 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3732 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3733 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3734 msgid "Algorithm"
3735 msgstr "Algoritmo"
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3738 msgid "Algorithm."
3739 msgstr "Algoritmo."
3740
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3743 msgid "Fact."
3744 msgstr "Fatto."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3747 msgid "Axiom."
3748 msgstr "Assioma."
3749
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3751 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3753 msgid "Definition."
3754 msgstr "Definizione."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3758 msgid "Example."
3759 msgstr "Esempio."
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3763 msgid "Condition."
3764 msgstr "Condizione."
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3768 msgid "Problem."
3769 msgstr "Problema."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3773 msgid "Exercise."
3774 msgstr "Esercizio."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3778 msgid "Remark."
3779 msgstr "Osservazione."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3782 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3783 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3784 msgid "Claim."
3785 msgstr "Asserzione."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3789 msgid "Note."
3790 msgstr "Nota."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3794 msgid "Notation."
3795 msgstr "Notazione."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3798 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3799 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3800 msgid "Summary"
3801 msgstr "Sommario"
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3804 msgid "Summary."
3805 msgstr "Sommario."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3808 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3809 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3810 msgid "Acknowledgement."
3811 msgstr "Riconoscimento."
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3814 msgid "Case."
3815 msgstr "Caso."
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3818 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3820 msgid "Conclusion"
3821 msgstr "Conclusione"
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3825 msgid "Conclusion."
3826 msgstr "Conclusione."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3829 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3830 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3833 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3834 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3837 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3838 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3841 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3842 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3845 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3846 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3849 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3850 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3853 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3854 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3857 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3858 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3861 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3862 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3865 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3866 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3869 msgid "Example \\arabic{example}."
3870 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3873 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3874 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3877 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3878 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3881 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3882 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3885 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3886 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3889 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3890 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3893 msgid "Note \\arabic{note}."
3894 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3897 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3898 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3901 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3902 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3905 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3906 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3909 msgid "Case \\arabic{case}."
3910 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3913 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3914 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3917 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3918 msgid "\\arabic{section}"
3919 msgstr "\\arabic{section}"
3920
3921 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3922 msgid "Chapter Exercises"
3923 msgstr "Esercizi Capitolo"
3924
3925 #: lib/layouts/apa.layout:50
3926 msgid "RightHeader"
3927 msgstr "Intestazione destra"
3928
3929 #: lib/layouts/apa.layout:59
3930 msgid "Right header:"
3931 msgstr "Intestazione destra:"
3932
3933 #: lib/layouts/apa.layout:83
3934 msgid "Abstract:"
3935 msgstr "Sunto: "
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:92
3938 msgid "ShortTitle"
3939 msgstr "Titolo breve"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:100
3942 msgid "Short title:"
3943 msgstr "Titolo breve:"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:129
3946 msgid "TwoAuthors"
3947 msgstr "Due autori"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:136
3950 msgid "ThreeAuthors"
3951 msgstr "Tre autori"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:143
3954 msgid "FourAuthors"
3955 msgstr "Quattro autori"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3959 msgid "Affiliation:"
3960 msgstr "Affiliazione:"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:171
3963 msgid "TwoAffiliations"
3964 msgstr "Due affiliazioni"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:178
3967 msgid "ThreeAffiliations"
3968 msgstr "Tre affiliazioni"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:185
3971 msgid "FourAffiliations"
3972 msgstr "Quattro affiliazioni"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3975 msgid "Journal"
3976 msgstr "Giornale"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:206
3979 msgid "CopNum"
3980 msgstr "Numero copie"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:234
3983 msgid "Acknowledgements:"
3984 msgstr "Riconoscimenti:"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3987 #: lib/layouts/spie.layout:88
3988 msgid "Acknowledgments"
3989 msgstr "Riconoscimenti"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:248
3992 msgid "ThickLine"
3993 msgstr "Linea grossa"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:258
3996 msgid "CenteredCaption"
3997 msgstr "Didascalia centrata"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4000 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4001 msgid "Senseless!"
4002 msgstr "E' privo di senso!"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:280
4005 msgid "FitFigure"
4006 msgstr "Adatta figura"
4007
4008 #: lib/layouts/apa.layout:286
4009 msgid "FitBitmap"
4010 msgstr "Adatta bitmap"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4013 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4014 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4015 msgid "*"
4016 msgstr "*"
4017
4018 #: lib/layouts/apa.layout:344
4019 msgid "Seriate"
4020 msgstr "In successione"
4021
4022 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4023 #: src/buffer_funcs.C:524
4024 msgid "(\\alph{enumii})"
4025 msgstr "(\\alph{enumii})"
4026
4027 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4028 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4029 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4031 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4032 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4033 msgid "Part"
4034 msgstr "Parte"
4035
4036 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4037 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4038 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4039 msgid "Part*"
4040 msgstr "Parte*"
4041
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4043 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4044 msgid "MM"
4045 msgstr "MM"
4046
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4048 msgid "BeginFrame"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4052 msgid "Frame   "
4053 msgstr ""
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4056 msgid "BeginPlainFrame"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4060 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4061 msgstr ""
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4064 #, fuzzy
4065 msgid "EndFrame"
4066 msgstr "Mittente:"
4067
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4069 msgid "________________________________ "
4070 msgstr ""
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Pause"
4075 msgstr "Incolla"
4076
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4078 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Section \\arabic{section}"
4084 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4087 msgid "\\Alph{section}"
4088 msgstr "\\Alph{section}"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4093 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4096 #, fuzzy
4097 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4098 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4099
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4101 #, fuzzy
4102 msgid "AgainFrame"
4103 msgstr "cornice didascalia"
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4106 msgid "Again frame with label   "
4107 msgstr ""
4108
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4110 #, fuzzy
4111 msgid "AlertBlock"
4112 msgstr "Blocco"
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4115 msgid "block with alerted text "
4116 msgstr ""
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4119 msgid "Block"
4120 msgstr "Blocco"
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4123 #, fuzzy
4124 msgid "block "
4125 msgstr "Blocco"
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Corollary.  "
4130 msgstr "Corollario."
4131
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Column"
4135 msgstr "Colonne"
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4138 msgid "start column of width:  "
4139 msgstr ""
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4142 msgid "Columns"
4143 msgstr "Colonne"
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4146 #, fuzzy
4147 msgid "columns "
4148 msgstr "Colonne"
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4151 msgid "ColumnsCenterAligned"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4155 msgid "columns (center aligned) "
4156 msgstr ""
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4159 msgid "ColumnsTopAligned"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4163 msgid "columns (top aligned) "
4164 msgstr ""
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Definition.  "
4169 msgstr "Definizione."
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Definitions"
4174 msgstr "Definizione"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Definitions.  "
4179 msgstr "Definizione."
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Example.  "
4184 msgstr "Esempio."
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Examples"
4189 msgstr "Esempio"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Examples.  "
4194 msgstr "Esempio."
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4197 #, fuzzy
4198 msgid "ExampleBlock"
4199 msgstr "Esempio"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4202 msgid "block showing an example "
4203 msgstr ""
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Fact.  "
4208 msgstr "Fatto."
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4211 #, fuzzy
4212 msgid "FrameSubtitle"
4213 msgstr "Sottotitolo"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4217 msgid "Institute"
4218 msgstr "Istituto"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4221 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4222 msgid "LyX-Code"
4223 msgstr "Codice LyX"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4226 #, fuzzy
4227 msgid "NoteItem"
4228 msgstr "Nuova voce"
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4231 #, fuzzy
4232 msgid "note:  "
4233 msgstr "nota"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Only"
4238 msgstr "Attivo"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4241 msgid "only on slides  "
4242 msgstr ""
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Overprint"
4247 msgstr "Offprint"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4250 #, fuzzy
4251 msgid "overprint "
4252 msgstr "Preprint"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4255 #, fuzzy
4256 msgid "OverlayArea"
4257 msgstr "Sovrapposizione"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4260 #, fuzzy
4261 msgid "overlayarea "
4262 msgstr "Sovrapposizione"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Part "
4267 msgstr "Parte"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Proof.  "
4272 msgstr "Dimostrazione."
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Separator"
4277 msgstr "Separazione"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4280 msgid "___"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4284 #, fuzzy
4285 msgid "TitleGraphic"
4286 msgstr "Grafici"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Theorem.  "
4291 msgstr "Teorema."
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Uncover"
4296 msgstr "&Recupera"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4299 msgid "uncovered on slides  "
4300 msgstr ""
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4304 msgid "Table"
4305 msgstr "Tabella"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4308 msgid "List of Tables"
4309 msgstr "Elenco delle tabelle"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4312 msgid "Figure"
4313 msgstr "Figura"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4316 msgid "List of Figures"
4317 msgstr "Elenco delle figure"
4318
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4320 msgid "Dialogue"
4321 msgstr "Dialogo"
4322
4323 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4324 msgid "Narrative"
4325 msgstr "Narrativo"
4326
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4328 msgid "ACT"
4329 msgstr "ATTO"
4330
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4332 msgid "ACT \\arabic{act}"
4333 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4334
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4336 msgid "SCENE"
4337 msgstr "SCENA"
4338
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4340 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4341 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4342
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4344 msgid "SCENE*"
4345 msgstr "SCENA*"
4346
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4348 msgid "AT RISE:"
4349 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4350
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4352 msgid "Speaker"
4353 msgstr "Portavoce"
4354
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4356 msgid "Parenthetical"
4357 msgstr "Parentetico"
4358
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4360 msgid "("
4361 msgstr "("
4362
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4364 msgid ")"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4368 msgid "CURTAIN"
4369 msgstr "SIPARIO"
4370
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4372 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4373 msgid "Right Address"
4374 msgstr "Indirizzo Destro"
4375
4376 #: lib/layouts/chess.layout:33
4377 msgid "Mainline"
4378 msgstr "Principale"
4379
4380 #: lib/layouts/chess.layout:40
4381 msgid "Mainline:"
4382 msgstr "Principale:"
4383
4384 #: lib/layouts/chess.layout:58
4385 msgid "Variation"
4386 msgstr "Variazione"
4387
4388 #: lib/layouts/chess.layout:62
4389 msgid "Variation:"
4390 msgstr "Variazione:"
4391
4392 #: lib/layouts/chess.layout:68
4393 msgid "SubVariation"
4394 msgstr "Sottovariazione"
4395
4396 #: lib/layouts/chess.layout:71
4397 msgid "Subvariation:"
4398 msgstr "Sottovariazione:"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:77
4401 msgid "SubVariation2"
4402 msgstr "Sottovariazione 2"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:80
4405 msgid "Subvariation(2):"
4406 msgstr "Sottovariazione(2):"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:86
4409 msgid "SubVariation3"
4410 msgstr "Sottovariazione 3"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:89
4413 msgid "Subvariation(3):"
4414 msgstr "Sottovariazione(3):"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:95
4417 msgid "SubVariation4"
4418 msgstr "Sottovariazione 4"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:98
4421 msgid "Subvariation(4):"
4422 msgstr "Sottovariazione(4):"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:104
4425 msgid "SubVariation5"
4426 msgstr "Sottovariazione 5"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:107
4429 msgid "Subvariation(5):"
4430 msgstr "Sottovariazione(5):"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:114
4433 msgid "HideMoves"
4434 msgstr "HideMoves"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:119
4437 msgid "HideMoves:"
4438 msgstr "HideMoves:"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:124
4441 msgid "ChessBoard"
4442 msgstr "Scacchiera"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:128
4445 msgid "[chessboard]"
4446 msgstr "[scacchiera]"
4447
4448 #: lib/layouts/chess.layout:137
4449 msgid "BoardCentered"
4450 msgstr "Casella centrata"
4451
4452 #: lib/layouts/chess.layout:142
4453 msgid "[centered board]"
4454 msgstr "[tavola centrata]"
4455
4456 #: lib/layouts/chess.layout:152
4457 msgid "HighLight"
4458 msgstr "Evidenzia"
4459
4460 #: lib/layouts/chess.layout:157
4461 msgid "Highlights:"
4462 msgstr "Evidenze:"
4463
4464 #: lib/layouts/chess.layout:172
4465 msgid "Arrow"
4466 msgstr "Freccia"
4467
4468 #: lib/layouts/chess.layout:177
4469 msgid "Arrow:"
4470 msgstr "Freccia:"
4471
4472 #: lib/layouts/chess.layout:183
4473 msgid "KnightMove"
4474 msgstr "KnightMove"
4475
4476 #: lib/layouts/chess.layout:188
4477 msgid "KnightMove:"
4478 msgstr "KnightMove:"
4479
4480 #: lib/layouts/cv.layout:58
4481 msgid "Topic"
4482 msgstr "Argomento"
4483
4484 #: lib/layouts/cv.layout:72
4485 msgid "MMMMM"
4486 msgstr "MMMMM"
4487
4488 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4489 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4490 msgid "Left Header"
4491 msgstr "Intestazione sinistra"
4492
4493 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4494 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4495 msgid "Right Header"
4496 msgstr "Intestazione destra"
4497
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4499 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4500 msgid "My Address"
4501 msgstr "Mio indirizzo"
4502
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4504 msgid "Briefkopf:"
4505 msgstr "Briefkopf:"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4508 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4509 msgid "Send To Address"
4510 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4511
4512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4513 msgid "Adresse:"
4514 msgstr "Adresse:"
4515
4516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4519 msgid "Opening"
4520 msgstr "Apertura"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4523 msgid "Anrede:"
4524 msgstr "Anrede:"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4529 msgid "Signature"
4530 msgstr "Firma"
4531
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4533 msgid "Unterschrift:"
4534 msgstr "Unterschrift:"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4539 msgid "Closing"
4540 msgstr "Chiusura"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4543 msgid "Gruss:"
4544 msgstr "Gruss:"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4547 msgid "encl"
4548 msgstr "encl"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4551 msgid "Anlagen:"
4552 msgstr "Anlagen:"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4555 msgid "ps"
4556 msgstr "ps"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4559 msgid "PS:"
4560 msgstr "PS:"
4561
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4564 #: src/lengthcommon.C:38
4565 msgid "cc"
4566 msgstr "cc"
4567
4568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4569 msgid "Verteiler:"
4570 msgstr "Verteiler:"
4571
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4573 msgid "Betreff"
4574 msgstr "Betreff"
4575
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4577 msgid "Betreff:"
4578 msgstr "Betreff:"
4579
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4581 msgid "Stadt"
4582 msgstr "Stadt"
4583
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4585 msgid "Stadt:"
4586 msgstr "Stadt:"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4589 msgid "Datum"
4590 msgstr "Datum"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4593 msgid "Datum:"
4594 msgstr "Datum:"
4595
4596 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4597 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4598 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4600 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4601 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4602 msgid "Subparagraph"
4603 msgstr "Sottoparagrafo"
4604
4605 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4607 msgid "Quotation"
4608 msgstr "Citazione"
4609
4610 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4612 msgid "Quote"
4613 msgstr "Virgolette"
4614
4615 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4616 msgid "00.00.0000"
4617 msgstr "00.00.0000"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4620 msgid "Verse"
4621 msgstr "Verso"
4622
4623 #: lib/layouts/egs.layout:269
4624 msgid "LaTeX Title"
4625 msgstr "Titolo LaTeX"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:304
4628 msgid "Author:"
4629 msgstr "Autore:"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:313
4632 msgid "Affil"
4633 msgstr "Affil"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:327
4636 msgid "Affilation:"
4637 msgstr "Affiliazione:"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:350
4640 msgid "Journal:"
4641 msgstr "Giornale:"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:359
4644 msgid "msnumber"
4645 msgstr "numero ms"
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:374
4648 msgid "MS_number:"
4649 msgstr "numero MS:"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:384
4652 msgid "FirstAuthor"
4653 msgstr "Primo autore"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:398
4656 msgid "1st_author_surname:"
4657 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4658
4659 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4660 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4661 msgid "Received"
4662 msgstr "Ricevuto"
4663
4664 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4665 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4666 msgid "Received:"
4667 msgstr "Ricevuto:"
4668
4669 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4670 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4671 msgid "Accepted"
4672 msgstr "Accettato"
4673
4674 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4675 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4676 msgid "Accepted:"
4677 msgstr "Accettato:"
4678
4679 #: lib/layouts/egs.layout:453
4680 msgid "Offsets"
4681 msgstr "Offset"
4682
4683 #: lib/layouts/egs.layout:467
4684 msgid "reprint_reqs_to:"
4685 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4686
4687 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4688 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4689 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4691 msgid "Abstract."
4692 msgstr "Sunto."
4693
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4695 msgid "Author Address"
4696 msgstr "Indirizzo autore"
4697
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4700 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4702 msgid "Address:"
4703 msgstr "Indirizzo:"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4706 msgid "Author Email"
4707 msgstr "Posta elettronica autore"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4710 msgid "Email:"
4711 msgstr "Posta elettronica:"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4714 msgid "Author URL"
4715 msgstr "URL autore"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4719 msgid "URL:"
4720 msgstr "URL:"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4724 msgid "Thanks"
4725 msgstr "Grazie"
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4728 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4729 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4732 msgid "PROOF."
4733 msgstr "PROVA."
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4736 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4737 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4740 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4741 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4744 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4745 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4748 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4752 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4756 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4760 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4764 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4766
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4768 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4770
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4772 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4774
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4776 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4778
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4780 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4782
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4784 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4785 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4786
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4788 msgid "Case \\arabic{case}"
4789 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4790
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4792 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4793 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4794
4795 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4796 msgid "FrontMatter"
4797 msgstr "Elemento anteriore"
4798
4799 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4800 msgid "Keyword"
4801 msgstr "Parola chiave"
4802
4803 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4804 msgid "Key words:"
4805 msgstr "Parole chiave:"
4806
4807 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Item"
4810 msgstr "Puntualizza"
4811
4812 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Item:"
4815 msgstr "Puntualizza"
4816
4817 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4818 #, fuzzy
4819 msgid "BulletedItem"
4820 msgstr "Elenchi puntati"
4821
4822 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Bulleted Item:"
4825 msgstr "Testo cancellato"
4826
4827 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4828 msgid "Begin"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4832 msgid "Begin of CV"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4836 msgid "PersonalInfo"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4840 msgid "Personal Info"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4844 msgid "MotherTongue"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4848 msgid "Mother Tongue:"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4852 #, fuzzy
4853 msgid "LangHeader"
4854 msgstr "Intestazione"
4855
4856 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Language Header:"
4859 msgstr "Intestazione sinistra:"
4860
4861 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Language:"
4864 msgstr "&Lingua:"
4865
4866 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4867 #, fuzzy
4868 msgid "LastLanguage"
4869 msgstr "Lingua"
4870
4871 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Last Language:"
4874 msgstr "&Lingua:"
4875
4876 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4877 #, fuzzy
4878 msgid "LangFooter"
4879 msgstr "Coda:"
4880
4881 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Language Footer:"
4884 msgstr "&Lingua:"
4885
4886 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4887 #, fuzzy
4888 msgid "End"
4889 msgstr "\tFine)"
4890
4891 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4892 msgid "End of CV"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: lib/layouts/foils.layout:42
4896 msgid "Foilhead"
4897 msgstr "Foilhead"
4898
4899 #: lib/layouts/foils.layout:61
4900 msgid "ShortFoilhead"
4901 msgstr "Foilhead breve"
4902
4903 #: lib/layouts/foils.layout:67
4904 msgid "Rotatefoilhead"
4905 msgstr "Ruota foilhead"
4906
4907 #: lib/layouts/foils.layout:73
4908 msgid "ShortRotatefoilhead"
4909 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4910
4911 #: lib/layouts/foils.layout:82
4912 msgid "TickList"
4913 msgstr "Elenco spesso"
4914
4915 #: lib/layouts/foils.layout:97
4916 msgid "_/"
4917 msgstr "_/"
4918
4919 #: lib/layouts/foils.layout:103
4920 msgid "CrossList"
4921 msgstr "Elenco incrociato"
4922
4923 #: lib/layouts/foils.layout:118
4924 msgid "><"
4925 msgstr "><"
4926
4927 #: lib/layouts/foils.layout:164
4928 msgid "My Logo"
4929 msgstr "Il mio logo"
4930
4931 #: lib/layouts/foils.layout:173
4932 msgid "My Logo:"
4933 msgstr "Il mio logo:"
4934
4935 #: lib/layouts/foils.layout:182
4936 msgid "Restriction"
4937 msgstr "Restrizione"
4938
4939 #: lib/layouts/foils.layout:186
4940 msgid "Restriction:"
4941 msgstr "Restrizione:"
4942
4943 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4944 msgid "Left Header:"
4945 msgstr "Intestazione sinistra:"
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4948 msgid "Right Header:"
4949 msgstr "Intestazione destra:"
4950
4951 #: lib/layouts/foils.layout:206
4952 msgid "Right Footer"
4953 msgstr "Piè pagina destro"
4954
4955 #: lib/layouts/foils.layout:210
4956 msgid "Right Footer:"
4957 msgstr "Piè pagina destro:"
4958
4959 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4962 msgid "Theorem #."
4963 msgstr "Teorema #."
4964
4965 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4968 msgid "Lemma #."
4969 msgstr "Lemma #."
4970
4971 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4972 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4974 msgid "Corollary #."
4975 msgstr "Corollario #."
4976
4977 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4978 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4979 msgid "Proposition #."
4980 msgstr "Proposizione #."
4981
4982 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4983 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4985 msgid "Definition #."
4986 msgstr "Definizione #."
4987
4988 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4991 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4992 msgid "Proof."
4993 msgstr "Dimostrazione."
4994
4995 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4997 msgid "Theorem*"
4998 msgstr "Teorema*"
4999
5000 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5002 msgid "Lemma*"
5003 msgstr "Lemma*"
5004
5005 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5007 msgid "Corollary*"
5008 msgstr "Corollario*"
5009
5010 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5012 msgid "Proposition*"
5013 msgstr "Proposizione*"
5014
5015 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5017 msgid "Definition*"
5018 msgstr "Definizione*"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5021 msgid "Brieftext"
5022 msgstr "Testo riassuntivo"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5025 msgid "Text:"
5026 msgstr "Testo:"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5031 msgid "Name"
5032 msgstr "Nome"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5037 msgid "Name:"
5038 msgstr "Nome:"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5041 msgid "Unterschrift"
5042 msgstr "Unterschrift"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5045 msgid "Strasse"
5046 msgstr "Strasse"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5049 msgid "Strasse:"
5050 msgstr "Strasse:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5053 msgid "Zusatz"
5054 msgstr "Zusatz"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5057 msgid "Zusatz:"
5058 msgstr "Zusatz:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5061 msgid "Ort"
5062 msgstr "Ort"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5065 msgid "Ort:"
5066 msgstr "Ort:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5069 msgid "Land"
5070 msgstr "Land"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5073 msgid "Land:"
5074 msgstr "Land:"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5077 msgid "RetourAdresse"
5078 msgstr "RetourAdresse"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5081 msgid "RetourAdresse:"
5082 msgstr "RetourAdresse:"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5085 msgid "MeinZeichen"
5086 msgstr "MeinZeichen"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5089 msgid "MeinZeichen:"
5090 msgstr "MeinZeichen:"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5093 msgid "IhrZeichen"
5094 msgstr "IhrZeichen"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5097 msgid "IhrZeichen:"
5098 msgstr "IhrZeichen:"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5101 msgid "IhrSchreiben"
5102 msgstr "IhrSchreiben"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5105 msgid "IhrSchreiben:"
5106 msgstr "IhrSchreiben:"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5109 msgid "Telefon"
5110 msgstr "Telefon"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5113 msgid "Telefon:"
5114 msgstr "Telefon:"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5117 msgid "Telefax"
5118 msgstr "Telefax"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5121 msgid "Telefax:"
5122 msgstr "Telefax:"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5125 msgid "Telex"
5126 msgstr "Telex"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5129 msgid "Telex:"
5130 msgstr "Telex:"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5133 msgid "EMail"
5134 msgstr "Posta elettronica"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5137 msgid "EMail:"
5138 msgstr "Posta elettronica:"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5141 msgid "HTTP"
5142 msgstr "HTTP"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5145 msgid "HTTP:"
5146 msgstr "HTTP:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5150 msgid "Bank"
5151 msgstr "Banca"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5155 msgid "Bank:"
5156 msgstr "Banca:"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5159 msgid "BLZ"
5160 msgstr "BLZ"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5163 msgid "BLZ:"
5164 msgstr "BLZ:"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5167 msgid "Konto"
5168 msgstr "Konto"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5171 msgid "Konto:"
5172 msgstr "Konto:"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5175 msgid "Postvermerk"
5176 msgstr "Postvermerk"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5179 msgid "Postvermerk:"
5180 msgstr "Postvermerk:"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5183 msgid "Adresse"
5184 msgstr "Adresse"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5187 msgid "Anrede"
5188 msgstr "Anrede"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5191 msgid "Anlagen"
5192 msgstr "Anlagen"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5195 msgid "Verteiler"
5196 msgstr "Verteiler"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5199 msgid "Gruss"
5200 msgstr "Gruss"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5204 msgid "Letter"
5205 msgstr "Lettera"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5208 msgid "Letter:"
5209 msgstr "Lettera:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5213 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5214 msgid "Signature:"
5215 msgstr "Firma:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5218 msgid "Street"
5219 msgstr "Via"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5222 msgid "Street:"
5223 msgstr "Via:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5226 msgid "Addition"
5227 msgstr "Addizione"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5230 msgid "Addition:"
5231 msgstr "Addizione:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5234 msgid "Town"
5235 msgstr "Città"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5238 msgid "Town:"
5239 msgstr "Città:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5242 msgid "State"
5243 msgstr "Nazione"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5246 msgid "State:"
5247 msgstr "Nazione:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5250 msgid "ReturnAddress"
5251 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5254 msgid "ReturnAddress:"
5255 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5258 msgid "MyRef"
5259 msgstr "Il mio riferimento"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5262 msgid "MyRef:"
5263 msgstr "Il mio riferimento:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5266 msgid "YourRef"
5267 msgstr "Il tuo riferimento"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5270 msgid "YourRef:"
5271 msgstr "Il tuo riferimento:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5274 msgid "YourMail"
5275 msgstr "La tua posta"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5278 msgid "YourMail:"
5279 msgstr "La tua posta:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5282 msgid "Phone"
5283 msgstr "Telefono"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5286 msgid "Phone:"
5287 msgstr "Telefono:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5290 msgid "BankCode"
5291 msgstr "Codice bancario"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5294 msgid "BankCode:"
5295 msgstr "Codice bancario:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5298 msgid "BankAccount"
5299 msgstr "Accredito bancario"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5302 msgid "BankAccount:"
5303 msgstr "Accredito bancario:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5306 msgid "PostalComment"
5307 msgstr "Commento postale"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5310 msgid "PostalComment:"
5311 msgstr "Commento postale:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5314 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5317 msgid "Date:"
5318 msgstr "Data:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5321 msgid "Reference"
5322 msgstr "Riferimento"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5325 msgid "Reference:"
5326 msgstr "Riferimento:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5330 msgid "Opening:"
5331 msgstr "Apertura:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5334 msgid "Encl."
5335 msgstr "Encl."
