]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
- po-update for latest string changes
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 10:40+0200\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
873 #, fuzzy
874 msgid "&Errors:"
875 msgstr "Errore"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
878 #, fuzzy
879 msgid "Description:"
880 msgstr "&Descrizione:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 msgid "F&ile"
884 msgstr "F&ile"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 msgid "Filename"
889 msgstr "Nome file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
894 msgid "&File:"
895 msgstr "&File:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
898 msgid "Select a file"
899 msgstr "Selezionare un file"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
902 msgid "&Draft"
903 msgstr "&Bozza"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
906 msgid "&Template"
907 msgstr "&Modello"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
910 msgid "Available templates"
911 msgstr "Modelli disponibili"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
915 msgid "LaTe&X and LyX options"
916 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
919 msgid "LaTeX Options"
920 msgstr "Opzioni per LaTeX"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
923 msgid "O&ption:"
924 msgstr "O&pzione:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
927 msgid "Forma&t:"
928 msgstr "Forma&to:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgid "&Show in LyX"
932 msgstr "&Mostra in LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
938 msgid "Percentage to scale by in LyX"
939 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
943 msgid "Sca&le on Screen (%):"
944 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
947 msgid "Si&ze and Rotation"
948 msgstr "Dimensione e rota&zione"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
951 msgid "Rotate"
952 msgstr "Ruota"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
958 msgid "Angle to rotate image by"
959 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
965 msgid "The origin of the rotation"
966 msgstr "È l'origine della rotazione"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
969 msgid "Ori&gin:"
970 msgstr "&Origine:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
973 msgid "A&ngle:"
974 msgstr "A&ngolo:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
977 msgid "Scale"
978 msgstr "Scala"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
982 msgid "Height of image in output"
983 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
991 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
992 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
996 msgid "&Maintain aspect ratio"
997 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1000 msgid "Crop"
1001 msgstr "Ritaglia"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1005 msgid "Clip to bounding box values"
1006 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1010 msgid "Clip to &bounding box"
1011 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1015 msgid "&Left bottom:"
1016 msgstr "In basso a &sinistra:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1019 msgid "x"
1020 msgstr "x"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgid "Right &top:"
1025 msgstr "In alto a &destra:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1029 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1030 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1034 msgid "&Get from File"
1035 msgstr "Come da &file"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1038 msgid "y"
1039 msgstr "y"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1043 msgid "Form"
1044 msgstr "Modello"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1047 msgid "Use &default placement"
1048 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1051 msgid "Advanced Placement Options"
1052 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1055 msgid "&Top of page"
1056 msgstr "&Inizio pagina"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1059 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1060 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1063 msgid "Here de&finitely"
1064 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1067 msgid "&Here if possible"
1068 msgstr "&Qui se possibile"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1071 msgid "&Page of floats"
1072 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1075 msgid "&Bottom of page"
1076 msgstr "&Piè pagina"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1079 msgid "&Span columns"
1080 msgstr "&Attraversa colonne"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1083 msgid "&Rotate sideways"
1084 msgstr "&Ruota lateralmente"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1087 msgid "FontUi"
1088 msgstr "FontUi"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1091 msgid "C&JK:"
1092 msgstr "C&JK:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1095 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 msgstr ""
1097 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1098 "Giapponese o Coreano"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1101 msgid "Use old style instead of lining figures"
1102 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1105 msgid "Use &Old Style Figures"
1106 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1109 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1110 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1113 msgid "Use true S&mall Caps"
1114 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1117 msgid "Select the default family for the document"
1118 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgid "&Base Size:"
1122 msgstr "&Dimensione base:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1125 msgid "&Default Family:"
1126 msgstr "&Famiglia base:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1129 msgid "&Sans Serif:"
1130 msgstr "&Senza grazie:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1133 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1134 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgid "S&cale (%):"
1138 msgstr "          S&cala (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1141 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 msgstr ""
1143 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1144 "caratteri"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1148 msgid "&Roman:"
1149 msgstr "&Romano:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1152 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1153 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1156 msgid "&Typewriter:"
1157 msgstr "&Monospazio:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1160 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1161 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgid "Sc&ale (%):"
1165 msgstr "          Sc&ala (%):"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1168 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 msgstr ""
1170 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1171 "caratteri"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1174 msgid "&Graphics"
1175 msgstr "&Immagine"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Selezionare un file immagine"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgid "Output Size"
1183 msgstr "Dimensionamento"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1190 msgid "Set &height:"
1191 msgstr "&Altezza:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 msgid "&Scale Graphics (%):"
1195 msgstr "&Scala (%):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1198 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1202 msgid "Set &width:"
1203 msgstr "&Larghezza:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1206 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1207 msgstr ""
1208 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "Rotazione"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 msgid "Or&igin:"
1224 msgstr "Or&igine:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Nome del file immagine"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 msgid "&Clipping"
1237 msgstr "&Ritaglio"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 msgid "y:"
1242 msgstr "y:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 msgid "x:"
1247 msgstr "x:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1259 msgid "Draft mode"
1260 msgstr "Modalità bozza"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1263 msgid "&Draft mode"
1264 msgstr "Modalità &bozza"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 msgid ""
1276 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1277 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 msgstr ""
1279 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1280 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "&Mostra in LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1287 msgid "&Initialize Group Name:"
1288 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1291 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1292 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1295 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1296 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1299 msgid "..............."
1300 msgstr ".............."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 msgid "________"
1304 msgstr "_________"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1307 msgid "<-----------"
1308 msgstr "<-----------"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1311 msgid "----------->"
1312 msgstr "----------->"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1315 msgid "\\-----v-----/"
1316 msgstr "\\-----v-----/"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1319 msgid "/-----^-----\\"
1320 msgstr "/-----^-----\\"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 msgid "&Spacing:"
1324 msgstr "&Spaziatura:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Spazio tra parole"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "Thin space"
1336 msgstr "Spazio sottile"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1339 msgid "Negative thin space"
1340 msgstr "Spazio sottile negativo"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1344 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 msgid "Quad (1 em)"
1348 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1351 msgid "Double Quad (2 em)"
1352 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1355 msgid "Horizontal Fill"
1356 msgstr "Riempimento orizzontale"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1362 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1364 msgid "Custom"
1365 msgstr "Personalizzato"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 msgid "&Value:"
1369 msgstr "&Valore:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1372 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1373 msgstr ""
1374 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1377 msgid "&Fill Pattern:"
1378 msgstr "&Modello di riempimento:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1381 msgid "&Protect:"
1382 msgstr "&Protezione:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1385 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1386 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1389 msgid "Specify the link target"
1390 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1393 msgid "Link type"
1394 msgstr "Tipo collegamento"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1397 msgid "Link to the web or to every other target"
1398 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1401 msgid "&Web"
1402 msgstr "&Web"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1405 msgid "Link to an email address"
1406 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1409 msgid "&Email"
1410 msgstr "Posta &elettronica"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1413 msgid "Link to a file"
1414 msgstr "Collegamento ad un file"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1417 msgid "&File"
1418 msgstr "&File"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1424 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1425 msgid "URL"
1426 msgstr "URL"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1430 msgid "Name associated with the URL"
1431 msgstr "Nome associato con l'URL"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1434 msgid "&Target:"
1435 msgstr "Des&tinazione:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1439 msgid "&Name:"
1440 msgstr "&Nome:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1443 msgid "Listing Parameters"
1444 msgstr "Parametri per listati"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1448 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1449 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1453 msgid "&Bypass validation"
1454 msgstr "&Evita validazione"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1457 msgid "C&aption:"
1458 msgstr "Di&dascalia:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1461 msgid "La&bel:"
1462 msgstr "&Etichetta:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1465 msgid "Mo&re parameters"
1466 msgstr "Alt&ri parametri"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1469 msgid "Underline spaces in generated output"
1470 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1473 msgid "&Mark spaces in output"
1474 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1477 msgid "Show LaTeX preview"
1478 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1481 msgid "&Show preview"
1482 msgstr "&Mostra anteprima"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1485 msgid "File name to include"
1486 msgstr "Nome del file da includere"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1489 msgid "&Include Type:"
1490 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1493 msgid "Include"
1494 msgstr "Includi"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1497 msgid "Input"
1498 msgstr "Input"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1501 msgid "Verbatim"
1502 msgstr "Testuale"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1506 msgid "Program Listing"
1507 msgstr "Listato di programma"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1510 msgid "Edit the file"
1511 msgstr "Edita il file"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1514 msgid "&Edit"
1515 msgstr "&Modifica"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1518 msgid "Information Type:"
1519 msgstr "Tipo informazione:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1522 msgid "Information Name:"
1523 msgstr "Nome informazione:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1526 msgid "&New"
1527 msgstr "&Nuovo"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1530 msgid "Document &class"
1531 msgstr "&Classe documento"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1534 msgid "Click to select a local document class definition file"
1535 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1538 msgid "&Local Layout..."
1539 msgstr "&Layout locale..."
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1542 msgid "Class options"
1543 msgstr "Opzioni di classe"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1546 msgid ""
1547 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1548 "select/deselect."
1549 msgstr ""
1550 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1551 "deselezionare."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1554 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1555 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1558 msgid "P&redefined:"
1559 msgstr "P&redefinito:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1562 msgid "Cust&om:"
1563 msgstr "Pers&onalizzato:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1566 msgid "&Postscript driver:"
1567 msgstr "&Driver postscript:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1570 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1571 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1574 msgid "Select de&fault master document"
1575 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1578 msgid "&Master:"
1579 msgstr "&Padre:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1582 msgid "Enter the name of the default master document"
1583 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1586 msgid "Encoding"
1587 msgstr "Codifica"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1590 msgid "Language &Default"
1591 msgstr "Lingua pre&definita"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1594 msgid "&Other:"
1595 msgstr "Altr&o:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1598 msgid "&Quote Style:"
1599 msgstr "&Stile virgolette:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1602 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1603 msgid "Listing"
1604 msgstr "Listato"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1607 msgid "&Main Settings"
1608 msgstr "Impostazioni principali"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1611 msgid "Placement"
1612 msgstr "Posizionamento"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1615 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1616 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1619 msgid "Check for floating listings"
1620 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1623 msgid "&Float"
1624 msgstr "Listato flottante"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1627 msgid "Check for inline listings"
1628 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1631 msgid "&Inline listing"
1632 msgstr "&Listato in linea"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1635 msgid "&Placement:"
1636 msgstr "&Posizionamento:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1639 msgid "Line numbering"
1640 msgstr "&Numerazione linee"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1643 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1644 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1647 msgid "Choose the font size for line numbers"
1648 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1651 msgid "Font si&ze:"
1652 msgstr "Dimensione carattere:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1655 msgid "S&tep:"
1656 msgstr "Passo:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1659 msgid "Difference between two numbered lines"
1660 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1663 msgid "&Side:"
1664 msgstr "Lato:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1667 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1668 msgstr ""
1669 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1672 msgid "&Dialect:"
1673 msgstr "&Dialetto:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1676 msgid "Lan&guage:"
1677 msgstr "Lin&guaggio:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1680 msgid "Select the programming language"
1681 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1684 msgid "Range"
1685 msgstr "Range"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1688 msgid "&Last line:"
1689 msgstr "Ultima linea:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1692 msgid "The last line to be printed"
1693 msgstr "Ultima linea da stampare"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1696 msgid "The first line to be printed"
1697 msgstr "Prima linea da stampare"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1700 msgid "Fi&rst line:"
1701 msgstr "P&rima linea:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1705 msgid "Style"
1706 msgstr "Stile"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1709 msgid "F&ont size:"
1710 msgstr "Dimensione carattere:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1713 msgid "The content's base font size"
1714 msgstr "Dimensione base del carattere"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1717 msgid "Font Famil&y:"
1718 msgstr "Famiglia carattere"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1721 msgid "The content's base font style"
1722 msgstr "Stile base del carattere"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1725 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1726 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1729 msgid "&Break long lines"
1730 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1733 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1734 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1737 msgid "S&pace as symbol"
1738 msgstr "S&pazio come simbolo"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1741 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1742 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1745 msgid "Space i&n string as symbol"
1746 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1749 msgid "Tab&ulator size:"
1750 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1753 msgid "Use extended character table"
1754 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1757 msgid "&Extended character table"
1758 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1761 msgid "Ad&vanced"
1762 msgstr "A&vanzate"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1765 msgid "More Parameters"
1766 msgstr "Altri parametri"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1770 msgid "Feedback window"
1771 msgstr "Finestra di riscontro"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1774 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1775 msgstr ""
1776 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1777 "parametri."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1780 msgid "Copy to Clip&board"
1781 msgstr "Copia negli appunti"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1784 msgid "Update the display"
1785 msgstr "Aggiorna schermo"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1789 msgid "&Update"
1790 msgstr "&Aggiorna"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1793 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1794 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1797 msgid "&Default Margins"
1798 msgstr "&Margini predefiniti"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1801 msgid "&Top:"
1802 msgstr "&Superiore:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1805 msgid "&Bottom:"
1806 msgstr "&Inferiore:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1809 msgid "&Inner:"
1810 msgstr "In&terno:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1813 msgid "O&uter:"
1814 msgstr "&Esterno:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1817 msgid "Head &sep:"
1818 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1821 msgid "Head &height:"
1822 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1825 msgid "&Foot skip:"
1826 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1829 msgid "&Column Sep:"
1830 msgstr "Separazione &colonne:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1836 msgid "Number of rows"
1837 msgstr "Numero di righe"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1841 msgid "&Rows:"
1842 msgstr "&Righe:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1848 msgid "Number of columns"
1849 msgstr "Numero di colonne"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1853 msgid "&Columns:"
1854 msgstr "&Colonne:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1857 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1858 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1861 msgid "Vertical alignment"
1862 msgstr "Allineamento verticale"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1865 msgid "&Vertical:"
1866 msgstr "&Verticale:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1869 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1870 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1873 msgid "&Horizontal:"
1874 msgstr "&Orizzontale:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1877 msgid "&Use AMS math package automatically"
1878 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1881 msgid "Use AMS &math package"
1882 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1885 msgid "Use esint package &automatically"
1886 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1889 msgid "Use &esint package"
1890 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1893 msgid "A&vailable:"
1894 msgstr "&Disponibili:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1899 msgid "A&dd"
1900 msgstr "A&ggiungi"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1903 msgid "De&lete"
1904 msgstr "E&limina"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1907 msgid "S&elected:"
1908 msgstr "S&elezionati:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1911 msgid "Sort &as:"
1912 msgstr "Ordina &come:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1915 msgid "&Description:"
1916 msgstr "&Descrizione:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1919 msgid "&Symbol:"
1920 msgstr "&Simbolo:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1923 msgid "Type"
1924 msgstr "Tipo"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1927 msgid "LyX internal only"
1928 msgstr "Solo interna a LyX"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1931 msgid "LyX &Note"
1932 msgstr "&Nota di LyX"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1935 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1936 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1939 msgid "&Comment"
1940 msgstr "&Commento"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1943 msgid "Print as grey text"
1944 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1947 msgid "&Greyed out"
1948 msgstr "&Sbiadita"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1951 msgid "&List in Table of Contents"
1952 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1955 msgid "&Numbering"
1956 msgstr "&Numerazione"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1960 msgid "Page Layout"
1961 msgstr "Layout pagina"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1964 msgid "Paper Format"
1965 msgstr "Formato carta"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1968 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1969 msgstr ""
1970 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1971 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1974 msgid "Style used for the page header and footer"
1975 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1978 msgid "Headings &style:"
1979 msgstr "&Stile intestazioni:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1982 msgid "&Landscape"
1983 msgstr "&Orizzontale"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1986 msgid "&Portrait"
1987 msgstr "&Verticale"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1992 msgid "&Format:"
1993 msgstr "&Formato:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1996 msgid "&Orientation:"
1997 msgstr "&Orientamento"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2000 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2001 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2004 msgid "&Two-sided document"
2005 msgstr "Documento su &due facce"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2008 msgid "I&mmediate Apply"
2009 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2012 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2013 msgstr ""
2014 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2017 msgid "Paragraph's &Default"
2018 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2021 msgid "Ri&ght"
2022 msgstr "A &destra"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2025 msgid "C&enter"
2026 msgstr "C&entrato"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2029 msgid "&Left"
2030 msgstr "A &sinistra"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2033 msgid "&Justified"
2034 msgstr "&Giustificato"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2037 msgid "&Indent Paragraph"
2038 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2041 msgid "Label Width"
2042 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2046 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2047 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2050 msgid "Lo&ngest label"
2051 msgstr "Etichetta più &lunga"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2054 msgid "Line &spacing"
2055 msgstr "I&nterlinea"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2059 msgid "Single"
2060 msgstr "Singola"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2063 msgid "1.5"
2064 msgstr "1.5"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2068 msgid "Double"
2069 msgstr "Doppia"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2072 msgid "&Use hyperref support"
2073 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2076 msgid "&General"
2077 msgstr "&Generale"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2080 msgid ""
2081 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2082 msgstr ""
2083 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2084 "appropriati"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2087 msgid "Automatically fi&ll header"
2088 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2091 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2092 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2095 msgid "Load in &fullscreen mode"
2096 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2099 msgid "Header Information"
2100 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2103 msgid "&Title:"
2104 msgstr "&Titolo:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2107 msgid "&Author:"
2108 msgstr "&Autore:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2111 msgid "&Subject:"
2112 msgstr "&Soggetto:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2115 msgid "&Keywords:"
2116 msgstr "&Parole chiave:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2119 msgid "H&yperlinks"
2120 msgstr "&Ipercollegamenti"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2123 msgid "Allows link text to break across lines."
2124 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2127 msgid "B&reak links over lines"
2128 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2131 msgid "No &frames around links"
2132 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2135 msgid "C&olor links"
2136 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2139 msgid "Bibliographical backreferences"
2140 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2143 msgid "B&ackreferences:"
2144 msgstr "Riferimenti inversi:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2147 msgid "&Bookmarks"
2148 msgstr "Segnali&bri"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2151 msgid "G&enerate Bookmarks"
2152 msgstr "G&enera segnalibri"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2155 msgid "&Numbered bookmarks"
2156 msgstr "Segnalibri &numerati"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2159 msgid "Number of levels"
2160 msgstr "Numero di livelli"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2163 msgid "&Open bookmarks"
2164 msgstr "Apri &segnalibri"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2167 msgid "Additional o&ptions"
2168 msgstr "Op&zioni addizionali"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2171 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2172 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2175 msgid "&Alter..."
2176 msgstr "&Modifica..."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2179 msgid "In Math"
2180 msgstr "Modo matematico"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2183 msgid ""
2184 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2185 "delay."
2186 msgstr ""
2187 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2188 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2191 msgid "Automatic in&line completion"
2192 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2195 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2196 msgstr ""
2197 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2198 "dopo il ritardo specificato."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2201 msgid "Automatic p&opup"
2202 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2205 msgid "In Text"
2206 msgstr "Modo testo"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2209 msgid ""
2210 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2211 "delay."
2212 msgstr ""
2213 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2214 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2217 msgid "Automatic &inline completion"
2218 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2221 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2222 msgstr ""
2223 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2224 "dopo il ritardo specificato."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2227 msgid "Automatic &popup"
2228 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2231 msgid ""
2232 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2233 "mode."
2234 msgstr ""
2235 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2236 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2239 msgid "Cursor i&ndicator"
2240 msgstr "I&ndicatore cursore"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2243 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2244 msgid "General"
2245 msgstr "Generale"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2248 msgid ""
2249 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2250 "if it is available."
2251 msgstr ""
2252 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2253 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2256 msgid "s inline completion dela&y"
2257 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2260 msgid ""
2261 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2262 "if it is available."
2263 msgstr ""
2264 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2265 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2268 msgid "s popup d&elay"
2269 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2272 msgid ""
2273 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2274 "It will be shown right away."
2275 msgstr ""
2276 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2277 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2280 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2281 msgstr ""
2282 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2286 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2289 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2290 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2293 msgid "C&onverter:"
2294 msgstr "C&onvertitore:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2297 msgid "E&xtra flag:"
2298 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2301 msgid "&From format:"
2302 msgstr "Dal &formato:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2305 msgid "&To format:"
2306 msgstr "&Al formato:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2310 msgid "&Modify"
2311 msgstr "&Modifica"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2316 msgid "Remo&ve"
2317 msgstr "&Rimuovi"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2320 msgid "Converter Defi&nitions"
2321 msgstr "Convertitori defi&niti"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2324 msgid "Converter File Cache"
2325 msgstr "Cache per i convertitori"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2328 msgid "&Enabled"
2329 msgstr "&Abilitata"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2332 msgid "&Maximum Age (in days):"
2333 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2336 msgid "&Date format:"
2337 msgstr "&Formato data:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2340 msgid "Date format for strftime output"
2341 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2344 msgid "Display &Graphics"
2345 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2348 msgid "Instant &Preview:"
2349 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2353 msgid "Off"
2354 msgstr "Non attiva"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2357 msgid "No math"
2358 msgstr "Escluso matematica"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2361 msgid "On"
2362 msgstr "Attiva"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2365 msgid "Editing"
2366 msgstr "Redazione"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2369 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2370 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2373 msgid "Sort &environments alphabetically"
2374 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2377 msgid "&Group environments by their category"
2378 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2381 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2382 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2385 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2386 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2389 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2390 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2393 msgid "Fullscreen"
2394 msgstr "Schermo intero"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2397 msgid "&Limit text width"
2398 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2401 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2402 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2405 msgid "Hide tabba&r"
2406 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2409 msgid "Hide scr&ollbar"
2410 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2413 msgid "&Hide toolbars"
2414 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2417 msgid "&New..."
2418 msgstr "&Nuovo..."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2421 msgid "S&hort Name:"
2422 msgstr "Nome corto:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2425 msgid "Vector graphi&cs format"
2426 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2429 msgid "&Document format"
2430 msgstr "Formato &documento"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2433 msgid "&Viewer:"
2434 msgstr "&Visualizzatore:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2437 msgid "Ed&itor:"
2438 msgstr "Ed&itore:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2441 msgid "S&hortcut:"
2442 msgstr "Sc&orciatoia:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2445 msgid "E&xtension:"
2446 msgstr "E&stensione:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2449 msgid "Co&pier:"
2450 msgstr "&Trascrittore:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2453 msgid "&E-mail:"
2454 msgstr "&E-mail:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2457 msgid "Your name"
2458 msgstr "Nome utente"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2461 msgid "Your E-mail address"
2462 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2465 msgid "Keyboard"
2466 msgstr "Tastiera"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2469 msgid "Use &keyboard map"
2470 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2473 msgid "&First:"
2474 msgstr "&Prima:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2479 msgid "Br&owse..."
2480 msgstr "Sf&oglia..."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2483 msgid "S&econd:"
2484 msgstr "S&econda:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2487 msgid "B&rowse..."
2488 msgstr "S&foglia..."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2491 msgid "Mouse"
2492 msgstr "Mouse"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2495 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2496 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2499 msgid ""
2500 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2501 "speed it up, low values slow it down."
2502 msgstr ""
2503 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2504 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2507 msgid "&User Interface language:"
2508 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2512 msgid "Select the default language of your documents"
2513 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2516 msgid "&Default language:"
2517 msgstr "Lingua &predefinita:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2520 msgid "Language pac&kage:"
2521 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2524 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2525 msgstr ""
2526 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2529 msgid "Command s&tart:"
2530 msgstr "Comando avv&io:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2533 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2534 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2537 msgid "Command e&nd:"
2538 msgstr "Comando &fine:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2542 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2545 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2546 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2549 msgid "Use b&abel"
2550 msgstr "Usa &babel"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2553 msgid ""
2554 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2555 "the language package)"
2556 msgstr ""
2557 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2558 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2561 msgid "&Global"
2562 msgstr "&Globale"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2565 msgid ""
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 "switch command"
2568 msgstr ""
2569 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2570 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2573 msgid "Auto &begin"
2574 msgstr "A&utoavvio"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2577 msgid ""
2578 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2579 "switch command"
2580 msgstr ""
2581 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2582 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2585 msgid "Auto &end"
2586 msgstr "Auto&termine"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2590 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2593 msgid "Mark &foreign languages"
2594 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2597 msgid "Right-to-left language support"
2598 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2601 msgid ""
2602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2603 msgstr ""
2604 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2605 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2608 msgid "Enable &RTL support"
2609 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2612 msgid "Cursor movement:"
2613 msgstr "Movimento cursore:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2616 msgid "&Logical"
2617 msgstr "&Logico"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2620 msgid "&Visual"
2621 msgstr "&Visuale"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2624 msgid "&Nomenclature command:"
2625 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2628 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2629 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando per &indice:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2636 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2637 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2641 msgstr ""
2642 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2643 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2646 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2647 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2650 msgid ""
2651 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2652 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2653 "rather than the Cygwin teTeX."
2654 msgstr ""
2655 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2656 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2657 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2660 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2661 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2664 msgid "Set class options to default on class change"
2665 msgstr ""
2666 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2667 "quando la classe viene cambiata"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2670 msgid "&Reset class options when document class changes"
2671 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2675 msgid "US letter"
2676 msgstr "Lettera US"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2680 msgid "US legal"
2681 msgstr "Legale US"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2685 msgid "US executive"
2686 msgstr "Esecutivo US"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2690 msgid "A3"
2691 msgstr "A3"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2695 msgid "A4"
2696 msgstr "A4"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2700 msgid "A5"
2701 msgstr "A5"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2705 msgid "B5"
2706 msgstr "B5"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2709 msgid "BibTeX command and options"
2710 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2713 msgid "Chec&kTeX command:"
2714 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2717 msgid "&BibTeX command:"
2718 msgstr "Comando &BibTeX:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2721 msgid "CheckTeX start options and flags"
2722 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2725 msgid "Te&X encoding:"
2726 msgstr "Codifica Te&X:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2729 msgid "Default paper si&ze:"
2730 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2733 msgid "&Working directory:"
2734 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2742 msgid "Browse..."
2743 msgstr "Sfoglia..."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2746 msgid "&Document templates:"
2747 msgstr "Modelli di &documento:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2750 msgid "&Example files:"
2751 msgstr "File di &esempio:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2754 msgid "&Backup directory:"
2755 msgstr "Cartella di &backup:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2758 msgid "Ly&XServer pipe:"
2759 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2762 msgid "&Temporary directory:"
2763 msgstr "Cartella &temporanea:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2766 msgid "&PATH prefix:"
2767 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2770 msgid ""
2771 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2772 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2773 "paragraphs are separated by a blank line."
2774 msgstr ""
2775 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2776 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2777 "altrimenti\n"
2778 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2781 msgid "Output &line length:"
2782 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2785 msgid "&roff command:"
2786 msgstr "comando &roff:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2789 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2790 msgstr ""
2791 "Applicazione esterna per formattare\n"
2792 "tabelle in formato testo semplice"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2795 msgid "Printer Command Options"
2796 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2799 msgid "Extension to be used when printing to file."
2800 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2803 msgid "File ex&tension:"
2804 msgstr "Es&tensione file:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2807 msgid "Option used to print to a file."
2808 msgstr "Opzione per stampare su file."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2811 msgid "Print to &file:"
2812 msgstr "Stampa su &file:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2815 msgid "Option used to print to non-default printer."
2816 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2819 msgid "Set p&rinter:"
2820 msgstr "Alla st&ampante:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2823 msgid "Option used with spool command to set printer."
2824 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2827 msgid "Spool pr&inter:"
2828 msgstr "Pref&isso spool:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2831 msgid ""
2832 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2833 "to print."
2834 msgstr ""
2835 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2836 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2839 msgid "Spool &command:"
2840 msgstr "&Comando spool:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2843 msgid "Option used to reverse page order."
2844 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2847 msgid "Re&verse pages:"
2848 msgstr "In&verti pagine:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2851 msgid "Lan&dscape:"
2852 msgstr "Oriz&zontale:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2855 msgid "Number of Co&pies:"
2856 msgstr "Numero di copie"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2859 msgid "Option used to set number of copies."
2860 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2863 msgid "Option used to print a range of pages."
2864 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2867 msgid "Co&llated:"
2868 msgstr "Co&llazione:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2871 msgid "Pa&ge range:"
2872 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2875 msgid "Option used to collate multiple copies."
2876 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2879 msgid "&Odd pages:"
2880 msgstr "Pagine &dispari:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2883 msgid "&Even pages:"
2884 msgstr "Pagine &pari:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2887 msgid "Paper t&ype:"
2888 msgstr "T&ipo carta:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2891 msgid "Paper si&ze:"
2892 msgstr "Fo&rmato carta:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2895 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2896 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2899 msgid "E&xtra options:"
2900 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2903 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2904 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2907 msgid ""
2908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2910 "printers."
2911 msgstr ""
2912 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2913 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2914 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2917 msgid "Adapt output to printer"
2918 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2921 msgid "Name of the default printer"
2922 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2925 msgid "Default &printer:"
2926 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2929 msgid "Printer co&mmand:"
2930 msgstr "Co&mando di stampa:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2933 msgid "Sa&ns Serif:"
2934 msgstr "Se&nza Grazie:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2937 msgid "T&ypewriter:"
2938 msgstr "Monospazio:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2941 msgid "Screen &DPI:"
2942 msgstr "&DPI dello schermo:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2945 msgid "&Zoom %:"
2946 msgstr "&Zoom %:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2949 msgid "Font Sizes"
2950 msgstr "Dimensioni carattere"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2953 msgid "Larger:"
2954 msgstr "Molto grande:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2957 msgid "Largest:"
2958 msgstr "Grandissimo:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2961 msgid "Huge:"
2962 msgstr "Enorme:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2965 msgid "Hugest:"
2966 msgstr "Gigantesco:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2969 msgid "Smallest:"
2970 msgstr "Piccolissimo:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2973 msgid "Smaller:"
2974 msgstr "Molto piccolo:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2977 msgid "Small:"
2978 msgstr "Piccolo:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2981 msgid "Normal:"
2982 msgstr "Normale:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2985 msgid "Tiny:"
2986 msgstr "Minuscolo:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2989 msgid "Large:"
2990 msgstr "Grande:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2993 msgid ""
2994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2995 "of fonts"
2996 msgstr ""
2997 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2998 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3001 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3002 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3005 msgid "Ne&w"
3006 msgstr "&Nuovo"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3009 msgid "&Bind file:"
3010 msgstr "&File scorciatoie:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3013 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3014 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3017 msgid "Al&ternative language:"
3018 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3021 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3022 msgstr ""
3023 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3024 "diverso da quello prestabilito"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3027 msgid "Personal &dictionary:"
3028 msgstr "&Dizionario personale:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3031 msgid "Escape cha&racters:"
3032 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3035 msgid "Spellchec&ker executable:"
3036 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3039 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3040 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3043 msgid "Use input encod&ing"
3044 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3048 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3051 msgid "Accept compound &words"
3052 msgstr "Accetta &parole composte"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3055 msgid "Session"
3056 msgstr "Sessione"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3059 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3060 msgstr ""
3061 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3062 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3065 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3066 msgstr ""
3067 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3070 msgid "Restore cursor positions"
3071 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3074 msgid "Load opened files from last session"
3075 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3078 msgid "Clear All Session Information"
3079 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3082 msgid "Documents"
3083 msgstr "Documenti"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3086 msgid "&Maximum last files:"
3087 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3090 msgid "minutes"
3091 msgstr "minuti"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3094 msgid "B&ackup documents, every"
3095 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3098 msgid "Open documents in &tabs"
3099 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3102 msgid "Automatic help"
3103 msgstr "Aiuto automatico"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3106 msgid ""
3107 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3108 "the main work area of an edited document"
3109 msgstr ""
3110 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3111 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3114 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3115 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3118 msgid "Bro&wse..."
3119 msgstr "Sfogl&ia..."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3122 msgid "&User interface file:"
3123 msgstr "File interfaccia &utente:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3127 msgid "&Save"
3128 msgstr "&Salva"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3131 msgid "Pages"
3132 msgstr "Pagine"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3135 msgid "Page number to print from"
3136 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3139 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3140 msgstr "&A:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3143 msgid "Page number to print to"
3144 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3147 msgid "Print all pages"
3148 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3151 msgid "Fro&m"
3152 msgstr "&Da"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3155 msgid "&All"
3156 msgstr "&Tutto"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3159 msgid "Print &odd-numbered pages"
3160 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3163 msgid "Print &even-numbered pages"
3164 msgstr "Stampa pagine &pari"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3167 msgid "Print in reverse order"
3168 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3171 msgid "Re&verse order"
3172 msgstr "Ordine in&verso"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3175 msgid "Copie&s"
3176 msgstr "&Copie"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3179 msgid "Number of copies"
3180 msgstr "Numero di copie"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3183 msgid "Collate copies"
3184 msgstr "Ordina copie"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3187 msgid "&Collate"
3188 msgstr "&Ordina"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3191 msgid "&Print"
3192 msgstr "Sta&mpa"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3195 msgid "Print Destination"
3196 msgstr "Destinazione della stampa"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3199 msgid "Send output to the printer"
3200 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3203 msgid "P&rinter:"
3204 msgstr "Stampa&nte:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3207 msgid "Send output to the given printer"
3208 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3211 msgid "Send output to a file"
3212 msgstr "Manda l'output su file"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3215 msgid "La&bels in:"
3216 msgstr "Etichett&e in:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3219 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3220 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3223 msgid "<reference>"
3224 msgstr "<riferimento>"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3227 msgid "(<reference>)"
3228 msgstr "(<riferimento>)"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3231 msgid "<page>"
3232 msgstr "<pagina>"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3235 msgid "on page <page>"
3236 msgstr "a pagina <pagina>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3239 msgid "<reference> on page <page>"
3240 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3243 msgid "Formatted reference"
3244 msgstr "Riferimento formattato"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3247 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3248 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3251 msgid "&Sort"
3252 msgstr "&Ordina"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3255 msgid "Update the label list"
3256 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3259 msgid "Jump to the label"
3260 msgstr "Salta all'etichetta"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3263 msgid "&Go to Label"
3264 msgstr "&Vai all'etichetta"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3267 msgid "&Find:"
3268 msgstr "&Trova:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3271 msgid "Replace &with:"
3272 msgstr "Sostituisci &con:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3275 msgid "Case &sensitive"
3276 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3279 msgid "Match whole words onl&y"
3280 msgstr "Sol&o parole intere"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3283 msgid "Find &Next"
3284 msgstr "Trova &successivo"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3289 msgid "&Replace"
3290 msgstr "&Sostituisci"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3293 msgid "Replace &All"
3294 msgstr "Sostituisci &tutto"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3297 msgid "Search &backwards"
3298 msgstr "Cerca &all'indietro"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3301 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3302 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3305 msgid "&Export formats:"
3306 msgstr "&Esporta formati:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3309 msgid "&Command:"
3310 msgstr "&Comando:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3313 msgid "Edit shortcut"
3314 msgstr "Edita scorciatoia"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3317 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3318 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3321 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3322 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3325 msgid "&Delete Key"
3326 msgstr "&Elimina tasto"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3329 msgid "Clear current shortcut"
3330 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3334 msgid "C&lear"
3335 msgstr "C&ancella"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3338 msgid "&Shortcut:"
3339 msgstr "&Scorciatoia:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3342 msgid "&Function:"
3343 msgstr "&Funzione:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3346 msgid ""
3347 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3348 "the 'Clear' button"
3349 msgstr ""
3350 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3351 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3354 msgid "Suggestions:"
3355 msgstr "Suggerimenti:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3358 msgid "Replace word with current choice"
3359 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3362 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3363 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3366 msgid "Ignore this word"
3367 msgstr "Ignora questo termine"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3370 msgid "&Ignore"
3371 msgstr "&Ignora"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3374 msgid "Ignore this word throughout this session"
3375 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3378 msgid "I&gnore All"
3379 msgstr "I&gnora tutto"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3382 msgid "Replacement:"
3383 msgstr "Sostituzione:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3386 msgid "Current word"
3387 msgstr "Termine attuale"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3390 msgid "Unknown word:"
3391 msgstr "Termine sconosciuto:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3394 msgid "Replace with selected word"
3395 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3398 msgid ""
3399 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3400 "full range."
3401 msgstr ""
3402 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3403 "UTF-8 per l'intera gamma."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3406 msgid "Ca&tegory:"
3407 msgstr "Ca&tegoria:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3411 msgstr ""
3412 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3415 msgid "&Display all"
3416 msgstr "&Visualizza tutto"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3419 msgid "&Table Settings"
3420 msgstr "&Impostazioni tabella"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3423 msgid "Column Width"
3424 msgstr "Larghezza colonna"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3427 msgid "Fixed width of the column"
3428 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 msgid ""
3432 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3433 "the row."
3434 msgstr ""
3435 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3436 "della riga."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3439 msgid "&Vertical alignment in row:"
3440 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3443 msgid "&Horizontal alignment:"
3444 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3447 msgid "Horizontal alignment in column"
3448 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3452 msgid "Justified"
3453 msgstr "Giustificato"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3456 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3457 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3460 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3461 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3464 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3465 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3468 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3469 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3472 msgid "Merge cells"
3473 msgstr "Unisci celle"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3476 msgid "&Multicolumn"
3477 msgstr "&Multi colonna"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3480 msgid "LaTe&X argument:"
3481 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3484 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3485 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3488 msgid "&Borders"
3489 msgstr "&Bordi"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3492 msgid "All Borders"
3493 msgstr "Tutti i bordi"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3496 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3497 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3500 msgid "&Set"
3501 msgstr "&Imposta"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3504 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3505 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3508 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3509 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3512 msgid "Fo&rmal"
3513 msgstr "Fo&rmale"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3516 msgid "Use default (grid-like) border style"
3517 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3520 msgid "De&fault"
3521 msgstr "Prede&finito"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3524 msgid "Set Borders"
3525 msgstr "Imposta bordi"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3528 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3532 msgid "Additional Space"
3533 msgstr "Spazio addizionale"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3536 msgid "T&op of row:"
3537 msgstr "In cima alla riga:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3540 msgid "Botto&m of row:"
3541 msgstr "In fondo alla riga:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3544 msgid "Bet&ween rows:"
3545 msgstr "Tra le righe:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3548 msgid "&Longtable"
3549 msgstr "Tabella &lunga"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3552 msgid "Set a page break on the current row"
3553 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3556 msgid "Page &break on current row"
3557 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3560 msgid "Settings"
3561 msgstr "Impostazioni"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3564 msgid "Status"
3565 msgstr "Stato"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3568 msgid "Border above"
3569 msgstr "Bordo superiore"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3572 msgid "Border below"
3573 msgstr "Bordo inferiore"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3576 msgid "Contents"
3577 msgstr "Contenuti"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3580 msgid "Header:"
3581 msgstr "Intestazione:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3584 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3585 msgstr ""
3586 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3594 msgid "on"
3595 msgstr "attivo"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3605 msgid "double"
3606 msgstr "doppio"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3609 msgid "First header:"
3610 msgstr "Prima intestazione:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3613 msgid "This row is the header of the first page"
3614 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3617 msgid "Don't output the first header"
3618 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3622 msgid "is empty"
3623 msgstr "è vuoto"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3626 msgid "Footer:"
3627 msgstr "Coda:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3630 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3631 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3634 msgid "Last footer:"
3635 msgstr "Ultima coda:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3638 msgid "This row is the footer of the last page"
3639 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3642 msgid "Don't output the last footer"
3643 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3646 msgid "Caption:"
3647 msgstr "Didascalia:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3650 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3651 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3654 msgid "&Use long table"
3655 msgstr "&Usa tabella lunga"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3658 msgid "Current cell:"
3659 msgstr "Cella corrente:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3662 msgid "Current row position"
3663 msgstr "Posizione riga corrente"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3666 msgid "Current column position"
3667 msgstr "Posizione colonna corrente"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3670 msgid "Close this dialog"
3671 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3674 msgid "Rebuild the file lists"
3675 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3678 msgid "&Rescan"
3679 msgstr "&Riesamina"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3682 msgid ""
3683 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3684 msgstr ""
3685 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3686 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3689 msgid "&View"
3690 msgstr "&Vista"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3693 msgid "Selected classes or styles"
3694 msgstr "Classi o stili disponibili"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3697 msgid "LaTeX classes"
3698 msgstr "Classi LaTeX"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3701 msgid "LaTeX styles"
3702 msgstr "Stili LaTeX"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3705 msgid "BibTeX styles"
3706 msgstr "Stili BibTeX"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3709 msgid "Toggles view of the file list"
3710 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3713 msgid "Show &path"
3714 msgstr "Mostra &percorso"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3717 msgid "Spacing"
3718 msgstr "Spaziatura"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3721 msgid "Separate paragraphs with"
3722 msgstr "Separa paragrafi con"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3725 msgid "Listing settings"
3726 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3729 msgid "Format text into two columns"
3730 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3733 msgid "Two-&column document"
3734 msgstr "Documento su due &colonne"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3737 msgid "&Vertical space"
3738 msgstr "Spazio &verticale"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3741 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3742 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3745 msgid "&Indentation"
3746 msgstr "&Indentazione"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3749 msgid "&Line spacing:"
3750 msgstr "&Interlinea:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3753 msgid "Index entry"
3754 msgstr "Voce d'indice"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3757 msgid "&Keyword:"
3758 msgstr "&Parola chiave:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3761 msgid "Entry"
3762 msgstr "Voce"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3766 msgid "The selected entry"
3767 msgstr "È la voce selezionata"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3770 msgid "&Selection:"
3771 msgstr "&Selezione:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3774 msgid "Replace the entry with the selection"
3775 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3778 msgid ""
3779 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3780 "tables, and others)"
3781 msgstr ""
3782 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3783 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3786 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3787 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3790 msgid "Sort"
3791 msgstr "Ordina"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3794 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3795 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3798 msgid "Keep"
3799 msgstr "Mantieni"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3802 msgid "Update navigation tree"
3803 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3808 msgid "..."
