1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 10:58+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
89 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
90 msgid "Toggle the selected branch"
91 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
98 msgid "Define or change background color"
99 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
102 msgid "Alter Co&lor..."
103 msgstr "Modifica colore..."
105 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
107 msgstr "&Carattere: "
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
110 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
112 msgstr "Dimen&sione:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
117 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
119 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
122 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
123 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
124 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
125 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
126 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
130 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
131 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
136 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
138 msgstr "Piccolissimo"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
141 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
143 msgstr "Molto piccolo"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
146 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
151 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
156 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
161 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
163 msgstr "Molto grande"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
166 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
171 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
176 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
182 msgid "&Custom Bullet:"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgstr "&Inizio pagina"
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 msgid "Here de&finitely"
214 msgstr "Qui definitivamente"
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
217 msgid "&Here if possible"
218 msgstr "&Qui se possibile"
220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
221 msgid "&Page of floats"
222 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
225 msgid "&Bottom of page"
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
229 msgid "&Span columns"
230 msgstr "&Attraversa colonne"
232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
233 msgid "&Rotate sideways"
234 msgstr "&Ruota lateralmente"
236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 msgstr "&Carattere: "
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
249 msgstr "T&ypewriter:"
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
264 msgstr "Sa&ns Serif:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
267 msgid "Use &Old Style Figures"
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
272 msgid "Use true S&mall Caps"
273 msgstr "Maiuscoletto"
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
277 msgid "&Default Family:"
278 msgstr "Margini &predefiniti"
280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
283 msgstr "&Dimensione:"
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
286 msgid "Document &class:"
287 msgstr "&Classe documento:"
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Driver postscript:"
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "&Stile virgolette:"
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
316 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
319 msgid "&Default Margins"
320 msgstr "Margini &predefiniti"
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
340 msgstr "&Separazione intestazione:"
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
343 msgid "Head &height:"
344 msgstr "&Altezza intestazione:"
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
348 msgstr "&Salto piè pagina:"
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
351 msgid "&Use AMS math package automatically"
352 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
355 msgid "Use AMS &math package"
356 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
360 msgid "Use esint package &automatically"
361 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
365 msgid "Use &esint package"
366 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
369 msgid "&List in Table of Contents"
370 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
372 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
374 msgstr "&Numerazione"
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
378 msgstr "Formato carta"
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
387 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
392 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
394 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
399 msgstr "Orientazione"
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
407 msgstr "&Orizzontale"
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
411 msgstr "&Stile pagina:"
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
414 msgid "Style used for the page header and footer"
415 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
418 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
419 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
422 msgid "&Two-sided document"
423 msgstr "Documento su &due facce"
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
430 msgid "Version goes here"
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
435 msgstr "Ringraziamenti"
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
442 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
443 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
444 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
445 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
446 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
448 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
449 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
450 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
451 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
452 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
453 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
454 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
458 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
459 msgid "LyX: Enter text"
460 msgstr "LyX: Immetti del testo"
462 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
466 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
467 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
468 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
469 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
470 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
471 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
472 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
473 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
474 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
475 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
477 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
478 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
480 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
481 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
482 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
486 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
487 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
488 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
489 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
490 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
491 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
495 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
496 msgid "The bibliography key"
497 msgstr "E' la chiave bibliografica"
499 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
500 msgid "The label as it appears in the document"
501 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
504 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
513 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
514 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
518 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
519 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
520 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
525 msgid "Enter BibTeX database name"
526 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
530 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
531 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
532 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
537 msgid "Add bibliography to the table of contents"
538 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
541 msgid "Add bibliography to &TOC"
542 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
545 msgid "This bibliography section contains..."
546 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
553 msgid "all cited references"
554 msgstr "tutte i riferimenti citati"
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
557 msgid "all uncited references"
558 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
561 msgid "all references"
562 msgstr "tutti i rifeirmenti"
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
565 msgid "Choose a style file"
566 msgstr "Scegli un file di stile"
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
569 msgid "Remove the selected database"
570 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
577 msgid "Add a BibTeX database file"
578 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
582 msgstr "&Aggiungi..."
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
585 msgid "BibTeX database to use"
586 msgstr "Database BibTeX da usare"
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
593 msgid "The BibTeX style"
594 msgstr "E' lo stile BibTeX"
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
603 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
608 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
609 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
615 #: src/insets/insetbox.C:158
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
620 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Tipi di caselle supportate"
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
631 msgstr "Casella &interna:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
640 msgstr "Valore altezza"
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
643 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
645 msgstr "Valore della larghezza"
647 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
648 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
651 msgstr "Allineamento"
653 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
654 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
655 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
658 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
663 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
664 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
665 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
669 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
670 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
681 msgstr "&Orizzontale:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
684 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
686 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
689 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
695 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
717 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
718 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
726 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
734 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
738 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
739 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
743 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
744 msgid "&Available branches:"
745 msgstr "&Rami diponibili:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
748 msgid "Select your branch"
749 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Vai alla prossima modifica"
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
761 msgstr "&Prossima modifica"
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Accetta questa modifica"
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Rifiuta questa modifica"
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
782 msgstr "Famiglia caratteri"
784 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
791 msgstr "Forma carattere"
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
800 msgstr "Serie carattere"
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
804 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
812 msgstr "Colore carattere"
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
829 msgstr "Dimensione carattere"
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
850 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
857 msgid "Apply changes immediately"
858 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
861 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
862 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
863 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
864 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
870 msgid "Move the selected citation up"
871 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
879 msgid "Move the selected citation down"
880 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
893 msgid "&Selected Citations:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "&Rami diponibili:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
912 msgid "Citation st&yle:"
913 msgstr "Stile &citazione:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
916 msgid "List all authors"
917 msgstr "Elenca tutti gli autori"
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
921 msgid "Full aut&hor list"
922 msgstr "&Elenco completo degli autori"
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
925 msgid "Force upper case in citation"
926 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
930 msgid "&Force upper case"
931 msgstr "Forza &maiuscolo"
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
935 msgstr "&Testo dopo:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
938 msgid "Text to place after citation"
939 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
942 msgid "Text &before:"
943 msgstr "Testo &prima:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
946 msgid "Text to place before citation"
947 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
955 msgid "Search Citation"
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
960 msgid "Case Se&nsitive"
961 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
964 msgid "Regular E&xpression"
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
972 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
979 msgstr "&Dimensione:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Inserisci i delimitatori"
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
992 msgstr "Codice TeX|X"
994 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
995 msgid "Match delimiter types"
996 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
998 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
999 msgid "&Keep matched"
1000 msgstr "&Tieni il corrisponente"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1003 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1004 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1007 msgid "Use Class Defaults"
1008 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1011 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1012 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1015 msgid "Save as Document Defaults"
1016 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1023 msgid "Show ERT inline"
1024 msgstr "Mostra ERT immersi"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1031 msgid "Show ERT button only"
1032 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1036 msgstr "&Collassato"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1039 msgid "Show ERT contents"
1040 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1055 msgid "Edit the file externally"
1056 msgstr "Modifica il file esternamente"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1059 msgid "&Edit File..."
1060 msgstr "&Modifica file..."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1064 msgid "Select a file"
1065 msgstr "Seleziona un file"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1083 msgid "Available templates"
1084 msgstr "Modelli disponibili"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1094 msgid "Screen display"
1095 msgstr "Contenuto dello schermo"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1101 msgstr "Bianco e nero"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1107 msgstr "Scala di grigi"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1123 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1124 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1133 msgstr "&Visualizza:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1140 msgid "Display image in LyX"
1141 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1144 msgid "&Show in LyX"
1145 msgstr "&Mostra in LyX"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1183 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1184 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1188 msgid "&Maintain aspect ratio"
1189 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1193 msgid "Width of image in output"
1194 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1202 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1203 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1207 msgid "&Get from File"
1208 msgstr "&Ottieni da file"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "In basso a &sinistra:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1228 msgstr "In &alto a destra:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1259 msgid "Select an image file"
1260 msgstr "Seleziona file immagine"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1264 msgid "File name of image"
1265 msgstr "Nome file immagine"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1269 msgid "Rotate Graphics"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1286 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1291 msgid "Set &height:"
1292 msgstr "&Altezza intestazione:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1296 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1300 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1306 msgstr "&Larghezza:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1309 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1330 msgid "LaTe&X and LyX options"
1331 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1335 msgid "Additional LaTeX options"
1336 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1339 msgid "LaTeX &options:"
1340 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1343 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1344 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1347 msgid "Don't un&zip on export"
1348 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1352 msgstr "Modalità bozza"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1356 msgstr "Modalità &bozza"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1361 msgstr "Sotto&figura"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1365 msgid "The caption for the sub-figure"
1366 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1370 msgstr "Di&dascalia:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1374 msgid "Sho&w in LyX"
1375 msgstr "&Mostra in LyX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1379 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1380 msgstr "Sa&ns Serif:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1383 msgid "Show LaTeX preview"
1384 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1387 msgid "&Show preview"
1388 msgstr "&Mostra anteprima"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1391 msgid "Underline spaces in generated output"
1392 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1395 msgid "&Mark spaces in output"
1396 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1399 msgid "File name to include"
1400 msgstr "Nome del file da includere"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1403 msgid "Load the file"
1404 msgstr "Carica il file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1423 msgid "&Include Type:"
1424 msgstr "&Includi tipo:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1427 msgid "Update the display"
1428 msgstr "Aggiorna schermo"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1439 msgid "Number of rows"
1440 msgstr "Numero di righe"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1451 msgid "Number of columns"
1452 msgstr "Numero di colonne"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1461 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1465 msgid "Vertical alignment"
1466 msgstr "Allineamento verticale"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1470 msgstr "&Verticale:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1473 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1474 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1477 msgid "&Horizontal:"
1478 msgstr "&Orizzontale:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1487 msgid "&Description:"
1488 msgstr "Descrizione"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1500 msgid "LyX internal only"
1501 msgstr "Solo interno a LyX"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1505 msgstr "&Nota di LyX"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1508 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1509 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1516 msgid "Print as grey text"
1517 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1524 msgid "Framed in box"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1534 msgid "Box with shaded background"
1535 msgstr "sfondo nota"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1544 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1548 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1549 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1552 msgid "&Longest label"
1553 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1557 msgid "Indent &Paragraph"
1558 msgstr "In&denta paragrafo"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1561 msgid "L&ine spacing:"
1562 msgstr "I&nterlinea:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1574 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1586 msgstr "Personalizzato"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1591 msgstr "Predefinito"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1596 msgstr "Giustificato"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1623 msgid "Converter File Cache"
1624 msgstr "Inserisci file|e"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1629 msgstr "Tabella &lunga"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1633 msgid "&Maximum Age (in days):"
1634 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1638 msgid "Converter Defi&nitions"
1639 msgstr "Definizione"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1659 msgid "&From format:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1665 msgstr "&Formato data:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1668 msgid "E&xtra flag:"
1669 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1673 msgstr "C&onvertitore:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1677 msgstr "T&rascrittori"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1686 msgstr "&Trascrittore:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1692 "rather than the Cygwin teTeX."
1694 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1695 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1696 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1700 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1703 msgid "&Date format:"
1704 msgstr "&Formato data:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1707 msgid "Date format for strftime output"
1708 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1711 msgid "Display &Graphics:"
1712 msgstr "Mostra &grafici:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1720 msgstr "Niente matematica"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1727 msgid "Do not display"
1728 msgstr "Non mostrare"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1731 msgid "Instant &Preview:"
1732 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1735 msgid "&File formats"
1736 msgstr "Formati dei &file"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1740 msgid "&Document format"
1741 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1745 msgid "Vector graphi&cs format"
1746 msgstr "Seleziona file grafico"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1754 msgstr "C&ollegamento:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1758 msgstr "&Visualizzatore:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1766 msgstr "E&stensione:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1778 msgstr "Il tuo nome"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1786 msgid "Your E-mail address"
1787 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1792 msgstr "Sfogl&ia..."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1805 msgstr "Sf&oglia..."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1808 msgid "Use &keyboard map"
1809 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1812 msgid "Command s&tart:"
1813 msgstr "Comando av&vio:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1816 msgid "&Default language:"
1817 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1820 msgid "Command e&nd:"
1821 msgstr "Comando f&ine:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1824 msgid "Language pac&kage:"
1825 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1840 msgid "&Right-to-left language support"
1841 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1845 msgstr "Auto&terminante"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1848 msgid "Mark &foreign languages"
1849 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1852 msgid "Set class options to default on class change"
1854 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1857 msgid "&Reset class options when document class changes"
1859 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1862 msgid "Default paper si&ze:"
1863 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1866 msgid "Te&X encoding:"
1867 msgstr "Codifica Te&X:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1870 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1875 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1880 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1881 msgid "US executive"
1882 msgstr "Esecutivo US"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1885 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1890 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1895 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1900 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1905 msgid "External Applications"
1906 msgstr "Applicativi esterni"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1909 msgid "CheckTeX start options and flags"
1910 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1913 msgid "Chec&kTeX command:"
1914 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1917 msgid "BibTeX command and options"
1918 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1921 msgid "&BibTeX command:"
1922 msgstr "Comando &BibTeX:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1925 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1926 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1929 msgid "Index command:"
1930 msgstr "Comando di indice:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1933 msgid "DVI viewer paper size options:"
1934 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1937 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1939 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1940 "visualizzatori DVI"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1943 msgid "Ly&XServer pipe:"
1944 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1955 msgid "&PATH prefix:"
1956 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1959 msgid "&Temporary directory:"
1960 msgstr "Cartella &temporanea:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1963 msgid "&Backup directory:"
1964 msgstr "Cartella di &backup:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1967 msgid "&Working directory:"
1968 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1971 msgid "&Document templates:"
1972 msgstr "Modelli &documento:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1975 msgid "&roff command:"
1976 msgstr "comando &roff:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1980 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1981 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1982 "paragraphs are separated by a blank line."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1986 msgid "Output &line length:"
1987 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1990 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1991 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1994 msgid "Name of the default printer"
1995 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1998 msgid "Use printer name explicitely"
1999 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2002 msgid "Adapt outp&ut"
2003 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2006 msgid "Command Options"
2007 msgstr "Opzioni comando"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2014 msgid "To p&rinter:"
2015 msgstr "Alla st&ante:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2018 msgid "Paper si&ze:"
2019 msgstr "Fo&rmato carta:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2026 msgid "Spool &command:"
2027 msgstr "&Comando spool:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2031 msgstr "Pagine &dispari:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2034 msgid "Paper t&ype:"
2035 msgstr "T&ipo carta:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2038 msgid "E&xtra options:"
2039 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2042 msgid "Spool pref&ix:"
2043 msgstr "Pref&isso spool:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2047 msgstr "Con&frontato:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2050 msgid "&Even pages:"
2051 msgstr "Pagine &pari:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2054 msgid "File ex&tension:"
2055 msgstr "Es&tensione file:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2059 msgstr "Oriz&zontale:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2066 msgid "Pa&ge range:"
2067 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2070 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2071 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2074 msgid "Printer co&mmand:"
2075 msgstr "Co&mando stampante:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2078 msgid "Printer &name:"
2079 msgstr "&Nome stampante:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2082 msgid "Sa&ns Serif:"
2083 msgstr "Sa&ns Serif:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2086 msgid "T&ypewriter:"
2087 msgstr "T&ypewriter:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2090 msgid "Screen &DPI:"
2091 msgstr "&DPI dello schermo:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2099 msgstr "Dimensioni carattere"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2103 msgstr "Molto grande:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2107 msgstr "Grandissimo:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2115 msgstr "Gigantesco:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2119 msgstr "Piccolissimo:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2123 msgstr "Molto piccolo:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2142 msgid "Spellchec&ker executable:"
2143 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2147 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2150 msgid "Al&ternative language:"
2151 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2154 msgid "Escape cha&racters:"
2155 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2160 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2163 msgid "Personal &dictionary:"
2164 msgstr "&Dizionario personale:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2167 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2168 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2171 msgid "Accept compound &words"
2172 msgstr "Accetta &parole composte"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2175 msgid "Use input encod&ing"
2176 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2183 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2184 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2188 msgstr "S&foglia..."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2191 msgid "&User interface file:"
2192 msgstr "File interfaccia &utente:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2196 msgstr "&Vincola file:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2205 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2206 msgstr "Posizione riga corrente"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2209 msgid "Load opened files from last session"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2214 msgid "Restore cursor positions"
2215 msgstr "Posizione riga corrente"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2218 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2223 msgid "Save/restore window position"
2224 msgstr "Posizione riga corrente"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2227 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2228 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2233 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2234 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2243 msgid "B&ackup documents "
2244 msgstr "Documenti di b&ackup "
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2255 msgid "&Maximum last files:"
2256 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2259 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2268 msgid "Page number to print from"
2269 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2272 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2273 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2276 msgid "Page number to print to"
2277 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2280 msgid "Print all pages"
2281 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2292 msgid "Print &odd-numbered pages"
2293 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2296 msgid "Print &even-numbered pages"
2297 msgstr "Stampa pagine &pari"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2300 msgid "Print in reverse order"
2301 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2304 msgid "Re&verse order"
2305 msgstr "Ordine in&verso"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2312 msgid "Number of copies"
2313 msgstr "Numero di copie"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2316 msgid "Collate copies"
2317 msgstr "Ordina copie"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2328 msgid "Print Destination"
2329 msgstr "Destinazione della stampa"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2332 msgid "Send output to the printer"
2333 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2337 msgstr "S&tampante:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2340 msgid "Send output to the given printer"
2341 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2344 msgid "Send output to a file"
2345 msgstr "Manda l'output su file"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2349 msgstr "Etichett&e in:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2352 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2353 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2357 msgstr "<riferimento>"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2360 msgid "(<reference>)"
2361 msgstr "(<riferimento>)"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2368 msgid "on page <page>"
2369 msgstr "su pagina <pagina>"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2372 msgid "<reference> on page <page>"
2373 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2376 msgid "Formatted reference"
2377 msgstr "Riferimento formattato"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2380 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2381 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2388 msgid "Update the label list"
2389 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2392 msgid "Jump to the label"
2393 msgstr "Salta all'etichetta"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2396 msgid "&Go to Label"
2397 msgstr "&Vai all'etichetta"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2404 msgid "Replace &with:"
2405 msgstr "Sostituisci &con:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2408 msgid "Case &sensitive"
2409 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2412 msgid "Match whole words onl&y"
2413 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2417 msgstr "Trova &successivo"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2423 msgstr "&Sostituisci"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2426 msgid "Replace &All"
2427 msgstr "Sostituisci &tutto"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2430 msgid "Search &backwards"
2431 msgstr "Cerca &precedenti"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2435 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2438 msgid "&Export formats:"
2439 msgstr "&Esporta formati:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2446 msgid "Suggestions:"
2447 msgstr "Suggerimenti:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2450 msgid "Replace word with current choice"
2451 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2454 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2455 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2458 msgid "Ignore this word"
2459 msgstr "Ignora questa parola"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2466 msgid "Ignore this word throughout this session"
2467 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2471 msgstr "I&gnora tutto"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2474 msgid "Replacement:"
2475 msgstr "Sostituzione:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2478 msgid "Current word"
2479 msgstr "Termine attuale"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2482 msgid "Unknown word:"
2483 msgstr "Termine sconosciuto:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2486 msgid "Replace with selected word"
2487 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2490 msgid "&Table Settings"
2491 msgstr "&Impostazioni tabella"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2494 msgid "Column Width"
2495 msgstr "Larghezza colonna"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2498 msgid "Fixed width of the column"
2499 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2502 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2503 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2506 msgid "&Vertical alignment:"
2507 msgstr "&Allineamento verticale:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2510 msgid "&Horizontal alignment:"
2511 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2514 msgid "Horizontal alignment in column"
2515 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2519 msgstr "Giustificato"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2522 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2523 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2526 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2527 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2531 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2534 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2535 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2539 msgstr "Unisci celle"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2542 msgid "&Multicolumn"
2543 msgstr "&Multi colonna"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2546 msgid "LaTe&X argument:"
2547 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2551 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2559 msgstr "Tutti i bordi"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2563 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2571 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2582 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2591 msgid "Use default (grid-like) border style"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2597 msgstr "Predefinito"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2601 msgstr "Imposta bordi"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2604 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2605 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2609 msgid "Additional Space"
2610 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2613 msgid "T&op of row:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2618 msgid "Botto&m of row:"
2619 msgstr "&Piè pagina"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2622 msgid "Bet&ween rows:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2627 msgstr "Tabella &lunga"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2630 msgid "Set a page break on the current row"
2631 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2634 msgid "Page &break on current row"
2635 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2639 msgstr "Impostazioni"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2647 msgstr "Intestazione:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2654 msgid "First header:"
2655 msgstr "Prima intestazione:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2658 msgid "Last footer:"
2659 msgstr "Ultima coda:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2666 msgid "Border above"
2667 msgstr "Bordo superiore"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2670 msgid "Border below"
2671 msgstr "Bordo inferiore"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2674 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2675 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2685 msgid "This row is the header of the first page"
2686 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2689 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2691 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2694 msgid "This row is the footer of the last page"
2695 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2709 msgid "Don't output the last footer"
2710 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2718 msgid "Don't output the first header"
2719 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2722 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2723 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2726 msgid "&Use long table"
2727 msgstr "&Usa tabella lunga"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2730 msgid "Current cell:"
2731 msgstr "Cella corrente:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2734 msgid "Current row position"
2735 msgstr "Posizione riga corrente"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2738 msgid "Current column position"
2739 msgstr "Posizione colonna corrente"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2742 msgid "Close this dialog"
2743 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2746 msgid "Rebuild the file lists"
2747 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2755 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2757 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2758 "mostrati con il loro percorso."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2765 msgid "Selected classes or styles"
2766 msgstr "Classi o stili selezionati"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2769 msgid "LaTeX classes"
2770 msgstr "Classi LaTeX"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2773 msgid "LaTeX styles"
2774 msgstr "Stili LaTeX"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2777 msgid "BibTeX styles"
2778 msgstr "Stili BibTeX"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2781 msgid "Toggles view of the file list"
2782 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2786 msgstr "Mostra &percorso"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2790 msgstr "Voce d'indice"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2794 msgstr "&Parola chiave:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2802 msgid "The selected entry"
2803 msgstr "E' la voce selezionata"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2807 msgstr "&Selezione:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2810 msgid "Replace the entry with the selection"
2811 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2838 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2847 msgid "Name associated with the URL"
2848 msgstr "Nome associato con l'URL"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2851 msgid "Output as a hyperlink ?"