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5338 msgid "Encl.:"
5339 msgstr "Encl.:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5343 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5344 msgid "cc:"
5345 msgstr "cc:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5349 msgid "Closing:"
5350 msgstr "Chiusura:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5353 msgid "NameRowA"
5354 msgstr "NomeRigaA"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5357 msgid "NameRowA:"
5358 msgstr "NomeRigaA:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5361 msgid "NameRowB"
5362 msgstr "NomeRigaB"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5365 msgid "NameRowB:"
5366 msgstr ":NomeRigaB:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5369 msgid "NameRowC"
5370 msgstr "NomeRigaC"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5373 msgid "NameRowC:"
5374 msgstr "NomeRigaC:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5377 msgid "NameRowD"
5378 msgstr "NomeRigaD"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5381 msgid "NameRowD:"
5382 msgstr "NomeRigaD:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5385 msgid "NameRowE"
5386 msgstr "NomeRigaE"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5389 msgid "NameRowE:"
5390 msgstr "NomeRigaE:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5393 msgid "NameRowF"
5394 msgstr "NomeRigaF"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5397 msgid "NameRowF:"
5398 msgstr "NomeRigaF:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5401 msgid "NameRowG"
5402 msgstr "NomeRigaG"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5405 msgid "NameRowG:"
5406 msgstr "NomeRigaG:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5409 #, fuzzy
5410 msgid "AddressRowA"
5411 msgstr "IndirizzoRigaA"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5414 #, fuzzy
5415 msgid "AddressRowA:"
5416 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5419 #, fuzzy
5420 msgid "AddressRowB"
5421 msgstr "IndirizzoRigaB"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5424 #, fuzzy
5425 msgid "AddressRowB:"
5426 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5429 #, fuzzy
5430 msgid "AddressRowC"
5431 msgstr "IndirizzoRigaC"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5434 #, fuzzy
5435 msgid "AddressRowC:"
5436 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5439 #, fuzzy
5440 msgid "AddressRowD"
5441 msgstr "IndirizzoRigaD"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5444 #, fuzzy
5445 msgid "AddressRowD:"
5446 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5449 #, fuzzy
5450 msgid "AddressRowE"
5451 msgstr "IndirizzoRigaE"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5454 #, fuzzy
5455 msgid "AddressRowE:"
5456 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5459 #, fuzzy
5460 msgid "AddressRowF"
5461 msgstr "IndirizzoRigaF"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5464 #, fuzzy
5465 msgid "AddressRowF:"
5466 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5469 msgid "TelephoneRowA"
5470 msgstr "TelefonoRigaA"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5473 msgid "TelephoneRowA:"
5474 msgstr "TelefonoRigaA:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5477 msgid "TelephoneRowB"
5478 msgstr "TelefonoRigaB"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5481 msgid "TelephoneRowB:"
5482 msgstr "TelefonoRigaB:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5485 msgid "TelephoneRowC"
5486 msgstr "TelefonoRigaC"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5489 msgid "TelephoneRowC:"
5490 msgstr "TelefonoRigaC:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5493 msgid "TelephoneRowD"
5494 msgstr "TelefonoRigaD"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5497 msgid "TelephoneRowD:"
5498 msgstr "TelefonoRigaD:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5501 msgid "TelephoneRowE"
5502 msgstr "TelefonoRigaE"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5505 msgid "TelephoneRowE:"
5506 msgstr "TelefonoRigaE:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5509 msgid "TelephoneRowF"
5510 msgstr "TelefonoRigaF"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5513 msgid "TelephoneRowF:"
5514 msgstr "TelefonoRigaF:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5517 msgid "InternetRowA"
5518 msgstr "InternetRigaA"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5521 msgid "InternetRowA:"
5522 msgstr "InternetRigaA:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5525 msgid "InternetRowB"
5526 msgstr "InternetRigaB"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5529 msgid "InternetRowB:"
5530 msgstr "InternetRigaB:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5533 msgid "InternetRowC"
5534 msgstr "InternetRigaC"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5537 msgid "InternetRowC:"
5538 msgstr "InternetRigaC:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5541 msgid "InternetRowD"
5542 msgstr "InternetRigaD"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5545 msgid "InternetRowD:"
5546 msgstr "InternetRigaD:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5549 msgid "InternetRowE"
5550 msgstr "InternetRigaE"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5553 msgid "InternetRowE:"
5554 msgstr "InternetRigaE:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5557 msgid "InternetRowF"
5558 msgstr "InternetRigaF"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5561 msgid "InternetRowF:"
5562 msgstr "InternetRigaF:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5565 msgid "BankRowA"
5566 msgstr "BancaRigaA"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5569 msgid "BankRowA:"
5570 msgstr "BancaRigaA:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5573 msgid "BankRowB"
5574 msgstr "BancaRigaB"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5577 msgid "BankRowB:"
5578 msgstr "BancaRigaB:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5581 msgid "BankRowC"
5582 msgstr "BancaRigaC"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5585 msgid "BankRowC:"
5586 msgstr "BancaRigaC:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5589 msgid "BankRowD"
5590 msgstr "BancaRigaD"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5593 msgid "BankRowD:"
5594 msgstr "BancaRigaD:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5597 msgid "BankRowE"
5598 msgstr "BancaRigaE"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5601 msgid "BankRowE:"
5602 msgstr "BancaRigaE:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5605 msgid "BankRowF"
5606 msgstr "BancaRigaF"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5609 msgid "BankRowF:"
5610 msgstr "BancaRigaF:"
5611
5612 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5613 msgid "Claim #."
5614 msgstr "Asserzione #."
5615
5616 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5617 msgid "Remarks"
5618 msgstr "Osservazioni"
5619
5620 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5621 msgid "Remarks #."
5622 msgstr "Osservazioni #."
5623
5624 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5625 msgid "More"
5626 msgstr "Di più"
5627
5628 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5629 msgid "(MORE)"
5630 msgstr "(DI PIU')"
5631
5632 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5633 msgid "FADE IN:"
5634 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5635
5636 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5637 msgid "INT."
5638 msgstr "INT."
5639
5640 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5641 msgid "EXT."
5642 msgstr "EST."
5643
5644 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5645 msgid "Continuing"
5646 msgstr "Continuare"
5647
5648 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5649 msgid "(continuing)"
5650 msgstr "(continuare)"
5651
5652 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5653 msgid "Transition"
5654 msgstr "Transizione"
5655
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5657 msgid "TITLE OVER:"
5658 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5659
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5661 msgid "INTERCUT"
5662 msgstr "INTERCUT"
5663
5664 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5665 msgid "INTERCUT WITH:"
5666 msgstr "INTERCUT CON:"
5667
5668 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5669 msgid "FADE OUT"
5670 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5671
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5673 msgid "General"
5674 msgstr "Generale"
5675
5676 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5677 msgid "Scene"
5678 msgstr "Scena"
5679
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5684 msgid "Keywords:"
5685 msgstr "Parole chiave:"
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5688 msgid "Classification Codes"
5689 msgstr "Codici Classificazione"
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5692 msgid "Step"
5693 msgstr "Gradino"
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5696 msgid "Step \\arabic{step}."
5697 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5698
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5700 msgid "Prop"
5701 msgstr "Proposizione"
5702
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5704 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5705 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5706
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5709 msgid "Question"
5710 msgstr "Domanda"
5711
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5713 msgid "Question \\arabic{question}."
5714 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5715
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5717 msgid "Conjecture "
5718 msgstr "Congettura"
5719
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5721 msgid "Appendices Section"
5722 msgstr "Sezione Appendici"
5723
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5725 msgid "--- Appendices ---"
5726 msgstr "-- Appendici --"
5727
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5729 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5730 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5731
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5733 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5734 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5735
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5737 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5738 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5739
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5741 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5742 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5743
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5745 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5746 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5747
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5749 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5750 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5751
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5753 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5754 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5755
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5757 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5758 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5759
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5761 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5762 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5763
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5765 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5766 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5767
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5769 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5770 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5771
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5773 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5774 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5775
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5777 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5778 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5779
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5781 #, fuzzy
5782 msgid "ABSTRACT:"
5783 msgstr "SUNTO"
5784
5785 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5786 msgid "KEY WORDS:"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Commission"
5792 msgstr "Condizione"
5793
5794 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5795 #, fuzzy
5796 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5797 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5798
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5800 msgid "AddressForOffprints"
5801 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5802
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5804 msgid "Address for Offprints:"
5805 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5806
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5808 msgid "RunningTitle"
5809 msgstr "Titolo in esecuzione"
5810
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5813 msgid "Running title:"
5814 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5815
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5817 msgid "RunningAuthor"
5818 msgstr "Autore in esecuzione"
5819
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5821 msgid "Running author:"
5822 msgstr "Autore in esecuzione:"
5823
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5825 msgid "E-mail:"
5826 msgstr "Posta elettronica:"
5827
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5829 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5830 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5832 msgid "Chapter"
5833 msgstr "Capitolo"
5834
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5836 msgid "Running LaTeX Title"
5837 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5838
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5840 msgid "TOC Title"
5841 msgstr "Titolo Indice generale"
5842
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5844 msgid "TOC title:"
5845 msgstr "Titolo Indice generale:"
5846
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5848 msgid "Author Running"
5849 msgstr "Autore in esecuzione"
5850
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5852 msgid "Author Running:"
5853 msgstr "Autore in esecuzione:"
5854
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5856 msgid "TOC Author"
5857 msgstr "Autore Indice generale"
5858
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5860 msgid "TOC Author:"
5861 msgstr "Autore Indice generale:"
5862
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5864 msgid "Case #."
5865 msgstr "Caso #."
5866
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5868 msgid "Conjecture #."
5869 msgstr "Congettura #."
5870
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5872 msgid "Example #."
5873 msgstr "Esempio #."
5874
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5876 msgid "Exercise #."
5877 msgstr "Esercizio #."
5878
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5880 msgid "Note #."
5881 msgstr "Nota #."
5882
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5884 msgid "Problem #."
5885 msgstr "Problema #."
5886
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5888 msgid "Property"
5889 msgstr "Proprietà"
5890
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5892 msgid "Property #."
5893 msgstr "Proprietà #."
5894
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5896 msgid "Question #."
5897 msgstr "Domanda #."
5898
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5900 msgid "Remark #."
5901 msgstr "Osservazione #."
5902
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5904 msgid "Solution"
5905 msgstr "Soluzione"
5906
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5908 msgid "Solution #."
5909 msgstr "Soluzione #."
5910
5911 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5912 msgid "Code"
5913 msgstr "Codice"
5914
5915 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5916 msgid "SGML"
5917 msgstr "SGML"
5918
5919 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5920 msgid "Chapterprecis"
5921 msgstr "Sommario del capitolo"
5922
5923 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5924 msgid "Epigraph"
5925 msgstr "Epigrafe"
5926
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5928 msgid "Poemtitle"
5929 msgstr "Titolo poema"
5930
5931 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5932 msgid "Poemtitle*"
5933 msgstr "Titolo poema*"
5934
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5936 msgid "Legend"
5937 msgstr "Legenda"
5938
5939 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Entry:"
5942 msgstr "Voce"
5943
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5945 #, fuzzy
5946 msgid "ListItem"
5947 msgstr "Elenco"
5948
5949 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5950 #, fuzzy
5951 msgid "List Item:"
5952 msgstr "Ultima coda:"
5953
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5955 #, fuzzy
5956 msgid "DoubleItem"
5957 msgstr "Doppio"
5958
5959 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Double Item:"
5962 msgstr "Doppio"
5963
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Space"
5967 msgstr "spazio"
5968
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Space:"
5972 msgstr "spazio"
5973
5974 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Computer"
5977 msgstr "Trascrittori"
5978
5979 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Computer:"
5982 msgstr "&Trascrittore:"
5983
5984 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5985 #, fuzzy
5986 msgid "EmptySection"
5987 msgstr "Sezione"
5988
5989 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Empty Section"
5992 msgstr "Sezione"
5993
5994 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5995 #, fuzzy
5996 msgid "CloseSection"
5997 msgstr "selezione"
5998
5999 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Close Section"
6002 msgstr "selezione"
6003
6004 #: lib/layouts/paper.layout:152
6005 msgid "SubTitle"
6006 msgstr "Sottotitolo"
6007
6008 #: lib/layouts/paper.layout:163
6009 msgid "Institution"
6010 msgstr "Istituzione"
6011
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6013 msgid "Preprint"
6014 msgstr "Preprint"
6015
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6017 #, fuzzy
6018 msgid "AltAffiliation"
6019 msgstr "Affiliazione"
6020
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6022 msgid "Thanks:"
6023 msgstr "Grazie:"
6024
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6026 msgid "Electronic Address:"
6027 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6028
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6030 msgid "acknowledgments"
6031 msgstr "riconoscimenti"
6032
6033 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6034 msgid "PACS"
6035 msgstr "PACS"
6036
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6038 msgid "PACS number:"
6039 msgstr "Numero PACS:"
6040
6041 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6042 msgid "\\arabic{chapter}"
6043 msgstr "\\arabic{chapter}"
6044
6045 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6046 msgid "\\Alph{chapter}"
6047 msgstr "\\Alph{chapter}"
6048
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6050 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6051 msgid "Labeling"
6052 msgstr "Etichetta"
6053
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6055 msgid "L"
6056 msgstr "L"
6057
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6059 msgid "O"
6060 msgstr "O"
6061
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6063 msgid "PS"
6064 msgstr "PS"
6065
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6067 msgid "CC"
6068 msgstr "CC"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6071 msgid "Encl"
6072 msgstr "Encl"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6075 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6076 msgid "encl:"
6077 msgstr "encl:"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6080 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6081 msgid "Telephone"
6082 msgstr "Telefono"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6085 msgid "Telephone:"
6086 msgstr "Telefono:"
6087
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6089 msgid "Place"
6090 msgstr "Posto"
6091
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6093 msgid "Place:"
6094 msgstr "posto:"
6095
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6097 msgid "Backaddress"
6098 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6099
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6101 msgid "Backaddress:"
6102 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6103
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6105 msgid "Specialmail"
6106 msgstr "Posta speciale"
6107
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6109 msgid "Specialmail:"
6110 msgstr "Posta speciale:"
6111
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6113 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6114 msgid "Location"
6115 msgstr "Locazione"
6116
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6118 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6119 msgid "Location:"
6120 msgstr "Locazione:"
6121
6122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6123 msgid "Title:"
6124 msgstr "Titolo:"
6125
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6128 msgid "Subject"
6129 msgstr "Soggetto"
6130
6131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6132 msgid "Subject:"
6133 msgstr "Soggetto:"
6134
6135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6136 msgid "Yourref"
6137 msgstr "Il tuo riferimento"
6138
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6140 msgid "Your ref.:"
6141 msgstr "Il tuo riferimento:"
6142
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6144 msgid "Yourmail"
6145 msgstr "La tua posta"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6148 msgid "Your letter of:"
6149 msgstr "La tua lettera di:"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6152 msgid "Myref"
6153 msgstr "Il mio riferimento"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6156 msgid "Our ref.:"
6157 msgstr "Il nostro riferimento:"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6160 msgid "Customer"
6161 msgstr "Acquirente"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6164 msgid "Customer no.:"
6165 msgstr "Acquirente numero:"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6168 msgid "Invoice"
6169 msgstr "Fattura"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6172 msgid "Invoice no.:"
6173 msgstr "Fattura numero:"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6176 msgid "NextAddress"
6177 msgstr "Prossimo indirizzo"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6180 msgid "Next Address:"
6181 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6184 msgid "Post Scriptum:"
6185 msgstr "Post Scriptum:"
6186
6187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6188 msgid "Sender Name:"
6189 msgstr "Mittente:"
6190
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6192 msgid "SenderAddress"
6193 msgstr "Indirizzo mittente"
6194
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6196 msgid "Sender Address:"
6197 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6198
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6200 msgid "Sender Phone:"
6201 msgstr "Telefono mittente:"
6202
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6204 msgid "Fax"
6205 msgstr "Fax"
6206
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6208 msgid "Sender Fax:"
6209 msgstr "Fax mittente:"
6210
6211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6212 msgid "E-Mail"
6213 msgstr "Posta elettronica"
6214
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6216 msgid "Sender E-Mail:"
6217 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6218
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6220 msgid "Sender URL:"
6221 msgstr "Inserisci URL:"
6222
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6224 msgid "Logo"
6225 msgstr "Logo"
6226
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6228 msgid "Logo:"
6229 msgstr "Logo:"
6230
6231 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6232 msgid "LandscapeSlide"
6233 msgstr "Lucido orizzontale"
6234
6235 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6236 msgid "Landscape Slide"
6237 msgstr "Lucido orizzontale"
6238
6239 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6240 msgid "PortraitSlide"
6241 msgstr "Lucido verticale"
6242
6243 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6244 msgid "Portrait Slide"
6245 msgstr "Lucido verticale"
6246
6247 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6248 msgid "Slide"
6249 msgstr "Lucido"
6250
6251 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6252 msgid "Slide*"
6253 msgstr "Lucido*"
6254
6255 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6256 msgid "SlideHeading"
6257 msgstr "Intestazione lucido"
6258
6259 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6260 msgid "SlideSubHeading"
6261 msgstr "Sottointestazione lucido"
6262
6263 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6264 msgid "ListOfSlides"
6265 msgstr "Elenco lucidi"
6266
6267 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6268 msgid "List Of Slides"
6269 msgstr "Elenco dei lucidi"
6270
6271 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6272 msgid "SlideContents"
6273 msgstr "Contenuti lucidi"
6274
6275 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6276 msgid "Slidecontents"
6277 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6278
6279 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6280 msgid "ProgressContents"
6281 msgstr "Contenuti svolgimento"
6282
6283 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6284 msgid "Progress Contents"
6285 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6286
6287 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6288 msgid "."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6292 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6293 msgid "Paragraph*"
6294 msgstr "Paragrafo*"
6295
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6297 msgid "Key words."
6298 msgstr "Parole chiave."
6299
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6301 msgid "AMS"
6302 msgstr "AMS"
6303
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6305 msgid "AMS subject classifications."
6306 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6307
6308 #: lib/layouts/slides.layout:104
6309 msgid "New Slide:"
6310 msgstr "Nuovo lucido:"
6311
6312 #: lib/layouts/slides.layout:126
6313 msgid "Overlay"
6314 msgstr "Sovrapposizione"
6315
6316 #: lib/layouts/slides.layout:142
6317 msgid "New Overlay:"
6318 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6319
6320 #: lib/layouts/slides.layout:183
6321 msgid "New Note:"
6322 msgstr "Nuova nota:"
6323
6324 #: lib/layouts/slides.layout:208
6325 msgid "InvisibleText"
6326 msgstr "Testo invisibile"
6327
6328 #: lib/layouts/slides.layout:216
6329 msgid "<Invisible Text Follows>"
6330 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6331
6332 #: lib/layouts/slides.layout:233
6333 msgid "VisibleText"
6334 msgstr "Testo visibile"
6335
6336 #: lib/layouts/slides.layout:241
6337 msgid "<Visible Text Follows>"
6338 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6339
6340 #: lib/layouts/spie.layout:53
6341 msgid "Authorinfo"
6342 msgstr "Informazioni autore"
6343
6344 #: lib/layouts/spie.layout:65
6345 msgid "Authorinfo:"
6346 msgstr "Informazioni autore:"
6347
6348 #: lib/layouts/spie.layout:78
6349 msgid "ABSTRACT"
6350 msgstr "SUNTO"
6351
6352 #: lib/layouts/spie.layout:93
6353 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6354 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6355
6356 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6357 msgid "email:"
6358 msgstr "Posta elettronica:"
6359
6360 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6361 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6362 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6365 msgid "Subsubparagraph"
6366 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6369 msgid "Header"
6370 msgstr "Intestazione"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6373 msgid "-- Header --"
6374 msgstr "--Intestazione--"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6377 msgid "Special-section"
6378 msgstr "Sezione speciale"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6381 msgid "Special-section:"
6382 msgstr "Sezione speciale:"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6385 msgid "AGU-journal"
6386 msgstr "Giornale AGU"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6389 msgid "AGU-journal:"
6390 msgstr "Giornale AGU:"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6393 msgid "Citation-number"
6394 msgstr "Numero citazione"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6397 msgid "Citation-number:"
6398 msgstr "Numero citazione:"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6401 msgid "AGU-volume"
6402 msgstr "Volume AGU"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6405 msgid "AGU-volume:"
6406 msgstr "Volume AGU:"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6409 msgid "AGU-issue"
6410 msgstr "Edizione AGU"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6413 msgid "AGU-issue:"
6414 msgstr "Edizione AGU:"
6415
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6417 msgid "Copyright:"
6418 msgstr "Copyright:"
6419
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6421 msgid "Index-terms"
6422 msgstr "Voci d'indice"
6423
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6425 msgid "Index-terms..."
6426 msgstr "Voci d'indice..."
6427
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6429 msgid "Index-term"
6430 msgstr "Voce d'indice"
6431
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6433 msgid "Index-term:"
6434 msgstr "Voce d'indice:"
6435
6436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6437 msgid "Cross-term"
6438 msgstr "Termine incrociato"
6439
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6441 msgid "Cross-term:"
6442 msgstr "Termine incrociato:"
6443
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6445 msgid "Supplementary"
6446 msgstr "Supplemento"
6447
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6449 msgid "Supplementary..."
6450 msgstr "Supplemento..."
6451
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6453 msgid "Supp-note"
6454 msgstr "Nota supplementare"
6455
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6457 msgid "Sup-mat-note:"
6458 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6459
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6461 msgid "Cite-other"
6462 msgstr "Cita (altro)"
6463
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6465 msgid "Cite-other:"
6466 msgstr "Cita (altro):"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6469 msgid "Revised"
6470 msgstr "Revisionato"
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6473 msgid "Revised:"
6474 msgstr "Revisionato:"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6477 msgid "Ident-line"
6478 msgstr "Indenta (linea)"
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6481 msgid "Ident-line:"
6482 msgstr "Indenta (linea):"
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6485 msgid "Runhead"
6486 msgstr "Runhead"
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6489 msgid "Runhead:"
6490 msgstr "Runhead:"
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6493 msgid "Published-online:"
6494 msgstr "Pubblicato on line:"
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6497 msgid "Citation"
6498 msgstr "Citazione"
6499
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6501 msgid "Citation:"
6502 msgstr "Citazione:"
6503
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6505 msgid "Posting-order"
6506 msgstr "Ordine posizionamento"
6507
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6509 msgid "Posting-order:"
6510 msgstr "Ordine posizionamento:"
6511
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6513 msgid "AGU-pages"
6514 msgstr "Pagine AGU"
6515
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6517 msgid "AGU-pages:"
6518 msgstr "Pagine AGU:"
6519
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6521 msgid "Words"
6522 msgstr "Parole"
6523
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6525 msgid "Words:"
6526 msgstr "Parole:"
6527
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6529 msgid "Figures"
6530 msgstr "Figure"
6531
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6533 msgid "Figures:"
6534 msgstr "Figure:"
6535
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6537 msgid "Tables"
6538 msgstr "Tabelle"
6539
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6541 msgid "Tables:"
6542 msgstr "Tabelle:"
6543
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6545 msgid "Datasets"
6546 msgstr "Gruppo di dati"
6547
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6549 msgid "Datasets:"
6550 msgstr "Gruppo di dati:"
6551
6552 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6553 msgid "CCC"
6554 msgstr "CCC"
6555
6556 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6557 msgid "CCC code:"
6558 msgstr "Codice CCC:"
6559
6560 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6561 msgid "PaperId"
6562 msgstr "Identificativo carta"
6563
6564 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6565 msgid "Paper Id:"
6566 msgstr "Identificativo carta:"
6567
6568 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6569 msgid "AuthorAddr"
6570 msgstr "Indirizzo autore"
6571
6572 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6573 msgid "Author Address:"
6574 msgstr "Indirizzo autore:"
6575
6576 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6577 msgid "SlugComment"
6578 msgstr "Commento interlinea"
6579
6580 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6581 msgid "Slug Comment:"
6582 msgstr "Commento interlinea:"
6583
6584 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6585 msgid "Plate"
6586 msgstr "Foglio"
6587
6588 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6589 msgid "Planotable"
6590 msgstr "Planotable"
6591
6592 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6593 msgid "Table Caption"
6594 msgstr "Didascalia tabella"
6595
6596 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6597 msgid "TableCaption"
6598 msgstr "Didascalia tabella:"
6599
6600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6601 msgid "Current Address"
6602 msgstr "Indirizzo attuale"
6603
6604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6605 msgid "Current address:"
6606 msgstr "Indirizzo attuale:"
6607
6608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6609 msgid "E-mail address:"
6610 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6611
6612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6613 msgid "Key words and phrases:"
6614 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6615
6616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6617 msgid "Dedicatory"
6618 msgstr "Dedicatamente"
6619
6620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6621 msgid "Dedication:"
6622 msgstr "Dedica:"
6623
6624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6625 msgid "Translator"
6626 msgstr "Traduttore"
6627
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6629 msgid "Translator:"
6630 msgstr "Traduttore:"
6631
6632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6633 msgid "Subjectclass"
6634 msgstr "Classe soggetto"
6635
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6637 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6638 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6639
6640 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6641 msgid "Algorithm #."
6642 msgstr "Algoritmo #."
6643
6644 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6645 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6646 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6647
6648 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6649 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6650 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6651
6652 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6653 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6654 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6655
6656 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6657 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6658 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6659
6660 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6661 msgid "Conjecture*"
6662 msgstr "Congettura*"
6663
6664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6665 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6666 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6667
6668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6669 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6670 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6671
6672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6673 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6674 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6675
6676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6677 msgid "Fact*"
6678 msgstr "Fatto*"
6679
6680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6681 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6682 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6683
6684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6685 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6686 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6687
6688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6689 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6690 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6691
6692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6693 msgid "Example*"
6694 msgstr "Esempio*"
6695
6696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6697 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6698 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6699
6700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6701 msgid "Condition*"
6702 msgstr "Condizione*"
6703
6704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6705 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6706 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6707
6708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6709 msgid "Problem*"
6710 msgstr "Problema*"
6711
6712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6713 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6714 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6715
6716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6717 msgid "Exercise*"
6718 msgstr "Esercizio*"
6719
6720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6721 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6722 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6723
6724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6725 msgid "Remark*"
6726 msgstr "Osservazione*"
6727
6728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6729 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6730 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6731
6732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6733 msgid "Claim*"
6734 msgstr "Asserzione*"
6735
6736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6737 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6738 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6739
6740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6741 msgid "Note*"
6742 msgstr "Nota*"
6743
6744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6745 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6746 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6747
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6749 msgid "Notation*"
6750 msgstr "Notazione*"
6751
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6753 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6754 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6755
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6757 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6759
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6761 msgid "Acknowledgement*"
6762 msgstr "Riconoscimento*"
6763
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6765 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6766 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6767
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6769 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6770 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6771
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6773 msgid "Conclusion*"
6774 msgstr "Conclusione*"
6775
6776 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6777 msgid "Literal"
6778 msgstr "Letterale"
6779
6780 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6781 msgid "Chapter*"
6782 msgstr "Capitolo*"
6783
6784 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6785 msgid "Subparagraph*"
6786 msgstr "Sottoparagrafo*"
6787
6788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6789 msgid "Authorgroup"
6790 msgstr "Gruppo autore"
6791
6792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6793 msgid "RevisionHistory"
6794 msgstr "Cronologia revisione"
6795
6796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6797 msgid "Revision History"
6798 msgstr "Cronologia revisione"
6799
6800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6801 msgid "Revision"
6802 msgstr "Revisione"
6803
6804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6805 msgid "RevisionRemark"
6806 msgstr "Evidenzia revisione"
6807
6808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6809 msgid "FirstName"
6810 msgstr "Primo nome"
6811
6812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6813 msgid "Surname"
6814 msgstr "Cognome"
6815
6816 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6817 msgid "Scrap"
6818 msgstr "Ritaglio"
6819
6820 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6821 msgid "Part \\Roman{part}"
6822 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6823
6824 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6825 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6826 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6827
6828 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6829 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6830 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6831
6832 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6833 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6834 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6835
6836 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6837 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6838 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6839
6840 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6841 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6842 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6843
6844 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6845 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6846 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6847
6848 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6849 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6850 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6851
6852 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6853 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6854 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6855
6856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6857 msgid "\\Roman{section}."