3809 msgstr "..."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3812 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3816 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3817 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3820 msgid "Move selected item down by one"
3821 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3824 msgid "Move selected item up by one"
3825 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3828 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3829 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3832 msgid "DefSkip"
3833 msgstr "Salto predefinito"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3836 msgid "SmallSkip"
3837 msgstr "Salto piccolo"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3840 msgid "MedSkip"
3841 msgstr "Salto medio"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3844 msgid "BigSkip"
3845 msgstr "Salto grande"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3848 msgid "VFill"
3849 msgstr "Riempimento verticale"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3852 msgid "Complete source"
3853 msgstr "Sorgente intero"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3856 msgid "Automatic update"
3857 msgstr ""
3858 "Aggiornamento\n"
3859 "automatico"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3862 msgid "Unit of width value"
3863 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3866 msgid "number of needed lines"
3867 msgstr "Numero necessario di linee"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3870 msgid "use number of lines"
3871 msgstr "Usa questo numero di linee"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3874 msgid "&Line span:"
3875 msgstr "&Linee a cingere:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3878 msgid "Outer (default)"
3879 msgstr "Esterno (default)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3882 msgid "Inner"
3883 msgstr "Interno"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3886 msgid "use overhang"
3887 msgstr "Usa sporgenza"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3890 msgid "Over&hang:"
3891 msgstr "&Sporgenza:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3894 msgid "Overhang value"
3895 msgstr "Valore della sporgenza"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3898 msgid "Unit of overhang value"
3899 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3902 msgid "Check this to allow flexible placement"
3903 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3906 msgid "Allow &floating"
3907 msgstr "Consenti di &flottare"
3908
3909 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3910 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3911 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3912 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3913 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3914 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3915 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3916 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3919 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3921 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3922 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3923 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3926 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3928 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3929 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3931 msgid "Standard"
3932 msgstr "Standard"
3933
3934 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3935 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3937 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3938 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3939 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3940 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3941 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3944 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3945 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3946 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3947 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3948 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3949 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3950 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3952 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3953 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3954 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3955 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3957 msgid "Section"
3958 msgstr "Sezione"
3959
3960 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3961 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3962 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3963 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3964 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3965 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3967 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3968 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3970 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3971 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3974 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3975 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3977 msgid "Subsection"
3978 msgstr "Sottosezione"
3979
3980 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3981 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3982 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3983 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3984 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3986 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3987 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3988 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3989 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3992 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3994 msgid "Subsubsection"
3995 msgstr "Sotto sottosezione"
3996
3997 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3999 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4000 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4001 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4002 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4003 msgid "Itemize"
4004 msgstr "Elenco puntato"
4005
4006 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4008 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4009 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4010 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4011 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4012 msgid "Enumerate"
4013 msgstr "Elenco numerato"
4014
4015 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4017 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4018 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4020 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4021 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4023 msgid "Description"
4024 msgstr "Descrizione"
4025
4026 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4027 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4028 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4029 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4031 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4032 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4033 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4034 msgid "List"
4035 msgstr "Elenco"
4036
4037 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4040 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4041 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4042 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4043 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4045 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4046 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4048 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4049 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4051 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4052 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4055 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4057 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4059 msgid "Title"
4060 msgstr "Titolo"
4061
4062 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4064 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4066 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4067 msgid "Subtitle"
4068 msgstr "Sottotitolo"
4069
4070 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4071 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4073 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4074 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4075 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4077 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4079 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4080 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4082 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4083 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4087 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4088 msgid "Author"
4089 msgstr "Autore"
4090
4091 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4092 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4093 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4094 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4097 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4098 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4100 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4102 msgid "Address"
4103 msgstr "Indirizzo"
4104
4105 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4107 msgid "Offprint"
4108 msgstr "Estratto"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4112 msgid "Mail"
4113 msgstr "Posta"
4114
4115 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4116 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4119 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4122 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4124 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4126 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4128 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4129 #: lib/external_templates:305
4130 msgid "Date"
4131 msgstr "Data"
4132
4133 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4134 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4135 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4136 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4137 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4138 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4141 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4143 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4144 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4145 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4147 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4148 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4150 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4153 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4154 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4156 msgid "Abstract"
4157 msgstr "Sommario"
4158
4159 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4161 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4163 msgid "Acknowledgement"
4164 msgstr "Riconoscimento"
4165
4166 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4169 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4170 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4171 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4173 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4174 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4175 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4176 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4177 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4178 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4179 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4180 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4181 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4182 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4186 msgid "Bibliography"
4187 msgstr "Bibliografia"
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4190 msgid "Offprint Requests to:"
4191 msgstr "Richieste estratti a:"
4192
4193 #: lib/layouts/aa.layout:178
4194 msgid "Correspondence to:"
4195 msgstr "Corrispondenza a:"
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4199 msgid "Acknowledgements."
4200 msgstr "Riconoscimenti."
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4206 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4207 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4208 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4212 msgid "Keywords"
4213 msgstr "Parole chiave"
4214
4215 #: lib/layouts/aa.layout:327
4216 msgid "Key words."
4217 msgstr "Parole chiave."
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:349
4220 msgid "CharStyle:Institute"
4221 msgstr "Istituto"
4222
4223 #: lib/layouts/aa.layout:359
4224 msgid "CharStyle:E-Mail"
4225 msgstr "E-Mail"
4226
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4229 msgid "LaTeX"
4230 msgstr "LaTeX"
4231
4232 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4234 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4235 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4237 msgid "Email"
4238 msgstr "Posta elettronica"
4239
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4242 msgid "Thesaurus"
4243 msgstr "Dizionario lessicale"
4244
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4246 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4247 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4249 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4250 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4251 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4253 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4254 msgid "Paragraph"
4255 msgstr "Paragrafo"
4256
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4258 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4259 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4260 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4261 msgid "Affiliation"
4262 msgstr "Affiliazione"
4263
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4265 msgid "And"
4266 msgstr "E"
4267
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4269 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4270 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4271 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4272 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4273 msgid "Acknowledgements"
4274 msgstr "Riconoscimenti"
4275
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4280 #: src/rowpainter.cpp:471
4281 msgid "Appendix"
4282 msgstr "Appendice"
4283
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4288 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4290 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4293 msgid "References"
4294 msgstr "Riferimenti"
4295
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4297 msgid "PlaceFigure"
4298 msgstr "Posiziona figura"
4299
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4301 msgid "PlaceTable"
4302 msgstr "Posiziona tabella"
4303
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4305 msgid "TableComments"
4306 msgstr "Tabella commenti"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4309 msgid "TableRefs"
4310 msgstr "Tabella riferimenti"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4313 msgid "MathLetters"
4314 msgstr "Lettere matematiche"
4315
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4317 msgid "NoteToEditor"
4318 msgstr "Nota per il redattore"
4319
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4321 msgid "Facility"
4322 msgstr "Installazione"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4325 msgid "Objectname"
4326 msgstr "Nome oggetto"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4329 msgid "Dataset"
4330 msgstr "Gruppo di dati"
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4333 msgid "Subject headings:"
4334 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4337 msgid "[Acknowledgements]"
4338 msgstr "[Riconoscimenti]"
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4344 msgid "and"
4345 msgstr "e"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4348 msgid "Place Figure here:"
4349 msgstr "Posiziona figura qui:"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4352 msgid "Place Table here:"
4353 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4356 msgid "[Appendix]"
4357 msgstr "[Appendice]"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4360 msgid "Note to Editor:"
4361 msgstr "Nota per il redattore:"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4364 msgid "References. ---"
4365 msgstr "Referimenti.---"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4368 msgid "Note. ---"
4369 msgstr "Nota. ---"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4372 msgid "FigCaption"
4373 msgstr "Didascalia figura"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4376 msgid "Fig. ---"
4377 msgstr "Fig. ---"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4380 msgid "Facility:"
4381 msgstr "Installazione:"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4384 msgid "Obj:"
4385 msgstr "Ogg.:"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4388 msgid "Dataset:"
4389 msgstr "Gruppo di dati:"
4390
4391 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4396 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4399 msgid "MainText"
4400 msgstr "Testo principale"
4401
4402 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4403 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4404 msgid "\\arabic{section}"
4405 msgstr "\\arabic{section}"
4406
4407 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4408 msgid "Chapter Exercises"
4409 msgstr "Capitolo esercizi"
4410
4411 #: lib/layouts/apa.layout:50
4412 msgid "RightHeader"
4413 msgstr "Intestazione destra"
4414
4415 #: lib/layouts/apa.layout:59
4416 msgid "Right header:"
4417 msgstr "Intestazione destra:"
4418
4419 #: lib/layouts/apa.layout:82
4420 msgid "Abstract:"
4421 msgstr "Sommario: "
4422
4423 #: lib/layouts/apa.layout:91
4424 msgid "ShortTitle"
4425 msgstr "Titolo breve"
4426
4427 #: lib/layouts/apa.layout:99
4428 msgid "Short title:"
4429 msgstr "Titolo breve:"
4430
4431 #: lib/layouts/apa.layout:128
4432 msgid "TwoAuthors"
4433 msgstr "Due autori"
4434
4435 #: lib/layouts/apa.layout:135
4436 msgid "ThreeAuthors"
4437 msgstr "Tre autori"
4438
4439 #: lib/layouts/apa.layout:142
4440 msgid "FourAuthors"
4441 msgstr "Quattro autori"
4442
4443 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4445 msgid "Affiliation:"
4446 msgstr "Affiliazione:"
4447
4448 #: lib/layouts/apa.layout:170
4449 msgid "TwoAffiliations"
4450 msgstr "Due affiliazioni"
4451
4452 #: lib/layouts/apa.layout:177
4453 msgid "ThreeAffiliations"
4454 msgstr "Tre affiliazioni"
4455
4456 #: lib/layouts/apa.layout:184
4457 msgid "FourAffiliations"
4458 msgstr "Quattro affiliazioni"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4461 msgid "Journal"
4462 msgstr "Rivista"
4463
4464 #: lib/layouts/apa.layout:205
4465 msgid "CopNum"
4466 msgstr "Numero copie"
4467
4468 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4470 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4471 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4473 msgid "Note"
4474 msgstr "Nota"
4475
4476 #: lib/layouts/apa.layout:233
4477 msgid "Acknowledgements:"
4478 msgstr "Riconoscimenti:"
4479
4480 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4481 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4483 #: lib/layouts/spie.layout:88
4484 msgid "Acknowledgments"
4485 msgstr "Riconoscimenti"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:247
4488 msgid "ThickLine"
4489 msgstr "Linea grossa"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:257
4492 msgid "CenteredCaption"
4493 msgstr "Didascalia centrata"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4496 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4497 msgid "Senseless!"
4498 msgstr "Non ha senso!"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:277
4501 msgid "FitFigure"
4502 msgstr "Adatta figura"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:283
4505 msgid "FitBitmap"
4506 msgstr "Adatta bitmap"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4510 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4512 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4514 msgid "Subparagraph"
4515 msgstr "Sottoparagrafo"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4518 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4519 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4520 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4521 msgid "*"
4522 msgstr "*"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:390
4525 msgid "Seriate"
4526 msgstr "In successione"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4529 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4530 msgid "(\\alph{enumii})"
4531 msgstr "(\\alph{enumii})"
4532
4533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4534 msgid "LatinOn"
4535 msgstr "LatinOn"
4536
4537 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4538 msgid "Latin on"
4539 msgstr "Latin on"
4540
4541 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4542 msgid "LatinOff"
4543 msgstr "LatinOff"
4544
4545 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4546 msgid "Latin off"
4547 msgstr "Latin off"
4548
4549 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4551 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4553 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4554 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4555 msgid "Part"
4556 msgstr "Parte"
4557
4558 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4559 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4561 msgid "Part*"
4562 msgstr "Parte*"
4563
4564 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4565 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4566 msgid "BeginFrame"
4567 msgstr "Fotogramma"
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4570 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4571 msgid "MM"
4572 msgstr "MM"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4575 msgid "Section \\arabic{section}"
4576 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4579 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4580 msgid "\\Alph{section}"
4581 msgstr "\\Alph{section}"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4586 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4588 msgid "Section*"
4589 msgstr "Sezione*"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4596 msgid "Unnumbered"
4597 msgstr "Senza numero"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4600 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4601 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4604 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4605 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4609 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4611 msgid "Subsection*"
4612 msgstr "Sottosezione*"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4617 msgid "Frames"
4618 msgstr "Fotogrammi"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4621 msgid "Frame"
4622 msgstr "Fotogramma"
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4625 msgid "BeginPlainFrame"
4626 msgstr "Fotogramma semplice"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4629 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4630 msgstr "Fotogramma semplice"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4633 msgid "AgainFrame"
4634 msgstr "Ripeti fotogramma"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4637 msgid "Again frame with label"
4638 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4641 msgid "EndFrame"
4642 msgstr "Fine fotogramma"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4645 msgid "________________________________"
4646 msgstr "________________________________"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4649 msgid "FrameSubtitle"
4650 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4653 msgid "Column"
4654 msgstr "Colonna"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4659 msgid "Columns"
4660 msgstr "Colonne"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4663 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4664 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4667 msgid "ColumnsCenterAligned"
4668 msgstr "Colonne Centrate"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4671 msgid "Columns (center aligned)"
4672 msgstr "Colonne Centrate"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4675 msgid "ColumnsTopAligned"
4676 msgstr "Colonne Allineate"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4679 msgid "Columns (top aligned)"
4680 msgstr "Colonne Allineate"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4683 msgid "Pause"
4684 msgstr "Pausa"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4689 msgid "Overlays"
4690 msgstr "Sovrapposizioni"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4693 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4694 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4697 msgid "Overprint"
4698 msgstr "Sovrastampa"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4701 msgid "OverlayArea"
4702 msgstr "Sovrapposizione"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4705 msgid "Overlayarea"
4706 msgstr "Sovrapposizione"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4709 msgid "Uncover"
4710 msgstr "Rivela"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4713 msgid "Uncovered on slides"
4714 msgstr "Rivelato su slide"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4717 msgid "Only"
4718 msgstr "Solo"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4721 msgid "Only on slides"
4722 msgstr "Solo su slide"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4725 msgid "Block"
4726 msgstr "Blocco"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4730 msgid "Blocks"
4731 msgstr "Blocchi"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4734 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4735 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4738 msgid "ExampleBlock"
4739 msgstr "Blocco Esempio"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4742 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4743 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4746 msgid "AlertBlock"
4747 msgstr "Blocco Avviso"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4750 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4751 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4756 msgid "Titling"
4757 msgstr "Titolatura"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4760 msgid "Title (Plain Frame)"
4761 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4764 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4765 msgid "Institute"
4766 msgstr "Istituto"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4770 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4772 msgid "BackMatter"
4773 msgstr "Materiale posteriore"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4776 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4778 msgid "Quotation"
4779 msgstr "Citazione"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4782 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4784 msgid "Quote"
4785 msgstr "Detto"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4788 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4789 msgid "Verse"
4790 msgstr "Verso"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4793 msgid "TitleGraphic"
4794 msgstr "Titolo Grafico"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4797 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4800 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4801 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4804 msgid "Corollary"
4805 msgstr "Corollario"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4808 msgid "Theorems"
4809 msgstr "Teoremi"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4813 msgid "Corollary."
4814 msgstr "Corollario."
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4817 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4820 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4821 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4824 msgid "Definition"
4825 msgstr "Definizione"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4829 msgid "Definition."
4830 msgstr "Definizione."
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4833 msgid "Definitions"
4834 msgstr "Definizioni"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4837 msgid "Definitions."
4838 msgstr "Definizioni."
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4847 msgid "Example"
4848 msgstr "Esempio"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4851 msgid "Example."
4852 msgstr "Esempio."
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4855 msgid "Examples"
4856 msgstr "Esempi"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4859 msgid "Examples."
4860 msgstr "Esempi."
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4863 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4864 msgid "Fact"
4865 msgstr "Fatto"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4868 msgid "Fact."
4869 msgstr "Fatto."
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4872 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4877 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4878 msgid "Proof"
4879 msgstr "Dimostrazione"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4885 msgid "Proof."
4886 msgstr "Dimostrazione."
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4889 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4893 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4894 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4899 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4900 msgid "Theorem"
4901 msgstr "Teorema"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4905 msgid "Theorem."
4906 msgstr "Teorema."
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4909 msgid "Separator"
4910 msgstr "Separatore"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4913 msgid "___"
4914 msgstr "___"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4917 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4918 msgid "LyX-Code"
4919 msgstr "Codice LyX"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4922 msgid "NoteItem"
4923 msgstr "Nota puntata"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4926 msgid "Note:"
4927 msgstr "Nota:"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4930 msgid "CharStyle:Alert"
4931 msgstr "Avviso"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4934 msgid "Alert"
4935 msgstr "Blocco avviso"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4938 msgid "CharStyle:Structure"
4939 msgstr "Struttura"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4942 msgid "Structure"
4943 msgstr "Struttura"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4946 msgid "Custom:ArticleMode"
4947 msgstr "Modo articolo"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4950 msgid "Article"
4951 msgstr "Articolo"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4954 msgid "Custom:PresentationMode"
4955 msgstr "Modo presentazione"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4958 msgid "Presentation"
4959 msgstr "Presentazione"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4964 msgid "Table"
4965 msgstr "Tabella"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4969 msgid "List of Tables"
4970 msgstr "Elenco delle tabelle"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4974 msgid "Figure"
4975 msgstr "Figura"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4979 msgid "List of Figures"
4980 msgstr "Elenco delle figure"
4981
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4983 msgid "Dialogue"
4984 msgstr "Dialogo"
4985
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4987 msgid "Narrative"
4988 msgstr "Narrativo"
4989
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4991 msgid "ACT"
4992 msgstr "ATTO"
4993
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4995 msgid "ACT \\arabic{act}"
4996 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4997
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4999 msgid "SCENE"
5000 msgstr "SCENA"
5001
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5003 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5004 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5005
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5007 msgid "SCENE*"
5008 msgstr "SCENA*"
5009
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5011 msgid "AT RISE:"
5012 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5013
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5015 msgid "Speaker"
5016 msgstr "Portavoce"
5017
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5019 msgid "Parenthetical"
5020 msgstr "Parentetico"
5021
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5023 msgid "("
5024 msgstr "("
5025
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5027 msgid ")"
5028 msgstr ")"
5029
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5031 msgid "CURTAIN"
5032 msgstr "SIPARIO"
5033
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5035 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5036 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5037 msgid "Right Address"
5038 msgstr "Indirizzo destro"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:35
5041 msgid "Mainline"
5042 msgstr "Principale"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:42
5045 msgid "Mainline:"
5046 msgstr "Principale:"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:60
5049 msgid "Variation"
5050 msgstr "Variazione"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:64
5053 msgid "Variation:"
5054 msgstr "Variazione:"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:70
5057 msgid "SubVariation"
5058 msgstr "Sottovariazione"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:73
5061 msgid "Subvariation:"
5062 msgstr "Sottovariazione:"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:79
5065 msgid "SubVariation2"
5066 msgstr "Sottovariazione 2"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:82
5069 msgid "Subvariation(2):"
5070 msgstr "Sottovariazione(2):"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:88
5073 msgid "SubVariation3"
5074 msgstr "Sottovariazione 3"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:91
5077 msgid "Subvariation(3):"
5078 msgstr "Sottovariazione(3):"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:97
5081 msgid "SubVariation4"
5082 msgstr "Sottovariazione 4"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:100
5085 msgid "Subvariation(4):"
5086 msgstr "Sottovariazione(4):"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:106
5089 msgid "SubVariation5"
5090 msgstr "Sottovariazione 5"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:109
5093 msgid "Subvariation(5):"
5094 msgstr "Sottovariazione(5):"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:116
5097 msgid "HideMoves"
5098 msgstr "HideMoves"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:121
5101 msgid "HideMoves:"
5102 msgstr "HideMoves:"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:126
5105 msgid "ChessBoard"
5106 msgstr "Scacchiera"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:130
5109 msgid "[chessboard]"
5110 msgstr "[scacchiera]"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:139
5113 msgid "BoardCentered"
5114 msgstr "Tavola centrata"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:144
5117 msgid "[centered board]"
5118 msgstr "[tavola centrata]"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:154
5121 msgid "HighLight"
5122 msgstr "Evidenzia"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:159
5125 msgid "Highlights:"
5126 msgstr "Evidenze:"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:174
5129 msgid "Arrow"
5130 msgstr "Freccia"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:179
5133 msgid "Arrow:"
5134 msgstr "Freccia:"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:185
5137 msgid "KnightMove"
5138 msgstr "KnightMove"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:190
5141 msgid "KnightMove:"
5142 msgstr "KnightMove:"
5143
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5145 msgid "DinBrief"
5146 msgstr "DinBrief"
5147
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5149 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5150 msgid "Send To Address"
5151 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5152
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5154 msgid "Anschrift:"
5155 msgstr "Anschrift:"
5156
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5158 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5159 msgid "My Address"
5160 msgstr "Mio indirizzo"
5161
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5163 msgid "Briefkopf:"
5164 msgstr "Briefkopf:"
5165
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5167 msgid "Return address"
5168 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5169
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5171 msgid "Absender:"
5172 msgstr "Absender:"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5175 msgid "Postal comment"
5176 msgstr "Commento postale"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5179 msgid "Postvermerk:"
5180 msgstr "Postvermerk:"
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5183 msgid "Handling"
5184 msgstr "Handling"
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5187 msgid "Zusatz:"
5188 msgstr "Zusatz:"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5192 msgid "YourRef"
5193 msgstr "Il tuo riferimento"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5196 msgid "Ihre Zeichen:"
5197 msgstr "Ihre Zeichen:"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5201 msgid "MyRef"
5202 msgstr "Il mio riferimento"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5205 msgid "Unsere Zeichen:"
5206 msgstr "Unsere Zeichen:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5209 msgid "Writer"
5210 msgstr "Scrivente"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5213 msgid "Sachbearbeiter:"
5214 msgstr "Sachbearbeiter:"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5219 msgid "Signature"
5220 msgstr "Firma"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5223 msgid "Unterschrift:"
5224 msgstr "Unterschrift:"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5227 msgid "Bottomtext"
5228 msgstr "In basso a sinistra"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5231 msgid "Fusszeile(n):"
5232 msgstr "Fusszeile(n):"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5235 msgid "Area code"
5236 msgstr "Codice postale"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5239 msgid "Vorwahl:"
5240 msgstr "Vorwahl:"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5244 msgid "Telephone"
5245 msgstr "Telefono"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5248 msgid "Telefon:"
5249 msgstr "Telefon:"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5253 msgid "Location"
5254 msgstr "Sede"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5257 msgid "Ort:"
5258 msgstr "Ort:"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5261 msgid "Datum:"
5262 msgstr "Datum:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5266 msgid "Subject"
5267 msgstr "Soggetto"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5270 msgid "Betreff:"
5271 msgstr "Betreff:"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5276 msgid "Opening"
5277 msgstr "Apertura"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5280 msgid "Anrede:"
5281 msgstr "Anrede:"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5286 msgid "Closing"
5287 msgstr "Chiusura"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5290 msgid "Gruss:"
5291 msgstr "Gruss:"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5294 msgid "encl"
5295 msgstr "encl"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5298 msgid "Anlage(n):"
5299 msgstr "Anlage(n):"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5303 msgid "cc"
5304 msgstr "cc"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5307 msgid "Verteiler:"
5308 msgstr "Verteiler:"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5312 msgid "PS"
5313 msgstr "PS"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5316 msgid "PS:"
5317 msgstr "PS:"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5320 msgid "SenderAddress"
5321 msgstr "Indirizzo mittente"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5325 msgid "Backaddress"
5326 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5329 msgid "RetourAdresse"
5330 msgstr "RetourAdresse"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5333 msgid "Adresse"
5334 msgstr "Adresse"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5337 msgid "Postvermerk"
5338 msgstr "Postvermerk"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5341 msgid "Zusatz"
5342 msgstr "Zusatz"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5345 msgid "IhrZeichen"
5346 msgstr "IhrZeichen"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5350 msgid "YourMail"
5351 msgstr "La tua posta"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5354 msgid "IhrSchreiben"
5355 msgstr "IhrSchreiben"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5358 msgid "MeinZeichen"
5359 msgstr "MeinZeichen"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5362 msgid "Unterschrift"
5363 msgstr "Unterschrift"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5366 msgid "Phone"
5367 msgstr "Telefono"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5370 msgid "Telefon"
5371 msgstr "Telefon"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5375 msgid "Place"
5376 msgstr "Luogo"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5379 msgid "Stadt"
5380 msgstr "Stadt"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5383 msgid "Town"
5384 msgstr "Città"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5387 msgid "Ort"
5388 msgstr "Ort"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5391 msgid "Datum"
5392 msgstr "Datum"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5396 msgid "Reference"
5397 msgstr "Riferimento"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5400 msgid "Betreff"
5401 msgstr "Betreff"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5404 msgid "Anrede"
5405 msgstr "Anrede"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5410 msgid "Letter"
5411 msgstr "Lettera"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5414 msgid "Brieftext"
5415 msgstr "Testo riassuntivo"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5418 msgid "Gruss"
5419 msgstr "Gruss"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5422 msgid "ps"
5423 msgstr "ps"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5427 msgid "Encl."
5428 msgstr "All."
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5431 msgid "Anlagen"
5432 msgstr "Anlagen"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5436 msgid "CC"
5437 msgstr "CC"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5440 msgid "Verteiler"
5441 msgstr "Verteiler"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5444 msgid "00.00.0000"
5445 msgstr "00.00.0000"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:268
5448 msgid "LaTeX Title"
5449 msgstr "Titolo LaTeX"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:301
5452 msgid "Author:"
5453 msgstr "Autore:"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:310
5456 msgid "Affil"
5457 msgstr "Affil"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:323
5460 msgid "Affilation:"
5461 msgstr "Affiliazione:"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:345
5464 msgid "Journal:"
5465 msgstr "Rivista:"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:354
5468 msgid "msnumber"
5469 msgstr "numero ms"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:368
5472 msgid "MS_number:"
5473 msgstr "numero MS:"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:378
5476 msgid "FirstAuthor"
5477 msgstr "Primo autore"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:391
5480 msgid "1st_author_surname:"
5481 msgstr "cognome_primo_autore:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5485 msgid "Received"
5486 msgstr "Ricevuto"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5490 msgid "Received:"
5491 msgstr "Ricevuto:"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5495 msgid "Accepted"
5496 msgstr "Accettato"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5500 msgid "Accepted:"
5501 msgstr "Accettato:"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:444
5504 msgid "Offsets"
5505 msgstr "Offset"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:457
5508 msgid "reprint_reqs_to:"
5509 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5513 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5514 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5516 msgid "Abstract."
5517 msgstr "Sommario."
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5521 msgid "Acknowledgement."
5522 msgstr "Riconoscimento."
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5525 msgid "Author Address"
5526 msgstr "Indirizzo autore"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5533 msgid "Address:"
5534 msgstr "Indirizzo:"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5537 msgid "Author Email"
5538 msgstr "Posta elettronica autore"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5541 msgid "Email:"
5542 msgstr "Posta elettronica:"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5545 msgid "Author URL"
5546 msgstr "URL autore"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5550 msgid "URL:"
5551 msgstr "URL:"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5555 msgid "Thanks"
5556 msgstr "Grazie"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5559 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5563 msgid "PROOF."
5564 msgstr "PROVA."
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5573 msgid "Lemma"
5574 msgstr "Lemma"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5577 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5581 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5591 msgid "Proposition"
5592 msgstr "Proposizione"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5595 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5600 msgid "Criterion"
5601 msgstr "Criterio"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5604 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5610 msgid "Algorithm"
5611 msgstr "Algoritmo"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5614 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5618 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5627 msgid "Conjecture"
5628 msgstr "Congettura"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5631 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5635 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5643 msgid "Problem"
5644 msgstr "Problema"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5647 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5656 msgid "Remark"
5657 msgstr "Osservazione"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5660 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5661 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5664 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5665 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5673 msgid "Claim"
5674 msgstr "Asserzione"
5675
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5677 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5678 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5679
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5681 msgid "Summary"
5682 msgstr "Sommario"
5683
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5685 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5686 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5687
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5691 msgid "Case"
5692 msgstr "Caso"
5693
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5695 msgid "Case \\arabic{case}"
5696 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5697
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5701 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5711 msgid "FrontMatter"
5712 msgstr "Materiale anteriore"
5713
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5715 msgid "Title footnote"
5716 msgstr "Nota al titolo"
5717
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5719 msgid "Title footnote:"
5720 msgstr "Nota al titolo:"
5721
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5723 msgid "Author footnote"
5724 msgstr "Nota all'autore"
5725
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5727 msgid "Author footnote:"
5728 msgstr "Nota all'autore:"
5729
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5731 msgid "Corresponding author"
5732 msgstr "Autore corrispondente"
5733
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5735 msgid "Corresponding author text:"
5736 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5737
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5742 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5743 msgid "Keywords:"
5744 msgstr "Parole chiave:"
5745
5746 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5747 msgid "Keyword"
5748 msgstr "Parola chiave"
5749
5750 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5752 msgid "Key words:"
5753 msgstr "Parole chiave:"
5754
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5756 msgid "Item"
5757 msgstr "Dato"
5758
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5760 msgid "Item:"
5761 msgstr "Dato:"
5762
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5764 msgid "BulletedItem"
5765 msgstr "Dato puntato"
5766
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5768 msgid "Bulleted Item:"
5769 msgstr "Dato puntato:"
5770
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5772 msgid "Begin"
5773 msgstr "Inizio"
5774
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5776 msgid "Begin of CV"
5777 msgstr "Inizio del CV"
5778
5779 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5780 msgid "PersonalInfo"
5781 msgstr "Dati Personali"
5782
5783 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5784 msgid "Personal Info"
5785 msgstr "Dati Personali"
5786
5787 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5788 msgid "MotherTongue"
5789 msgstr "Madrelingua"
5790
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5792 msgid "Mother Tongue:"
5793 msgstr "Madrelingua:"
5794
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5796 msgid "LangHeader"
5797 msgstr "Etichetta Lingua"
5798
5799 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5800 msgid "Language Header:"
5801 msgstr "Etichetta Lingua:"
5802
5803 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5804 msgid "Language:"
5805 msgstr "Lingua:"
5806
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5808 msgid "LastLanguage"
5809 msgstr "Ultima Lingua"
5810
5811 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5812 msgid "Last Language:"
5813 msgstr "Ultima Lingua:"
5814
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5816 msgid "LangFooter"
5817 msgstr "Riferimento Lingua"
5818
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5820 msgid "Language Footer:"
5821 msgstr "Riferimento Lingua:"
5822
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5824 msgid "End"
5825 msgstr "Fine"
5826
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5828 msgid "End of CV"
5829 msgstr "Fine del CV"
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:42
5832 msgid "Foilhead"
5833 msgstr "Foilhead"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:61
5836 msgid "ShortFoilhead"
5837 msgstr "Foilhead breve"
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:67
5840 msgid "Rotatefoilhead"
5841 msgstr "Foilhead ruotato"
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:73
5844 msgid "ShortRotatefoilhead"
5845 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5846
5847 #: lib/layouts/foils.layout:82
5848 msgid "TickList"
5849 msgstr "Elenco segnato"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:97
5852 msgid "_/"
5853 msgstr "_/"
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:101
5856 msgid "CrossList"
5857 msgstr "Elenco crociato"
5858
5859 #: lib/layouts/foils.layout:116
5860 msgid "><"
5861 msgstr "><"
5862
5863 #: lib/layouts/foils.layout:160
5864 msgid "My Logo"
5865 msgstr "Il mio logo"
5866
5867 #: lib/layouts/foils.layout:168
5868 msgid "My Logo:"
5869 msgstr "Il mio logo:"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:177
5872 msgid "Restriction"
5873 msgstr "Restrizione"
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:181
5876 msgid "Restriction:"
5877 msgstr "Restrizione:"
5878
5879 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5880 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5881 msgid "Left Header"
5882 msgstr "Intestazione sinistra"
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5885 msgid "Left Header:"
5886 msgstr "Intestazione sinistra:"
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5889 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5890 msgid "Right Header"
5891 msgstr "Intestazione destra"
5892
5893 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5894 msgid "Right Header:"
5895 msgstr "Intestazione destra:"
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:201
5898 msgid "Right Footer"
5899 msgstr "Piè pagina destro"
5900
5901 #: lib/layouts/foils.layout:205
5902 msgid "Right Footer:"
5903 msgstr "Piè pagina destro:"
5904
5905 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5907 msgid "Theorem #."
5908 msgstr "Teorema #."
5909
5910 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5912 msgid "Lemma #."
5913 msgstr "Lemma #."
5914
5915 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5917 msgid "Corollary #."
5918 msgstr "Corollario #."
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5922 msgid "Proposition #."
5923 msgstr "Proposizione #."
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5927 msgid "Definition #."
5928 msgstr "Definizione #."
5929
5930 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5932 msgid "Theorem*"
5933 msgstr "Teorema*"
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5937 msgid "Lemma*"
5938 msgstr "Lemma*"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5941 msgid "Lemma."
5942 msgstr "Lemma."
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5946 msgid "Corollary*"
5947 msgstr "Corollario*"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5951 msgid "Proposition*"
5952 msgstr "Proposizione*"
5953
5954 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5955 msgid "Proposition."
5956 msgstr "Proposizione."
5957
5958 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5960 msgid "Definition*"
5961 msgstr "Definizione*"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5964 msgid "Text:"
5965 msgstr "Testo:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
5971 msgid "Name"
5972 msgstr "Nome"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5977 msgid "Name:"
5978 msgstr "Nome:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5981 msgid "Strasse"
5982 msgstr "Strasse"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5985 msgid "Strasse:"
5986 msgstr "Strasse:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5989 msgid "Land"
5990 msgstr "Land"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5993 msgid "Land:"
5994 msgstr "Land:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5997 msgid "RetourAdresse:"
5998 msgstr "RetourAdresse:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6001 msgid "MeinZeichen:"
6002 msgstr "MeinZeichen:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6005 msgid "IhrZeichen:"
6006 msgstr "IhrZeichen:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6009 msgid "IhrSchreiben:"
6010 msgstr "IhrSchreiben:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6013 msgid "Telefax"
6014 msgstr "Telefax"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6017 msgid "Telefax:"
6018 msgstr "Telefax:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6021 msgid "Telex"
6022 msgstr "Telex"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6025 msgid "Telex:"
6026 msgstr "Telex:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6029 msgid "EMail"
6030 msgstr "Posta elettronica"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6033 msgid "EMail:"
6034 msgstr "Posta elettronica:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6037 msgid "HTTP"
6038 msgstr "HTTP"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6041 msgid "HTTP:"
6042 msgstr "HTTP:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6046 msgid "Bank"
6047 msgstr "Banca"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6051 msgid "Bank:"
6052 msgstr "Banca:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6055 msgid "BLZ"
6056 msgstr "BLZ"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6059 msgid "BLZ:"
6060 msgstr "BLZ:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6063 msgid "Konto"
6064 msgstr "Konto"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6067 msgid "Konto:"
6068 msgstr "Konto:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6071 msgid "Adresse:"
6072 msgstr "Adresse:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6075 msgid "Anlagen:"
6076 msgstr "Anlagen:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6079 msgid "Letter:"
6080 msgstr "Lettera:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6084 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6085 msgid "Signature:"
6086 msgstr "Firma:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6089 msgid "Street"
6090 msgstr "Via"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6093 msgid "Street:"
6094 msgstr "Via:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6097 msgid "Addition"
6098 msgstr "Addizione"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6101 msgid "Addition:"
6102 msgstr "Addizione:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6105 msgid "Town:"
6106 msgstr "Città:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6109 msgid "State"
6110 msgstr "Nazione"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6113 msgid "State:"
6114 msgstr "Nazione:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6117 msgid "ReturnAddress"
6118 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6121 msgid "ReturnAddress:"
6122 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6125 msgid "MyRef:"
6126 msgstr "Il mio riferimento:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6129 msgid "YourRef:"
6130 msgstr "Il tuo riferimento:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6133 msgid "YourMail:"
6134 msgstr "La tua posta:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6137 msgid "Phone:"
6138 msgstr "Telefono:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6141 msgid "BankCode"
6142 msgstr "Codice bancario"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6145 msgid "BankCode:"
6146 msgstr "Codice bancario:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6149 msgid "BankAccount"
6150 msgstr "Accredito bancario"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6153 msgid "BankAccount:"
6154 msgstr "Accredito bancario:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6157 msgid "PostalComment"
6158 msgstr "Commento postale"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6161 msgid "PostalComment:"
6162 msgstr "Commento postale:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6165 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6168 msgid "Date:"
6169 msgstr "Data:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6172 msgid "Reference:"
6173 msgstr "Riferimento:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6177 msgid "Opening:"
6178 msgstr "Apertura:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6181 msgid "Encl.:"
6182 msgstr "All.:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6187 msgid "cc:"
6188 msgstr "e p.c.:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6192 msgid "Closing:"
6193 msgstr "Chiusura:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6196 msgid "NameRowA"
6197 msgstr "NomeRigaA"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6200 msgid "NameRowA:"
6201 msgstr "NomeRigaA:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6204 msgid "NameRowB"
6205 msgstr "NomeRigaB"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6208 msgid "NameRowB:"
6209 msgstr "NomeRigaB:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6212 msgid "NameRowC"
6213 msgstr "NomeRigaC"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6216 msgid "NameRowC:"
6217 msgstr "NomeRigaC:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6220 msgid "NameRowD"
6221 msgstr "NomeRigaD"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6224 msgid "NameRowD:"
6225 msgstr "NomeRigaD:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6228 msgid "NameRowE"
6229 msgstr "NomeRigaE"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6232 msgid "NameRowE:"
6233 msgstr "NomeRigaE:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6236 msgid "NameRowF"
6237 msgstr "NomeRigaF"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6240 msgid "NameRowF:"
6241 msgstr "NomeRigaF:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6244 msgid "NameRowG"
6245 msgstr "NomeRigaG"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6248 msgid "NameRowG:"
6249 msgstr "NomeRigaG:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6252 msgid "AddressRowA"
6253 msgstr "IndirizzoRigaA"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6256 msgid "AddressRowA:"
6257 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6260 msgid "AddressRowB"
6261 msgstr "IndirizzoRigaB"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6264 msgid "AddressRowB:"
6265 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6268 msgid "AddressRowC"
6269 msgstr "IndirizzoRigaC"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6272 msgid "AddressRowC:"
6273 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6276 msgid "AddressRowD"
6277 msgstr "IndirizzoRigaD"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6280 msgid "AddressRowD:"
6281 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6284 msgid "AddressRowE"
6285 msgstr "IndirizzoRigaE"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6288 msgid "AddressRowE:"
6289 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6292 msgid "AddressRowF"
6293 msgstr "IndirizzoRigaF"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6296 msgid "AddressRowF:"
6297 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6300 msgid "TelephoneRowA"
6301 msgstr "TelefonoRigaA"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6304 msgid "TelephoneRowA:"
6305 msgstr "TelefonoRigaA:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6308 msgid "TelephoneRowB"
6309 msgstr "TelefonoRigaB"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6312 msgid "TelephoneRowB:"
6313 msgstr "TelefonoRigaB:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6316 msgid "TelephoneRowC"
6317 msgstr "TelefonoRigaC"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6320 msgid "TelephoneRowC:"
6321 msgstr "TelefonoRigaC:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6324 msgid "TelephoneRowD"
6325 msgstr "TelefonoRigaD"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6328 msgid "TelephoneRowD:"
6329 msgstr "TelefonoRigaD:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6332 msgid "TelephoneRowE"
6333 msgstr "TelefonoRigaE"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6336 msgid "TelephoneRowE:"
6337 msgstr "TelefonoRigaE:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6340 msgid "TelephoneRowF"
6341 msgstr "TelefonoRigaF"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6344 msgid "TelephoneRowF:"
6345 msgstr "TelefonoRigaF:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6348 msgid "InternetRowA"
6349 msgstr "InternetRigaA"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6352 msgid "InternetRowA:"
6353 msgstr "InternetRigaA:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6356 msgid "InternetRowB"
6357 msgstr "InternetRigaB"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6360 msgid "InternetRowB:"
6361 msgstr "InternetRigaB:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6364 msgid "InternetRowC"
6365 msgstr "InternetRigaC"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6368 msgid "InternetRowC:"
6369 msgstr "InternetRigaC:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6372 msgid "InternetRowD"
6373 msgstr "InternetRigaD"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6376 msgid "InternetRowD:"
6377 msgstr "InternetRigaD:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6380 msgid "InternetRowE"
6381 msgstr "InternetRigaE"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6384 msgid "InternetRowE:"
6385 msgstr "InternetRigaE:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6388 msgid "InternetRowF"
6389 msgstr "InternetRigaF"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6392 msgid "InternetRowF:"
6393 msgstr "InternetRigaF:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6396 msgid "BankRowA"
6397 msgstr "BancaRigaA"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6400 msgid "BankRowA:"
6401 msgstr "BancaRigaA:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6404 msgid "BankRowB"
6405 msgstr "BancaRigaB"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6408 msgid "BankRowB:"
6409 msgstr "BancaRigaB:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6412 msgid "BankRowC"
6413 msgstr "BancaRigaC"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6416 msgid "BankRowC:"
6417 msgstr "BancaRigaC:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6420 msgid "BankRowD"
6421 msgstr "BancaRigaD"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6424 msgid "BankRowD:"
6425 msgstr "BancaRigaD:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6428 msgid "BankRowE"
6429 msgstr "BancaRigaE"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6432 msgid "BankRowE:"
6433 msgstr "BancaRigaE:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6436 msgid "BankRowF"
6437 msgstr "BancaRigaF"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6440 msgid "BankRowF:"
6441 msgstr "BancaRigaF:"
6442
6443 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6444 msgid "Claim #."