2852 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2855 msgid "&Generate hyperlink"
2856 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2860 msgstr "&Spaziatura:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2871 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2872 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2875 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2877 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2880 msgid "Supported spacing types"
2881 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2885 msgstr "Salto predefinito"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2888 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2890 msgstr "Salto piccolo"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2895 msgstr "Salto medio"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2900 msgstr "Salto grande"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2904 msgstr "Riempimento verticale"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2907 msgid "Complete source"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2911 msgid "Automatic update"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2915 msgid "Default (outer)"
2916 msgstr "Predefinito (esterno)"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2924 msgstr "&Posizionamento:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2927 msgid "Units of width value"
2928 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2935 msgid "&Line spacing:"
2936 msgstr "&Interlinea:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2939 msgid "Separate Paragraphs With"
2940 msgstr "Separa paragrafi con"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2943 msgid "&Vertical space"
2944 msgstr "Spazio &verticale"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2947 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2948 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2951 msgid "&Indentation"
2952 msgstr "&Indentazione"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2955 msgid "Format text into two columns"
2956 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2959 msgid "Two-&column document"
2960 msgstr "Documento su due &colonne"
2962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2963 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2964 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2965 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2966 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2968 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2969 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2970 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2971 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2972 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2973 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2974 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2975 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2977 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2979 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2980 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2982 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
2986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2987 msgid "TheoremTemplate"
2988 msgstr "Modello di teorema"
2990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2991 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2992 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2994 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2995 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2997 msgstr "Dimostrazione"
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3001 msgstr "Dimostrazione:"
3003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3005 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3006 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3008 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3009 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3010 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3020 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3022 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3023 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3034 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3035 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3037 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3038 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3039 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3044 msgid "Corollary #:"
3045 msgstr "Corollario #:"
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3049 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3051 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3052 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3053 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3055 msgstr "Proposizione"
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3058 msgid "Proposition #:"
3059 msgstr "Proposizione #:"
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3063 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3064 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3065 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3070 msgid "Conjecture #:"
3071 msgstr "Congettura #:"
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3075 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3081 msgid "Criterion #:"
3082 msgstr "Criterio #:"
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3086 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3097 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3107 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3108 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3110 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3111 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3112 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3114 msgstr "Definizione"
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3117 msgid "Definition #:"
3118 msgstr "Definizione #:"
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3122 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3124 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3136 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3141 msgid "Condition #:"
3142 msgstr "Condizione #:"
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3146 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3147 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3148 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3154 msgstr "Problema #:"
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3158 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3165 msgstr "Esercizio #:"
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3170 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3172 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3174 msgstr "Osservazione"
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3178 msgstr "Osservazione #:"
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3182 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3184 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3191 msgstr "Asserzione #:"
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3195 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3196 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3198 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3209 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3215 msgstr "Notazione #:"
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3219 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3220 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3229 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3231 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3232 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3233 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3234 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3236 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3237 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3239 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3240 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3241 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3242 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3243 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3244 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3246 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3251 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3252 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3253 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3254 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3255 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3257 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3258 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3260 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3261 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3265 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3267 msgstr "Sottosezione"
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3270 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3271 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3272 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3273 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3275 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3277 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3278 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3280 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3281 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3282 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3283 msgid "Subsubsection"
3284 msgstr "Sotto sottosezione"
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3287 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3289 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3290 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3296 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3297 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3298 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3300 msgstr "Sottosezione*"
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3303 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3305 msgid "Subsubsection*"
3306 msgstr "Sotto sottosezione*"
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3309 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3310 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3311 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3312 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3314 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3315 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3317 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3318 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3320 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3321 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3322 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3323 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3325 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3326 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3327 #: src/output_plaintext.C:145
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3336 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3338 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3339 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3340 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3342 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3344 msgstr "Parole chiave"
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3347 msgid "Index Terms---"
3348 msgstr "Voci d'indice---"
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3351 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3352 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3353 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3355 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3357 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3358 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3359 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3360 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3361 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3362 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3363 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3364 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3365 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3368 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3369 msgid "Bibliography"
3370 msgstr "Bibliografia"
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3373 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3375 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3376 #: src/rowpainter.C:524
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3389 msgid "BiographyNoPhoto"
3390 msgstr "Biografia senza foto"
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3394 msgstr "Nota a piè di pagina"
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3398 msgstr "Segna entrambi"
3400 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3401 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3402 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3403 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3405 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3407 msgstr "Puntualizza"
3409 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3410 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3411 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3412 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3413 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3417 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3418 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3419 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3420 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3422 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3423 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3426 msgstr "Descrizione"
3428 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3431 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3436 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3437 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3438 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3439 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3440 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3441 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3442 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3443 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3444 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3445 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3447 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3448 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3449 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3450 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3452 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3454 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3455 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3459 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3460 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3461 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3462 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3465 msgstr "Sottotitolo"
3467 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3470 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3471 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3472 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3473 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3474 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3476 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3478 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3479 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3486 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3488 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3492 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3498 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3503 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3504 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3508 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3510 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3511 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3512 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3514 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3516 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3518 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3519 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3523 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3525 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3526 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3527 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3529 msgid "Acknowledgement"
3530 msgstr "Riconoscimento"
3532 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3533 msgid "Offprint Requests to:"
3534 msgstr "Richieste offprint a:"
3536 #: lib/layouts/aa.layout:176
3537 msgid "Correspondence to:"
3538 msgstr "Corrispondenza a:"
3540 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3542 msgid "Acknowledgements."
3543 msgstr "Riconoscimenti."
3545 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3546 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3550 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3551 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3552 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3555 msgstr "Posta elettronica"
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3562 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3563 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3564 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3565 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3566 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3567 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3568 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3569 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3570 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3576 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3577 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3578 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3580 msgstr "Affiliazione"
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3587 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3588 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3589 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3590 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3591 msgid "Acknowledgements"
3592 msgstr "Riconoscimenti"
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3597 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3598 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3599 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3601 #: src/output_plaintext.C:157
3603 msgstr "Riferimenti"
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3607 msgstr "Posiziona figura"
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3611 msgstr "Posiziona tabella"
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3614 msgid "TableComments"
3615 msgstr "Tabella commenti"
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3619 msgstr "Tabella riferimenti"
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3623 msgstr "Lettere matematiche"
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3626 msgid "NoteToEditor"
3627 msgstr "Nota per il redattore"
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3631 msgstr "Installazione"
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3635 msgstr "Nome oggetto"
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3639 msgstr "Gruppo di dati"
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3642 msgid "Subject headings:"
3643 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3646 msgid "[Acknowledgements]"
3647 msgstr "[Riconoscimenti]"
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3654 msgid "Place Figure here:"
3655 msgstr "Posiziona figura qui:"
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3658 msgid "Place Table here:"
3659 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3663 msgstr "[Appendice]"
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3666 msgid "Note to Editor:"
3667 msgstr "Nota per il redattore:"
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3670 msgid "References. ---"
3671 msgstr "Referimenti.---"
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3679 msgstr "Didascalia figura"
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3687 msgstr "Installazione:"
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3695 msgstr "Gruppo di dati:"
3697 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3698 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3703 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3707 msgstr "Corollario."
3709 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3710 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3715 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3716 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3718 msgid "Proposition."
3719 msgstr "Proposizione."
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3724 msgstr "Congettura."
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3731 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3732 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3733 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3751 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3754 msgstr "Definizione."
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3764 msgstr "Condizione."
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3779 msgstr "Osservazione."
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3782 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3783 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3785 msgstr "Asserzione."
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3798 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3799 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3808 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3809 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3810 msgid "Acknowledgement."
3811 msgstr "Riconoscimento."
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3818 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3821 msgstr "Conclusione"
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3826 msgstr "Conclusione."
3828 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3829 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3830 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3832 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3833 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3834 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3837 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3838 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3841 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3842 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3845 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3846 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3849 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3850 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3853 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3854 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3857 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3858 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3861 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3862 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3865 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3866 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3869 msgid "Example \\arabic{example}."
3870 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3873 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3874 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3877 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3878 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3881 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3882 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3885 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3886 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3889 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3890 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3893 msgid "Note \\arabic{note}."
3894 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3897 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3898 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3901 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3902 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3905 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3906 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3909 msgid "Case \\arabic{case}."
3910 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3913 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3914 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3916 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3917 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3918 msgid "\\arabic{section}"
3919 msgstr "\\arabic{section}"
3921 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3922 msgid "Chapter Exercises"
3923 msgstr "Esercizi Capitolo"
3925 #: lib/layouts/apa.layout:50
3927 msgstr "Intestazione destra"
3929 #: lib/layouts/apa.layout:59
3930 msgid "Right header:"
3931 msgstr "Intestazione destra:"
3933 #: lib/layouts/apa.layout:83
3937 #: lib/layouts/apa.layout:92
3939 msgstr "Titolo breve"
3941 #: lib/layouts/apa.layout:100
3942 msgid "Short title:"
3943 msgstr "Titolo breve:"
3945 #: lib/layouts/apa.layout:129
3949 #: lib/layouts/apa.layout:136
3950 msgid "ThreeAuthors"
3953 #: lib/layouts/apa.layout:143
3955 msgstr "Quattro autori"
3957 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3959 msgid "Affiliation:"
3960 msgstr "Affiliazione:"
3962 #: lib/layouts/apa.layout:171
3963 msgid "TwoAffiliations"
3964 msgstr "Due affiliazioni"
3966 #: lib/layouts/apa.layout:178
3967 msgid "ThreeAffiliations"
3968 msgstr "Tre affiliazioni"
3970 #: lib/layouts/apa.layout:185
3971 msgid "FourAffiliations"
3972 msgstr "Quattro affiliazioni"
3974 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3978 #: lib/layouts/apa.layout:206
3980 msgstr "Numero copie"
3982 #: lib/layouts/apa.layout:234
3983 msgid "Acknowledgements:"
3984 msgstr "Riconoscimenti:"
3986 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3987 #: lib/layouts/spie.layout:88
3988 msgid "Acknowledgments"
3989 msgstr "Riconoscimenti"
3991 #: lib/layouts/apa.layout:248
3993 msgstr "Linea grossa"
3995 #: lib/layouts/apa.layout:258
3996 msgid "CenteredCaption"
3997 msgstr "Didascalia centrata"
3999 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4000 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4002 msgstr "E' privo di senso!"
4004 #: lib/layouts/apa.layout:280
4006 msgstr "Adatta figura"
4008 #: lib/layouts/apa.layout:286
4010 msgstr "Adatta bitmap"
4012 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4013 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4014 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4018 #: lib/layouts/apa.layout:344
4020 msgstr "In successione"
4022 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4023 #: src/buffer_funcs.C:524
4024 msgid "(\\alph{enumii})"
4025 msgstr "(\\alph{enumii})"
4027 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4028 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4029 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4031 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4032 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4036 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4037 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4038 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4043 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4056 msgid "BeginPlainFrame"
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4060 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4069 msgid "________________________________ "
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4078 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4083 msgid "Section \\arabic{section}"
4084 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4087 msgid "\\Alph{section}"
4088 msgstr "\\Alph{section}"
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4092 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4093 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4097 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4098 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4103 msgstr "cornice didascalia"
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4106 msgid "Again frame with label "
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4115 msgid "block with alerted text "
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4130 msgstr "Corollario."
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4138 msgid "start column of width: "
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4151 msgid "ColumnsCenterAligned"
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4155 msgid "columns (center aligned) "
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4159 msgid "ColumnsTopAligned"
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4163 msgid "columns (top aligned) "
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4168 msgid "Definition. "
4169 msgstr "Definizione."
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4174 msgstr "Definizione"
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4178 msgid "Definitions. "
4179 msgstr "Definizione."
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4198 msgid "ExampleBlock"
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4202 msgid "block showing an example "
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4212 msgid "FrameSubtitle"
4213 msgstr "Sottotitolo"
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4221 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4241 msgid "only on slides "
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4257 msgstr "Sovrapposizione"
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4261 msgid "overlayarea "
4262 msgstr "Sovrapposizione"
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4272 msgstr "Dimostrazione."
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4277 msgstr "Separazione"
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4285 msgid "TitleGraphic"
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4299 msgid "uncovered on slides "
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4308 msgid "List of Tables"
4309 msgstr "Elenco delle tabelle"
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4316 msgid "List of Figures"
4317 msgstr "Elenco delle figure"
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4323 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4332 msgid "ACT \\arabic{act}"
4333 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4340 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4341 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4349 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4356 msgid "Parenthetical"
4357 msgstr "Parentetico"
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4372 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4373 msgid "Right Address"
4374 msgstr "Indirizzo Destro"
4376 #: lib/layouts/chess.layout:33
4380 #: lib/layouts/chess.layout:40
4382 msgstr "Principale:"
4384 #: lib/layouts/chess.layout:58
4388 #: lib/layouts/chess.layout:62
4390 msgstr "Variazione:"
4392 #: lib/layouts/chess.layout:68
4393 msgid "SubVariation"
4394 msgstr "Sottovariazione"
4396 #: lib/layouts/chess.layout:71
4397 msgid "Subvariation:"
4398 msgstr "Sottovariazione:"
4400 #: lib/layouts/chess.layout:77
4401 msgid "SubVariation2"
4402 msgstr "Sottovariazione 2"
4404 #: lib/layouts/chess.layout:80
4405 msgid "Subvariation(2):"
4406 msgstr "Sottovariazione(2):"
4408 #: lib/layouts/chess.layout:86
4409 msgid "SubVariation3"
4410 msgstr "Sottovariazione 3"
4412 #: lib/layouts/chess.layout:89
4413 msgid "Subvariation(3):"
4414 msgstr "Sottovariazione(3):"
4416 #: lib/layouts/chess.layout:95
4417 msgid "SubVariation4"
4418 msgstr "Sottovariazione 4"
4420 #: lib/layouts/chess.layout:98
4421 msgid "Subvariation(4):"
4422 msgstr "Sottovariazione(4):"
4424 #: lib/layouts/chess.layout:104
4425 msgid "SubVariation5"
4426 msgstr "Sottovariazione 5"
4428 #: lib/layouts/chess.layout:107
4429 msgid "Subvariation(5):"
4430 msgstr "Sottovariazione(5):"
4432 #: lib/layouts/chess.layout:114
4436 #: lib/layouts/chess.layout:119
4440 #: lib/layouts/chess.layout:124
4444 #: lib/layouts/chess.layout:128
4445 msgid "[chessboard]"
4446 msgstr "[scacchiera]"
4448 #: lib/layouts/chess.layout:137
4449 msgid "BoardCentered"
4450 msgstr "Casella centrata"
4452 #: lib/layouts/chess.layout:142
4453 msgid "[centered board]"
4454 msgstr "[tavola centrata]"
4456 #: lib/layouts/chess.layout:152
4460 #: lib/layouts/chess.layout:157
4464 #: lib/layouts/chess.layout:172
4468 #: lib/layouts/chess.layout:177
4472 #: lib/layouts/chess.layout:183
4476 #: lib/layouts/chess.layout:188
4478 msgstr "KnightMove:"
4480 #: lib/layouts/cv.layout:58
4484 #: lib/layouts/cv.layout:72
4488 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4489 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4491 msgstr "Intestazione sinistra"
4493 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4494 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4495 msgid "Right Header"
4496 msgstr "Intestazione destra"
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4499 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4501 msgstr "Mio indirizzo"
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4508 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4509 msgid "Send To Address"
4510 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4533 msgid "Unterschrift:"
4534 msgstr "Unterschrift:"
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4564 #: src/lengthcommon.C:38
4568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4596 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4597 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4598 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4600 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4601 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4602 msgid "Subparagraph"
4603 msgstr "Sottoparagrafo"
4605 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4610 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4615 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4619 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4623 #: lib/layouts/egs.layout:269
4625 msgstr "Titolo LaTeX"
4627 #: lib/layouts/egs.layout:304
4631 #: lib/layouts/egs.layout:313
4635 #: lib/layouts/egs.layout:327
4637 msgstr "Affiliazione:"
4639 #: lib/layouts/egs.layout:350
4643 #: lib/layouts/egs.layout:359
4647 #: lib/layouts/egs.layout:374
4651 #: lib/layouts/egs.layout:384
4653 msgstr "Primo autore"
4655 #: lib/layouts/egs.layout:398
4656 msgid "1st_author_surname:"
4657 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4659 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4660 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4664 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4665 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4669 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4670 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4674 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4675 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4679 #: lib/layouts/egs.layout:453
4683 #: lib/layouts/egs.layout:467
4684 msgid "reprint_reqs_to:"
4685 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4687 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4688 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4689 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4695 msgid "Author Address"
4696 msgstr "Indirizzo autore"
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4700 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4706 msgid "Author Email"
4707 msgstr "Posta elettronica autore"
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4711 msgstr "Posta elettronica:"
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4728 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4729 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4736 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4737 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4740 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4741 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4744 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4745 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4748 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4752 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4756 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4760 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4764 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4768 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4772 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4776 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4780 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4784 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4785 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4788 msgid "Case \\arabic{case}"
4789 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4792 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4793 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4795 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4797 msgstr "Elemento anteriore"
4799 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4801 msgstr "Parola chiave"
4803 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4805 msgstr "Parole chiave:"
4807 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4810 msgstr "Puntualizza"
4812 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4815 msgstr "Puntualizza"
4817 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4819 msgid "BulletedItem"
4820 msgstr "Elenchi puntati"
4822 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4824 msgid "Bulleted Item:"
4825 msgstr "Testo cancellato"
4827 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4831 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4835 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4836 msgid "PersonalInfo"
4839 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4840 msgid "Personal Info"
4843 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4844 msgid "MotherTongue"
4847 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4848 msgid "Mother Tongue:"
4851 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4854 msgstr "Intestazione"
4856 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4858 msgid "Language Header:"
4859 msgstr "Intestazione sinistra:"
4861 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4866 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4868 msgid "LastLanguage"
4871 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4873 msgid "Last Language:"
4876 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4881 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4883 msgid "Language Footer:"
4886 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4891 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4895 #: lib/layouts/foils.layout:42
4899 #: lib/layouts/foils.layout:61
4900 msgid "ShortFoilhead"
4901 msgstr "Foilhead breve"
4903 #: lib/layouts/foils.layout:67
4904 msgid "Rotatefoilhead"
4905 msgstr "Ruota foilhead"
4907 #: lib/layouts/foils.layout:73
4908 msgid "ShortRotatefoilhead"
4909 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4911 #: lib/layouts/foils.layout:82
4913 msgstr "Elenco spesso"
4915 #: lib/layouts/foils.layout:97
4919 #: lib/layouts/foils.layout:103
4921 msgstr "Elenco incrociato"
4923 #: lib/layouts/foils.layout:118
4927 #: lib/layouts/foils.layout:164
4929 msgstr "Il mio logo"
4931 #: lib/layouts/foils.layout:173
4933 msgstr "Il mio logo:"
4935 #: lib/layouts/foils.layout:182
4937 msgstr "Restrizione"
4939 #: lib/layouts/foils.layout:186
4940 msgid "Restriction:"
4941 msgstr "Restrizione:"
4943 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4944 msgid "Left Header:"
4945 msgstr "Intestazione sinistra:"
4947 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4948 msgid "Right Header:"
4949 msgstr "Intestazione destra:"
4951 #: lib/layouts/foils.layout:206
4952 msgid "Right Footer"
4953 msgstr "Piè pagina destro"
4955 #: lib/layouts/foils.layout:210
4956 msgid "Right Footer:"
4957 msgstr "Piè pagina destro:"
4959 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4965 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4971 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4972 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4974 msgid "Corollary #."