6858 msgstr "\\Roman{section}."
6859
6860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6861 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6862 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6863
6864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6865 msgid "\\Alph{subsection}."
6866 msgstr "\\Alph{subsection}."
6867
6868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6869 msgid "\\arabic{subsection}."
6870 msgstr "\\arabic{subsection}."
6871
6872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6873 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6874 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6875
6876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6877 msgid "\\alph{subsubsection}."
6878 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6879
6880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6881 msgid "\\alph{paragraph}."
6882 msgstr "\\alph{paragraph}."
6883
6884 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6885 msgid "Addpart"
6886 msgstr "Aggiungi parte"
6887
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6889 msgid "Addchap"
6890 msgstr "Aggiungi capitolo"
6891
6892 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6893 msgid "Addsec"
6894 msgstr "Aggiungi sezione"
6895
6896 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6897 msgid "Addchap*"
6898 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6899
6900 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6901 msgid "Addsec*"
6902 msgstr "Aggiungi sezione*"
6903
6904 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6905 msgid "Minisec"
6906 msgstr "Minisezione"
6907
6908 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6909 msgid "Publishers"
6910 msgstr "Editori"
6911
6912 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6913 msgid "Dedication"
6914 msgstr "Dedica"
6915
6916 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6917 msgid "Titlehead"
6918 msgstr "Titolo di testa"
6919
6920 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6921 msgid "Uppertitleback"
6922 msgstr "Titolo precedente superiore"
6923
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6925 msgid "Lowertitleback"
6926 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6927
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6929 msgid "Extratitle"
6930 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6931
6932 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6933 msgid "Captionabove"
6934 msgstr "Didascalia superiore"
6935
6936 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6937 msgid "Captionbelow"
6938 msgstr "Didascalia inferiore"
6939
6940 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6941 msgid "Dictum"
6942 msgstr "Detto"
6943
6944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6945 msgid "List of Algorithms"
6946 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6947
6948 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6949 msgid "Headnote"
6950 msgstr "Intestazione"
6951
6952 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6953 msgid "Headnote (optional):"
6954 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6955
6956 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6957 msgid "Corr Author:"
6958 msgstr "Autore corrente:"
6959
6960 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6961 msgid "Offprints"
6962 msgstr "Offprint"
6963
6964 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6965 msgid "Offprints:"
6966 msgstr "Offprint:"
6967
6968 #: lib/languages:2
6969 msgid "Afrikaans"
6970 msgstr "Afrikaans"
6971
6972 #: lib/languages:3
6973 msgid "American"
6974 msgstr "Americano"
6975
6976 #: lib/languages:4
6977 msgid "Arabic"
6978 msgstr "Arabo"
6979
6980 #: lib/languages:5
6981 msgid "Austrian"
6982 msgstr "Austriaco"
6983
6984 #: lib/languages:6
6985 msgid "Austrian (new spelling)"
6986 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6987
6988 #: lib/languages:7
6989 msgid "Bahasa"
6990 msgstr "Bahasa"
6991
6992 #: lib/languages:8
6993 msgid "Belarusian"
6994 msgstr "Bielorusso"
6995
6996 #: lib/languages:9
6997 msgid "Basque"
6998 msgstr "Basco"
6999
7000 #: lib/languages:10
7001 msgid "Portuguese (Brazil)"
7002 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7003
7004 #: lib/languages:11
7005 msgid "Breton"
7006 msgstr "Bretone"
7007
7008 #: lib/languages:12
7009 msgid "British"
7010 msgstr "Britannico"
7011
7012 #: lib/languages:13
7013 msgid "Bulgarian"
7014 msgstr "Bulgaro"
7015
7016 #: lib/languages:14
7017 msgid "Canadian"
7018 msgstr "Canadese"
7019
7020 #: lib/languages:15
7021 msgid "French Canadian"
7022 msgstr "Franco Canadese"
7023
7024 #: lib/languages:16
7025 msgid "Catalan"
7026 msgstr "Catalano"
7027
7028 #: lib/languages:17
7029 msgid "Croatian"
7030 msgstr "Croato"
7031
7032 #: lib/languages:18
7033 msgid "Czech"
7034 msgstr "Ceco"
7035
7036 #: lib/languages:19
7037 msgid "Danish"
7038 msgstr "Danese"
7039
7040 #: lib/languages:20
7041 msgid "Dutch"
7042 msgstr "Olandese"
7043
7044 #: lib/languages:21
7045 msgid "English"
7046 msgstr "Inglese"
7047
7048 #: lib/languages:22
7049 msgid "Esperanto"
7050 msgstr "Esperanto"
7051
7052 #: lib/languages:24
7053 msgid "Estonian"
7054 msgstr "Estone"
7055
7056 #: lib/languages:25
7057 msgid "Finnish"
7058 msgstr "Finnico"
7059
7060 #: lib/languages:27
7061 msgid "French"
7062 msgstr "Francese"
7063
7064 #: lib/languages:28
7065 msgid "Galician"
7066 msgstr "Galiziano"
7067
7068 #: lib/languages:31
7069 msgid "German"
7070 msgstr "Tedesco"
7071
7072 #: lib/languages:32
7073 msgid "German (new spelling)"
7074 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7075
7076 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7077 msgid "Greek"
7078 msgstr "Greco"
7079
7080 #: lib/languages:34
7081 msgid "Hebrew"
7082 msgstr "Ebreo"
7083
7084 #: lib/languages:36
7085 msgid "Irish"
7086 msgstr "Irlandese"
7087
7088 #: lib/languages:37
7089 msgid "Italian"
7090 msgstr "Italiano"
7091
7092 #: lib/languages:38
7093 msgid "Kazakh"
7094 msgstr "Kazakho"
7095
7096 #: lib/languages:41
7097 msgid "Lithuanian"
7098 msgstr "Lituano"
7099
7100 #: lib/languages:42
7101 msgid "Latvian"
7102 msgstr "Latviano"
7103
7104 #: lib/languages:43
7105 msgid "Icelandic"
7106 msgstr "Islandese"
7107
7108 #: lib/languages:44
7109 msgid "Magyar"
7110 msgstr "Magiaro"
7111
7112 #: lib/languages:45
7113 msgid "Norsk"
7114 msgstr "Norvegese"
7115
7116 #: lib/languages:46
7117 msgid "Nynorsk"
7118 msgstr "Nynorsk"
7119
7120 #: lib/languages:47
7121 msgid "Polish"
7122 msgstr "Polacco"
7123
7124 #: lib/languages:48
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Portuguese"
7127 msgstr "Portoghese"
7128
7129 #: lib/languages:49
7130 msgid "Romanian"
7131 msgstr "Romeno"
7132
7133 #: lib/languages:50
7134 msgid "Russian"
7135 msgstr "Russo"
7136
7137 #: lib/languages:51
7138 msgid "Scottish"
7139 msgstr "Scozzese"
7140
7141 #: lib/languages:52
7142 msgid "Serbian"
7143 msgstr "Serbo"
7144
7145 #: lib/languages:53
7146 msgid "Serbo-Croatian"
7147 msgstr "Serbocroato"
7148
7149 #: lib/languages:54
7150 msgid "Spanish"
7151 msgstr "Spagnolo"
7152
7153 #: lib/languages:55
7154 msgid "Slovak"
7155 msgstr "Slovacco"
7156
7157 #: lib/languages:56
7158 msgid "Slovene"
7159 msgstr "Sloveno"
7160
7161 #: lib/languages:57
7162 msgid "Swedish"
7163 msgstr "Svedese"
7164
7165 #: lib/languages:58
7166 msgid "Thai"
7167 msgstr "Thailandese"
7168
7169 #: lib/languages:59
7170 msgid "Turkish"
7171 msgstr "Turco"
7172
7173 #: lib/languages:60
7174 msgid "Ukrainian"
7175 msgstr "Ucraino"
7176
7177 #: lib/languages:63
7178 msgid "Welsh"
7179 msgstr "Gallese"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7182 msgid "File|F"
7183 msgstr "File|F"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7186 msgid "Edit|E"
7187 msgstr "Modifica|o"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7190 msgid "Insert|I"
7191 msgstr "Inserisci|I"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:35
7194 msgid "Layout|L"
7195 msgstr "Struttura|S"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7198 msgid "View|V"
7199 msgstr "Vista|V"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7202 msgid "Navigate|N"
7203 msgstr "Naviga|N"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:38
7206 msgid "Documents|D"
7207 msgstr "Documenti|D"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7210 msgid "Help|H"
7211 msgstr "Aiuto|A"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7214 msgid "New|N"
7215 msgstr "Nuovo|N"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:48
7218 msgid "New from Template...|T"
7219 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7222 msgid "Open...|O"
7223 msgstr "Apri...|O"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7226 msgid "Close|C"
7227 msgstr "Chiudi|C"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7230 msgid "Save|S"
7231 msgstr "Salva|S"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7234 msgid "Save As...|A"
7235 msgstr "Salva come...|a"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7238 msgid "Revert|R"
7239 msgstr "Ripristina|R"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7242 msgid "Version Control|V"
7243 msgstr "Controllo versione|v"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7246 msgid "Import|I"
7247 msgstr "Importa|I"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7250 msgid "Export|E"
7251 msgstr "Esporta|E"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7254 msgid "Print...|P"
7255 msgstr "Stampa...|p"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7258 msgid "Fax...|F"
7259 msgstr "Fax...|F"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7262 msgid "Exit|x"
7263 msgstr "Esci|i"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7266 msgid "Register...|R"
7267 msgstr "Registro...|g"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7270 msgid "Check In Changes...|I"
7271 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7274 msgid "Check Out for Edit|O"
7275 msgstr "Estrai per modifica|r"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7278 msgid "Revert to Last Version|L"
7279 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7282 msgid "Undo Last Check In|U"
7283 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7286 msgid "Show History|H"
7287 msgstr "Mostra cronologia|c"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7290 msgid "Custom...|C"
7291 msgstr "Personalizzato...|z"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7294 msgid "Undo|U"
7295 msgstr "Annulla|A"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:91
7298 msgid "Redo|d"
7299 msgstr "Rifai|R"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:93
7302 msgid "Cut|C"
7303 msgstr "Taglia|g"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:94
7306 msgid "Copy|o"
7307 msgstr "Copia|C"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:95
7310 msgid "Paste|a"
7311 msgstr "Incolla|I"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:96
7314 msgid "Paste External Selection|x"
7315 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7318 msgid "Find & Replace...|F"
7319 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:100
7322 msgid "Tabular|T"
7323 msgstr "Tabulare|b"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7326 msgid "Math|M"
7327 msgstr "Matematica|t"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7330 msgid "Spellchecker...|S"
7331 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:105
7334 msgid "Thesaurus..."
7335 msgstr "Thesaurus..."
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7338 msgid "Count Words|W"
7339 msgstr "Conta parole|p"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7342 msgid "Check TeX|h"
7343 msgstr "Controlla TeX|n"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:108
7346 msgid "Change Tracking|g"
7347 msgstr "Cambia tracciatura"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7350 msgid "Preferences...|P"
7351 msgstr "Preferenze...|z"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7354 msgid "Reconfigure|R"
7355 msgstr "Riconfigura|g"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:115
7358 msgid "Selection as Lines|L"
7359 msgstr "Seleziona come linee|l"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:116
7362 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7363 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7366 msgid "Multicolumn|M"
7367 msgstr "Multicolonna|M"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:122
7370 msgid "Line Top|T"
7371 msgstr "Linea in alto|a"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:123
7374 msgid "Line Bottom|B"
7375 msgstr "Linea in basso|o"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:124
7378 msgid "Line Left|L"
7379 msgstr "Linea sinistra|s"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:125
7382 msgid "Line Right|R"
7383 msgstr "Linea destra|d"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:127
7386 msgid "Alignment|i"
7387 msgstr "Allineamento|A"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7390 msgid "Add Row|A"
7391 msgstr "Aggiungi riga|r"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:130
7394 msgid "Delete Row|w"
7395 msgstr "Elimina riga|g"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7398 msgid "Copy Row"
7399 msgstr "Copia riga"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7402 msgid "Swap Rows"
7403 msgstr "Scambia righe"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7406 msgid "Add Column|u"
7407 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:135
7410 msgid "Delete Column|D"
7411 msgstr "Elimina colonna|c"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7414 msgid "Copy Column"
7415 msgstr "Copia colonna"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7418 msgid "Swap Columns"
7419 msgstr "Scambia colonne"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7422 msgid "Left|L"
7423 msgstr "Sinistra|S"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7426 msgid "Center|C"
7427 msgstr "Centrato|C"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7430 msgid "Right|R"
7431 msgstr "Destra|D"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7434 msgid "Top|T"
7435 msgstr "Superiore|S"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7438 msgid "Middle|M"
7439 msgstr "Centrale|a"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7442 msgid "Bottom|B"
7443 msgstr "Inferiore|I"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7446 msgid "Toggle Numbering|N"
7447 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7450 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7451 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7454 msgid "Change Limits Type|L"
7455 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7458 msgid "Change Formula Type|F"
7459 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7462 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7463 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:168
7466 msgid "Alignment|A"
7467 msgstr "Allineamento|A"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:170
7470 msgid "Add Row|R"
7471 msgstr "Aggiungi riga|r"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7474 msgid "Delete Row|D"
7475 msgstr "Elimina riga|g"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:175
7478 msgid "Add Column|C"
7479 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7482 msgid "Delete Column|e"
7483 msgstr "Elimina colonna|c"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7486 msgid "Default|t"
7487 msgstr "Predefinito|t"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7490 msgid "Display|D"
7491 msgstr "Mostra|M"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7494 msgid "Inline|I"
7495 msgstr "Allinea|A"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:188
7498 msgid "Octave"
7499 msgstr "Octave"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:189
7502 msgid "Maxima"
7503 msgstr "Maxima"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:190
7506 msgid "Mathematica"
7507 msgstr "Mathematica"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:192
7510 msgid "Maple, simplify"
7511 msgstr "Maple, semplifica"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:193
7514 msgid "Maple, factor"
7515 msgstr "Maple, fattore"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:194
7518 msgid "Maple, evalm"
7519 msgstr "Maple, evalm"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:195
7522 msgid "Maple, evalf"
7523 msgstr "Maple, evalf"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7526 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7527 msgid "Inline Formula|I"
7528 msgstr "Formula in linea|f"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7531 msgid "Displayed Formula|D"
7532 msgstr "Formula mostrata|m"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:201
7535 msgid "Eqnarray Environment|q"
7536 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:202
7539 msgid "Align Environment|A"
7540 msgstr "Contesto Allinea|A"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:203
7543 msgid "AlignAt Environment"
7544 msgstr "Contesto Allinea A"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:204
7547 msgid "Flalign Environment|F"
7548 msgstr "Contesto Flalign|F"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:207
7551 msgid "Gather Environment"
7552 msgstr "Contesto Ottieni"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:208
7555 msgid "Multline Environment"
7556 msgstr "Contesto Multilinea"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7559 msgid "Math|h"
7560 msgstr "Matematica|t"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:216
7563 msgid "Special Character|S"
7564 msgstr "Carattere speciale|s"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7567 msgid "Citation...|C"
7568 msgstr "Citazione...|C"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:218
7571 msgid "Cross-reference...|r"
7572 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7575 msgid "Label...|L"
7576 msgstr "Etichetta...|E"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7579 msgid "Footnote|F"
7580 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7583 msgid "Marginal Note|M"
7584 msgstr "Nota a margine|m"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:222
7587 msgid "Short Title"
7588 msgstr "Titolo breve"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:223
7591 msgid "Index Entry|I"
7592 msgstr "Voce d'indice|i"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7595 msgid "Glossary Entry"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7599 msgid "URL...|U"
7600 msgstr "URL...|U"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7603 msgid "Note|N"
7604 msgstr "Nota|N"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:227
7607 msgid "Lists & TOC|O"
7608 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:229
7611 msgid "TeX Code|T"
7612 msgstr "Codice TeX|T"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:230
7615 msgid "Minipage|p"
7616 msgstr "Minipagina|p"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7619 msgid "Graphics...|G"
7620 msgstr "Grafici...|G"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:232
7623 msgid "Tabular Material...|b"
7624 msgstr "Tabelle...|b"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:233
7627 msgid "Floats|a"
7628 msgstr "Oggetti mobili|o"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:235
7631 msgid "Include File...|d"
7632 msgstr "Includi file...|d"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:236
7635 msgid "Insert File|e"
7636 msgstr "Inserisci file|e"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:237
7639 msgid "External Material...|x"
7640 msgstr "Materiale esterno...|s"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7643 msgid "Superscript|S"
7644 msgstr "Soprascritto|S"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7647 msgid "Subscript|u"
7648 msgstr "Sottoscritto|o"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:243
7651 msgid "Horizontal Fill|H"
7652 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:244
7655 msgid "Hyphenation Point|P"
7656 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7659 msgid "Ligature Break|k"
7660 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:246
7663 msgid "Protected Space|r"
7664 msgstr "Spazio protetto|S"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7667 msgid "Inter-word Space|w"
7668 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7671 msgid "Thin Space|T"
7672 msgstr "Spazio sottile|t"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:249
7675 msgid "Vertical Space..."
7676 msgstr "Spazio verticale..."
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:250
7679 msgid "Line Break|L"
7680 msgstr "Interruzione di linea|l"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7683 msgid "Ellipsis|i"
7684 msgstr "Ellissi|i"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7687 msgid "End of Sentence|E"
7688 msgstr "Punto di fine frase|f"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:253
7691 msgid "Single Quote|Q"
7692 msgstr "Virgolette semplici|V"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:254
7695 msgid "Ordinary Quote|O"
7696 msgstr "Virgolette normali|n"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7699 msgid "Menu Separator|M"
7700 msgstr "Separatore menù|m"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:256
7703 msgid "Horizontal Line"
7704 msgstr "Linea orizzontale"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7707 msgid "Page Break"
7708 msgstr "Interruzione di pagina"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7711 msgid "Display Formula|D"
7712 msgstr "Formula centrata|m"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7715 msgid "Eqnarray Environment|E"
7716 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7719 msgid "AMS align Environment|a"
7720 msgstr "Contesto align AMS|A"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7723 msgid "AMS alignat Environment|t"
7724 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7727 msgid "AMS flalign Environment|f"
7728 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7731 msgid "AMS gather Environment|g"
7732 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7735 msgid "AMS multline Environment|m"
7736 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7739 msgid "Array Environment|y"
7740 msgstr "Contesto vettore|y"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7743 msgid "Cases Environment|C"
7744 msgstr "Contesto casi|c"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7747 msgid "Split Environment|S"
7748 msgstr "Dividi contesto|a"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:276
7751 msgid "Font Change|o"
7752 msgstr "Cambio carattere|c"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:280
7755 msgid "Math Normal Font"
7756 msgstr "Carattere matematico normale"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:282
7759 msgid "Math Calligraphic Family"
7760 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:283
7763 msgid "Math Fraktur Family"
7764 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:284
7767 msgid "Math Roman Family"
7768 msgstr "Famiglia romano matematico"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:285
7771 msgid "Math Sans Serif Family"
7772 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:287
7775 msgid "Math Bold Series"
7776 msgstr "Serie grassetto matematico"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:289
7779 msgid "Text Normal Font"
7780 msgstr "Carattere normale di testo"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7783 msgid "Text Roman Family"
7784 msgstr "Famiglia romano di testo"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7787 msgid "Text Sans Serif Family"
7788 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7791 msgid "Text Typewriter Family"
7792 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7795 msgid "Text Bold Series"
7796 msgstr "Serie grassetto di testo"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7799 msgid "Text Medium Series"
7800 msgstr "Serie media di testo"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7803 msgid "Text Italic Shape"
7804 msgstr "Forma italica del testo"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7807 msgid "Text Small Caps Shape"
7808 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7811 msgid "Text Slanted Shape"
7812 msgstr "Forma obliqua del testo"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7815 msgid "Text Upright Shape"
7816 msgstr "Forma dritta del testo"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:306
7819 msgid "Floatflt Figure"
7820 msgstr "Figura floatflt"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7823 msgid "Table of Contents|C"
7824 msgstr "Indice generale|g"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7827 msgid "Index List|I"
7828 msgstr "Elenco indice|i"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7831 msgid "Glossary|G"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7835 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7836 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7839 msgid "LyX Document...|X"
7840 msgstr "Documento di LyX...|X"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Plain Text...|T"
7845 msgstr "Testo semplice"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7850 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7853 msgid "Track Changes|T"
7854 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7857 msgid "Merge Changes...|M"
7858 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:326
7861 msgid "Accept All Changes|A"
7862 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:327
7865 msgid "Reject All Changes|R"
7866 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7869 msgid "Show Changes in Output|S"
7870 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:335
7873 msgid "Character...|C"
7874 msgstr "Carattere...|C"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:336
7877 msgid "Paragraph...|P"
7878 msgstr "Paragrafo...|P"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:337
7881 msgid "Document...|D"
7882 msgstr "Documento...|D"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:338
7885 msgid "Tabular...|T"
7886 msgstr "Tabella...|b"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:340
7889 msgid "Emphasize Style|E"
7890 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:341
7893 msgid "Noun Style|N"
7894 msgstr "Stile sostantivo|n"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:342
7897 msgid "Bold Style|B"
7898 msgstr "Stile grassetto|g"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:345
7901 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7902 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:346
7905 msgid "Increase Environment Depth|i"
7906 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:347
7909 msgid "Start Appendix Here|S"
7910 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7913 msgid "Build Program|B"
7914 msgstr "Costruisci il programma|C"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7917 msgid "Update|U"
7918 msgstr "Aggiorna|A"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7921 msgid "LaTeX Log|L"
7922 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:361
7925 msgid "TeX Information|X"
7926 msgstr "Informazione di TeX|X"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7929 msgid "Next Note|N"
7930 msgstr "Prossima nota|N"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7933 msgid "Go to Label|L"
7934 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7937 msgid "Bookmarks|B"
7938 msgstr "Segnalibri|S"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7941 msgid "Save Bookmark 1|S"
7942 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7945 msgid "Save Bookmark 2"
7946 msgstr "Salva segnalibro 2"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7949 msgid "Save Bookmark 3"
7950 msgstr "Salva segnalibro 3"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7953 msgid "Save Bookmark 4"
7954 msgstr "Salva segnalibro 4"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7957 msgid "Save Bookmark 5"
7958 msgstr "Salva segnalibro 5"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:386
7961 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7962 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:387
7965 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7966 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:388
7969 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7970 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:389
7973 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7974 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:390
7977 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7978 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7981 msgid "Introduction|I"
7982 msgstr "Introduzione|I"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7985 msgid "Tutorial|T"
7986 msgstr "Tutorial|T"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7989 msgid "User's Guide|U"
7990 msgstr "Guida utente|G"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7993 msgid "Extended Features|E"
7994 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7997 msgid "Embedded Objects|m"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8001 msgid "Customization|C"
8002 msgstr "Personalizzazione|P"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
8005 msgid "FAQ|F"
8006 msgstr "FAQ|F"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8009 msgid "Table of Contents|a"
8010 msgstr "Indice generale|g"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8013 msgid "LaTeX Configuration|L"
8014 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
8017 msgid "About LyX|X"
8018 msgstr "Riguardo LyX|X"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8021 msgid "About LyX"
8022 msgstr "Riguardo a LyX"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:425
8025 msgid "Preferences..."
8026 msgstr "Preferenze..."