6445 msgstr "Asserzione #."
6446
6447 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6448 msgid "Remarks"
6449 msgstr "Osservazioni"
6450
6451 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6452 msgid "Remarks #."
6453 msgstr "Osservazioni #."
6454
6455 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6456 msgid "Proof:"
6457 msgstr "Dimostrazione:"
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6460 msgid "More"
6461 msgstr "Di più"
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6464 msgid "(MORE)"
6465 msgstr "(DI PIU')"
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6468 msgid "FADE IN:"
6469 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6472 msgid "INT."
6473 msgstr "INT."
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6476 msgid "EXT."
6477 msgstr "EST."
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6480 msgid "Continuing"
6481 msgstr "Continuare"
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6484 msgid "(continuing)"
6485 msgstr "(continuare)"
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6488 msgid "Transition"
6489 msgstr "Transizione"
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6492 msgid "TITLE OVER:"
6493 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6496 msgid "INTERCUT"
6497 msgstr "INTERCUT"
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6500 msgid "INTERCUT WITH:"
6501 msgstr "INTERCUT CON:"
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6504 msgid "FADE OUT"
6505 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6508 msgid "Scene"
6509 msgstr "Scena"
6510
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6512 msgid "TheoremTemplate"
6513 msgstr "Modello di teorema"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6516 msgid "Theorem #:"
6517 msgstr "Teorema #:"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6520 msgid "Lemma #:"
6521 msgstr "Lemma #:"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6524 msgid "Corollary #:"
6525 msgstr "Corollario #:"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6528 msgid "Proposition #:"
6529 msgstr "Proposizione #:"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6532 msgid "Conjecture #:"
6533 msgstr "Congettura #:"
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6536 msgid "Criterion #:"
6537 msgstr "Criterio #:"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6540 msgid "Fact #:"
6541 msgstr "Fatto #:"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6544 msgid "Axiom"
6545 msgstr "Assioma"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6548 msgid "Axiom #:"
6549 msgstr "Assioma #:"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6552 msgid "Definition #:"
6553 msgstr "Definizione #:"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6556 msgid "Example #:"
6557 msgstr "Esempio #:"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6561 msgid "Condition"
6562 msgstr "Condizione"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6565 msgid "Condition #:"
6566 msgstr "Condizione #:"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6569 msgid "Problem #:"
6570 msgstr "Problema #:"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6573 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6576 msgid "Exercise"
6577 msgstr "Esercizio"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6580 msgid "Exercise #:"
6581 msgstr "Esercizio #:"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6584 msgid "Remark #:"
6585 msgstr "Osservazione #:"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6588 msgid "Claim #:"
6589 msgstr "Asserzione #:"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6592 msgid "Note #:"
6593 msgstr "Nota #:"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6597 msgid "Notation"
6598 msgstr "Notazione"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6601 msgid "Notation #:"
6602 msgstr "Notazione #:"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6605 msgid "Case #:"
6606 msgstr "Caso #:"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6610 msgid "Subsubsection*"
6611 msgstr "Sotto sottosezione*"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6614 msgid "Abstract---"
6615 msgstr "Sommario---"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6618 msgid "Index Terms---"
6619 msgstr "Voci d'indice---"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6622 msgid "Appendices"
6623 msgstr "Appendici"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6626 msgid "Biography"
6627 msgstr "Biografia"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6630 msgid "BiographyNoPhoto"
6631 msgstr "Biografia senza foto"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6634 msgid "Footernote"
6635 msgstr "Nota a piè pagina"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6638 msgid "MarkBoth"
6639 msgstr "Intestazioni"
6640
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6642 msgid "Classification Codes"
6643 msgstr "Codici Classificazione"
6644
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6646 msgid "Definition \\thedefinition."
6647 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6648
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6650 msgid "Step"
6651 msgstr "Passo"
6652
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6654 msgid "Step \\thestep."
6655 msgstr "Passo \\thestep."
6656
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6658 msgid "Example \\theexample."
6659 msgstr "Esempio \\theexample."
6660
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6662 msgid "Remark \\theremark."
6663 msgstr "Osservazione \\theremark."
6664
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6666 msgid "Notation \\thenotation."
6667 msgstr "Notazione \\thenotation."
6668
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6671 msgid "Theorem \\thetheorem."
6672 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6673
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6675 msgid "Corollary \\thecorollary."
6676 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6677
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6679 msgid "Lemma \\thelemma."
6680 msgstr "Lemma \\thelemma."
6681
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6683 msgid "Proposition \\theproposition."
6684 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6685
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6687 msgid "Prop"
6688 msgstr "Proposizione"
6689
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6691 msgid "Prop \\theprop."
6692 msgstr "Prop \\theprop."
6693
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6696 msgid "Question"
6697 msgstr "Domanda"
6698
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6700 msgid "Question \\thequestion."
6701 msgstr "Domanda \\thequestion."
6702
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6704 msgid "Claim \\theclaim."
6705 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6706
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6708 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6709 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6710
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6712 msgid "Appendices Section"
6713 msgstr "Sezione Appendici"
6714
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6716 msgid "--- Appendices ---"
6717 msgstr "-- Appendici --"
6718
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6720 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6721 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6722
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6724 msgid "Review"
6725 msgstr "Revisioni"
6726
6727 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6728 msgid "Topical"
6729 msgstr "Tematico"
6730
6731 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6732 msgid "Comment"
6733 msgstr "Commento"
6734
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6736 msgid "Paper"
6737 msgstr "Carta"
6738
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6740 msgid "Prelim"
6741 msgstr "Prelim"
6742
6743 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6744 msgid "Rapid"
6745 msgstr "Rapid"
6746
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6748 msgid "PACS"
6749 msgstr "PACS"
6750
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6752 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6753 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6754
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6756 msgid "MSC"
6757 msgstr "MSC"
6758
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6760 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6761 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6762
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6764 msgid "submitto"
6765 msgstr "sottoposto"
6766
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6768 msgid "submit to paper:"
6769 msgstr "sottoposto a:"
6770
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6772 msgid "Bibliography (plain)"
6773 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6774
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6776 msgid "Bibliography heading"
6777 msgstr "Intestazione bibliografica"
6778
6779 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6780 msgid "ABSTRACT:"
6781 msgstr "SOMMARIO:"
6782
6783 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6784 msgid "KEY WORDS:"
6785 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6786
6787 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6788 msgid "Commission"
6789 msgstr "Commissione"
6790
6791 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6792 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6793 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6794
6795 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6796 msgid "AddressForOffprints"
6797 msgstr "Indirizzo per estratti"
6798
6799 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6800 msgid "Address for Offprints:"
6801 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6802
6803 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6804 msgid "RunningTitle"
6805 msgstr "Titolo corrente"
6806
6807 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6808 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6809 msgid "Running title:"
6810 msgstr "Titolo corrente:"
6811
6812 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6813 msgid "RunningAuthor"
6814 msgstr "Autore corrente"
6815
6816 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6817 msgid "Running author:"
6818 msgstr "Autore corrente:"
6819
6820 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6821 msgid "E-mail:"
6822 msgstr "Posta elettronica:"
6823
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6825 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6827 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6828 msgid "Chapter"
6829 msgstr "Capitolo"
6830
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6832 msgid "Running LaTeX Title"
6833 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6834
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6836 msgid "TOC Title"
6837 msgstr "Titolo Indice generale"
6838
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6840 msgid "TOC title:"
6841 msgstr "Titolo Indice generale:"
6842
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6844 msgid "Author Running"
6845 msgstr "Autore corrente"
6846
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6848 msgid "Author Running:"
6849 msgstr "Autore Corrente:"
6850
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6852 msgid "TOC Author"
6853 msgstr "Autore indice generale"
6854
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6856 msgid "TOC Author:"
6857 msgstr "Autore indice generale:"
6858
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6861 msgid "Case #."
6862 msgstr "Caso #."
6863
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6866 msgid "Claim."
6867 msgstr "Asserzione."
6868
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6870 msgid "Conjecture #."
6871 msgstr "Congettura #."
6872
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6874 msgid "Example #."
6875 msgstr "Esempio #."
6876
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6878 msgid "Exercise #."
6879 msgstr "Esercizio #."
6880
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6882 msgid "Note #."
6883 msgstr "Nota #."
6884
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6886 msgid "Problem #."
6887 msgstr "Problema #."
6888
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6890 msgid "Property"
6891 msgstr "Proprietà"
6892
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6894 msgid "Property #."
6895 msgstr "Proprietà #."
6896
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6898 msgid "Question #."
6899 msgstr "Domanda #."
6900
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6902 msgid "Remark #."
6903 msgstr "Osservazione #."
6904
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6906 msgid "Solution"
6907 msgstr "Soluzione"
6908
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6910 msgid "Solution #."
6911 msgstr "Soluzione #."
6912
6913 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6914 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6915 msgid "Code"
6916 msgstr "Codice"
6917
6918 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6919 msgid "SGML"
6920 msgstr "SGML"
6921
6922 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6923 msgid "Chapterprecis"
6924 msgstr "Sommario del capitolo"
6925
6926 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6927 msgid "Epigraph"
6928 msgstr "Epigrafe"
6929
6930 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6931 msgid "Poemtitle"
6932 msgstr "Titolo poema"
6933
6934 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6935 msgid "Poemtitle*"
6936 msgstr "Titolo poema*"
6937
6938 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6939 msgid "Legend"
6940 msgstr "Legenda"
6941
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6943 msgid "Entry:"
6944 msgstr "Voce:"
6945
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6947 msgid "ListItem"
6948 msgstr "Elenco puntato"
6949
6950 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6951 msgid "List Item:"
6952 msgstr "Elenco puntato:"
6953
6954 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6955 msgid "DoubleItem"
6956 msgstr "Voce doppia"
6957
6958 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6959 msgid "Double Item:"
6960 msgstr "Voce doppia:"
6961
6962 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6963 msgid "Space"
6964 msgstr "Spazio"
6965
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6967 msgid "Space:"
6968 msgstr "spazio:"
6969
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6971 msgid "Computer"
6972 msgstr "Computer"
6973
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6975 msgid "Computer:"
6976 msgstr "Computer:"
6977
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6979 msgid "EmptySection"
6980 msgstr "Sezione vuota"
6981
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6983 msgid "Empty Section"
6984 msgstr "Sezione vuota"
6985
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6987 msgid "CloseSection"
6988 msgstr "Chiudi sezione"
6989
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6991 msgid "Close Section"
6992 msgstr "Chiudi sezione"
6993
6994 #: lib/layouts/paper.layout:141
6995 msgid "SubTitle"
6996 msgstr "Sottotitolo"
6997
6998 #: lib/layouts/paper.layout:152
6999 msgid "Institution"
7000 msgstr "Istituzione"
7001
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7003 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7004 msgid "Slide"
7005 msgstr "Lucido"
7006
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7008 msgid "    "
7009 msgstr "    "
7010
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7012 msgid "EndSlide"
7013 msgstr "Fine Lucido"
7014
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7016 msgid "~=~"
7017 msgstr "~=~"
7018
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7020 msgid "WideSlide"
7021 msgstr "Lucido Esteso"
7022
7023 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7024 msgid "EmptySlide"
7025 msgstr "Lucido Vuoto"
7026
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7028 msgid "Empty slide:"
7029 msgstr "Lucido vuoto:"
7030
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7032 msgid "ItemizeType1"
7033 msgstr "PuntatoTipo1"
7034
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7036 msgid "EnumerateType1"
7037 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7038
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7040 msgid "List of Algorithms"
7041 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7042
7043 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7044 msgid "Preprint"
7045 msgstr "Prestampa"
7046
7047 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7048 msgid "AltAffiliation"
7049 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7050
7051 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7052 msgid "Thanks:"
7053 msgstr "Ringraziamenti:"
7054
7055 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7056 msgid "Electronic Address:"
7057 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7058
7059 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7060 msgid "acknowledgments"
7061 msgstr "riconoscimenti"
7062
7063 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7064 msgid "PACS number:"
7065 msgstr "Numero PACS:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7068 msgid "\\thechapter"
7069 msgstr "\\thechapter"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7072 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7073 msgid "Labeling"
7074 msgstr "Etichettatura"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7077 msgid "L"
7078 msgstr "L"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7081 msgid "O"
7082 msgstr "O"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7085 msgid "Encl"
7086 msgstr "Allegati"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7090 msgid "encl:"
7091 msgstr "Allegati:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7094 msgid "Telephone:"
7095 msgstr "Telefono:"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7098 msgid "Place:"
7099 msgstr "Luogo:"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7102 msgid "Backaddress:"
7103 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7106 msgid "Specialmail"
7107 msgstr "Indirizzo speciale"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7110 msgid "Specialmail:"
7111 msgstr "Indirizzo speciale:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7115 msgid "Location:"
7116 msgstr "Sede:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7119 msgid "Title:"
7120 msgstr "Titolo:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7123 msgid "Subject:"
7124 msgstr "Soggetto:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7127 msgid "Yourref"
7128 msgstr "Vostro riferimento"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7131 msgid "Your ref.:"
7132 msgstr "Vostro riferimento:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7135 msgid "Yourmail"
7136 msgstr "Vostra lettera"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7139 msgid "Your letter of:"
7140 msgstr "Vostra lettera del:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7143 msgid "Myref"
7144 msgstr "Nostro riferimento"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7147 msgid "Our ref.:"
7148 msgstr "Nostro riferimento:"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7151 msgid "Customer"
7152 msgstr "Cliente"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7155 msgid "Customer no.:"
7156 msgstr "Numero cliente:"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7159 msgid "Invoice"
7160 msgstr "Fattura"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7163 msgid "Invoice no.:"
7164 msgstr "Numero fattura:"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7167 msgid "NextAddress"
7168 msgstr "Indirizzo successivo"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7171 msgid "Next Address:"
7172 msgstr "Indirizzo successivo:"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7175 msgid "Post Scriptum:"
7176 msgstr "Post Scriptum:"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7179 msgid "Sender Name:"
7180 msgstr "Mittente:"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7183 msgid "Sender Address:"
7184 msgstr "Indirizzo mittente:"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7187 msgid "Sender Phone:"
7188 msgstr "Telefono mittente:"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7191 msgid "Fax"
7192 msgstr "Fax"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7195 msgid "Sender Fax:"
7196 msgstr "Fax mittente:"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7199 msgid "E-Mail"
7200 msgstr "Email"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7203 msgid "Sender E-Mail:"
7204 msgstr "Email mittente:"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7207 msgid "Sender URL:"
7208 msgstr "URL mittente:"
7209
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7211 msgid "Logo"
7212 msgstr "Logo"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7215 msgid "Logo:"
7216 msgstr "Logo:"
7217
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7219 msgid "EndLetter"
7220 msgstr "Fine lettera"
7221
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7223 msgid "End of letter"
7224 msgstr "Fine della lettera"
7225
7226 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7227 msgid "LandscapeSlide"
7228 msgstr "Lucido orizzontale"
7229
7230 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7231 msgid "Landscape Slide:"
7232 msgstr "Lucido orizzontale:"
7233
7234 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7235 msgid "PortraitSlide"
7236 msgstr "Lucido verticale"
7237
7238 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7239 msgid "Portrait Slide:"
7240 msgstr "Lucido verticale:"
7241
7242 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7243 msgid "Slide*"
7244 msgstr "Lucido*"
7245
7246 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7247 msgid "EndOfSlide"
7248 msgstr "Fine Lucido"
7249
7250 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7251 msgid "SlideHeading"
7252 msgstr "Intestazione lucido"
7253
7254 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7255 msgid "SlideSubHeading"
7256 msgstr "Sottointestazione lucido"
7257
7258 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7259 msgid "ListOfSlides"
7260 msgstr "Elenco lucidi"
7261
7262 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7263 msgid "[List Of Slides]"
7264 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7265
7266 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7267 msgid "SlideContents"
7268 msgstr "Contenuti lucidi"
7269
7270 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7271 msgid "[Slide Contents]"
7272 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7273
7274 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7275 msgid "ProgressContents"
7276 msgstr "Contenuti svolgimento"
7277
7278 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7279 msgid "[Progress Contents]"
7280 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7281
7282 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7284 msgid "Conjecture*"
7285 msgstr "Congettura*"
7286
7287 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7288 msgid "Algorithm*"
7289 msgstr "Algoritmo*"
7290
7291 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7292 msgid "AMS"
7293 msgstr "AMS"
7294
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7296 msgid "Subjectclass"
7297 msgstr "Classe soggetto"
7298
7299 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7300 msgid "AMS subject classifications:"
7301 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7302
7303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7304 msgid "Conference"
7305 msgstr "Conferenza"
7306
7307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7308 msgid "Conference:"
7309 msgstr "Conferenza:"
7310
7311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7312 msgid "CopyrightYear"
7313 msgstr "Anno del copyright"
7314
7315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7316 msgid "Copyright year:"
7317 msgstr "Anno del copyright:"
7318
7319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7320 msgid "Copyrightdata"
7321 msgstr "Dati copyright"
7322
7323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7324 msgid "Copyright data:"
7325 msgstr "Dati copyright:"
7326
7327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7328 msgid "Terms"
7329 msgstr "Voci"
7330
7331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7332 msgid "Terms:"
7333 msgstr "Voci:"
7334
7335 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7336 msgid "Topic"
7337 msgstr "Argomento"
7338
7339 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7340 msgid "MMMMM"
7341 msgstr "MMMMM"
7342
7343 #: lib/layouts/slides.layout:105
7344 msgid "New Slide:"
7345 msgstr "Nuovo lucido:"
7346
7347 #: lib/layouts/slides.layout:127
7348 msgid "Overlay"
7349 msgstr "Sovrapposizione"
7350
7351 #: lib/layouts/slides.layout:142
7352 msgid "New Overlay:"
7353 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7354
7355 #: lib/layouts/slides.layout:182
7356 msgid "New Note:"
7357 msgstr "Nuova nota:"
7358
7359 #: lib/layouts/slides.layout:207
7360 msgid "InvisibleText"
7361 msgstr "Testo invisibile"
7362
7363 #: lib/layouts/slides.layout:214
7364 msgid "<Invisible Text Follows>"
7365 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7366
7367 #: lib/layouts/slides.layout:231
7368 msgid "VisibleText"
7369 msgstr "Testo visibile"
7370
7371 #: lib/layouts/slides.layout:238
7372 msgid "<Visible Text Follows>"
7373 msgstr "<Segue testo visibile>"
7374
7375 #: lib/layouts/spie.layout:53
7376 msgid "Authorinfo"
7377 msgstr "Informazioni autore"
7378
7379 #: lib/layouts/spie.layout:65
7380 msgid "Authorinfo:"
7381 msgstr "Informazioni autore:"
7382
7383 #: lib/layouts/spie.layout:78
7384 msgid "ABSTRACT"
7385 msgstr "SOMMARIO"
7386
7387 #: lib/layouts/spie.layout:93
7388 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7389 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7390
7391 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7392 msgid "email:"
7393 msgstr "Posta elettronica:"
7394
7395 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7396 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7397 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7400 msgid "Element:Firstname"
7401 msgstr "Primo nome"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7404 msgid "Firstname"
7405 msgstr "Primo nome"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7408 msgid "Element:Fname"
7409 msgstr "Nome"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7412 msgid "Fname"
7413 msgstr "Fname"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7416 msgid "Element:Surname"
7417 msgstr "Cognome"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7421 msgid "Surname"
7422 msgstr "Cognome"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7425 msgid "Element:Filename"
7426 msgstr "Nome file"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7429 msgid "Element:Literal"
7430 msgstr "Letterale"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7433 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7434 msgid "Literal"
7435 msgstr "Letterale"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7438 msgid "Element:Emph"
7439 msgstr "Enfatizzato"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7442 msgid "Emph"
7443 msgstr "Enfatizza"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7446 msgid "Element:Abbrev"
7447 msgstr "Abbrev"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7450 msgid "Abbrev"
7451 msgstr "Abbrev"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7454 msgid "Element:Citation-number"
7455 msgstr "Numero citazione"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7458 msgid "Citation-number"
7459 msgstr "Numero citazione"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7462 msgid "Element:Volume"
7463 msgstr "Volume"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7466 msgid "Volume"
7467 msgstr "Volume"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7470 msgid "Element:Day"
7471 msgstr "Giorno"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7474 msgid "Day"
7475 msgstr "Giorno"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7478 msgid "Element:Month"
7479 msgstr "Mese"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7482 msgid "Month"
7483 msgstr "Mese"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7486 msgid "Element:Year"
7487 msgstr "Anno"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7490 msgid "Year"
7491 msgstr "Anno"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7494 msgid "Element:Issue-number"
7495 msgstr "Numero-edizione"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7498 msgid "Issue-number"
7499 msgstr "Numero-edizione"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7502 msgid "Element:Issue-day"
7503 msgstr "Giorno-edizione"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7506 msgid "Issue-day"
7507 msgstr "Giorno-edizione"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7510 msgid "Element:Issue-months"
7511 msgstr "Mesi-edizione"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7514 msgid "Issue-months"
7515 msgstr "Mesi-edizione"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7518 msgid "Subsubparagraph"
7519 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7522 msgid "Header"
7523 msgstr "Intestazione"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7526 msgid "-- Header --"
7527 msgstr "--Intestazione--"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7530 msgid "Special-section"
7531 msgstr "Sezione speciale"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7534 msgid "Special-section:"
7535 msgstr "Sezione speciale:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7538 msgid "AGU-journal"
7539 msgstr "Rivista AGU"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7542 msgid "AGU-journal:"
7543 msgstr "Rivista AGU:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7546 msgid "Citation-number:"
7547 msgstr "Numero citazione:"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7550 msgid "AGU-volume"
7551 msgstr "Volume AGU"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7554 msgid "AGU-volume:"
7555 msgstr "Volume AGU:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7558 msgid "AGU-issue"
7559 msgstr "Edizione AGU"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7562 msgid "AGU-issue:"
7563 msgstr "Edizione AGU:"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7566 msgid "Copyright:"
7567 msgstr "Copyright:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7570 msgid "Index-terms"
7571 msgstr "Voci d'indice"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7574 msgid "Index-terms..."
7575 msgstr "Voci d'indice..."
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7578 msgid "Index-term"
7579 msgstr "Voce d'indice"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7582 msgid "Index-term:"
7583 msgstr "Voce d'indice:"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7586 msgid "Cross-term"
7587 msgstr "Termine incrociato"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7590 msgid "Cross-term:"
7591 msgstr "Termine incrociato:"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7594 msgid "Supplementary"
7595 msgstr "Supplemento"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7598 msgid "Supplementary..."
7599 msgstr "Supplemento..."
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7602 msgid "Supp-note"
7603 msgstr "Nota supplementare"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7606 msgid "Sup-mat-note:"
7607 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7610 msgid "Cite-other"
7611 msgstr "Cita (altro)"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7614 msgid "Cite-other:"
7615 msgstr "Cita (altro):"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7618 msgid "Revised"
7619 msgstr "Revisionato"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7622 msgid "Revised:"
7623 msgstr "Revisionato:"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7626 msgid "Ident-line"
7627 msgstr "Indenta (linea)"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7630 msgid "Ident-line:"
7631 msgstr "Indenta (linea):"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7634 msgid "Runhead"
7635 msgstr "Testata"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7638 msgid "Runhead:"
7639 msgstr "Testata:"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7642 msgid "Published-online:"
7643 msgstr "Pubblicato in linea:"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7646 msgid "Citation"
7647 msgstr "Citazione"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7650 msgid "Citation:"
7651 msgstr "Citazione:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7654 msgid "Posting-order"
7655 msgstr "Ordine registrazione"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7658 msgid "Posting-order:"
7659 msgstr "Ordine registrazione:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7662 msgid "AGU-pages"
7663 msgstr "Pagine AGU"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7666 msgid "AGU-pages:"
7667 msgstr "Pagine AGU:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7670 msgid "Words"
7671 msgstr "Parole"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7674 msgid "Words:"
7675 msgstr "Parole:"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7678 msgid "Figures"
7679 msgstr "Figure"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7682 msgid "Figures:"
7683 msgstr "Figure:"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7686 msgid "Tables"
7687 msgstr "Tabelle"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7690 msgid "Tables:"
7691 msgstr "Tabelle:"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7694 msgid "Datasets"
7695 msgstr "Gruppo di dati"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7698 msgid "Datasets:"
7699 msgstr "Gruppo di dati:"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7702 msgid "Element:ISSN"
7703 msgstr "ISSN"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7706 msgid "ISSN"
7707 msgstr "ISSN"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7710 msgid "Element:CODEN"
7711 msgstr "CODEN"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7714 msgid "CODEN"
7715 msgstr "CODEN"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7718 msgid "Element:SS-Code"
7719 msgstr "Codice-SS"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7722 msgid "SS-Code"
7723 msgstr "Codice-SS"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7726 msgid "Element:SS-Title"
7727 msgstr "Titolo-SS"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7730 msgid "SS-Title"
7731 msgstr "Titolo-SS"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7734 msgid "Element:CCC-Code"
7735 msgstr "Codice-CCC"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7738 msgid "CCC-Code"
7739 msgstr "Codice-CCC"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7742 msgid "Element:Code"
7743 msgstr "Codice"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7746 msgid "Element:Dscr"
7747 msgstr "Dscr"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7750 msgid "Dscr"
7751 msgstr "Dscr"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7754 msgid "Element:Keyword"
7755 msgstr "Parola chiave"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7758 msgid "Element:Orgdiv"
7759 msgstr "Orgdiv"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7762 msgid "Orgdiv"
7763 msgstr "Orgdiv"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7766 msgid "Element:Orgname"
7767 msgstr "Orgname"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7770 msgid "Orgname"
7771 msgstr "Orgname"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7774 msgid "Element:Street"
7775 msgstr "Via"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7778 msgid "Element:City"
7779 msgstr "Città"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7782 msgid "City"
7783 msgstr "Città"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7786 msgid "Element:State"
7787 msgstr "Stato"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7790 msgid "Element:Postcode"
7791 msgstr "Codice postale"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7794 msgid "Postcode"
7795 msgstr "Codice postale"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7798 msgid "Element:Country"
7799 msgstr "Paese"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7802 msgid "Country"
7803 msgstr "Paese"
7804
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7807 msgid "Paragraph*"
7808 msgstr "Paragrafo*"
7809
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7811 msgid "CCC"
7812 msgstr "CCC"
7813
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7815 msgid "CCC code:"
7816 msgstr "Codice CCC:"
7817
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7819 msgid "PaperId"
7820 msgstr "Id. articolo"
7821
7822 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7823 msgid "Paper Id:"
7824 msgstr "Id. articolo:"
7825
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7827 msgid "AuthorAddr"
7828 msgstr "Indirizzo autore"
7829
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7831 msgid "Author Address:"
7832 msgstr "Indirizzo autore:"
7833
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7835 msgid "SlugComment"
7836 msgstr "Commento interlinea"
7837
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7839 msgid "Slug Comment:"
7840 msgstr "Commento interlinea:"
7841
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7843 msgid "Plate"
7844 msgstr "Foglio"
7845
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7847 msgid "Planotable"
7848 msgstr "Planotable"
7849
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7851 msgid "Table Caption"
7852 msgstr "Didascalia tabella"
7853
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7855 msgid "TableCaption"
7856 msgstr "Didascalia tabella:"
7857
7858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7859 msgid "Current Address"
7860 msgstr "Indirizzo attuale"
7861
7862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7863 msgid "Current address:"
7864 msgstr "Indirizzo attuale:"
7865
7866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7867 msgid "E-mail address:"
7868 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7869
7870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7871 msgid "Key words and phrases:"
7872 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7873
7874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7875 msgid "Dedicatory"
7876 msgstr "Dedicatorio"
7877
7878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7879 msgid "Dedication:"
7880 msgstr "Dedica:"
7881
7882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7883 msgid "Translator"
7884 msgstr "Traduttore"
7885
7886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7887 msgid "Translator:"
7888 msgstr "Traduttore:"
7889
7890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7891 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7892 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7895 msgid "Element:Directory"
7896 msgstr "Cartella"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7899 msgid "Directory"
7900 msgstr "Cartella"
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7903 msgid "Element:Email"
7904 msgstr "Email"
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7907 msgid "Element:KeyCombo"
7908 msgstr "KeyCombo"
7909
7910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7911 msgid "KeyCombo"
7912 msgstr "KeyCombo"
7913
7914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7915 msgid "Element:KeyCap"
7916 msgstr "KeyCap"
7917
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7919 msgid "KeyCap"
7920 msgstr "KeyCap"
7921
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7923 msgid "Element:GuiMenu"
7924 msgstr "GuiMenu"
7925
7926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7927 msgid "GuiMenu"
7928 msgstr "GuiMenu"
7929
7930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7931 msgid "Element:GuiMenuItem"
7932 msgstr "GuiMenuItem"
7933
7934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7935 msgid "GuiMenuItem"
7936 msgstr "GuiMenuItem"
7937
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7939 msgid "Element:GuiButton"
7940 msgstr "GuiButton"
7941
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7943 msgid "GuiButton"
7944 msgstr "GuiButton"
7945
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7947 msgid "Element:MenuChoice"
7948 msgstr "MenuChoice"
7949
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7951 msgid "MenuChoice"
7952 msgstr "MenuChoice"
7953
7954 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7955 msgid "Chapter*"
7956 msgstr "Capitolo*"
7957
7958 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7959 msgid "Subparagraph*"
7960 msgstr "Sottoparagrafo*"
7961
7962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7963 msgid "Authorgroup"
7964 msgstr "Gruppo autore"
7965
7966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7967 msgid "RevisionHistory"
7968 msgstr "Cronologia revisione"
7969
7970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7971 msgid "Revision History"
7972 msgstr "Cronologia revisione"
7973
7974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7975 msgid "Revision"
7976 msgstr "Revisione"
7977
7978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7979 msgid "RevisionRemark"
7980 msgstr "Commento revisione"
7981
7982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7983 msgid "FirstName"
7984 msgstr "Primo nome"
7985
7986 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7987 msgid "Scrap"
7988 msgstr "Ritaglio"
7989
7990 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7991 msgid "\\arabic{chapter}"
7992 msgstr "\\arabic{chapter}"
7993
7994 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7995 msgid "\\Alph{chapter}"
7996 msgstr "\\Alph{chapter}"
7997
7998 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7999 msgid "\\arabic{footnote}"
8000 msgstr "\\arabic{footnote}"
8001
8002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8003 msgid "\\Roman{section}."
8004 msgstr "\\Roman{section}."
8005
8006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8007 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8008 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8009
8010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8011 msgid "\\Alph{subsection}."
8012 msgstr "\\Alph{subsection}."
8013
8014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8015 msgid "\\arabic{subsection}."
8016 msgstr "\\arabic{subsection}."
8017
8018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8019 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8020 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8021
8022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8023 msgid "\\alph{subsubsection}."
8024 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8025
8026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8027 msgid "\\alph{paragraph}."
8028 msgstr "\\alph{paragraph}."
8029
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8031 msgid "Addpart"
8032 msgstr "Aggiungi parte"
8033
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8035 msgid "Addchap"
8036 msgstr "Aggiungi capitolo"
8037
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8039 msgid "Addsec"
8040 msgstr "Aggiungi sezione"
8041
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8043 msgid "Addchap*"
8044 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8045
8046 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8047 msgid "Addsec*"
8048 msgstr "Aggiungi sezione*"
8049
8050 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8051 msgid "Minisec"
8052 msgstr "Minisezione"
8053
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8055 msgid "Publishers"
8056 msgstr "Editori"
8057
8058 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8059 msgid "Dedication"
8060 msgstr "Dedica"
8061
8062 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8063 msgid "Titlehead"
8064 msgstr "Titolo di testa"
8065
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8067 msgid "Uppertitleback"
8068 msgstr "Titolo precedente superiore"
8069
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8071 msgid "Lowertitleback"
8072 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8073
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8075 msgid "Extratitle"
8076 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8077
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8079 msgid "Captionabove"
8080 msgstr "Didascalia superiore"
8081
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8083 msgid "Captionbelow"
8084 msgstr "Didascalia inferiore"
8085
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8087 msgid "Dictum"
8088 msgstr "Detto"
8089
8090 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8091 msgid "CharStyle"
8092 msgstr "Stile"
8093
8094 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8095 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8096 msgid "UNDEFINED"
8097 msgstr "INDEFINITO"
8098
8099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8100 msgid "\\Roman{part}"
8101 msgstr "\\Roman{part}"
8102
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8104 msgid "Marginal"
8105 msgstr "Marginale"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8108 msgid "margin"
8109 msgstr "margine"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8112 msgid "Foot"
8113 msgstr "Nota a piè pagina"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8116 msgid "foot"
8117 msgstr "piede"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8120 msgid "Note:Comment"
8121 msgstr "Commento"
8122
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8124 msgid "comment"
8125 msgstr "Commento"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8128 msgid "Note:Note"
8129 msgstr "Nota"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8132 msgid "note"
8133 msgstr "Nota di LyX"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8136 msgid "Note:Greyedout"
8137 msgstr "Sbiadita"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8140 msgid "greyedout"
8141 msgstr "Sbiadita"
8142
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8144 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8145 msgid "ERT"
8146 msgstr "ERT"
8147
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8149 msgid "Listings"
8150 msgstr "Listati"
8151
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8154 msgid "Branch"
8155 msgstr "Ramo"
8156
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8159 msgid "Index"
8160 msgstr "Indice"
8161
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8163 msgid "Idx"
8164 msgstr "Ind"
8165
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8167 msgid "Box"
8168 msgstr "Casella"
8169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8171 msgid "Box:Shaded"
8172 msgstr "Sfondo colorato"
8173
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8175 msgid "figure"
8176 msgstr "Figura"
8177
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8179 msgid "table"
8180 msgstr "Tabella"
8181
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8183 msgid "algorithm"
8184 msgstr "Algoritmo"
8185
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8187 msgid "OptArg"
8188 msgstr "ArgOpz"
8189
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8191 msgid "opt"
8192 msgstr "opz"
8193
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8195 msgid "Info"
8196 msgstr "Info"
8197
8198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8199 msgid "Info:menu"
8200 msgstr "Info:menu"
8201
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8203 msgid "Info:shortcut"
8204 msgstr "Info:scorciatoia"
8205
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8207 msgid "Info:shortcuts"
8208 msgstr "Info:scorciatoie"
8209
8210 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8211 msgid "--Separator--"
8212 msgstr "--Separatore--"
8213
8214 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8215 msgid "--- Separate Environment ---"
8216 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8217
8218 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8219 msgid "Part \\thepart"
8220 msgstr "Parte \\thepart"
8221
8222 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8223 msgid "Chapter \\thechapter"
8224 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8225
8226 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8227 msgid "Appendix \\thechapter"
8228 msgstr "Appendice \\thechapter"
8229
8230 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8231 msgid "Headnote"
8232 msgstr "Intestazione"
8233
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8235 msgid "Headnote (optional):"
8236 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8237
8238 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8239 msgid "Corr Author:"
8240 msgstr "Autore corr.:"
8241
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8243 msgid "Offprints"
8244 msgstr "Estratti"
8245
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8247 msgid "Offprints:"
8248 msgstr "Estratti:"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8251 msgid "Corollary \\thetheorem."
8252 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8253
8254 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8255 msgid "Lemma \\thetheorem."
8256 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8257
8258 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8259 msgid "Proposition \\thetheorem."
8260 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8261
8262 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8263 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8264 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8265
8266 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8267 msgid "Fact \\thetheorem."
8268 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8269
8270 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8271 msgid "Definition \\thetheorem."
8272 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8273
8274 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8275 msgid "Example \\thetheorem."
8276 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8277
8278 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8279 msgid "Problem \\thetheorem."
8280 msgstr "Problema \\thetheorem."
8281
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8283 msgid "Exercise \\thetheorem."
8284 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8285
8286 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8287 msgid "Remark \\thetheorem."
8288 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8289
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8291 msgid "Claim \\thetheorem."
8292 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8295 msgid "Example*"
8296 msgstr "Esempio*"
8297
8298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8299 msgid "Problem*"
8300 msgstr "Problema*"
8301
8302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8303 msgid "Exercise*"
8304 msgstr "Esercizio*"
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8307 msgid "Remark*"
8308 msgstr "Osservazione*"
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8311 msgid "Claim*"
8312 msgstr "Asserzione*"
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8315 msgid "Conjecture."
8316 msgstr "Congettura."
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8319 msgid "Fact*"
8320 msgstr "Fatto*"
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8323 msgid "Problem."
8324 msgstr "Problema."
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8327 msgid "Exercise."
8328 msgstr "Esercizio."
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8331 msgid "Remark."
8332 msgstr "Osservazione."
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:2
8335 msgid "Braille"
8336 msgstr "Braille"
8337
8338 #: lib/layouts/braille.module:6
8339 msgid ""
8340 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8341 "in examples."
8342 msgstr ""
8343 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8344 "Braille.lyx."
8345
8346 #: lib/layouts/braille.module:21
8347 msgid "Braille (default)"
8348 msgstr "Braille (default)"
8349
8350 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8351 msgid "Braille:"
8352 msgstr "Braille:"
8353
8354 #: lib/layouts/braille.module:43
8355 msgid "Braille (textsize)"
8356 msgstr "Braille (textsize)"
8357
8358 #: lib/layouts/braille.module:65
8359 msgid "Braille (dots on)"
8360 msgstr "Braille (dots on)"
8361
8362 #: lib/layouts/braille.module:80
8363 msgid "Braille_dots_on"
8364 msgstr "Braille_dots_on"
8365
8366 #: lib/layouts/braille.module:88
8367 msgid "Braille (dots off)"
8368 msgstr "Braille (dots off)"
8369
8370 #: lib/layouts/braille.module:103
8371 msgid "Braille_dots_off"
8372 msgstr "Braille_dots_off"
8373
8374 #: lib/layouts/braille.module:111
8375 msgid "Braille (mirror on)"
8376 msgstr "Braille (mirror on)"
8377
8378 #: lib/layouts/braille.module:126
8379 msgid "Braille_mirror_on"
8380 msgstr "Braille_mirror_on"
8381
8382 #: lib/layouts/braille.module:134
8383 msgid "Braille (mirror off)"
8384 msgstr "Braille (mirror off)"
8385
8386 #: lib/layouts/braille.module:149
8387 msgid "Braille_mirror_off"
8388 msgstr "Braille_mirror_off"
8389
8390 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8391 msgid "Endnote"
8392 msgstr "Note finali"
8393
8394 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8395 msgid ""
8396 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8397 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8398 msgstr ""
8399 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8400 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8401
8402 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8403 msgid "Custom:Endnote"
8404 msgstr "Note finali"
8405
8406 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8407 msgid "endnote"
8408 msgstr "endnote"
8409
8410 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8411 msgid "Foot to End"
8412 msgstr "Note a piede alla fine"
8413
8414 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8415 msgid ""
8416 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8417 "where you want the endnotes to appear."
8418 msgstr ""
8419 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8420 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8421
8422 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8423 msgid "Hanging"
8424 msgstr "Hanging"
8425
8426 #: lib/layouts/hanging.module:6
8427 msgid ""
8428 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8429 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8430 "are indented."
8431 msgstr ""
8432 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8433 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8434 "righe successive sono indentate."
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8437 msgid "Linguistics"
8438 msgstr "Linguistica"
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8441 msgid ""
8442 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8443 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8444 "examples."
8445 msgstr ""
8446 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8447 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8448 "di esempio linguistic.lyx."
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8451 msgid "Numbered Example (multiline)"
8452 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8453
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8455 msgid "Example:"
8456 msgstr "Esempio:"
8457
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8459 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8460 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8463 msgid "Examples:"
8464 msgstr "Esempi:"
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8467 msgid "Subexample"
8468 msgstr "Sottoesempio"
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8471 msgid "Subexample:"
8472 msgstr "Sottoesempio:"
8473
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8475 msgid "Custom:Glosse"
8476 msgstr "Glossa"
8477
8478 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8479 msgid "Glosse"
8480 msgstr "Glosse"
8481
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8483 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8484 msgstr "Tri-Glossa"
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8487 msgid "Tri-Glosse"
8488 msgstr "Tri-Glosse"
8489
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8491 msgid "CharStyle:Expression"
8492 msgstr "Espressione"
8493
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8495 msgid "expr."