4975 msgstr "Corollario #."
4977 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4978 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4979 msgid "Proposition #."
4980 msgstr "Proposizione #."
4982 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4983 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4985 msgid "Definition #."
4986 msgstr "Definizione #."
4988 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4991 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4993 msgstr "Dimostrazione."
4995 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5000 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5005 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5008 msgstr "Corollario*"
5010 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5012 msgid "Proposition*"
5013 msgstr "Proposizione*"
5015 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5018 msgstr "Definizione*"
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5022 msgstr "Testo riassuntivo"
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5041 msgid "Unterschrift"
5042 msgstr "Unterschrift"
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5077 msgid "RetourAdresse"
5078 msgstr "RetourAdresse"
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5081 msgid "RetourAdresse:"
5082 msgstr "RetourAdresse:"
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5086 msgstr "MeinZeichen"
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5089 msgid "MeinZeichen:"
5090 msgstr "MeinZeichen:"
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5098 msgstr "IhrZeichen:"
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5101 msgid "IhrSchreiben"
5102 msgstr "IhrSchreiben"
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5105 msgid "IhrSchreiben:"
5106 msgstr "IhrSchreiben:"
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5134 msgstr "Posta elettronica"
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5138 msgstr "Posta elettronica:"
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5176 msgstr "Postvermerk"
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5179 msgid "Postvermerk:"
5180 msgstr "Postvermerk:"
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5213 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5250 msgid "ReturnAddress"
5251 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5254 msgid "ReturnAddress:"
5255 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5259 msgstr "Il mio riferimento"
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5263 msgstr "Il mio riferimento:"
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5267 msgstr "Il tuo riferimento"
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5271 msgstr "Il tuo riferimento:"
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5275 msgstr "La tua posta"
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5279 msgstr "La tua posta:"
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5291 msgstr "Codice bancario"
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5295 msgstr "Codice bancario:"
5297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5299 msgstr "Accredito bancario"
5301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5302 msgid "BankAccount:"
5303 msgstr "Accredito bancario:"
5305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5306 msgid "PostalComment"
5307 msgstr "Commento postale"
5309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5310 msgid "PostalComment:"
5311 msgstr "Commento postale:"
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5314 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5322 msgstr "Riferimento"
5324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5326 msgstr "Riferimento:"
5328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5343 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5366 msgstr ":NomeRigaB:"
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5411 msgstr "IndirizzoRigaA"
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5415 msgid "AddressRowA:"
5416 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5421 msgstr "IndirizzoRigaB"
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5425 msgid "AddressRowB:"
5426 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5431 msgstr "IndirizzoRigaC"
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5435 msgid "AddressRowC:"
5436 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5441 msgstr "IndirizzoRigaD"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5445 msgid "AddressRowD:"
5446 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5451 msgstr "IndirizzoRigaE"
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5455 msgid "AddressRowE:"
5456 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5461 msgstr "IndirizzoRigaF"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5465 msgid "AddressRowF:"
5466 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5469 msgid "TelephoneRowA"
5470 msgstr "TelefonoRigaA"
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5473 msgid "TelephoneRowA:"
5474 msgstr "TelefonoRigaA:"
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5477 msgid "TelephoneRowB"
5478 msgstr "TelefonoRigaB"
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5481 msgid "TelephoneRowB:"
5482 msgstr "TelefonoRigaB:"
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5485 msgid "TelephoneRowC"
5486 msgstr "TelefonoRigaC"
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5489 msgid "TelephoneRowC:"
5490 msgstr "TelefonoRigaC:"
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5493 msgid "TelephoneRowD"
5494 msgstr "TelefonoRigaD"
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5497 msgid "TelephoneRowD:"
5498 msgstr "TelefonoRigaD:"
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5501 msgid "TelephoneRowE"
5502 msgstr "TelefonoRigaE"
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5505 msgid "TelephoneRowE:"
5506 msgstr "TelefonoRigaE:"
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5509 msgid "TelephoneRowF"
5510 msgstr "TelefonoRigaF"
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5513 msgid "TelephoneRowF:"
5514 msgstr "TelefonoRigaF:"
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5517 msgid "InternetRowA"
5518 msgstr "InternetRigaA"
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5521 msgid "InternetRowA:"
5522 msgstr "InternetRigaA:"
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5525 msgid "InternetRowB"
5526 msgstr "InternetRigaB"
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5529 msgid "InternetRowB:"
5530 msgstr "InternetRigaB:"
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5533 msgid "InternetRowC"
5534 msgstr "InternetRigaC"
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5537 msgid "InternetRowC:"
5538 msgstr "InternetRigaC:"
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5541 msgid "InternetRowD"
5542 msgstr "InternetRigaD"
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5545 msgid "InternetRowD:"
5546 msgstr "InternetRigaD:"
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5549 msgid "InternetRowE"
5550 msgstr "InternetRigaE"
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5553 msgid "InternetRowE:"
5554 msgstr "InternetRigaE:"
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5557 msgid "InternetRowF"
5558 msgstr "InternetRigaF"
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5561 msgid "InternetRowF:"
5562 msgstr "InternetRigaF:"
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5570 msgstr "BancaRigaA:"
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5578 msgstr "BancaRigaB:"
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5586 msgstr "BancaRigaC:"
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5594 msgstr "BancaRigaD:"
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5602 msgstr "BancaRigaE:"
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5610 msgstr "BancaRigaF:"
5612 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5614 msgstr "Asserzione #."
5616 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5618 msgstr "Osservazioni"
5620 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5622 msgstr "Osservazioni #."
5624 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5628 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5632 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5634 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5636 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5640 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5644 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5648 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5649 msgid "(continuing)"
5650 msgstr "(continuare)"
5652 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5654 msgstr "Transizione"
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5658 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5664 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5665 msgid "INTERCUT WITH:"
5666 msgstr "INTERCUT CON:"
5668 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5670 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5676 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5685 msgstr "Parole chiave:"
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5688 msgid "Classification Codes"
5689 msgstr "Codici Classificazione"
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5696 msgid "Step \\arabic{step}."
5697 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5701 msgstr "Proposizione"
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5704 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5705 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5713 msgid "Question \\arabic{question}."
5714 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5721 msgid "Appendices Section"
5722 msgstr "Sezione Appendici"
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5725 msgid "--- Appendices ---"
5726 msgstr "-- Appendici --"
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5729 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5730 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5733 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5734 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5737 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5738 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5741 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5742 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5745 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5746 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5749 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5750 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5753 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5754 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5757 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5758 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5761 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5762 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5765 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5766 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5769 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5770 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5773 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5774 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5777 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5778 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5785 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5794 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5796 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5797 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5800 msgid "AddressForOffprints"
5801 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5804 msgid "Address for Offprints:"
5805 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5808 msgid "RunningTitle"
5809 msgstr "Titolo in esecuzione"
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5813 msgid "Running title:"
5814 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5817 msgid "RunningAuthor"
5818 msgstr "Autore in esecuzione"
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5821 msgid "Running author:"
5822 msgstr "Autore in esecuzione:"
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5826 msgstr "Posta elettronica:"
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5829 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5830 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5836 msgid "Running LaTeX Title"
5837 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5841 msgstr "Titolo Indice generale"
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5845 msgstr "Titolo Indice generale:"
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5848 msgid "Author Running"
5849 msgstr "Autore in esecuzione"
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5852 msgid "Author Running:"
5853 msgstr "Autore in esecuzione:"
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5857 msgstr "Autore Indice generale"
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5861 msgstr "Autore Indice generale:"
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5868 msgid "Conjecture #."
5869 msgstr "Congettura #."
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5877 msgstr "Esercizio #."
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5885 msgstr "Problema #."
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5893 msgstr "Proprietà #."
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5901 msgstr "Osservazione #."
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5909 msgstr "Soluzione #."
5911 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5915 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5919 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5920 msgid "Chapterprecis"
5921 msgstr "Sommario del capitolo"
5923 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5929 msgstr "Titolo poema"
5931 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5933 msgstr "Titolo poema*"
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5939 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5949 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5952 msgstr "Ultima coda:"
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5959 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5961 msgid "Double Item:"
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5974 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5977 msgstr "Trascrittori"
5979 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5982 msgstr "&Trascrittore:"
5984 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5986 msgid "EmptySection"
5989 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5991 msgid "Empty Section"
5994 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5996 msgid "CloseSection"
5999 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6001 msgid "Close Section"
6004 #: lib/layouts/paper.layout:152
6006 msgstr "Sottotitolo"
6008 #: lib/layouts/paper.layout:163
6010 msgstr "Istituzione"
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6018 msgid "AltAffiliation"
6019 msgstr "Affiliazione"
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6026 msgid "Electronic Address:"
6027 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6030 msgid "acknowledgments"
6031 msgstr "riconoscimenti"
6033 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6038 msgid "PACS number:"
6039 msgstr "Numero PACS:"
6041 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6042 msgid "\\arabic{chapter}"
6043 msgstr "\\arabic{chapter}"
6045 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6046 msgid "\\Alph{chapter}"
6047 msgstr "\\Alph{chapter}"
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6050 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6075 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6080 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6098 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6101 msgid "Backaddress:"
6102 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6106 msgstr "Posta speciale"
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6109 msgid "Specialmail:"
6110 msgstr "Posta speciale:"
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6113 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6118 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6137 msgstr "Il tuo riferimento"
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6141 msgstr "Il tuo riferimento:"
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6145 msgstr "La tua posta"
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6148 msgid "Your letter of:"
6149 msgstr "La tua lettera di:"
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6153 msgstr "Il mio riferimento"
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6157 msgstr "Il nostro riferimento:"
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6164 msgid "Customer no.:"
6165 msgstr "Acquirente numero:"
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6172 msgid "Invoice no.:"
6173 msgstr "Fattura numero:"
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6177 msgstr "Prossimo indirizzo"
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6180 msgid "Next Address:"
6181 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6184 msgid "Post Scriptum:"
6185 msgstr "Post Scriptum:"
6187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6188 msgid "Sender Name:"
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6192 msgid "SenderAddress"
6193 msgstr "Indirizzo mittente"
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6196 msgid "Sender Address:"
6197 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6200 msgid "Sender Phone:"
6201 msgstr "Telefono mittente:"
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6209 msgstr "Fax mittente:"
6211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6213 msgstr "Posta elettronica"
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6216 msgid "Sender E-Mail:"
6217 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6221 msgstr "Inserisci URL:"
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6231 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6232 msgid "LandscapeSlide"
6233 msgstr "Lucido orizzontale"
6235 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6236 msgid "Landscape Slide"
6237 msgstr "Lucido orizzontale"
6239 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6240 msgid "PortraitSlide"
6241 msgstr "Lucido verticale"
6243 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6244 msgid "Portrait Slide"
6245 msgstr "Lucido verticale"
6247 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6251 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6255 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6256 msgid "SlideHeading"
6257 msgstr "Intestazione lucido"
6259 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6260 msgid "SlideSubHeading"
6261 msgstr "Sottointestazione lucido"
6263 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6264 msgid "ListOfSlides"
6265 msgstr "Elenco lucidi"
6267 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6268 msgid "List Of Slides"
6269 msgstr "Elenco dei lucidi"
6271 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6272 msgid "SlideContents"
6273 msgstr "Contenuti lucidi"
6275 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6276 msgid "Slidecontents"
6277 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6279 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6280 msgid "ProgressContents"
6281 msgstr "Contenuti svolgimento"
6283 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6284 msgid "Progress Contents"
6285 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6287 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6291 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6292 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6298 msgstr "Parole chiave."
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6305 msgid "AMS subject classifications."
6306 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6308 #: lib/layouts/slides.layout:104
6310 msgstr "Nuovo lucido:"
6312 #: lib/layouts/slides.layout:126
6314 msgstr "Sovrapposizione"
6316 #: lib/layouts/slides.layout:142
6317 msgid "New Overlay:"
6318 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6320 #: lib/layouts/slides.layout:183
6322 msgstr "Nuova nota:"
6324 #: lib/layouts/slides.layout:208
6325 msgid "InvisibleText"
6326 msgstr "Testo invisibile"
6328 #: lib/layouts/slides.layout:216
6329 msgid "<Invisible Text Follows>"
6330 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6332 #: lib/layouts/slides.layout:233
6334 msgstr "Testo visibile"
6336 #: lib/layouts/slides.layout:241
6337 msgid "<Visible Text Follows>"
6338 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6340 #: lib/layouts/spie.layout:53
6342 msgstr "Informazioni autore"
6344 #: lib/layouts/spie.layout:65
6346 msgstr "Informazioni autore:"
6348 #: lib/layouts/spie.layout:78
6352 #: lib/layouts/spie.layout:93
6353 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6354 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6356 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6358 msgstr "Posta elettronica:"
6360 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6361 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6362 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6365 msgid "Subsubparagraph"
6366 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6370 msgstr "Intestazione"
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6373 msgid "-- Header --"
6374 msgstr "--Intestazione--"
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6377 msgid "Special-section"
6378 msgstr "Sezione speciale"
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6381 msgid "Special-section:"
6382 msgstr "Sezione speciale:"
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6386 msgstr "Giornale AGU"
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6389 msgid "AGU-journal:"
6390 msgstr "Giornale AGU:"
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6393 msgid "Citation-number"
6394 msgstr "Numero citazione"
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6397 msgid "Citation-number:"
6398 msgstr "Numero citazione:"
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6406 msgstr "Volume AGU:"
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6410 msgstr "Edizione AGU"
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6414 msgstr "Edizione AGU:"
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6422 msgstr "Voci d'indice"
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6425 msgid "Index-terms..."
6426 msgstr "Voci d'indice..."
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6430 msgstr "Voce d'indice"
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6434 msgstr "Voce d'indice:"
6436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6438 msgstr "Termine incrociato"
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6442 msgstr "Termine incrociato:"
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6445 msgid "Supplementary"
6446 msgstr "Supplemento"
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6449 msgid "Supplementary..."
6450 msgstr "Supplemento..."
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6454 msgstr "Nota supplementare"
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6457 msgid "Sup-mat-note:"
6458 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6462 msgstr "Cita (altro)"
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6466 msgstr "Cita (altro):"
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6470 msgstr "Revisionato"
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6474 msgstr "Revisionato:"
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6478 msgstr "Indenta (linea)"
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6482 msgstr "Indenta (linea):"
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6493 msgid "Published-online:"
6494 msgstr "Pubblicato on line:"
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6505 msgid "Posting-order"
6506 msgstr "Ordine posizionamento"
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6509 msgid "Posting-order:"
6510 msgstr "Ordine posizionamento:"
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6518 msgstr "Pagine AGU:"
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6546 msgstr "Gruppo di dati"
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6550 msgstr "Gruppo di dati:"
6552 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6556 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6558 msgstr "Codice CCC:"
6560 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6562 msgstr "Identificativo carta"
6564 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6566 msgstr "Identificativo carta:"
6568 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6570 msgstr "Indirizzo autore"
6572 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6573 msgid "Author Address:"
6574 msgstr "Indirizzo autore:"
6576 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6578 msgstr "Commento interlinea"
6580 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6581 msgid "Slug Comment:"
6582 msgstr "Commento interlinea:"
6584 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6588 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6592 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6593 msgid "Table Caption"
6594 msgstr "Didascalia tabella"
6596 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6597 msgid "TableCaption"
6598 msgstr "Didascalia tabella:"
6600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6601 msgid "Current Address"
6602 msgstr "Indirizzo attuale"
6604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6605 msgid "Current address:"
6606 msgstr "Indirizzo attuale:"
6608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6609 msgid "E-mail address:"
6610 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6613 msgid "Key words and phrases:"
6614 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6618 msgstr "Dedicatamente"
6620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6630 msgstr "Traduttore:"
6632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6633 msgid "Subjectclass"
6634 msgstr "Classe soggetto"
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6637 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6638 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6640 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6641 msgid "Algorithm #."
6642 msgstr "Algoritmo #."
6644 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6645 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6646 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6648 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6649 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6650 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6652 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6653 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6654 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6656 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6657 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6658 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6660 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6662 msgstr "Congettura*"
6664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6665 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6666 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6669 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6670 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6673 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6674 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6681 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6682 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6685 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6686 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6689 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6690 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6697 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6698 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6702 msgstr "Condizione*"
6704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6705 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6706 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6713 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6714 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6721 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6722 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6726 msgstr "Osservazione*"
6728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6729 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6730 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6734 msgstr "Asserzione*"
6736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6737 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6738 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6745 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6746 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6753 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6754 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6757 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6761 msgid "Acknowledgement*"
6762 msgstr "Riconoscimento*"
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6765 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6766 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6769 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6770 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6774 msgstr "Conclusione*"
6776 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6780 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6784 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6785 msgid "Subparagraph*"
6786 msgstr "Sottoparagrafo*"
6788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6790 msgstr "Gruppo autore"
6792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6793 msgid "RevisionHistory"
6794 msgstr "Cronologia revisione"
6796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6797 msgid "Revision History"
6798 msgstr "Cronologia revisione"
6800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6805 msgid "RevisionRemark"
6806 msgstr "Evidenzia revisione"
6808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6816 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6820 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6821 msgid "Part \\Roman{part}"
6822 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6824 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6825 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6826 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6828 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6829 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6830 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6832 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6833 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6834 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6836 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6837 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6838 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6840 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6841 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6842 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6844 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6845 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6846 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6848 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6849 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6850 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6852 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6853 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6854 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6857 msgid "\\Roman{section}."
6858 msgstr "\\Roman{section}."
6860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6861 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6862 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6865 msgid "\\Alph{subsection}."
6866 msgstr "\\Alph{subsection}."
6868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6869 msgid "\\arabic{subsection}."
6870 msgstr "\\arabic{subsection}."
6872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6873 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6874 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6877 msgid "\\alph{subsubsection}."
6878 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6881 msgid "\\alph{paragraph}."
6882 msgstr "\\alph{paragraph}."
6884 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6886 msgstr "Aggiungi parte"
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6890 msgstr "Aggiungi capitolo"
6892 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6894 msgstr "Aggiungi sezione"
6896 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6898 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6900 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6902 msgstr "Aggiungi sezione*"
6904 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6906 msgstr "Minisezione"
6908 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6912 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6916 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6918 msgstr "Titolo di testa"
6920 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6921 msgid "Uppertitleback"
6922 msgstr "Titolo precedente superiore"
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6925 msgid "Lowertitleback"
6926 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6930 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6932 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6933 msgid "Captionabove"
6934 msgstr "Didascalia superiore"
6936 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6937 msgid "Captionbelow"
6938 msgstr "Didascalia inferiore"
6940 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6945 msgid "List of Algorithms"
6946 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6948 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6950 msgstr "Intestazione"
6952 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6953 msgid "Headnote (optional):"
6954 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6956 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6957 msgid "Corr Author:"
6958 msgstr "Autore corrente:"
6960 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6964 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6985 msgid "Austrian (new spelling)"
6986 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7001 msgid "Portuguese (Brazil)"
7002 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7021 msgid "French Canadian"
7022 msgstr "Franco Canadese"
7073 msgid "German (new spelling)"
7074 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7076 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7146 msgid "Serbo-Croatian"
7147 msgstr "Serbocroato"
7167 msgstr "Thailandese"
7181 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7185 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7189 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7191 msgstr "Inserisci|I"
7193 #: lib/ui/classic.ui:35
7195 msgstr "Struttura|S"
7197 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7201 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7205 #: lib/ui/classic.ui:38
7207 msgstr "Documenti|D"
7209 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7213 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7217 #: lib/ui/classic.ui:48
7218 msgid "New from Template...|T"
7219 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7221 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7225 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7229 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7233 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7234 msgid "Save As...|A"
7235 msgstr "Salva come...|a"
7237 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7239 msgstr "Ripristina|R"
7241 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7242 msgid "Version Control|V"
7243 msgstr "Controllo versione|v"
7245 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7249 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7253 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7255 msgstr "Stampa...|p"
7257 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7261 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7265 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7266 msgid "Register...|R"
7267 msgstr "Registro...|g"
7269 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7270 msgid "Check In Changes...|I"
7271 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7273 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7274 msgid "Check Out for Edit|O"
7275 msgstr "Estrai per modifica|r"
7277 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7278 msgid "Revert to Last Version|L"
7279 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7281 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7282 msgid "Undo Last Check In|U"
7283 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7285 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7286 msgid "Show History|H"
7287 msgstr "Mostra cronologia|c"
7289 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7291 msgstr "Personalizzato...|z"
7293 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7297 #: lib/ui/classic.ui:91
7301 #: lib/ui/classic.ui:93
7305 #: lib/ui/classic.ui:94
7309 #: lib/ui/classic.ui:95
7313 #: lib/ui/classic.ui:96
7314 msgid "Paste External Selection|x"
7315 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7317 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7318 msgid "Find & Replace...|F"
7319 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7321 #: lib/ui/classic.ui:100
7325 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7327 msgstr "Matematica|t"
7329 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7330 msgid "Spellchecker...|S"
7331 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7333 #: lib/ui/classic.ui:105
7334 msgid "Thesaurus..."