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:426
8029 msgid "Quit LyX"
8030 msgstr "Chiudi LyX"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8033 msgid "Document|D"
8034 msgstr "Documento|D"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8037 msgid "Tools|T"
8038 msgstr "Strumenti|t"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8041 msgid "New from Template...|m"
8042 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Open Recent|t"
8047 msgstr "Apri recenti|t"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8050 msgid "New Window|W"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8054 msgid "Close Window|d"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8058 msgid "Redo|R"
8059 msgstr "Rifai|R"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8062 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8063 msgid "Cut"
8064 msgstr "Taglia"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8067 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8068 msgid "Copy"
8069 msgstr "Copia"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8072 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8073 #: src/text3.C:816
8074 msgid "Paste"
8075 msgstr "Incolla"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Paste Recent|e"
8080 msgstr "Incolla recenti"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Paste Special"
8085 msgstr "Incolla|I"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Select All"
8090 msgstr "Seleziona un file"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Move Paragraph Up|o"
8095 msgstr ", Paragrafo: "
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Move Paragraph Down|v"
8100 msgstr ", Paragrafo: "
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Text Style|S"
8105 msgstr "Stile testo"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8108 msgid "Paragraph Settings...|P"
8109 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8112 msgid "Table|T"
8113 msgstr "Tabella|T"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8116 msgid "Rows & Columns|C"
8117 msgstr "Righe e colonne|C"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8120 msgid "Increase List Depth|I"
8121 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8124 msgid "Decrease List Depth|D"
8125 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8128 msgid "Dissolve Inset|l"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8132 msgid "TeX Code Settings...|C"
8133 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8136 msgid "Float Settings...|a"
8137 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8140 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8141 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8144 msgid "Note Settings...|N"
8145 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8148 msgid "Branch Settings...|B"
8149 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8152 msgid "Box Settings...|x"
8153 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8156 msgid "Table Settings...|a"
8157 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Plain Text|T"
8162 msgstr "Testo semplice"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8167 msgstr "Testo semplice come linee"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Selection|S"
8172 msgstr "&Selezione:"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Selection, Join Lines|i"
8177 msgstr "Seleziona come linee|l"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Customized...|C"
8182 msgstr "Personalizzato...|z"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Capitalize|a"
8187 msgstr "Catalano"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Uppercase|U"
8192 msgstr "Aggiorna|A"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8195 msgid "Lowercase|L"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8199 msgid "Top Line|T"
8200 msgstr "Linea superiore|P"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8203 msgid "Bottom Line|B"
8204 msgstr "Linea inferiore|I"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8207 msgid "Left Line|L"
8208 msgstr "Linea sinistra|L"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8211 msgid "Right Line|R"
8212 msgstr "Linea destra|#d"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Copy Row|o"
8217 msgstr "Copia riga"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Swap Rows|S"
8222 msgstr "Scambia righe"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Copy Column|p"
8227 msgstr "Copia colonna"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Swap Columns|w"
8232 msgstr "Scambia colonne"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Text Style|T"
8237 msgstr "Stile testo"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Split Cell|C"
8242 msgstr "Cella speciale"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Add Line Above|A"
8247 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Add Line Below|B"
8252 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Delete Line Above|D"
8257 msgstr "Elimina linea in alto"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Delete Line Below|e"
8262 msgstr "Elimina linea in basso"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8265 msgid "Add Line to Left"
8266 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8269 msgid "Add Line to Right"
8270 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8273 msgid "Delete Line to Left"
8274 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8277 msgid "Delete Line to Right"
8278 msgstr "Cancella linea a destra"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Math Normal Font|N"
8283 msgstr "Carattere matematico normale"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8288 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Math Fraktur Family|F"
8293 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Math Roman Family|R"
8298 msgstr "Famiglia romano matematico"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8303 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Math Bold Series|B"
8308 msgstr "Serie grassetto matematico"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Text Normal Font|T"
8313 msgstr "Carattere normale di testo"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Octave|O"
8318 msgstr "Octave"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Maxima|M"
8323 msgstr "Maxima"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Mathematica|a"
8328 msgstr "Mathematica"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Maple, simplify|s"
8333 msgstr "Maple, semplifica"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Maple, factor|f"
8338 msgstr "Maple, fattore"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Maple, evalm|e"
8343 msgstr "Maple, evalm"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Maple, evalf|v"
8348 msgstr "Maple, evalf"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Open All Insets|O"
8353 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8356 msgid "Close All Insets|C"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8360 #, fuzzy
8361 msgid "View Source|S"
8362 msgstr "Spazio visibile|#s"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Toolbars|b"
8367 msgstr "Barre degli strumenti"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Special Character|p"
8372 msgstr "Carattere speciale|s"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Formatting|o"
8377 msgstr "Formati"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8380 msgid "List / TOC|i"
8381 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8384 msgid "Float|a"
8385 msgstr "Oggetti mobili|o"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8388 msgid "Branch|B"
8389 msgstr "Ramo|R"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8392 msgid "File|e"
8393 msgstr "File|F"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8396 msgid "Box"
8397 msgstr "Casella"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Cross-Reference...|R"
8402 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8405 msgid "Caption"
8406 msgstr "Didascalia"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8409 msgid "Index Entry|d"
8410 msgstr "Voce d'indice|d"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Glossary Entry...|y"
8415 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8418 msgid "Table...|T"
8419 msgstr "Tabella...|b"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Short Title|S"
8424 msgstr "Titolo breve"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8427 msgid "TeX Code|X"
8428 msgstr "Codice TeX|X"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8431 msgid "Ordinary Quote|Q"
8432 msgstr "Virgolette normali|V"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8435 msgid "Single Quote|S"
8436 msgstr "Virgolette semplici|S"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8439 msgid "Phonetic Symbols|y"
8440 msgstr "Simboli fonetici|i"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Protected Space|P"
8445 msgstr "Spazio protetto|S"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Horizontal Fill|F"
8450 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Horizontal Line|L"
8455 msgstr "Linea orizzontale"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Vertical Space...|V"
8460 msgstr "Spazio verticale..."
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Hyphenation Point|H"
8465 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Line Break|B"
8470 msgstr "Interruzione di linea|l"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Page Break|a"
8475 msgstr "Interruzione di pagina"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Clear Page|C"
8480 msgstr "Segnalibri|S"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8483 msgid "Clear Double Page|D"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Numbered Formula|N"
8489 msgstr "Lista numerata"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Aligned Environment|l"
8494 msgstr "Contesto Aligned"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8497 #, fuzzy
8498 msgid "AlignedAt Environment|v"
8499 msgstr "Contesto AlignedAt"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Gathered Environment|h"
8504 msgstr "Contesto Gathered"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Delimiters|r"
8509 msgstr "Delimitatore matematico"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Matrix|x"
8514 msgstr "Matrice matematica"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8517 msgid "Text Wrap Float|W"
8518 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8521 msgid "External Material...|M"
8522 msgstr "Materiale esterno...|s"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8525 msgid "Child Document...|d"
8526 msgstr "Documento figlio...|d"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8529 msgid "LyX Note|N"
8530 msgstr "Nota di LyX|N"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8533 msgid "Comment|C"
8534 msgstr "Commento|C"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8537 msgid "Greyed Out|G"
8538 msgstr "In grigio|G"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8541 msgid "Change Tracking|C"
8542 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8545 msgid "Table of Contents|T"
8546 msgstr "Indice generale|g"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8549 msgid "Start Appendix Here|A"
8550 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8553 msgid "Compressed|o"
8554 msgstr "Compresso|o"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8557 msgid "Settings...|S"
8558 msgstr "Impostazioni...|S"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8561 msgid "Accept Change|A"
8562 msgstr "Accetta modifica|A"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8565 msgid "Reject Change|R"
8566 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8569 msgid "Accept All Changes|c"
8570 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8573 msgid "Reject All Changes|e"
8574 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Next Change|C"
8579 msgstr "Modifica successiva|#S"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Next Cross-Reference|R"
8584 msgstr "Riferimento"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Clear Bookmarks|C"
8589 msgstr "Segnalibri|S"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8592 msgid "Thesaurus...|T"
8593 msgstr "Thesaurus...|T"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8596 msgid "TeX Information|I"
8597 msgstr "Informazione di TeX|X"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8600 msgid "New document"
8601 msgstr "Nuovo documento"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8604 msgid "Open document"
8605 msgstr "Apri documento "
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8608 msgid "Save document"
8609 msgstr "Salva documento"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8612 msgid "Print document"
8613 msgstr "Stampa documento"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8616 msgid "Check spelling"
8617 msgstr "Controlla dizione"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8620 msgid "Undo"
8621 msgstr "Annulla"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8624 msgid "Redo"
8625 msgstr "Rifai"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8628 msgid "Find and replace"
8629 msgstr "Trova e sostituisci"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8632 msgid "Toggle emphasis"
8633 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8636 msgid "Toggle noun"
8637 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8640 msgid "Apply last"
8641 msgstr "Applica ultimo"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8644 msgid "Insert math"
8645 msgstr "Inserisci matematica"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8648 msgid "Insert graphics"
8649 msgstr "Inserisci grafici"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Extra"
8654 msgstr "extra"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8657 msgid "Numbered list"
8658 msgstr "Lista numerata"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8661 msgid "Itemized list"
8662 msgstr "Puntualizza lista"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8665 msgid "Increase depth"
8666 msgstr "Aumenta rientro"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8669 msgid "Decrease depth"
8670 msgstr "Riduci rientro"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8673 msgid "Insert figure float"
8674 msgstr "Inserisci figura mobile"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8677 msgid "Insert table float"
8678 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8681 msgid "Insert label"
8682 msgstr "Inserisci etichetta"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8685 msgid "Insert cross-reference"
8686 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8689 msgid "Insert citation"
8690 msgstr "Inserisci citazione"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8693 msgid "Insert index entry"
8694 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Insert glossary entry"
8699 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8702 msgid "Insert footnote"
8703 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8706 msgid "Insert margin note"
8707 msgstr "Inserisci nota a margine"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8710 msgid "Insert note"
8711 msgstr "Inserisci nota"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8714 msgid "Insert URL"
8715 msgstr "Inserisci URL"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Insert TeX code"
8720 msgstr "Inserisci codice TeX"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8723 msgid "Include file"
8724 msgstr "Includi file"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8727 msgid "Text style"
8728 msgstr "Stile TeX"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8731 msgid "Paragraph settings"
8732 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8735 msgid "Table of contents"
8736 msgstr "Indice generale"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8739 msgid "Add row"
8740 msgstr "Aggiungi riga"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8743 msgid "Add column"
8744 msgstr "Aggiungi colonna"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8747 msgid "Delete row"
8748 msgstr "Elimina riga"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8751 msgid "Delete column"
8752 msgstr "Elimina colonna"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8755 msgid "Set top line"
8756 msgstr "Seleziona linea superiore"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8759 msgid "Set bottom line"
8760 msgstr "Imposta linea inferiore"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8763 msgid "Set left line"
8764 msgstr "Imposta linea sinistra"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8767 msgid "Set right line"
8768 msgstr "Imposta linea destra"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8771 msgid "Set all lines"
8772 msgstr "Imposta tutte le linee"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8775 msgid "Unset all lines"
8776 msgstr "Togli tutte le linee"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8779 msgid "Align left"
8780 msgstr "Allinea a sinistra"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8783 msgid "Align center"
8784 msgstr "Allinea al centro"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8787 msgid "Align right"
8788 msgstr "Allinea a destra"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8791 msgid "Align top"
8792 msgstr "Allineamento superiore"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8795 msgid "Align middle"
8796 msgstr "Allineamento centrale"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8799 msgid "Align bottom"
8800 msgstr "Allineamento inferiore"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8803 msgid "Rotate cell"
8804 msgstr "Ruota cella"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8807 msgid "Rotate table"
8808 msgstr "Ruota tabella"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8811 msgid "Set multi-column"
8812 msgstr "Imposta multicolonna"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Math"
8817 msgstr "&Matematica"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8820 msgid "Set display mode"
8821 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8824 msgid "Subscript"
8825 msgstr "Sottoscritto"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8828 msgid "Superscript"
8829 msgstr "Soprascritto"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8832 msgid "Insert square root"
8833 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8836 msgid "Insert root"
8837 msgstr "Inserisci radice"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Insert standard fraction"
8842 msgstr "Inserisci frazione"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8845 msgid "Insert sum"
8846 msgstr "Inserisci somma"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8849 msgid "Insert integral"
8850 msgstr "Inserisci integrale"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8853 msgid "Insert product"
8854 msgstr "Inserisci prodotto"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8857 msgid "Insert ( )"
8858 msgstr "Inserisci ( )"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8861 msgid "Insert [ ]"
8862 msgstr "Inserisci [ ]"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8865 msgid "Insert { }"
8866 msgstr "Inserisci { }"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Insert delimiters"
8871 msgstr "Inserisci i delimitatori"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8874 msgid "Insert matrix"
8875 msgstr "Inserisci matrice"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8878 msgid "Insert cases environment"
8879 msgstr "Inserisci contesto casi"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Command Buffer"
8884 msgstr "Comando f&ine:"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Review"
8889 msgstr "Anteprima"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Track changes"
8894 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Show changes in output"
8899 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Next change"
8904 msgstr "&Prossima modifica"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Accept change"
8909 msgstr "Accetta modifica|#A"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Reject change"
8914 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Merge changes"
8919 msgstr "Unisci modifiche"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Accept all changes"
8924 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Reject all changes"
8929 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Next note"
8934 msgstr "Prossima nota|N"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8937 #, fuzzy
8938 msgid "View/Update"
8939 msgstr "Salva documento"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8942 #, fuzzy
8943 msgid "View DVI"
8944 msgstr "Vista|V"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Update DVI"
8949 msgstr "&Aggiorna"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8952 msgid "View PDF (pdflatex)"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8956 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8960 #, fuzzy
8961 msgid "View PostScript"
8962 msgstr "Post Scriptum:"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Update PostScript"
8967 msgstr "Post Scriptum:"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Math Panels"
8972 msgstr "Pannello matematico"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Functions"
8977 msgstr "&Funzioni"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8980 msgid "arccos"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8984 #, fuzzy
8985 msgid "arcsin"
8986 msgstr "margine"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8989 #, fuzzy
8990 msgid "arctan"
8991 msgstr "Catalano"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8994 #, fuzzy
8995 msgid "arg"
8996 msgstr "Grande"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8999 msgid "bmod"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9003 msgid "cos"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9007 #, fuzzy
9008 msgid "cosh"
9009 msgstr "Scozzese"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9012 #, fuzzy
9013 msgid "cot"
9014 msgstr "opz"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9017 #, fuzzy
9018 msgid "coth"
9019 msgstr "Scozzese"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9022 #, fuzzy
9023 msgid "csc"
9024 msgstr "cc"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9027 msgid "deg"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9031 #, fuzzy
9032 msgid "det"
9033 msgstr "predefinito"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9036 #, fuzzy
9037 msgid "dim"
9038 msgstr "Medio"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9041 #, fuzzy
9042 msgid "exp"
9043 msgstr "ex"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9046 msgid "gcd"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9050 #, fuzzy
9051 msgid "hom"
9052 msgstr "teorema"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9055 #, fuzzy
9056 msgid "inf"
9057 msgstr "in"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9060 #, fuzzy
9061 msgid "ker"
9062 msgstr "Portavoce"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9065 msgid "lg"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9069 #, fuzzy
9070 msgid "lim"
9071 msgstr "Asserzione"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9074 msgid "liminf"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9078 msgid "limsup"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9082 msgid "ln"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9086 #, fuzzy
9087 msgid "log"
9088 msgstr "&Globale"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9091 #, fuzzy
9092 msgid "max"
9093 msgstr "Fax"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9096 #, fuzzy
9097 msgid "min"
9098 msgstr "in"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9101 #, fuzzy
9102 msgid "sec"
9103 msgstr "Aggiungi sezione"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9106 #, fuzzy
9107 msgid "sin"
9108 msgstr "in"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9111 #, fuzzy
9112 msgid "sinh"
9113 msgstr "in"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9116 #, fuzzy
9117 msgid "sup"
9118 msgstr "sp"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9121 #, fuzzy
9122 msgid "tan"
9123 msgstr "e"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9126 #, fuzzy
9127 msgid "tanh"
9128 msgstr "Ramo:"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Pr"
9133 msgstr "Proposizione"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Spacing"
9138 msgstr "&Spaziatura:"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Thin space\t\\\\,"
9143 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Medium space\t\\\\:"
9148 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Thick space\t\\\\;"
9153 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9158 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9163 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Negative space\t\\\\!"
9168 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Roots"
9173 msgstr "piede"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9178 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Other root\t\\\\root"
9183 msgstr "Altra radice\t\\root"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Styles"
9188 msgstr "Stile"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9193 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9198 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9203 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9208 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Fractions"
9213 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Standard\t\\\\frac"
9218 msgstr "Standard"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9221 #, fuzzy
9222 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9223 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9226 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9230 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9234 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9238 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Fonts"
9244 msgstr "&Carattere: "
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9249 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9254 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9259 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9264 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9269 msgstr "Italico\t\\mathit"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9274 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9279 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9284 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9289 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9294 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9297 msgid "Dots"
9298 msgstr "Punti"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9301 #, fuzzy
9302 msgid "ldots"
9303 msgstr "Punti"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9306 #, fuzzy
9307 msgid "cdots"
9308 msgstr "Punti"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9311 #, fuzzy
9312 msgid "vdots"
9313 msgstr "Punti"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9316 #, fuzzy
9317 msgid "ddots"
9318 msgstr "Punti"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Frame Decorations"
9323 msgstr "Decorazioni della cornice"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9326 msgid "widehat"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9330 msgid "widetilde"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9334 msgid "overbrace"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9338 #, fuzzy
9339 msgid "overleftarrow"
9340 msgstr "Elimina riga"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9343 msgid "overrightarrow"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9347 #, fuzzy
9348 msgid "overline"
9349 msgstr "Sloveno"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9352 #, fuzzy
9353 msgid "underbrace"
9354 msgstr "Sottolineato"
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9357 #, fuzzy
9358 msgid "underline"
9359 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9362 msgid "underleftarrow"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9366 msgid "underrightarrow"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9370 msgid "underleftrightarrow"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9374 msgid "overleftrightarrow"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9378 #, fuzzy
9379 msgid "hat"
9380 msgstr "Capitolo"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9383 #, fuzzy
9384 msgid "acute"
9385 msgstr "Data"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9388 msgid "bar"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9392 #, fuzzy
9393 msgid "dot"
9394 msgstr "opz"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9397 msgid "check"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9401 #, fuzzy
9402 msgid "grave"
9403 msgstr "verde"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9406 msgid "vec"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9410 #, fuzzy
9411 msgid "ddot"
9412 msgstr "dd"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9415 #, fuzzy
9416 msgid "breve"
9417 msgstr "Anteprima"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9420 #, fuzzy
9421 msgid "tilde"
9422 msgstr "File"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9425 #, fuzzy
9426 msgid "overset"
9427 msgstr "Reimposta"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9430 #, fuzzy
9431 msgid "underset"
9432 msgstr "Verso"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9435 msgid "Arrows"
9436 msgstr "Frecce"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9439 #, fuzzy
9440 msgid "leftarrow"
9441 msgstr "Elimina riga"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9444 msgid "rightarrow"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9448 msgid "downarrow"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9452 #, fuzzy
9453 msgid "uparrow"
9454 msgstr "Freccia"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9457 msgid "updownarrow"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9461 msgid "leftrightarrow"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Leftarrow"
9467 msgstr "Sinistra"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Rightarrow"
9472 msgstr "Intestazione destra"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9475 msgid "Downarrow"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Uparrow"
9481 msgstr "Freccia"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9484 msgid "Updownarrow"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9488 msgid "Leftrightarrow"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9492 msgid "Longleftrightarrow"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9496 msgid "Longleftarrow"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9500 msgid "Longrightarrow"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9504 msgid "longleftrightarrow"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9508 msgid "longleftarrow"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9512 msgid "longrightarrow"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9516 msgid "leftharpoondown"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9520 msgid "rightharpoondown"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9524 #, fuzzy
9525 msgid "mapsto"
9526 msgstr "Didascalia"
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9529 msgid "longmapsto"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9533 #, fuzzy
9534 msgid "nwarrow"
9535 msgstr "Freccia"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9538 #, fuzzy
9539 msgid "nearrow"
9540 msgstr "Freccia"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9543 msgid "leftharpoonup"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9547 msgid "rightharpoonup"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9551 msgid "hookleftarrow"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9555 msgid "hookrightarrow"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9559 #, fuzzy
9560 msgid "swarrow"
9561 msgstr "Freccia"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9564 #, fuzzy
9565 msgid "searrow"
9566 msgstr "Freccia"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9569 msgid "rightleftharpoons"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9573 msgid "Operators"
9574 msgstr "Operatori"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9577 msgid "pm"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9581 #, fuzzy
9582 msgid "cap"
9583 msgstr "Ritaglio"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9586 #, fuzzy
9587 msgid "diamond"
9588 msgstr "e"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9591 #, fuzzy
9592 msgid "oplus"
9593 msgstr "Colonne"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9596 #, fuzzy
9597 msgid "mp"
9598 msgstr "Enfatizza"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9601 msgid "cup"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9605 msgid "bigtriangleup"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9609 #, fuzzy
9610 msgid "ominus"
9611 msgstr "minuti"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9614 msgid "times"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9618 #, fuzzy
9619 msgid "uplus"
9620 msgstr "Output"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9623 msgid "bigtriangledown"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9627 #, fuzzy
9628 msgid "otimes"
9629 msgstr "Copie"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9632 msgid "div"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9636 #, fuzzy
9637 msgid "sqcap"
9638 msgstr "Ritaglio"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9641 #, fuzzy
9642 msgid "triangleright"
9643 msgstr "Altezza totale"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9646 #, fuzzy
9647 msgid "oslash"
9648 msgstr "Polacco"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9651 msgid "cdot"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9655 msgid "sqcup"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9659 msgid "triangleleft"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9663 #, fuzzy
9664 msgid "odot"
9665 msgstr "piede"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9668 msgid "star"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9672 #, fuzzy
9673 msgid "vee"
9674 msgstr "Sloveno"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9677 #, fuzzy
9678 msgid "amalg"
9679 msgstr "Posta elettronica"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9682 msgid "bigcirc"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9686 #, fuzzy
9687 msgid "setminus"
9688 msgstr "minuti"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9691 msgid "wedge"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9695 #, fuzzy
9696 msgid "dagger"
9697 msgstr "Molto grande"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9700 #, fuzzy
9701 msgid "circ"
9702 msgstr "cc"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9705 #, fuzzy
9706 msgid "bullet"
9707 msgstr "Elenchi puntati"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9710 #, fuzzy
9711 msgid "wr"
9712 msgstr "rientro: "
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9715 #, fuzzy
9716 msgid "ddagger"
9717 msgstr "Molto grande"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9720 msgid "Relations"
9721 msgstr "Relazioni"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9724 msgid "leq"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9728 msgid "geq"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9732 msgid "equiv"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9736 #, fuzzy
9737 msgid "models"
9738 msgstr "Codice"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9741 #, fuzzy
9742 msgid "prec"
9743 msgstr "pc"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9746 #, fuzzy
9747 msgid "succ"
9748 msgstr "cc"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9751 msgid "sim"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9755 msgid "perp"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9759 #, fuzzy
9760 msgid "preceq"
9761 msgstr "protetto"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9764 msgid "succeq"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9768 msgid "simeq"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9772 msgid "mid"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9776 #, fuzzy
9777 msgid "ll"
9778 msgstr "&Tutto"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9781 msgid "gg"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9785 msgid "asymp"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9789 #, fuzzy
9790 msgid "parallel"
9791 msgstr "linea tabellare"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9794 #, fuzzy
9795 msgid "subset"
9796 msgstr "Sotto sottosezione"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9799 msgid "supset"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9803 #, fuzzy
9804 msgid "approx"
9805 msgstr "Parbox"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9808 #, fuzzy
9809 msgid "smile"
9810 msgstr "File"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9813 msgid "subseteq"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9817 msgid "supseteq"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9821 #, fuzzy
9822 msgid "cong"
9823 msgstr "su"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9826 #, fuzzy
9827 msgid "frown"
9828 msgstr "Città"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9831 msgid "sqsubseteq"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9835 msgid "sqsupseteq"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9839 #, fuzzy
9840 msgid "doteq"
9841 msgstr "nota"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9844 msgid "neq"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9848 msgid "in"
9849 msgstr "in"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9852 msgid "ni"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9856 #, fuzzy
9857 msgid "propto"
9858 msgstr "opz"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9861 #, fuzzy
9862 msgid "notin"
9863 msgstr "nota"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9866 msgid "vdash"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9870 msgid "dashv"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9874 #, fuzzy
9875 msgid "bowtie"
9876 msgstr "nota"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9879 msgid "alpha"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9883 msgid "beta"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9887 #, fuzzy
9888 msgid "gamma"
9889 msgstr "Lemma"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9892 #, fuzzy
9893 msgid "delta"
9894 msgstr "predefinito"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9897 #, fuzzy
9898 msgid "epsilon"
9899 msgstr "Versione"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9902 msgid "varepsilon"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9906 msgid "zeta"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9910 #, fuzzy
9911 msgid "eta"
9912 msgstr "Magenta"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9915 #, fuzzy
9916 msgid "theta"
9917 msgstr "testo"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9920 #, fuzzy
9921 msgid "vartheta"
9922 msgstr "Parentetico"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9925 #, fuzzy
9926 msgid "iota"
9927 msgstr "Ruota"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9930 msgid "kappa"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9934 msgid "lambda"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9938 msgid "mu"
9939 msgstr "mu"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9942 msgid "nu"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9946 #, fuzzy
9947 msgid "xi"
9948 msgstr "x"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9951 msgid "pi"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9955 msgid "varpi"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9959 msgid "rho"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9963 msgid "sigma"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9967 msgid "varsigma"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9971 #, fuzzy
9972 msgid "tau"
9973 msgstr "Status"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9976 #, fuzzy
9977 msgid "upsilon"
9978 msgstr "Domanda"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9981 msgid "phi"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9985 msgid "varphi"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9989 msgid "chi"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9993 #, fuzzy
9994 msgid "psi"
9995 msgstr "ps"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9998 #, fuzzy
9999 msgid "omega"
10000 msgstr "Romano"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Gamma"
10005 msgstr "Lemma"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Delta"
10010 msgstr "Eli&mina"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Theta"
10015 msgstr "Thailandese"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Lambda"
10020 msgstr "Land"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10023 msgid "Xi"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10027 msgid "Pi"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Sigma"
10033 msgstr "Piccolo"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10036 msgid "Upsilon"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10040 msgid "Phi"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10044 msgid "Psi"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10048 msgid "Omega"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10052 msgid "Miscellaneous"