8496 msgstr "espr."
8497
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8499 msgid "CharStyle:Concepts"
8500 msgstr "Concetto"
8501
8502 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8503 msgid "concept"
8504 msgstr "concetto"
8505
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8507 msgid "CharStyle:Meaning"
8508 msgstr "Significato"
8509
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8511 msgid "meaning"
8512 msgstr "significato"
8513
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8515 msgid "Tableau"
8516 msgstr "Tableau"
8517
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8519 msgid "List of Tableaux"
8520 msgstr "Elenco dei tableau"
8521
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8523 msgid "tableau"
8524 msgstr "tableau"
8525
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8527 msgid "Logical Markup"
8528 msgstr "Marcatura logica"
8529
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8531 msgid ""
8532 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8533 "code."
8534 msgstr ""
8535 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8536 "code."
8537
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8539 msgid "CharStyle:Noun"
8540 msgstr "Sostantivo"
8541
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8543 msgid "noun"
8544 msgstr "sostantivo"
8545
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8547 msgid "CharStyle:Emph"
8548 msgstr "Enfatizzato"
8549
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8551 msgid "emph"
8552 msgstr "enfatizzato"
8553
8554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8555 msgid "CharStyle:Strong"
8556 msgstr "Robusto"
8557
8558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8559 msgid "strong"
8560 msgstr "forte"
8561
8562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8563 msgid "CharStyle:Code"
8564 msgstr "Codice"
8565
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8567 msgid "code"
8568 msgstr "codice"
8569
8570 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8571 msgid "Minimalistic"
8572 msgstr "Minimalistico"
8573
8574 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8575 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8576 msgstr ""
8577 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8580 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8581 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8584 msgid ""
8585 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8586 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8587 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8588 "starred and non-starred forms."
8589 msgstr ""
8590 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8591 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8592 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8593 "forma asteriscata che non asteriscata."
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8596 msgid "Criterion \\thetheorem."
8597 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8600 msgid "Criterion*"
8601 msgstr "Criterio*"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8604 msgid "Criterion."
8605 msgstr "Criterio."
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8608 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8609 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8612 msgid "Algorithm."
8613 msgstr "Algoritmo."
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8616 msgid "Axiom \\thetheorem."
8617 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8620 msgid "Axiom*"
8621 msgstr "Assioma*"
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8624 msgid "Axiom."
8625 msgstr "Assioma."
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8628 msgid "Condition \\thetheorem."
8629 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8632 msgid "Condition*"
8633 msgstr "Condizione*"
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8636 msgid "Condition."
8637 msgstr "Condizione."
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8640 msgid "Note \\thetheorem."
8641 msgstr "Nota \\thetheorem."
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8644 msgid "Note*"
8645 msgstr "Nota*"
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8648 msgid "Note."
8649 msgstr "Nota."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8652 msgid "Notation \\thetheorem."
8653 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8656 msgid "Notation*"
8657 msgstr "Notazione*"
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8660 msgid "Notation."
8661 msgstr "Notazione."
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8664 msgid "Summary \\thetheorem."
8665 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8668 msgid "Summary*"
8669 msgstr "Sommario*"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8672 msgid "Summary."
8673 msgstr "Sommario."
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8676 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8677 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8680 msgid "Acknowledgement*"
8681 msgstr "Riconoscimento*"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8684 msgid "Conclusion"
8685 msgstr "Conclusione"
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8688 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8689 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8692 msgid "Conclusion*"
8693 msgstr "Conclusione*"
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8696 msgid "Conclusion."
8697 msgstr "Conclusione."
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8700 msgid "Assumption"
8701 msgstr "Assunzione"
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8704 msgid "Assumption \\thetheorem."
8705 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8708 msgid "Assumption*"
8709 msgstr "Assunzione*"
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8712 msgid "Assumption."
8713 msgstr "Assunzione."
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8716 msgid "Theorems (AMS)"
8717 msgstr "Teoremi (AMS)"
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8720 #, fuzzy
8721 msgid ""
8722 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8723 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8724 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8725 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8726 msgstr ""
8727 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8728 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8729 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8730 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8731 "(per ...)\"."
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8734 msgid "Theorems (By Chapter)"
8735 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8738 msgid ""
8739 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8740 "that provide a chapter environment."
8741 msgstr ""
8742 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8743 "che forniscono un ambiente capitolo."
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8746 msgid "Theorems (By Section)"
8747 msgstr "Teoremi (per sezione)"
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8750 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8751 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8754 msgid "Theorems (Starred)"
8755 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8758 msgid ""
8759 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8760 "using the extended AMS machinery."
8761 msgstr ""
8762 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8763 "l'apparato AMS esteso."
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8766 msgid ""
8767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8768 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8769 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8770 msgstr ""
8771 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8772 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8773 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8774 "(ordinati per ...)\"."
8775
8776 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8777 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8778 msgid "Ignore"
8779 msgstr "Ignora"
8780
8781 #: lib/languages:4
8782 msgid "Latex"
8783 msgstr "Latex"
8784
8785 #: lib/languages:6
8786 msgid "Afrikaans"
8787 msgstr "Afrikaans"
8788
8789 #: lib/languages:7
8790 msgid "Albanian"
8791 msgstr "Albanese"
8792
8793 #: lib/languages:8
8794 msgid "English (USA)"
8795 msgstr "Inglese (USA)"
8796
8797 #: lib/languages:10
8798 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8799 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8800
8801 #: lib/languages:11
8802 msgid "Arabic (Arabi)"
8803 msgstr "Arabo (Arabi)"
8804
8805 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8806 msgid "Armenian"
8807 msgstr "Armeno"
8808
8809 #: lib/languages:14
8810 msgid "German (Austria)"
8811 msgstr "Tedesco (Austria)"
8812
8813 #: lib/languages:15
8814 msgid "Indonesian"
8815 msgstr "Indonesiano"
8816
8817 #: lib/languages:16
8818 msgid "Malay"
8819 msgstr "Malese"
8820
8821 #: lib/languages:17
8822 msgid "Basque"
8823 msgstr "Basco"
8824
8825 #: lib/languages:18
8826 msgid "Belarusian"
8827 msgstr "Bielorusso"
8828
8829 #: lib/languages:19
8830 msgid "Portuguese (Brazil)"
8831 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8832
8833 #: lib/languages:20
8834 msgid "Breton"
8835 msgstr "Bretone"
8836
8837 #: lib/languages:21
8838 msgid "English (UK)"
8839 msgstr "Inglese (UK)"
8840
8841 #: lib/languages:22
8842 msgid "Bulgarian"
8843 msgstr "Bulgaro"
8844
8845 #: lib/languages:23
8846 msgid "English (Canada)"
8847 msgstr "Inglese (Canada)"
8848
8849 #: lib/languages:24
8850 msgid "French (Canada)"
8851 msgstr "Francese (Canada)"
8852
8853 #: lib/languages:25
8854 msgid "Catalan"
8855 msgstr "Catalano"
8856
8857 #: lib/languages:26
8858 msgid "Chinese (simplified)"
8859 msgstr "Cinese (semplificato)"
8860
8861 #: lib/languages:27
8862 msgid "Chinese (traditional)"
8863 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8864
8865 #: lib/languages:28
8866 msgid "Croatian"
8867 msgstr "Croato"
8868
8869 #: lib/languages:29
8870 msgid "Czech"
8871 msgstr "Ceco"
8872
8873 #: lib/languages:30
8874 msgid "Danish"
8875 msgstr "Danese"
8876
8877 #: lib/languages:31
8878 msgid "Dutch"
8879 msgstr "Olandese"
8880
8881 #: lib/languages:32
8882 msgid "English"
8883 msgstr "Inglese"
8884
8885 #: lib/languages:34
8886 msgid "Esperanto"
8887 msgstr "Esperanto"
8888
8889 #: lib/languages:35
8890 msgid "Estonian"
8891 msgstr "Estone"
8892
8893 #: lib/languages:37
8894 msgid "Farsi"
8895 msgstr "Farsi"
8896
8897 #: lib/languages:38
8898 msgid "Finnish"
8899 msgstr "Finnico"
8900
8901 #: lib/languages:40
8902 msgid "French"
8903 msgstr "Francese"
8904
8905 #: lib/languages:41
8906 msgid "Galician"
8907 msgstr "Galiziano"
8908
8909 #: lib/languages:42
8910 msgid "German (old spelling)"
8911 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8912
8913 #: lib/languages:43
8914 msgid "German"
8915 msgstr "Tedesco"
8916
8917 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8919 msgid "Greek"
8920 msgstr "Greco"
8921
8922 #: lib/languages:45
8923 msgid "Greek (polytonic)"
8924 msgstr "Greco (politonico)"
8925
8926 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8927 msgid "Hebrew"
8928 msgstr "Ebreo"
8929
8930 #: lib/languages:50
8931 msgid "Icelandic"
8932 msgstr "Islandese"
8933
8934 #: lib/languages:52
8935 msgid "Interlingua"
8936 msgstr "Interlingua"
8937
8938 #: lib/languages:53
8939 msgid "Irish"
8940 msgstr "Irlandese"
8941
8942 #: lib/languages:54
8943 msgid "Italian"
8944 msgstr "Italiano"
8945
8946 #: lib/languages:55
8947 msgid "Japanese"
8948 msgstr "Giapponese"
8949
8950 #: lib/languages:56
8951 msgid "Japanese (CJK)"
8952 msgstr "Giapponese (CJK)"
8953
8954 #: lib/languages:57
8955 msgid "Kazakh"
8956 msgstr "Kazakho"
8957
8958 #: lib/languages:59
8959 msgid "Korean"
8960 msgstr "Coreano"
8961
8962 #: lib/languages:61
8963 msgid "Latin"
8964 msgstr "Latino"
8965
8966 #: lib/languages:62
8967 msgid "Latvian"
8968 msgstr "Latviano"
8969
8970 #: lib/languages:63
8971 msgid "Lithuanian"
8972 msgstr "Lituano"
8973
8974 #: lib/languages:64
8975 msgid "Lower Sorbian"
8976 msgstr "Serbo meridionale"
8977
8978 #: lib/languages:65
8979 msgid "Hungarian"
8980 msgstr "Ungherese"
8981
8982 #: lib/languages:66
8983 msgid "Mongolian"
8984 msgstr "Mongolo"
8985
8986 #: lib/languages:67
8987 msgid "Norsk"
8988 msgstr "Norvegese"
8989
8990 #: lib/languages:68
8991 msgid "Nynorsk"
8992 msgstr "Neonorvegese"
8993
8994 #: lib/languages:69
8995 msgid "Polish"
8996 msgstr "Polacco"
8997
8998 #: lib/languages:70
8999 msgid "Portuguese"
9000 msgstr "Portoghese"
9001
9002 #: lib/languages:71
9003 msgid "Romanian"
9004 msgstr "Romeno"
9005
9006 #: lib/languages:72
9007 msgid "Russian"
9008 msgstr "Russo"
9009
9010 #: lib/languages:73
9011 msgid "North Sami"
9012 msgstr "Lappone del nord"
9013
9014 #: lib/languages:74
9015 msgid "Scottish"
9016 msgstr "Scozzese"
9017
9018 #: lib/languages:75
9019 msgid "Serbian"
9020 msgstr "Serbo"
9021
9022 #: lib/languages:76
9023 msgid "Serbian (Latin)"
9024 msgstr "Serbo (latino)"
9025
9026 #: lib/languages:77
9027 msgid "Slovak"
9028 msgstr "Slovacco"
9029
9030 #: lib/languages:78
9031 msgid "Slovene"
9032 msgstr "Sloveno"
9033
9034 #: lib/languages:79
9035 msgid "Spanish"
9036 msgstr "Spagnolo"
9037
9038 #: lib/languages:80
9039 msgid "Spanish (Mexico)"
9040 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9041
9042 #: lib/languages:81
9043 msgid "Swedish"
9044 msgstr "Svedese"
9045
9046 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9047 msgid "Thai"
9048 msgstr "Thailandese"
9049
9050 #: lib/languages:83
9051 msgid "Turkish"
9052 msgstr "Turco"
9053
9054 #: lib/languages:84
9055 msgid "Ukrainian"
9056 msgstr "Ucraino"
9057
9058 #: lib/languages:85
9059 msgid "Upper Sorbian"
9060 msgstr "Serbo"
9061
9062 #: lib/languages:86
9063 msgid "Vietnamese"
9064 msgstr "Vietnamita"
9065
9066 #: lib/languages:87
9067 msgid "Welsh"
9068 msgstr "Gallese"
9069
9070 #: lib/encodings:14
9071 msgid "Unicode (utf8)"
9072 msgstr "Unicode (utf8)"
9073
9074 #: lib/encodings:19
9075 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9076 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9077
9078 #: lib/encodings:23
9079 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9080 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9081
9082 #: lib/encodings:26
9083 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9084 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9085
9086 #: lib/encodings:29
9087 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9088 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9089
9090 #: lib/encodings:32
9091 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9092 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9093
9094 #: lib/encodings:35
9095 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9096 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9097
9098 #: lib/encodings:38
9099 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9100 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9101
9102 #: lib/encodings:42
9103 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9104 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9105
9106 #: lib/encodings:45
9107 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9108 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9109
9110 #: lib/encodings:48
9111 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9112 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9113
9114 #: lib/encodings:51
9115 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9116 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9117
9118 #: lib/encodings:55
9119 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9120 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9121
9122 #: lib/encodings:58
9123 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9124 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9125
9126 #: lib/encodings:61
9127 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9128 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9129
9130 #: lib/encodings:64
9131 msgid "DOS (CP 437)"
9132 msgstr "DOS (CP 437)"
9133
9134 #: lib/encodings:68
9135 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9136 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9137
9138 #: lib/encodings:71
9139 msgid "Western European (CP 850)"
9140 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9141
9142 #: lib/encodings:74
9143 msgid "Central European (CP 852)"
9144 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9145
9146 #: lib/encodings:77
9147 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9148 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9149
9150 #: lib/encodings:80
9151 msgid "Western European (CP 858)"
9152 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9153
9154 #: lib/encodings:83
9155 msgid "Hebrew (CP 862)"
9156 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9157
9158 #: lib/encodings:86
9159 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9160 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9161
9162 #: lib/encodings:89
9163 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9164 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9165
9166 #: lib/encodings:92
9167 msgid "Central European (CP 1250)"
9168 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9169
9170 #: lib/encodings:95
9171 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9172 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9173
9174 #: lib/encodings:98
9175 msgid "Western European (CP 1252)"
9176 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9177
9178 #: lib/encodings:101
9179 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9180 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9181
9182 #: lib/encodings:105
9183 msgid "Arabic (CP 1256)"
9184 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9185
9186 #: lib/encodings:108
9187 msgid "Baltic (CP 1257)"
9188 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9189
9190 #: lib/encodings:111
9191 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9192 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9193
9194 #: lib/encodings:114
9195 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9196 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9197
9198 #: lib/encodings:117
9199 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9200 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9201
9202 #: lib/encodings:120
9203 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9204 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9205
9206 #: lib/encodings:145
9207 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9208 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9209
9210 #: lib/encodings:149
9211 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9212 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9213
9214 #: lib/encodings:153
9215 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9216 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9217
9218 #: lib/encodings:157
9219 msgid "Korean (EUC-KR)"
9220 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9221
9222 #: lib/encodings:161
9223 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9224 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9225
9226 #: lib/encodings:165
9227 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9228 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9229
9230 #: lib/encodings:169
9231 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9232 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9233
9234 #: lib/encodings:176
9235 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9236 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9237
9238 #: lib/encodings:178
9239 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9240 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9241
9242 #: lib/encodings:180
9243 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9244 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9245
9246 #: lib/encodings:187
9247 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9248 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9249
9250 #: lib/encodings:192
9251 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9252 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9253
9254 #: lib/encodings:196
9255 msgid "ASCII"
9256 msgstr "ASCII"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9259 msgid "File|F"
9260 msgstr "File|F"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9263 msgid "Edit|E"
9264 msgstr "Modifica|o"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9267 msgid "Insert|I"
9268 msgstr "Inserisci|I"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:35
9271 msgid "Layout|L"
9272 msgstr "Struttura|S"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9275 msgid "View|V"
9276 msgstr "Vista|V"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9279 msgid "Navigate|N"
9280 msgstr "Naviga|N"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:38
9283 msgid "Documents|D"
9284 msgstr "Documenti|D"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9287 msgid "Help|H"
9288 msgstr "Aiuto|A"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9291 msgid "New|N"
9292 msgstr "Nuovo|N"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:48
9295 msgid "New from Template...|T"
9296 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9299 msgid "Open...|O"
9300 msgstr "Apri...|A"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9303 msgid "Close|C"
9304 msgstr "Chiudi|C"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9307 msgid "Save|S"
9308 msgstr "Salva|S"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9311 msgid "Save As...|A"
9312 msgstr "Salva come...|m"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:54
9315 msgid "Revert|R"
9316 msgstr "Ripristina|R"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9319 msgid "Version Control|V"
9320 msgstr "Controllo versione|v"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9323 msgid "Import|I"
9324 msgstr "Importa|I"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9327 msgid "Export|E"
9328 msgstr "Esporta|o"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9331 msgid "Print...|P"
9332 msgstr "Stampa...|p"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9335 msgid "Fax...|F"
9336 msgstr "Fax...|F"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9339 msgid "Exit|x"
9340 msgstr "Esci|E"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9343 msgid "Register...|R"
9344 msgstr "Registrazione...|g"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9347 msgid "Check In Changes...|I"
9348 msgstr "Registra modifiche...|i"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9351 msgid "Check Out for Edit|O"
9352 msgstr "Estrai per modifica|m"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9355 msgid "Revert to Repository Version|R"
9356 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9359 msgid "Undo Last Check In|U"
9360 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9363 msgid "Show History...|H"
9364 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9367 msgid "Custom...|C"
9368 msgstr "Personalizzato...|z"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9371 msgid "Undo|U"
9372 msgstr "Annulla|A"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:91
9375 msgid "Redo|d"
9376 msgstr "Rifai|f"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:93
9379 msgid "Cut|C"
9380 msgstr "Taglia|g"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:94
9383 msgid "Copy|o"
9384 msgstr "Copia"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:95
9387 msgid "Paste|a"
9388 msgstr "Incolla|I"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:96
9391 msgid "Paste External Selection|x"
9392 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9395 msgid "Find & Replace...|F"
9396 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:100
9399 msgid "Tabular|T"
9400 msgstr "Tabulare|b"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9403 msgid "Math|M"
9404 msgstr "Matematica|M"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9407 msgid "Spellchecker...|S"
9408 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:105
9411 msgid "Thesaurus..."
9412 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:106
9415 msgid "Statistics...|i"
9416 msgstr "Statistiche...|S"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9419 msgid "Check TeX|h"
9420 msgstr "Controlla TeX|n"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:108
9423 msgid "Change Tracking|g"
9424 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9427 msgid "Preferences...|P"
9428 msgstr "Preferenze...|P"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9431 msgid "Reconfigure|R"
9432 msgstr "Riconfigura|R"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:115
9435 msgid "Selection as Lines|L"
9436 msgstr "Seleziona come linee|l"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:116
9439 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9440 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9443 msgid "Multicolumn|M"
9444 msgstr "Multicolonna|M"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:122
9447 msgid "Line Top|T"
9448 msgstr "Linea in alto|a"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:123
9451 msgid "Line Bottom|B"
9452 msgstr "Linea in basso|b"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:124
9455 msgid "Line Left|L"
9456 msgstr "Linea sinistra|s"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:125
9459 msgid "Line Right|R"
9460 msgstr "Linea destra|d"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:127
9463 msgid "Alignment|i"
9464 msgstr "Allineamento|n"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9467 msgid "Add Row|A"
9468 msgstr "Aggiungi riga|r"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:130
9471 msgid "Delete Row|w"
9472 msgstr "Elimina riga|g"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9475 msgid "Copy Row"
9476 msgstr "Copia riga"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9479 msgid "Swap Rows"
9480 msgstr "Scambia righe"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9483 msgid "Add Column|u"
9484 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:135
9487 msgid "Delete Column|D"
9488 msgstr "Elimina colonna|E"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9491 msgid "Copy Column"
9492 msgstr "Copia colonna"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9495 msgid "Swap Columns"
9496 msgstr "Scambia colonne"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9499 msgid "Left|L"
9500 msgstr "Sinistra|S"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9503 msgid "Center|C"
9504 msgstr "Centrato|C"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9507 msgid "Right|R"
9508 msgstr "Destra|D"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9511 msgid "Top|T"
9512 msgstr "Superiore|u"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9515 msgid "Middle|M"
9516 msgstr "Centrale|a"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9519 msgid "Bottom|B"
9520 msgstr "Inferiore|I"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:159
9523 msgid "Toggle Numbering|N"
9524 msgstr "Commuta numerazione|n"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:160
9527 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9528 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9531 msgid "Change Limits Type|L"
9532 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9535 msgid "Change Formula Type|F"
9536 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9539 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9540 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:168
9543 msgid "Alignment|A"
9544 msgstr "Allineamento|A"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:170
9547 msgid "Add Row|R"
9548 msgstr "Aggiungi riga|r"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9551 msgid "Delete Row|D"
9552 msgstr "Elimina riga|g"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:175
9555 msgid "Add Column|C"
9556 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9559 msgid "Delete Column|e"
9560 msgstr "Elimina colonna|E"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9563 msgid "Default|t"
9564 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9567 msgid "Display|D"
9568 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9571 msgid "Inline|I"
9572 msgstr "Limiti a lato|l"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:188
9575 msgid "Octave"
9576 msgstr "Octave"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:189
9579 msgid "Maxima"
9580 msgstr "Maxima"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:190
9583 msgid "Mathematica"
9584 msgstr "Mathematica"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:192
9587 msgid "Maple, simplify"
9588 msgstr "Maple, simplify"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:193
9591 msgid "Maple, factor"
9592 msgstr "Maple, factor"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:194
9595 msgid "Maple, evalm"
9596 msgstr "Maple, evalm"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:195
9599 msgid "Maple, evalf"
9600 msgstr "Maple, evalf"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9604 msgid "Inline Formula|I"
9605 msgstr "Formula in linea|i"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9608 msgid "Displayed Formula|D"
9609 msgstr "Formula centrata|o"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:201
9612 msgid "Eqnarray Environment|q"
9613 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:202
9616 msgid "Align Environment|A"
9617 msgstr "Contesto align|a"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:203
9620 msgid "AlignAt Environment"
9621 msgstr "Contesto alignat"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:204
9624 msgid "Flalign Environment|F"
9625 msgstr "Contesto flalign|f"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:207
9628 msgid "Gather Environment"
9629 msgstr "Contesto gather"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:208
9632 msgid "Multline Environment"
9633 msgstr "Contesto multline"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9636 msgid "Math|h"
9637 msgstr "Matematica|M"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:216
9640 msgid "Special Character|S"
9641 msgstr "Carattere speciale|s"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9644 msgid "Citation...|C"
9645 msgstr "Citazione...|C"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:218
9648 msgid "Cross-reference...|r"
9649 msgstr "Riferimento...|R"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9652 msgid "Label...|L"
9653 msgstr "Etichetta...|E"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9656 msgid "Footnote|F"
9657 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9660 msgid "Marginal Note|M"
9661 msgstr "Nota a margine|a"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:222
9664 msgid "Short Title"
9665 msgstr "Titolo breve"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:223
9668 msgid "Index Entry|I"
9669 msgstr "Voce d'indice|i"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:224
9672 msgid "Nomenclature Entry"
9673 msgstr "Voce di nomenclatura"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:225
9676 msgid "URL...|U"
9677 msgstr "URL...|U"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9680 msgid "Note|N"
9681 msgstr "Nota|N"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:227
9684 msgid "Lists & TOC|O"
9685 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:229
9688 msgid "TeX Code|T"
9689 msgstr "Codice TeX|T"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:230
9692 msgid "Minipage|p"
9693 msgstr "Minipagina"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9696 msgid "Graphics...|G"
9697 msgstr "Immagine...|g"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:232
9700 msgid "Tabular Material...|b"
9701 msgstr "Tabelle...|b"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:233
9704 msgid "Floats|a"
9705 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:235
9708 msgid "Include File...|d"
9709 msgstr "Includi file...|d"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:236
9712 msgid "Insert File|e"
9713 msgstr "Inserisci file|f"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:237
9716 msgid "External Material...|x"
9717 msgstr "Materiale esterno...|l"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9720 msgid "Symbols...|b"
9721 msgstr "Simboli...|l"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9724 msgid "Superscript|S"
9725 msgstr "Soprascritto|S"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9728 msgid "Subscript|u"
9729 msgstr "Sottoscritto|c"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:244
9732 msgid "Hyphenation Point|P"
9733 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9736 msgid "Protected Hyphen|y"
9737 msgstr "Trattino protetto|T"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9740 msgid "Ligature Break|k"
9741 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:247
9744 msgid "Protected Space|r"
9745 msgstr "Spazio protetto|e"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9748 msgid "Inter-word Space|w"
9749 msgstr "Spazio tra parole|p"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9752 msgid "Thin Space|T"
9753 msgstr "Spazio sottile|t"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9756 msgid "Horizontal Space...|o"
9757 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:251
9760 msgid "Vertical Space..."
9761 msgstr "Spazio verticale..."
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:252
9764 msgid "Line Break|L"
9765 msgstr "Interruzione di linea|l"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9768 msgid "Ellipsis|i"
9769 msgstr "Ellissi|i"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9772 msgid "End of Sentence|E"
9773 msgstr "Punto di fine frase|f"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:255
9776 msgid "Protected Dash|D"
9777 msgstr "Trattino protetto"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9780 msgid "Breakable Slash|a"
9781 msgstr "Barra spezzabile|z"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:257
9784 msgid "Single Quote|Q"
9785 msgstr "Virgolette semplici|V"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:258
9788 msgid "Ordinary Quote|O"
9789 msgstr "Virgolette normali|n"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9792 msgid "Menu Separator|M"
9793 msgstr "Separatore menù|m"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:260
9796 msgid "Horizontal Line"
9797 msgstr "Linea orizzontale"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9800 msgid "Page Break"
9801 msgstr "Interruzione di pagina"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9804 msgid "Display Formula|D"
9805 msgstr "Formula centrata|o"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9809 msgid "Eqnarray Environment|E"
9810 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9814 msgid "AMS align Environment|a"
9815 msgstr "Contesto align AMS|a"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9819 msgid "AMS alignat Environment|t"
9820 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9824 msgid "AMS flalign Environment|f"
9825 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9829 msgid "AMS gather Environment|g"
9830 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9834 msgid "AMS multline Environment|m"
9835 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9838 msgid "Array Environment|y"
9839 msgstr "Contesto vettore|v"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9842 msgid "Cases Environment|C"
9843 msgstr "Contesto casi|c"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9846 msgid "Split Environment|S"
9847 msgstr "Dividi contesto|D"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:280
9850 msgid "Font Change|o"
9851 msgstr "Cambio carattere|b"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:284
9854 msgid "Math Normal Font"
9855 msgstr "Carattere matematico normale"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:286
9858 msgid "Math Calligraphic Family"
9859 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:287
9862 msgid "Math Fraktur Family"
9863 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:288
9866 msgid "Math Roman Family"
9867 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:289
9870 msgid "Math Sans Serif Family"
9871 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:291
9874 msgid "Math Bold Series"
9875 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:293
9878 msgid "Text Normal Font"
9879 msgstr "Carattere normale di testo"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9882 msgid "Text Roman Family"
9883 msgstr "Famiglia romana di testo"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9886 msgid "Text Sans Serif Family"
9887 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9890 msgid "Text Typewriter Family"
9891 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9894 msgid "Text Bold Series"
9895 msgstr "Serie grassetta di testo"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9898 msgid "Text Medium Series"
9899 msgstr "Serie media di testo"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9902 msgid "Text Italic Shape"
9903 msgstr "Forma corsiva di testo"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9906 msgid "Text Small Caps Shape"
9907 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9910 msgid "Text Slanted Shape"
9911 msgstr "Forma obliqua di testo"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9914 msgid "Text Upright Shape"
9915 msgstr "Forma dritta di testo"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:310
9918 msgid "Floatflt Figure"
9919 msgstr "Figura floatflt"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9922 msgid "Table of Contents|C"
9923 msgstr "Indice generale|g"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9926 msgid "Index List|I"
9927 msgstr "Indice analitico|I"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9930 msgid "Nomenclature|N"
9931 msgstr "Nomenclatura|N"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9934 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9935 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9938 msgid "LyX Document...|X"
9939 msgstr "Documento di LyX...|X"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9942 msgid "Plain Text...|T"
9943 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9946 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9947 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9950 msgid "Track Changes|T"
9951 msgstr "Attivato|t"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9954 msgid "Merge Changes...|M"
9955 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:330
9958 msgid "Accept All Changes|A"
9959 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:331
9962 msgid "Reject All Changes|R"
9963 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9966 msgid "Show Changes in Output|S"
9967 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:339
9970 msgid "Character...|C"
9971 msgstr "Carattere...|C"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:340
9974 msgid "Paragraph...|P"
9975 msgstr "Paragrafo...|P"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:341
9978 msgid "Document...|D"
9979 msgstr "Documento...|D"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:342
9982 msgid "Tabular...|T"
9983 msgstr "Tabella...|b"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:344
9986 msgid "Emphasize Style|E"
9987 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:345
9990 msgid "Noun Style|N"
9991 msgstr "Stile sostantivo|n"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:346
9994 msgid "Bold Style|B"
9995 msgstr "Stile grassetto|g"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:349
9998 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9999 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:350
10002 msgid "Increase Environment Depth|i"
10003 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:351
10006 msgid "Start Appendix Here|S"
10007 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10010 msgid "Build Program|B"
10011 msgstr "Compila il programma|C"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10014 msgid "Update|U"
10015 msgstr "Aggiorna|A"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10018 msgid "LaTeX Log|L"
10019 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10022 msgid "Outline|O"
10023 msgstr "Profilo|o"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:365
10026 msgid "TeX Information|X"
10027 msgstr "Informazioni TeX|X"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10030 msgid "Next Note|N"
10031 msgstr "Nota successiva|N"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10034 msgid "Go to Label|L"
10035 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10038 msgid "Bookmarks|B"
10039 msgstr "Segnalibri|S"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10042 msgid "Save Bookmark 1|S"
10043 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10046 msgid "Save Bookmark 2"
10047 msgstr "Salva segnalibro 2"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10050 msgid "Save Bookmark 3"
10051 msgstr "Salva segnalibro 3"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10054 msgid "Save Bookmark 4"
10055 msgstr "Salva segnalibro 4"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10058 msgid "Save Bookmark 5"
10059 msgstr "Salva segnalibro 5"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:390
10062 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10063 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:391
10066 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10067 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:392
10070 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10071 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:393
10074 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10075 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:394
10078 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10079 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10082 msgid "Introduction|I"
10083 msgstr "Introduzione|I"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10086 msgid "Tutorial|T"
10087 msgstr "Tutorial|T"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10090 msgid "User's Guide|U"
10091 msgstr "Guida utente|u"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10094 msgid "Extended Features|E"
10095 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:413
10098 msgid "Embedded Objects|m"
10099 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10102 msgid "Customization|C"
10103 msgstr "Personalizzazione|P"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10106 msgid "FAQ|F"
10107 msgstr "FAQ|F"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10110 msgid "Table of Contents|a"
10111 msgstr "Indice generale|g"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10114 msgid "LaTeX Configuration|L"
10115 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10118 msgid "About LyX|X"
10119 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10122 msgid "About LyX"
10123 msgstr "Informazioni su LyX"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:429
10126 msgid "Preferences..."
10127 msgstr "Preferenze..."
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:430
10130 msgid "Quit LyX"
10131 msgstr "Chiudi LyX"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10134 msgid "Aligned Environment|l"
10135 msgstr "Contesto aligned|l"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10138 msgid "AlignedAt Environment|v"
10139 msgstr "Contesto alignedat|e"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10142 msgid "Gathered Environment|h"
10143 msgstr "Contesto gathered|h"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10146 msgid "Delimiters...|r"
10147 msgstr "Delimitatori...|r"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10150 msgid "Matrix...|x"
10151 msgstr "Matrice..."