7335 msgstr "Thesaurus..."
7337 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7338 msgid "Count Words|W"
7339 msgstr "Conta parole|p"
7341 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7343 msgstr "Controlla TeX|n"
7345 #: lib/ui/classic.ui:108
7346 msgid "Change Tracking|g"
7347 msgstr "Cambia tracciatura"
7349 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7350 msgid "Preferences...|P"
7351 msgstr "Preferenze...|z"
7353 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7354 msgid "Reconfigure|R"
7355 msgstr "Riconfigura|g"
7357 #: lib/ui/classic.ui:115
7358 msgid "Selection as Lines|L"
7359 msgstr "Seleziona come linee|l"
7361 #: lib/ui/classic.ui:116
7362 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7363 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7365 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7366 msgid "Multicolumn|M"
7367 msgstr "Multicolonna|M"
7369 #: lib/ui/classic.ui:122
7371 msgstr "Linea in alto|a"
7373 #: lib/ui/classic.ui:123
7374 msgid "Line Bottom|B"
7375 msgstr "Linea in basso|o"
7377 #: lib/ui/classic.ui:124
7379 msgstr "Linea sinistra|s"
7381 #: lib/ui/classic.ui:125
7382 msgid "Line Right|R"
7383 msgstr "Linea destra|d"
7385 #: lib/ui/classic.ui:127
7387 msgstr "Allineamento|A"
7389 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7391 msgstr "Aggiungi riga|r"
7393 #: lib/ui/classic.ui:130
7394 msgid "Delete Row|w"
7395 msgstr "Elimina riga|g"
7397 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7401 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7403 msgstr "Scambia righe"
7405 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7406 msgid "Add Column|u"
7407 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7409 #: lib/ui/classic.ui:135
7410 msgid "Delete Column|D"
7411 msgstr "Elimina colonna|c"
7413 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7415 msgstr "Copia colonna"
7417 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7418 msgid "Swap Columns"
7419 msgstr "Scambia colonne"
7421 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7425 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7429 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7433 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7435 msgstr "Superiore|S"
7437 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7441 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7443 msgstr "Inferiore|I"
7445 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7446 msgid "Toggle Numbering|N"
7447 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7449 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7450 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7451 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7453 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7454 msgid "Change Limits Type|L"
7455 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7457 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7458 msgid "Change Formula Type|F"
7459 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7461 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7462 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7463 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7465 #: lib/ui/classic.ui:168
7467 msgstr "Allineamento|A"
7469 #: lib/ui/classic.ui:170
7471 msgstr "Aggiungi riga|r"
7473 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7474 msgid "Delete Row|D"
7475 msgstr "Elimina riga|g"
7477 #: lib/ui/classic.ui:175
7478 msgid "Add Column|C"
7479 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7481 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7482 msgid "Delete Column|e"
7483 msgstr "Elimina colonna|c"
7485 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7487 msgstr "Predefinito|t"
7489 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7493 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7497 #: lib/ui/classic.ui:188
7501 #: lib/ui/classic.ui:189
7505 #: lib/ui/classic.ui:190
7507 msgstr "Mathematica"
7509 #: lib/ui/classic.ui:192
7510 msgid "Maple, simplify"
7511 msgstr "Maple, semplifica"
7513 #: lib/ui/classic.ui:193
7514 msgid "Maple, factor"
7515 msgstr "Maple, fattore"
7517 #: lib/ui/classic.ui:194
7518 msgid "Maple, evalm"
7519 msgstr "Maple, evalm"
7521 #: lib/ui/classic.ui:195
7522 msgid "Maple, evalf"
7523 msgstr "Maple, evalf"
7525 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7526 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7527 msgid "Inline Formula|I"
7528 msgstr "Formula in linea|f"
7530 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7531 msgid "Displayed Formula|D"
7532 msgstr "Formula mostrata|m"
7534 #: lib/ui/classic.ui:201
7535 msgid "Eqnarray Environment|q"
7536 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7538 #: lib/ui/classic.ui:202
7539 msgid "Align Environment|A"
7540 msgstr "Contesto Allinea|A"
7542 #: lib/ui/classic.ui:203
7543 msgid "AlignAt Environment"
7544 msgstr "Contesto Allinea A"
7546 #: lib/ui/classic.ui:204
7547 msgid "Flalign Environment|F"
7548 msgstr "Contesto Flalign|F"
7550 #: lib/ui/classic.ui:207
7551 msgid "Gather Environment"
7552 msgstr "Contesto Ottieni"
7554 #: lib/ui/classic.ui:208
7555 msgid "Multline Environment"
7556 msgstr "Contesto Multilinea"
7558 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7560 msgstr "Matematica|t"
7562 #: lib/ui/classic.ui:216
7563 msgid "Special Character|S"
7564 msgstr "Carattere speciale|s"
7566 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7567 msgid "Citation...|C"
7568 msgstr "Citazione...|C"
7570 #: lib/ui/classic.ui:218
7571 msgid "Cross-reference...|r"
7572 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7574 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7576 msgstr "Etichetta...|E"
7578 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7580 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7582 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7583 msgid "Marginal Note|M"
7584 msgstr "Nota a margine|m"
7586 #: lib/ui/classic.ui:222
7588 msgstr "Titolo breve"
7590 #: lib/ui/classic.ui:223
7591 msgid "Index Entry|I"
7592 msgstr "Voce d'indice|i"
7594 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7595 msgid "Glossary Entry"
7598 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7602 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7606 #: lib/ui/classic.ui:227
7607 msgid "Lists & TOC|O"
7608 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7610 #: lib/ui/classic.ui:229
7612 msgstr "Codice TeX|T"
7614 #: lib/ui/classic.ui:230
7616 msgstr "Minipagina|p"
7618 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7619 msgid "Graphics...|G"
7620 msgstr "Grafici...|G"
7622 #: lib/ui/classic.ui:232
7623 msgid "Tabular Material...|b"
7624 msgstr "Tabelle...|b"
7626 #: lib/ui/classic.ui:233
7628 msgstr "Oggetti mobili|o"
7630 #: lib/ui/classic.ui:235
7631 msgid "Include File...|d"
7632 msgstr "Includi file...|d"
7634 #: lib/ui/classic.ui:236
7635 msgid "Insert File|e"
7636 msgstr "Inserisci file|e"
7638 #: lib/ui/classic.ui:237
7639 msgid "External Material...|x"
7640 msgstr "Materiale esterno...|s"
7642 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7643 msgid "Superscript|S"
7644 msgstr "Soprascritto|S"
7646 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7648 msgstr "Sottoscritto|o"
7650 #: lib/ui/classic.ui:243
7651 msgid "Horizontal Fill|H"
7652 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7654 #: lib/ui/classic.ui:244
7655 msgid "Hyphenation Point|P"
7656 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7658 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7659 msgid "Ligature Break|k"
7660 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7662 #: lib/ui/classic.ui:246
7663 msgid "Protected Space|r"
7664 msgstr "Spazio protetto|S"
7666 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7667 msgid "Inter-word Space|w"
7668 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7670 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7671 msgid "Thin Space|T"
7672 msgstr "Spazio sottile|t"
7674 #: lib/ui/classic.ui:249
7675 msgid "Vertical Space..."
7676 msgstr "Spazio verticale..."
7678 #: lib/ui/classic.ui:250
7679 msgid "Line Break|L"
7680 msgstr "Interruzione di linea|l"
7682 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7686 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7687 msgid "End of Sentence|E"
7688 msgstr "Punto di fine frase|f"
7690 #: lib/ui/classic.ui:253
7691 msgid "Single Quote|Q"
7692 msgstr "Virgolette semplici|V"
7694 #: lib/ui/classic.ui:254
7695 msgid "Ordinary Quote|O"
7696 msgstr "Virgolette normali|n"
7698 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7699 msgid "Menu Separator|M"
7700 msgstr "Separatore menù|m"
7702 #: lib/ui/classic.ui:256
7703 msgid "Horizontal Line"
7704 msgstr "Linea orizzontale"
7706 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7708 msgstr "Interruzione di pagina"
7710 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7711 msgid "Display Formula|D"
7712 msgstr "Formula centrata|m"
7714 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7715 msgid "Eqnarray Environment|E"
7716 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7718 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7719 msgid "AMS align Environment|a"
7720 msgstr "Contesto align AMS|A"
7722 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7723 msgid "AMS alignat Environment|t"
7724 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7726 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7727 msgid "AMS flalign Environment|f"
7728 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7730 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7731 msgid "AMS gather Environment|g"
7732 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7734 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7735 msgid "AMS multline Environment|m"
7736 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7738 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7739 msgid "Array Environment|y"
7740 msgstr "Contesto vettore|y"
7742 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7743 msgid "Cases Environment|C"
7744 msgstr "Contesto casi|c"
7746 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7747 msgid "Split Environment|S"
7748 msgstr "Dividi contesto|a"
7750 #: lib/ui/classic.ui:276
7751 msgid "Font Change|o"
7752 msgstr "Cambio carattere|c"
7754 #: lib/ui/classic.ui:280
7755 msgid "Math Normal Font"
7756 msgstr "Carattere matematico normale"
7758 #: lib/ui/classic.ui:282
7759 msgid "Math Calligraphic Family"
7760 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7762 #: lib/ui/classic.ui:283
7763 msgid "Math Fraktur Family"
7764 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7766 #: lib/ui/classic.ui:284
7767 msgid "Math Roman Family"
7768 msgstr "Famiglia romano matematico"
7770 #: lib/ui/classic.ui:285
7771 msgid "Math Sans Serif Family"
7772 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7774 #: lib/ui/classic.ui:287
7775 msgid "Math Bold Series"
7776 msgstr "Serie grassetto matematico"
7778 #: lib/ui/classic.ui:289
7779 msgid "Text Normal Font"
7780 msgstr "Carattere normale di testo"
7782 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7783 msgid "Text Roman Family"
7784 msgstr "Famiglia romano di testo"
7786 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7787 msgid "Text Sans Serif Family"
7788 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7790 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7791 msgid "Text Typewriter Family"
7792 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7794 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7795 msgid "Text Bold Series"
7796 msgstr "Serie grassetto di testo"
7798 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7799 msgid "Text Medium Series"
7800 msgstr "Serie media di testo"
7802 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7803 msgid "Text Italic Shape"
7804 msgstr "Forma italica del testo"
7806 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7807 msgid "Text Small Caps Shape"
7808 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7810 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7811 msgid "Text Slanted Shape"
7812 msgstr "Forma obliqua del testo"
7814 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7815 msgid "Text Upright Shape"
7816 msgstr "Forma dritta del testo"
7818 #: lib/ui/classic.ui:306
7819 msgid "Floatflt Figure"
7820 msgstr "Figura floatflt"
7822 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7823 msgid "Table of Contents|C"
7824 msgstr "Indice generale|g"
7826 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7827 msgid "Index List|I"
7828 msgstr "Elenco indice|i"
7830 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7834 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7835 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7836 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7838 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7839 msgid "LyX Document...|X"
7840 msgstr "Documento di LyX...|X"
7842 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7844 msgid "Plain Text...|T"
7845 msgstr "Testo semplice"
7847 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7849 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7850 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7852 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7853 msgid "Track Changes|T"
7854 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7856 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7857 msgid "Merge Changes...|M"
7858 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7860 #: lib/ui/classic.ui:326
7861 msgid "Accept All Changes|A"
7862 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7864 #: lib/ui/classic.ui:327
7865 msgid "Reject All Changes|R"
7866 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7868 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7869 msgid "Show Changes in Output|S"
7870 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7872 #: lib/ui/classic.ui:335
7873 msgid "Character...|C"
7874 msgstr "Carattere...|C"
7876 #: lib/ui/classic.ui:336
7877 msgid "Paragraph...|P"
7878 msgstr "Paragrafo...|P"
7880 #: lib/ui/classic.ui:337
7881 msgid "Document...|D"
7882 msgstr "Documento...|D"
7884 #: lib/ui/classic.ui:338
7885 msgid "Tabular...|T"
7886 msgstr "Tabella...|b"
7888 #: lib/ui/classic.ui:340
7889 msgid "Emphasize Style|E"
7890 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7892 #: lib/ui/classic.ui:341
7893 msgid "Noun Style|N"
7894 msgstr "Stile sostantivo|n"
7896 #: lib/ui/classic.ui:342
7897 msgid "Bold Style|B"
7898 msgstr "Stile grassetto|g"
7900 #: lib/ui/classic.ui:345
7901 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7902 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7904 #: lib/ui/classic.ui:346
7905 msgid "Increase Environment Depth|i"
7906 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7908 #: lib/ui/classic.ui:347
7909 msgid "Start Appendix Here|S"
7910 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7912 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7913 msgid "Build Program|B"
7914 msgstr "Costruisci il programma|C"
7916 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7920 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7922 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7924 #: lib/ui/classic.ui:361
7925 msgid "TeX Information|X"
7926 msgstr "Informazione di TeX|X"
7928 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7930 msgstr "Prossima nota|N"
7932 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7933 msgid "Go to Label|L"
7934 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7936 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7938 msgstr "Segnalibri|S"
7940 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7941 msgid "Save Bookmark 1|S"
7942 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7944 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7945 msgid "Save Bookmark 2"
7946 msgstr "Salva segnalibro 2"
7948 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7949 msgid "Save Bookmark 3"
7950 msgstr "Salva segnalibro 3"
7952 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7953 msgid "Save Bookmark 4"
7954 msgstr "Salva segnalibro 4"
7956 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7957 msgid "Save Bookmark 5"
7958 msgstr "Salva segnalibro 5"
7960 #: lib/ui/classic.ui:386
7961 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7962 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7964 #: lib/ui/classic.ui:387
7965 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7966 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7968 #: lib/ui/classic.ui:388
7969 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7970 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7972 #: lib/ui/classic.ui:389
7973 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7974 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7976 #: lib/ui/classic.ui:390
7977 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7978 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7980 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7981 msgid "Introduction|I"
7982 msgstr "Introduzione|I"
7984 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7988 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7989 msgid "User's Guide|U"
7990 msgstr "Guida utente|G"
7992 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7993 msgid "Extended Features|E"
7994 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7996 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7997 msgid "Embedded Objects|m"
8000 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8001 msgid "Customization|C"
8002 msgstr "Personalizzazione|P"
8004 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
8008 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8009 msgid "Table of Contents|a"
8010 msgstr "Indice generale|g"
8012 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8013 msgid "LaTeX Configuration|L"
8014 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8016 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
8018 msgstr "Riguardo LyX|X"
8020 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8022 msgstr "Riguardo a LyX"
8024 #: lib/ui/classic.ui:425
8025 msgid "Preferences..."
8026 msgstr "Preferenze..."
8028 #: lib/ui/classic.ui:426
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8034 msgstr "Documento|D"
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8038 msgstr "Strumenti|t"
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8041 msgid "New from Template...|m"
8042 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8046 msgid "Open Recent|t"
8047 msgstr "Apri recenti|t"
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8050 msgid "New Window|W"
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8054 msgid "Close Window|d"
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8062 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8067 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8072 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8079 msgid "Paste Recent|e"
8080 msgstr "Incolla recenti"
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8084 msgid "Paste Special"
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8090 msgstr "Seleziona un file"
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8094 msgid "Move Paragraph Up|o"
8095 msgstr ", Paragrafo: "
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8099 msgid "Move Paragraph Down|v"
8100 msgstr ", Paragrafo: "
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8104 msgid "Text Style|S"
8105 msgstr "Stile testo"
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8108 msgid "Paragraph Settings...|P"
8109 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8116 msgid "Rows & Columns|C"
8117 msgstr "Righe e colonne|C"
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8120 msgid "Increase List Depth|I"
8121 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8124 msgid "Decrease List Depth|D"
8125 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8128 msgid "Dissolve Inset|l"
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8132 msgid "TeX Code Settings...|C"
8133 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8136 msgid "Float Settings...|a"
8137 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8140 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8141 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8144 msgid "Note Settings...|N"
8145 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8148 msgid "Branch Settings...|B"
8149 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8152 msgid "Box Settings...|x"
8153 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8156 msgid "Table Settings...|a"
8157 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8161 msgid "Plain Text|T"
8162 msgstr "Testo semplice"
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8166 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8167 msgstr "Testo semplice come linee"
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8172 msgstr "&Selezione:"
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8176 msgid "Selection, Join Lines|i"
8177 msgstr "Seleziona come linee|l"
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8181 msgid "Customized...|C"
8182 msgstr "Personalizzato...|z"
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8186 msgid "Capitalize|a"
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8200 msgstr "Linea superiore|P"
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8203 msgid "Bottom Line|B"
8204 msgstr "Linea inferiore|I"
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8208 msgstr "Linea sinistra|L"
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8211 msgid "Right Line|R"
8212 msgstr "Linea destra|#d"
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8222 msgstr "Scambia righe"
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8226 msgid "Copy Column|p"
8227 msgstr "Copia colonna"
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8231 msgid "Swap Columns|w"
8232 msgstr "Scambia colonne"
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8236 msgid "Text Style|T"
8237 msgstr "Stile testo"
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8241 msgid "Split Cell|C"
8242 msgstr "Cella speciale"
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8246 msgid "Add Line Above|A"
8247 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8251 msgid "Add Line Below|B"
8252 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8256 msgid "Delete Line Above|D"
8257 msgstr "Elimina linea in alto"
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8261 msgid "Delete Line Below|e"
8262 msgstr "Elimina linea in basso"
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8265 msgid "Add Line to Left"
8266 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8269 msgid "Add Line to Right"
8270 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8273 msgid "Delete Line to Left"
8274 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8277 msgid "Delete Line to Right"
8278 msgstr "Cancella linea a destra"
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8282 msgid "Math Normal Font|N"
8283 msgstr "Carattere matematico normale"
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8287 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8288 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8292 msgid "Math Fraktur Family|F"
8293 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8297 msgid "Math Roman Family|R"
8298 msgstr "Famiglia romano matematico"
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8302 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8303 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8307 msgid "Math Bold Series|B"
8308 msgstr "Serie grassetto matematico"
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8312 msgid "Text Normal Font|T"
8313 msgstr "Carattere normale di testo"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8327 msgid "Mathematica|a"
8328 msgstr "Mathematica"
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8332 msgid "Maple, simplify|s"
8333 msgstr "Maple, semplifica"
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8337 msgid "Maple, factor|f"
8338 msgstr "Maple, fattore"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8342 msgid "Maple, evalm|e"
8343 msgstr "Maple, evalm"
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8347 msgid "Maple, evalf|v"
8348 msgstr "Maple, evalf"
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8352 msgid "Open All Insets|O"
8353 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8356 msgid "Close All Insets|C"
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8361 msgid "View Source|S"
8362 msgstr "Spazio visibile|#s"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8367 msgstr "Barre degli strumenti"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8371 msgid "Special Character|p"
8372 msgstr "Carattere speciale|s"
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8376 msgid "Formatting|o"
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8380 msgid "List / TOC|i"
8381 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8385 msgstr "Oggetti mobili|o"
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8401 msgid "Cross-Reference...|R"
8402 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8409 msgid "Index Entry|d"
8410 msgstr "Voce d'indice|d"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8414 msgid "Glossary Entry...|y"
8415 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8419 msgstr "Tabella...|b"
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8423 msgid "Short Title|S"
8424 msgstr "Titolo breve"
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8428 msgstr "Codice TeX|X"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8431 msgid "Ordinary Quote|Q"
8432 msgstr "Virgolette normali|V"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8435 msgid "Single Quote|S"
8436 msgstr "Virgolette semplici|S"
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8439 msgid "Phonetic Symbols|y"
8440 msgstr "Simboli fonetici|i"
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8444 msgid "Protected Space|P"
8445 msgstr "Spazio protetto|S"
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8449 msgid "Horizontal Fill|F"
8450 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8454 msgid "Horizontal Line|L"
8455 msgstr "Linea orizzontale"
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8459 msgid "Vertical Space...|V"
8460 msgstr "Spazio verticale..."