10053 msgstr "Varie"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10056 #, fuzzy
10057 msgid "nabla"
10058 msgstr "Tabella &lunga"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10061 #, fuzzy
10062 msgid "partial"
10063 msgstr "linea tabellare"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10066 #, fuzzy
10067 msgid "infty"
10068 msgstr "Minuscolo"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10071 msgid "prime"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10075 #, fuzzy
10076 msgid "ell"
10077 msgstr "hspell"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10080 #, fuzzy
10081 msgid "emptyset"
10082 msgstr "vuoto"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10085 #, fuzzy
10086 msgid "exists"
10087 msgstr "Ringraziamenti"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10090 #, fuzzy
10091 msgid "forall"
10092 msgstr "Normale"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10095 #, fuzzy
10096 msgid "imath"
10097 msgstr "matematica"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10100 #, fuzzy
10101 msgid "jmath"
10102 msgstr "matematica"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Re"
10107 msgstr "Rosso"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Im"
10112 msgstr "Puntualizza"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10115 #, fuzzy
10116 msgid "aleph"
10117 msgstr "Rientro"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10120 #, fuzzy
10121 msgid "wp"
10122 msgstr "rientro: "
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10125 #, fuzzy
10126 msgid "hbar"
10127 msgstr "rientro barra"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10130 #, fuzzy
10131 msgid "angle"
10132 msgstr "Singolo"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10135 #, fuzzy
10136 msgid "top"
10137 msgstr "opz"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10140 #, fuzzy
10141 msgid "bot"
10142 msgstr "opz"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Vert"
10147 msgstr "Verso"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10150 msgid "neg"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10154 #, fuzzy
10155 msgid "flat"
10156 msgstr "mobile: "
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10159 #, fuzzy
10160 msgid "natural"
10161 msgstr "Firma"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10164 msgid "sharp"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10168 msgid "surd"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10172 #, fuzzy
10173 msgid "triangle"
10174 msgstr "Singolo"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10177 msgid "diamondsuit"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10181 #, fuzzy
10182 msgid "heartsuit"
10183 msgstr "eredità"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10186 msgid "clubsuit"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10190 msgid "spadesuit"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10194 msgid "textrm \\\\AA"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10198 msgid "textrm \\\\O"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10202 msgid "mathcircumflex"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10206 #, fuzzy
10207 msgid "_"
10208 msgstr "_/"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10211 #, fuzzy
10212 msgid "mathrm T"
10213 msgstr "cornice matematica"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10216 #, fuzzy
10217 msgid "mathbb N"
10218 msgstr "matematica"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10221 #, fuzzy
10222 msgid "mathbb Z"
10223 msgstr "matematica"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10226 #, fuzzy
10227 msgid "mathbb Q"
10228 msgstr "matematica"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10231 #, fuzzy
10232 msgid "mathbb R"
10233 msgstr "matematica"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10236 #, fuzzy
10237 msgid "mathbb C"
10238 msgstr "matematica"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10241 #, fuzzy
10242 msgid "mathbb H"
10243 msgstr "matematica"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10246 #, fuzzy
10247 msgid "mathcal F"
10248 msgstr "matematica"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10251 #, fuzzy
10252 msgid "mathcal L"
10253 msgstr "matematica"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10256 #, fuzzy
10257 msgid "mathcal H"
10258 msgstr "matematica"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10261 #, fuzzy
10262 msgid "mathcal O"
10263 msgstr "matematica"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10266 #, fuzzy
10267 msgid "phantom"
10268 msgstr "Esperanto"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10271 msgid "vphantom"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10275 msgid "hphantom"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Big Operators"
10281 msgstr "Grandi operatori"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10284 msgid "sum"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10288 #, fuzzy
10289 msgid "int"
10290 msgstr "in"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10293 #, fuzzy
10294 msgid "intop"
10295 msgstr "Allineamento superiore"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10298 #, fuzzy
10299 msgid "iint"
10300 msgstr "in"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10303 #, fuzzy
10304 msgid "iintop"
10305 msgstr "Allineamento superiore"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10308 msgid "iiint"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10312 #, fuzzy
10313 msgid "iiintop"
10314 msgstr "Allineamento superiore"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10317 msgid "iiiint"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10321 msgid "iiiintop"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10325 msgid "dotsint"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10329 msgid "dotsintop"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10333 #, fuzzy
10334 msgid "oint"
10335 msgstr "in"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10338 #, fuzzy
10339 msgid "ointop"
10340 msgstr "Konto"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10343 #, fuzzy
10344 msgid "oiint"
10345 msgstr "&Carattere: "
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10348 #, fuzzy
10349 msgid "oiintop"
10350 msgstr "Konto"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10353 msgid "ointctrclockwise"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10357 msgid "ointctrclockwiseop"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10361 msgid "ointclockwise"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10365 msgid "ointclockwiseop"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10369 msgid "sqint"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10373 #, fuzzy
10374 msgid "sqintop"
10375 msgstr "Allineamento superiore"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10378 msgid "sqiint"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10382 msgid "sqiintop"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10386 #, fuzzy
10387 msgid "prod"
10388 msgstr "protetto"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10391 msgid "coprod"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10395 msgid "bigsqcup"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10399 msgid "bigotimes"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10403 msgid "bigodot"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10407 msgid "bigoplus"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10411 msgid "bigcap"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10415 msgid "bigcup"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10419 msgid "biguplus"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10423 msgid "bigvee"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10427 msgid "bigwedge"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10431 msgid "AMS Miscellaneous"
10432 msgstr "Varie AMS"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10435 msgid "digamma"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10439 msgid "varkappa"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10443 #, fuzzy
10444 msgid "beth"
10445 msgstr "Rientro"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10448 #, fuzzy
10449 msgid "daleth"
10450 msgstr "predefinito"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10453 msgid "gimel"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10457 msgid "ulcorner"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10461 msgid "urcorner"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10465 #, fuzzy
10466 msgid "llcorner"
10467 msgstr "Tutti i bordi"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10470 msgid "lrcorner"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10474 msgid "hslash"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10478 #, fuzzy
10479 msgid "vartriangle"
10480 msgstr "linea tabellare"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10483 msgid "triangledown"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10487 #, fuzzy
10488 msgid "square"
10489 msgstr "Basco"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10492 #, fuzzy
10493 msgid "lozenge"
10494 msgstr "Sloveno"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10497 msgid "circledS"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10501 msgid "measuredangle"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10505 #, fuzzy
10506 msgid "nexists"
10507 msgstr "Elenco indice|i"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10510 msgid "mho"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Finv"
10516 msgstr "in"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Game"
10521 msgstr "Nome"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10524 msgid "Bbbk"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10528 msgid "backprime"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10532 msgid "varnothing"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10536 msgid "blacktriangle"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10540 msgid "blacktriangledown"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10544 #, fuzzy
10545 msgid "blacksquare"
10546 msgstr "nero"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10549 msgid "blacklozenge"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10553 msgid "bigstar"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10557 msgid "sphericalangle"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10561 #, fuzzy
10562 msgid "complement"
10563 msgstr "commento"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10566 #, fuzzy
10567 msgid "eth"
10568 msgstr "Rientro"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10571 msgid "diagup"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10575 msgid "diagdown"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10579 #, fuzzy
10580 msgid "AMS Arrows"
10581 msgstr "Frecce AMS"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10584 msgid "dashleftarrow"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10588 msgid "dashrightarrow"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10592 msgid "leftleftarrows"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10596 msgid "leftrightarrows"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10600 msgid "rightrightarrows"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10604 msgid "rightleftarrows"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Lleftarrow"
10610 msgstr "Elimina riga"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Rrightarrow"
10615 msgstr "Intestazione destra"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10618 msgid "twoheadleftarrow"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10622 msgid "twoheadrightarrow"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10626 msgid "leftarrowtail"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10630 msgid "rightarrowtail"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10634 msgid "looparrowleft"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10638 #, fuzzy
10639 msgid "looparrowright"
10640 msgstr "Copyright"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10643 msgid "curvearrowleft"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10647 msgid "curvearrowright"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10651 msgid "circlearrowleft"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10655 msgid "circlearrowright"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10659 msgid "Lsh"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10663 msgid "Rsh"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10667 #, fuzzy
10668 msgid "upuparrows"
10669 msgstr "Frecce"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10672 msgid "downdownarrows"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10676 msgid "upharpoonleft"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10680 msgid "upharpoonright"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10684 msgid "downharpoonleft"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10688 msgid "downharpoonright"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10692 msgid "leftrightharpoons"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10696 msgid "rightsquigarrow"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10700 msgid "leftrightsquigarrow"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10704 #, fuzzy
10705 msgid "nleftarrow"
10706 msgstr "Elimina riga"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10709 msgid "nrightarrow"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10713 msgid "nleftrightarrow"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10717 msgid "nLeftarrow"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10721 #, fuzzy
10722 msgid "nRightarrow"
10723 msgstr "Intestazione destra"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10726 msgid "nLeftrightarrow"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10730 msgid "multimap"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10734 #, fuzzy
10735 msgid "AMS Relations"
10736 msgstr "Relazioni AMS"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10739 msgid "leqq"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10743 msgid "geqq"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10747 msgid "leqslant"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10751 msgid "geqslant"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10755 msgid "eqslantless"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10759 msgid "eqslantgtr"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10763 msgid "lesssim"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10767 msgid "gtrsim"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10771 msgid "lessapprox"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10775 msgid "gtrapprox"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10779 msgid "approxeq"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10783 #, fuzzy
10784 msgid "triangleq"
10785 msgstr "Singolo"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10788 msgid "lessdot"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10792 msgid "gtrdot"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10796 msgid "lll"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10800 msgid "ggg"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10804 msgid "lessgtr"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10808 #, fuzzy
10809 msgid "gtrless"
10810 msgstr "Senza cornice"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10813 msgid "lesseqgtr"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10817 #, fuzzy
10818 msgid "gtreqless"
10819 msgstr "Senza cornice"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10822 msgid "lesseqqgtr"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10826 #, fuzzy
10827 msgid "gtreqqless"
10828 msgstr "Senza cornice"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10831 msgid "eqcirc"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10835 msgid "circeq"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10839 msgid "thicksim"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10843 msgid "thickapprox"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10847 #, fuzzy
10848 msgid "backsim"
10849 msgstr "nero"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10852 msgid "backsimeq"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10856 msgid "subseteqq"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10860 msgid "supseteqq"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Subset"
10866 msgstr "Soggetto"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Supset"
10871 msgstr "Sottosezione"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10874 msgid "sqsubset"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10878 msgid "sqsupset"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10882 msgid "preccurlyeq"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10886 msgid "succcurlyeq"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10890 msgid "curlyeqprec"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10894 msgid "curlyeqsucc"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10898 msgid "precsim"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10902 msgid "succsim"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10906 msgid "precapprox"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10910 msgid "succapprox"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10914 msgid "vartriangleleft"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10918 #, fuzzy
10919 msgid "vartriangleright"
10920 msgstr "A destra della linea di base"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10923 msgid "trianglelefteq"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10927 msgid "trianglerighteq"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10931 #, fuzzy
10932 msgid "bumpeq"
10933 msgstr "blu"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Bumpeq"
10938 msgstr "Blu"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10941 msgid "doteqdot"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10945 msgid "risingdotseq"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10949 msgid "fallingdotseq"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10953 #, fuzzy
10954 msgid "vDash"
10955 msgstr "Danese"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10958 msgid "Vvdash"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10962 msgid "Vdash"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10966 msgid "shortmid"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10970 msgid "shortparallel"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10974 #, fuzzy
10975 msgid "smallsmile"
10976 msgstr "Salto piccolo"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10979 msgid "smallfrown"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10983 msgid "blacktriangleleft"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10987 msgid "blacktriangleright"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10991 #, fuzzy
10992 msgid "because"
10993 msgstr "Riduci"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10996 #, fuzzy
10997 msgid "therefore"
10998 msgstr "teorema"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11001 msgid "backepsilon"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11005 msgid "varpropto"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11009 msgid "between"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11013 msgid "pitchfork"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11017 #, fuzzy
11018 msgid "AMS Negative Relations"
11019 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11022 #, fuzzy
11023 msgid "nless"
11024 msgstr "E' privo di senso!"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11027 #, fuzzy
11028 msgid "ngtr"
11029 msgstr "Voce"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11032 #, fuzzy
11033 msgid "nleq"
11034 msgstr "Singolo"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11037 #, fuzzy
11038 msgid "ngeq"
11039 msgstr "Singolo"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11042 msgid "nleqslant"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11046 msgid "ngeqslant"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11050 msgid "nleqq"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11054 msgid "ngeqq"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11058 msgid "lneq"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11062 #, fuzzy
11063 msgid "gneq"
11064 msgstr "Ignora"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11067 msgid "lneqq"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11071 msgid "gneqq"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11075 #, fuzzy
11076 msgid "lvertneqq"
11077 msgstr "Sloveno"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11080 msgid "gvertneqq"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11084 #, fuzzy
11085 msgid "lnsim"
11086 msgstr "Asserzione"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11089 msgid "gnsim"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11093 msgid "lnapprox"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11097 msgid "gnapprox"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11101 msgid "nprec"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11105 msgid "nsucc"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11109 #, fuzzy
11110 msgid "npreceq"
11111 msgstr "protetto"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11114 msgid "nsucceq"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11118 msgid "precnsim"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11122 msgid "succnsim"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11126 msgid "precnapprox"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11130 msgid "succnapprox"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11134 #, fuzzy
11135 msgid "subsetneq"
11136 msgstr "Sotto sottosezione"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11139 msgid "supsetneq"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11143 #, fuzzy
11144 msgid "subsetneqq"
11145 msgstr "Sotto sottosezione"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11148 msgid "supsetneqq"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11152 msgid "nsubseteq"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11156 msgid "nsupseteq"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11160 msgid "nsupseteqq"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11164 msgid "nvdash"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11168 #, fuzzy
11169 msgid "nvDash"
11170 msgstr "Danese"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11173 #, fuzzy
11174 msgid "nVDash"
11175 msgstr "Danese"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11178 msgid "varsubsetneq"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11182 msgid "varsupsetneq"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11186 msgid "varsubsetneqq"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11190 msgid "varsupsetneqq"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11194 msgid "ntriangleleft"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11198 #, fuzzy
11199 msgid "ntriangleright"
11200 msgstr "Altezza totale"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11203 msgid "ntrianglelefteq"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11207 msgid "ntrianglerighteq"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11211 #, fuzzy
11212 msgid "ncong"
11213 msgstr "nessuno"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11216 msgid "nsim"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11220 msgid "nmid"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11224 msgid "nshortmid"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11228 msgid "nparallel"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11232 msgid "nshortparallel"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11236 #, fuzzy
11237 msgid "AMS Operators"
11238 msgstr "Operatori AMS"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11241 msgid "dotplus"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11245 msgid "smallsetminus"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Cap"
11251 msgstr "Didascalia"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Cup"
11256 msgstr "Taglia"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11259 #, fuzzy
11260 msgid "barwedge"
11261 msgstr "Grande"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11264 msgid "veebar"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11268 #, fuzzy
11269 msgid "doublebarwedge"
11270 msgstr "doppio"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11273 #, fuzzy
11274 msgid "boxminus"
11275 msgstr "minuti"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11278 msgid "boxtimes"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11282 #, fuzzy
11283 msgid "boxdot"
11284 msgstr "piede"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11287 msgid "boxplus"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11291 #, fuzzy
11292 msgid "divideontimes"
11293 msgstr "Contenuti lucidi"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11296 msgid "ltimes"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11300 #, fuzzy
11301 msgid "rtimes"
11302 msgstr "Britannico"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11305 msgid "leftthreetimes"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11309 msgid "rightthreetimes"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11313 msgid "curlywedge"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11317 msgid "curlyvee"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11321 msgid "circleddash"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11325 msgid "circledast"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11329 msgid "circledcirc"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11333 #, fuzzy
11334 msgid "centerdot"
11335 msgstr "Centrato"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11338 #, fuzzy
11339 msgid "intercal"
11340 msgstr "Letterale"
11341
11342 #: src/BufferView.C:234
11343 #, c-format
11344 msgid ""
11345 "The document %1$s is already loaded.\n"
11346 "\n"
11347 "Do you want to revert to the saved version?"
11348 msgstr ""
11349 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11350 "\n"
11351 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11352
11353 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11354 msgid "Revert to saved document?"
11355 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11356
11357 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11358 msgid "&Revert"
11359 msgstr "&Ritorna"
11360
11361 #: src/BufferView.C:238
11362 msgid "&Switch to document"
11363 msgstr "&Passa al documento"
11364
11365 #: src/BufferView.C:260
11366 #, c-format
11367 msgid ""
11368 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11369 "\n"
11370 "Do you want to create a new document?"
11371 msgstr ""
11372 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11373 "\n"
11374 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11375
11376 #: src/BufferView.C:263
11377 msgid "Create new document?"
11378 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11379
11380 #: src/BufferView.C:264
11381 msgid "&Create"
11382 msgstr "&Crea"
11383
11384 #: src/BufferView.C:570
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Save bookmark"
11387 msgstr "Salva segnalibro 5"
11388
11389 #: src/BufferView.C:765
11390 msgid "No further undo information"
11391 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11392
11393 #: src/BufferView.C:775
11394 msgid "No further redo information"
11395 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11396
11397 #: src/BufferView.C:933
11398 msgid "Mark off"
11399 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11400
11401 #: src/BufferView.C:940
11402 msgid "Mark on"
11403 msgstr "Evidenziazione attivata"
11404
11405 #: src/BufferView.C:947
11406 msgid "Mark removed"
11407 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11408
11409 #: src/BufferView.C:950
11410 msgid "Mark set"
11411 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11412
11413 #: src/BufferView.C:996
11414 #, c-format
11415 msgid "%1$d words in selection."
11416 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11417
11418 #: src/BufferView.C:999
11419 #, c-format
11420 msgid "%1$d words in document."
11421 msgstr "%1$d parole nel documento."
11422
11423 #: src/BufferView.C:1004
11424 msgid "One word in selection."
11425 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11426
11427 #: src/BufferView.C:1006
11428 msgid "One word in document."
11429 msgstr "Una sola parola nel documento "
11430
11431 #: src/BufferView.C:1009
11432 msgid "Count words"
11433 msgstr "Conta parole"
11434
11435 #: src/BufferView.C:1588
11436 msgid "Select LyX document to insert"
11437 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11438
11439 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11440 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11441 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11442 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11443 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11444 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11445 msgid "Documents|#o#O"
11446 msgstr "Documenti|#o#O"
11447
11448 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11449 msgid "Examples|#E#e"
11450 msgstr "Esempi|#E#e"
11451
11452 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11453 #: src/lyxfunc.C:1911
11454 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11455 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11456
11457 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11458 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11459 msgid "Canceled."
11460 msgstr "Cancellato."
11461
11462 #: src/BufferView.C:1618
11463 #, c-format
11464 msgid "Inserting document %1$s..."
11465 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11466
11467 #: src/BufferView.C:1629
11468 #, c-format
11469 msgid "Document %1$s inserted."
11470 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11471
11472 #: src/BufferView.C:1631
11473 #, c-format
11474 msgid "Could not insert document %1$s"
11475 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11476
11477 #: src/Chktex.C:71
11478 #, c-format
11479 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11480 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11481
11482 #: src/Chktex.C:73
11483 msgid "ChkTeX warning id # "
11484 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11485
11486 #: src/CutAndPaste.C:433
11487 #, c-format
11488 msgid ""
11489 "Layout had to be changed from\n"
11490 "%1$s to %2$s\n"
11491 "because of class conversion from\n"
11492 "%3$s to %4$s"
11493 msgstr ""
11494 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
11495 "%1$s a %2$s\n"
11496 "a causa della conversione della classe da\n"
11497 "%3$s a %4$s"
11498
11499 #: src/CutAndPaste.C:438
11500 msgid "Changed Layout"
11501 msgstr "Struttura modificata"
11502
11503 #: src/CutAndPaste.C:457
11504 #, c-format
11505 msgid ""
11506 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11507 "%2$s to %3$s"
11508 msgstr ""
11509 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
11510 "classe da\n"
11511 "%2$s a %3$s"
11512
11513 #: src/CutAndPaste.C:464
11514 msgid "Undefined character style"
11515 msgstr "Stile carattere indefinito"
11516
11517 #: src/LColor.C:95
11518 msgid "none"
11519 msgstr "nessuno"
11520
11521 #: src/LColor.C:96
11522 msgid "black"
11523 msgstr "nero"
11524
11525 #: src/LColor.C:97
11526 msgid "white"
11527 msgstr "bianco"
11528
11529 #: src/LColor.C:98
11530 msgid "red"
11531 msgstr "rosso"
11532
11533 #: src/LColor.C:99
11534 msgid "green"
11535 msgstr "verde"
11536
11537 #: src/LColor.C:100
11538 msgid "blue"
11539 msgstr "blu"
11540
11541 #: src/LColor.C:101
11542 msgid "cyan"
11543 msgstr "ciano"
11544
11545 #: src/LColor.C:102
11546 msgid "magenta"
11547 msgstr "magenta"
11548
11549 #: src/LColor.C:103
11550 msgid "yellow"
11551 msgstr "giallo"
11552
11553 #: src/LColor.C:104
11554 msgid "cursor"
11555 msgstr "cursore"
11556
11557 #: src/LColor.C:105
11558 msgid "background"
11559 msgstr "sfondo"
11560
11561 #: src/LColor.C:106
11562 msgid "text"
11563 msgstr "testo"
11564
11565 #: src/LColor.C:107
11566 msgid "selection"
11567 msgstr "selezione"
11568
11569 #: src/LColor.C:108
11570 msgid "LaTeX text"
11571 msgstr "Testo di LaTeX"
11572
11573 #: src/LColor.C:109
11574 msgid "previewed snippet"
11575 msgstr "porzioni di anteprima"
11576
11577 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11578 msgid "note"
11579 msgstr "nota"
11580
11581 #: src/LColor.C:111
11582 msgid "note background"
11583 msgstr "sfondo nota"
11584
11585 #: src/LColor.C:112
11586 msgid "comment"
11587 msgstr "commento"
11588
11589 #: src/LColor.C:113
11590 msgid "comment background"
11591 msgstr "sfondo commento"
11592
11593 #: src/LColor.C:114
11594 msgid "greyedout inset"
11595 msgstr "inserto ingrigito"
11596
11597 #: src/LColor.C:115
11598 msgid "greyedout inset background"
11599 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
11600
11601 #: src/LColor.C:116
11602 #, fuzzy
11603 msgid "shaded box"
11604 msgstr "Casella ombreggiata"
11605
11606 #: src/LColor.C:117
11607 msgid "depth bar"
11608 msgstr "rientro barra"
11609
11610 #: src/LColor.C:118
11611 msgid "language"
11612 msgstr "lingua"
11613
11614 #: src/LColor.C:119
11615 msgid "command inset"
11616 msgstr "comando inserisci"
11617
11618 #: src/LColor.C:120
11619 msgid "command inset background"
11620 msgstr "comando inserisci sfondo"
11621
11622 #: src/LColor.C:121
11623 msgid "command inset frame"
11624 msgstr "comando inserisci cornice"
11625
11626 #: src/LColor.C:122
11627 msgid "special character"
11628 msgstr "carattere speciale"
11629
11630 #: src/LColor.C:123
11631 msgid "math"
11632 msgstr "matematica"
11633
11634 #: src/LColor.C:124
11635 msgid "math background"
11636 msgstr "sfondo matematica"
11637
11638 #: src/LColor.C:125
11639 msgid "graphics background"
11640 msgstr "sfondo grafici"
11641
11642 #: src/LColor.C:126
11643 msgid "Math macro background"
11644 msgstr "sfondo macro matematica"
11645
11646 #: src/LColor.C:127
11647 msgid "math frame"
11648 msgstr "cornice matematica"
11649
11650 #: src/LColor.C:128
11651 msgid "math line"
11652 msgstr "linea matematica"
11653
11654 #: src/LColor.C:129
11655 msgid "caption frame"
11656 msgstr "cornice didascalia"
11657
11658 #: src/LColor.C:130
11659 msgid "collapsable inset text"
11660 msgstr "testo inserito riducibile"
11661
11662 #: src/LColor.C:131
11663 msgid "collapsable inset frame"
11664 msgstr "cornice inserita riducibile"
11665
11666 #: src/LColor.C:132
11667 msgid "inset background"
11668 msgstr "inserisci sfondo"
11669
11670 #: src/LColor.C:133
11671 msgid "inset frame"
11672 msgstr "inserisci cornice"
11673
11674 #: src/LColor.C:134
11675 msgid "LaTeX error"
11676 msgstr "Errore di LaTeX"
11677
11678 #: src/LColor.C:135
11679 msgid "end-of-line marker"
11680 msgstr "marcatore di fine linea"
11681
11682 #: src/LColor.C:136
11683 msgid "appendix marker"
11684 msgstr "evidenziatore di appendice"
11685
11686 #: src/LColor.C:137
11687 msgid "change bar"
11688 msgstr "cambia barra"
11689
11690 #: src/LColor.C:138
11691 msgid "Deleted text"
11692 msgstr "Testo cancellato"
11693
11694 #: src/LColor.C:139
11695 msgid "Added text"
11696 msgstr "Testo aggiunto"
11697
11698 #: src/LColor.C:140
11699 msgid "added space markers"
11700 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
11701
11702 #: src/LColor.C:141
11703 msgid "top/bottom line"
11704 msgstr "linea superiore/inferiore"
11705
11706 #: src/LColor.C:142
11707 msgid "table line"
11708 msgstr "linea tabellare"
11709
11710 #: src/LColor.C:144
11711 msgid "table on/off line"
11712 msgstr "linea on/off della tabella"
11713
11714 #: src/LColor.C:146
11715 msgid "bottom area"
11716 msgstr "area inferiore"
11717
11718 #: src/LColor.C:147
11719 msgid "page break"
11720 msgstr "interruzione di pagina"
11721
11722 #: src/LColor.C:148
11723 #, fuzzy
11724 msgid "frame of button"
11725 msgstr "sinistra del pulsante"
11726
11727 #: src/LColor.C:149
11728 msgid "button background"
11729 msgstr "sfondo del pulsante"
11730
11731 #: src/LColor.C:150
11732 #, fuzzy
11733 msgid "button background under focus"
11734 msgstr "sfondo del pulsante"
11735
11736 #: src/LColor.C:151
11737 msgid "inherit"
11738 msgstr "eredità"
11739
11740 #: src/LColor.C:152
11741 msgid "ignore"
11742 msgstr "ignora"
11743
11744 #: src/LaTeX.C:95
11745 #, c-format
11746 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11747 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
11748
11749 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11750 msgid "Running MakeIndex."
11751 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11752
11753 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11756 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11757
11758 #: src/LaTeX.C:326
11759 msgid "Running BibTeX."
11760 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
11761
11762 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11763 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11764 msgid "No Documents Open!"
11765 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
11766
11767 #: src/MenuBackend.C:540
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Plain Text"
11770 msgstr "Testo semplice"
11771
11772 #: src/MenuBackend.C:542
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Plain Text, Join Lines"
11775 msgstr "Testo semplice come linee"
11776
11777 #: src/MenuBackend.C:714
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Master Document"
11780 msgstr "Salva documento"
11781
11782 #: src/MenuBackend.C:746
11783 msgid "No Table of contents"
11784 msgstr "Nessun indice generale"
11785
11786 #: src/MenuBackend.C:791
11787 msgid " (auto)"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: src/SpellBase.C:51
11791 msgid "Native OS API not yet supported."
11792 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
11793
11794 #: src/buffer.C:229
11795 msgid "Could not remove temporary directory"
11796 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11797
11798 #: src/buffer.C:230
11799 #, c-format
11800 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11801 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11802
11803 #: src/buffer.C:401
11804 msgid "Unknown document class"
11805 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11806
11807 #: src/buffer.C:402
11808 #, c-format
11809 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11810 msgstr ""
11811 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11812 "sconosciuta."
11813
11814 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11815 #, c-format
11816 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11817 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11818
11819 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11820 msgid "Document header error"
11821 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11822
11823 #: src/buffer.C:471
11824 msgid "\\begin_header is missing"
11825 msgstr "\\begin_header è mancante"
11826
11827 #: src/buffer.C:491
11828 msgid "\\begin_document is missing"
11829 msgstr "\\begin_document è mancante"
11830
11831 #: src/buffer.C:502
11832 msgid "Can't load document class"
11833 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11834
11835 #: src/buffer.C:503
11836 #, fuzzy, c-format
11837 msgid ""
11838 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11839 msgstr ""
11840 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11841 "sconosciuta."
11842
11843 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11844 msgid "Document could not be read"
11845 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11846
11847 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11848 #, c-format
11849 msgid "%1$s could not be read."
11850 msgstr "%1$s non può essere letto"
11851
11852 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11853 msgid "Document format failure"
11854 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11855
11856 #: src/buffer.C:655
11857 #, c-format
11858 msgid "%1$s is not a LyX document."
11859 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11860
11861 #: src/buffer.C:679
11862 msgid "Conversion failed"
11863 msgstr "La conversione ha fallito"
11864
11865 #: src/buffer.C:680
11866 #, fuzzy, c-format
11867 msgid ""
11868 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11869 "it could not be created."
11870 msgstr ""
11871 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11872 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11873
11874 #: src/buffer.C:689
11875 msgid "Conversion script not found"
11876 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11877
11878 #: src/buffer.C:690
11879 #, fuzzy, c-format
11880 msgid ""
11881 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11882 "could not be found."
11883 msgstr ""
11884 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11885 "lyx2lyx non può essere trovato."
11886
11887 #: src/buffer.C:711
11888 msgid "Conversion script failed"
11889 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11890
11891 #: src/buffer.C:712
11892 #, fuzzy, c-format
11893 msgid ""
11894 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11895 "convert it."
11896 msgstr ""
11897 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11898 "lyx2lyx non lo può convertire."
11899
11900 #: src/buffer.C:727
11901 #, c-format
11902 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11903 msgstr ""
11904 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11905 "corrotto."