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10154 msgid "Macro|o"
10155 msgstr "Macro"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10158 msgid "Equation Label|L"
10159 msgstr "Etichetta equazione|E"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10162 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10163 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10166 msgid "Split Cell|C"
10167 msgstr "Dividi cella|c"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10170 msgid "Insert|n"
10171 msgstr "Inserisci|s"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10174 msgid "Add Line Above|o"
10175 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10178 msgid "Add Line Below|B"
10179 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10182 msgid "Delete Line Above|D"
10183 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10186 msgid "Delete Line Below|e"
10187 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10190 msgid "Add Line to Left"
10191 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10194 msgid "Add Line to Right"
10195 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10198 msgid "Delete Line to Left"
10199 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10202 msgid "Delete Line to Right"
10203 msgstr "Cancella linea a destra"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10206 msgid "Toggle Math Toolbar"
10207 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10210 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10211 msgstr "Barra pannelli matematici"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10214 msgid "Toggle Table Toolbar"
10215 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10218 msgid "Next Cross-Reference|N"
10219 msgstr "Riferimento successivo|s"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10222 msgid "Go to Label|G"
10223 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10226 msgid "<reference>|r"
10227 msgstr "<riferimento>|f"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10230 msgid "(<reference>)|e"
10231 msgstr "(<riferimento>)|e"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10234 msgid "<page>|p"
10235 msgstr "<pagina>|p"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10238 msgid "on page <page>|o"
10239 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10242 msgid "<reference> on page <page>|f"
10243 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10246 msgid "Formatted reference|t"
10247 msgstr "Riferimento formattato|t"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10256 msgid "Settings...|S"
10257 msgstr "Impostazioni...|m"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10260 msgid "Go back to Reference|G"
10261 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10264 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10265 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10268 msgid "Open Inset|O"
10269 msgstr "Apri inserto|o"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10272 msgid "Close Inset|C"
10273 msgstr "Chiudi inserto|C"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10278 msgid "Dissolve Inset|D"
10279 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10282 msgid "Toggle Label|L"
10283 msgstr "Commuta etichetta|C"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10286 msgid "Frameless|l"
10287 msgstr "Senza cornice|z"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10290 msgid "Simple frame|f"
10291 msgstr "Cornice semplice|C"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10294 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10295 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10298 msgid "Oval, thin|O"
10299 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10302 msgid "Oval, thick|v"
10303 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10306 msgid "Drop Shadow|w"
10307 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10310 msgid "Shaded background|b"
10311 msgstr "Sfondo colorato|f"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10314 msgid "Double frame|D"
10315 msgstr "Cornice doppia|d"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10318 msgid "LyX Note|N"
10319 msgstr "Nota di LyX|N"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10322 msgid "Comment|C"
10323 msgstr "Commento|C"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10326 msgid "Greyed Out|G"
10327 msgstr "Sbiadita|S"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10330 msgid "Interword Space|w"
10331 msgstr "Spazio tra parole|l"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10334 msgid "Protected Space|o"
10335 msgstr "Spazio protetto|S"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10338 msgid "Negative Thin Space|N"
10339 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10342 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10343 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10346 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10347 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10350 msgid "Quad Space|Q"
10351 msgstr "Un quadratone|q"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10354 msgid "Double Quad Space|u"
10355 msgstr "Due quadratoni|u"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10358 msgid "Horizontal Fill|F"
10359 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10362 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10363 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10366 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10367 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10370 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10371 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10375 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10378 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10379 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10382 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10383 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10387 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10390 msgid "Custom Length|C"
10391 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10394 msgid "DefSkip|D"
10395 msgstr "Salto predefinito|d"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10398 msgid "SmallSkip|S"
10399 msgstr "Salto piccolo|c"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10402 msgid "MedSkip|M"
10403 msgstr "Salto medio|e"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10406 msgid "BigSkip|B"
10407 msgstr "Salto grande|g"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10410 msgid "VFill|F"
10411 msgstr "Riempimento verticale|v"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10414 msgid "Custom|C"
10415 msgstr "Personalizzato|P"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10418 msgid "Settings...|e"
10419 msgstr "Impostazioni...|m"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10422 msgid "Include|c"
10423 msgstr "Includi|c"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10426 msgid "Input|p"
10427 msgstr "Input|p"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10430 msgid "Verbatim|V"
10431 msgstr "Testuale|T"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10434 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10435 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10438 msgid "Listing|L"
10439 msgstr "Listato|L"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10442 msgid "Edit included file...|E"
10443 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10446 msgid "New Page|N"
10447 msgstr "Nuova pagina|g"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10450 msgid "Page Break|a"
10451 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10454 msgid "Clear Page|C"
10455 msgstr "Azzera pagina|e"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10458 msgid "Clear Double Page|D"
10459 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10462 msgid "Ragged Line Break|R"
10463 msgstr "A capo semplice|m"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10466 msgid "Justified Line Break|J"
10467 msgstr "A capo giustificato|f"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10472 msgid "Cut"
10473 msgstr "Taglia"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10478 msgid "Copy"
10479 msgstr "Copia"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10484 msgid "Paste"
10485 msgstr "Incolla"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10488 msgid "Paste Recent|e"
10489 msgstr "Incolla recenti|e"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10492 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10493 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10496 msgid "Move Paragraph Up|o"
10497 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10500 msgid "Move Paragraph Down|v"
10501 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10504 msgid "Promote Section|r"
10505 msgstr "Promuovi sezione|m"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10508 msgid "Demote Section|m"
10509 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10512 msgid "Move Section down|d"
10513 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10516 msgid "Move Section up|u"
10517 msgstr "Sposta sezione su|s"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10520 msgid "Insert Short Title|T"
10521 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10524 msgid "Apply Last Text Style|A"
10525 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10528 msgid "Text Style|S"
10529 msgstr "Stile testo|l"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10532 msgid "Paragraph Settings...|P"
10533 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10536 msgid "Fullscreen Mode"
10537 msgstr "Modo schermo intero"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10541 msgid "Append Parameter"
10542 msgstr "Aggiungi parametro"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10546 msgid "Remove Last Parameter"
10547 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10551 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10552 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10556 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10557 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10561 msgid "Insert Optional Parameter"
10562 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10566 msgid "Remove Optional Parameter"
10567 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10571 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10572 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10576 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10577 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10581 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10582 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10585 msgid "Edit externally...|x"
10586 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10589 msgid "Top Line|T"
10590 msgstr "Linea superiore|p"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10593 msgid "Bottom Line|B"
10594 msgstr "Linea inferiore|i"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10597 msgid "Left Line|L"
10598 msgstr "Linea sinistra|L"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10601 msgid "Right Line|R"
10602 msgstr "Linea destra|d"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10605 msgid "Copy Row|o"
10606 msgstr "Copia riga"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10609 msgid "Copy Column|p"
10610 msgstr "Copia colonna"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10613 msgid "Document|D"
10614 msgstr "Documento|D"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10617 msgid "Tools|T"
10618 msgstr "Strumenti|t"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10621 msgid "New from Template...|m"
10622 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10625 msgid "Open Recent|t"
10626 msgstr "Apri recenti|t"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10629 msgid "Save All|l"
10630 msgstr "Salva tutto|l"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10633 msgid "Revert to Saved|R"
10634 msgstr "Ripristina il salvato"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10637 msgid "New Window|W"
10638 msgstr "Nuova finestra|f"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10641 msgid "Close Window|d"
10642 msgstr "Chiudi finestra|d"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10645 msgid "Redo|R"
10646 msgstr "Rifai|R"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10649 msgid "Paste Special"
10650 msgstr "Incolla speciale|s"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10653 msgid "Select All"
10654 msgstr "Seleziona tutto"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10657 msgid "Table|T"
10658 msgstr "Tabella|b"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10661 msgid "Rows & Columns|C"
10662 msgstr "Righe e colonne|c"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10665 msgid "Increase List Depth|I"
10666 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10669 msgid "Decrease List Depth|D"
10670 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10673 msgid "Dissolve Inset|l"
10674 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10677 msgid "TeX Code Settings...|C"
10678 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10681 msgid "Float Settings...|a"
10682 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10685 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10686 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10689 msgid "Note Settings...|N"
10690 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10693 msgid "Branch Settings...|B"
10694 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10697 msgid "Box Settings...|x"
10698 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10701 msgid "Table Settings...|a"
10702 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10705 msgid "Plain Text|T"
10706 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10709 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10710 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10713 msgid "Selection|S"
10714 msgstr "Selezione, per linee|S"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10717 msgid "Selection, Join Lines|i"
10718 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10721 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10722 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10725 msgid "Paste As PDF"
10726 msgstr "Incolla come PDF"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10729 msgid "Paste As PNG"
10730 msgstr "Incolla come PNG"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10733 msgid "Paste As JPEG"
10734 msgstr "Incolla come JPEG"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10737 msgid "Dissolve CharStyle"
10738 msgstr "Rimuovi stile"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10741 msgid "Customized...|C"
10742 msgstr "Personalizzato...|z"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10745 msgid "Capitalize|a"
10746 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10749 msgid "Uppercase|U"
10750 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10753 msgid "Lowercase|L"
10754 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10757 msgid "Number whole Formula|N"
10758 msgstr "Formula numerata|n"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10761 msgid "Number this Line|u"
10762 msgstr "Numera questa riga|r"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10765 msgid "Macro Definition"
10766 msgstr "Definizioni macro|m"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10769 msgid "Text Style|T"
10770 msgstr "Stile testo|t"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10773 msgid "Add Line Above|A"
10774 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10777 msgid "Math Normal Font|N"
10778 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10781 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10782 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10785 msgid "Math Fraktur Family|F"
10786 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10789 msgid "Math Roman Family|R"
10790 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10793 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10794 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10797 msgid "Math Bold Series|B"
10798 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10801 msgid "Text Normal Font|T"
10802 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10805 msgid "Octave|O"
10806 msgstr "Octave|O"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10809 msgid "Maxima|M"
10810 msgstr "Maxima|M"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10813 msgid "Mathematica|a"
10814 msgstr "Mathematica|a"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10817 msgid "Maple, simplify|s"
10818 msgstr "Maple, simplify|s"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10821 msgid "Maple, factor|f"
10822 msgstr "Maple, factor|f"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10825 msgid "Maple, evalm|e"
10826 msgstr "Maple, evalm|e"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10829 msgid "Maple, evalf|v"
10830 msgstr "Maple, evalf|v"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10833 msgid "Open All Insets|O"
10834 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10837 msgid "Close All Insets|C"
10838 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10841 msgid "Unfold Math Macro"
10842 msgstr "Apri macro matematica"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10845 msgid "Fold Math Macro"
10846 msgstr "Chiudi macro matematica"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10849 msgid "View Source|S"
10850 msgstr "Mostra sorgente|s"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10853 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10854 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10857 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10858 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10861 msgid "Close Tab Group|G"
10862 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10865 msgid "Fullscreen|l"
10866 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10869 msgid "Toolbars|b"
10870 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10873 msgid "Special Character|p"
10874 msgstr "Carattere speciale|s"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10877 msgid "Formatting|o"
10878 msgstr "Formattazione|z"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10881 msgid "List / TOC|i"
10882 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10885 msgid "Float|a"
10886 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10889 msgid "Branch|B"
10890 msgstr "Ramo"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10893 msgid "Custom insets"
10894 msgstr "Inserti personalizzati"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10897 msgid "File|e"
10898 msgstr "File|F"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10901 msgid "Box[[Menu]]"
10902 msgstr "Casella"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10905 msgid "Cross-Reference...|R"
10906 msgstr "Riferimento...|R"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10909 msgid "Caption"
10910 msgstr "Didascalia|D"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10913 msgid "Index Entry|d"
10914 msgstr "Voce d'indice|V"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10917 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10918 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10921 msgid "Table...|T"
10922 msgstr "Tabella...|b"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10925 msgid "Hyperlink|k"
10926 msgstr "Ipercollegamento"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10929 msgid "Short Title|S"
10930 msgstr "Titolo breve|l"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10933 msgid "TeX Code|X"
10934 msgstr "Codice TeX|X"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10937 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10938 msgstr "Listato di programma"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10941 msgid "Ordinary Quote|Q"
10942 msgstr "Virgolette normali|V"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10945 msgid "Single Quote|S"
10946 msgstr "Virgolette semplici|s"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10949 msgid "Phonetic Symbols|P"
10950 msgstr "Simboli fonetici|b"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10953 msgid "Protected Space|P"
10954 msgstr "Spazio protetto|a"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10957 msgid "Horizontal Line|L"
10958 msgstr "Linea orizzontale|n"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10961 msgid "Vertical Space...|V"
10962 msgstr "Spazio verticale...|v"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10965 msgid "Hyphenation Point|H"
10966 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10969 msgid "Numbered Formula|N"
10970 msgstr "Formula numerata|n"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10973 msgid "Figure Wrap Float|F"
10974 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10977 msgid "Table Wrap Float|T"
10978 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10981 msgid "External Material...|M"
10982 msgstr "Materiale esterno...|s"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10985 msgid "Child Document...|d"
10986 msgstr "Documento figlio...|D"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10989 msgid "Change Tracking|C"
10990 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10993 msgid "Start Appendix Here|A"
10994 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10997 msgid "Save in Bundled Format|F"
10998 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11001 msgid "Compressed|m"
11002 msgstr "Compresso|C"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11005 msgid "Accept Change|A"
11006 msgstr "Accetta modifica|A"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11009 msgid "Reject Change|R"
11010 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11013 msgid "Accept All Changes|c"
11014 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11017 msgid "Reject All Changes|e"
11018 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11021 msgid "Next Change|C"
11022 msgstr "Modifica successiva|M"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11025 msgid "Next Cross-Reference|R"
11026 msgstr "Riferimento successivo|R"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11029 msgid "Clear Bookmarks|C"
11030 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11033 msgid "Thesaurus...|T"
11034 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11037 msgid "Statistics...|a"
11038 msgstr "Statistiche...|a"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11041 msgid "TeX Information|I"
11042 msgstr "Informazioni TeX|X"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11045 msgid "Embedded Objects|O"
11046 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11049 msgid "Shortcuts|S"
11050 msgstr "Scorciatoie|S"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11053 msgid "LyX Functions|y"
11054 msgstr "Funzioni LyX|y"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11057 msgid "New document"
11058 msgstr "Nuovo documento"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11061 msgid "Open document"
11062 msgstr "Apri documento "
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11065 msgid "Save document"
11066 msgstr "Salva documento"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11069 msgid "Print document"
11070 msgstr "Stampa documento"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11073 msgid "Check spelling"
11074 msgstr "Controlla dizione"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11077 msgid "Undo"
11078 msgstr "Annulla"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11081 msgid "Redo"
11082 msgstr "Rifai"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11085 msgid "Find and replace"
11086 msgstr "Trova e sostituisci"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11089 msgid "Toggle emphasis"
11090 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11093 msgid "Toggle noun"
11094 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11097 msgid "Apply last"
11098 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11101 msgid "Insert math"
11102 msgstr "Inserisci matematica"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11105 msgid "Insert graphics"
11106 msgstr "Inserisci immagine"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11109 msgid "Insert table"
11110 msgstr "Inserisci tabella"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11113 msgid "Toggle Outline"
11114 msgstr "Commuta profilo del documento"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11117 msgid "Extra"
11118 msgstr "Extra"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11121 msgid "Numbered list"
11122 msgstr "Elenco numerato"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11125 msgid "Itemized list"
11126 msgstr "Elenco puntato"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11129 msgid "Increase depth"
11130 msgstr "Aumenta rientro"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11133 msgid "Decrease depth"
11134 msgstr "Riduci rientro"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11137 msgid "Insert figure float"
11138 msgstr "Inserisci figura flottante"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11141 msgid "Insert table float"
11142 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11145 msgid "Insert label"
11146 msgstr "Inserisci etichetta"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11149 msgid "Insert cross-reference"
11150 msgstr "Inserisci riferimento"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11153 msgid "Insert citation"
11154 msgstr "Inserisci citazione"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11157 msgid "Insert index entry"
11158 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11161 msgid "Insert nomenclature entry"
11162 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11165 msgid "Insert footnote"
11166 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11169 msgid "Insert margin note"
11170 msgstr "Inserisci nota a margine"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11173 msgid "Insert note"
11174 msgstr "Inserisci nota"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11177 msgid "Insert box"
11178 msgstr "Inserisci casella"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11181 msgid "Insert Hyperlink"
11182 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11185 msgid "Insert TeX code"
11186 msgstr "Inserisci codice TeX"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11189 msgid "Insert math macro"
11190 msgstr "Inserisci macro matematica"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11193 msgid "Include file"
11194 msgstr "Includi file"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11197 msgid "Text style"
11198 msgstr "Stile testo"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11201 msgid "Paragraph settings"
11202 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11205 msgid "Add row"
11206 msgstr "Aggiungi riga"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11209 msgid "Add column"
11210 msgstr "Aggiungi colonna"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11213 msgid "Delete row"
11214 msgstr "Elimina riga"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11217 msgid "Delete column"
11218 msgstr "Elimina colonna"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11221 msgid "Set top line"
11222 msgstr "Seleziona linea superiore"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11225 msgid "Set bottom line"
11226 msgstr "Imposta linea inferiore"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11229 msgid "Set left line"
11230 msgstr "Imposta linea sinistra"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11233 msgid "Set right line"
11234 msgstr "Imposta linea destra"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11237 msgid "Set border lines"
11238 msgstr "Imposta bordi"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11241 msgid "Set all lines"
11242 msgstr "Imposta tutte le linee"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11245 msgid "Unset all lines"
11246 msgstr "Togli tutte le linee"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11249 msgid "Align left"
11250 msgstr "Allinea a sinistra"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11253 msgid "Align center"
11254 msgstr "Allinea al centro"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11257 msgid "Align right"
11258 msgstr "Allinea a destra"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11261 msgid "Align top"
11262 msgstr "Allineamento superiore"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11265 msgid "Align middle"
11266 msgstr "Allineamento centrale"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11269 msgid "Align bottom"
11270 msgstr "Allineamento inferiore"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11273 msgid "Rotate cell"
11274 msgstr "Ruota cella"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11277 msgid "Rotate table"
11278 msgstr "Ruota tabella"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11281 msgid "Set multi-column"
11282 msgstr "Imposta multicolonna"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11285 msgid "Math"
11286 msgstr "Matematica"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11289 msgid "Set display mode"
11290 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11293 msgid "Subscript"
11294 msgstr "Sottoscritto"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11297 msgid "Superscript"
11298 msgstr "Soprascritto"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11301 msgid "Insert square root"
11302 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11305 msgid "Insert root"
11306 msgstr "Inserisci radice"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11309 msgid "Insert standard fraction"
11310 msgstr "Inserisci frazione standard"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11313 msgid "Insert sum"
11314 msgstr "Inserisci somma"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11317 msgid "Insert integral"
11318 msgstr "Inserisci integrale"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11321 msgid "Insert product"
11322 msgstr "Inserisci prodotto"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11325 msgid "Insert ( )"
11326 msgstr "Inserisci ( )"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11329 msgid "Insert [ ]"
11330 msgstr "Inserisci [ ]"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11333 msgid "Insert { }"
11334 msgstr "Inserisci { }"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11337 msgid "Insert delimiters"
11338 msgstr "Inserisci delimitatori"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11341 msgid "Insert matrix"
11342 msgstr "Inserisci matrice"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11345 msgid "Insert cases environment"
11346 msgstr "Inserisci contesto casi"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11349 msgid "Toggle Math Panels"
11350 msgstr "Barra pannelli matematici"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11353 msgid "Math Macros"
11354 msgstr "Macro matematica"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11357 msgid "Command Buffer"
11358 msgstr "Linea di comando"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11361 msgid "Review[[Toolbar]]"
11362 msgstr "Revisioni"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11365 msgid "Track changes"
11366 msgstr "Tracciamento modifiche"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11369 msgid "Show changes in output"
11370 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11373 msgid "Next change"
11374 msgstr "Modifica successiva"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11377 msgid "Accept change inside selection"
11378 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11381 msgid "Reject change inside selection"
11382 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11385 msgid "Merge changes"
11386 msgstr "Incorpora modifiche"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11389 msgid "Accept all changes"
11390 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11393 msgid "Reject all changes"
11394 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11397 msgid "Next note"
11398 msgstr "Nota successiva"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11401 msgid "View/Update"
11402 msgstr "Vista/Aggiorna"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11405 msgid "View DVI"
11406 msgstr "Mostra DVI"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11409 msgid "Update DVI"
11410 msgstr "Aggiorna DVI"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11413 msgid "View PDF (pdflatex)"
11414 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11417 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11418 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11421 msgid "View PostScript"
11422 msgstr "Mostra Postscript"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11425 msgid "Update PostScript"
11426 msgstr "Aggiorna Postscript"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11429 msgid "Version Control"
11430 msgstr "Controllo versione"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11433 msgid "Register"
11434 msgstr "Registrazione"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11437 msgid "Check-out for edit"
11438 msgstr "Estrai per modifica"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11441 msgid "Check-in changes"
11442 msgstr "Registra modifiche"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11445 msgid "View revision log"
11446 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11449 msgid "Revert changes"
11450 msgstr "Rigetta modifiche"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11453 msgid "Math Panels"
11454 msgstr "Pannelli matematici"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11457 msgid "Math Spacings"
11458 msgstr "Spaziature matematiche"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11461 msgid "Styles"
11462 msgstr "Stili"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11465 msgid "Fractions"
11466 msgstr "Frazioni"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11470 msgid "Fonts"
11471 msgstr "Caratteri"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11474 msgid "Functions"
11475 msgstr "Funzioni"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11478 msgid "arccos"
11479 msgstr "arccos"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11482 msgid "arcsin"
11483 msgstr "arcsin"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11486 msgid "arctan"
11487 msgstr "arctan"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11490 msgid "arg"
11491 msgstr "arg"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11494 msgid "bmod"
11495 msgstr "bmod"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11498 msgid "cos"
11499 msgstr "cos"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11502 msgid "cosh"
11503 msgstr "cosh"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11506 msgid "cot"
11507 msgstr "cot"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11510 msgid "coth"
11511 msgstr "coth"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11514 msgid "csc"
11515 msgstr "csc"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11518 msgid "deg"
11519 msgstr "deg"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11522 msgid "det"
11523 msgstr "det"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11526 msgid "dim"
11527 msgstr "dim"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11530 msgid "exp"
11531 msgstr "exp"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11534 msgid "gcd"
11535 msgstr "gcd"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11538 msgid "hom"
11539 msgstr "hom"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11542 msgid "inf"
11543 msgstr "inf"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11546 msgid "ker"
11547 msgstr "ker"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11550 msgid "lg"
11551 msgstr "lg"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11554 msgid "lim"
11555 msgstr "lim"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11558 msgid "liminf"
11559 msgstr "liminf"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11562 msgid "limsup"
11563 msgstr "limsup"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11566 msgid "ln"
11567 msgstr "ln"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11570 msgid "log"
11571 msgstr "log"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11574 msgid "max"
11575 msgstr "max"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11578 msgid "min"
11579 msgstr "min"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11582 msgid "sec"
11583 msgstr "sec"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11586 msgid "sin"
11587 msgstr "sin"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11590 msgid "sinh"
11591 msgstr "sinh"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11594 msgid "sup"
11595 msgstr "sup"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11598 msgid "tan"
11599 msgstr "tan"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11602 msgid "tanh"
11603 msgstr "tanh"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11606 msgid "Pr"
11607 msgstr "Pr"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11610 msgid "Spacings"
11611 msgstr "Spaziature"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11614 msgid "Thin space\t\\,"
11615 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11618 msgid "Medium space\t\\:"
11619 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11622 msgid "Thick space\t\\;"
11623 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11626 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11627 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11630 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11631 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11634 msgid "Negative space\t\\!"
11635 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11638 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11639 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11642 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11643 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11646 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11647 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11650 msgid "Roots"
11651 msgstr "Radici"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11654 msgid "Square root\t\\sqrt"
11655 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11658 msgid "Other root\t\\root"
11659 msgstr "Altra radice\t\\root"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11662 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11663 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11666 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11667 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11670 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11671 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11674 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11675 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11678 msgid "Standard\t\\frac"
11679 msgstr "Standard\t\\frac"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11682 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11683 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11686 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11687 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11690 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11691 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11694 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11695 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11698 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11699 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11702 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11703 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11706 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11707 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11710 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11711 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11714 msgid "Binomial\t\\binom"
11715 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11718 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11719 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11722 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11723 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11726 msgid "Roman\t\\mathrm"
11727 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11730 msgid "Bold\t\\mathbf"
11731 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11734 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11735 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11738 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11739 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11742 msgid "Italic\t\\mathit"
11743 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11746 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11747 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11750 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11751 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11754 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11755 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11758 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11759 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11762 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11763 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11766 msgid "Dots"
11767 msgstr "Punti"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11770 msgid "ldots"
11771 msgstr "ldots"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11774 msgid "cdots"
11775 msgstr "cdots"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11778 msgid "vdots"
11779 msgstr "vdots"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11782 msgid "ddots"
11783 msgstr "ddots"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11786 msgid "Frame Decorations"
11787 msgstr "Decorazioni"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11790 msgid "hat"
11791 msgstr "hat"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11794 msgid "tilde"
11795 msgstr "tilde"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11798 msgid "bar"
11799 msgstr "bar"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11802 msgid "grave"
11803 msgstr "grave"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11806 msgid "dot"
11807 msgstr "dot"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11810 msgid "check"
11811 msgstr "check"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11814 msgid "widehat"
11815 msgstr "widehat"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11818 msgid "widetilde"
11819 msgstr "widetilde"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11822 msgid "vec"
11823 msgstr "vec"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11826 msgid "acute"
11827 msgstr "acute"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11830 msgid "ddot"
11831 msgstr "ddot"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11834 msgid "breve"
11835 msgstr "breve"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11838 msgid "overline"
11839 msgstr "overline"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11842 msgid "overbrace"
11843 msgstr "overbrace"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11846 msgid "overleftarrow"
11847 msgstr "overleftarrow"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11850 msgid "overrightarrow"
11851 msgstr "overrightarrow"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11854 msgid "overleftrightarrow"
11855 msgstr "overleftrightarrow"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11858 msgid "overset"
11859 msgstr "overset"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11862 msgid "underline"
11863 msgstr "underline"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11866 msgid "underbrace"
11867 msgstr "underbrace"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11870 msgid "underleftarrow"
11871 msgstr "underleftarrow"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11874 msgid "underrightarrow"
11875 msgstr "underrightarrow"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11878 msgid "underleftrightarrow"
11879 msgstr "underleftrightarrow"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11882 msgid "underset"
11883 msgstr "underset"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11886 msgid "Arrows"
11887 msgstr "Frecce"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11890 msgid "leftarrow"
11891 msgstr "leftarrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11894 msgid "rightarrow"
11895 msgstr "rightarrow"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11898 msgid "downarrow"
11899 msgstr "downarrow"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11902 msgid "uparrow"
11903 msgstr "uparrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11906 msgid "updownarrow"
11907 msgstr "updownarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11910 msgid "leftrightarrow"
11911 msgstr "leftrightarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11914 msgid "Leftarrow"
11915 msgstr "Leftarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11918 msgid "Rightarrow"
11919 msgstr "Rightarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11922 msgid "Downarrow"
11923 msgstr "Downarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11926 msgid "Uparrow"
11927 msgstr "Uparrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11930 msgid "Updownarrow"
11931 msgstr "Updownarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11934 msgid "Leftrightarrow"
11935 msgstr "Leftrightarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11938 msgid "Longleftrightarrow"
11939 msgstr "Longleftrightarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11942 msgid "Longleftarrow"
11943 msgstr "Longleftarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11946 msgid "Longrightarrow"
11947 msgstr "Longrightarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11950 msgid "longleftrightarrow"
11951 msgstr "longleftrightarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11954 msgid "longleftarrow"
11955 msgstr "longleftarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11958 msgid "longrightarrow"
11959 msgstr "longrightarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11962 msgid "leftharpoondown"
11963 msgstr "leftharpoondown"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11966 msgid "rightharpoondown"
11967 msgstr "rightharpoondown"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11970 msgid "mapsto"
11971 msgstr "mapsto"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11974 msgid "longmapsto"
11975 msgstr "longmapsto"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11978 msgid "nwarrow"
11979 msgstr "nwarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11982 msgid "nearrow"
11983 msgstr "nearrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11986 msgid "leftharpoonup"
11987 msgstr "leftharpoonup"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11990 msgid "rightharpoonup"
11991 msgstr "rightharpoonup"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11994 msgid "hookleftarrow"
11995 msgstr "hookleftarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11998 msgid "hookrightarrow"
11999 msgstr "hookrightarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12002 msgid "swarrow"
12003 msgstr "swarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12006 msgid "searrow"
12007 msgstr "searrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12010 msgid "rightleftharpoons"
12011 msgstr "rightleftharpoons"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12014 msgid "Operators"
12015 msgstr "Operatori"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12018 msgid "pm"
12019 msgstr "pm"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12022 msgid "cap"
12023 msgstr "cap"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12026 msgid "diamond"
12027 msgstr "diamond"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12030 msgid "oplus"
12031 msgstr "oplus"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12034 msgid "mp"
12035 msgstr "mp"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12038 msgid "cup"
12039 msgstr "cup"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12042 msgid "bigtriangleup"
12043 msgstr "bigtriangleup"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12046 msgid "ominus"
12047 msgstr "ominus"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12050 msgid "times"
12051 msgstr "times"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12054 msgid "uplus"
12055 msgstr "uplus"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12058 msgid "bigtriangledown"
12059 msgstr "bigtriangledown"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12062 msgid "otimes"
12063 msgstr "otimes"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12066 msgid "div"
12067 msgstr "div"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12070 msgid "sqcap"
12071 msgstr "sqcap"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12074 msgid "triangleright"
12075 msgstr "triangleright"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12078 msgid "oslash"
12079 msgstr "oslash"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12082 msgid "cdot"
12083 msgstr "cdot"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12086 msgid "sqcup"
12087 msgstr "sqcup"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12090 msgid "triangleleft"
12091 msgstr "triangleleft"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12094 msgid "odot"
12095 msgstr "odot"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12098 msgid "star"
12099 msgstr "star"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12102 msgid "vee"
12103 msgstr "vee"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12106 msgid "amalg"
12107 msgstr "amalg"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12110 msgid "bigcirc"
12111 msgstr "bigcirc"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12114 msgid "setminus"
12115 msgstr "setminus"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12118 msgid "wedge"
12119 msgstr "wedge"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12122 msgid "dagger"
12123 msgstr "dagger"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12126 msgid "circ"
12127 msgstr "circ"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12130 msgid "bullet"
12131 msgstr "bullet"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12134 msgid "wr"
12135 msgstr "wr"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12138 msgid "ddagger"
12139 msgstr "ddagger"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12142 msgid "Relations"
12143 msgstr "Relazioni"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12146 msgid "leq"
12147 msgstr "leq"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12150 msgid "geq"
12151 msgstr "geq"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12154 msgid "equiv"
12155 msgstr "equiv"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12158 msgid "models"
12159 msgstr "models"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12162 msgid "prec"
12163 msgstr "prec"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12166 msgid "succ"
12167 msgstr "succ"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12170 msgid "sim"
12171 msgstr "sim"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12174 msgid "perp"
12175 msgstr "perp"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12178 msgid "preceq"
12179 msgstr "preceq"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12182 msgid "succeq"
12183 msgstr "succeq"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12186 msgid "simeq"
12187 msgstr "simeq"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12190 msgid "mid"
12191 msgstr "mid"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12194 msgid "ll"
12195 msgstr "ll"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12198 msgid "gg"
12199 msgstr "gg"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12202 msgid "asymp"
12203 msgstr "asymp"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12206 msgid "parallel"
12207 msgstr "parallel"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12210 msgid "subset"
12211 msgstr "subset"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12214 msgid "supset"
12215 msgstr "supset"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12218 msgid "approx"
12219 msgstr "approx"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12222 msgid "smile"
12223 msgstr "smile"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12226 msgid "subseteq"
12227 msgstr "subseteq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12230 msgid "supseteq"
12231 msgstr "supseteq"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12234 msgid "cong"
12235 msgstr "cong"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12238 msgid "frown"
12239 msgstr "frown"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12242 msgid "sqsubseteq"
12243 msgstr "sqsubseteq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12246 msgid "sqsupseteq"
12247 msgstr "sqsupseteq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12250 msgid "doteq"
12251 msgstr "doteq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12254 msgid "neq"
12255 msgstr "neq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12258 msgid "in"
12259 msgstr "in"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12262 msgid "ni"
12263 msgstr "ni"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12266 msgid "propto"
12267 msgstr "propto"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12270 msgid "notin"
12271 msgstr "notin"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12274 msgid "vdash"
12275 msgstr "vdash"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12278 msgid "dashv"
12279 msgstr "dashv"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12282 msgid "bowtie"
12283 msgstr "bowtie"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12286 msgid "alpha"
12287 msgstr "alpha"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12290 msgid "beta"
12291 msgstr "beta"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12294 msgid "gamma"
12295 msgstr "gamma"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12298 msgid "delta"
12299 msgstr "delta"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12302 msgid "epsilon"
12303 msgstr "epsilon"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12306 msgid "varepsilon"
12307 msgstr "varepsilon"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12310 msgid "zeta"
12311 msgstr "zeta"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12314 msgid "eta"
12315 msgstr "eta"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12318 msgid "theta"
12319 msgstr "theta"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12322 msgid "vartheta"
12323 msgstr "vartheta"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12326 msgid "iota"
12327 msgstr "iota"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12330 msgid "kappa"
12331 msgstr "kappa"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12334 msgid "lambda"
12335 msgstr "lambda"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12338 msgid "mu"
12339 msgstr "mu"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12342 msgid "nu"
12343 msgstr "nu"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12346 msgid "xi"
12347 msgstr "xi"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12350 msgid "pi"
12351 msgstr "pi"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12354 msgid "varpi"
12355 msgstr "varpi"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12358 msgid "rho"
12359 msgstr "rho"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12362 msgid "varrho"
12363 msgstr "varrho"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12366 msgid "sigma"
12367 msgstr "sigma"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12370 msgid "varsigma"
12371 msgstr "varsigma"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12374 msgid "tau"
12375 msgstr "tau"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12378 msgid "upsilon"
12379 msgstr "upsilon"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12382 msgid "phi"
12383 msgstr "phi"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12386 msgid "varphi"
12387 msgstr "varphi"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12390 msgid "chi"
12391 msgstr "chi"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12394 msgid "psi"
12395 msgstr "psi"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12398 msgid "omega"
12399 msgstr "omega"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12402 msgid "Gamma"
12403 msgstr "Gamma"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12406 msgid "Delta"
12407 msgstr "Delta"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12410 msgid "Theta"
12411 msgstr "Theta"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12414 msgid "Lambda"
12415 msgstr "Lambda"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12418 msgid "Xi"
12419 msgstr "Xi"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12422 msgid "Pi"
12423 msgstr "Pi"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12426 msgid "Sigma"
12427 msgstr "Sigma"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12430 msgid "Upsilon"
12431 msgstr "Upsilon"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12434 msgid "Phi"
12435 msgstr "Phi"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12438 msgid "Psi"
12439 msgstr "Psi"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12442 msgid "Omega"
12443 msgstr "Omega"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12446 msgid "Miscellaneous"
12447 msgstr "Varie"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12450 msgid "nabla"
12451 msgstr "nabla"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12454 msgid "partial"
12455 msgstr "partial"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12458 msgid "infty"
12459 msgstr "infty"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12462 msgid "prime"
12463 msgstr "prime"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12466 msgid "ell"
12467 msgstr "ell"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12470 msgid "emptyset"
12471 msgstr "emptyset"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12474 msgid "exists"
12475 msgstr "exists"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12478 msgid "forall"
12479 msgstr "forall"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12482 msgid "imath"
12483 msgstr "imath"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12486 msgid "jmath"
12487 msgstr "jmath"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12490 msgid "Re"
12491 msgstr "Re"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12494 msgid "Im"
12495 msgstr "Im"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12498 msgid "aleph"
12499 msgstr "aleph"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12502 msgid "wp"
12503 msgstr "wp"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12506 msgid "hbar"
12507 msgstr "hbar"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12510 msgid "angle"
12511 msgstr "angle"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12514 msgid "top"
12515 msgstr "top"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12518 msgid "bot"
12519 msgstr "bot"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12522 msgid "Vert"
12523 msgstr "Vert"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12526 msgid "neg"
12527 msgstr "neg"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12530 msgid "flat"
12531 msgstr "flat"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12534 msgid "natural"
12535 msgstr "natural"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12538 msgid "sharp"
12539 msgstr "sharp"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12542 msgid "surd"
12543 msgstr "surd"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12546 msgid "triangle"
12547 msgstr "triangle"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12550 msgid "diamondsuit"
12551 msgstr "diamondsuit"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12554 msgid "heartsuit"
12555 msgstr "heartsuit"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12558 msgid "clubsuit"
12559 msgstr "clubsuit"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12562 msgid "spadesuit"
12563 msgstr "spadesuit"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12566 msgid "textrm \\AA"
12567 msgstr "textrm \\AA"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12570 msgid "textrm \\O"
12571 msgstr "textrm \\O"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12574 msgid "mathcircumflex"
12575 msgstr "mathcircumflex"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12578 msgid "_"
12579 msgstr "_"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12582 msgid "mathrm T"
12583 msgstr "mathrm T"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12586 msgid "mathbb N"
12587 msgstr "mathbb N"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12590 msgid "mathbb Z"
12591 msgstr "mathbb Z"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12594 msgid "mathbb Q"
12595 msgstr "mathbb Q"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12598 msgid "mathbb R"
12599 msgstr "mathbb R"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12602 msgid "mathbb C"
12603 msgstr "mathbb C"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12606 msgid "mathbb H"
12607 msgstr "mathbb H"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12610 msgid "mathcal F"
12611 msgstr "mathcal F"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12614 msgid "mathcal L"
12615 msgstr "mathcal L"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12618 msgid "mathcal H"
12619 msgstr "mathcal H"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12622 msgid "mathcal O"
12623 msgstr "mathcal O"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12626 msgid "Big Operators"
12627 msgstr "Operatori grandi"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12630 msgid "intop"
12631 msgstr "intop"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12634 msgid "int"
12635 msgstr "int"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12638 msgid "iint"
12639 msgstr "iint"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12642 msgid "iintop"
12643 msgstr "iintop"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12646 msgid "iiint"
12647 msgstr "iiint"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12650 msgid "iiintop"
12651 msgstr "iiintop"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12654 msgid "iiiint"
12655 msgstr "iiiint"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12658 msgid "iiiintop"
12659 msgstr "iiiintop"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12662 msgid "dotsint"
12663 msgstr "dotsint"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12666 msgid "dotsintop"
12667 msgstr "dotsintop"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12670 msgid "oint"
12671 msgstr "oint"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12674 msgid "ointop"
12675 msgstr "ointop"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12678 msgid "oiint"
12679 msgstr "oiint"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12682 msgid "oiintop"
12683 msgstr "oiintop"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12686 msgid "ointctrclockwiseop"
12687 msgstr "ointctrclockwiseop"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12690 msgid "ointctrclockwise"
12691 msgstr "ointctrclockwise"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12694 msgid "ointclockwiseop"
12695 msgstr "ointclockwiseop"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12698 msgid "ointclockwise"
12699 msgstr "ointclockwise"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12702 msgid "sqint"
12703 msgstr "sqint"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12706 msgid "sqintop"
12707 msgstr "sqintop"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12710 msgid "sqiint"
12711 msgstr "sqiint"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12714 msgid "sqiintop"
12715 msgstr "sqiintop"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12718 msgid "sum"
12719 msgstr "sum"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12722 msgid "prod"
12723 msgstr "prod"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12726 msgid "coprod"
12727 msgstr "coprod"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12730 msgid "bigsqcup"
12731 msgstr "bigsqcup"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12734 msgid "bigotimes"
12735 msgstr "bigotimes"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12738 msgid "bigodot"
12739 msgstr "bigodot"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12742 msgid "bigoplus"
12743 msgstr "bigoplus"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12746 msgid "bigcap"
12747 msgstr "bigcap"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12750 msgid "bigcup"
12751 msgstr "bigcup"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12754 msgid "biguplus"
12755 msgstr "biguplus"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12758 msgid "bigvee"
12759 msgstr "bigvee"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12762 msgid "bigwedge"
12763 msgstr "bigwedge"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12766 msgid "AMS Miscellaneous"
12767 msgstr "Varie AMS"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12770 msgid "digamma"
12771 msgstr "digamma"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12774 msgid "varkappa"
12775 msgstr "varkappa"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12778 msgid "beth"
12779 msgstr "beth"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12782 msgid "daleth"
12783 msgstr "daleth"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12786 msgid "gimel"
12787 msgstr "gimel"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12790 msgid "ulcorner"
12791 msgstr "ulcorner"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12794 msgid "urcorner"
12795 msgstr "urcorner"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12798 msgid "llcorner"
12799 msgstr "llcorner"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12802 msgid "lrcorner"
12803 msgstr "lrcorner"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12806 msgid "hslash"
12807 msgstr "hslash"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12810 msgid "vartriangle"
12811 msgstr "vartriangle"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12814 msgid "triangledown"
12815 msgstr "triangledown"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12818 msgid "square"
12819 msgstr "square"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12822 msgid "lozenge"
12823 msgstr "lozenge"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12826 msgid "circledS"
12827 msgstr "circledS"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12830 msgid "measuredangle"
12831 msgstr "measuredangle"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12834 msgid "nexists"
12835 msgstr "nexists"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12838 msgid "mho"
12839 msgstr "mho"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12842 msgid "Finv"