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8464 msgid "Hyphenation Point|H"
8465 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8469 msgid "Line Break|B"
8470 msgstr "Interruzione di linea|l"
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8474 msgid "Page Break|a"
8475 msgstr "Interruzione di pagina"
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8479 msgid "Clear Page|C"
8480 msgstr "Segnalibri|S"
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8483 msgid "Clear Double Page|D"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8488 msgid "Numbered Formula|N"
8489 msgstr "Lista numerata"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8493 msgid "Aligned Environment|l"
8494 msgstr "Contesto Aligned"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8498 msgid "AlignedAt Environment|v"
8499 msgstr "Contesto AlignedAt"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8503 msgid "Gathered Environment|h"
8504 msgstr "Contesto Gathered"
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8508 msgid "Delimiters|r"
8509 msgstr "Delimitatore matematico"
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8514 msgstr "Matrice matematica"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8517 msgid "Text Wrap Float|W"
8518 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8521 msgid "External Material...|M"
8522 msgstr "Materiale esterno...|s"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8525 msgid "Child Document...|d"
8526 msgstr "Documento figlio...|d"
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8530 msgstr "Nota di LyX|N"
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8537 msgid "Greyed Out|G"
8538 msgstr "In grigio|G"
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8541 msgid "Change Tracking|C"
8542 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8545 msgid "Table of Contents|T"
8546 msgstr "Indice generale|g"
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8549 msgid "Start Appendix Here|A"
8550 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8553 msgid "Compressed|o"
8554 msgstr "Compresso|o"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8557 msgid "Settings...|S"
8558 msgstr "Impostazioni...|S"
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8561 msgid "Accept Change|A"
8562 msgstr "Accetta modifica|A"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8565 msgid "Reject Change|R"
8566 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8569 msgid "Accept All Changes|c"
8570 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8573 msgid "Reject All Changes|e"
8574 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8578 msgid "Next Change|C"
8579 msgstr "Modifica successiva|#S"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8583 msgid "Next Cross-Reference|R"
8584 msgstr "Riferimento"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8588 msgid "Clear Bookmarks|C"
8589 msgstr "Segnalibri|S"
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8592 msgid "Thesaurus...|T"
8593 msgstr "Thesaurus...|T"
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8596 msgid "TeX Information|I"
8597 msgstr "Informazione di TeX|X"
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8600 msgid "New document"
8601 msgstr "Nuovo documento"
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8604 msgid "Open document"
8605 msgstr "Apri documento "
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8608 msgid "Save document"
8609 msgstr "Salva documento"
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8612 msgid "Print document"
8613 msgstr "Stampa documento"
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8616 msgid "Check spelling"
8617 msgstr "Controlla dizione"
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8628 msgid "Find and replace"
8629 msgstr "Trova e sostituisci"
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8632 msgid "Toggle emphasis"
8633 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8637 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8641 msgstr "Applica ultimo"
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8645 msgstr "Inserisci matematica"
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8648 msgid "Insert graphics"
8649 msgstr "Inserisci grafici"
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8657 msgid "Numbered list"
8658 msgstr "Lista numerata"
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8661 msgid "Itemized list"
8662 msgstr "Puntualizza lista"
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8665 msgid "Increase depth"
8666 msgstr "Aumenta rientro"
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8669 msgid "Decrease depth"
8670 msgstr "Riduci rientro"
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8673 msgid "Insert figure float"
8674 msgstr "Inserisci figura mobile"
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8677 msgid "Insert table float"
8678 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8681 msgid "Insert label"
8682 msgstr "Inserisci etichetta"
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8685 msgid "Insert cross-reference"
8686 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8689 msgid "Insert citation"
8690 msgstr "Inserisci citazione"
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8693 msgid "Insert index entry"
8694 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8698 msgid "Insert glossary entry"
8699 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8702 msgid "Insert footnote"
8703 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8706 msgid "Insert margin note"
8707 msgstr "Inserisci nota a margine"
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8711 msgstr "Inserisci nota"
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8715 msgstr "Inserisci URL"
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8719 msgid "Insert TeX code"
8720 msgstr "Inserisci codice TeX"
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8723 msgid "Include file"
8724 msgstr "Includi file"
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8731 msgid "Paragraph settings"
8732 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8735 msgid "Table of contents"
8736 msgstr "Indice generale"
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8740 msgstr "Aggiungi riga"
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8744 msgstr "Aggiungi colonna"
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8748 msgstr "Elimina riga"
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8751 msgid "Delete column"
8752 msgstr "Elimina colonna"
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8755 msgid "Set top line"
8756 msgstr "Seleziona linea superiore"
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8759 msgid "Set bottom line"
8760 msgstr "Imposta linea inferiore"
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8763 msgid "Set left line"
8764 msgstr "Imposta linea sinistra"
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8767 msgid "Set right line"
8768 msgstr "Imposta linea destra"
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8771 msgid "Set all lines"
8772 msgstr "Imposta tutte le linee"
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8775 msgid "Unset all lines"
8776 msgstr "Togli tutte le linee"
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8780 msgstr "Allinea a sinistra"
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8783 msgid "Align center"
8784 msgstr "Allinea al centro"
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8788 msgstr "Allinea a destra"
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8792 msgstr "Allineamento superiore"
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8795 msgid "Align middle"
8796 msgstr "Allineamento centrale"
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8799 msgid "Align bottom"
8800 msgstr "Allineamento inferiore"
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8804 msgstr "Ruota cella"
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8807 msgid "Rotate table"
8808 msgstr "Ruota tabella"
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8811 msgid "Set multi-column"
8812 msgstr "Imposta multicolonna"
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8817 msgstr "&Matematica"
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8820 msgid "Set display mode"
8821 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8825 msgstr "Sottoscritto"
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8829 msgstr "Soprascritto"
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8832 msgid "Insert square root"
8833 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8837 msgstr "Inserisci radice"
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8841 msgid "Insert standard fraction"
8842 msgstr "Inserisci frazione"
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8846 msgstr "Inserisci somma"
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8849 msgid "Insert integral"
8850 msgstr "Inserisci integrale"
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8853 msgid "Insert product"
8854 msgstr "Inserisci prodotto"
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8858 msgstr "Inserisci ( )"
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8862 msgstr "Inserisci [ ]"
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8866 msgstr "Inserisci { }"
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8870 msgid "Insert delimiters"
8871 msgstr "Inserisci i delimitatori"
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8874 msgid "Insert matrix"
8875 msgstr "Inserisci matrice"
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8878 msgid "Insert cases environment"
8879 msgstr "Inserisci contesto casi"
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8883 msgid "Command Buffer"
8884 msgstr "Comando f&ine:"
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8893 msgid "Track changes"
8894 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8898 msgid "Show changes in output"
8899 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8904 msgstr "&Prossima modifica"
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8908 msgid "Accept change"
8909 msgstr "Accetta modifica|#A"
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8913 msgid "Reject change"
8914 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8918 msgid "Merge changes"
8919 msgstr "Unisci modifiche"
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8923 msgid "Accept all changes"
8924 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8928 msgid "Reject all changes"
8929 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8934 msgstr "Prossima nota|N"
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8939 msgstr "Salva documento"
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8952 msgid "View PDF (pdflatex)"
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8956 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8961 msgid "View PostScript"
8962 msgstr "Post Scriptum:"
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8966 msgid "Update PostScript"
8967 msgstr "Post Scriptum:"
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8972 msgstr "Pannello matematico"
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9033 msgstr "predefinito"
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9103 msgstr "Aggiungi sezione"
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9133 msgstr "Proposizione"
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9138 msgstr "&Spaziatura:"
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9142 msgid "Thin space\t\\\\,"
9143 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9147 msgid "Medium space\t\\\\:"
9148 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9152 msgid "Thick space\t\\\\;"
9153 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9157 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9158 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9162 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9163 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9167 msgid "Negative space\t\\\\!"
9168 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9177 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9178 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9182 msgid "Other root\t\\\\root"
9183 msgstr "Altra radice\t\\root"
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9192 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9193 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9197 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9198 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9202 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9203 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9207 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9208 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9213 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9217 msgid "Standard\t\\\\frac"
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9222 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9223 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9226 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9230 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9234 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9238 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9244 msgstr "&Carattere: "
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9248 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9249 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9253 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9254 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9258 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9259 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9263 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9264 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9268 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9269 msgstr "Italico\t\\mathit"
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9273 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9274 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9278 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9279 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9283 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9284 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9288 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9289 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9293 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9294 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9322 msgid "Frame Decorations"
9323 msgstr "Decorazioni della cornice"
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9339 msgid "overleftarrow"
9340 msgstr "Elimina riga"
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9343 msgid "overrightarrow"
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9354 msgstr "Sottolineato"
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9359 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9362 msgid "underleftarrow"
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9366 msgid "underrightarrow"
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9370 msgid "underleftrightarrow"
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9374 msgid "overleftrightarrow"
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9441 msgstr "Elimina riga"
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9461 msgid "leftrightarrow"
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9472 msgstr "Intestazione destra"
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9488 msgid "Leftrightarrow"
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9492 msgid "Longleftrightarrow"
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9496 msgid "Longleftarrow"
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9500 msgid "Longrightarrow"
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9504 msgid "longleftrightarrow"
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9508 msgid "longleftarrow"
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9512 msgid "longrightarrow"
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9516 msgid "leftharpoondown"
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9520 msgid "rightharpoondown"
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9543 msgid "leftharpoonup"
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9547 msgid "rightharpoonup"
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9551 msgid "hookleftarrow"
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9555 msgid "hookrightarrow"
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9569 msgid "rightleftharpoons"
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9605 msgid "bigtriangleup"
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9623 msgid "bigtriangledown"
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9642 msgid "triangleright"
9643 msgstr "Altezza totale"
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9659 msgid "triangleleft"
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9679 msgstr "Posta elettronica"
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9697 msgstr "Molto grande"
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9707 msgstr "Elenchi puntati"
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9717 msgstr "Molto grande"
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9791 msgstr "linea tabellare"
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9796 msgstr "Sotto sottosezione"
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9894 msgstr "predefinito"
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9922 msgstr "Parentetico"
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10015 msgstr "Thailandese"
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10052 msgid "Miscellaneous"
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10058 msgstr "Tabella &lunga"
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10063 msgstr "linea tabellare"
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10087 msgstr "Ringraziamenti"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10097 msgstr "matematica"
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10102 msgstr "matematica"
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10112 msgstr "Puntualizza"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10127 msgstr "rientro barra"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10177 msgid "diamondsuit"
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10194 msgid "textrm \\\\AA"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10198 msgid "textrm \\\\O"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10202 msgid "mathcircumflex"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10213 msgstr "cornice matematica"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10218 msgstr "matematica"
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10223 msgstr "matematica"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10228 msgstr "matematica"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10233 msgstr "matematica"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10238 msgstr "matematica"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10243 msgstr "matematica"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10248 msgstr "matematica"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10253 msgstr "matematica"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10258 msgstr "matematica"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10263 msgstr "matematica"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10280 msgid "Big Operators"
10281 msgstr "Grandi operatori"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10295 msgstr "Allineamento superiore"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10305 msgstr "Allineamento superiore"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10314 msgstr "Allineamento superiore"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10345 msgstr "&Carattere: "
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10353 msgid "ointctrclockwise"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10357 msgid "ointctrclockwiseop"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10361 msgid "ointclockwise"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10365 msgid "ointclockwiseop"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10375 msgstr "Allineamento superiore"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10431 msgid "AMS Miscellaneous"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10450 msgstr "predefinito"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10467 msgstr "Tutti i bordi"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10479 msgid "vartriangle"
10480 msgstr "linea tabellare"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10483 msgid "triangledown"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10501 msgid "measuredangle"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10507 msgstr "Elenco indice|i"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10536 msgid "blacktriangle"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10540 msgid "blacktriangledown"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10545 msgid "blacksquare"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10549 msgid "blacklozenge"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10557 msgid "sphericalangle"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10581 msgstr "Frecce AMS"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10584 msgid "dashleftarrow"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10588 msgid "dashrightarrow"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10592 msgid "leftleftarrows"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10596 msgid "leftrightarrows"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10600 msgid "rightrightarrows"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10604 msgid "rightleftarrows"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10610 msgstr "Elimina riga"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10614 msgid "Rrightarrow"
10615 msgstr "Intestazione destra"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10618 msgid "twoheadleftarrow"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10622 msgid "twoheadrightarrow"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10626 msgid "leftarrowtail"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10630 msgid "rightarrowtail"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10634 msgid "looparrowleft"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10639 msgid "looparrowright"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10643 msgid "curvearrowleft"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10647 msgid "curvearrowright"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10651 msgid "circlearrowleft"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10655 msgid "circlearrowright"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10672 msgid "downdownarrows"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10676 msgid "upharpoonleft"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10680 msgid "upharpoonright"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10684 msgid "downharpoonleft"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10688 msgid "downharpoonright"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10692 msgid "leftrightharpoons"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10696 msgid "rightsquigarrow"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10700 msgid "leftrightsquigarrow"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10706 msgstr "Elimina riga"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10709 msgid "nrightarrow"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10713 msgid "nleftrightarrow"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10722 msgid "nRightarrow"
10723 msgstr "Intestazione destra"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10726 msgid "nLeftrightarrow"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10735 msgid "AMS Relations"
10736 msgstr "Relazioni AMS"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10755 msgid "eqslantless"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10810 msgstr "Senza cornice"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10819 msgstr "Senza cornice"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10828 msgstr "Senza cornice"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10843 msgid "thickapprox"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10871 msgstr "Sottosezione"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10882 msgid "preccurlyeq"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10886 msgid "succcurlyeq"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10890 msgid "curlyeqprec"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10894 msgid "curlyeqsucc"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10914 msgid "vartriangleleft"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10919 msgid "vartriangleright"
10920 msgstr "A destra della linea di base"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10923 msgid "trianglelefteq"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10927 msgid "trianglerighteq"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10945 msgid "risingdotseq"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10949 msgid "fallingdotseq"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10970 msgid "shortparallel"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10976 msgstr "Salto piccolo"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10983 msgid "blacktriangleleft"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10987 msgid "blacktriangleright"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11001 msgid "backepsilon"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11018 msgid "AMS Negative Relations"
11019 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11024 msgstr "E' privo di senso!"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11086 msgstr "Asserzione"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11126 msgid "precnapprox"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11130 msgid "succnapprox"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11136 msgstr "Sotto sottosezione"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11145 msgstr "Sotto sottosezione"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11178 msgid "varsubsetneq"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11182 msgid "varsupsetneq"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11186 msgid "varsubsetneqq"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11190 msgid "varsupsetneqq"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11194 msgid "ntriangleleft"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11199 msgid "ntriangleright"
11200 msgstr "Altezza totale"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11203 msgid "ntrianglelefteq"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11207 msgid "ntrianglerighteq"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11232 msgid "nshortparallel"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11237 msgid "AMS Operators"
11238 msgstr "Operatori AMS"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11245 msgid "smallsetminus"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11251 msgstr "Didascalia"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11269 msgid "doublebarwedge"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11292 msgid "divideontimes"
11293 msgstr "Contenuti lucidi"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11302 msgstr "Britannico"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11305 msgid "leftthreetimes"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11309 msgid "rightthreetimes"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11321 msgid "circleddash"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11329 msgid "circledcirc"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11342 #: src/BufferView.C:234
11345 "The document %1$s is already loaded.\n"
11347 "Do you want to revert to the saved version?"
11349 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11351 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11353 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11354 msgid "Revert to saved document?"
11355 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11357 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11361 #: src/BufferView.C:238
11362 msgid "&Switch to document"
11363 msgstr "&Passa al documento"
11365 #: src/BufferView.C:260
11368 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11370 "Do you want to create a new document?"
11372 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11374 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11376 #: src/BufferView.C:263
11377 msgid "Create new document?"
11378 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11380 #: src/BufferView.C:264
11384 #: src/BufferView.C:570
11386 msgid "Save bookmark"
11387 msgstr "Salva segnalibro 5"
11389 #: src/BufferView.C:765
11390 msgid "No further undo information"
11391 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11393 #: src/BufferView.C:775
11394 msgid "No further redo information"
11395 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11397 #: src/BufferView.C:933
11399 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11401 #: src/BufferView.C:940
11403 msgstr "Evidenziazione attivata"
11405 #: src/BufferView.C:947
11406 msgid "Mark removed"
11407 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11409 #: src/BufferView.C:950
11411 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11413 #: src/BufferView.C:996
11415 msgid "%1$d words in selection."
11416 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11418 #: src/BufferView.C:999
11420 msgid "%1$d words in document."
11421 msgstr "%1$d parole nel documento."
11423 #: src/BufferView.C:1004
11424 msgid "One word in selection."
11425 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11427 #: src/BufferView.C:1006
11428 msgid "One word in document."
11429 msgstr "Una sola parola nel documento "
11431 #: src/BufferView.C:1009
11432 msgid "Count words"
11433 msgstr "Conta parole"
11435 #: src/BufferView.C:1588
11436 msgid "Select LyX document to insert"
11437 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11439 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11440 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11441 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11442 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11443 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11444 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11445 msgid "Documents|#o#O"
11446 msgstr "Documenti|#o#O"
11448 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11449 msgid "Examples|#E#e"
11450 msgstr "Esempi|#E#e"
11452 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11453 #: src/lyxfunc.C:1911
11454 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11455 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11457 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11458 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11460 msgstr "Cancellato."
11462 #: src/BufferView.C:1618
11464 msgid "Inserting document %1$s..."
11465 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11467 #: src/BufferView.C:1629
11469 msgid "Document %1$s inserted."