11906
11907 #: src/buffer.C:763
11908 msgid "Backup failure"
11909 msgstr "Backup non riuscito"
11910
11911 #: src/buffer.C:764
11912 #, fuzzy, c-format
11913 msgid ""
11914 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11915 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11916 msgstr ""
11917 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11918 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11919
11920 #: src/buffer.C:876
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Encoding error"
11923 msgstr "&Codifica:"
11924
11925 #: src/buffer.C:877
11926 msgid ""
11927 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11928 "encoding.\n"
11929 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11930 msgstr ""
11931
11932 #: src/buffer.C:886
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Error closing file"
11935 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
11936
11937 #: src/buffer.C:887
11938 msgid ""
11939 "The output file could not be closed properly.\n"
11940 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11941 "chosen encoding.\n"
11942 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11943 msgstr ""
11944
11945 #: src/buffer.C:1146
11946 msgid "Running chktex..."
11947 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11948
11949 #: src/buffer.C:1159
11950 msgid "chktex failure"
11951 msgstr "chktex ha fallito"
11952
11953 #: src/buffer.C:1160
11954 msgid "Could not run chktex successfully."
11955 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11956
11957 #: src/buffer_funcs.C:81
11958 #, c-format
11959 msgid ""
11960 "The specified document\n"
11961 "%1$s\n"
11962 "could not be read."
11963 msgstr ""
11964 "Il documento specificato\n"
11965 "%1$s\n"
11966 "potrebbe non essere letto."
11967
11968 #: src/buffer_funcs.C:83
11969 msgid "Could not read document"
11970 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
11971
11972 #: src/buffer_funcs.C:96
11973 #, c-format
11974 msgid ""
11975 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11976 "\n"
11977 "Recover emergency save?"
11978 msgstr ""
11979 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
11980 "\n"
11981 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
11982
11983 #: src/buffer_funcs.C:99
11984 msgid "Load emergency save?"
11985 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
11986
11987 #: src/buffer_funcs.C:100
11988 msgid "&Recover"
11989 msgstr "&Recupera"
11990
11991 #: src/buffer_funcs.C:100
11992 msgid "&Load Original"
11993 msgstr "&Carica originale"
11994
11995 #: src/buffer_funcs.C:123
11996 #, c-format
11997 msgid ""
11998 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11999 "\n"
12000 "Load the backup instead?"
12001 msgstr ""
12002 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
12003 "\n"
12004 "Carico il backup invece?"
12005
12006 #: src/buffer_funcs.C:126
12007 msgid "Load backup?"
12008 msgstr "Carico la copia di backup?"
12009
12010 #: src/buffer_funcs.C:127
12011 msgid "&Load backup"
12012 msgstr "&Carica copia di backup"
12013
12014 #: src/buffer_funcs.C:127
12015 msgid "Load &original"
12016 msgstr "Carica &originale"
12017
12018 #: src/buffer_funcs.C:166
12019 #, c-format
12020 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12021 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
12022
12023 #: src/buffer_funcs.C:168
12024 msgid "Retrieve from version control?"
12025 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
12026
12027 #: src/buffer_funcs.C:169
12028 msgid "&Retrieve"
12029 msgstr "&Ripristina"
12030
12031 #: src/buffer_funcs.C:202
12032 #, c-format
12033 msgid ""
12034 "The specified document template\n"
12035 "%1$s\n"
12036 "could not be read."
12037 msgstr ""
12038 "Il modello specificato di documento\n"
12039 "%1$s\n"
12040 "non può essere letto."
12041
12042 #: src/buffer_funcs.C:204
12043 msgid "Could not read template"
12044 msgstr "Non posso leggere il modello"
12045
12046 #: src/buffer_funcs.C:521
12047 msgid "\\arabic{enumi}."
12048 msgstr "\\arabic{enumi}."
12049
12050 #: src/buffer_funcs.C:527
12051 msgid "\\roman{enumiii}."
12052 msgstr "\\roman{enumiii}."
12053
12054 #: src/buffer_funcs.C:530
12055 msgid "\\Alph{enumiv}."
12056 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12057
12058 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
12059 #, c-format
12060 msgid ""
12061 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12062 "\n"
12063 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12064 msgstr ""
12065 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12066 "\n"
12067 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12068
12069 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
12070 msgid "Save changed document?"
12071 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12072
12073 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
12074 msgid "&Discard"
12075 msgstr "&Abbandona"
12076
12077 #: src/bufferlist.C:348
12078 #, c-format
12079 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12080 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12081
12082 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
12083 msgid "  Save seems successful. Phew."
12084 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12085
12086 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
12087 msgid "  Save failed! Trying..."
12088 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12089
12090 #: src/bufferlist.C:389
12091 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12092 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12093
12094 #: src/bufferparams.C:438
12095 #, c-format
12096 msgid ""
12097 "The layout file requested by this document,\n"
12098 "%1$s.layout,\n"
12099 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12100 "class or style file required by it is not\n"
12101 "available. See the Customization documentation\n"
12102 "for more information.\n"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: src/bufferparams.C:444
12106 msgid "Document class not available"
12107 msgstr "Casse documento non disponibile"
12108
12109 #: src/bufferparams.C:445
12110 msgid "LyX will not be able to produce output."
12111 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12112
12113 #: src/bufferview_funcs.C:308
12114 msgid "No more insets"
12115 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
12116
12117 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
12118 msgid "No debugging message"
12119 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
12120
12121 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
12122 msgid "General information"
12123 msgstr "Informazione generale"
12124
12125 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
12126 msgid "Developers' general debug messages"
12127 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
12128
12129 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
12130 msgid "All debugging messages"
12131 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
12132
12133 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12134 #, c-format
12135 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12136 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
12137
12138 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12139 #: src/converter.C:544
12140 msgid "Cannot convert file"
12141 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12142
12143 #: src/converter.C:333
12144 #, fuzzy, c-format
12145 msgid ""
12146 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12147 "Define a converter in the preferences."
12148 msgstr ""
12149 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12150 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12151
12152 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12153 msgid "Executing command: "
12154 msgstr "Comando di esecuzione:"
12155
12156 #: src/converter.C:471
12157 msgid "Build errors"
12158 msgstr "Errori di compilazione"
12159
12160 #: src/converter.C:472
12161 msgid "There were errors during the build process."
12162 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12163
12164 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12165 #, c-format
12166 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12167 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12168
12169 #: src/converter.C:500
12170 #, fuzzy, c-format
12171 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12172 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12173
12174 #: src/converter.C:546
12175 #, c-format
12176 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12177 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12178
12179 #: src/converter.C:547
12180 #, c-format
12181 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12182 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12183
12184 #: src/converter.C:605
12185 msgid "Running LaTeX..."
12186 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12187
12188 #: src/converter.C:623
12189 #, c-format
12190 msgid ""
12191 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12192 "log %1$s."
12193 msgstr ""
12194 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12195 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12196
12197 #: src/converter.C:626
12198 msgid "LaTeX failed"
12199 msgstr "LaTeX ha fallito"
12200
12201 #: src/converter.C:628
12202 msgid "Output is empty"
12203 msgstr "Output vuoto"
12204
12205 #: src/converter.C:629
12206 msgid "An empty output file was generated."
12207 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12208
12209 #: src/debug.C:46
12210 msgid "Program initialisation"
12211 msgstr "Inizializzazione programma"
12212
12213 #: src/debug.C:47
12214 msgid "Keyboard events handling"
12215 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
12216
12217 #: src/debug.C:48
12218 msgid "GUI handling"
12219 msgstr "Gestione GUI"
12220
12221 #: src/debug.C:49
12222 msgid "Lyxlex grammar parser"
12223 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
12224
12225 #: src/debug.C:50
12226 msgid "Configuration files reading"
12227 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
12228
12229 #: src/debug.C:51
12230 msgid "Custom keyboard definition"
12231 msgstr "Definizione personale della tastiera"
12232
12233 #: src/debug.C:52
12234 msgid "LaTeX generation/execution"
12235 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
12236
12237 #: src/debug.C:53
12238 msgid "Math editor"
12239 msgstr "Editor matematico"
12240
12241 #: src/debug.C:54
12242 msgid "Font handling"
12243 msgstr "Gestione caratteri"
12244
12245 #: src/debug.C:55
12246 msgid "Textclass files reading"
12247 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
12248
12249 #: src/debug.C:56
12250 msgid "Version control"
12251 msgstr "Controllo versione"
12252
12253 #: src/debug.C:57
12254 msgid "External control interface"
12255 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
12256
12257 #: src/debug.C:58
12258 msgid "Keep *roff temporary files"
12259 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
12260
12261 #: src/debug.C:59
12262 msgid "User commands"
12263 msgstr "Comandi utente"
12264
12265 #: src/debug.C:60
12266 msgid "The LyX Lexxer"
12267 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
12268
12269 #: src/debug.C:61
12270 msgid "Dependency information"
12271 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
12272
12273 #: src/debug.C:62
12274 msgid "LyX Insets"
12275 msgstr "Aggiunte di LyX"
12276
12277 #: src/debug.C:63
12278 msgid "Files used by LyX"
12279 msgstr "File usati da LyX"
12280
12281 #: src/debug.C:64
12282 msgid "Workarea events"
12283 msgstr "Eventi area di lavoro"
12284
12285 #: src/debug.C:65
12286 msgid "Insettext/tabular messages"
12287 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
12288
12289 #: src/debug.C:66
12290 msgid "Graphics conversion and loading"
12291 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
12292
12293 #: src/debug.C:67
12294 msgid "Change tracking"
12295 msgstr "Modifica tracciamento"
12296
12297 #: src/debug.C:68
12298 msgid "External template/inset messages"
12299 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
12300
12301 #: src/debug.C:69
12302 msgid "RowPainter profiling"
12303 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
12304
12305 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12306 #, c-format
12307 msgid ""
12308 "The file %1$s already exists.\n"
12309 "\n"
12310 "Do you want to over-write that file?"
12311 msgstr ""
12312 "Il file %1$s esiste già.\n"
12313 "\n"
12314 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12315
12316 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12317 msgid "Over-write file?"
12318 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12319
12320 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12321 msgid "&Over-write"
12322 msgstr "&Sovrascrivi"
12323
12324 #: src/exporter.C:87
12325 msgid "Over-write &all"
12326 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12327
12328 #: src/exporter.C:88
12329 msgid "&Cancel export"
12330 msgstr "&Cancella esportazione"
12331
12332 #: src/exporter.C:137
12333 msgid "Couldn't copy file"
12334 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12335
12336 #: src/exporter.C:138
12337 #, c-format
12338 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12339 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12340
12341 #: src/exporter.C:170
12342 msgid "Couldn't export file"
12343 msgstr "Non posso esportare il file"
12344
12345 #: src/exporter.C:171
12346 #, c-format
12347 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12348 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12349
12350 #: src/exporter.C:205
12351 msgid "File name error"
12352 msgstr "Errore sul nome del file"
12353
12354 #: src/exporter.C:206
12355 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12356 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12357
12358 #: src/exporter.C:245
12359 msgid "Document export cancelled."
12360 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12361
12362 #: src/exporter.C:251
12363 #, c-format
12364 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12365 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12366
12367 #: src/exporter.C:257
12368 #, c-format
12369 msgid "Document exported as %1$s"
12370 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12371
12372 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12373 msgid "Cannot view file"
12374 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12375
12376 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12377 #, c-format
12378 msgid "File does not exist: %1$s"
12379 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12380
12381 #: src/format.C:283
12382 #, c-format
12383 msgid "No information for viewing %1$s"
12384 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12385
12386 #: src/format.C:293
12387 #, c-format
12388 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12389 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12390
12391 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12392 msgid "Cannot edit file"
12393 msgstr "Non posso modificare il file"
12394
12395 #: src/format.C:353
12396 #, c-format
12397 msgid "No information for editing %1$s"
12398 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12399
12400 #: src/format.C:363
12401 #, c-format
12402 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12403 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12404
12405 #: src/frontends/LyXView.C:425
12406 msgid " (changed)"
12407 msgstr " (modificato)"
12408
12409 #: src/frontends/LyXView.C:429
12410 msgid " (read only)"
12411 msgstr " (sola lettura)"
12412
12413 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12414 msgid "Formatting document..."
12415 msgstr "Formattazione del documento..."
12416
12417 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12418 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12419 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
12420
12421 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12422 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12423 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
12424
12425 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12426 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12427 msgstr ""
12428 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
12429
12430 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12431 #, fuzzy
12432 msgid ""
12433 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12434 "1995-2006 LyX Team"
12435 msgstr ""
12436 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
12437 "1995-2001 Gruppo LyX"
12438
12439 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12440 msgid ""
12441 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12442 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12443 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12444 "any later version."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12448 #, fuzzy
12449 msgid ""
12450 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12451 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12452 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12453 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12454 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12455 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12456 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12457 msgstr ""
12458 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
12459 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
12460 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
12461 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
12462 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
12463 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
12464 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
12465 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
12466 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12467
12468 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12469 msgid "LyX Version "
12470 msgstr "Versione di LyX "
12471
12472 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12473 msgid "Library directory: "
12474 msgstr "Cartella libreria: "
12475
12476 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12477 msgid "User directory: "
12478 msgstr "Cartella utente: "
12479
12480 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12481 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12482 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
12483
12484 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12485 msgid "Select a BibTeX database to add"
12486 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
12487
12488 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12489 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12490 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
12491
12492 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12493 msgid "Select a BibTeX style"
12494 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
12495
12496 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12497 msgid "No frame drawn"
12498 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
12499
12500 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12501 msgid "Rectangular box"
12502 msgstr "Casella rettangolare"
12503
12504 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12505 msgid "Oval box, thin"
12506 msgstr "Casella ovale, sottile"
12507
12508 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12509 msgid "Oval box, thick"
12510 msgstr "Casella ovale, spessa"
12511
12512 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12513 msgid "Shadow box"
12514 msgstr "Casella ombreggiata"
12515
12516 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12517 msgid "Double box"
12518 msgstr "Doppia casella"
12519
12520 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12521 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12522 msgid "Depth"
12523 msgstr "Rientro"
12524
12525 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12526 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12527 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12528 msgid "Total Height"
12529 msgstr "Altezza totale"
12530
12531 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12532 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12533 msgid "Roman"
12534 msgstr "Romano"
12535
12536 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12537 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12538 msgid "Sans Serif"
12539 msgstr "Sans Serif"
12540
12541 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12542 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12543 msgid "Typewriter"
12544 msgstr "Typewriter"
12545
12546 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12547 #, c-format
12548 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12549 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
12550
12551 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12552 msgid "Select external file"
12553 msgstr "Seleziona file esterno"
12554
12555 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12556 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12557 msgid "Top left"
12558 msgstr "In alto a sinistra"
12559
12560 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12561 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12562 msgid "Bottom left"
12563 msgstr "In basso a sinistra"
12564
12565 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12566 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12567 msgid "Baseline left"
12568 msgstr "A sinistra della linea di base"
12569
12570 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12571 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12572 msgid "Top center"
12573 msgstr "Centrato in alto"
12574
12575 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12576 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12577 msgid "Bottom center"
12578 msgstr "Centrato in basso"
12579
12580 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12581 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12582 msgid "Baseline center"
12583 msgstr "Al centro della linea di base"
12584
12585 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12586 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12587 msgid "Top right"
12588 msgstr "In alto a destra"
12589
12590 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12591 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12592 msgid "Bottom right"
12593 msgstr "In basso a destra"
12594
12595 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12596 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12597 msgid "Baseline right"
12598 msgstr "A destra della linea di base"
12599
12600 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12601 msgid "Select graphics file"
12602 msgstr "Seleziona file grafico"
12603
12604 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12605 msgid "Clipart|#C#c"
12606 msgstr "Galleria|#G#g"
12607
12608 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12609 msgid "Select document to include"
12610 msgstr "Scegli il documento da inserire"
12611
12612 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12613 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12614 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12615
12616 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12617 msgid "LaTeX Log"
12618 msgstr "Registro di LaTeX"
12619
12620 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12621 msgid "Literate Programming Build Log"
12622 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
12623
12624 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12625 msgid "lyx2lyx Error Log"
12626 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
12627
12628 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12629 msgid "Version Control Log"
12630 msgstr "Registro di controllo versione"
12631
12632 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12633 msgid "No LaTeX log file found."
12634 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
12635
12636 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12637 msgid "No literate programming build log file found."
12638 msgstr ""
12639 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
12640
12641 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12642 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12643 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
12644
12645 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12646 msgid "No version control log file found."
12647 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
12648
12649 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12650 msgid "Choose bind file"
12651 msgstr "Scegli file di collegamento"
12652
12653 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12654 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12655 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
12656
12657 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12658 msgid "Choose UI file"
12659 msgstr "Scegli file UI"
12660
12661 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12662 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12663 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
12664
12665 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12666 msgid "Choose keyboard map"
12667 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
12668
12669 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12670 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12671 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
12672
12673 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12674 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12675 msgid "Choose personal dictionary"
12676 msgstr "Scegli dizionario personale"
12677
12678 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12679 msgid "*.pws"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12683 msgid "*.ispell"
12684 msgstr "*.ispell"
12685
12686 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12687 msgid "Print to file"
12688 msgstr "Stampa su file"
12689
12690 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12691 msgid "PostScript files (*.ps)"
12692 msgstr "File PostScript (*.ps)"
12693
12694 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12695 msgid "Spellchecker error"
12696 msgstr "Errore del correttore ortografico"
12697
12698 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12699 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12700 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
12701
12702 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12703 msgid ""
12704 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12705 "Maybe it has been killed."
12706 msgstr ""
12707 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
12708 "Forse è stato chiuso."
12709
12710 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12711 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12712 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
12713
12714 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12715 msgid "The spellchecker has failed"
12716 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
12717
12718 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12719 #, c-format
12720 msgid "%1$d words checked."
12721 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
12722
12723 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12724 msgid "One word checked."
12725 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
12726
12727 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12728 msgid "Spelling check completed"
12729 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
12730
12731 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12732 msgid "Table of Contents"
12733 msgstr "Indice generale"
12734
12735 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12736 #, c-format
12737 msgid "%1$s and %2$s"
12738 msgstr "%1$s e %2$s"
12739
12740 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12741 #, c-format
12742 msgid "%1$s et al."
12743 msgstr "%1$s et altri."
12744
12745 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12746 msgid "No year"
12747 msgstr "Nessun anno"
12748
12749 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12750 msgid "before"
12751 msgstr "prima"
12752
12753 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12754 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12755 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12756 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12757 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12758 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12759 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12760 msgid "No change"
12761 msgstr "Nessuna modifica"
12762
12763 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12764 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12765 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12766 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12767 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12768 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12769 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12770 msgid "Reset"
12771 msgstr "Reimposta"
12772
12773 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12774 msgid "Medium"
12775 msgstr "Medio"
12776
12777 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12778 msgid "Bold"
12779 msgstr "Grassetto"
12780
12781 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12782 msgid "Upright"
12783 msgstr "Dritto"
12784
12785 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12786 msgid "Italic"
12787 msgstr "Italico"
12788
12789 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12790 msgid "Slanted"
12791 msgstr "Sghembo"
12792
12793 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12794 msgid "Small Caps"
12795 msgstr "Maiuscoletto"
12796
12797 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12798 msgid "Increase"
12799 msgstr "Aumenta"
12800
12801 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12802 msgid "Decrease"
12803 msgstr "Riduci"
12804
12805 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12806 msgid "Emph"
12807 msgstr "Enfatizza"
12808
12809 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12810 msgid "Underbar"
12811 msgstr "Sottolineato"
12812
12813 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12814 msgid "Noun"
12815 msgstr "Sostantivo"
12816
12817 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12818 msgid "No color"
12819 msgstr "Nessun colore"
12820
12821 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12822 msgid "Black"
12823 msgstr "Nero"
12824
12825 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12826 msgid "White"
12827 msgstr "Bianco"
12828
12829 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12830 msgid "Red"
12831 msgstr "Rosso"
12832
12833 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12834 msgid "Green"
12835 msgstr "Verde"
12836
12837 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12838 msgid "Blue"
12839 msgstr "Blu"
12840
12841 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12842 msgid "Cyan"
12843 msgstr "Ciano"
12844
12845 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12846 msgid "Magenta"
12847 msgstr "Magenta"
12848
12849 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12850 msgid "Yellow"
12851 msgstr "Giallo"
12852
12853 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12854 msgid "System files|#S#s"
12855 msgstr "File di sistema|#S#s"
12856
12857 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12858 msgid "User files|#U#u"
12859 msgstr "File utente|#U#u"
12860
12861 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12862 msgid "Could not update TeX information"
12863 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
12864
12865 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12866 #, c-format
12867 msgid "The script `%s' failed."
12868 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
12869
12870 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12871 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12872 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12873 #, c-format
12874 msgid "LyX: %1$s"
12875 msgstr "LyX: %1$s"
12876
12877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Maths"
12880 msgstr "&Matematica"
12881
12882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Dings 1"
12885 msgstr "Ripeti &1"
12886
12887 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Dings 2"
12890 msgstr "Ripeti &2"
12891
12892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Dings 3"
12895 msgstr "Ripeti &3"
12896
12897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Dings 4"
12900 msgstr "Ripeti &4"
12901
12902 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12903 msgid "Index Entry"
12904 msgstr "Voce d'indice"
12905
12906 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12907 msgid "Label"
12908 msgstr "Etichetta"
12909
12910 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12911 #, fuzzy
12912 msgid "LaTeX Source"
12913 msgstr "Spazio visibile|#s"
12914
12915 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Toc"
12918 msgstr "Argomento"
12919
12920 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12921 msgid "Directories"
12922 msgstr "Cartelle"
12923
12924 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12925 msgid "Small-sized icons"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12929 msgid "Normal-sized icons"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12933 msgid "Big-sized icons"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12937 msgid "LyX"
12938 msgstr "LyX"
12939
12940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12941 #, fuzzy
12942 msgid "unknown version"
12943 msgstr "Azione sconosciuta"
12944
12945 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12946 msgid "Bibliography Entry Settings"
12947 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
12948
12949 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12950 msgid "BibTeX Bibliography"
12951 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12952
12953 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12954 msgid "Box Settings"
12955 msgstr "Impostazioni casella"
12956
12957 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12958 msgid "Branch Settings"
12959 msgstr "Impostazioni ramo"
12960
12961 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Branch"
12964 msgstr "Ramo:"
12965
12966 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12967 msgid "Activated"
12968 msgstr "Attivato"
12969
12970 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12971 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12972 msgid "Yes"
12973 msgstr "Sì"
12974
12975 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12976 msgid "No"
12977 msgstr "No"
12978
12979 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12980 msgid "Merge Changes"
12981 msgstr "Unisci modifiche"
12982
12983 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12984 #, c-format
12985 msgid ""
12986 "Change by %1$s\n"
12987 "\n"
12988 msgstr ""
12989 "Modificato da %1$s\n"
12990 "\n"
12991
12992 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12993 #, c-format
12994 msgid "Change made at %1$s\n"
12995 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
12996
12997 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12998 msgid "Text Style"
12999 msgstr "Stile testo"
13000
13001 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
13002 msgid "Previous command"
13003 msgstr "Comando precedente"
13004
13005 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
13006 msgid "Next command"
13007 msgstr "Comando successivo"
13008
13009 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
13010 msgid "big[[delimiter size]]"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
13014 msgid "Big[[delimiter size]]"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
13018 msgid "bigg[[delimiter size]]"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
13022 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:67
13026 msgid "Math Delimiter"
13027 msgstr "Delimitatore matematico"
13028
13029 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:109
13030 msgid "LyX: Delimiters"
13031 msgstr "LyX: delimitatori"
13032
13033 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:141
13034 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:142
13035 #, fuzzy
13036 msgid "(None)"
13037 msgstr "Nessuno"
13038
13039 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Variable"
13042 msgstr "linea tabellare"
13043
13044 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:187
13045 #, fuzzy
13046 msgid "TeX Code: "
13047 msgstr "Codice TeX|X"
13048
13049 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
13050 msgid "Document Settings"
13051 msgstr "Impostazioni documento"
13052
13053 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
13054 msgid "Length"
13055 msgstr "Lunghezza"
13056
13057 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
13058 msgid "OneHalf"
13059 msgstr "Uno e mezzo"
13060
13061 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
13062 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
13063 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
13064 msgid " (not installed)"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
13068 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
13069 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
13070 msgid "default"
13071 msgstr "predefinito"
13072
13073 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
13074 msgid "10"
13075 msgstr "10"
13076
13077 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
13078 msgid "11"
13079 msgstr "11"
13080
13081 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
13082 msgid "12"
13083 msgstr "12"
13084
13085 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
13086 msgid "empty"
13087 msgstr "vuoto"
13088
13089 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
13090 msgid "plain"
13091 msgstr "semplice"
13092
13093 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
13094 msgid "headings"
13095 msgstr "intestazioni"
13096
13097 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
13098 msgid "fancy"
13099 msgstr "eccessivo"
13100
13101 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
13102 msgid "B3"
13103 msgstr "B3"
13104
13105 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
13106 msgid "B4"
13107 msgstr "B4"
13108
13109 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
13110 #, fuzzy
13111 msgid "LaTeX default"
13112 msgstr "LaTeX ha fallito"
13113
13114 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
13115 msgid "``text''"
13116 msgstr "``testo''"
13117
13118 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
13119 msgid "''text''"
13120 msgstr "''testo''"
13121
13122 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
13123 msgid ",,text``"
13124 msgstr ",,testo``"
13125
13126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
13127 msgid ",,text''"
13128 msgstr ",,testo''"
13129
13130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
13131 msgid "<<text>>"
13132 msgstr "«testo»"
13133
13134 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
13135 msgid ">>text<<"
13136 msgstr "»testo«"
13137
13138 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
13139 msgid "Numbered"
13140 msgstr "Numerato"
13141
13142 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
13143 msgid "Appears in TOC"
13144 msgstr "Appare nell'Indice generale"
13145
13146 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
13147 msgid "Author-year"
13148 msgstr "Autore-anno"
13149
13150 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
13151 msgid "Numerical"
13152 msgstr "Numerico"
13153
13154 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13155 #, c-format
13156 msgid "Unavailable: %1$s"
13157 msgstr "Non disponibile: %1$s"
13158
13159 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13160 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13161 msgid "Document Class"
13162 msgstr "Classe documento"
13163
13164 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13165 msgid "Text Layout"
13166 msgstr "Struttura testo"
13167
13168 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13169 msgid "Page Layout"
13170 msgstr "Struttura pagina"
13171
13172 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13173 msgid "Page Margins"
13174 msgstr "Margini"
13175
13176 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13177 msgid "Numbering & TOC"
13178 msgstr "Numerazione & Indice generale"
13179
13180 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13181 msgid "Math Options"
13182 msgstr "Opzioni matematiche"
13183
13184 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13185 msgid "Float Placement"
13186 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
13187
13188 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13189 msgid "Bullets"
13190 msgstr "Elenchi puntati"
13191
13192 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13193 msgid "Branches"
13194 msgstr "Rami"
13195
13196 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13197 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13198 msgid "LaTeX Preamble"
13199 msgstr "Preambolo di LaTeX"
13200
13201 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13202 msgid "TeX Code Settings"
13203 msgstr "Impostazioni codice TeX"
13204
13205 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13206 msgid "External Material"
13207 msgstr "Materiale esterno"
13208
13209 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13210 msgid "Scale%"
13211 msgstr "Riscala %"
13212
13213 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13214 msgid "Float Settings"
13215 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
13216
13217 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13218 msgid "Graphics"
13219 msgstr "Grafici"
13220
13221 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13222 msgid "Child Document"
13223 msgstr "Documento figlio"
13224
13225 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13226 msgid "Math Matrix"
13227 msgstr "Matrice matematica"
13228
13229 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13230 msgid "LyX: Insert Matrix"
13231 msgstr "LyX: inserisci matrice"
13232
13233 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13234 msgid "Note Settings"
13235 msgstr "Impostazioni nota"
13236
13237 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13238 msgid "Paragraph Settings"
13239 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13240
13241 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13242 msgid "Senseless with this layout!"