12843 msgstr "Finv"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12846 msgid "Game"
12847 msgstr "Game"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12850 msgid "Bbbk"
12851 msgstr "Bbbk"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12854 msgid "backprime"
12855 msgstr "backprime"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12858 msgid "varnothing"
12859 msgstr "varnothing"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12862 msgid "blacktriangle"
12863 msgstr "blacktriangle"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12866 msgid "blacktriangledown"
12867 msgstr "blacktriangledown"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12870 msgid "blacksquare"
12871 msgstr "blacksquare"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12874 msgid "blacklozenge"
12875 msgstr "blacklozenge"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12878 msgid "bigstar"
12879 msgstr "bigstar"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12882 msgid "sphericalangle"
12883 msgstr "sphericalangle"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12886 msgid "complement"
12887 msgstr "complement"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12890 msgid "eth"
12891 msgstr "eth"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12894 msgid "diagup"
12895 msgstr "diagup"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12898 msgid "diagdown"
12899 msgstr "diagdown"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12902 msgid "AMS Arrows"
12903 msgstr "Frecce AMS"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12906 msgid "dashleftarrow"
12907 msgstr "dashleftarrow"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12910 msgid "dashrightarrow"
12911 msgstr "dashrightarrow"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12914 msgid "leftleftarrows"
12915 msgstr "leftleftarrows"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12918 msgid "leftrightarrows"
12919 msgstr "leftrightarrows"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12922 msgid "rightrightarrows"
12923 msgstr "rightrightarrows"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12926 msgid "rightleftarrows"
12927 msgstr "rightleftarrows"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12930 msgid "Lleftarrow"
12931 msgstr "Lleftarrow"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12934 msgid "Rrightarrow"
12935 msgstr "Rrightarrow"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12938 msgid "twoheadleftarrow"
12939 msgstr "twoheadleftarrow"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12942 msgid "twoheadrightarrow"
12943 msgstr "twoheadrightarrow"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12946 msgid "leftarrowtail"
12947 msgstr "leftarrowtail"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12950 msgid "rightarrowtail"
12951 msgstr "rightarrowtail"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12954 msgid "looparrowleft"
12955 msgstr "looparrowleft"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12958 msgid "looparrowright"
12959 msgstr "looparrowright"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12962 msgid "curvearrowleft"
12963 msgstr "curvearrowleft"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12966 msgid "curvearrowright"
12967 msgstr "curvearrowright"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12970 msgid "circlearrowleft"
12971 msgstr "circlearrowleft"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12974 msgid "circlearrowright"
12975 msgstr "circlearrowright"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12978 msgid "Lsh"
12979 msgstr "Lsh"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12982 msgid "Rsh"
12983 msgstr "Rsh"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12986 msgid "upuparrows"
12987 msgstr "upuparrows"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12990 msgid "downdownarrows"
12991 msgstr "downdownarrows"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12994 msgid "upharpoonleft"
12995 msgstr "upharpoonleft"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12998 msgid "upharpoonright"
12999 msgstr "upharpoonright"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13002 msgid "downharpoonleft"
13003 msgstr "downharpoonleft"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13006 msgid "downharpoonright"
13007 msgstr "downharpoonright"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13010 msgid "leftrightharpoons"
13011 msgstr "leftrightharpoons"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13014 msgid "rightsquigarrow"
13015 msgstr "rightsquigarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13018 msgid "leftrightsquigarrow"
13019 msgstr "leftrightsquigarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13022 msgid "nleftarrow"
13023 msgstr "nleftarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13026 msgid "nrightarrow"
13027 msgstr "nrightarrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13030 msgid "nleftrightarrow"
13031 msgstr "nleftrightarrow"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13034 msgid "nLeftarrow"
13035 msgstr "nLeftarrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13038 msgid "nRightarrow"
13039 msgstr "nRightarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13042 msgid "nLeftrightarrow"
13043 msgstr "nLeftrightarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13046 msgid "multimap"
13047 msgstr "multimap"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13050 msgid "AMS Relations"
13051 msgstr "Relazioni AMS"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13054 msgid "leqq"
13055 msgstr "leqq"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13058 msgid "geqq"
13059 msgstr "geqq"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13062 msgid "leqslant"
13063 msgstr "leqslant"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13066 msgid "geqslant"
13067 msgstr "leqslant"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13070 msgid "eqslantless"
13071 msgstr "eqslantless"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13074 msgid "eqslantgtr"
13075 msgstr "eqslantgtr"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13078 msgid "lesssim"
13079 msgstr "lesssim"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13082 msgid "gtrsim"
13083 msgstr "gtrsim"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13086 msgid "lessapprox"
13087 msgstr "lessapprox"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13090 msgid "gtrapprox"
13091 msgstr "gtrapprox"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13094 msgid "approxeq"
13095 msgstr "approxeq"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13098 msgid "triangleq"
13099 msgstr "triangleq"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13102 msgid "lessdot"
13103 msgstr "lessdot"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13106 msgid "gtrdot"
13107 msgstr "gtrdot"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13110 msgid "lll"
13111 msgstr "lll"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13114 msgid "ggg"
13115 msgstr "ggg"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13118 msgid "lessgtr"
13119 msgstr "lessgtr"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13122 msgid "gtrless"
13123 msgstr "gtrless"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13126 msgid "lesseqgtr"
13127 msgstr "lesseqgtr"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13130 msgid "gtreqless"
13131 msgstr "gtreqless"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13134 msgid "lesseqqgtr"
13135 msgstr "lesseqqgtr"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13138 msgid "gtreqqless"
13139 msgstr "Senza cornice"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13142 msgid "eqcirc"
13143 msgstr "eqcirc"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13146 msgid "circeq"
13147 msgstr "circeq"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13150 msgid "thicksim"
13151 msgstr "thicksim"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13154 msgid "thickapprox"
13155 msgstr "thickapprox"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13158 msgid "backsim"
13159 msgstr "backsim"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13162 msgid "backsimeq"
13163 msgstr "backsimeq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13166 msgid "subseteqq"
13167 msgstr "subseteqq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13170 msgid "supseteqq"
13171 msgstr "supseteqq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13174 msgid "Subset"
13175 msgstr "Subset"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13178 msgid "Supset"
13179 msgstr "Supset"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13182 msgid "sqsubset"
13183 msgstr "sqsubset"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13186 msgid "sqsupset"
13187 msgstr "sqsupset"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13190 msgid "preccurlyeq"
13191 msgstr "preccurlyeq"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13194 msgid "succcurlyeq"
13195 msgstr "succcurlyeq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13198 msgid "curlyeqprec"
13199 msgstr "curlyeqprec"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13202 msgid "curlyeqsucc"
13203 msgstr "curlyeqsucc"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13206 msgid "precsim"
13207 msgstr "precsim"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13210 msgid "succsim"
13211 msgstr "succsim"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13214 msgid "precapprox"
13215 msgstr "precapprox"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13218 msgid "succapprox"
13219 msgstr "succapprox"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13222 msgid "vartriangleleft"
13223 msgstr "vartriangleleft"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13226 msgid "vartriangleright"
13227 msgstr "vartriangleright"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13230 msgid "trianglelefteq"
13231 msgstr "trianglelefteq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13234 msgid "trianglerighteq"
13235 msgstr "trianglerighteq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13238 msgid "bumpeq"
13239 msgstr "bumpeq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13242 msgid "Bumpeq"
13243 msgstr "Bumpeq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13246 msgid "doteqdot"
13247 msgstr "doteqdot"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13250 msgid "risingdotseq"
13251 msgstr "risingdotseq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13254 msgid "fallingdotseq"
13255 msgstr "fallingdotseq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13258 msgid "vDash"
13259 msgstr "vDash"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13262 msgid "Vvdash"
13263 msgstr "Vvdash"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13266 msgid "Vdash"
13267 msgstr "Vdash"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13270 msgid "shortmid"
13271 msgstr "shortmid"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13274 msgid "shortparallel"
13275 msgstr "shortparallel"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13278 msgid "smallsmile"
13279 msgstr "smallsmile"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13282 msgid "smallfrown"
13283 msgstr "smallfrown"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13286 msgid "blacktriangleleft"
13287 msgstr "blacktriangleleft"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13290 msgid "blacktriangleright"
13291 msgstr "blacktriangleright"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13294 msgid "because"
13295 msgstr "because"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13298 msgid "therefore"
13299 msgstr "therefore"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13302 msgid "backepsilon"
13303 msgstr "backepsilon"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13306 msgid "varpropto"
13307 msgstr "varpropto"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13310 msgid "between"
13311 msgstr "between"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13314 msgid "pitchfork"
13315 msgstr "pitchfork"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13318 msgid "AMS Negative Relations"
13319 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13322 msgid "nless"
13323 msgstr "nless"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13326 msgid "ngtr"
13327 msgstr "ngtr"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13330 msgid "nleq"
13331 msgstr "nleq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13334 msgid "ngeq"
13335 msgstr "ngeq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13338 msgid "nleqslant"
13339 msgstr "nleqslant"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13342 msgid "ngeqslant"
13343 msgstr "ngeqslant"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13346 msgid "nleqq"
13347 msgstr "nleqq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13350 msgid "ngeqq"
13351 msgstr "ngeqq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13354 msgid "lneq"
13355 msgstr "lneq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13358 msgid "gneq"
13359 msgstr "gneq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13362 msgid "lneqq"
13363 msgstr "lneqq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13366 msgid "gneqq"
13367 msgstr "gneqq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13370 msgid "lvertneqq"
13371 msgstr "lvertneqq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13374 msgid "gvertneqq"
13375 msgstr "gvertneqq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13378 msgid "lnsim"
13379 msgstr "lnsim"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13382 msgid "gnsim"
13383 msgstr "gnsim"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13386 msgid "lnapprox"
13387 msgstr "lnapprox"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13390 msgid "gnapprox"
13391 msgstr "gnapprox"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13394 msgid "nprec"
13395 msgstr "nprec"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13398 msgid "nsucc"
13399 msgstr "nsucc"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13402 msgid "npreceq"
13403 msgstr "npreceq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13406 msgid "nsucceq"
13407 msgstr "nsucceq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13410 msgid "precnsim"
13411 msgstr "precnsim"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13414 msgid "succnsim"
13415 msgstr "succnsim"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13418 msgid "precnapprox"
13419 msgstr "precnapprox"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13422 msgid "succnapprox"
13423 msgstr "succnapprox"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13426 msgid "subsetneq"
13427 msgstr "subsetneq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13430 msgid "supsetneq"
13431 msgstr "supsetneq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13434 msgid "subsetneqq"
13435 msgstr "subsetneqq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13438 msgid "supsetneqq"
13439 msgstr "supsetneqq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13442 msgid "nsubseteq"
13443 msgstr "nsubseteq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13446 msgid "nsupseteq"
13447 msgstr "nsupseteq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13450 msgid "nsupseteqq"
13451 msgstr "nsupseteqq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13454 msgid "nvdash"
13455 msgstr "nvdash"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13458 msgid "nvDash"
13459 msgstr "nvDash"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13462 msgid "nVDash"
13463 msgstr "nVDash"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13466 msgid "varsubsetneq"
13467 msgstr "varsubsetneq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13470 msgid "varsupsetneq"
13471 msgstr "varsupsetneq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13474 msgid "varsubsetneqq"
13475 msgstr "varsubsetneqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13478 msgid "varsupsetneqq"
13479 msgstr "varsupsetneqq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13482 msgid "ntriangleleft"
13483 msgstr "ntriangleleft"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13486 msgid "ntriangleright"
13487 msgstr "ntriangleright"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13490 msgid "ntrianglelefteq"
13491 msgstr "ntrianglelefteq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13494 msgid "ntrianglerighteq"
13495 msgstr "ntrianglerighteq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13498 msgid "ncong"
13499 msgstr "ncong"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13502 msgid "nsim"
13503 msgstr "nsim"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13506 msgid "nmid"
13507 msgstr "nmid"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13510 msgid "nshortmid"
13511 msgstr "nshortmid"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13514 msgid "nparallel"
13515 msgstr "nparallel"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13518 msgid "nshortparallel"
13519 msgstr "nshortparallel"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13522 msgid "AMS Operators"
13523 msgstr "Operatori AMS"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13526 msgid "dotplus"
13527 msgstr "dotplus"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13530 msgid "smallsetminus"
13531 msgstr "smallsetminus"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13534 msgid "Cap"
13535 msgstr "Cap"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13538 msgid "Cup"
13539 msgstr "Cup"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13542 msgid "barwedge"
13543 msgstr "barwedge"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13546 msgid "veebar"
13547 msgstr "veebar"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13550 msgid "doublebarwedge"
13551 msgstr "doublebarwedge"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13554 msgid "boxminus"
13555 msgstr "boxminus"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13558 msgid "boxtimes"
13559 msgstr "boxtimes"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13562 msgid "boxdot"
13563 msgstr "boxdot"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13566 msgid "boxplus"
13567 msgstr "boxplus"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13570 msgid "divideontimes"
13571 msgstr "divideontimes"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13574 msgid "ltimes"
13575 msgstr "ltimes"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13578 msgid "rtimes"
13579 msgstr "rtimes"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13582 msgid "leftthreetimes"
13583 msgstr "leftthreetimes"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13586 msgid "rightthreetimes"
13587 msgstr "rightthreetimes"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13590 msgid "curlywedge"
13591 msgstr "curlywedge"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13594 msgid "curlyvee"
13595 msgstr "curlyvee"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13598 msgid "circleddash"
13599 msgstr "circleddash"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13602 msgid "circledast"
13603 msgstr "circledast"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13606 msgid "circledcirc"
13607 msgstr "circledcirc"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13610 msgid "centerdot"
13611 msgstr "centerdot"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13614 msgid "intercal"
13615 msgstr "intercal"
13616
13617 #: lib/external_templates:37
13618 msgid "RasterImage"
13619 msgstr "Immagine Raster"
13620
13621 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13622 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13623 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13624
13625 #: lib/external_templates:45
13626 msgid "A bitmap file.\n"
13627 msgstr "Un file bitmap.\n"
13628
13629 #: lib/external_templates:109
13630 msgid "XFig"
13631 msgstr "XFig"
13632
13633 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13634 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13635 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13636
13637 #: lib/external_templates:112
13638 msgid "An Xfig figure.\n"
13639 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13640
13641 #: lib/external_templates:162
13642 msgid "ChessDiagram"
13643 msgstr "Scacchiera"
13644
13645 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13646 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13647 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13648
13649 #: lib/external_templates:165
13650 msgid ""
13651 "A chess position diagram.\n"
13652 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13653 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13654 "the position that you want to display.\n"
13655 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13656 "and remember to type in a relative path\n"
13657 "to the LyX document location.\n"
13658 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13659 "to enable general editing of the board.\n"
13660 "You might also check out the\n"
13661 "'Options->Test legality' option, and\n"
13662 "remember to middle and right click to\n"
13663 "insert new material in the board.\n"
13664 "In order for this to work, you have to\n"
13665 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13666 "that TeX will find it, and you will need\n"
13667 "to install the skak package from CTAN.\n"
13668 msgstr ""
13669 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13670 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13671 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13672 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13673 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13674 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13675 "alla posizione del documento LyX.\n"
13676 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13677 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13678 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13679 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13680 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13681 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13682 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13683 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13684 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13685 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13686
13687 #: lib/external_templates:212
13688 msgid "LilyPond"
13689 msgstr "LilyPond"
13690
13691 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13692 msgid "Lilypond typeset music"
13693 msgstr "Spartito Lilypond"
13694
13695 #: lib/external_templates:215
13696 msgid ""
13697 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13698 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13699 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13700 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13701 msgstr ""
13702 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13703 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13704 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13705 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13706
13707 #: lib/external_templates:261
13708 msgid "PDFPages"
13709 msgstr "Pagine PDF"
13710
13711 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13712 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13713 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13714
13715 #: lib/external_templates:264
13716 msgid ""
13717 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13718 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13719 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13720 "Examples:\n"
13721 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13722 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13723 "* pages=- (to include all pages)\n"
13724 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13725 "for further options and details.\n"
13726 msgstr ""
13727 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13728 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13729 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13730 "Esempi:\n"
13731 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13732 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13733 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13734 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13735 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13736
13737 #: lib/external_templates:303
13738 msgid ""
13739 "Today's date.\n"
13740 "Read 'info date' for more information.\n"
13741 msgstr ""
13742 "Data odierna.\n"
13743 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13744
13745 #: lib/configure.py:252
13746 msgid "Tgif"
13747 msgstr "Tgif"
13748
13749 #: lib/configure.py:255
13750 msgid "FIG"
13751 msgstr "FIG"
13752
13753 #: lib/configure.py:258
13754 msgid "Grace"
13755 msgstr "Grace"
13756
13757 #: lib/configure.py:261
13758 msgid "FEN"
13759 msgstr "FEN"
13760
13761 #: lib/configure.py:265
13762 msgid "BMP"
13763 msgstr "BMP"
13764
13765 #: lib/configure.py:266
13766 msgid "GIF"
13767 msgstr "GIF"
13768
13769 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13770 msgid "JPEG"
13771 msgstr "JPEG"
13772
13773 #: lib/configure.py:268
13774 msgid "PBM"
13775 msgstr "PBM"
13776
13777 #: lib/configure.py:269
13778 msgid "PGM"
13779 msgstr "PGM"
13780
13781 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13782 msgid "PNG"
13783 msgstr "PNG"
13784
13785 #: lib/configure.py:271
13786 msgid "PPM"
13787 msgstr "PPM"
13788
13789 #: lib/configure.py:272
13790 msgid "TIFF"
13791 msgstr "TIFF"
13792
13793 #: lib/configure.py:273
13794 msgid "XBM"
13795 msgstr "XBM"
13796
13797 #: lib/configure.py:274
13798 msgid "XPM"
13799 msgstr "XPM"
13800
13801 #: lib/configure.py:279
13802 msgid "Plain text (chess output)"
13803 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13804
13805 #: lib/configure.py:280
13806 msgid "Plain text (image)"
13807 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13808
13809 #: lib/configure.py:281
13810 msgid "Plain text (Xfig output)"
13811 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13812
13813 #: lib/configure.py:282
13814 msgid "date (output)"
13815 msgstr "date (uscita)"
13816
13817 #: lib/configure.py:283
13818 msgid "DocBook"
13819 msgstr "DocBook"
13820
13821 #: lib/configure.py:283
13822 msgid "DocBook|B"
13823 msgstr "DocBook|B"
13824
13825 #: lib/configure.py:284
13826 msgid "Docbook (XML)"
13827 msgstr "Docbook (XML)"
13828
13829 #: lib/configure.py:285
13830 msgid "Graphviz Dot"
13831 msgstr "Graphviz Dot"
13832
13833 #: lib/configure.py:286
13834 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13835 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13836
13837 #: lib/configure.py:287
13838 msgid "NoWeb"
13839 msgstr "NoWeb"
13840
13841 #: lib/configure.py:287
13842 msgid "NoWeb|N"
13843 msgstr "NoWeb|N"
13844
13845 #: lib/configure.py:288
13846 msgid "LilyPond music"
13847 msgstr "Spartito LilyPond"
13848
13849 #: lib/configure.py:289
13850 msgid "LaTeX (plain)"
13851 msgstr "LaTeX (normale)"
13852
13853 #: lib/configure.py:289
13854 msgid "LaTeX (plain)|L"
13855 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13856
13857 #: lib/configure.py:290
13858 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13859 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13860
13861 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13862 msgid "Plain text"
13863 msgstr "Testo semplice"
13864
13865 #: lib/configure.py:291
13866 msgid "Plain text|a"
13867 msgstr "Testo semplice|s"
13868
13869 #: lib/configure.py:292
13870 msgid "Plain text (pstotext)"
13871 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13872
13873 #: lib/configure.py:293
13874 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13875 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13876
13877 #: lib/configure.py:294
13878 msgid "Plain text (catdvi)"
13879 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13880
13881 #: lib/configure.py:295
13882 msgid "Plain Text, Join Lines"
13883 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13884
13885 #: lib/configure.py:302
13886 msgid "BibTeX"
13887 msgstr "BibTeX"
13888
13889 #: lib/configure.py:307
13890 msgid "EPS"
13891 msgstr "EPS"
13892
13893 #: lib/configure.py:308
13894 msgid "Postscript"
13895 msgstr "Postscript"
13896
13897 #: lib/configure.py:308
13898 msgid "Postscript|t"
13899 msgstr "Postscript|t"
13900
13901 #: lib/configure.py:312
13902 msgid "PDF (ps2pdf)"
13903 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13904
13905 #: lib/configure.py:312
13906 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13907 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13908
13909 #: lib/configure.py:313
13910 msgid "PDF (pdflatex)"
13911 msgstr "PDF (pdflatex)"
13912
13913 #: lib/configure.py:313
13914 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13915 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13916
13917 #: lib/configure.py:314
13918 msgid "PDF (dvipdfm)"
13919 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13920
13921 #: lib/configure.py:314
13922 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13923 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13924
13925 #: lib/configure.py:317
13926 msgid "DVI"
13927 msgstr "DVI"
13928
13929 #: lib/configure.py:317
13930 msgid "DVI|D"
13931 msgstr "DVI|D"
13932
13933 #: lib/configure.py:320
13934 msgid "DraftDVI"
13935 msgstr "DraftDVI"
13936
13937 #: lib/configure.py:323
13938 msgid "HTML"
13939 msgstr "HTML"
13940
13941 #: lib/configure.py:323
13942 msgid "HTML|H"
13943 msgstr "HTML|H"
13944
13945 #: lib/configure.py:326
13946 msgid "Noteedit"
13947 msgstr "Noteedit"
13948
13949 #: lib/configure.py:329
13950 msgid "OpenDocument"
13951 msgstr "OpenDocument"
13952
13953 #: lib/configure.py:332
13954 msgid "date command"
13955 msgstr "Comando date"
13956
13957 #: lib/configure.py:333
13958 msgid "Table (CSV)"
13959 msgstr "Tabella (CSV)"
13960
13961 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13963 msgid "LyX"
13964 msgstr "LyX"
13965
13966 #: lib/configure.py:336
13967 msgid "LyX 1.3.x"
13968 msgstr "LyX 1.3.x"
13969
13970 #: lib/configure.py:337
13971 msgid "LyX 1.4.x"
13972 msgstr "LyX 1.4.x"
13973
13974 #: lib/configure.py:338
13975 msgid "LyX 1.5.x"
13976 msgstr "LyX 1.5.x"
13977
13978 #: lib/configure.py:339
13979 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13980 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13981
13982 #: lib/configure.py:340
13983 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13984 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13985
13986 #: lib/configure.py:341
13987 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13988 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13989
13990 #: lib/configure.py:342
13991 msgid "LyX Preview"
13992 msgstr "Anteprima LyX"
13993
13994 #: lib/configure.py:343
13995 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13996 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13997
13998 #: lib/configure.py:344
13999 msgid "PDFTEX"
14000 msgstr "PDFTEX"
14001
14002 #: lib/configure.py:345
14003 msgid "Program"
14004 msgstr "Programma"
14005
14006 #: lib/configure.py:346
14007 msgid "PSTEX"
14008 msgstr "PSTEX"
14009
14010 #: lib/configure.py:347
14011 msgid "Rich Text Format"
14012 msgstr "RTF"
14013
14014 #: lib/configure.py:348
14015 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14016 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14017
14018 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14019 msgid "Windows Metafile"
14020 msgstr "Metafile di Windows"
14021
14022 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14023 msgid "Enhanced Metafile"
14024 msgstr "Metafile di Windows"
14025
14026 #: lib/configure.py:351
14027 msgid "MS Word"
14028 msgstr "MS Word"
14029
14030 #: lib/configure.py:351
14031 msgid "MS Word|W"
14032 msgstr "MS Word|W"
14033
14034 #: lib/configure.py:352
14035 msgid "HTML (MS Word)"
14036 msgstr "HTML (MS Word)"
14037
14038 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14039 #, c-format
14040 msgid "%1$s and %2$s"
14041 msgstr "%1$s e %2$s"
14042
14043 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14044 #, c-format
14045 msgid "%1$s et al."
14046 msgstr "%1$s et al."
14047
14048 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14049 msgid "No year"
14050 msgstr "Nessun anno"
14051
14052 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14053 msgid "Add to bibliography only."
14054 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14055
14056 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14057 msgid "before"
14058 msgstr "prima"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:239
14061 msgid "Disk Error: "
14062 msgstr "Errore disco:"
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:240
14065 #, c-format
14066 msgid ""
14067 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14068 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14069
14070 #: src/Buffer.cpp:297
14071 msgid "Could not remove temporary directory"
14072 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:298
14075 #, c-format
14076 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14077 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:513
14080 msgid "Unknown document class"
14081 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:514
14084 #, c-format
14085 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14086 msgstr ""
14087 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14090 #, c-format
14091 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14092 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14095 msgid "Document header error"
14096 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:528
14099 msgid "\\begin_header is missing"
14100 msgstr "manca \\begin_header"
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:548
14103 msgid "\\begin_document is missing"
14104 msgstr "manca \\begin_document"
14105
14106 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14107 #: src/BufferView.cpp:1146
14108 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14109 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14112 msgid ""
14113 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14114 "xcolor/soul are installed.\n"
14115 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14116 "LaTeX preamble."
14117 msgstr ""
14118 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14119 "xcolor/soul sono installati.\n"
14120 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14121 "nel preambolo LaTeX."
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14124 msgid ""
14125 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14126 "xcolor and soul are not installed.\n"
14127 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14128 "LaTeX preamble."
14129 msgstr ""
14130 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14131 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14132 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14133 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14136 msgid "Document format failure"
14137 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:710
14140 #, c-format
14141 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14142 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:747
14145 msgid "Conversion failed"
14146 msgstr "Conversione non riuscita"
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:748
14149 #, c-format
14150 msgid ""
14151 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14152 "it could not be created."
14153 msgstr ""
14154 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14155 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:757
14158 msgid "Conversion script not found"
14159 msgstr "Script di conversione non trovato."
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:758
14162 #, c-format
14163 msgid ""
14164 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14165 "could not be found."
14166 msgstr ""
14167 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14168 "script di conversione lyx2lyx."
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:777
14171 msgid "Conversion script failed"
14172 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:778
14175 #, c-format
14176 msgid ""
14177 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14178 "convert it."
14179 msgstr ""
14180 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14181 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:793
14184 #, c-format
14185 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14186 msgstr ""
14187 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14188 "corrotto."
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:826
14191 msgid "Backup failure"
14192 msgstr "Backup non riuscito"
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:827
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14198 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14199 msgstr ""
14200 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14201 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:837
14204 #, c-format
14205 msgid ""
14206 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14207 "overwrite this file?"
14208 msgstr ""
14209 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14210 "sovrascrivere?"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:839
14213 msgid "Overwrite modified file?"
14214 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14219 msgid "&Overwrite"
14220 msgstr "&Sovrascrivi"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:864
14223 #, c-format
14224 msgid "Saving document %1$s..."
14225 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:877
14228 msgid " could not write file!"
14229 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:884
14232 msgid " done."
14233 msgstr " fatto."
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:963
14236 msgid "Iconv software exception Detected"
14237 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:963
14240 #, c-format
14241 msgid ""
14242 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14243 "installed"
14244 msgstr ""
14245 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14246 "correttamente installato"
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:985
14249 #, c-format
14250 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14251 msgstr ""
14252 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:988
14255 msgid ""
14256 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14257 "chosen encoding.\n"
14258 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14259 msgstr ""
14260 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14261 "codifica scelta.\n"
14262 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:995
14265 msgid "iconv conversion failed"
14266 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:1000
14269 msgid "conversion failed"
14270 msgstr "conversione non riuscita"
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:1277
14273 msgid "Running chktex..."
14274 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:1290
14277 msgid "chktex failure"
14278 msgstr "chktex ha fallito"
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:1291
14281 msgid "Could not run chktex successfully."
14282 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:2121
14285 msgid "Preview source code"
14286 msgstr "Anteprima del sorgente"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:2134
14289 #, c-format
14290 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14291 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:2138
14294 #, c-format
14295 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14296 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:2245
14299 #, c-format
14300 msgid "Auto-saving %1$s"
14301 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:2289
14304 msgid "Autosave failed!"
14305 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:2312
14308 msgid "Autosaving current document..."
14309 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:2362
14312 msgid "Couldn't export file"
14313 msgstr "Non posso esportare il file"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:2363
14316 #, c-format
14317 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14318 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:2400
14321 msgid "File name error"
14322 msgstr "Errore sul nome del file"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:2401
14325 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14326 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:2443
14329 msgid "Document export cancelled."
14330 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:2449
14333 #, c-format
14334 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14335 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:2455
14338 #, c-format
14339 msgid "Document exported as %1$s"
14340 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:2525
14343 #, c-format
14344 msgid ""
14345 "The specified document\n"
14346 "%1$s\n"
14347 "could not be read."
14348 msgstr ""
14349 "Il documento specificato\n"
14350 "%1$s\n"
14351 "non ha potuto essere letto."
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:2527
14354 msgid "Could not read document"
14355 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2537
14358 #, c-format
14359 msgid ""
14360 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14361 "\n"
14362 "Recover emergency save?"
14363 msgstr ""
14364 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14365 "\n"
14366 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:2540
14369 msgid "Load emergency save?"
14370 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:2541
14373 msgid "&Recover"
14374 msgstr "&Recupera"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:2541
14377 msgid "&Load Original"
14378 msgstr "&Apri originale"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:2561
14381 #, c-format
14382 msgid ""
14383 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14384 "\n"
14385 "Load the backup instead?"
14386 msgstr ""
14387 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14388 "\n"
14389 "Apro il backup invece?"
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:2564
14392 msgid "Load backup?"
14393 msgstr "Apro la copia di backup?"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:2565
14396 msgid "&Load backup"
14397 msgstr "&Apri copia di backup"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:2565
14400 msgid "Load &original"
14401 msgstr "Apri &originale"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:2598
14404 #, c-format
14405 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14406 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:2600
14409 msgid "Retrieve from version control?"
14410 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2601
14413 msgid "&Retrieve"
14414 msgstr "&Recupera"
14415
14416 #: src/BufferList.cpp:233
14417 msgid "No file open!"
14418 msgstr "Nessun file aperto!"
14419
14420 #: src/BufferList.cpp:243
14421 #, c-format
14422 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14423 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14424
14425 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14426 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14427 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14428
14429 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14430 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14431 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14432
14433 #: src/BufferList.cpp:284
14434 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14435 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14436
14437 #: src/BufferParams.cpp:479
14438 #, c-format
14439 msgid ""
14440 "The layout file requested by this document,\n"
14441 "%1$s.layout,\n"
14442 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14443 "class or style file required by it is not\n"
14444 "available. See the Customization documentation\n"
14445 "for more information.\n"
14446 msgstr ""
14447 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14448 "%1$s.layout,\n"
14449 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14450 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14451 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14452
14453 #: src/BufferParams.cpp:485
14454 msgid "Document class not available"
14455 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14456
14457 #: src/BufferParams.cpp:486
14458 msgid "LyX will not be able to produce output."
14459 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14460
14461 #: src/BufferParams.cpp:1512
14462 #, c-format
14463 msgid ""
14464 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14465 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14466 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14467 msgstr ""
14468 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14469 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14470 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14471 "impostazioni di documento."
14472
14473 #: src/BufferParams.cpp:1517
14474 msgid "Document class not found"
14475 msgstr "Classe di documento non trovata"
14476
14477 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14478 #, c-format
14479 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14480 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14481
14482 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14483 msgid "Could not load class"
14484 msgstr "Impossibile caricare classe"
14485
14486 #: src/BufferParams.cpp:1568
14487 #, c-format
14488 msgid ""
14489 "The module %1$s has been requested by\n"
14490 "this document but has not been found in the list of\n"
14491 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14492 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14493 msgstr ""
14494 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14495 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14496 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14497 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14498
14499 #: src/BufferParams.cpp:1572
14500 msgid "Module not available"
14501 msgstr "Modulo non disponibile"
14502
14503 #: src/BufferParams.cpp:1573
14504 msgid "Some layouts may not be available."
14505 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14506
14507 #: src/BufferParams.cpp:1580
14508 #, c-format
14509 msgid ""
14510 "The module %1$s requires a package that is\n"
14511 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14512 "may not be possible.\n"
14513 msgstr ""
14514 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14515 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14516 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14517
14518 #: src/BufferParams.cpp:1583
14519 msgid "Package not available"
14520 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14521
14522 #: src/BufferParams.cpp:1588
14523 #, c-format
14524 msgid "Error reading module %1$s\n"
14525 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14526
14527 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14528 msgid "Read Error"
14529 msgstr "Errore di lettura"
14530
14531 #: src/BufferParams.cpp:1594
14532 msgid "Error reading internal layout information"
14533 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14534
14535 #: src/BufferView.cpp:178
14536 msgid "No more insets"
14537 msgstr "Nessun altro inserto"
14538
14539 #: src/BufferView.cpp:673
14540 msgid "Save bookmark"
14541 msgstr "Salva segnalibro"
14542
14543 #: src/BufferView.cpp:1024
14544 msgid "No further undo information"
14545 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14546
14547 #: src/BufferView.cpp:1033
14548 msgid "No further redo information"
14549 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14550
14551 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14552 msgid "String not found!"
14553 msgstr "Stringa non trovata!"
14554
14555 #: src/BufferView.cpp:1222
14556 msgid "Mark off"
14557 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14558
14559 #: src/BufferView.cpp:1229
14560 msgid "Mark on"
14561 msgstr "Evidenziazione attivata"
14562
14563 #: src/BufferView.cpp:1236
14564 msgid "Mark removed"
14565 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14566
14567 #: src/BufferView.cpp:1239
14568 msgid "Mark set"
14569 msgstr "Evidenziazione impostata"
14570
14571 #: src/BufferView.cpp:1286
14572 msgid "Statistics for the selection:"
14573 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14574
14575 #: src/BufferView.cpp:1288
14576 msgid "Statistics for the document:"
14577 msgstr "Statistiche per il documento:"
14578
14579 #: src/BufferView.cpp:1291
14580 #, c-format
14581 msgid "%1$d words"
14582 msgstr "%1$d parole"
14583
14584 #: src/BufferView.cpp:1293
14585 msgid "One word"
14586 msgstr "Una parola"
14587
14588 #: src/BufferView.cpp:1296
14589 #, c-format
14590 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14591 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14592
14593 #: src/BufferView.cpp:1299
14594 msgid "One character (including blanks)"
14595 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:1302
14598 #, c-format
14599 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14600 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:1305
14603 msgid "One character (excluding blanks)"
14604 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:1307
14607 msgid "Statistics"
14608 msgstr "Statistiche"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:2057
14611 #, c-format
14612 msgid "Inserting document %1$s..."
14613 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14614
14615 #: src/BufferView.cpp:2068
14616 #, c-format
14617 msgid "Document %1$s inserted."
14618 msgstr "Documento %1$s inserito."
14619
14620 #: src/BufferView.cpp:2070
14621 #, c-format
14622 msgid "Could not insert document %1$s"
14623 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14624
14625 #: src/BufferView.cpp:2298
14626 #, c-format
14627 msgid ""
14628 "Could not read the specified document\n"
14629 "%1$s\n"
14630 "due to the error: %2$s"
14631 msgstr ""
14632 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14633 "%1$s\n"
14634 "a causa dell'errore: %2$s"
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:2300
14637 msgid "Could not read file"
14638 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:2307
14641 #, c-format
14642 msgid ""
14643 "%1$s\n"
14644 " is not readable."
14645 msgstr ""
14646 "%1$s\n"
14647 "non può essere letto."
14648
14649 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14650 msgid "Could not open file"
14651 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:2315
14654 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14655 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:2316
14658 msgid ""
14659 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14660 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14661 "If this does not give the correct result\n"
14662 "then please change the encoding of the file\n"
14663 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14664 msgstr ""
14665 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14666 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14667 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14668 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14669 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14670
14671 #: src/Chktex.cpp:63
14672 #, c-format
14673 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14674 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14675
14676 #: src/Chktex.cpp:65
14677 msgid "ChkTeX warning id # "
14678 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14679
14680 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14682 msgid "none"
14683 msgstr "nessuno"
14684
14685 #: src/Color.cpp:96
14686 msgid "black"
14687 msgstr "nero"
14688
14689 #: src/Color.cpp:97
14690 msgid "white"
14691 msgstr "bianco"
14692
14693 #: src/Color.cpp:98
14694 msgid "red"
14695 msgstr "rosso"
14696
14697 #: src/Color.cpp:99
14698 msgid "green"
14699 msgstr "verde"
14700
14701 #: src/Color.cpp:100
14702 msgid "blue"
14703 msgstr "blu"
14704
14705 #: src/Color.cpp:101
14706 msgid "cyan"
14707 msgstr "ciano"
14708
14709 #: src/Color.cpp:102
14710 msgid "magenta"
14711 msgstr "magenta"
14712
14713 #: src/Color.cpp:103
14714 msgid "yellow"
14715 msgstr "giallo"
14716
14717 #: src/Color.cpp:104
14718 msgid "cursor"
14719 msgstr "Cursore"
14720
14721 #: src/Color.cpp:105
14722 msgid "background"
14723 msgstr "Sfondo"
14724
14725 #: src/Color.cpp:106
14726 msgid "text"
14727 msgstr "Testo"
14728
14729 #: src/Color.cpp:107
14730 msgid "selection"
14731 msgstr "Selezione"
14732
14733 #: src/Color.cpp:108
14734 msgid "selected text"
14735 msgstr "Testo selezionato"
14736
14737 #: src/Color.cpp:110
14738 msgid "LaTeX text"
14739 msgstr "Testo LaTeX"
14740
14741 #: src/Color.cpp:111
14742 msgid "inline completion"
14743 msgstr "Suggerimento in linea"
14744
14745 #: src/Color.cpp:113
14746 msgid "non-unique inline completion"
14747 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14748
14749 #: src/Color.cpp:115
14750 msgid "previewed snippet"
14751 msgstr "Anteprima"
14752
14753 #: src/Color.cpp:116
14754 msgid "note label"
14755 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14756
14757 #: src/Color.cpp:117
14758 msgid "note background"
14759 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14760
14761 #: src/Color.cpp:118
14762 msgid "comment label"
14763 msgstr "Commento (etichetta)"
14764
14765 #: src/Color.cpp:119
14766 msgid "comment background"
14767 msgstr "Commento (sfondo)"
14768
14769 #: src/Color.cpp:120
14770 msgid "greyedout inset label"
14771 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14772
14773 #: src/Color.cpp:121
14774 msgid "greyedout inset background"
14775 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14776
14777 #: src/Color.cpp:122
14778 msgid "shaded box"
14779 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14780
14781 #: src/Color.cpp:123
14782 msgid "listings background"
14783 msgstr "Listati (sfondo)"
14784
14785 #: src/Color.cpp:124
14786 msgid "branch label"
14787 msgstr "Ramo (etichetta)"
14788
14789 #: src/Color.cpp:125
14790 msgid "footnote label"
14791 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14792
14793 #: src/Color.cpp:126
14794 msgid "index label"
14795 msgstr "Indice (etichetta)"
14796
14797 #: src/Color.cpp:127
14798 msgid "margin note label"
14799 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14800
14801 #: src/Color.cpp:128
14802 msgid "URL label"
14803 msgstr "URL (etichetta)"
14804
14805 #: src/Color.cpp:129
14806 msgid "URL text"
14807 msgstr "URL (testo)"
14808
14809 #: src/Color.cpp:130
14810 msgid "depth bar"
14811 msgstr "Barra di profondità"
14812
14813 #: src/Color.cpp:131
14814 msgid "language"
14815 msgstr "Lingua"
14816
14817 #: src/Color.cpp:132
14818 msgid "command inset"
14819 msgstr "Inserto comando"
14820
14821 #: src/Color.cpp:133
14822 msgid "command inset background"
14823 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14824
14825 #: src/Color.cpp:134
14826 msgid "command inset frame"
14827 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14828
14829 #: src/Color.cpp:135
14830 msgid "special character"
14831 msgstr "Carattere speciale"
14832
14833 #: src/Color.cpp:136
14834 msgid "math"
14835 msgstr "Matematica"
14836
14837 #: src/Color.cpp:137
14838 msgid "math background"
14839 msgstr "Matematica (sfondo)"
14840
14841 #: src/Color.cpp:138
14842 msgid "graphics background"
14843 msgstr "Immagine (sfondo)"
14844
14845 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14846 msgid "math macro background"
14847 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14848
14849 #: src/Color.cpp:140
14850 msgid "math frame"
14851 msgstr "Matematica (cornice)"
14852
14853 #: src/Color.cpp:141
14854 msgid "math corners"
14855 msgstr "Matematica (angoli)"
14856
14857 #: src/Color.cpp:142
14858 msgid "math line"
14859 msgstr "Matematica (linea)"
14860
14861 #: src/Color.cpp:144
14862 msgid "math macro hovered background"
14863 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14864
14865 #: src/Color.cpp:145
14866 msgid "math macro label"
14867 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14868
14869 #: src/Color.cpp:146
14870 msgid "math macro frame"
14871 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14872
14873 #: src/Color.cpp:147
14874 msgid "math macro blended out"
14875 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14876
14877 #: src/Color.cpp:148
14878 msgid "math macro old parameter"
14879 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14880
14881 #: src/Color.cpp:149
14882 msgid "math macro new parameter"
14883 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14884
14885 #: src/Color.cpp:150
14886 msgid "caption frame"
14887 msgstr "Didascalia (cornice)"
14888
14889 #: src/Color.cpp:151
14890 msgid "collapsable inset text"
14891 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14892
14893 #: src/Color.cpp:152
14894 msgid "collapsable inset frame"
14895 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14896
14897 #: src/Color.cpp:153
14898 msgid "inset background"
14899 msgstr "Inserto (sfondo)"
14900
14901 #: src/Color.cpp:154
14902 msgid "inset frame"
14903 msgstr "Inserto (cornice)"
14904
14905 #: src/Color.cpp:155
14906 msgid "LaTeX error"
14907 msgstr "Errore di LaTeX"
14908
14909 #: src/Color.cpp:156
14910 msgid "end-of-line marker"
14911 msgstr "Marcatore di fine linea"
14912
14913 #: src/Color.cpp:157
14914 msgid "appendix marker"
14915 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14916
14917 #: src/Color.cpp:158
14918 msgid "change bar"
14919 msgstr "Barra delle modifiche"
14920
14921 #: src/Color.cpp:159
14922 msgid "deleted text"
14923 msgstr "Testo cancellato"
14924
14925 #: src/Color.cpp:160
14926 msgid "added text"
14927 msgstr "Testo aggiunto"
14928
14929 #: src/Color.cpp:161
14930 msgid "changed text 1st author"
14931 msgstr "Modifiche autore 1"
14932
14933 #: src/Color.cpp:162
14934 msgid "changed text 2nd author"
14935 msgstr "Modifiche autore 2"
14936
14937 #: src/Color.cpp:163
14938 msgid "changed text 3rd author"
14939 msgstr "Modifiche autore 3"
14940
14941 #: src/Color.cpp:164
14942 msgid "changed text 4th author"
14943 msgstr "Modifiche autore 4"
14944
14945 #: src/Color.cpp:165
14946 msgid "changed text 5th author"
14947 msgstr "Modifiche autore 5"
14948
14949 #: src/Color.cpp:166
14950 msgid "added space markers"
14951 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14952
14953 #: src/Color.cpp:167
14954 msgid "top/bottom line"
14955 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14956
14957 #: src/Color.cpp:168
14958 msgid "table line"
14959 msgstr "Tabella (linee)"
14960
14961 #: src/Color.cpp:169
14962 msgid "table on/off line"
14963 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14964
14965 #: src/Color.cpp:171
14966 msgid "bottom area"
14967 msgstr "Area inferiore"
14968
14969 #: src/Color.cpp:172
14970 msgid "new page"
14971 msgstr "Nuova pagina"
14972
14973 #: src/Color.cpp:173
14974 msgid "page break / line break"
14975 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14976
14977 #: src/Color.cpp:174
14978 msgid "frame of button"
14979 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14980
14981 #: src/Color.cpp:175
14982 msgid "button background"
14983 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14984
14985 #: src/Color.cpp:176
14986 msgid "button background under focus"
14987 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14988
14989 #: src/Color.cpp:177
14990 msgid "inherit"
14991 msgstr "eredita"
14992
14993 #: src/Color.cpp:178
14994 msgid "ignore"
14995 msgstr "ignora"
14996
14997 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14998 #: src/Converter.cpp:514
14999 msgid "Cannot convert file"
15000 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15001
15002 #: src/Converter.cpp:306
15003 #, c-format
15004 msgid ""
15005 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15006 "Define a converter in the preferences."
15007 msgstr ""
15008 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15009 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15010
15011 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15012 msgid "Executing command: "
15013 msgstr "Comando in esecuzione:"
15014
15015 #: src/Converter.cpp:443
15016 msgid "Build errors"
15017 msgstr "Errori di compilazione"
15018
15019 #: src/Converter.cpp:444
15020 msgid "There were errors during the build process."
15021 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15022
15023 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15024 #, c-format
15025 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15026 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15027
15028 #: src/Converter.cpp:472
15029 #, c-format
15030 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15031 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15032
15033 #: src/Converter.cpp:516
15034 #, c-format
15035 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15036 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15037
15038 #: src/Converter.cpp:517
15039 #, c-format
15040 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15041 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15042
15043 #: src/Converter.cpp:573
15044 msgid "Running LaTeX..."
15045 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15046
15047 #: src/Converter.cpp:591
15048 #, c-format
15049 msgid ""
15050 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15051 "log %1$s."
15052 msgstr ""
15053 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15054 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15055
15056 #: src/Converter.cpp:594
15057 msgid "LaTeX failed"
15058 msgstr "LaTeX ha fallito"
15059
15060 #: src/Converter.cpp:596
15061 msgid "Output is empty"
15062 msgstr "Output vuoto"
15063
15064 #: src/Converter.cpp:597
15065 msgid "An empty output file was generated."
15066 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15067
15068 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15069 #, c-format
15070 msgid ""
15071 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15072 "%2$s to %3$s"
15073 msgstr ""
15074 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15075 "classe da\n"
15076 "%2$s a %3$s"
15077
15078 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15079 msgid "Undefined flex inset"
15080 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15081
15082 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15083 #, c-format
15084 msgid ""
15085 "The file %1$s already exists.\n"
15086 "\n"
15087 "Do you want to overwrite that file?"
15088 msgstr ""
15089 "Il file %1$s esiste già.\n"
15090 "\n"
15091 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15092
15093 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15094 msgid "Overwrite file?"
15095 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15096
15097 #: src/Exporter.cpp:49
15098 msgid "Overwrite &all"
15099 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15100
15101 #: src/Exporter.cpp:50
15102 msgid "&Cancel export"
15103 msgstr "&Cancella esportazione"
15104
15105 #: src/Exporter.cpp:90
15106 msgid "Couldn't copy file"
15107 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15108
15109 #: src/Exporter.cpp:91
15110 #, c-format
15111 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15112 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15113
15114 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15117 msgid "Roman"
15118 msgstr "Romano"
15119
15120 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15123 msgid "Sans Serif"
15124 msgstr "Senza Grazie"
15125
15126 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15129 msgid "Typewriter"
15130 msgstr "Monospazio"
15131
15132 #: src/Font.cpp:49
15133 msgid "Symbol"
15134 msgstr "Simbolo"
15135
15136 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15137 #: src/Font.cpp:66
15138 msgid "Inherit"
15139 msgstr "Eredita"
15140
15141 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15142 msgid "Medium"
15143 msgstr "Medio"
15144
15145 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15146 msgid "Bold"
15147 msgstr "Grassetto"
15148
15149 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15150 msgid "Upright"
15151 msgstr "Dritto"
15152
15153 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15154 msgid "Italic"
15155 msgstr "Corsivo"
15156
15157 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15158 msgid "Slanted"
15159 msgstr "Inclinato"
15160
15161 #: src/Font.cpp:57
15162 msgid "Smallcaps"
15163 msgstr "Maiuscoletto"
15164
15165 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15166 msgid "Increase"
15167 msgstr "Aumenta"
15168
15169 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15170 msgid "Decrease"
15171 msgstr "Riduci"
15172
15173 #: src/Font.cpp:66
15174 msgid "Toggle"
15175 msgstr "Commuta"
15176
15177 #: src/Font.cpp:173
15178 #, c-format
15179 msgid "Emphasis %1$s, "
15180 msgstr "Enfasi %1$s, "
15181
15182 #: src/Font.cpp:176
15183 #, c-format
15184 msgid "Underline %1$s, "
15185 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15186
15187 #: src/Font.cpp:179
15188 #, c-format
15189 msgid "Noun %1$s, "
15190 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15191
15192 #: src/Font.cpp:193
15193 #, c-format
15194 msgid "Language: %1$s, "
15195 msgstr "Lingua: %1$s, "
15196
15197 #: src/Font.cpp:196
15198 #, c-format
15199 msgid "  Number %1$s"
15200 msgstr "   Numero %1$s"
15201
15202 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15203 msgid "Cannot view file"
15204 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15205
15206 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15207 #, c-format
15208 msgid "File does not exist: %1$s"
15209 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15210
15211 #: src/Format.cpp:267
15212 #, c-format
15213 msgid "No information for viewing %1$s"
15214 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15215
15216 #: src/Format.cpp:277
15217 #, c-format
15218 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15219 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15220
15221 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15222 #: src/Format.cpp:383
15223 msgid "Cannot edit file"
15224 msgstr "Non posso modificare il file"
15225
15226 #: src/Format.cpp:337
15227 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15228 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15229
15230 #: src/Format.cpp:350
15231 #, c-format
15232 msgid "No information for editing %1$s"
15233 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15234
15235 #: src/Format.cpp:361
15236 #, c-format
15237 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15238 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15239
15240 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15241 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15242 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15243
15244 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15245 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15246 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15247
15248 #: src/ISpell.cpp:267
15249 msgid ""
15250 "Could not create an ispell process.\n"
15251 "You may not have the right languages installed."