11470 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11472 #: src/BufferView.C:1631
11474 msgid "Could not insert document %1$s"
11475 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11479 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11480 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11483 msgid "ChkTeX warning id # "
11484 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11486 #: src/CutAndPaste.C:433
11489 "Layout had to be changed from\n"
11491 "because of class conversion from\n"
11494 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
11496 "a causa della conversione della classe da\n"
11499 #: src/CutAndPaste.C:438
11500 msgid "Changed Layout"
11501 msgstr "Struttura modificata"
11503 #: src/CutAndPaste.C:457
11506 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11509 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
11513 #: src/CutAndPaste.C:464
11514 msgid "Undefined character style"
11515 msgstr "Stile carattere indefinito"
11537 #: src/LColor.C:100
11541 #: src/LColor.C:101
11545 #: src/LColor.C:102
11549 #: src/LColor.C:103
11553 #: src/LColor.C:104
11557 #: src/LColor.C:105
11561 #: src/LColor.C:106
11565 #: src/LColor.C:107
11569 #: src/LColor.C:108
11571 msgstr "Testo di LaTeX"
11573 #: src/LColor.C:109
11574 msgid "previewed snippet"
11575 msgstr "porzioni di anteprima"
11577 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11581 #: src/LColor.C:111
11582 msgid "note background"
11583 msgstr "sfondo nota"
11585 #: src/LColor.C:112
11589 #: src/LColor.C:113
11590 msgid "comment background"
11591 msgstr "sfondo commento"
11593 #: src/LColor.C:114
11594 msgid "greyedout inset"
11595 msgstr "inserto ingrigito"
11597 #: src/LColor.C:115
11598 msgid "greyedout inset background"
11599 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
11601 #: src/LColor.C:116
11604 msgstr "Casella ombreggiata"
11606 #: src/LColor.C:117
11608 msgstr "rientro barra"
11610 #: src/LColor.C:118
11614 #: src/LColor.C:119
11615 msgid "command inset"
11616 msgstr "comando inserisci"
11618 #: src/LColor.C:120
11619 msgid "command inset background"
11620 msgstr "comando inserisci sfondo"
11622 #: src/LColor.C:121
11623 msgid "command inset frame"
11624 msgstr "comando inserisci cornice"
11626 #: src/LColor.C:122
11627 msgid "special character"
11628 msgstr "carattere speciale"
11630 #: src/LColor.C:123
11632 msgstr "matematica"
11634 #: src/LColor.C:124
11635 msgid "math background"
11636 msgstr "sfondo matematica"
11638 #: src/LColor.C:125
11639 msgid "graphics background"
11640 msgstr "sfondo grafici"
11642 #: src/LColor.C:126
11643 msgid "Math macro background"
11644 msgstr "sfondo macro matematica"
11646 #: src/LColor.C:127
11648 msgstr "cornice matematica"
11650 #: src/LColor.C:128
11652 msgstr "linea matematica"
11654 #: src/LColor.C:129
11655 msgid "caption frame"
11656 msgstr "cornice didascalia"
11658 #: src/LColor.C:130
11659 msgid "collapsable inset text"
11660 msgstr "testo inserito riducibile"
11662 #: src/LColor.C:131
11663 msgid "collapsable inset frame"
11664 msgstr "cornice inserita riducibile"
11666 #: src/LColor.C:132
11667 msgid "inset background"
11668 msgstr "inserisci sfondo"
11670 #: src/LColor.C:133
11671 msgid "inset frame"
11672 msgstr "inserisci cornice"
11674 #: src/LColor.C:134
11675 msgid "LaTeX error"
11676 msgstr "Errore di LaTeX"
11678 #: src/LColor.C:135
11679 msgid "end-of-line marker"
11680 msgstr "marcatore di fine linea"
11682 #: src/LColor.C:136
11683 msgid "appendix marker"
11684 msgstr "evidenziatore di appendice"
11686 #: src/LColor.C:137
11688 msgstr "cambia barra"
11690 #: src/LColor.C:138
11691 msgid "Deleted text"
11692 msgstr "Testo cancellato"
11694 #: src/LColor.C:139
11696 msgstr "Testo aggiunto"
11698 #: src/LColor.C:140
11699 msgid "added space markers"
11700 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
11702 #: src/LColor.C:141
11703 msgid "top/bottom line"
11704 msgstr "linea superiore/inferiore"
11706 #: src/LColor.C:142
11708 msgstr "linea tabellare"
11710 #: src/LColor.C:144
11711 msgid "table on/off line"
11712 msgstr "linea on/off della tabella"
11714 #: src/LColor.C:146
11715 msgid "bottom area"
11716 msgstr "area inferiore"
11718 #: src/LColor.C:147
11720 msgstr "interruzione di pagina"
11722 #: src/LColor.C:148
11724 msgid "frame of button"
11725 msgstr "sinistra del pulsante"
11727 #: src/LColor.C:149
11728 msgid "button background"
11729 msgstr "sfondo del pulsante"
11731 #: src/LColor.C:150
11733 msgid "button background under focus"
11734 msgstr "sfondo del pulsante"
11736 #: src/LColor.C:151
11740 #: src/LColor.C:152
11746 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11747 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
11749 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11750 msgid "Running MakeIndex."
11751 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11753 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11755 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11756 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11759 msgid "Running BibTeX."
11760 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
11762 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11763 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11764 msgid "No Documents Open!"
11765 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
11767 #: src/MenuBackend.C:540
11770 msgstr "Testo semplice"
11772 #: src/MenuBackend.C:542
11774 msgid "Plain Text, Join Lines"
11775 msgstr "Testo semplice come linee"
11777 #: src/MenuBackend.C:714
11779 msgid "Master Document"
11780 msgstr "Salva documento"
11782 #: src/MenuBackend.C:746
11783 msgid "No Table of contents"
11784 msgstr "Nessun indice generale"
11786 #: src/MenuBackend.C:791
11790 #: src/SpellBase.C:51
11791 msgid "Native OS API not yet supported."
11792 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
11794 #: src/buffer.C:229
11795 msgid "Could not remove temporary directory"
11796 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11798 #: src/buffer.C:230
11800 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11801 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11803 #: src/buffer.C:401
11804 msgid "Unknown document class"
11805 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11807 #: src/buffer.C:402
11809 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11811 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11814 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11816 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11817 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11819 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11820 msgid "Document header error"
11821 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11823 #: src/buffer.C:471
11824 msgid "\\begin_header is missing"
11825 msgstr "\\begin_header è mancante"
11827 #: src/buffer.C:491
11828 msgid "\\begin_document is missing"
11829 msgstr "\\begin_document è mancante"
11831 #: src/buffer.C:502
11832 msgid "Can't load document class"
11833 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11835 #: src/buffer.C:503
11838 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11840 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11843 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11844 msgid "Document could not be read"
11845 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11847 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11849 msgid "%1$s could not be read."
11850 msgstr "%1$s non può essere letto"
11852 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11853 msgid "Document format failure"
11854 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11856 #: src/buffer.C:655
11858 msgid "%1$s is not a LyX document."
11859 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11861 #: src/buffer.C:679
11862 msgid "Conversion failed"
11863 msgstr "La conversione ha fallito"
11865 #: src/buffer.C:680
11868 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11869 "it could not be created."
11871 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11872 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11874 #: src/buffer.C:689
11875 msgid "Conversion script not found"
11876 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11878 #: src/buffer.C:690
11881 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11882 "could not be found."
11884 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11885 "lyx2lyx non può essere trovato."
11887 #: src/buffer.C:711
11888 msgid "Conversion script failed"
11889 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11891 #: src/buffer.C:712
11894 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11897 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11898 "lyx2lyx non lo può convertire."
11900 #: src/buffer.C:727
11902 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11904 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11907 #: src/buffer.C:763
11908 msgid "Backup failure"
11909 msgstr "Backup non riuscito"
11911 #: src/buffer.C:764
11914 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11915 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11917 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11918 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11920 #: src/buffer.C:876
11922 msgid "Encoding error"
11923 msgstr "&Codifica:"
11925 #: src/buffer.C:877
11927 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11929 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11932 #: src/buffer.C:886
11934 msgid "Error closing file"
11935 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
11937 #: src/buffer.C:887
11939 "The output file could not be closed properly.\n"
11940 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11941 "chosen encoding.\n"
11942 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11945 #: src/buffer.C:1146
11946 msgid "Running chktex..."
11947 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11949 #: src/buffer.C:1159
11950 msgid "chktex failure"
11951 msgstr "chktex ha fallito"
11953 #: src/buffer.C:1160
11954 msgid "Could not run chktex successfully."
11955 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11957 #: src/buffer_funcs.C:81
11960 "The specified document\n"
11962 "could not be read."
11964 "Il documento specificato\n"
11966 "potrebbe non essere letto."
11968 #: src/buffer_funcs.C:83
11969 msgid "Could not read document"
11970 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
11972 #: src/buffer_funcs.C:96
11975 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11977 "Recover emergency save?"
11979 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
11981 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
11983 #: src/buffer_funcs.C:99
11984 msgid "Load emergency save?"
11985 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
11987 #: src/buffer_funcs.C:100
11991 #: src/buffer_funcs.C:100
11992 msgid "&Load Original"
11993 msgstr "&Carica originale"
11995 #: src/buffer_funcs.C:123
11998 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12000 "Load the backup instead?"
12002 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
12004 "Carico il backup invece?"
12006 #: src/buffer_funcs.C:126
12007 msgid "Load backup?"
12008 msgstr "Carico la copia di backup?"
12010 #: src/buffer_funcs.C:127
12011 msgid "&Load backup"
12012 msgstr "&Carica copia di backup"
12014 #: src/buffer_funcs.C:127
12015 msgid "Load &original"
12016 msgstr "Carica &originale"
12018 #: src/buffer_funcs.C:166
12020 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12021 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
12023 #: src/buffer_funcs.C:168
12024 msgid "Retrieve from version control?"
12025 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
12027 #: src/buffer_funcs.C:169
12029 msgstr "&Ripristina"
12031 #: src/buffer_funcs.C:202
12034 "The specified document template\n"
12036 "could not be read."
12038 "Il modello specificato di documento\n"
12040 "non può essere letto."
12042 #: src/buffer_funcs.C:204
12043 msgid "Could not read template"
12044 msgstr "Non posso leggere il modello"
12046 #: src/buffer_funcs.C:521
12047 msgid "\\arabic{enumi}."
12048 msgstr "\\arabic{enumi}."
12050 #: src/buffer_funcs.C:527
12051 msgid "\\roman{enumiii}."
12052 msgstr "\\roman{enumiii}."
12054 #: src/buffer_funcs.C:530
12055 msgid "\\Alph{enumiv}."
12056 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12058 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
12061 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12063 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12065 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12067 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12069 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
12070 msgid "Save changed document?"
12071 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12073 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
12075 msgstr "&Abbandona"
12077 #: src/bufferlist.C:348
12079 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12080 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12082 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
12083 msgid " Save seems successful. Phew."
12084 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12086 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
12087 msgid " Save failed! Trying..."
12088 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12090 #: src/bufferlist.C:389
12091 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12092 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12094 #: src/bufferparams.C:438
12097 "The layout file requested by this document,\n"
12099 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12100 "class or style file required by it is not\n"
12101 "available. See the Customization documentation\n"
12102 "for more information.\n"
12105 #: src/bufferparams.C:444
12106 msgid "Document class not available"
12107 msgstr "Casse documento non disponibile"
12109 #: src/bufferparams.C:445
12110 msgid "LyX will not be able to produce output."
12111 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12113 #: src/bufferview_funcs.C:308
12114 msgid "No more insets"
12115 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
12117 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
12118 msgid "No debugging message"
12119 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
12121 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
12122 msgid "General information"
12123 msgstr "Informazione generale"
12125 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
12126 msgid "Developers' general debug messages"
12127 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
12129 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
12130 msgid "All debugging messages"
12131 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
12133 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12135 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12136 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
12138 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12139 #: src/converter.C:544
12140 msgid "Cannot convert file"
12141 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12143 #: src/converter.C:333
12146 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12147 "Define a converter in the preferences."
12149 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12150 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12152 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12153 msgid "Executing command: "
12154 msgstr "Comando di esecuzione:"
12156 #: src/converter.C:471
12157 msgid "Build errors"
12158 msgstr "Errori di compilazione"
12160 #: src/converter.C:472
12161 msgid "There were errors during the build process."
12162 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12164 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12166 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12167 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12169 #: src/converter.C:500
12171 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12172 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12174 #: src/converter.C:546
12176 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12177 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12179 #: src/converter.C:547
12181 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12182 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12184 #: src/converter.C:605
12185 msgid "Running LaTeX..."
12186 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12188 #: src/converter.C:623
12191 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12194 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12195 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12197 #: src/converter.C:626
12198 msgid "LaTeX failed"
12199 msgstr "LaTeX ha fallito"
12201 #: src/converter.C:628
12202 msgid "Output is empty"
12203 msgstr "Output vuoto"
12205 #: src/converter.C:629
12206 msgid "An empty output file was generated."
12207 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12210 msgid "Program initialisation"
12211 msgstr "Inizializzazione programma"
12214 msgid "Keyboard events handling"
12215 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
12218 msgid "GUI handling"
12219 msgstr "Gestione GUI"
12222 msgid "Lyxlex grammar parser"
12223 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
12226 msgid "Configuration files reading"
12227 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
12230 msgid "Custom keyboard definition"
12231 msgstr "Definizione personale della tastiera"
12234 msgid "LaTeX generation/execution"
12235 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
12238 msgid "Math editor"
12239 msgstr "Editor matematico"
12242 msgid "Font handling"
12243 msgstr "Gestione caratteri"
12246 msgid "Textclass files reading"
12247 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
12250 msgid "Version control"
12251 msgstr "Controllo versione"
12254 msgid "External control interface"
12255 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
12258 msgid "Keep *roff temporary files"
12259 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
12262 msgid "User commands"
12263 msgstr "Comandi utente"
12266 msgid "The LyX Lexxer"
12267 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
12270 msgid "Dependency information"
12271 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
12275 msgstr "Aggiunte di LyX"
12278 msgid "Files used by LyX"
12279 msgstr "File usati da LyX"
12282 msgid "Workarea events"
12283 msgstr "Eventi area di lavoro"
12286 msgid "Insettext/tabular messages"
12287 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
12290 msgid "Graphics conversion and loading"
12291 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
12294 msgid "Change tracking"
12295 msgstr "Modifica tracciamento"
12298 msgid "External template/inset messages"
12299 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
12302 msgid "RowPainter profiling"
12303 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
12305 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12308 "The file %1$s already exists.\n"
12310 "Do you want to over-write that file?"
12312 "Il file %1$s esiste già.\n"
12314 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12316 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12317 msgid "Over-write file?"
12318 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12320 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12321 msgid "&Over-write"
12322 msgstr "&Sovrascrivi"
12324 #: src/exporter.C:87
12325 msgid "Over-write &all"
12326 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12328 #: src/exporter.C:88
12329 msgid "&Cancel export"
12330 msgstr "&Cancella esportazione"
12332 #: src/exporter.C:137
12333 msgid "Couldn't copy file"
12334 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12336 #: src/exporter.C:138
12338 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12339 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12341 #: src/exporter.C:170
12342 msgid "Couldn't export file"
12343 msgstr "Non posso esportare il file"
12345 #: src/exporter.C:171
12347 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12348 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12350 #: src/exporter.C:205
12351 msgid "File name error"
12352 msgstr "Errore sul nome del file"
12354 #: src/exporter.C:206
12355 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12356 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12358 #: src/exporter.C:245
12359 msgid "Document export cancelled."
12360 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12362 #: src/exporter.C:251
12364 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12365 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12367 #: src/exporter.C:257
12369 msgid "Document exported as %1$s"
12370 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12372 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12373 msgid "Cannot view file"
12374 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12376 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12378 msgid "File does not exist: %1$s"
12379 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12381 #: src/format.C:283
12383 msgid "No information for viewing %1$s"
12384 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12386 #: src/format.C:293
12388 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12389 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12391 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12392 msgid "Cannot edit file"
12393 msgstr "Non posso modificare il file"
12395 #: src/format.C:353
12397 msgid "No information for editing %1$s"
12398 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12400 #: src/format.C:363
12402 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12403 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12405 #: src/frontends/LyXView.C:425
12407 msgstr " (modificato)"
12409 #: src/frontends/LyXView.C:429
12410 msgid " (read only)"
12411 msgstr " (sola lettura)"
12413 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12414 msgid "Formatting document..."
12415 msgstr "Formattazione del documento..."
12417 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12418 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12419 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
12421 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12422 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12423 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
12425 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12426 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12428 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
12430 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12433 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12434 "1995-2006 LyX Team"
12436 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
12437 "1995-2001 Gruppo LyX"
12439 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12441 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12442 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12443 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12444 "any later version."
12447 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12450 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12451 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12452 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12453 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12454 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12455 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12456 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12458 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
12459 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
12460 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
12461 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
12462 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
12463 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
12464 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
12465 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
12466 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12468 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12469 msgid "LyX Version "
12470 msgstr "Versione di LyX "
12472 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12473 msgid "Library directory: "
12474 msgstr "Cartella libreria: "
12476 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12477 msgid "User directory: "
12478 msgstr "Cartella utente: "
12480 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12481 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12482 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
12484 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12485 msgid "Select a BibTeX database to add"
12486 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
12488 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12489 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12490 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
12492 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12493 msgid "Select a BibTeX style"
12494 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
12496 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12497 msgid "No frame drawn"
12498 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
12500 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12501 msgid "Rectangular box"
12502 msgstr "Casella rettangolare"
12504 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12505 msgid "Oval box, thin"
12506 msgstr "Casella ovale, sottile"
12508 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12509 msgid "Oval box, thick"
12510 msgstr "Casella ovale, spessa"
12512 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12514 msgstr "Casella ombreggiata"
12516 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12518 msgstr "Doppia casella"
12520 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12521 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12525 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12526 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12527 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12528 msgid "Total Height"
12529 msgstr "Altezza totale"
12531 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12532 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12536 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12537 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12539 msgstr "Sans Serif"
12541 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12542 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12544 msgstr "Typewriter"
12546 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12548 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12549 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
12551 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12552 msgid "Select external file"
12553 msgstr "Seleziona file esterno"
12555 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12556 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12558 msgstr "In alto a sinistra"
12560 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12561 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12562 msgid "Bottom left"
12563 msgstr "In basso a sinistra"
12565 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12566 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12567 msgid "Baseline left"
12568 msgstr "A sinistra della linea di base"
12570 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12571 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12573 msgstr "Centrato in alto"
12575 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12576 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12577 msgid "Bottom center"
12578 msgstr "Centrato in basso"
12580 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12581 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12582 msgid "Baseline center"
12583 msgstr "Al centro della linea di base"
12585 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12586 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12588 msgstr "In alto a destra"
12590 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12591 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12592 msgid "Bottom right"
12593 msgstr "In basso a destra"
12595 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12596 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12597 msgid "Baseline right"
12598 msgstr "A destra della linea di base"
12600 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12601 msgid "Select graphics file"
12602 msgstr "Seleziona file grafico"
12604 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12605 msgid "Clipart|#C#c"
12606 msgstr "Galleria|#G#g"
12608 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12609 msgid "Select document to include"
12610 msgstr "Scegli il documento da inserire"
12612 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12613 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12614 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12616 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12618 msgstr "Registro di LaTeX"
12620 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12621 msgid "Literate Programming Build Log"
12622 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
12624 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12625 msgid "lyx2lyx Error Log"
12626 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
12628 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12629 msgid "Version Control Log"
12630 msgstr "Registro di controllo versione"
12632 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12633 msgid "No LaTeX log file found."
12634 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
12636 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12637 msgid "No literate programming build log file found."
12639 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
12641 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12642 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12643 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
12645 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12646 msgid "No version control log file found."
12647 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
12649 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12650 msgid "Choose bind file"
12651 msgstr "Scegli file di collegamento"
12653 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12654 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12655 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
12657 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12658 msgid "Choose UI file"
12659 msgstr "Scegli file UI"
12661 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12662 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12663 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
12665 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12666 msgid "Choose keyboard map"
12667 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
12669 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12670 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12671 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
12673 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12674 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12675 msgid "Choose personal dictionary"
12676 msgstr "Scegli dizionario personale"
12678 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12682 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12686 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12687 msgid "Print to file"
12688 msgstr "Stampa su file"
12690 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12691 msgid "PostScript files (*.ps)"
12692 msgstr "File PostScript (*.ps)"
12694 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12695 msgid "Spellchecker error"
12696 msgstr "Errore del correttore ortografico"
12698 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12699 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12700 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
12702 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12704 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12705 "Maybe it has been killed."
12707 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
12708 "Forse è stato chiuso."
12710 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12711 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12712 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
12714 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12715 msgid "The spellchecker has failed"
12716 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
12718 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12720 msgid "%1$d words checked."
12721 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
12723 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12724 msgid "One word checked."
12725 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
12727 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12728 msgid "Spelling check completed"
12729 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
12731 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12732 msgid "Table of Contents"
12733 msgstr "Indice generale"
12735 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12737 msgid "%1$s and %2$s"
12738 msgstr "%1$s e %2$s"
12740 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12742 msgid "%1$s et al."
12743 msgstr "%1$s et altri."
12745 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12747 msgstr "Nessun anno"
12749 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12753 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12754 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12755 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12756 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12757 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12758 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12759 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12761 msgstr "Nessuna modifica"
12763 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12764 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12765 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12766 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12767 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12768 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12769 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12773 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12777 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12781 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12785 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12789 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12793 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12795 msgstr "Maiuscoletto"
12797 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12801 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12805 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12809 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12811 msgstr "Sottolineato"
12813 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12815 msgstr "Sostantivo"
12817 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12819 msgstr "Nessun colore"
12821 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12825 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12829 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12833 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12837 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12841 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12845 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12849 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12853 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12854 msgid "System files|#S#s"
12855 msgstr "File di sistema|#S#s"
12857 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12858 msgid "User files|#U#u"
12859 msgstr "File utente|#U#u"
12861 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12862 msgid "Could not update TeX information"
12863 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
12865 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12867 msgid "The script `%s' failed."