13243 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13244
13245 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13246 msgid "Preferences"
13247 msgstr "Preferenze"
13248
13249 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13250 msgid "Look and feel"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Language settings"
13256 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13257
13258 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Outputs"
13261 msgstr "Output"
13262
13263 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13264 msgid "Plain text"
13265 msgstr "Testo semplice"
13266
13267 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13268 msgid "Date format"
13269 msgstr "Formato data"
13270
13271 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13272 msgid "Keyboard"
13273 msgstr "Tastiera"
13274
13275 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13276 msgid "Screen fonts"
13277 msgstr "Caratteri schermo"
13278
13279 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13280 msgid "Colors"
13281 msgstr "Colori"
13282
13283 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13284 msgid "Paths"
13285 msgstr "Percorsi"
13286
13287 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13288 msgid "Select a document templates directory"
13289 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
13290
13291 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13292 msgid "Select a temporary directory"
13293 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
13294
13295 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13296 msgid "Select a backups directory"
13297 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
13298
13299 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13300 msgid "Select a document directory"
13301 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
13302
13303 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13304 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13305 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
13306
13307 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13308 msgid "Spellchecker"
13309 msgstr "Correttore ortografico"
13310
13311 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13312 msgid "ispell"
13313 msgstr "ispell"
13314
13315 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13316 msgid "aspell"
13317 msgstr "aspell"
13318
13319 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13320 msgid "hspell"
13321 msgstr "hspell"
13322
13323 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13324 msgid "pspell (library)"
13325 msgstr "pspell (libreria)"
13326
13327 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13328 msgid "aspell (library)"
13329 msgstr "aspell (libreria)"
13330
13331 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13332 msgid "Converters"
13333 msgstr "Convertitori"
13334
13335 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13336 msgid "Copiers"
13337 msgstr "Trascrittori"
13338
13339 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13340 msgid "File formats"
13341 msgstr "Formati file"
13342
13343 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13344 msgid "Format in use"
13345 msgstr "Formato in uso"
13346
13347 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13348 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13349 msgstr ""
13350 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
13351 "convertitore."
13352
13353 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13354 msgid "Printer"
13355 msgstr "Stampante"
13356
13357 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13358 msgid "User interface"
13359 msgstr "Interfaccia utente"
13360
13361 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13362 msgid "Identity"
13363 msgstr "Identità"
13364
13365 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13366 msgid "Print Document"
13367 msgstr "Salta documento"
13368
13369 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13370 msgid "Cross-reference"
13371 msgstr "Riferimento incrociato"
13372
13373 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13374 msgid "&Go Back"
13375 msgstr "&Torna indietro"
13376
13377 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13378 msgid "Jump back"
13379 msgstr "Salta indietro"
13380
13381 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13382 msgid "Jump to label"
13383 msgstr "Salta all'etichetta"
13384
13385 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13386 msgid "Find and Replace"
13387 msgstr "Trova e sostituisci"
13388
13389 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13390 msgid "Send Document to Command"
13391 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
13392
13393 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13394 msgid "Show File"
13395 msgstr "Mostra file"
13396
13397 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13398 msgid "Table Settings"
13399 msgstr "Impostazioni tabella"
13400
13401 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13402 msgid "Insert Table"
13403 msgstr "Inserisci tabella"
13404
13405 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13406 msgid "TeX Information"
13407 msgstr "Informazione di TeX"
13408
13409 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13410 msgid "Vertical Space Settings"
13411 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
13412
13413 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13414 msgid "Text Wrap Settings"
13415 msgstr "Impostazioni testo a capo"
13416
13417 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13418 msgid "space"
13419 msgstr "spazio"
13420
13421 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13422 msgid "Invalid filename"
13423 msgstr "Il nome del file non è valido"
13424
13425 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13426 #, fuzzy
13427 msgid ""
13428 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13429 "characters:\n"
13430 msgstr ""
13431 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
13432 "di questi caratteri:\n"
13433
13434 #: src/importer.C:47
13435 #, c-format
13436 msgid "Importing %1$s..."
13437 msgstr "Importa %1$s..."
13438
13439 #: src/importer.C:68
13440 msgid "Couldn't import file"
13441 msgstr "Non riesco ad importare il file"
13442
13443 #: src/importer.C:69
13444 #, c-format
13445 msgid "No information for importing the format %1$s."
13446 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
13447
13448 #: src/importer.C:95
13449 msgid "imported."
13450 msgstr "importato."
13451
13452 #: src/insets/insetbase.C:242
13453 msgid "Opened inset"
13454 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
13455
13456 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13457 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13458 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
13459
13460 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13461 msgid "Export Warning!"
13462 msgstr "Allarme di esportazione!"
13463
13464 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13465 msgid ""
13466 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13467 "BibTeX will be unable to find them."
13468 msgstr ""
13469 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13470 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13471
13472 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13473 #, fuzzy
13474 msgid ""
13475 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13476 "BibTeX will be unable to find it."
13477 msgstr ""
13478 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13479 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13480
13481 #: src/insets/insetbox.C:65
13482 msgid "Boxed"
13483 msgstr "Incasellato"
13484
13485 #: src/insets/insetbox.C:66
13486 msgid "Frameless"
13487 msgstr "Senza cornice"
13488
13489 #: src/insets/insetbox.C:67
13490 msgid "ovalbox"
13491 msgstr "ovalbox"
13492
13493 #: src/insets/insetbox.C:68
13494 msgid "Ovalbox"
13495 msgstr "Ovalbox"
13496
13497 #: src/insets/insetbox.C:69
13498 msgid "Shadowbox"
13499 msgstr "Shadowbox"
13500
13501 #: src/insets/insetbox.C:70
13502 msgid "Doublebox"
13503 msgstr "Doublebox"
13504
13505 #: src/insets/insetbox.C:126
13506 msgid "Opened Box Inset"
13507 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
13508
13509 #: src/insets/insetbranch.C:76
13510 msgid "Opened Branch Inset"
13511 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
13512
13513 #: src/insets/insetbranch.C:101
13514 msgid "Branch: "
13515 msgstr "Ramo:"
13516
13517 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13518 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13519 msgid "Undef: "
13520 msgstr "Non definito: "
13521
13522 #: src/insets/insetbranch.C:239
13523 #, fuzzy
13524 msgid "branch"
13525 msgstr "Ramo:"
13526
13527 #: src/insets/insetcaption.C:87
13528 msgid "Opened Caption Inset"
13529 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
13530
13531 #: src/insets/insetcaption.C:276
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Senseless!!! "
13534 msgstr "E' privo di senso!"
13535
13536 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13537 msgid "Opened CharStyle Inset"
13538 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
13539
13540 #: src/insets/insetcommand.C:98
13541 #, fuzzy
13542 msgid "LaTeX Command: "
13543 msgstr "Comando &BibTeX:"
13544
13545 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Unknown inset name: "
13548 msgstr "Inserto sconosciuto"
13549
13550 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Inset Command :"
13553 msgstr "Comando di indice:"
13554
13555 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Unknown parameter name: "
13558 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13559
13560 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13561 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: src/insets/insetenv.C:66
13565 msgid "Opened Environment Inset: "
13566 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
13567
13568 #: src/insets/insetert.C:143
13569 msgid "Opened ERT Inset"
13570 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
13571
13572 #: src/insets/insetert.C:390
13573 msgid "ERT"
13574 msgstr "ERT"
13575
13576 #: src/insets/insetexternal.C:576
13577 #, c-format
13578 msgid "External template %1$s is not installed"
13579 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
13580
13581 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13582 #: src/insets/insetfloat.C:383
13583 msgid "float: "
13584 msgstr "mobile: "
13585
13586 #: src/insets/insetfloat.C:278
13587 msgid "Opened Float Inset"
13588 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13589
13590 #: src/insets/insetfloat.C:334
13591 #, fuzzy
13592 msgid "float"
13593 msgstr "mobile: "
13594
13595 #: src/insets/insetfloat.C:385
13596 msgid " (sideways)"
13597 msgstr " (obliquamente)"
13598
13599 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13600 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13601 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
13602
13603 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13604 #, c-format
13605 msgid "List of %1$s"
13606 msgstr "Elenco di %1$s"
13607
13608 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13609 msgid "foot"
13610 msgstr "piede"
13611
13612 #: src/insets/insetfoot.C:58
13613 msgid "Opened Footnote Inset"
13614 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
13615
13616 #: src/insets/insetfoot.C:87
13617 #, fuzzy
13618 msgid "footnote"
13619 msgstr "Nota a piè di pagina"
13620
13621 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13622 #, c-format
13623 msgid ""
13624 "Could not copy the file\n"
13625 "%1$s\n"
13626 "into the temporary directory."
13627 msgstr ""
13628 "Non ho potuto copiare il file\n"
13629 "%1$s\n"
13630 "nella cartella temporanea."
13631
13632 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13633 #, c-format
13634 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13635 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
13636
13637 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13638 #, c-format
13639 msgid "Graphics file: %1$s"
13640 msgstr "File grafici: %1$s"
13641
13642 #: src/insets/insethfill.C:48
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Horizontal Fill"
13645 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
13646
13647 #: src/insets/insetinclude.C:306
13648 msgid "Verbatim Input"
13649 msgstr "Input testuale"
13650
13651 #: src/insets/insetinclude.C:309
13652 msgid "Verbatim Input*"
13653 msgstr "Input* testuale"
13654
13655 #: src/insets/insetinclude.C:411
13656 #, c-format
13657 msgid ""
13658 "Included file `%1$s'\n"
13659 "has textclass `%2$s'\n"
13660 "while parent file has textclass `%3$s'."
13661 msgstr ""
13662 "Il file incluso `%1$s'\n"
13663 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
13664 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
13665
13666 #: src/insets/insetinclude.C:417
13667 msgid "Different textclasses"
13668 msgstr "Classi testo differenti"
13669
13670 #: src/insets/insetindex.C:42
13671 msgid "Idx"
13672 msgstr "Idx"
13673
13674 #: src/insets/insetindex.C:75
13675 msgid "Index"
13676 msgstr "Indice"
13677
13678 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13679 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13680 msgid "margin"
13681 msgstr "margine"
13682
13683 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13684 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13685 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
13686
13687 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Glo"
13690 msgstr "&Globale"
13691
13692 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13693 msgid "Glossary"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: src/insets/insetnote.C:66
13697 msgid "Comment"
13698 msgstr "Commento"
13699
13700 #: src/insets/insetnote.C:67
13701 msgid "Greyed out"
13702 msgstr "In grigio"
13703
13704 #: src/insets/insetnote.C:68
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Framed"
13707 msgstr "Senza cornice"
13708
13709 #: src/insets/insetnote.C:69
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Shaded"
13712 msgstr "F&orma:"
13713
13714 #: src/insets/insetnote.C:149
13715 msgid "Opened Note Inset"
13716 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
13717
13718 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13719 msgid "opt"
13720 msgstr "opz"
13721
13722 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13723 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13724 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
13725
13726 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Clear Page"
13729 msgstr "C&ancella"
13730
13731 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13732 msgid "Clear Double Page"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13736 msgid "Ref: "
13737 msgstr "Ref: "
13738
13739 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13740 msgid "Equation"
13741 msgstr "Equazione"
13742
13743 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13744 msgid "EqRef: "
13745 msgstr "EqRef: "
13746
13747 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13748 msgid "Page Number"
13749 msgstr "Numero pagina"
13750
13751 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13752 msgid "Page: "
13753 msgstr "Pagina: "
13754
13755 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13756 msgid "Textual Page Number"
13757 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
13758
13759 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13760 msgid "TextPage: "
13761 msgstr "Pagina di testo: "
13762
13763 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13764 msgid "Standard+Textual Page"
13765 msgstr "Pagina usuale e testuale"
13766
13767 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13768 msgid "Ref+Text: "
13769 msgstr "Riferimento e testo: "
13770
13771 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13772 msgid "PrettyRef"
13773 msgstr "Riferimento considerevole"
13774
13775 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13776 #, fuzzy
13777 msgid "FormatRef: "
13778 msgstr "F&ormato:"
13779
13780 #: src/insets/insettabular.C:451
13781 msgid "Opened table"
13782 msgstr "La tabella è stata aperta"
13783
13784 #: src/insets/insettabular.C:1606
13785 msgid "Error setting multicolumn"
13786 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
13787
13788 #: src/insets/insettabular.C:1607
13789 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13790 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
13791
13792 #: src/insets/insettext.C:236
13793 msgid "Opened Text Inset"
13794 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13795
13796 #: src/insets/insettheorem.C:41
13797 msgid "theorem"
13798 msgstr "teorema"
13799
13800 #: src/insets/insettheorem.C:91
13801 msgid "Opened Theorem Inset"
13802 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
13803
13804 #: src/insets/insettoc.C:47
13805 msgid "Unknown toc list"
13806 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
13807
13808 #: src/insets/inseturl.C:42
13809 msgid "Url: "
13810 msgstr "Url: "
13811
13812 #: src/insets/inseturl.C:42
13813 msgid "HtmlUrl: "
13814 msgstr "HtmlUrl: "
13815
13816 #: src/insets/insetvspace.C:110
13817 msgid "Vertical Space"
13818 msgstr "Spazio verticale"
13819
13820 #: src/insets/insetwrap.C:49
13821 msgid "wrap: "
13822 msgstr "rientro: "
13823
13824 #: src/insets/insetwrap.C:178
13825 msgid "Opened Wrap Inset"
13826 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
13827
13828 #: src/insets/insetwrap.C:198
13829 #, fuzzy
13830 msgid "wrap"
13831 msgstr "rientro: "
13832
13833 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13834 msgid "Not shown."
13835 msgstr "Non mostrato."
13836
13837 #: src/insets/render_graphic.C:97
13838 msgid "Loading..."
13839 msgstr "Sto caricando..."
13840
13841 #: src/insets/render_graphic.C:100
13842 msgid "Converting to loadable format..."
13843 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
13844
13845 #: src/insets/render_graphic.C:103
13846 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13847 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
13848
13849 #: src/insets/render_graphic.C:106
13850 msgid "Scaling etc..."
13851 msgstr "Sto ridimensionando e..."
13852
13853 #: src/insets/render_graphic.C:109
13854 msgid "Ready to display"
13855 msgstr "Pronto a mostrare"
13856
13857 #: src/insets/render_graphic.C:112
13858 msgid "No file found!"
13859 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
13860
13861 #: src/insets/render_graphic.C:115
13862 msgid "Error converting to loadable format"
13863 msgstr ""
13864 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
13865
13866 #: src/insets/render_graphic.C:118
13867 msgid "Error loading file into memory"
13868 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
13869
13870 #: src/insets/render_graphic.C:121
13871 msgid "Error generating the pixmap"
13872 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
13873
13874 #: src/insets/render_graphic.C:124
13875 msgid "No image"
13876 msgstr "Nessuna immagine"
13877
13878 #: src/insets/render_preview.C:92
13879 msgid "Preview loading"
13880 msgstr "Caricamento anteprima"
13881
13882 #: src/insets/render_preview.C:95
13883 msgid "Preview ready"
13884 msgstr "L'anteprima è pronta"
13885
13886 #: src/insets/render_preview.C:98
13887 msgid "Preview failed"
13888 msgstr "Anteprima non riuscita"
13889
13890 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13891 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13892 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
13893
13894 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13895 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13896 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
13897
13898 #: src/ispell.C:278
13899 msgid ""
13900 "Could not create an ispell process.\n"
13901 "You may not have the right languages installed."
13902 msgstr ""
13903 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13904 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13905
13906 #: src/ispell.C:301
13907 msgid ""
13908 "The ispell process returned an error.\n"
13909 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13910 msgstr ""
13911 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13912 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13913
13914 #: src/ispell.C:406
13915 #, c-format
13916 msgid ""
13917 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13918 "$s'."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: src/ispell.C:417
13922 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13923 msgstr ""
13924 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
13925
13926 #: src/ispell.C:477
13927 #, c-format
13928 msgid ""
13929 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13930 "2$s'."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: src/ispell.C:492
13934 #, c-format
13935 msgid ""
13936 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13937 "2$s'."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: src/kbsequence.C:160
13941 msgid "   options: "
13942 msgstr "   opzioni: "
13943
13944 #: src/lengthcommon.C:37
13945 msgid "sp"
13946 msgstr "sp"
13947
13948 #: src/lengthcommon.C:37
13949 msgid "pt"
13950 msgstr "pt"
13951
13952 #: src/lengthcommon.C:37
13953 msgid "bp"
13954 msgstr "bp"
13955
13956 #: src/lengthcommon.C:37
13957 msgid "dd"
13958 msgstr "dd"
13959
13960 #: src/lengthcommon.C:37
13961 msgid "mm"
13962 msgstr "mm"
13963
13964 #: src/lengthcommon.C:37
13965 msgid "pc"
13966 msgstr "pc"
13967
13968 #: src/lengthcommon.C:38
13969 msgid "cm"
13970 msgstr "cm"
13971
13972 #: src/lengthcommon.C:38
13973 msgid "ex"
13974 msgstr "ex"
13975
13976 #: src/lengthcommon.C:38
13977 msgid "em"
13978 msgstr "em"
13979
13980 #: src/lengthcommon.C:39
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Text Width %"
13983 msgstr "Larghezza fissa"
13984
13985 #: src/lengthcommon.C:39
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Column Width %"
13988 msgstr "Larghezza colonna"
13989
13990 #: src/lengthcommon.C:39
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Page Width %"
13993 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
13994
13995 #: src/lengthcommon.C:39
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Line Width %"
13998 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
13999
14000 #: src/lengthcommon.C:40
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Text Height %"
14003 msgstr "Altezza totale"
14004
14005 #: src/lengthcommon.C:40
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Page Height %"
14008 msgstr "Altezza totale"
14009
14010 #: src/lyx_cb.C:114
14011 #, c-format
14012 msgid ""
14013 "The document %1$s could not be saved.\n"
14014 "\n"
14015 "Do you want to rename the document and try again?"
14016 msgstr ""
14017 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14018 "\n"
14019 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14020
14021 #: src/lyx_cb.C:116
14022 msgid "Rename and save?"
14023 msgstr "Rinomino e salvo?"
14024
14025 #: src/lyx_cb.C:117
14026 msgid "&Rename"
14027 msgstr "&Rinomina"
14028
14029 #: src/lyx_cb.C:134
14030 msgid "Choose a filename to save document as"
14031 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14032
14033 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
14034 msgid "Templates|#T#t"
14035 msgstr "Modelli|#M#m"
14036
14037 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
14038 #, c-format
14039 msgid ""
14040 "The document %1$s already exists.\n"
14041 "\n"
14042 "Do you want to over-write that document?"
14043 msgstr ""
14044 "Il documento %1$s esiste già.\n"
14045 "\n"
14046 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14047
14048 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
14049 msgid "Over-write document?"
14050 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
14051
14052 #: src/lyx_cb.C:218
14053 #, c-format
14054 msgid "Auto-saving %1$s"
14055 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14056
14057 #: src/lyx_cb.C:258
14058 msgid "Autosave failed!"
14059 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14060
14061 #: src/lyx_cb.C:285
14062 msgid "Autosaving current document..."
14063 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14064
14065 #: src/lyx_cb.C:349
14066 msgid "Select file to insert"
14067 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14068
14069 #: src/lyx_cb.C:368
14070 #, c-format
14071 msgid ""
14072 "Could not read the specified document\n"
14073 "%1$s\n"
14074 "due to the error: %2$s"
14075 msgstr ""
14076 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14077 "%1$s\n"
14078 "a causa dell'errore: %2$s"
14079
14080 #: src/lyx_cb.C:370
14081 msgid "Could not read file"
14082 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14083
14084 #: src/lyx_cb.C:378
14085 #, c-format
14086 msgid ""
14087 "Could not open the specified document\n"
14088 "%1$s\n"
14089 "due to the error: %2$s"
14090 msgstr ""
14091 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14092 "%1$s\n"
14093 "a causa dell'errore: %2$s"
14094
14095 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
14096 msgid "Could not open file"
14097 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14098
14099 #: src/lyx_cb.C:411
14100 msgid "Running configure..."
14101 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14102
14103 #: src/lyx_cb.C:420
14104 msgid "Reloading configuration..."
14105 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14106
14107 #: src/lyx_cb.C:425
14108 msgid "System reconfigured"
14109 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14110
14111 #: src/lyx_cb.C:426
14112 msgid ""
14113 "The system has been reconfigured.\n"
14114 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14115 "updated document class specifications."
14116 msgstr ""
14117 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14118 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14119 "specifica aggiornata della classe del documento."
14120
14121 #: src/lyx_main.C:129
14122 msgid "Could not read configuration file"
14123 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14124
14125 #: src/lyx_main.C:130
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "Error while reading the configuration file\n"
14129 "%1$s.\n"
14130 "Please check your installation."
14131 msgstr ""
14132 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14133 "%1$s.\n"
14134 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14135
14136 #: src/lyx_main.C:139
14137 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14138 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14139
14140 #: src/lyx_main.C:143
14141 msgid "Done!"
14142 msgstr "Fatto!"
14143
14144 #: src/lyx_main.C:489
14145 #, c-format
14146 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14147 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14148
14149 #: src/lyx_main.C:491
14150 msgid "Unable to remove temporary directory"
14151 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14152
14153 #: src/lyx_main.C:527
14154 #, c-format
14155 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14156 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14157
14158 #: src/lyx_main.C:784
14159 msgid "LyX: "
14160 msgstr "LyX: "
14161
14162 #: src/lyx_main.C:913
14163 msgid "Could not create temporary directory"
14164 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14165
14166 #: src/lyx_main.C:914
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 "Could not create a temporary directory in\n"
14170 "%1$s. Make sure that this\n"
14171 "path exists and is writable and try again."
14172 msgstr ""
14173 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14174 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14175 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14176
14177 #: src/lyx_main.C:1081
14178 msgid "Missing user LyX directory"
14179 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
14180
14181 #: src/lyx_main.C:1082
14182 #, c-format
14183 msgid ""
14184 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14185 "It is needed to keep your own configuration."
14186 msgstr ""
14187 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
14188 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
14189
14190 #: src/lyx_main.C:1087
14191 msgid "&Create directory"
14192 msgstr "&Crea cartella"
14193
14194 #: src/lyx_main.C:1088
14195 msgid "&Exit LyX"
14196 msgstr "&Esci da LyX"
14197
14198 #: src/lyx_main.C:1089
14199 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14200 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14201
14202 #: src/lyx_main.C:1093
14203 #, c-format
14204 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14205 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14206
14207 #: src/lyx_main.C:1099
14208 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14209 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14210
14211 #: src/lyx_main.C:1272
14212 msgid "List of supported debug flags:"
14213 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
14214
14215 #: src/lyx_main.C:1276
14216 #, c-format
14217 msgid "Setting debug level to %1$s"
14218 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
14219
14220 #: src/lyx_main.C:1287
14221 msgid ""
14222 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14223 "Command line switches (case sensitive):\n"
14224 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14225 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14226 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14227 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14228 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14229 "                  select the features to debug.\n"
14230 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14231 "\t-x [--execute] command\n"
14232 "                  where command is a lyx command.\n"
14233 "\t-e [--export] fmt\n"
14234 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14235 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14236 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14237 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14238 "\t-version        summarize version and build info\n"
14239 "Check the LyX man page for more details."
14240 msgstr ""
14241 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14242 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
14243 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
14244 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
14245 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
14246 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
14247 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14248 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
14249 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14250 "caratteristiche.\n"
14251 "\t-x [--esegui] comando\n"
14252 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14253 "\t-e [--esporta] formato\n"
14254 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14255 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
14256 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14257 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14258 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14259 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14260
14261 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14262 #, fuzzy
14263 msgid "No system directory"
14264 msgstr "Cartella utente: "
14265
14266 #: src/lyx_main.C:1324
14267 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14268 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
14269
14270 #: src/lyx_main.C:1334
14271 #, fuzzy
14272 msgid "No user directory"
14273 msgstr "Cartella utente: "
14274
14275 #: src/lyx_main.C:1335
14276 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14277 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
14278
14279 #: src/lyx_main.C:1345
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Incomplete command"
14282 msgstr "Comando di indice:"
14283
14284 #: src/lyx_main.C:1346
14285 msgid "Missing command string after --execute switch"
14286 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14287
14288 #: src/lyx_main.C:1356
14289 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14290 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14291
14292 #: src/lyx_main.C:1368
14293 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14294 msgstr ""
14295 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14296
14297 #: src/lyx_main.C:1373
14298 msgid "Missing filename for --import"
14299 msgstr "Manca il nome file per --import"
14300
14301 #: src/lyxfind.C:136
14302 msgid "Search error"
14303 msgstr "Cerca errore"
14304
14305 #: src/lyxfind.C:137
14306 msgid "Search string is empty"
14307 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
14308
14309 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14310 msgid "String not found!"
14311 msgstr "Stringa non trovata!"
14312
14313 #: src/lyxfind.C:323
14314 msgid "String has been replaced."
14315 msgstr "La stringa è stata sostituita."
14316
14317 #: src/lyxfind.C:326
14318 msgid " strings have been replaced."
14319 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
14320
14321 #: src/lyxfont.C:52
14322 msgid "Symbol"
14323 msgstr "Simbolo"
14324
14325 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14326 #: src/lyxfont.C:69
14327 msgid "Inherit"
14328 msgstr "Eredità"
14329
14330 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14331 #: src/lyxfont.C:69
14332 msgid "Ignore"
14333 msgstr "Ignora"
14334
14335 #: src/lyxfont.C:60
14336 msgid "Smallcaps"
14337 msgstr "Maiuscoletto"
14338
14339 #: src/lyxfont.C:69
14340 msgid "Toggle"
14341 msgstr "Attiva/Disattiva"
14342
14343 #: src/lyxfont.C:509
14344 #, c-format
14345 msgid "Emphasis %1$s, "
14346 msgstr "Enfasi %1$s, "
14347
14348 #: src/lyxfont.C:512
14349 #, c-format
14350 msgid "Underline %1$s, "
14351 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14352
14353 #: src/lyxfont.C:515
14354 #, c-format
14355 msgid "Noun %1$s, "
14356 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14357
14358 #: src/lyxfont.C:520
14359 #, c-format
14360 msgid "Language: %1$s, "
14361 msgstr "Lingua: %1$s, "
14362
14363 #: src/lyxfont.C:523
14364 #, c-format
14365 msgid "  Number %1$s"
14366 msgstr "   Numero %1$s"
14367
14368 #: src/lyxfunc.C:362
14369 msgid "Unknown function."
14370 msgstr "Funzione sconosciuta."