15252 msgstr ""
15253 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15254 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15255
15256 #: src/ISpell.cpp:290
15257 msgid ""
15258 "The ispell process returned an error.\n"
15259 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15260 msgstr ""
15261 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15262 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15263
15264 #: src/ISpell.cpp:395
15265 #, c-format
15266 msgid ""
15267 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15268 "$s'."
15269 msgstr ""
15270 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15271 "codifica `%2$s'."
15272
15273 #: src/ISpell.cpp:406
15274 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15275 msgstr ""
15276 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15277
15278 #: src/ISpell.cpp:466
15279 #, c-format
15280 msgid ""
15281 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15282 "2$s'."
15283 msgstr ""
15284 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15285 "convertita nella codifica `%2$s'."
15286
15287 #: src/ISpell.cpp:481
15288 #, c-format
15289 msgid ""
15290 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15291 "2$s'."
15292 msgstr ""
15293 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15294 "codifica `%2$s'."
15295
15296 #: src/KeySequence.cpp:166
15297 msgid "   options: "
15298 msgstr "   opzioni: "
15299
15300 #: src/LaTeX.cpp:61
15301 #, c-format
15302 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15303 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15304
15305 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15306 msgid "Running Index Processor."
15307 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15308
15309 #: src/LaTeX.cpp:284
15310 msgid "Running BibTeX."
15311 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15312
15313 #: src/LaTeX.cpp:417
15314 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15315 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15316
15317 #: src/LyX.cpp:101
15318 msgid "Could not read configuration file"
15319 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15320
15321 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15322 #, c-format
15323 msgid ""
15324 "Error while reading the configuration file\n"
15325 "%1$s.\n"
15326 "Please check your installation."
15327 msgstr ""
15328 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15329 "%1$s.\n"
15330 "Per favore, controllare la configurazione."
15331
15332 #: src/LyX.cpp:111
15333 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15334 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15335
15336 #: src/LyX.cpp:115
15337 msgid "Done!"
15338 msgstr "Fatto!"
15339
15340 #: src/LyX.cpp:374
15341 #, c-format
15342 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15343 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15344
15345 #: src/LyX.cpp:376
15346 msgid "Cannot remove temporary directory"
15347 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15348
15349 #: src/LyX.cpp:382
15350 #, c-format
15351 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15352 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15353
15354 #: src/LyX.cpp:384
15355 msgid "Unable to remove temporary directory"
15356 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15357
15358 #: src/LyX.cpp:413
15359 #, c-format
15360 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15361 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15362
15363 #: src/LyX.cpp:487
15364 msgid "No textclass is found"
15365 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15366
15367 #: src/LyX.cpp:488
15368 msgid ""
15369 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15370 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15371 msgstr ""
15372 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15373 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15374 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15375
15376 #: src/LyX.cpp:492
15377 msgid "&Reconfigure"
15378 msgstr "&Riconfigura"
15379
15380 #: src/LyX.cpp:493
15381 msgid "&Use Default"
15382 msgstr "&Classi predefinite"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15385 msgid "&Exit LyX"
15386 msgstr "&Esci da LyX"
15387
15388 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15389 msgid "LyX: "
15390 msgstr "LyX: "
15391
15392 #: src/LyX.cpp:766
15393 msgid "Could not create temporary directory"
15394 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15395
15396 #: src/LyX.cpp:767
15397 #, c-format
15398 msgid ""
15399 "Could not create a temporary directory in\n"
15400 "\"%1$s\"\n"
15401 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15402 msgstr ""
15403 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15404 "\"%1$s\"\n"
15405 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15406 "nuovamente."
15407
15408 #: src/LyX.cpp:850
15409 msgid "Missing user LyX directory"
15410 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15411
15412 #: src/LyX.cpp:851
15413 #, c-format
15414 msgid ""
15415 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15416 "It is needed to keep your own configuration."
15417 msgstr ""
15418 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15419 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15420
15421 #: src/LyX.cpp:856
15422 msgid "&Create directory"
15423 msgstr "&Crea cartella"
15424
15425 #: src/LyX.cpp:858
15426 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15427 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15428
15429 #: src/LyX.cpp:862
15430 #, c-format
15431 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15432 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15433
15434 #: src/LyX.cpp:867
15435 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15436 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15437
15438 #: src/LyX.cpp:939
15439 msgid "List of supported debug flags:"
15440 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15441
15442 #: src/LyX.cpp:943
15443 #, c-format
15444 msgid "Setting debug level to %1$s"
15445 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15446
15447 #: src/LyX.cpp:954
15448 msgid ""
15449 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15450 "Command line switches (case sensitive):\n"
15451 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15452 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15453 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15454 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15455 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15456 "                  select the features to debug.\n"
15457 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15458 "\t-x [--execute] command\n"
15459 "                  where command is a lyx command.\n"
15460 "\t-e [--export] fmt\n"
15461 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15462 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15463 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15464 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15465 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15466 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15467 "\t-version        summarize version and build info\n"
15468 "Check the LyX man page for more details."
15469 msgstr ""
15470 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15471 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15472 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15473 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15474 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15475 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15476 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15477 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15478 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15479 "caratteristiche.\n"
15480 "\t-x [--execute] comando\n"
15481 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15482 "\t-e [--export]  formato\n"
15483 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15484 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15485 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15486 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15487 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15488 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15489 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15490 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15491
15492 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15493 msgid "No system directory"
15494 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15495
15496 #: src/LyX.cpp:995
15497 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15498 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15499
15500 #: src/LyX.cpp:1006
15501 msgid "No user directory"
15502 msgstr "Nessuna cartella utente"
15503
15504 #: src/LyX.cpp:1007
15505 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15506 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15507
15508 #: src/LyX.cpp:1018
15509 msgid "Incomplete command"
15510 msgstr "Comando non completo"
15511
15512 #: src/LyX.cpp:1019
15513 msgid "Missing command string after --execute switch"
15514 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:1030
15517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15518 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15519
15520 #: src/LyX.cpp:1043
15521 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15522 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15523
15524 #: src/LyX.cpp:1048
15525 msgid "Missing filename for --import"
15526 msgstr "Manca il nome file per --import"
15527
15528 #: src/LyXFunc.cpp:113
15529 msgid "Running configure..."
15530 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15531
15532 #: src/LyXFunc.cpp:124
15533 msgid "Reloading configuration..."
15534 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15535
15536 #: src/LyXFunc.cpp:130
15537 msgid "System reconfiguration failed"
15538 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15539
15540 #: src/LyXFunc.cpp:131
15541 msgid ""
15542 "The system reconfiguration has failed.\n"
15543 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15544 "Please reconfigure again if needed."
15545 msgstr ""
15546 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15547 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15548 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15549 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15550
15551 #: src/LyXFunc.cpp:137
15552 msgid "System reconfigured"
15553 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15554
15555 #: src/LyXFunc.cpp:138
15556 msgid ""
15557 "The system has been reconfigured.\n"
15558 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15559 "updated document class specifications."
15560 msgstr ""
15561 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15562 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15563 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15564
15565 #: src/LyXFunc.cpp:362
15566 msgid "Unknown function."
15567 msgstr "Funzione sconosciuta."
15568
15569 #: src/LyXFunc.cpp:391
15570 msgid "Nothing to do"
15571 msgstr "Niente da fare"
15572
15573 #: src/LyXFunc.cpp:410
15574 msgid "Unknown action"
15575 msgstr "Azione sconosciuta"
15576
15577 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15578 msgid "Command disabled"
15579 msgstr "Comando disabilitato"
15580
15581 #: src/LyXFunc.cpp:423
15582 msgid "Command not allowed without any document open"
15583 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15584
15585 #: src/LyXFunc.cpp:650
15586 msgid "Document is read-only"
15587 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15588
15589 #: src/LyXFunc.cpp:659
15590 msgid "This portion of the document is deleted."
15591 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15592
15593 #: src/LyXFunc.cpp:678
15594 #, c-format
15595 msgid ""
15596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15597 "\n"
15598 "Do you want to save the document?"
15599 msgstr ""
15600 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15601 "\n"
15602 "Volete salvare il documento?"
15603
15604 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15605 msgid "Save changed document?"
15606 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15607
15608 #: src/LyXFunc.cpp:696
15609 #, c-format
15610 msgid ""
15611 "Could not print the document %1$s.\n"
15612 "Check that your printer is set up correctly."
15613 msgstr ""
15614 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15615 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15616
15617 #: src/LyXFunc.cpp:699
15618 msgid "Print document failed"
15619 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:818
15622 #, c-format
15623 msgid ""
15624 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15625 "version of the document %1$s?"
15626 msgstr ""
15627 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15628 "salvata del documento %1$s?"
15629
15630 #: src/LyXFunc.cpp:820
15631 msgid "Revert to saved document?"
15632 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15633
15634 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15635 msgid "&Revert"
15636 msgstr "&Ripristina"
15637
15638 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
15639 msgid "Missing argument"
15640 msgstr "Argomento mancante"
15641
15642 #: src/LyXFunc.cpp:1045
15643 #, c-format
15644 msgid "Opening help file %1$s..."
15645 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15646
15647 #: src/LyXFunc.cpp:1292
15648 #, c-format
15649 msgid "Opening child document %1$s..."
15650 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:1451
15653 #, c-format
15654 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15655 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:1454
15658 msgid "Unable to save document defaults"
15659 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:1751
15662 #, c-format
15663 msgid "Document %1$s reloaded."
15664 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15665
15666 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15667 #, c-format
15668 msgid "Could not reload document %1$s"
15669 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15670
15671 #: src/LyXFunc.cpp:1790
15672 msgid "Welcome to LyX!"
15673 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:1811
15676 msgid "Converting document to new document class..."
15677 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2429
15680 msgid ""
15681 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15682 "legal words?"
15683 msgstr ""
15684 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15685 "drive\"?"
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2434
15688 msgid ""
15689 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15690 "document."
15691 msgstr ""
15692 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15693 "lingua del documento."
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2438
15696 msgid ""
15697 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15698 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15699 "specified, an internal routine is used."
15700 msgstr ""
15701 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15702 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15703 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15704 "specificato \"\"."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2446
15707 msgid ""
15708 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15709 "automatically by what you type."
15710 msgstr ""
15711 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15712 "automaticamente da quello che si scrive."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2450
15715 msgid ""
15716 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15717 "class change."
15718 msgstr ""
15719 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15720 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2454
15723 msgid ""
15724 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15725 msgstr ""
15726 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15727 "autosalvataggio."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2461
15730 msgid ""
15731 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15732 "the backup file in the same directory as the original file."
15733 msgstr ""
15734 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15735 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2465
15738 msgid ""
15739 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15740 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15741 msgstr ""
15742 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15743 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2469
15746 msgid ""
15747 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15748 "its global and local bind/ directories."
15749 msgstr ""
15750 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15751 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2473
15754 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15755 msgstr ""
15756 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2477
15759 msgid ""
15760 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15761 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15762 msgstr ""
15763 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15764 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2487
15767 msgid ""
15768 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15769 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15770 msgstr ""
15771 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15772 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15773 "cursore sullo schermo."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2491
15776 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15777 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2495
15780 msgid ""
15781 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15782 "inside."
15783 msgstr ""
15784 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15785 "macro quando il cursore è all'interno."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2506
15788 #, no-c-format
15789 msgid ""
15790 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15791 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15792 msgstr ""
15793 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15794 "dettagli.\n"
15795 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2510
15798 msgid ""
15799 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15800 "look in its global and local commands/ directories."
15801 msgstr ""
15802 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15803 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2514
15806 msgid "New documents will be assigned this language."
15807 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2518
15810 msgid "Specify the default paper size."
15811 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2522
15814 msgid ""
15815 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15816 "shown after the change has been made.)"
15817 msgstr ""
15818 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15819 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2526
15822 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15823 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2530
15826 msgid ""
15827 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15828 "LyX was started from."
15829 msgstr ""
15830 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15831 "da cui LyX è stato avviato."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2535
15834 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15835 msgstr ""
15836 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2539
15839 msgid ""
15840 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15841 "value selects the directory LyX was started from."
15842 msgstr ""
15843 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15844 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2543
15847 msgid ""
15848 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15849 "recommended for non-English languages."
15850 msgstr ""
15851 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15852 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2550
15855 msgid ""
15856 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15857 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15858 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15859 msgstr ""
15860 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15861 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15862 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2554
15865 msgid ""
15866 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15867 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15868 msgstr ""
15869 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15870 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15871 "indici."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2563
15874 msgid ""
15875 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15876 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15877 msgstr ""
15878 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15879 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2567
15882 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15883 msgstr ""
15884 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15885 "etichetta."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2571
15888 msgid ""
15889 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15890 "document."
15891 msgstr ""
15892 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15893 "documento."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2575
15896 msgid ""
15897 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15898 msgstr ""
15899 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15900 "documento."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2579
15903 msgid ""
15904 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15905 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15906 "name of the second language."
15907 msgstr ""
15908 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15909 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15910 "della seconda lingua."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2583
15913 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15914 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2587
15917 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15918 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2591
15921 msgid ""
15922 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15923 "\\documentclass."
15924 msgstr ""
15925 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15926 "\\documentclass."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2595
15929 msgid ""
15930 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15931 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15932 msgstr ""
15933 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15934 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2599
15937 msgid ""
15938 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15939 "document is the default language."
15940 msgstr ""
15941 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15942 "la lingua predefinita."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2603
15945 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15946 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2607
15949 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15950 msgstr ""
15951 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15952 "sessione."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2611
15955 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15956 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2615
15959 msgid ""
15960 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15961 "of the document."
15962 msgstr ""
15963 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15964 "diversa da quella del documento."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2619
15967 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15968 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2624
15971 msgid "The completion popup delay."
15972 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2628
15975 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15976 msgstr ""
15977 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15978 "matematico."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2632
15981 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15982 msgstr ""
15983 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15984 "testo."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2636
15987 msgid ""
15988 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15989 msgstr ""
15990 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15991 "tentativo non univoco di completamento."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2640
15994 msgid ""
15995 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15996 "available."
15997 msgstr ""
15998 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15999 "un suggerimento."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2644
16002 msgid "The inline completion delay."
16003 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2648
16006 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16007 msgstr ""
16008 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2652
16011 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16012 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2656
16015 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16016 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2660
16019 #, c-format
16020 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16021 msgstr ""
16022 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16023 "massimo %1$d."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2665
16026 msgid ""
16027 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16028 "variable. Use the OS native format."
16029 msgstr ""
16030 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16031 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2672
16034 msgid ""
16035 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16036 msgstr ""
16037 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16038 "\"."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2676
16041 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16042 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2680
16045 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16046 msgstr ""
16047 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16048 "numeriche."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2684
16051 msgid "Scale the preview size to suit."
16052 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2688
16055 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16056 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2692
16059 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16060 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2696
16063 msgid ""
16064 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16065 "environment variable PRINTER."
16066 msgstr ""
16067 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16068 "specificata alcuna stampante."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2700
16071 msgid "The option to print only even pages."
16072 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2704
16075 msgid ""
16076 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16077 "the filename of the DVI file to be printed."
16078 msgstr ""
16079 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16080 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2708
16083 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16084 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2712
16087 msgid "The option to print out in landscape."
16088 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2716
16091 msgid "The option to print only odd pages."
16092 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2720
16095 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16096 msgstr ""
16097 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2724
16100 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16101 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2728
16104 msgid "The option to specify paper type."
16105 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2732
16108 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16109 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2736
16112 msgid ""
16113 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16114 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16115 "arguments."
16116 msgstr ""
16117 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16118 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16119 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2740
16122 msgid ""
16123 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16124 "prepended along with the printer name after the spool command."
16125 msgstr ""
16126 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16127 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16128 "stampa."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2744
16131 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16132 msgstr "Opzione per stampare su file."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2748
16135 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16136 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2752
16139 msgid ""
16140 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16141 "command."
16142 msgstr ""
16143 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16144 "destinazione al comando di stampa."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2756
16147 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16148 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2764
16151 msgid ""
16152 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16153 msgstr ""
16154 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16155 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2768
16158 msgid ""
16159 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16160 "wrong, override the setting here."
16161 msgstr ""
16162 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16163 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2774
16166 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16167 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2783
16170 msgid ""
16171 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16172 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16173 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16174 msgstr ""
16175 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16176 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16177 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16178 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2787
16181 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16182 msgstr ""
16183 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2792
16186 #, no-c-format
16187 msgid ""
16188 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16189 "roughly the same size as on paper."
16190 msgstr ""
16191 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16192 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2796
16195 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16196 msgstr ""
16197 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16198 "delle finestre."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2800
16201 msgid ""
16202 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16203 "\".out\". Only for advanced users."
16204 msgstr ""
16205 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16206 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2807
16209 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16210 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2811
16213 msgid "What command runs the spellchecker?"
16214 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2815
16217 msgid ""
16218 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16219 "when you quit LyX."
16220 msgstr ""
16221 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16222 "eliminate alla chiusura di LyX."
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2819
16225 msgid ""
16226 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16227 "value selects the directory LyX was started from."
16228 msgstr ""
16229 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16230 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2829
16233 msgid ""
16234 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16235 "will look in its global and local ui/ directories."
16236 msgstr ""
16237 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16238 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2842
16241 msgid ""
16242 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16243 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16244 "may not work with all dictionaries."
16245 msgstr ""
16246 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16247 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16248 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2846
16251 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16252 msgstr ""
16253 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16254 "lavoro."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2850
16257 msgid ""
16258 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16259 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2857
16262 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16263 msgstr ""
16264 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16265 "usare \"-paper\")."
16266
16267 #: src/LyXVC.cpp:100
16268 msgid "Document not saved"
16269 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16270
16271 #: src/LyXVC.cpp:101
16272 msgid "You must save the document before it can be registered."
16273 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16274
16275 #: src/LyXVC.cpp:133
16276 msgid "LyX VC: Initial description"
16277 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16278
16279 #: src/LyXVC.cpp:134
16280 msgid "(no initial description)"
16281 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16282
16283 #: src/LyXVC.cpp:150
16284 msgid "LyX VC: Log Message"
16285 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16286
16287 #: src/LyXVC.cpp:153
16288 msgid "(no log message)"
16289 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16290
16291 #: src/LyXVC.cpp:177
16292 #, c-format
16293 msgid ""
16294 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16295 "changes.\n"
16296 "\n"
16297 "Do you want to revert to the older version?"
16298 msgstr ""
16299 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16300 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16301 "\n"
16302 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16303
16304 #: src/LyXVC.cpp:180
16305 msgid "Revert to stored version of document?"
16306 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16307
16308 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16309 msgid "Senseless with this layout!"
16310 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16311
16312 #: src/Paragraph.cpp:1643
16313 msgid "Alignment not permitted"
16314 msgstr "Allineamento non consentito"
16315
16316 #: src/Paragraph.cpp:1644
16317 msgid ""
16318 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16319 "Setting to default."
16320 msgstr ""
16321 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16322 "Uso quello predefinito."
16323
16324 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16325 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16326 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16327 msgid "LyX Warning: "
16328 msgstr "Avviso di LyX: "
16329
16330 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16331 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16332 msgid "uncodable character"
16333 msgstr "carattere intraducibile"
16334
16335 #: src/Paragraph.cpp:2472
16336 msgid "Memory problem"
16337 msgstr "Problema di memoria"
16338
16339 #: src/Paragraph.cpp:2472
16340 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16341 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16342
16343 #: src/SpellBase.cpp:51
16344 msgid "Native OS API not yet supported."
16345 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16346
16347 #: src/Text.cpp:146
16348 msgid "Unknown Inset"
16349 msgstr "Inserto sconosciuto"
16350
16351 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16352 msgid "Change tracking error"
16353 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16354
16355 #: src/Text.cpp:220
16356 #, c-format
16357 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16358 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16359
16360 #: src/Text.cpp:233
16361 #, c-format
16362 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16363 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16364
16365 #: src/Text.cpp:240
16366 msgid "Unknown token"
16367 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16368
16369 #: src/Text.cpp:522
16370 msgid ""
16371 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16372 "Tutorial."
16373 msgstr ""
16374 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16375 "leggete il Tutorial!"
16376
16377 #: src/Text.cpp:533
16378 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16379 msgstr ""
16380 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16381 "Tutorial!"
16382
16383 #: src/Text.cpp:1344
16384 msgid "[Change Tracking] "
16385 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16386
16387 #: src/Text.cpp:1350
16388 msgid "Change: "
16389 msgstr "Modifica: "
16390
16391 #: src/Text.cpp:1354
16392 msgid " at "
16393 msgstr ", "
16394
16395 #: src/Text.cpp:1364
16396 #, c-format
16397 msgid "Font: %1$s"
16398 msgstr "Carattere: %1$s"
16399
16400 #: src/Text.cpp:1369
16401 #, c-format
16402 msgid ", Depth: %1$d"
16403 msgstr ", Rientro: %1$d"
16404
16405 #: src/Text.cpp:1375
16406 msgid ", Spacing: "
16407 msgstr ", Spaziatura: "
16408
16409 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16410 msgid "OneHalf"
16411 msgstr "Uno e mezzo"
16412
16413 #: src/Text.cpp:1387
16414 msgid "Other ("
16415 msgstr "Altro ("
16416
16417 #: src/Text.cpp:1396
16418 msgid ", Inset: "
16419 msgstr ", Inserto: "
16420
16421 #: src/Text.cpp:1397
16422 msgid ", Paragraph: "
16423 msgstr ", Paragrafo: "
16424
16425 #: src/Text.cpp:1398
16426 msgid ", Id: "
16427 msgstr ", Id: "
16428
16429 #: src/Text.cpp:1399
16430 msgid ", Position: "
16431 msgstr ", Posizione: "
16432
16433 #: src/Text.cpp:1405
16434 msgid ", Char: 0x"
16435 msgstr ", Car: 0x"
16436
16437 #: src/Text.cpp:1407
16438 msgid ", Boundary: "
16439 msgstr ", Confine: "
16440
16441 #: src/Text2.cpp:394
16442 msgid "No font change defined."
16443 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16444
16445 #: src/Text2.cpp:434
16446 msgid "Nothing to index!"
16447 msgstr "Niente da indicizzare!"
16448
16449 #: src/Text2.cpp:436
16450 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16451 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16452
16453 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16454 msgid "Math editor mode"
16455 msgstr "Modalità editore matematico"
16456
16457 #: src/Text3.cpp:188
16458 msgid "No valid math formula"
16459 msgstr "Formula matematica non valida"
16460
16461 #: src/Text3.cpp:813
16462 msgid "Unknown spacing argument: "
16463 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16464
16465 #: src/Text3.cpp:1055
16466 msgid "Layout "
16467 msgstr "Layout "
16468
16469 #: src/Text3.cpp:1056
16470 msgid " not known"
16471 msgstr " sconosciuto"
16472
16473 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16474 msgid "Character set"
16475 msgstr "Insieme di caratteri"
16476
16477 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16478 msgid "Paragraph layout set"
16479 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16480
16481 #: src/TextClass.cpp:140
16482 msgid "Plain Layout"
16483 msgstr "Semplice"
16484
16485 #: src/TextClass.cpp:593
16486 msgid "Missing File"
16487 msgstr "File mancante"
16488
16489 #: src/TextClass.cpp:594
16490 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16491 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16492
16493 #: src/TextClass.cpp:597
16494 msgid "Corrupt File"
16495 msgstr "File corrotto"
16496
16497 #: src/TextClass.cpp:598
16498 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16499 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16500
16501 #: src/Thesaurus.cpp:60
16502 msgid "Thesaurus failure"
16503 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16504
16505 #: src/Thesaurus.cpp:61
16506 #, c-format
16507 msgid ""
16508 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16509 "\n"
16510 "%1$s."
16511 msgstr ""
16512 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16513 "\n"
16514 "%1$s."
16515
16516 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16517 msgid "Revision control error."
16518 msgstr "Errore di controllo revisione."
16519
16520 #: src/VCBackend.cpp:53
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "Some problem occured while running the command:\n"
16524 "'%1$s'."
16525 msgstr ""
16526 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16527 "'%1$s'."
16528
16529 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16530 msgid "Error: Could not generate logfile."
16531 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16532
16533 #: src/VCBackend.cpp:480
16534 msgid ""
16535 "Error when commiting to repository.\n"
16536 "You have to manually resolve the problem.\n"
16537 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16538 msgstr ""
16539 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16540 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16541 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16542
16543 #: src/VCBackend.cpp:531
16544 #, c-format
16545 msgid ""
16546 "Error when updating from repository.\n"
16547 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16548 "'%1$s'.\n"
16549 "\n"
16550 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16551 msgstr ""
16552 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16553 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16554 "'%1$s'.\n"
16555 "\n"
16556 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16557
16558 #: src/VSpace.cpp:472
16559 msgid "Default skip"
16560 msgstr "Salto predefinito"
16561
16562 #: src/VSpace.cpp:475
16563 msgid "Small skip"
16564 msgstr "Salto piccolo"
16565
16566 #: src/VSpace.cpp:478
16567 msgid "Medium skip"
16568 msgstr "Salto medio"
16569
16570 #: src/VSpace.cpp:481
16571 msgid "Big skip"
16572 msgstr "Salto grande"
16573
16574 #: src/VSpace.cpp:484
16575 msgid "Vertical fill"
16576 msgstr "Riempimento verticale "
16577
16578 #: src/VSpace.cpp:491
16579 msgid "protected"
16580 msgstr "protetto"
16581
16582 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16586 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16587 msgstr ""
16588 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16589 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16590
16591 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16592 msgid "Reload saved document?"
16593 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16594
16595 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16596 msgid "&Reload"
16597 msgstr "&Riapri"
16598
16599 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16600 msgid "&Keep Changes"
16601 msgstr "&Mantieni modifiche"
16602
16603 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16604 #, c-format
16605 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16606 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16607
16608 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16609 msgid "File not readable!"
16610 msgstr "File non leggibile!"
16611
16612 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16616 "\n"
16617 "Do you want to create a new document?"
16618 msgstr ""
16619 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16620 "\n"
16621 "Volete creare un nuovo documento?"
16622
16623 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16624 msgid "Create new document?"
16625 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16626
16627 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16628 msgid "&Create"
16629 msgstr "&Crea"
16630
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "The specified document template\n"
16635 "%1$s\n"
16636 "could not be read."
16637 msgstr ""
16638 "Il modello specificato di documento\n"
16639 "%1$s\n"
16640 "non ha potuto essere letto."
16641
16642 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16643 msgid "Could not read template"
16644 msgstr "Non posso leggere il modello"
16645
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16647 msgid "\\arabic{enumi}."
16648 msgstr "\\arabic{enumi}."
16649
16650 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16651 msgid "\\roman{enumiii}."
16652 msgstr "\\roman{enumiii}."
16653
16654 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16655 msgid "\\Alph{enumiv}."
16656 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16657
16658 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16659 msgid "Senseless!!! "
16660 msgstr "Non ha senso!!! "
16661
16662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16663 msgid "Standard[[Bullets]]"
16664 msgstr "Standard"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16667 msgid "Maths"
16668 msgstr "Maths"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16671 msgid "Dings 1"
16672 msgstr "Dings 1"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16675 msgid "Dings 2"
16676 msgstr "Dings 2"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16679 msgid "Dings 3"
16680 msgstr "Dings 3"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16683 msgid "Dings 4"
16684 msgstr "Dings 4"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16687 msgid "Directories"
16688 msgstr "Cartelle"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16691 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16692 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16695 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16696 msgstr ""
16697 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16700 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16701 msgstr ""
16702 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16703 "progetto LyX!"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16706 msgid ""
16707 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16708 "1995-2008 LyX Team"
16709 msgstr ""
16710 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16711 "1995-2008 LyX Team"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16714 msgid ""
16715 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16716 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16717 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16718 "any later version."
16719 msgstr ""
16720 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16721 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16722 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16723 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16726 msgid ""
16727 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16728 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16729 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16730 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16731 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16732 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16733 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16734 msgstr ""
16735 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16736 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16737 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16738 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16739 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16740 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16741 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16742 "1301, USA."
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16745 msgid "LyX Version "
16746 msgstr "LyX Versione "
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16749 msgid "Library directory: "
16750 msgstr "Cartella di sistema: "
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16753 msgid "User directory: "
16754 msgstr "Cartella utente: "
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16757 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16758 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16759 #, c-format
16760 msgid "LyX: %1$s"
16761 msgstr "LyX: %1$s"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16764 msgid "About %1"
16765 msgstr "Informazioni su %1"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16769 msgid "Preferences"
16770 msgstr "Preferenze"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16773 msgid "Reconfigure"
16774 msgstr "Riconfigura"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16777 msgid "Quit %1"
16778 msgstr "Chiudi %1"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16781 msgid "Exiting."
16782 msgstr "Esco."
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16785 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16786 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16789 #, c-format
16790 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16791 msgstr ""
16792 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16793 "può essere ridefinito."
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16796 msgid "The current document was closed."
16797 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16800 msgid ""
16801 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16802 "documents and exit.\n"
16803 "\n"
16804 "Exception: "
16805 msgstr ""
16806 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16807 "modificati prima di terminare.\n"
16808 "\n"
16809 "Eccezione: "
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16813 msgid "Software exception Detected"
16814 msgstr "Rilevato problema software"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16817 msgid ""
16818 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16819 "unsaved documents and exit."
16820 msgstr ""
16821 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16822 "documenti modificati prima di terminare."
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16825 msgid "Could not find UI definition file"
16826 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16829 msgid "Bibliography Entry Settings"
16830 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16833 msgid "BibTeX Bibliography"
16834 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16842 msgid "Documents|#o#O"
16843 msgstr "Documenti|#o#O"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16846 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16847 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16850 msgid "Select a BibTeX database to add"
16851 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16854 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16855 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16858 msgid "Select a BibTeX style"
16859 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16862 msgid "No frame"
16863 msgstr "Nessuna cornice"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16866 msgid "Simple rectangular frame"
16867 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16870 msgid "Oval frame, thin"
16871 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16874 msgid "Oval frame, thick"
16875 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16878 msgid "Drop shadow"
16879 msgstr "Cornice ombreggiata"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16882 msgid "Shaded background"
16883 msgstr "Sfondo colorato"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16886 msgid "Double rectangular frame"
16887 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16891 msgid "Height"
16892 msgstr "Altezza"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16896 msgid "Depth"
16897 msgstr "Profondità"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16902 msgid "Total Height"
16903 msgstr "Altezza totale"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16907 msgid "Width"
16908 msgstr "Larghezza"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16911 msgid "Box Settings"
16912 msgstr "Impostazioni casella"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16915 msgid "Branch Settings"
16916 msgstr "Impostazioni ramo"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16919 msgid "Activated"
16920 msgstr "Attivato"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16923 msgid "Color"
16924 msgstr "Colore"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
16928 msgid "Yes"
16929 msgstr "Sì"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
16932 msgid "No"
16933 msgstr "No"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16936 msgid "Merge Changes"
16937 msgstr "Incorpora modifiche"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "Change by %1$s\n"
16943 "\n"
16944 msgstr ""
16945 "Autore della modifica: %1$s\n"
16946 "\n"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16949 #, c-format
16950 msgid "Change made at %1$s\n"
16951 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16958 msgid "No change"
16959 msgstr "Nessuna modifica"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16962 msgid "Small Caps"
16963 msgstr "Maiuscoletto"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16970 msgid "Reset"
16971 msgstr "Reimposta"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16974 msgid "Underbar"
16975 msgstr "Sottolineato"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16978 msgid "Noun"
16979 msgstr "Sostantivo"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16982 msgid "No color"
16983 msgstr "Nessun colore"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16986 msgid "Black"
16987 msgstr "Nero"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16990 msgid "White"
16991 msgstr "Bianco"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16994 msgid "Red"
16995 msgstr "Rosso"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16998 msgid "Green"
16999 msgstr "Verde"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17002 msgid "Blue"
17003 msgstr "Blu"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17006 msgid "Cyan"
17007 msgstr "Ciano"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17010 msgid "Magenta"
17011 msgstr "Magenta"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17014 msgid "Yellow"
17015 msgstr "Giallo"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17018 msgid "Text Style"
17019 msgstr "Stile testo"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17022 msgid "Keys"
17023 msgstr "Chiavi"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17026 msgid "LinkBack PDF"
17027 msgstr "LinkBack PDF"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17030 msgid "PDF"
17031 msgstr "PDF"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17034 msgid "pasted"
17035 msgstr "incollato"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17038 #, c-format
17039 msgid "%1$s Files"
17040 msgstr "%1$s file"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17043 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17044 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17050 msgid "Canceled."
17051 msgstr "Annullato."
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17054 msgid "Overwrite external file?"
17055 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17058 #, c-format
17059 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17060 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17063 msgid "Next command"
17064 msgstr "Comando successivo"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17067 msgid "big[[delimiter size]]"
17068 msgstr "Fissa (big)"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17071 msgid "Big[[delimiter size]]"
17072 msgstr "Fissa (Big)"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17075 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17076 msgstr "Fissa (bigg)"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17079 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17080 msgstr "Fissa (Bigg)"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17083 msgid "Math Delimiter"
17084 msgstr "Delimitatori matematici"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17088 msgid "(None)"
17089 msgstr "(Nessuno)"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17092 msgid "Variable"
17093 msgstr "Variabile"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17096 msgid "Computer Modern Roman"
17097 msgstr "Computer Modern Roman"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17100 msgid "Latin Modern Roman"
17101 msgstr "Latin Modern Roman"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17104 msgid "AE (Almost European)"
17105 msgstr "AE (Almost European)"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17108 msgid "Times Roman"
17109 msgstr "Times Roman"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17112 msgid "Palatino"
17113 msgstr "Palatino"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17116 msgid "Bitstream Charter"
17117 msgstr "Bitstream Charter"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17120 msgid "New Century Schoolbook"
17121 msgstr "New Century Schoolbook"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17124 msgid "Bookman"
17125 msgstr "Bookman"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17128 msgid "Utopia"
17129 msgstr "Utopia"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17132 msgid "Bera Serif"
17133 msgstr "Bera Serif"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17136 msgid "Concrete Roman"
17137 msgstr "Concrete Roman"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17140 msgid "Zapf Chancery"
17141 msgstr "Zapf Chancery"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17144 msgid "Computer Modern Sans"
17145 msgstr "Computer Modern Sans"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17148 msgid "Latin Modern Sans"
17149 msgstr "Latin Modern Sans"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17152 msgid "Helvetica"
17153 msgstr "Helvetica"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17156 msgid "Avant Garde"
17157 msgstr "Avant Garde"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17160 msgid "Bera Sans"
17161 msgstr "Bera Sans"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17164 msgid "CM Bright"
17165 msgstr "CM Bright"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17168 msgid "Computer Modern Typewriter"
17169 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17172 msgid "Latin Modern Typewriter"
17173 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17176 msgid "Courier"
17177 msgstr "Courier"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17180 msgid "Bera Mono"
17181 msgstr "Bera Mono"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17184 msgid "LuxiMono"
17185 msgstr "LuxiMono"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17188 msgid "CM Typewriter Light"
17189 msgstr "CM Typewriter Light"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17192 msgid "Page"
17193 msgstr "Pagina"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17196 msgid "Module not found!"
17197 msgstr "Modulo non trovato!"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17200 msgid "Document Settings"
17201 msgstr "Impostazioni documento"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17205 msgid ""
17206 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17207 msgstr ""
17208 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17209 "parametri."
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17212 msgid "Length"
17213 msgstr "Lunghezza"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17217 msgid " (not installed)"
17218 msgstr " (non installato)"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17221 msgid "10"
17222 msgstr "10"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17225 msgid "11"
17226 msgstr "11"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17229 msgid "12"
17230 msgstr "12"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17233 msgid "empty"
17234 msgstr "Vuoto"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17237 msgid "plain"
17238 msgstr "Semplice"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17241 msgid "headings"
17242 msgstr "Intestazioni"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17245 msgid "fancy"
17246 msgstr "Fantasioso"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17249 msgid "B3"
17250 msgstr "B3"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17253 msgid "B4"
17254 msgstr "B4"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17257 msgid "Language Default (no inputenc)"
17258 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17261 msgid "``text''"
17262 msgstr "“testo”"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17265 msgid "''text''"
17266 msgstr "”testo”"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17269 msgid ",,text``"
17270 msgstr "„testo“"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17273 msgid ",,text''"
17274 msgstr "„testo”"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17277 msgid "<<text>>"
17278 msgstr "«testo»"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17281 msgid ">>text<<"
17282 msgstr "»testo«"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17285 msgid "Numbered"
17286 msgstr "Numerato"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17289 msgid "Appears in TOC"
17290 msgstr "Appare nell'indice generale"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17293 msgid "Author-year"
17294 msgstr "Autore-anno"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17297 msgid "Numerical"
17298 msgstr "Numerico"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17301 #, c-format
17302 msgid "Unavailable: %1$s"
17303 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17306 msgid "Document Class"
17307 msgstr "Classe documento"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17310 msgid "Modules"
17311 msgstr "Moduli"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17314 msgid "Text Layout"
17315 msgstr "Struttura testo"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17318 msgid "Page Margins"
17319 msgstr "Margini"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17322 msgid "Numbering & TOC"
17323 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17326 msgid "PDF Properties"
17327 msgstr "Proprietà PDF"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17330 msgid "Math Options"
17331 msgstr "Opzioni matematiche"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17334 msgid "Float Placement"
17335 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17338 msgid "Bullets"
17339 msgstr "Elenchi puntati"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17342 msgid "Branches"
17343 msgstr "Rami"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17346 msgid "LaTeX Preamble"
17347 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17350 msgid "Layouts|#o#O"
17351 msgstr "Layout|#o#O"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17354 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17355 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17359 msgid "Local layout file"
17360 msgstr "File di layout locale"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17363 msgid ""
17364 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17365 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17366 "document may not work with this layout if you do not\n"
17367 "keep the layout file in the document directory."
17368 msgstr ""
17369 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17370 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17371 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17372 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17375 msgid "&Set Layout"
17376 msgstr "Impo&sta layout"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17381 msgid "Error"
17382 msgstr "Errore"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17385 msgid "Unable to read local layout file."
17386 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17389 msgid "Select master document"
17390 msgstr "Selezionare documento padre"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17393 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17394 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17398 msgid "Unapplied changes"
17399 msgstr "Modifiche non salvate"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17403 msgid ""
17404 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17405 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17406 msgstr ""
17407 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17408 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17412 msgid "&Dismiss"
17413 msgstr "&Abbandona"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17417 msgid "Unable to set document class."
17418 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17421 #, c-format
17422 msgid "%1$s, %2$s"
17423 msgstr "%1$s, %2$s"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17426 #, c-format
17427 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17428 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17431 #, c-format
17432 msgid "Package(s) required: %1$s."
17433 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17436 msgid "or"
17437 msgstr "oppure"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17440 #, c-format
17441 msgid "Module required: %1$s."
17442 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17445 #, c-format
17446 msgid "Modules excluded: %1$s."
17447 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17450 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17451 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17454 msgid "[No options predefined]"
17455 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17458 msgid "Can't set layout!"
17459 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17462 #, c-format
17463 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17464 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17467 msgid "Not Found"
17468 msgstr "non trovato"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17471 msgid "TeX Code Settings"
17472 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17475 msgid "Error List"
17476 msgstr "Lista errori"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17479 #, c-format
17480 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17481 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17484 msgid "Top left"
17485 msgstr "In alto a sinistra"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17488 msgid "Bottom left"
17489 msgstr "In basso a sinistra"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17492 msgid "Baseline left"
17493 msgstr "A sinistra della linea di base"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17496 msgid "Top center"
17497 msgstr "Centrato in alto"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17500 msgid "Bottom center"
17501 msgstr "Centrato in basso"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17504 msgid "Baseline center"
17505 msgstr "Al centro della linea di base"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17508 msgid "Top right"
17509 msgstr "In alto a destra"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17512 msgid "Bottom right"
17513 msgstr "In basso a destra"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17516 msgid "Baseline right"
17517 msgstr "A destra della linea di base"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17520 msgid "External Material"
17521 msgstr "Materiale esterno"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17524 msgid "Scale%"
17525 msgstr "Scala %"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17528 msgid "Select external file"
17529 msgstr "Selezione file esterno"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17532 msgid "Float Settings"
17533 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17536 msgid "Graphics"
17537 msgstr "Grafica"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17540 msgid "Select graphics file"
17541 msgstr "Selezione file grafico"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17544 msgid "Clipart|#C#c"
17545 msgstr "Galleria|#G#g"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17548 msgid "Horizontal Space Settings"
17549 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17552 msgid ""
17553 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17554 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17555 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17556 msgstr ""
17557 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17558 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17559 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17562 msgid "Hyperlink"
17563 msgstr "Ipercollegamento"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17566 msgid "Child Document"
17567 msgstr "Documento figlio"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17572 msgid ""
17573 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17574 msgstr ""
17575 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17576 "parametri."