12868 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
12870 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12871 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12872 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12880 msgstr "&Matematica"
12882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12887 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12902 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12903 msgid "Index Entry"
12904 msgstr "Voce d'indice"
12906 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12910 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12912 msgid "LaTeX Source"
12913 msgstr "Spazio visibile|#s"
12915 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12920 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12921 msgid "Directories"
12924 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12925 msgid "Small-sized icons"
12928 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12929 msgid "Normal-sized icons"
12932 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12933 msgid "Big-sized icons"
12936 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12942 msgid "unknown version"
12943 msgstr "Azione sconosciuta"
12945 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12946 msgid "Bibliography Entry Settings"
12947 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
12949 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12950 msgid "BibTeX Bibliography"
12951 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12953 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12954 msgid "Box Settings"
12955 msgstr "Impostazioni casella"
12957 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12958 msgid "Branch Settings"
12959 msgstr "Impostazioni ramo"
12961 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12966 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12970 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12971 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12975 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12979 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12980 msgid "Merge Changes"
12981 msgstr "Unisci modifiche"
12983 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12989 "Modificato da %1$s\n"
12992 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12994 msgid "Change made at %1$s\n"
12995 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
12997 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12999 msgstr "Stile testo"
13001 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
13002 msgid "Previous command"
13003 msgstr "Comando precedente"
13005 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
13006 msgid "Next command"
13007 msgstr "Comando successivo"
13009 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
13010 msgid "big[[delimiter size]]"
13013 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
13014 msgid "Big[[delimiter size]]"
13017 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
13018 msgid "bigg[[delimiter size]]"
13021 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
13022 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
13025 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:67
13026 msgid "Math Delimiter"
13027 msgstr "Delimitatore matematico"
13029 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:109
13030 msgid "LyX: Delimiters"
13031 msgstr "LyX: delimitatori"
13033 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:141
13034 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:142
13039 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
13042 msgstr "linea tabellare"
13044 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:187
13047 msgstr "Codice TeX|X"
13049 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
13050 msgid "Document Settings"
13051 msgstr "Impostazioni documento"
13053 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
13057 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
13059 msgstr "Uno e mezzo"
13061 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
13062 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
13063 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
13064 msgid " (not installed)"
13067 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
13068 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
13069 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
13071 msgstr "predefinito"
13073 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
13077 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
13081 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
13085 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
13089 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
13093 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
13095 msgstr "intestazioni"
13097 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
13101 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
13105 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
13109 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
13111 msgid "LaTeX default"
13112 msgstr "LaTeX ha fallito"
13114 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
13118 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
13122 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
13126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
13130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
13134 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
13138 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
13142 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
13143 msgid "Appears in TOC"
13144 msgstr "Appare nell'Indice generale"
13146 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
13147 msgid "Author-year"
13148 msgstr "Autore-anno"
13150 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
13154 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13156 msgid "Unavailable: %1$s"
13157 msgstr "Non disponibile: %1$s"
13159 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13160 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13161 msgid "Document Class"
13162 msgstr "Classe documento"
13164 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13165 msgid "Text Layout"
13166 msgstr "Struttura testo"
13168 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13169 msgid "Page Layout"
13170 msgstr "Struttura pagina"
13172 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13173 msgid "Page Margins"
13176 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13177 msgid "Numbering & TOC"
13178 msgstr "Numerazione & Indice generale"
13180 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13181 msgid "Math Options"
13182 msgstr "Opzioni matematiche"
13184 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13185 msgid "Float Placement"
13186 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
13188 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13190 msgstr "Elenchi puntati"
13192 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13196 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13197 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13198 msgid "LaTeX Preamble"
13199 msgstr "Preambolo di LaTeX"
13201 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13202 msgid "TeX Code Settings"
13203 msgstr "Impostazioni codice TeX"
13205 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13206 msgid "External Material"
13207 msgstr "Materiale esterno"
13209 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13213 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13214 msgid "Float Settings"
13215 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
13217 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13221 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13222 msgid "Child Document"
13223 msgstr "Documento figlio"
13225 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13226 msgid "Math Matrix"
13227 msgstr "Matrice matematica"
13229 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13230 msgid "LyX: Insert Matrix"
13231 msgstr "LyX: inserisci matrice"
13233 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13234 msgid "Note Settings"
13235 msgstr "Impostazioni nota"
13237 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13238 msgid "Paragraph Settings"
13239 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13241 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13242 msgid "Senseless with this layout!"
13243 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13245 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13246 msgid "Preferences"
13247 msgstr "Preferenze"
13249 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13250 msgid "Look and feel"
13253 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13255 msgid "Language settings"
13256 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13258 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13263 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13265 msgstr "Testo semplice"
13267 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13268 msgid "Date format"
13269 msgstr "Formato data"
13271 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13275 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13276 msgid "Screen fonts"
13277 msgstr "Caratteri schermo"
13279 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13283 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13287 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13288 msgid "Select a document templates directory"
13289 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
13291 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13292 msgid "Select a temporary directory"
13293 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
13295 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13296 msgid "Select a backups directory"
13297 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
13299 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13300 msgid "Select a document directory"
13301 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
13303 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13304 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13305 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
13307 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13308 msgid "Spellchecker"
13309 msgstr "Correttore ortografico"
13311 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13315 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13319 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13323 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13324 msgid "pspell (library)"
13325 msgstr "pspell (libreria)"
13327 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13328 msgid "aspell (library)"
13329 msgstr "aspell (libreria)"
13331 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13333 msgstr "Convertitori"
13335 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13337 msgstr "Trascrittori"
13339 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13340 msgid "File formats"
13341 msgstr "Formati file"
13343 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13344 msgid "Format in use"
13345 msgstr "Formato in uso"
13347 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13348 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13350 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
13353 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13357 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13358 msgid "User interface"
13359 msgstr "Interfaccia utente"
13361 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13365 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13366 msgid "Print Document"
13367 msgstr "Salta documento"
13369 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13370 msgid "Cross-reference"
13371 msgstr "Riferimento incrociato"
13373 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13375 msgstr "&Torna indietro"
13377 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13379 msgstr "Salta indietro"
13381 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13382 msgid "Jump to label"
13383 msgstr "Salta all'etichetta"
13385 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13386 msgid "Find and Replace"
13387 msgstr "Trova e sostituisci"
13389 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13390 msgid "Send Document to Command"
13391 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
13393 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13395 msgstr "Mostra file"
13397 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13398 msgid "Table Settings"
13399 msgstr "Impostazioni tabella"
13401 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13402 msgid "Insert Table"
13403 msgstr "Inserisci tabella"
13405 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13406 msgid "TeX Information"
13407 msgstr "Informazione di TeX"
13409 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13410 msgid "Vertical Space Settings"
13411 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
13413 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13414 msgid "Text Wrap Settings"
13415 msgstr "Impostazioni testo a capo"
13417 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13421 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13422 msgid "Invalid filename"
13423 msgstr "Il nome del file non è valido"
13425 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13428 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13431 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
13432 "di questi caratteri:\n"
13434 #: src/importer.C:47
13436 msgid "Importing %1$s..."
13437 msgstr "Importa %1$s..."
13439 #: src/importer.C:68
13440 msgid "Couldn't import file"
13441 msgstr "Non riesco ad importare il file"
13443 #: src/importer.C:69
13445 msgid "No information for importing the format %1$s."
13446 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
13448 #: src/importer.C:95
13450 msgstr "importato."
13452 #: src/insets/insetbase.C:242
13453 msgid "Opened inset"
13454 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
13456 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13457 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13458 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
13460 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13461 msgid "Export Warning!"
13462 msgstr "Allarme di esportazione!"
13464 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13466 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13467 "BibTeX will be unable to find them."
13469 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13470 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13472 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13475 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13476 "BibTeX will be unable to find it."
13478 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13479 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13481 #: src/insets/insetbox.C:65
13483 msgstr "Incasellato"
13485 #: src/insets/insetbox.C:66
13487 msgstr "Senza cornice"
13489 #: src/insets/insetbox.C:67
13493 #: src/insets/insetbox.C:68
13497 #: src/insets/insetbox.C:69
13501 #: src/insets/insetbox.C:70
13505 #: src/insets/insetbox.C:126
13506 msgid "Opened Box Inset"
13507 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
13509 #: src/insets/insetbranch.C:76
13510 msgid "Opened Branch Inset"
13511 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
13513 #: src/insets/insetbranch.C:101
13517 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13518 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13520 msgstr "Non definito: "
13522 #: src/insets/insetbranch.C:239
13527 #: src/insets/insetcaption.C:87
13528 msgid "Opened Caption Inset"
13529 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
13531 #: src/insets/insetcaption.C:276
13533 msgid "Senseless!!! "
13534 msgstr "E' privo di senso!"
13536 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13537 msgid "Opened CharStyle Inset"
13538 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
13540 #: src/insets/insetcommand.C:98
13542 msgid "LaTeX Command: "
13543 msgstr "Comando &BibTeX:"
13545 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13547 msgid "Unknown inset name: "
13548 msgstr "Inserto sconosciuto"
13550 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13552 msgid "Inset Command :"
13553 msgstr "Comando di indice:"
13555 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13557 msgid "Unknown parameter name: "
13558 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13560 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13561 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13564 #: src/insets/insetenv.C:66
13565 msgid "Opened Environment Inset: "
13566 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
13568 #: src/insets/insetert.C:143
13569 msgid "Opened ERT Inset"
13570 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
13572 #: src/insets/insetert.C:390
13576 #: src/insets/insetexternal.C:576
13578 msgid "External template %1$s is not installed"
13579 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
13581 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13582 #: src/insets/insetfloat.C:383
13586 #: src/insets/insetfloat.C:278
13587 msgid "Opened Float Inset"
13588 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13590 #: src/insets/insetfloat.C:334
13595 #: src/insets/insetfloat.C:385
13596 msgid " (sideways)"
13597 msgstr " (obliquamente)"
13599 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13600 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13601 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
13603 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13605 msgid "List of %1$s"
13606 msgstr "Elenco di %1$s"
13608 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13612 #: src/insets/insetfoot.C:58
13613 msgid "Opened Footnote Inset"
13614 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
13616 #: src/insets/insetfoot.C:87
13619 msgstr "Nota a piè di pagina"
13621 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13624 "Could not copy the file\n"
13626 "into the temporary directory."
13628 "Non ho potuto copiare il file\n"
13630 "nella cartella temporanea."
13632 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13634 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13635 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
13637 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13639 msgid "Graphics file: %1$s"
13640 msgstr "File grafici: %1$s"
13642 #: src/insets/insethfill.C:48
13644 msgid "Horizontal Fill"
13645 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
13647 #: src/insets/insetinclude.C:306
13648 msgid "Verbatim Input"
13649 msgstr "Input testuale"
13651 #: src/insets/insetinclude.C:309
13652 msgid "Verbatim Input*"
13653 msgstr "Input* testuale"
13655 #: src/insets/insetinclude.C:411
13658 "Included file `%1$s'\n"
13659 "has textclass `%2$s'\n"
13660 "while parent file has textclass `%3$s'."
13662 "Il file incluso `%1$s'\n"
13663 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
13664 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
13666 #: src/insets/insetinclude.C:417
13667 msgid "Different textclasses"
13668 msgstr "Classi testo differenti"
13670 #: src/insets/insetindex.C:42
13674 #: src/insets/insetindex.C:75
13678 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13679 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13683 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13684 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13685 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
13687 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13692 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13696 #: src/insets/insetnote.C:66
13700 #: src/insets/insetnote.C:67
13704 #: src/insets/insetnote.C:68
13707 msgstr "Senza cornice"
13709 #: src/insets/insetnote.C:69
13714 #: src/insets/insetnote.C:149
13715 msgid "Opened Note Inset"
13716 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
13718 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13722 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13723 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13724 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
13726 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13731 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13732 msgid "Clear Double Page"
13735 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13739 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13743 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13747 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13748 msgid "Page Number"
13749 msgstr "Numero pagina"
13751 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13755 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13756 msgid "Textual Page Number"
13757 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
13759 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13761 msgstr "Pagina di testo: "
13763 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13764 msgid "Standard+Textual Page"
13765 msgstr "Pagina usuale e testuale"
13767 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13769 msgstr "Riferimento e testo: "
13771 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13773 msgstr "Riferimento considerevole"
13775 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13777 msgid "FormatRef: "
13780 #: src/insets/insettabular.C:451
13781 msgid "Opened table"
13782 msgstr "La tabella è stata aperta"
13784 #: src/insets/insettabular.C:1606
13785 msgid "Error setting multicolumn"
13786 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
13788 #: src/insets/insettabular.C:1607
13789 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13790 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
13792 #: src/insets/insettext.C:236
13793 msgid "Opened Text Inset"
13794 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13796 #: src/insets/insettheorem.C:41
13800 #: src/insets/insettheorem.C:91
13801 msgid "Opened Theorem Inset"
13802 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
13804 #: src/insets/insettoc.C:47
13805 msgid "Unknown toc list"
13806 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
13808 #: src/insets/inseturl.C:42
13812 #: src/insets/inseturl.C:42
13816 #: src/insets/insetvspace.C:110
13817 msgid "Vertical Space"
13818 msgstr "Spazio verticale"
13820 #: src/insets/insetwrap.C:49
13824 #: src/insets/insetwrap.C:178
13825 msgid "Opened Wrap Inset"
13826 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
13828 #: src/insets/insetwrap.C:198
13833 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13835 msgstr "Non mostrato."
13837 #: src/insets/render_graphic.C:97
13839 msgstr "Sto caricando..."
13841 #: src/insets/render_graphic.C:100
13842 msgid "Converting to loadable format..."
13843 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
13845 #: src/insets/render_graphic.C:103
13846 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13847 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
13849 #: src/insets/render_graphic.C:106
13850 msgid "Scaling etc..."
13851 msgstr "Sto ridimensionando e..."
13853 #: src/insets/render_graphic.C:109
13854 msgid "Ready to display"
13855 msgstr "Pronto a mostrare"
13857 #: src/insets/render_graphic.C:112
13858 msgid "No file found!"
13859 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
13861 #: src/insets/render_graphic.C:115
13862 msgid "Error converting to loadable format"
13864 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
13866 #: src/insets/render_graphic.C:118
13867 msgid "Error loading file into memory"
13868 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
13870 #: src/insets/render_graphic.C:121
13871 msgid "Error generating the pixmap"
13872 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
13874 #: src/insets/render_graphic.C:124
13876 msgstr "Nessuna immagine"
13878 #: src/insets/render_preview.C:92
13879 msgid "Preview loading"
13880 msgstr "Caricamento anteprima"
13882 #: src/insets/render_preview.C:95
13883 msgid "Preview ready"
13884 msgstr "L'anteprima è pronta"
13886 #: src/insets/render_preview.C:98
13887 msgid "Preview failed"
13888 msgstr "Anteprima non riuscita"
13890 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13891 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13892 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
13894 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13895 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13896 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
13898 #: src/ispell.C:278
13900 "Could not create an ispell process.\n"
13901 "You may not have the right languages installed."
13903 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13904 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13906 #: src/ispell.C:301
13908 "The ispell process returned an error.\n"
13909 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13911 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13912 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13914 #: src/ispell.C:406
13917 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13921 #: src/ispell.C:417
13922 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13924 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
13926 #: src/ispell.C:477
13929 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13933 #: src/ispell.C:492
13936 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13940 #: src/kbsequence.C:160
13942 msgstr " opzioni: "
13944 #: src/lengthcommon.C:37
13948 #: src/lengthcommon.C:37
13952 #: src/lengthcommon.C:37
13956 #: src/lengthcommon.C:37
13960 #: src/lengthcommon.C:37
13964 #: src/lengthcommon.C:37
13968 #: src/lengthcommon.C:38
13972 #: src/lengthcommon.C:38
13976 #: src/lengthcommon.C:38
13980 #: src/lengthcommon.C:39
13982 msgid "Text Width %"
13983 msgstr "Larghezza fissa"
13985 #: src/lengthcommon.C:39
13987 msgid "Column Width %"
13988 msgstr "Larghezza colonna"
13990 #: src/lengthcommon.C:39
13992 msgid "Page Width %"
13993 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
13995 #: src/lengthcommon.C:39
13997 msgid "Line Width %"
13998 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
14000 #: src/lengthcommon.C:40
14002 msgid "Text Height %"
14003 msgstr "Altezza totale"
14005 #: src/lengthcommon.C:40
14007 msgid "Page Height %"
14008 msgstr "Altezza totale"
14010 #: src/lyx_cb.C:114
14013 "The document %1$s could not be saved.\n"
14015 "Do you want to rename the document and try again?"
14017 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14019 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14021 #: src/lyx_cb.C:116
14022 msgid "Rename and save?"
14023 msgstr "Rinomino e salvo?"
14025 #: src/lyx_cb.C:117
14029 #: src/lyx_cb.C:134
14030 msgid "Choose a filename to save document as"
14031 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14033 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
14034 msgid "Templates|#T#t"
14035 msgstr "Modelli|#M#m"
14037 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
14040 "The document %1$s already exists.\n"
14042 "Do you want to over-write that document?"
14044 "Il documento %1$s esiste già.\n"
14046 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14048 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
14049 msgid "Over-write document?"
14050 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
14052 #: src/lyx_cb.C:218
14054 msgid "Auto-saving %1$s"
14055 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14057 #: src/lyx_cb.C:258
14058 msgid "Autosave failed!"
14059 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14061 #: src/lyx_cb.C:285
14062 msgid "Autosaving current document..."
14063 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14065 #: src/lyx_cb.C:349
14066 msgid "Select file to insert"
14067 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14069 #: src/lyx_cb.C:368
14072 "Could not read the specified document\n"
14074 "due to the error: %2$s"
14076 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14078 "a causa dell'errore: %2$s"
14080 #: src/lyx_cb.C:370
14081 msgid "Could not read file"
14082 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14084 #: src/lyx_cb.C:378
14087 "Could not open the specified document\n"
14089 "due to the error: %2$s"
14091 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14093 "a causa dell'errore: %2$s"
14095 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
14096 msgid "Could not open file"
14097 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14099 #: src/lyx_cb.C:411
14100 msgid "Running configure..."
14101 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14103 #: src/lyx_cb.C:420
14104 msgid "Reloading configuration..."
14105 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14107 #: src/lyx_cb.C:425
14108 msgid "System reconfigured"
14109 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14111 #: src/lyx_cb.C:426
14113 "The system has been reconfigured.\n"
14114 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14115 "updated document class specifications."
14117 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14118 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14119 "specifica aggiornata della classe del documento."
14121 #: src/lyx_main.C:129
14122 msgid "Could not read configuration file"
14123 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14125 #: src/lyx_main.C:130
14128 "Error while reading the configuration file\n"
14130 "Please check your installation."
14132 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14134 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14136 #: src/lyx_main.C:139
14137 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14138 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14140 #: src/lyx_main.C:143
14144 #: src/lyx_main.C:489
14146 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14147 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14149 #: src/lyx_main.C:491
14150 msgid "Unable to remove temporary directory"
14151 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14153 #: src/lyx_main.C:527
14155 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14156 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14158 #: src/lyx_main.C:784
14162 #: src/lyx_main.C:913
14163 msgid "Could not create temporary directory"
14164 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14166 #: src/lyx_main.C:914
14169 "Could not create a temporary directory in\n"
14170 "%1$s. Make sure that this\n"
14171 "path exists and is writable and try again."
14173 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14174 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14175 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14177 #: src/lyx_main.C:1081
14178 msgid "Missing user LyX directory"
14179 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
14181 #: src/lyx_main.C:1082
14184 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14185 "It is needed to keep your own configuration."
14187 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
14188 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
14190 #: src/lyx_main.C:1087
14191 msgid "&Create directory"
14192 msgstr "&Crea cartella"
14194 #: src/lyx_main.C:1088
14196 msgstr "&Esci da LyX"
14198 #: src/lyx_main.C:1089
14199 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14200 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14202 #: src/lyx_main.C:1093
14204 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14205 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14207 #: src/lyx_main.C:1099
14208 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14209 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14211 #: src/lyx_main.C:1272
14212 msgid "List of supported debug flags:"
14213 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
14215 #: src/lyx_main.C:1276
14217 msgid "Setting debug level to %1$s"
14218 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
14220 #: src/lyx_main.C:1287
14222 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14223 "Command line switches (case sensitive):\n"
14224 "\t-help summarize LyX usage\n"
14225 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14226 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14227 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14228 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14229 " select the features to debug.\n"
14230 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14231 "\t-x [--execute] command\n"
14232 " where command is a lyx command.\n"
14233 "\t-e [--export] fmt\n"
14234 " where fmt is the export format of choice.\n"
14235 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14236 " where fmt is the import format of choice\n"
14237 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14238 "\t-version summarize version and build info\n"
14239 "Check the LyX man page for more details."