14371
14372 #: src/lyxfunc.C:401
14373 msgid "Nothing to do"
14374 msgstr "Niente da fare"
14375
14376 #: src/lyxfunc.C:420
14377 msgid "Unknown action"
14378 msgstr "Azione sconosciuta"
14379
14380 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14381 msgid "Command disabled"
14382 msgstr "Comando disabilitato"
14383
14384 #: src/lyxfunc.C:433
14385 msgid "Command not allowed without any document open"
14386 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14387
14388 #: src/lyxfunc.C:696
14389 msgid "Document is read-only"
14390 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14391
14392 #: src/lyxfunc.C:704
14393 msgid "This portion of the document is deleted."
14394 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14395
14396 #: src/lyxfunc.C:723
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14400 "\n"
14401 "Do you want to save the document?"
14402 msgstr ""
14403 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14404 "\n"
14405 "Vuoi salvare il documento?"
14406
14407 #: src/lyxfunc.C:741
14408 #, c-format
14409 msgid ""
14410 "Could not print the document %1$s.\n"
14411 "Check that your printer is set up correctly."
14412 msgstr ""
14413 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14414 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14415
14416 #: src/lyxfunc.C:744
14417 msgid "Print document failed"
14418 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14419
14420 #: src/lyxfunc.C:763
14421 #, c-format
14422 msgid ""
14423 "The document could not be converted\n"
14424 "into the document class %1$s."
14425 msgstr ""
14426 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
14427 "nella classe del documento %1$s."
14428
14429 #: src/lyxfunc.C:766
14430 msgid "Could not change class"
14431 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
14432
14433 #: src/lyxfunc.C:878
14434 #, c-format
14435 msgid "Saving document %1$s..."
14436 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14437
14438 #: src/lyxfunc.C:882
14439 msgid " done."
14440 msgstr " fatto."
14441
14442 #: src/lyxfunc.C:898
14443 #, c-format
14444 msgid ""
14445 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14446 "version of the document %1$s?"
14447 msgstr ""
14448 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14449 "del documento %1$s?"
14450
14451 #: src/lyxfunc.C:1090
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Exiting."
14454 msgstr "Esci|i"
14455
14456 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14457 msgid "Missing argument"
14458 msgstr "Argomento mancante"
14459
14460 #: src/lyxfunc.C:1125
14461 #, c-format
14462 msgid "Opening help file %1$s..."
14463 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14464
14465 #: src/lyxfunc.C:1400
14466 #, fuzzy, c-format
14467 msgid "Opening child document %1$s..."
14468 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14469
14470 #: src/lyxfunc.C:1487
14471 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14472 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14473
14474 #: src/lyxfunc.C:1498
14475 #, c-format
14476 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14477 msgstr ""
14478 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14479 "può essere ridefinito."
14480
14481 #: src/lyxfunc.C:1612
14482 #, fuzzy, c-format
14483 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14484 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
14485
14486 #: src/lyxfunc.C:1615
14487 msgid "Unable to save document defaults"
14488 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14489
14490 #: src/lyxfunc.C:1671
14491 msgid "Converting document to new document class..."
14492 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14493
14494 #: src/lyxfunc.C:1865
14495 msgid "Select template file"
14496 msgstr "Seleziona file modello"
14497
14498 #: src/lyxfunc.C:1904
14499 msgid "Select document to open"
14500 msgstr "Scegli documento da aprire"
14501
14502 #: src/lyxfunc.C:1943
14503 #, c-format
14504 msgid "Opening document %1$s..."
14505 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14506
14507 #: src/lyxfunc.C:1947
14508 #, c-format
14509 msgid "Document %1$s opened."
14510 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14511
14512 #: src/lyxfunc.C:1949
14513 #, c-format
14514 msgid "Could not open document %1$s"
14515 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
14516
14517 #: src/lyxfunc.C:1974
14518 #, c-format
14519 msgid "Select %1$s file to import"
14520 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
14521
14522 #: src/lyxfunc.C:2098
14523 msgid "Welcome to LyX!"
14524 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14525
14526 #: src/lyxrc.C:2084
14527 msgid ""
14528 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14529 "legal words?"
14530 msgstr ""
14531 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14532 "drive\"?"
14533
14534 #: src/lyxrc.C:2089
14535 msgid ""
14536 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14537 "document."
14538 msgstr ""
14539 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14540 "lingua del documento."
14541
14542 #: src/lyxrc.C:2093
14543 msgid ""
14544 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14545 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14546 "specified, an internal routine is used."
14547 msgstr ""
14548 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14549 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14550 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
14551 "specificato \"\"."
14552
14553 #: src/lyxrc.C:2101
14554 msgid ""
14555 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14556 "automatically by what you type."
14557 msgstr ""
14558 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
14559 "automaticamente da quello che scrivete."
14560
14561 #: src/lyxrc.C:2105
14562 msgid ""
14563 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14564 "class change."
14565 msgstr ""
14566 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
14567 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
14568
14569 #: src/lyxrc.C:2109
14570 msgid ""
14571 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14572 msgstr ""
14573 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
14574 "nessun autosalvataggio."
14575
14576 #: src/lyxrc.C:2116
14577 msgid ""
14578 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14579 "the backup file in the same directory as the original file."
14580 msgstr ""
14581 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
14582 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14583
14584 #: src/lyxrc.C:2120
14585 msgid ""
14586 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14587 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14588 msgstr ""
14589 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
14590 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
14591
14592 #: src/lyxrc.C:2124
14593 msgid ""
14594 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14595 "its global and local bind/ directories."
14596 msgstr ""
14597 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14598 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14599
14600 #: src/lyxrc.C:2128
14601 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14602 msgstr ""
14603 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14604
14605 #: src/lyxrc.C:2132
14606 msgid ""
14607 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14608 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14609 msgstr ""
14610 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14611 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14612
14613 #: src/lyxrc.C:2142
14614 msgid ""
14615 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14616 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14617 msgstr ""
14618 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14619 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
14620 "cursore sullo schermo."
14621
14622 #: src/lyxrc.C:2153
14623 #, no-c-format
14624 msgid ""
14625 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14626 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14627 msgstr ""
14628 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14629 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14630
14631 #: src/lyxrc.C:2157
14632 msgid "New documents will be assigned this language."
14633 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14634
14635 #: src/lyxrc.C:2161
14636 msgid "Specify the default paper size."
14637 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14638
14639 #: src/lyxrc.C:2165
14640 msgid ""
14641 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14642 "shown after the change has been made.)"
14643 msgstr ""
14644 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14645 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14646
14647 #: src/lyxrc.C:2169
14648 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14649 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
14650
14651 #: src/lyxrc.C:2173
14652 msgid ""
14653 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14654 "LyX was started from."
14655 msgstr ""
14656 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
14657 "cartella da cui LyX è stato avviato."
14658
14659 #: src/lyxrc.C:2178
14660 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14661 msgstr ""
14662 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14663
14664 #: src/lyxrc.C:2182
14665 msgid ""
14666 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14667 "recommended for non-English languages."
14668 msgstr ""
14669 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
14670 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14671
14672 #: src/lyxrc.C:2189
14673 msgid ""
14674 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14675 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14676 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14677 msgstr ""
14678 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14679 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14680 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14681
14682 #: src/lyxrc.C:2198
14683 msgid ""
14684 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14685 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14686 msgstr ""
14687 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14688 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14689
14690 #: src/lyxrc.C:2202
14691 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14692 msgstr ""
14693 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14694 "etichetta."
14695
14696 #: src/lyxrc.C:2206
14697 msgid ""
14698 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14699 "document."
14700 msgstr ""
14701 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14702 "documento."
14703
14704 #: src/lyxrc.C:2210
14705 msgid ""
14706 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14707 msgstr ""
14708 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14709 "documento."
14710
14711 #: src/lyxrc.C:2214
14712 msgid ""
14713 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14714 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14715 "name of the second language."
14716 msgstr ""
14717 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14718 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14719 "della seconda lingua."
14720
14721 #: src/lyxrc.C:2218
14722 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14723 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14724
14725 #: src/lyxrc.C:2222
14726 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14727 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14728
14729 #: src/lyxrc.C:2226
14730 msgid ""
14731 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14732 "\\documentclass."
14733 msgstr ""
14734 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14735 "\\documentclass."
14736
14737 #: src/lyxrc.C:2230
14738 msgid ""
14739 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14740 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14741 msgstr ""
14742 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14743 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14744
14745 #: src/lyxrc.C:2234
14746 msgid ""
14747 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14748 "document is the default language."
14749 msgstr ""
14750 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
14751 "documento è la lingua prestabilita."
14752
14753 #: src/lyxrc.C:2238
14754 #, fuzzy
14755 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14756 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14757
14758 #: src/lyxrc.C:2242
14759 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14760 msgstr ""
14761
14762 #: src/lyxrc.C:2246
14763 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14764 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14765
14766 #: src/lyxrc.C:2250
14767 msgid ""
14768 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14769 "of the document."
14770 msgstr ""
14771 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14772 "diversa da quella del documento."
14773
14774 #: src/lyxrc.C:2254
14775 #, c-format
14776 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14777 msgstr ""
14778 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
14779 "al massimo %1$d."
14780
14781 #: src/lyxrc.C:2259
14782 msgid ""
14783 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14784 "variable. Use the OS native format."
14785 msgstr ""
14786 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14787 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14788
14789 #: src/lyxrc.C:2266
14790 msgid ""
14791 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14792 msgstr ""
14793 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14794 "\"."
14795
14796 #: src/lyxrc.C:2270
14797 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14798 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
14799
14800 #: src/lyxrc.C:2274
14801 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14802 msgstr ""
14803 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14804 "numerate."
14805
14806 #: src/lyxrc.C:2278
14807 msgid "Scale the preview size to suit."
14808 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
14809
14810 #: src/lyxrc.C:2282
14811 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14812 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
14813
14814 #: src/lyxrc.C:2286
14815 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14816 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14817
14818 #: src/lyxrc.C:2290
14819 msgid ""
14820 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14821 "environment variable PRINTER."
14822 msgstr ""
14823 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
14824 "non è specificata alcuna stampante."
14825
14826 #: src/lyxrc.C:2294
14827 msgid "The option to print only even pages."
14828 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
14829
14830 #: src/lyxrc.C:2298
14831 msgid ""
14832 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14833 "the filename of the DVI file to be printed."
14834 msgstr ""
14835 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
14836 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
14837
14838 #: src/lyxrc.C:2302
14839 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14840 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14841
14842 #: src/lyxrc.C:2306
14843 msgid "The option to print out in landscape."
14844 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
14845
14846 #: src/lyxrc.C:2310
14847 msgid "The option to print only odd pages."
14848 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
14849
14850 #: src/lyxrc.C:2314
14851 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14852 msgstr ""
14853 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
14854 "virgole"
14855
14856 #: src/lyxrc.C:2318
14857 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14858 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
14859
14860 #: src/lyxrc.C:2322
14861 msgid "The option to specify paper type."
14862 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
14863
14864 #: src/lyxrc.C:2326
14865 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14866 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14867
14868 #: src/lyxrc.C:2330
14869 msgid ""
14870 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14871 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14872 "arguments."
14873 msgstr ""
14874 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14875 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14876 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14877
14878 #: src/lyxrc.C:2334
14879 msgid ""
14880 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14881 "prepended along with the printer name after the spool command."
14882 msgstr ""
14883 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14884 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14885
14886 #: src/lyxrc.C:2338
14887 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14888 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14889
14890 #: src/lyxrc.C:2342
14891 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14892 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14893
14894 #: src/lyxrc.C:2346
14895 msgid ""
14896 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14897 "command."
14898 msgstr ""
14899 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14900 "destinazione al tuo comando di stampa."
14901
14902 #: src/lyxrc.C:2350
14903 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14904 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14905
14906 #: src/lyxrc.C:2354
14907 msgid ""
14908 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14909 msgstr ""
14910 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
14911 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
14912
14913 #: src/lyxrc.C:2358
14914 msgid ""
14915 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14916 "wrong, override the setting here."
14917 msgstr ""
14918 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14919 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14920 "storto."
14921
14922 #: src/lyxrc.C:2364
14923 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14924 msgstr ""
14925 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
14926 "modifica."
14927
14928 #: src/lyxrc.C:2373
14929 msgid ""
14930 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14931 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14932 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14933 msgstr ""
14934 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14935 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14936 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14937 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14938 "riscalare."
14939
14940 #: src/lyxrc.C:2377
14941 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14942 msgstr ""
14943 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14944 "caratteri sullo schermo."
14945
14946 #: src/lyxrc.C:2382
14947 #, no-c-format
14948 msgid ""
14949 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14950 "roughly the same size as on paper."
14951 msgstr ""
14952 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14953 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14954 "carta."
14955
14956 #: src/lyxrc.C:2387
14957 msgid ""
14958 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14959 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: src/lyxrc.C:2391
14963 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: src/lyxrc.C:2395
14967 msgid ""
14968 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14969 "\".out\". Only for advanced users."
14970 msgstr ""
14971 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14972 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14973
14974 #: src/lyxrc.C:2402
14975 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14976 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
14977
14978 #: src/lyxrc.C:2406
14979 msgid "What command runs the spellchecker?"
14980 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
14981
14982 #: src/lyxrc.C:2410
14983 msgid ""
14984 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14985 "when you quit LyX."
14986 msgstr ""
14987 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
14988 "eliminate quando chiuderete LyX."
14989
14990 #: src/lyxrc.C:2414
14991 msgid ""
14992 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14993 "value selects the directory LyX was started from."
14994 msgstr ""
14995 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
14996 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
14997
14998 #: src/lyxrc.C:2424
14999 msgid ""
15000 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15001 "will look in its global and local ui/ directories."
15002 msgstr ""
15003 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
15004 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15005
15006 #: src/lyxrc.C:2437
15007 msgid ""
15008 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15009 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15010 "may not work with all dictionaries."
15011 msgstr ""
15012 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15013 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15014 "funzionare con tutti i dizionari."
15015
15016 #: src/lyxrc.C:2444
15017 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15018 msgstr ""
15019 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
15020 "\")."
15021
15022 #: src/lyxvc.C:100
15023 msgid "Document not saved"
15024 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15025
15026 #: src/lyxvc.C:101
15027 msgid "You must save the document before it can be registered."
15028 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15029
15030 #: src/lyxvc.C:130
15031 msgid "LyX VC: Initial description"
15032 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15033
15034 #: src/lyxvc.C:131
15035 msgid "(no initial description)"
15036 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15037
15038 #: src/lyxvc.C:146
15039 msgid "LyX VC: Log Message"
15040 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15041
15042 #: src/lyxvc.C:149
15043 msgid "(no log message)"
15044 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15045
15046 #: src/lyxvc.C:171
15047 #, c-format
15048 msgid ""
15049 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15050 "changes.\n"
15051 "\n"
15052 "Do you want to revert to the saved version?"
15053 msgstr ""
15054 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15055 "tutte le modifiche correnti.\n"
15056 "\n"
15057 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15058
15059 #: src/lyxvc.C:174
15060 msgid "Revert to stored version of document?"
15061 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
15062
15063 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
15064 #, c-format
15065 msgid " Macro: %1$s: "
15066 msgstr "Macro: %1$s: "
15067
15068 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
15069 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
15070 #, c-format
15071 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15072 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15073
15074 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
15075 #, c-format
15076 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15077 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15078
15079 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
15080 msgid "Only one row"
15081 msgstr "Una sola riga"
15082
15083 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
15084 msgid "Only one column"
15085 msgstr "Una sola colonna"
15086
15087 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
15088 msgid "No hline to delete"
15089 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15090
15091 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
15092 msgid "No vline to delete"
15093 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15094
15095 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
15096 #, c-format
15097 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15098 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15099
15100 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15101 msgid "No number"
15102 msgstr "Nessun numero"
15103
15104 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15105 msgid "Number"
15106 msgstr "Numero"
15107
15108 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
15109 #, c-format
15110 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15111 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15112
15113 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
15114 #, c-format
15115 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15116 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15117
15118 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
15119 #, c-format
15120 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15121 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15122
15123 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
15124 msgid "Math editor mode"
15125 msgstr "Modalità editore matematico"
15126
15127 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
15128 msgid "create new math text environment ($...$)"
15129 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15130
15131 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
15132 msgid "entered math text mode (textrm)"
15133 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15134
15135 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
15136 #, fuzzy
15137 msgid "math macro"
15138 msgstr "sfondo matematica"
15139
15140 #: src/output.C:39
15141 #, c-format
15142 msgid ""
15143 "Could not open the specified document\n"
15144 "%1$s."
15145 msgstr ""
15146 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15147 "%1$s."
15148
15149 #: src/output_plaintext.C:148
15150 msgid "Abstract: "
15151 msgstr "Sunto: "
15152
15153 #: src/output_plaintext.C:160
15154 msgid "References: "
15155 msgstr "Referimenti: "
15156
15157 #: src/support/filefilterlist.C:109
15158 msgid "All files (*)"
15159 msgstr "Tutti i file (*)"
15160
15161 #: src/support/os_win32.C:335
15162 #, fuzzy
15163 msgid "System file not found"
15164 msgstr "Stringa non trovata!"
15165
15166 #: src/support/os_win32.C:336
15167 msgid ""
15168 "Unable to load shfolder.dll\n"
15169 "Please install."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: src/support/os_win32.C:341
15173 #, fuzzy
15174 msgid "System function not found"
15175 msgstr "Stringa non trovata!"
15176
15177 #: src/support/os_win32.C:342
15178 msgid ""
15179 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15180 "Don't know how to proceed. Sorry."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: src/support/package.C.in:448
15184 #, fuzzy
15185 msgid "LyX binary not found"
15186 msgstr "Stringa non trovata!"
15187
15188 #: src/support/package.C.in:449
15189 #, c-format
15190 msgid ""
15191 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15192 msgstr ""
15193 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15194 "comando %1$s"
15195
15196 #: src/support/package.C.in:569
15197 #, c-format
15198 msgid ""
15199 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15200 "\t%1$s\n"
15201 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15202 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15203 msgstr ""
15204 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15205 "\t%1$s\n"
15206 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
15207 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15208 "`chkconfig.ltx'."
15209
15210 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15211 #, fuzzy
15212 msgid "File not found"
15213 msgstr "Stringa non trovata!"
15214
15215 #: src/support/package.C.in:655
15216 #, c-format
15217 msgid ""
15218 "Invalid %1$s switch.\n"
15219 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15220 msgstr ""
15221 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15222 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15223
15224 #: src/support/package.C.in:682
15225 #, c-format
15226 msgid ""
15227 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15228 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15229 msgstr ""
15230 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15231 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15232
15233 #: src/support/package.C.in:707
15234 #, c-format
15235 msgid ""
15236 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15237 "%2$s is not a directory."
15238 msgstr ""
15239 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15240 "%2$s non è una cartella."
15241
15242 #: src/support/package.C.in:709
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Directory not found"
15245 msgstr "Stringa non trovata!"
15246
15247 #: src/support/userinfo.C:44
15248 msgid "Unknown user"
15249 msgstr "Utente sconosciuto"
15250
15251 #: src/tex-strings.C:68
15252 msgid "Computer Modern Roman"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: src/tex-strings.C:68
15256 msgid "Latin Modern Roman"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: src/tex-strings.C:69
15260 msgid "AE (Almost European)"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: src/tex-strings.C:69
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Times Roman"
15266 msgstr "Romano"
15267
15268 #: src/tex-strings.C:69
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Palatino"
15271 msgstr "Foglio"
15272
15273 #: src/tex-strings.C:69
15274 msgid "Bitstream Charter"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: src/tex-strings.C:70
15278 msgid "New Century Schoolbook"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: src/tex-strings.C:70
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Bookman"
15284 msgstr "Romano"
15285
15286 #: src/tex-strings.C:70
15287 msgid "Utopia"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: src/tex-strings.C:70
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Bera Serif"
15293 msgstr "Sans Serif"
15294
15295 #: src/tex-strings.C:71
15296 msgid "Concrete Roman"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: src/tex-strings.C:71
15300 msgid "Zapf Chancery"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: src/tex-strings.C:79
15304 msgid "Computer Modern Sans"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: src/tex-strings.C:79
15308 msgid "Latin Modern Sans"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: src/tex-strings.C:80
15312 msgid "Helvetica"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: src/tex-strings.C:80
15316 msgid "Avant Garde"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: src/tex-strings.C:80
15320 msgid "Bera Sans"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: src/tex-strings.C:80
15324 #, fuzzy
15325 msgid "CM Bright"
15326 msgstr "In alto a destra"
15327
15328 #: src/tex-strings.C:89
15329 msgid "Computer Modern Typewriter"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: src/tex-strings.C:90
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Latin Modern Typewriter"
15335 msgstr "Typewriter"
15336
15337 #: src/tex-strings.C:90
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Courier"
15340 msgstr "Trascrittori"
15341
15342 #: src/tex-strings.C:90
15343 msgid "Bera Mono"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/tex-strings.C:90
15347 msgid "LuxiMono"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/tex-strings.C:91
15351 #, fuzzy
15352 msgid "CM Typewriter Light"
15353 msgstr "Typewriter"
15354
15355 #: src/text.C:133
15356 msgid "Unknown layout"
15357 msgstr "Struttura sconosciuta"
15358
15359 #: src/text.C:134
15360 #, c-format
15361 msgid ""
15362 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15363 "Trying to use the default instead.\n"
15364 msgstr ""
15365 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
15366 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15367
15368 #: src/text.C:165
15369 msgid "Unknown Inset"
15370 msgstr "Inserto sconosciuto"
15371
15372 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15373 msgid "Change tracking error"
15374 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15375
15376 #: src/text.C:272
15377 #, c-format
15378 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15379 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15380
15381 #: src/text.C:285
15382 #, c-format
15383 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15384 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15385
15386 #: src/text.C:292
15387 msgid "Unknown token"
15388 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15389
15390 #: src/text.C:726
15391 msgid ""
15392 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15393 "Tutorial."
15394 msgstr ""
15395 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15396 "il Tutorial!"
15397
15398 #: src/text.C:737
15399 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15400 msgstr ""
15401 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15402
15403 #: src/text.C:1703
15404 #, fuzzy
15405 msgid "[Change Tracking] "
15406 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
15407
15408 #: src/text.C:1709
15409 msgid "Change: "
15410 msgstr "Cambia: "
15411
15412 #: src/text.C:1713
15413 msgid " at "
15414 msgstr " a "
15415
15416 #: src/text.C:1723
15417 #, c-format
15418 msgid "Font: %1$s"
15419 msgstr "Carattere: %1$s"
15420
15421 #: src/text.C:1728
15422 #, c-format
15423 msgid ", Depth: %1$d"
15424 msgstr ", Rientro: %1$d"
15425
15426 #: src/text.C:1734
15427 msgid ", Spacing: "
15428 msgstr ", Spaziatura: "
15429
15430 #: src/text.C:1746
15431 msgid "Other ("
15432 msgstr "Altro ("
15433
15434 #: src/text.C:1755
15435 msgid ", Inset: "
15436 msgstr ", inserto: "
15437
15438 #: src/text.C:1756
15439 msgid ", Paragraph: "
15440 msgstr ", Paragrafo: "
15441
15442 #: src/text.C:1757
15443 msgid ", Id: "
15444 msgstr ", ID:"
15445
15446 #: src/text.C:1758
15447 msgid ", Position: "
15448 msgstr ", posizione:"
15449
15450 #: src/text.C:1764
15451 msgid ", Char: 0x"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: src/text.C:1766
15455 msgid ", Boundary: "
15456 msgstr ", Contorno:"
15457
15458 #: src/text2.C:540
15459 msgid ""
15460 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15461 "change."
15462 msgstr ""
15463 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
15464 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15465
15466 #: src/text2.C:582
15467 msgid "Nothing to index!"
15468 msgstr "Niente da indicizzare!"
15469
15470 #: src/text2.C:584
15471 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15472 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15473
15474 #: src/text3.C:721
15475 msgid "Unknown spacing argument: "
15476 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15477
15478 #: src/text3.C:894
15479 msgid "Layout "
15480 msgstr "Struttura "
15481
15482 #: src/text3.C:895
15483 msgid " not known"
15484 msgstr " sconosciuta"
15485
15486 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15487 msgid "Character set"
15488 msgstr "Insieme di caratteri"
15489
15490 #: src/text3.C:1560
15491 msgid "Paragraph layout set"
15492 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15493
15494 #: src/vspace.C:490
15495 msgid "Default skip"
15496 msgstr "Salto predefinito"
15497
15498 #: src/vspace.C:493
15499 msgid "Small skip"
15500 msgstr "Salto piccolo"
15501
15502 #: src/vspace.C:496
15503 msgid "Medium skip"
15504 msgstr "Salto medio"
15505
15506 #: src/vspace.C:499
15507 msgid "Big skip"
15508 msgstr "Salto grande"
15509
15510 #: src/vspace.C:502
15511 msgid "Vertical fill"
15512 msgstr "Riempimento verticale "
15513
15514 #: src/vspace.C:509
15515 msgid "protected"
15516 msgstr "protetto"
15517
15518 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15519 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15520
15521 #~ msgid "&Detach panel"
15522 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15523
15524 #~ msgid "Select a page of symbols"
15525 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15526
15527 #~ msgid "Insert spacing"
15528 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15529
15530 #~ msgid "Set limits style"
15531 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15532
15533 #~ msgid "Set math font"
15534 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15535
15536 #~ msgid "Insert fraction"
15537 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15538
15539 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15540 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15541
15542 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15543 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15544
15545 #~ msgid "Math Panel|l"
15546 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15547
15548 #~ msgid "Math Panel|P"
15549 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15550
15551 #~ msgid "Insert table"
15552 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15553
15554 #~ msgid "Show math panel"
15555 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15556
15557 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15558 #~ msgstr "LyX: spaziatura matematica"
15559
15560 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15561 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15562
15563 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15564 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15565
15566 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15567 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15568
15569 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15570 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15571
15572 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15573 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15574
15575 #, fuzzy
15576 #~ msgid "Insert math delimiters"
15577 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15578
15579 #~ msgid "E&xtra options"
15580 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15581
15582 #~ msgid "Alig&nment:"
15583 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15584
15585 #~ msgid "&From:"
15586 #~ msgstr "&Da:"
15587
15588 #, fuzzy
15589 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15590 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15591
15592 #~ msgid "&Converters"
15593 #~ msgstr "&Convertitori"
15594
15595 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15596 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15597
15598 #~ msgid "Class Settings"
15599 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15600
15601 #, fuzzy
15602 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15603 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15604
15605 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15606 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15607
15608 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15609 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15610
15611 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15612 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15613
15614 #~ msgid "\tEnd."
15615 #~ msgstr "\tFine."
15616
15617 #~ msgid "#*"
15618 #~ msgstr "#*"
15619
15620 #~ msgid "PrettyRef: "
15621 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15622
15623 #~ msgid "Opening child document "
15624 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15625
15626 #, fuzzy
15627 #~ msgid "Caption."
15628 #~ msgstr "Didascalia"
15629
15630 #, fuzzy
15631 #~ msgid "Special Insets|S"
15632 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15633
15634 #, fuzzy
15635 #~ msgid "Insets|n"
15636 #~ msgstr "Inserisci|I"