14241 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14242 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
14243 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14244 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
14245 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
14246 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
14247 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14248 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
14249 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14250 "caratteristiche.\n"
14251 "\t-x [--esegui] comando\n"
14252 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14253 "\t-e [--esporta] formato\n"
14254 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14255 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
14256 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14257 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14258 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14259 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14261 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14263 msgid "No system directory"
14264 msgstr "Cartella utente: "
14266 #: src/lyx_main.C:1324
14267 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14268 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
14270 #: src/lyx_main.C:1334
14272 msgid "No user directory"
14273 msgstr "Cartella utente: "
14275 #: src/lyx_main.C:1335
14276 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14277 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
14279 #: src/lyx_main.C:1345
14281 msgid "Incomplete command"
14282 msgstr "Comando di indice:"
14284 #: src/lyx_main.C:1346
14285 msgid "Missing command string after --execute switch"
14286 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14288 #: src/lyx_main.C:1356
14289 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14290 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14292 #: src/lyx_main.C:1368
14293 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14295 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14297 #: src/lyx_main.C:1373
14298 msgid "Missing filename for --import"
14299 msgstr "Manca il nome file per --import"
14301 #: src/lyxfind.C:136
14302 msgid "Search error"
14303 msgstr "Cerca errore"
14305 #: src/lyxfind.C:137
14306 msgid "Search string is empty"
14307 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
14309 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14310 msgid "String not found!"
14311 msgstr "Stringa non trovata!"
14313 #: src/lyxfind.C:323
14314 msgid "String has been replaced."
14315 msgstr "La stringa è stata sostituita."
14317 #: src/lyxfind.C:326
14318 msgid " strings have been replaced."
14319 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
14321 #: src/lyxfont.C:52
14325 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14326 #: src/lyxfont.C:69
14330 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14331 #: src/lyxfont.C:69
14335 #: src/lyxfont.C:60
14337 msgstr "Maiuscoletto"
14339 #: src/lyxfont.C:69
14341 msgstr "Attiva/Disattiva"
14343 #: src/lyxfont.C:509
14345 msgid "Emphasis %1$s, "
14346 msgstr "Enfasi %1$s, "
14348 #: src/lyxfont.C:512
14350 msgid "Underline %1$s, "
14351 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14353 #: src/lyxfont.C:515
14355 msgid "Noun %1$s, "
14356 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14358 #: src/lyxfont.C:520
14360 msgid "Language: %1$s, "
14361 msgstr "Lingua: %1$s, "
14363 #: src/lyxfont.C:523
14365 msgid " Number %1$s"
14366 msgstr " Numero %1$s"
14368 #: src/lyxfunc.C:362
14369 msgid "Unknown function."
14370 msgstr "Funzione sconosciuta."
14372 #: src/lyxfunc.C:401
14373 msgid "Nothing to do"
14374 msgstr "Niente da fare"
14376 #: src/lyxfunc.C:420
14377 msgid "Unknown action"
14378 msgstr "Azione sconosciuta"
14380 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14381 msgid "Command disabled"
14382 msgstr "Comando disabilitato"
14384 #: src/lyxfunc.C:433
14385 msgid "Command not allowed without any document open"
14386 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14388 #: src/lyxfunc.C:696
14389 msgid "Document is read-only"
14390 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14392 #: src/lyxfunc.C:704
14393 msgid "This portion of the document is deleted."
14394 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14396 #: src/lyxfunc.C:723
14399 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14401 "Do you want to save the document?"
14403 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14405 "Vuoi salvare il documento?"
14407 #: src/lyxfunc.C:741
14410 "Could not print the document %1$s.\n"
14411 "Check that your printer is set up correctly."
14413 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14414 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14416 #: src/lyxfunc.C:744
14417 msgid "Print document failed"
14418 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14420 #: src/lyxfunc.C:763
14423 "The document could not be converted\n"
14424 "into the document class %1$s."
14426 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
14427 "nella classe del documento %1$s."
14429 #: src/lyxfunc.C:766
14430 msgid "Could not change class"
14431 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
14433 #: src/lyxfunc.C:878
14435 msgid "Saving document %1$s..."
14436 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14438 #: src/lyxfunc.C:882
14442 #: src/lyxfunc.C:898
14445 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14446 "version of the document %1$s?"
14448 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14449 "del documento %1$s?"
14451 #: src/lyxfunc.C:1090
14456 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14457 msgid "Missing argument"
14458 msgstr "Argomento mancante"
14460 #: src/lyxfunc.C:1125
14462 msgid "Opening help file %1$s..."
14463 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14465 #: src/lyxfunc.C:1400
14467 msgid "Opening child document %1$s..."
14468 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14470 #: src/lyxfunc.C:1487
14471 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14472 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14474 #: src/lyxfunc.C:1498
14476 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14478 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14479 "può essere ridefinito."
14481 #: src/lyxfunc.C:1612
14483 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14484 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
14486 #: src/lyxfunc.C:1615
14487 msgid "Unable to save document defaults"
14488 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14490 #: src/lyxfunc.C:1671
14491 msgid "Converting document to new document class..."
14492 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14494 #: src/lyxfunc.C:1865
14495 msgid "Select template file"
14496 msgstr "Seleziona file modello"
14498 #: src/lyxfunc.C:1904
14499 msgid "Select document to open"
14500 msgstr "Scegli documento da aprire"
14502 #: src/lyxfunc.C:1943
14504 msgid "Opening document %1$s..."
14505 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14507 #: src/lyxfunc.C:1947
14509 msgid "Document %1$s opened."
14510 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14512 #: src/lyxfunc.C:1949
14514 msgid "Could not open document %1$s"
14515 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
14517 #: src/lyxfunc.C:1974
14519 msgid "Select %1$s file to import"
14520 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
14522 #: src/lyxfunc.C:2098
14523 msgid "Welcome to LyX!"
14524 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14526 #: src/lyxrc.C:2084
14528 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14531 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14534 #: src/lyxrc.C:2089
14536 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14539 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14540 "lingua del documento."
14542 #: src/lyxrc.C:2093
14544 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14545 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14546 "specified, an internal routine is used."
14548 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14549 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14550 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14551 "specificato \"\"."
14553 #: src/lyxrc.C:2101
14555 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14556 "automatically by what you type."
14558 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
14559 "automaticamente da quello che scrivete."
14561 #: src/lyxrc.C:2105
14563 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14566 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
14567 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
14569 #: src/lyxrc.C:2109
14571 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14573 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
14574 "nessun autosalvataggio."
14576 #: src/lyxrc.C:2116
14578 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14579 "the backup file in the same directory as the original file."
14581 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
14582 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14584 #: src/lyxrc.C:2120
14586 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14587 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14589 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
14590 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
14592 #: src/lyxrc.C:2124
14594 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14595 "its global and local bind/ directories."
14597 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14598 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14600 #: src/lyxrc.C:2128
14601 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14603 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14605 #: src/lyxrc.C:2132
14607 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14608 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14610 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14611 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14613 #: src/lyxrc.C:2142
14615 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14616 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14618 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14619 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
14620 "cursore sullo schermo."
14622 #: src/lyxrc.C:2153
14625 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14626 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14628 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14629 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14631 #: src/lyxrc.C:2157
14632 msgid "New documents will be assigned this language."
14633 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14635 #: src/lyxrc.C:2161
14636 msgid "Specify the default paper size."
14637 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14639 #: src/lyxrc.C:2165
14641 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14642 "shown after the change has been made.)"
14644 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14645 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14647 #: src/lyxrc.C:2169
14648 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14649 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
14651 #: src/lyxrc.C:2173
14653 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14654 "LyX was started from."
14656 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
14657 "cartella da cui LyX è stato avviato."
14659 #: src/lyxrc.C:2178
14660 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14662 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14664 #: src/lyxrc.C:2182
14666 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14667 "recommended for non-English languages."
14669 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
14670 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14672 #: src/lyxrc.C:2189
14674 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14675 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14676 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14678 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14679 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14680 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14682 #: src/lyxrc.C:2198
14684 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14685 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14687 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14688 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14690 #: src/lyxrc.C:2202
14691 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14693 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14696 #: src/lyxrc.C:2206
14698 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14701 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14704 #: src/lyxrc.C:2210
14706 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14708 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14711 #: src/lyxrc.C:2214
14713 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14714 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14715 "name of the second language."
14717 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14718 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14719 "della seconda lingua."
14721 #: src/lyxrc.C:2218
14722 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14723 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14725 #: src/lyxrc.C:2222
14726 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14727 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14729 #: src/lyxrc.C:2226
14731 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14734 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14737 #: src/lyxrc.C:2230
14739 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14740 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14742 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14743 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14745 #: src/lyxrc.C:2234
14747 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14748 "document is the default language."
14750 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
14751 "documento è la lingua prestabilita."
14753 #: src/lyxrc.C:2238
14755 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14756 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14758 #: src/lyxrc.C:2242
14759 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14762 #: src/lyxrc.C:2246
14763 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14764 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14766 #: src/lyxrc.C:2250
14768 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14771 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14772 "diversa da quella del documento."
14774 #: src/lyxrc.C:2254
14776 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14778 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
14781 #: src/lyxrc.C:2259
14783 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14784 "variable. Use the OS native format."
14786 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14787 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14789 #: src/lyxrc.C:2266
14791 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14793 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14796 #: src/lyxrc.C:2270
14797 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14798 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
14800 #: src/lyxrc.C:2274
14801 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14803 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14806 #: src/lyxrc.C:2278
14807 msgid "Scale the preview size to suit."
14808 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
14810 #: src/lyxrc.C:2282
14811 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14812 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
14814 #: src/lyxrc.C:2286
14815 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14816 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14818 #: src/lyxrc.C:2290
14820 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14821 "environment variable PRINTER."
14823 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
14824 "non è specificata alcuna stampante."
14826 #: src/lyxrc.C:2294
14827 msgid "The option to print only even pages."
14828 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
14830 #: src/lyxrc.C:2298
14832 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14833 "the filename of the DVI file to be printed."
14835 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
14836 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
14838 #: src/lyxrc.C:2302
14839 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14840 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14842 #: src/lyxrc.C:2306
14843 msgid "The option to print out in landscape."
14844 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
14846 #: src/lyxrc.C:2310
14847 msgid "The option to print only odd pages."
14848 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
14850 #: src/lyxrc.C:2314
14851 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14853 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
14856 #: src/lyxrc.C:2318
14857 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14858 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
14860 #: src/lyxrc.C:2322
14861 msgid "The option to specify paper type."
14862 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
14864 #: src/lyxrc.C:2326
14865 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14866 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14868 #: src/lyxrc.C:2330
14870 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14871 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14874 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14875 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14876 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14878 #: src/lyxrc.C:2334
14880 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14881 "prepended along with the printer name after the spool command."
14883 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14884 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14886 #: src/lyxrc.C:2338
14887 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14888 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14890 #: src/lyxrc.C:2342
14891 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14892 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14894 #: src/lyxrc.C:2346
14896 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14899 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14900 "destinazione al tuo comando di stampa."
14902 #: src/lyxrc.C:2350
14903 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14904 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14906 #: src/lyxrc.C:2354
14908 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14910 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
14911 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
14913 #: src/lyxrc.C:2358
14915 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14916 "wrong, override the setting here."
14918 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14919 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14922 #: src/lyxrc.C:2364
14923 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14925 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
14928 #: src/lyxrc.C:2373
14930 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14931 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14932 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14934 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14935 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14936 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14937 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14940 #: src/lyxrc.C:2377
14941 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14943 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14944 "caratteri sullo schermo."
14946 #: src/lyxrc.C:2382
14949 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14950 "roughly the same size as on paper."
14952 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14953 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14956 #: src/lyxrc.C:2387
14958 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14959 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14962 #: src/lyxrc.C:2391
14963 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14966 #: src/lyxrc.C:2395
14968 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14969 "\".out\". Only for advanced users."
14971 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14972 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14974 #: src/lyxrc.C:2402
14975 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14976 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
14978 #: src/lyxrc.C:2406
14979 msgid "What command runs the spellchecker?"
14980 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
14982 #: src/lyxrc.C:2410
14984 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14985 "when you quit LyX."
14987 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
14988 "eliminate quando chiuderete LyX."
14990 #: src/lyxrc.C:2414
14992 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14993 "value selects the directory LyX was started from."
14995 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
14996 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
14998 #: src/lyxrc.C:2424
15000 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15001 "will look in its global and local ui/ directories."
15003 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
15004 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15006 #: src/lyxrc.C:2437
15008 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15009 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15010 "may not work with all dictionaries."
15012 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15013 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15014 "funzionare con tutti i dizionari."
15016 #: src/lyxrc.C:2444
15017 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15019 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
15023 msgid "Document not saved"
15024 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15027 msgid "You must save the document before it can be registered."
15028 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15031 msgid "LyX VC: Initial description"
15032 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15035 msgid "(no initial description)"
15036 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15039 msgid "LyX VC: Log Message"
15040 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15043 msgid "(no log message)"
15044 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15049 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15052 "Do you want to revert to the saved version?"
15054 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15055 "tutte le modifiche correnti.\n"
15057 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15060 msgid "Revert to stored version of document?"
15061 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
15063 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
15065 msgid " Macro: %1$s: "
15066 msgstr "Macro: %1$s: "
15068 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
15069 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
15071 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15072 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15074 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
15076 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15077 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15079 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
15080 msgid "Only one row"
15081 msgstr "Una sola riga"
15083 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
15084 msgid "Only one column"
15085 msgstr "Una sola colonna"
15087 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
15088 msgid "No hline to delete"
15089 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15091 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
15092 msgid "No vline to delete"
15093 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15095 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
15097 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15098 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15100 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15102 msgstr "Nessun numero"
15104 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15108 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
15110 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15111 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15113 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
15115 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15116 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15118 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
15120 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15121 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15123 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
15124 msgid "Math editor mode"
15125 msgstr "Modalità editore matematico"
15127 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
15128 msgid "create new math text environment ($...$)"
15129 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15131 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
15132 msgid "entered math text mode (textrm)"
15133 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15135 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
15138 msgstr "sfondo matematica"
15143 "Could not open the specified document\n"
15146 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15149 #: src/output_plaintext.C:148
15153 #: src/output_plaintext.C:160
15154 msgid "References: "
15155 msgstr "Referimenti: "
15157 #: src/support/filefilterlist.C:109
15158 msgid "All files (*)"
15159 msgstr "Tutti i file (*)"
15161 #: src/support/os_win32.C:335
15163 msgid "System file not found"
15164 msgstr "Stringa non trovata!"
15166 #: src/support/os_win32.C:336
15168 "Unable to load shfolder.dll\n"
15172 #: src/support/os_win32.C:341
15174 msgid "System function not found"
15175 msgstr "Stringa non trovata!"
15177 #: src/support/os_win32.C:342
15179 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15180 "Don't know how to proceed. Sorry."
15183 #: src/support/package.C.in:448
15185 msgid "LyX binary not found"
15186 msgstr "Stringa non trovata!"
15188 #: src/support/package.C.in:449
15191 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15193 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15196 #: src/support/package.C.in:569
15199 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15201 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15202 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15204 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15206 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
15207 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15210 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15212 msgid "File not found"
15213 msgstr "Stringa non trovata!"
15215 #: src/support/package.C.in:655
15218 "Invalid %1$s switch.\n"
15219 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15221 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15222 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15224 #: src/support/package.C.in:682
15227 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15228 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15230 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15231 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15233 #: src/support/package.C.in:707
15236 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15237 "%2$s is not a directory."
15239 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15240 "%2$s non è una cartella."
15242 #: src/support/package.C.in:709
15244 msgid "Directory not found"
15245 msgstr "Stringa non trovata!"
15247 #: src/support/userinfo.C:44
15248 msgid "Unknown user"
15249 msgstr "Utente sconosciuto"
15251 #: src/tex-strings.C:68
15252 msgid "Computer Modern Roman"
15255 #: src/tex-strings.C:68
15256 msgid "Latin Modern Roman"
15259 #: src/tex-strings.C:69
15260 msgid "AE (Almost European)"
15263 #: src/tex-strings.C:69
15265 msgid "Times Roman"
15268 #: src/tex-strings.C:69
15273 #: src/tex-strings.C:69
15274 msgid "Bitstream Charter"
15277 #: src/tex-strings.C:70
15278 msgid "New Century Schoolbook"
15281 #: src/tex-strings.C:70
15286 #: src/tex-strings.C:70
15290 #: src/tex-strings.C:70
15293 msgstr "Sans Serif"
15295 #: src/tex-strings.C:71
15296 msgid "Concrete Roman"
15299 #: src/tex-strings.C:71
15300 msgid "Zapf Chancery"
15303 #: src/tex-strings.C:79
15304 msgid "Computer Modern Sans"
15307 #: src/tex-strings.C:79
15308 msgid "Latin Modern Sans"
15311 #: src/tex-strings.C:80
15315 #: src/tex-strings.C:80
15316 msgid "Avant Garde"
15319 #: src/tex-strings.C:80
15323 #: src/tex-strings.C:80
15326 msgstr "In alto a destra"
15328 #: src/tex-strings.C:89
15329 msgid "Computer Modern Typewriter"
15332 #: src/tex-strings.C:90
15334 msgid "Latin Modern Typewriter"
15335 msgstr "Typewriter"
15337 #: src/tex-strings.C:90
15340 msgstr "Trascrittori"
15342 #: src/tex-strings.C:90
15346 #: src/tex-strings.C:90
15350 #: src/tex-strings.C:91
15352 msgid "CM Typewriter Light"
15353 msgstr "Typewriter"
15356 msgid "Unknown layout"
15357 msgstr "Struttura sconosciuta"
15362 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15363 "Trying to use the default instead.\n"
15365 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
15366 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15369 msgid "Unknown Inset"
15370 msgstr "Inserto sconosciuto"
15372 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15373 msgid "Change tracking error"
15374 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15378 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15379 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15383 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15384 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15387 msgid "Unknown token"
15388 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15392 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15395 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15399 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15401 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15405 msgid "[Change Tracking] "
15406 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
15419 msgstr "Carattere: %1$s"
15423 msgid ", Depth: %1$d"
15424 msgstr ", Rientro: %1$d"
15427 msgid ", Spacing: "
15428 msgstr ", Spaziatura: "
15436 msgstr ", inserto: "
15439 msgid ", Paragraph: "
15440 msgstr ", Paragrafo: "
15447 msgid ", Position: "
15448 msgstr ", posizione:"
15455 msgid ", Boundary: "
15456 msgstr ", Contorno:"
15460 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15463 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
15464 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15467 msgid "Nothing to index!"
15468 msgstr "Niente da indicizzare!"
15471 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15472 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15475 msgid "Unknown spacing argument: "
15476 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15480 msgstr "Struttura "
15484 msgstr " sconosciuta"
15486 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15487 msgid "Character set"
15488 msgstr "Insieme di caratteri"
15490 #: src/text3.C:1560
15491 msgid "Paragraph layout set"
15492 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15494 #: src/vspace.C:490
15495 msgid "Default skip"
15496 msgstr "Salto predefinito"
15498 #: src/vspace.C:493
15500 msgstr "Salto piccolo"
15502 #: src/vspace.C:496
15503 msgid "Medium skip"
15504 msgstr "Salto medio"
15506 #: src/vspace.C:499
15508 msgstr "Salto grande"
15510 #: src/vspace.C:502
15511 msgid "Vertical fill"
15512 msgstr "Riempimento verticale "
15514 #: src/vspace.C:509
15518 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15519 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15521 #~ msgid "&Detach panel"
15522 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15524 #~ msgid "Select a page of symbols"
15525 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15527 #~ msgid "Insert spacing"
15528 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15530 #~ msgid "Set limits style"
15531 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15533 #~ msgid "Set math font"
15534 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15536 #~ msgid "Insert fraction"
15537 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15539 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15540 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15542 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15543 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15545 #~ msgid "Math Panel|l"
15546 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15548 #~ msgid "Math Panel|P"
15549 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15551 #~ msgid "Insert table"
15552 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15554 #~ msgid "Show math panel"
15555 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15557 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15558 #~ msgstr "LyX: spaziatura matematica"
15560 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15561 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15563 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15564 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15566 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15567 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15569 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15570 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15572 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15573 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15576 #~ msgid "Insert math delimiters"
15577 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15579 #~ msgid "E&xtra options"
15580 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15582 #~ msgid "Alig&nment:"
15583 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15589 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15590 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15592 #~ msgid "&Converters"
15593 #~ msgstr "&Convertitori"
15595 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15596 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15598 #~ msgid "Class Settings"
15599 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15602 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15603 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15605 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15606 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15608 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15609 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15611 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15612 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15615 #~ msgstr "\tFine."
15620 #~ msgid "PrettyRef: "
15621 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15623 #~ msgid "Opening child document "
15624 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15627 #~ msgid "Caption."
15628 #~ msgstr "Didascalia"
15631 #~ msgid "Special Insets|S"
15632 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15635 #~ msgid "Insets|n"
15636 #~ msgstr "Inserisci|I"