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17579 msgid "Select document to include"
17580 msgstr "Scelta documento da inserire"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17583 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17584 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17587 msgid "unknown"
17588 msgstr "sconosciuto"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17591 msgid "shortcut"
17592 msgstr "scorciatoia"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17595 msgid "shortcuts"
17596 msgstr "scorciatoie"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17599 msgid "lyxrc"
17600 msgstr "lyxrc"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17603 msgid "package"
17604 msgstr "pacchetto"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17607 msgid "textclass"
17608 msgstr "classe di testo"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17611 msgid "menu"
17612 msgstr "menu"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17615 msgid "icon"
17616 msgstr "icona"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17619 msgid "buffer"
17620 msgstr "buffer"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17623 msgid "Label"
17624 msgstr "Etichetta"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17627 msgid "No language"
17628 msgstr "Nessun linguaggio"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17631 msgid "Program Listing Settings"
17632 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17635 msgid "No dialect"
17636 msgstr "Nessun dialetto"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17639 msgid "LaTeX Log"
17640 msgstr "Registro di LaTeX"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17643 msgid "Literate Programming Build Log"
17644 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17647 msgid "lyx2lyx Error Log"
17648 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17651 msgid "Version Control Log"
17652 msgstr "Registro di controllo versione"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17655 msgid "No LaTeX log file found."
17656 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17659 msgid "No literate programming build log file found."
17660 msgstr ""
17661 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17664 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17665 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17668 msgid "No version control log file found."
17669 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17672 msgid "Math Matrix"
17673 msgstr "Matrice matematica"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17676 msgid "Nomenclature"
17677 msgstr "Nomenclatura"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17680 msgid "Note Settings"
17681 msgstr "Impostazioni nota"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17684 msgid "Paragraph Settings"
17685 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17688 msgid ""
17689 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17690 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17691 "\n"
17692 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17693 "the items is used."
17694 msgstr ""
17695 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17696 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17697 "Descrizione.\n"
17698 "\n"
17699 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17700 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17703 msgid "System files|#S#s"
17704 msgstr "File di sistema|#S#s"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17707 msgid "User files|#U#u"
17708 msgstr "File utente|#U#u"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17711 msgid "Look & Feel"
17712 msgstr "Aspetto grafico"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17715 msgid "Language Settings"
17716 msgstr "Impostazioni di lingua"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17719 msgid "Output"
17720 msgstr "Uscite"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17723 msgid "File Handling"
17724 msgstr "Gestione file"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17727 msgid "Date format"
17728 msgstr "Formato data"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17731 msgid "Keyboard/Mouse"
17732 msgstr "Tastiera/Mouse"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17735 msgid "Input Completion"
17736 msgstr "Suggerimenti"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17739 msgid "Screen fonts"
17740 msgstr "Caratteri schermo"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17743 msgid "Colors"
17744 msgstr "Colori"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17747 msgid "Paths"
17748 msgstr "Percorsi"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17751 msgid "Select directory for example files"
17752 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17755 msgid "Select a document templates directory"
17756 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17759 msgid "Select a temporary directory"
17760 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17763 msgid "Select a backups directory"
17764 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17767 msgid "Select a document directory"
17768 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17771 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17772 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17776 msgid "Spellchecker"
17777 msgstr "Correttore ortografico"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17780 msgid "ispell"
17781 msgstr "ispell"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17784 msgid "aspell"
17785 msgstr "aspell"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17788 msgid "hspell"
17789 msgstr "hspell"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17792 msgid "pspell (library)"
17793 msgstr "pspell (libreria)"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17796 msgid "aspell (library)"
17797 msgstr "aspell (libreria)"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17800 msgid "Converters"
17801 msgstr "Convertitori"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17804 msgid "File formats"
17805 msgstr "Formati file"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17808 msgid "Format in use"
17809 msgstr "Formato in uso"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17812 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17813 msgstr ""
17814 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17815 "rimuovere il convertitore."
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17818 msgid "LyX needs to be restarted!"
17819 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17822 msgid ""
17823 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17824 "restart."
17825 msgstr ""
17826 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17827 "dopo un riavvio."
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17830 msgid "Printer"
17831 msgstr "Stampante"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17834 msgid "User interface"
17835 msgstr "Interfaccia utente"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17838 msgid "Control"
17839 msgstr "Controllo"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17842 msgid "Shortcuts"
17843 msgstr "Scorciatoie"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17846 msgid "Function"
17847 msgstr "Funzione"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17850 msgid "Shortcut"
17851 msgstr "Scorciatoia"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17854 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17855 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17858 msgid "Mathematical Symbols"
17859 msgstr "Simboli matematici"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17862 msgid "Document and Window"
17863 msgstr "Documento e finestra"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17866 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17867 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17870 msgid "System and Miscellaneous"
17871 msgstr "Sistema e varie"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17874 msgid "Res&tore"
17875 msgstr "&Ripristina"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17880 msgid "Failed to create shortcut"
17881 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17884 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17885 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17888 msgid "Invalid or empty key sequence"
17889 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17895 "%2$s"
17896 msgstr ""
17897 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
17898 "%2$s"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17901 #, c-format
17902 msgid ""
17903 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17904 "%2$s\n"
17905 "You need to remove that binding before creating a new one."
17906 msgstr ""
17907 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
17908 "%2$s\n"
17909 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17912 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17913 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17916 msgid "Identity"
17917 msgstr "Identità"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17920 msgid "Choose bind file"
17921 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17924 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17925 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17928 msgid "Choose UI file"
17929 msgstr "Scelta del file UI"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17932 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17933 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17936 msgid "Choose keyboard map"
17937 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17940 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17941 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17944 msgid "Choose personal dictionary"
17945 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17948 msgid "*.pws"
17949 msgstr "*.pws"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17952 msgid "*.ispell"
17953 msgstr "*.ispell"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17956 msgid "Print Document"
17957 msgstr "Stampa documento"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17960 msgid "Print to file"
17961 msgstr "Stampa su file"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17964 msgid "PostScript files (*.ps)"
17965 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17968 msgid "Cross-reference"
17969 msgstr "Riferimento"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17972 msgid "&Go Back"
17973 msgstr "&Torna indietro"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17976 msgid "Jump back"
17977 msgstr "Salta indietro"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17980 msgid "Jump to label"
17981 msgstr "Salta all'etichetta"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17984 msgid "Find and Replace"
17985 msgstr "Trova e sostituisci"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17988 msgid "Send Document to Command"
17989 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17992 msgid "Show File"
17993 msgstr "Mostra file"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17996 msgid "Error -> Cannot load file!"
17997 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18000 msgid "Spellchecker error"
18001 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18004 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18005 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18008 msgid ""
18009 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18010 "Maybe it has been killed."
18011 msgstr ""
18012 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18013 "Forse è stato terminato."
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18016 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18017 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18020 msgid "The spellchecker has failed"
18021 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18024 #, c-format
18025 msgid "%1$d words checked."
18026 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18029 msgid "One word checked."
18030 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18033 msgid "Spelling check completed"
18034 msgstr "Controllo ortografico completato"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18037 msgid "Basic Latin"
18038 msgstr "Latino di base"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18041 msgid "Latin-1 Supplement"
18042 msgstr "Latino-1 supplemento"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18045 msgid "Latin Extended-A"
18046 msgstr "Latino esteso A"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18049 msgid "Latin Extended-B"
18050 msgstr "Latino esteso B"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18053 msgid "IPA Extensions"
18054 msgstr "Estensioni IPA"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18057 msgid "Spacing Modifier Letters"
18058 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18061 msgid "Combining Diacritical Marks"
18062 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18065 msgid "Cyrillic"
18066 msgstr "Cirillico"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18069 msgid "Arabic"
18070 msgstr "Arabo"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18073 msgid "Devanagari"
18074 msgstr "Devanagari"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18077 msgid "Bengali"
18078 msgstr "Bengali"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18081 msgid "Gurmukhi"
18082 msgstr "Gurmukhi"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18085 msgid "Gujarati"
18086 msgstr "Gujarati"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18089 msgid "Oriya"
18090 msgstr "Oriya"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18093 msgid "Tamil"
18094 msgstr "Tamil"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18097 msgid "Telugu"
18098 msgstr "Telugu"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18101 msgid "Kannada"
18102 msgstr "Kannada"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18105 msgid "Malayalam"
18106 msgstr "Malayalam"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18109 msgid "Lao"
18110 msgstr "Lao"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18113 msgid "Tibetan"
18114 msgstr "Tibetano"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18117 msgid "Georgian"
18118 msgstr "Georgiano"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18121 msgid "Hangul Jamo"
18122 msgstr "Hangul Jamo"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18125 msgid "Phonetic Extensions"
18126 msgstr "Estensioni fonetiche"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18129 msgid "Latin Extended Additional"
18130 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18133 msgid "Greek Extended"
18134 msgstr "Greco esteso"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18137 msgid "General Punctuation"
18138 msgstr "Punteggiatura generale"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18141 msgid "Superscripts and Subscripts"
18142 msgstr "Apici e pedici"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18145 msgid "Currency Symbols"
18146 msgstr "Simboli di valuta"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18149 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18150 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18153 msgid "Letterlike Symbols"
18154 msgstr "Simboli alfabetici"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18157 msgid "Number Forms"
18158 msgstr "Formati numerici"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18161 msgid "Mathematical Operators"
18162 msgstr "Operatori matematici"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18165 msgid "Miscellaneous Technical"
18166 msgstr "Tecnico misto"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18169 msgid "Control Pictures"
18170 msgstr "Immagini di controllo"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18173 msgid "Optical Character Recognition"
18174 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18177 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18178 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18181 msgid "Box Drawing"
18182 msgstr "Disegno caselle"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18185 msgid "Block Elements"
18186 msgstr "Blocchi"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18189 msgid "Geometric Shapes"
18190 msgstr "Forme geometriche"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18193 msgid "Miscellaneous Symbols"
18194 msgstr "Dingbat misto"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18197 msgid "Dingbats"
18198 msgstr "Dingbat"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18201 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18202 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18205 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18206 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18209 msgid "Hiragana"
18210 msgstr "Hiragana"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18213 msgid "Katakana"
18214 msgstr "Katakana"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18217 msgid "Bopomofo"
18218 msgstr "Bopomofo"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18221 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18222 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18225 msgid "Kanbun"
18226 msgstr "Kanbun"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18229 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18230 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18233 msgid "CJK Compatibility"
18234 msgstr "Compatibilità CJK"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18237 msgid "CJK Unified Ideographs"
18238 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18241 msgid "Hangul Syllables"
18242 msgstr "Sillabe Hangul"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18245 msgid "High Surrogates"
18246 msgstr "Surrogati alti"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18249 msgid "Private Use High Surrogates"
18250 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18253 msgid "Low Surrogates"
18254 msgstr "Surrogati bassi"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18257 msgid "Private Use Area"
18258 msgstr "Area uso privato"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18261 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18262 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18265 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18266 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18269 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18270 msgstr "Forme arabe A"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18273 msgid "Combining Half Marks"
18274 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18277 msgid "CJK Compatibility Forms"
18278 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18281 msgid "Small Form Variants"
18282 msgstr "Varianti forme piccole"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18285 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18286 msgstr "Forme arabe B"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18289 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18290 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18293 msgid "Specials"
18294 msgstr "Speciali"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18297 msgid "Linear B Syllabary"
18298 msgstr "Sillabario lineare B"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18301 msgid "Linear B Ideograms"
18302 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18305 msgid "Aegean Numbers"
18306 msgstr "Numeri egei"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18309 msgid "Ancient Greek Numbers"
18310 msgstr "Numeri greci antichi"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18313 msgid "Old Italic"
18314 msgstr "Corsivo antico"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18317 msgid "Gothic"
18318 msgstr "Gotico"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18321 msgid "Ugaritic"
18322 msgstr "Ugaritico"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18325 msgid "Old Persian"
18326 msgstr "Persiano antico"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18329 msgid "Deseret"
18330 msgstr "Deseret"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18333 msgid "Shavian"
18334 msgstr "Shavian"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18337 msgid "Osmanya"
18338 msgstr "Osmanya"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18341 msgid "Cypriot Syllabary"
18342 msgstr "Sillabario cipriota"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18345 msgid "Kharoshthi"
18346 msgstr "Kharoshthi"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18349 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18350 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18353 msgid "Musical Symbols"
18354 msgstr "Simboli musicali"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18357 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18358 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18361 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18362 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18365 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18366 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18369 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18370 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18373 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18374 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18377 msgid "Tags"
18378 msgstr "Cartellini"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18381 msgid "Variation Selectors Supplement"
18382 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18385 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18386 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18389 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18390 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18393 msgid "Character: "
18394 msgstr "Carattere: "
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18397 msgid "Code Point: "
18398 msgstr "Codice: "
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18401 msgid "Symbols"
18402 msgstr "Simboli"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18405 msgid "Table Settings"
18406 msgstr "Impostazioni tabella"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18409 msgid "Insert Table"
18410 msgstr "Inserzione tabella"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18413 msgid "TeX Information"
18414 msgstr "Informazioni TeX"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18417 msgid "Outline"
18418 msgstr "Profilo"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18421 msgid "Filtering layouts with \""
18422 msgstr "Filtraggio layout con \""
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18425 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18426 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18429 msgid " (unknown)"
18430 msgstr "(sconosciuto)"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18433 msgid "auto"
18434 msgstr "auto"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18437 msgid "off"
18438 msgstr "Non attivo"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18441 #, c-format
18442 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18443 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18446 msgid "Vertical Space Settings"
18447 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18450 msgid "version "
18451 msgstr "Versione "
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18454 msgid "unknown version"
18455 msgstr "versione sconosciuta"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18458 msgid "Small-sized icons"
18459 msgstr "Icone piccole"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18462 msgid "Normal-sized icons"
18463 msgstr "Icone normali"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18466 msgid "Big-sized icons"
18467 msgstr "Icone grandi"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18470 #, c-format
18471 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18472 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18475 msgid "Select template file"
18476 msgstr "Selezionare file modello"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18479 msgid "Templates|#T#t"
18480 msgstr "Modelli|#M#m"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18484 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18485 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18488 msgid "Document not loaded."
18489 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18492 msgid "Select document to open"
18493 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18497 msgid "Examples|#E#e"
18498 msgstr "Esempi|#E#e"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18501 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18502 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18505 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18506 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18509 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18510 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18513 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18515 msgid "Invalid filename"
18516 msgstr "Nome file non valido"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18519 #, c-format
18520 msgid ""
18521 "The directory in the given path\n"
18522 "%1$s\n"
18523 "does not exists."
18524 msgstr ""
18525 "La cartella nel percorso specificato\n"
18526 "%1$s\n"
18527 "non esiste."
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18530 #, c-format
18531 msgid "Opening document %1$s..."
18532 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18535 #, c-format
18536 msgid "Document %1$s opened."
18537 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18540 msgid "Version control detected."
18541 msgstr "Controllo versione rilevato."
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18544 #, c-format
18545 msgid "Could not open document %1$s"
18546 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18549 msgid "Couldn't import file"
18550 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18553 #, c-format
18554 msgid "No information for importing the format %1$s."
18555 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18558 #, c-format
18559 msgid "Select %1$s file to import"
18560 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18563 #, c-format
18564 msgid ""
18565 "The document %1$s already exists.\n"
18566 "\n"
18567 "Do you want to overwrite that document?"
18568 msgstr ""
18569 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18570 "\n"
18571 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18574 msgid "Overwrite document?"
18575 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18578 #, c-format
18579 msgid "Importing %1$s..."
18580 msgstr "Sto importando %1$s..."
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18583 msgid "imported."
18584 msgstr "importato."
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18587 msgid "file not imported!"
18588 msgstr "File non importato!"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18591 msgid "Select LyX document to insert"
18592 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18595 msgid "Select file to insert"
18596 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18599 msgid "Choose a filename to save document as"
18600 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18603 msgid "&Rename"
18604 msgstr "&Rinomina"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18607 #, c-format
18608 msgid ""
18609 "The document %1$s could not be saved.\n"
18610 "\n"
18611 "Do you want to rename the document and try again?"
18612 msgstr ""
18613 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18614 "\n"
18615 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18618 msgid "Rename and save?"
18619 msgstr "Rinomino e salvo?"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18622 msgid "&Retry"
18623 msgstr "&Riprova"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18626 #, c-format
18627 msgid ""
18628 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18629 "\n"
18630 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18631 msgstr ""
18632 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18633 "\n"
18634 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18637 msgid "&Discard"
18638 msgstr "&Abbandona"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18641 msgid "Saving all documents..."
18642 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18645 msgid "All documents saved."
18646 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18649 #, c-format
18650 msgid "%1$s unknown command!"
18651 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18655 msgid "LaTeX Source"
18656 msgstr "Sorgente LaTeX"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18659 msgid "DocBook Source"
18660 msgstr "Sorgente DocBook"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18663 msgid "Literate Source"
18664 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18667 msgid " (version control)"
18668 msgstr " (controllo versione)"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18671 msgid " (changed)"
18672 msgstr " (modificato)"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18675 msgid " (read only)"
18676 msgstr " (sola lettura)"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18679 msgid "Close File"
18680 msgstr "Chiudi file"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18683 msgid "Hide tab"
18684 msgstr "Nascondi linguetta"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18687 msgid "Close tab"
18688 msgstr "Chiudi linguetta"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18691 msgid "Wrap Float Settings"
18692 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18695 msgid "Click to detach"
18696 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18699 msgid "No Group"
18700 msgstr "Nessun gruppo"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18703 msgid "No Documents Open!"
18704 msgstr "Nessun documento aperto!"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18710 msgid "No Document Open!"
18711 msgstr "Nessun documento aperto!"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18714 msgid "No custom insets defined!"
18715 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18718 msgid "Master Document"
18719 msgstr "Documento padre"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18722 msgid "Open Navigator..."
18723 msgstr "Apri navigatore..."
18724
18725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18726 msgid "Other Lists"
18727 msgstr "Altri elenchi"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18730 msgid "No Table of contents"
18731 msgstr "Nessun indice generale"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18734 msgid "Other Toolbars"
18735 msgstr "Altre barre strumenti"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18738 msgid "No Branch in Document!"
18739 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18742 msgid "No Citation in Scope!"
18743 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18746 msgid "No action defined!"
18747 msgstr "Nessuna azione definita!"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18750 msgid "space"
18751 msgstr "spazio"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18754 msgid ""
18755 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18756 "characters:\n"
18757 msgstr ""
18758 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18759 "di questi caratteri:\n"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18762 msgid "Could not update TeX information"
18763 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18766 #, c-format
18767 msgid "The script `%s' failed."
18768 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18769
18770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18771 msgid "All Files "
18772 msgstr "Tutti i file"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18775 msgid "Table of Contents"
18776 msgstr "Indice generale"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18779 msgid "Child Documents"
18780 msgstr "Documenti figlio"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18783 msgid "List of Graphics"
18784 msgstr "Elenco delle immagini"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18787 msgid "List of Equations"
18788 msgstr "Elenco delle equazioni"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18791 msgid "List of Footnotes"
18792 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18795 msgid "List of Listings"
18796 msgstr "Elenco dei listati"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18799 msgid "List of Indexes"
18800 msgstr "Elenco degli indici"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18803 msgid "List of Marginal notes"
18804 msgstr "Elenco delle note a margine"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18807 msgid "List of Notes"
18808 msgstr "Elenco delle note"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18811 msgid "List of Citations"
18812 msgstr "Elenco delle citazioni"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18815 msgid "Labels and References"
18816 msgstr "Etichette e riferimenti"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18819 msgid "List of Branches"
18820 msgstr "Elenco dei rami"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18823 msgid "List of Changes"
18824 msgstr "Elenco delle modifiche"
18825
18826 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18828 msgid ""
18829 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18830 "file through LaTeX: "
18831 msgstr ""
18832 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18833 "risultato dell'esportazione: "
18834
18835 #: src/insets/Inset.cpp:333
18836 msgid "Opened inset"
18837 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18838
18839 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18840 msgid "Keys must be unique!"
18841 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18842
18843 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "The key %1$s already exists,\n"
18847 "it will be changed to %2$s."
18848 msgstr ""
18849 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18850 "verrà cambiata in %2$s."
18851
18852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18856 "If you proceed, all of them will be opened."
18857 msgstr ""
18858 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18859 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18860
18861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18862 msgid "Open Databases?"
18863 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18864
18865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18866 msgid "&Proceed"
18867 msgstr "&Procedi"
18868
18869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18870 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18871 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18872
18873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18874 msgid "Databases:"
18875 msgstr "Basi di dati:"
18876
18877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18878 msgid "Style File:"
18879 msgstr "File di stile:"
18880
18881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18882 msgid "Lists:"
18883 msgstr "Elenchi:"
18884
18885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18886 msgid "included in TOC"
18887 msgstr "incluso nell'indice"
18888
18889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18890 msgid "Export Warning!"
18891 msgstr "Avviso di esportazione!"
18892
18893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18894 msgid ""
18895 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18896 "BibTeX will be unable to find them."
18897 msgstr ""
18898 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18899 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18900
18901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18902 msgid ""
18903 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18904 "BibTeX will be unable to find it."
18905 msgstr ""
18906 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18907 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18908
18909 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18910 msgid "simple frame"
18911 msgstr "cornice semplice"
18912
18913 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18914 msgid "frameless"
18915 msgstr "senza cornice"
18916
18917 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18918 msgid "simple frame, page breaks"
18919 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18920
18921 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18922 msgid "oval, thin"
18923 msgstr "ovale, sottile"
18924
18925 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18926 msgid "oval, thick"
18927 msgstr "ovale, spessa"
18928
18929 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18930 msgid "drop shadow"
18931 msgstr "cornice ombreggiata"
18932
18933 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18934 msgid "shaded background"
18935 msgstr "sfondo colorato"
18936
18937 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18938 msgid "double frame"
18939 msgstr "cornice doppia"
18940
18941 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18942 msgid "Opened Box Inset"
18943 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18944
18945 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18946 #, c-format
18947 msgid "%1$s (%2$s)"
18948 msgstr "%1$s (%2$s)"
18949
18950 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18951 #, c-format
18952 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18953 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18954
18955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18956 msgid "Opened Branch Inset"
18957 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18958
18959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18960 msgid "Branch: "
18961 msgstr "Ramo:"
18962
18963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18964 msgid "Undef: "
18965 msgstr "Non definito: "
18966
18967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18968 msgid "branch"
18969 msgstr "ramo"
18970
18971 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18972 msgid "Opened Caption Inset"
18973 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18974
18975 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18976 #, c-format
18977 msgid "Sub-%1$s"
18978 msgstr "Sotto-%1$s"
18979
18980 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18981 msgid "not cited"
18982 msgstr "non citato"
18983
18984 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18985 msgid "LaTeX Command: "
18986 msgstr "Comando LaTeX: "
18987
18988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18989 msgid "InsetCommand Error: "
18990 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18991
18992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18993 msgid "Incompatible command name."
18994 msgstr "Nome comando incompatibile."
18995
18996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18997 msgid "InsetCommandParams Error: "
18998 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18999
19000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19001 msgid "InsetCommandParams: "
19002 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19003
19004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19005 msgid "Unknown parameter name: "
19006 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19007
19008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19009 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19010 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19011
19012 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19013 msgid "Opened ERT Inset"
19014 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19015
19016 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19017 #, c-format
19018 msgid "External template %1$s is not installed"
19019 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19020
19021 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19022 msgid "Opened Flex Inset"
19023 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19024
19025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19026 msgid "float: "
19027 msgstr "flottante: "
19028
19029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19030 msgid "Opened Float Inset"
19031 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19032
19033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19034 msgid "float"
19035 msgstr "flottante"
19036
19037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19038 msgid "subfloat: "
19039 msgstr "sottoflottante: "
19040
19041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19042 msgid " (sideways)"
19043 msgstr " (obliquamente)"
19044
19045 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19046 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19047 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19048
19049 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19050 #, c-format
19051 msgid "List of %1$s"
19052 msgstr "Elenco di %1$s"
19053
19054 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19055 msgid "Opened Footnote Inset"
19056 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19057
19058 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19059 msgid "footnote"
19060 msgstr "Nota a piè pagina"
19061
19062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19063 #, c-format
19064 msgid ""
19065 "Could not copy the file\n"
19066 "%1$s\n"
19067 "into the temporary directory."
19068 msgstr ""
19069 "Non ho potuto copiare il file\n"
19070 "%1$s\n"
19071 "nella cartella temporanea."
19072
19073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19074 #, c-format
19075 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19076 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19077
19078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19079 #, c-format
19080 msgid "Graphics file: %1$s"
19081 msgstr "File grafici: %1$s"
19082
19083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19084 msgid "Verbatim Input"
19085 msgstr "Input testuale"
19086
19087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19088 msgid "Verbatim Input*"
19089 msgstr "Input* testuale"
19090
19091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19092 msgid "Recursive input"
19093 msgstr "Input ricorsivo"
19094
19095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19096 #, c-format
19097 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19098 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19099
19100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "Included file `%1$s'\n"
19104 "has textclass `%2$s'\n"
19105 "while parent file has textclass `%3$s'."
19106 msgstr ""
19107 "Il file incluso `%1$s'\n"
19108 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19109 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19110
19111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19112 msgid "Different textclasses"
19113 msgstr "Classi di documento differenti"
19114
19115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "Included file `%1$s'\n"
19119 "uses module `%2$s'\n"
19120 "which is not used in parent file."
19121 msgstr ""
19122 "Il file incluso `%1$s'\n"
19123 "usa il modulo `%2$s'\n"
19124 "che non è usato nel file genitore."
19125
19126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19127 msgid "Module not found"
19128 msgstr "Modulo non trovato"
19129
19130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19131 msgid "Index sorting failed"
19132 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19133
19134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19138 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19139 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19140 "explained in the User Guide."
19141 msgstr ""
19142 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19143 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19144 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19145 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19146
19147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19148 msgid "Information regarding "
19149 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19150
19151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19152 msgid "undefined"
19153 msgstr "indefinito"
19154
19155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19156 msgid "yes"
19157 msgstr "sì"
19158
19159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19160 msgid "no"
19161 msgstr "no"
19162
19163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19164 msgid "Unknown buffer info"
19165 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19166
19167 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19168 msgid "Label names must be unique!"
19169 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19170
19171 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "The label %1$s already exists,\n"
19175 "it will be changed to %2$s."
19176 msgstr ""
19177 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19178 "verrà cambiata in %2$s."
19179
19180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19181 msgid "DUPLICATE: "
19182 msgstr "DUPLICATA:"
19183
19184 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19185 msgid "Opened Listing Inset"
19186 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19187
19188 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19189 msgid "no more lstline delimiters available"
19190 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19191
19192 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19193 msgid "Running out of delimiters"
19194 msgstr "Delimitatori esauriti"
19195
19196 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19197 msgid ""
19198 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19199 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19200 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19201 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19202 "must investigate!"
19203 msgstr ""
19204 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19205 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19206 "rimane\n"
19207 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19208 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19209 "verifica!"
19210
19211 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19212 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19213 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19214
19215 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "The following characters in one of the program listings are\n"
19219 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19220 "%1$s."
19221 msgstr ""
19222 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19223 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19224 "%1$s."
19225
19226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19227 msgid "A value is expected."
19228 msgstr "È richiesto un valore."
19229
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19236 msgid "Unbalanced braces!"
19237 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19238
19239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19240 msgid "Please specify true or false."
19241 msgstr "Specificare true o false."
19242
19243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19244 msgid "Only true or false is allowed."
19245 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19246
19247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19248 msgid "Please specify an integer value."
19249 msgstr "Specificare un valore intero."
19250
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19252 msgid "An integer is expected."
19253 msgstr "È richiesto un intero."
19254
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19256 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19257 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19258
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19260 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19261 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19262
19263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19264 #, c-format
19265 msgid "Please specify one of %1$s."
19266 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19267
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19269 #, c-format
19270 msgid "Try one of %1$s."
19271 msgstr "Provare uno di %1$s."
19272
19273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19274 #, c-format
19275 msgid "I guess you mean %1$s."
19276 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19277
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19279 #, c-format
19280 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19281 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19282
19283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19284 #, c-format
19285 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19286 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19287
19288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19289 msgid ""
19290 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19291 msgstr ""
19292 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19293
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19295 msgid ""
19296 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19297 "trblTRBL"
19298 msgstr ""
19299 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19300 "sottoinsieme di trblTRBL"
19301
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19303 msgid ""
19304 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19305 "right, bottom left and top left corner."
19306 msgstr ""
19307 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19308 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19309
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19311 msgid "Enter something like \\color{white}"
19312 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19313
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19315 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19316 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19317
19318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19319 msgid "auto, last or a number"
19320 msgstr "auto, last oppure un numero"
19321
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19323 msgid ""
19324 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19325 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19326 "defining a listing inset)"
19327 msgstr ""
19328 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19329 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19330 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19331 "programma)"
19332
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19334 msgid ""
19335 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19336 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19337 "a listing inset)"
19338 msgstr ""
19339 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19340 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19341 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19342 "programma)"
19343
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19345 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19346 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19347
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19349 #, c-format
19350 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19351 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19352
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19354 #, c-format
19355 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19356 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19357
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19359 #, c-format
19360 msgid "Parameter %1$s: "
19361 msgstr "Parametro %1$s: "
19362
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19364 #, c-format
19365 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19366 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19367
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19369 #, c-format
19370 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19371 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19372
19373 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19374 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19375 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19376
19377 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19378 msgid "New Page"
19379 msgstr "Nuova pagina"
19380
19381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19382 msgid "Clear Page"
19383 msgstr "Azzera pagina"
19384
19385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19386 msgid "Clear Double Page"
19387 msgstr "Azzera pagina doppia"
19388
19389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19390 msgid "Nom: "
19391 msgstr "Nom: "
19392
19393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19394 msgid "Nomenclature Symbol: "
19395 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19396
19397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19398 msgid "Description: "
19399 msgstr "Descrizione: "
19400
19401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19402 msgid "Sorting: "
19403 msgstr "Ordinamento: "
19404
19405 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19406 msgid "Note[[InsetNote]]"
19407 msgstr "Nota"
19408
19409 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19410 msgid "Greyed out"
19411 msgstr "Sbiadita"
19412
19413 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19414 msgid "Opened Note Inset"
19415 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19416
19417 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19418 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19419 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19420
19421 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19422 msgid "BROKEN: "
19423 msgstr "SCORRETTA:"
19424
19425 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19426 msgid "Ref: "
19427 msgstr "Ref: "
19428
19429 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19430 msgid "Equation"
19431 msgstr "Equazione"
19432
19433 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19434 msgid "EqRef: "
19435 msgstr "EqRef: "
19436
19437 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19438 msgid "Page Number"
19439 msgstr "Numero pagina"
19440
19441 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19442 msgid "Page: "
19443 msgstr "Pagina: "
19444
19445 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19446 msgid "Textual Page Number"
19447 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19448
19449 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19450 msgid "TextPage: "
19451 msgstr "Pagina di testo: "
19452
19453 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19454 msgid "Standard+Textual Page"
19455 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19456
19457 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19458 msgid "Ref+Text: "
19459 msgstr "Riferimento e testo: "
19460
19461 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19462 msgid "PrettyRef"
19463 msgstr "Riferimento abbellito"
19464
19465 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19466 msgid "FormatRef: "
19467 msgstr "FormatRef: "
19468
19469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19470 msgid "Interword Space"
19471 msgstr "Spazio tra parole"
19472
19473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19474 msgid "Protected Space"
19475 msgstr "Spazio protetto"
19476
19477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19478 msgid "Thin Space"
19479 msgstr "Spazio sottile"
19480
19481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19482 msgid "Quad Space"
19483 msgstr "Spazio quad"
19484
19485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19486 msgid "QQuad Space"
19487 msgstr "Spazio qquad"
19488
19489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19490 msgid "Enspace"
19491 msgstr "Enspace"
19492
19493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19494 msgid "Enskip"
19495 msgstr "Enskip"
19496
19497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19498 msgid "Negative Thin Space"
19499 msgstr "Spazio negativo sottile"
19500
19501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19502 msgid "Protected Horizontal Fill"
19503 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19504
19505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19506 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19507 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19508
19509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19510 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19511 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19512
19513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19514 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19515 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19516
19517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19518 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19519 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19520
19521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19522 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19523 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19524
19525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19526 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19527 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19528
19529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19530 #, c-format
19531 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19532 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19533
19534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19535 #, c-format
19536 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19537 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19538
19539 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19540 msgid "Unknown TOC type"
19541 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19542
19543 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19544 msgid "Opened table"
19545 msgstr "La tabella è stata aperta"
19546
19547 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19548 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19549 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19550
19551 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19552 msgid "Opened Text Inset"
19553 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19554
19555 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19556 msgid "Vertical Space"
19557 msgstr "Spazio verticale"
19558
19559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19560 msgid "wrap: "
19561 msgstr "cinto: "
19562
19563 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19564 msgid "Opened Wrap Inset"
19565 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19566
19567 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19568 msgid "wrap"
19569 msgstr "cinto"
19570
19571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19572 msgid "Not shown."
19573 msgstr "Non mostrato."
19574
19575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19576 msgid "Loading..."
19577 msgstr "Sto caricando..."
19578
19579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19580 msgid "Converting to loadable format..."
19581 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19582
19583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19584 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19585 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19586
19587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19588 msgid "Scaling etc..."
19589 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19590
19591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19592 msgid "Ready to display"
19593 msgstr "Pronto a mostrare"
19594
19595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19596 msgid "No file found!"
19597 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19598
19599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19600 msgid "Error converting to loadable format"
19601 msgstr ""
19602 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19603
19604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19605 msgid "Error loading file into memory"
19606 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19607
19608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19609 msgid "Error generating the pixmap"
19610 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19611
19612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19613 msgid "No image"
19614 msgstr "Nessuna immagine"
19615
19616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19617 msgid "Preview loading"
19618 msgstr "Caricamento anteprima"
19619
19620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19621 msgid "Preview ready"
19622 msgstr "L'anteprima è pronta"
19623
19624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19625 msgid "Preview failed"
19626 msgstr "Anteprima non riuscita"
19627
19628 #: src/lengthcommon.cpp:37
19629 msgid "sp"
19630 msgstr "sp"
19631
19632 #: src/lengthcommon.cpp:37
19633 msgid "pt"
19634 msgstr "pt"
19635
19636 #: src/lengthcommon.cpp:37
19637 msgid "bp"
19638 msgstr "bp"
19639
19640 #: src/lengthcommon.cpp:37
19641 msgid "dd"
19642 msgstr "dd"
19643
19644 #: src/lengthcommon.cpp:37
19645 msgid "mm"
19646 msgstr "mm"
19647
19648 #: src/lengthcommon.cpp:37
19649 msgid "pc"
19650 msgstr "pc"
19651
19652 #: src/lengthcommon.cpp:38
19653 msgid "cc[[unit of measure]]"
19654 msgstr "cc"
19655
19656 #: src/lengthcommon.cpp:38
19657 msgid "cm"
19658 msgstr "cm"
19659
19660 #: src/lengthcommon.cpp:38
19661 msgid "ex"
19662 msgstr "ex"
19663
19664 #: src/lengthcommon.cpp:38
19665 msgid "em"
19666 msgstr "em"
19667
19668 #: src/lengthcommon.cpp:39
19669 msgid "Text Width %"
19670 msgstr "Larghezza Testo %"
19671
19672 #: src/lengthcommon.cpp:39
19673 msgid "Column Width %"
19674 msgstr "Larghezza Colonna %"
19675
19676 #: src/lengthcommon.cpp:39
19677 msgid "Page Width %"
19678 msgstr "Larghezza Pagina %"
19679
19680 #: src/lengthcommon.cpp:39
19681 msgid "Line Width %"
19682 msgstr "Larghezza Riga %"
19683
19684 #: src/lengthcommon.cpp:40
19685 msgid "Text Height %"
19686 msgstr "Altezza Testo %"
19687
19688 #: src/lengthcommon.cpp:40
19689 msgid "Page Height %"
19690 msgstr "Altezza Pagina %"
19691
19692 #: src/lyxfind.cpp:115
19693 msgid "Search error"
19694 msgstr "Cerca errore"
19695
19696 #: src/lyxfind.cpp:115
19697 msgid "Search string is empty"
19698 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19699
19700 #: src/lyxfind.cpp:299
19701 msgid "String has been replaced."
19702 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19703
19704 #: src/lyxfind.cpp:302
19705 msgid " strings have been replaced."
19706 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19707
19708 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19709 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19710 #, c-format
19711 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19712 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19713
19714 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19715 #, c-format
19716 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19717 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19718
19719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19720 msgid "Only one row"
19721 msgstr "Una sola riga"
19722
19723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19724 msgid "Only one column"
19725 msgstr "Una sola colonna"
19726
19727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19728 msgid "No hline to delete"
19729 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19730
19731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19732 msgid "No vline to delete"
19733 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19734
19735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19736 #, c-format
19737 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19738 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19739
19740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19741 msgid "No number"
19742 msgstr "Nessun numero"
19743
19744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19745 msgid "Number"
19746 msgstr "Numero"
19747
19748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19749 #, c-format
19750 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19751 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19752
19753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19754 #, c-format
19755 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19756 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19757
19758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19759 #, c-format
19760 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19761 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19762
19763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19764 msgid "create new math text environment ($...$)"
19765 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19766
19767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19768 msgid "entered math text mode (textrm)"
19769 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19770
19771 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19772 msgid "Standard[[mathref]]"
19773 msgstr "Standard"
19774
19775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19776 msgid "optional"
19777 msgstr "opzionale"
19778
19779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19780 msgid "TeX"
19781 msgstr "TeX"
19782
19783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19784 msgid "math macro"
19785 msgstr "macro matematica"
19786
19787 #: src/output.cpp:37
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "Could not open the specified document\n"
19791 "%1$s."
19792 msgstr ""
19793 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19794 "%1$s."
19795
19796 #: src/output_plaintext.cpp:136
19797 msgid "Abstract: "
19798 msgstr "Sommario: "
19799
19800 #: src/output_plaintext.cpp:148
19801 msgid "References: "
19802 msgstr "Referimenti: "
19803
19804 #: src/support/Package.cpp:435
19805 msgid "LyX binary not found"
19806 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19807
19808 #: src/support/Package.cpp:436
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19812 msgstr ""
19813 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19814 "comando %1$s"
19815
19816 #: src/support/Package.cpp:555
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19820 "\t%1$s\n"
19821 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19822 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19823 msgstr ""
19824 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19825 "\t%1$s\n"
19826 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19827 "d'ambiente\n"
19828 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19829
19830 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19831 msgid "File not found"
19832 msgstr "File non trovato"
19833
19834 #: src/support/Package.cpp:637
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "Invalid %1$s switch.\n"
19838 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19839 msgstr ""
19840 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19841 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19842
19843 #: src/support/Package.cpp:664
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19847 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19848 msgstr ""
19849 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19850 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19851
19852 #: src/support/Package.cpp:688
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19856 "%2$s is not a directory."
19857 msgstr ""
19858 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19859 "%2$s non è una cartella."
19860
19861 #: src/support/Package.cpp:690
19862 msgid "Directory not found"
19863 msgstr "Cartella non trovata"
19864
19865 #: src/support/debug.cpp:38
19866 msgid "No debugging message"
19867 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19868
19869 #: src/support/debug.cpp:39
19870 msgid "General information"
19871 msgstr "Informazioni generali"
19872
19873 #: src/support/debug.cpp:40
19874 msgid "Program initialisation"
19875 msgstr "Inizializzazione programma"
19876
19877 #: src/support/debug.cpp:41
19878 msgid "Keyboard events handling"
19879 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19880
19881 #: src/support/debug.cpp:42
19882 msgid "GUI handling"
19883 msgstr "Gestione GUI"
19884
19885 #: src/support/debug.cpp:43
19886 msgid "Lyxlex grammar parser"
19887 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19888
19889 #: src/support/debug.cpp:44
19890 msgid "Configuration files reading"
19891 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19892
19893 #: src/support/debug.cpp:45
19894 msgid "Custom keyboard definition"
19895 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19896
19897 #: src/support/debug.cpp:46
19898 msgid "LaTeX generation/execution"
19899 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19900
19901 #: src/support/debug.cpp:47
19902 msgid "Math editor"
19903 msgstr "Editor matematico"
19904
19905 #: src/support/debug.cpp:48
19906 msgid "Font handling"
19907 msgstr "Gestione caratteri"
19908
19909 #: src/support/debug.cpp:49
19910 msgid "Textclass files reading"
19911 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19912
19913 #: src/support/debug.cpp:50
19914 msgid "Version control"
19915 msgstr "Controllo versione"
19916
19917 #: src/support/debug.cpp:51
19918 msgid "External control interface"
19919 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19920
19921 #: src/support/debug.cpp:52
19922 msgid "Undo/Redo mechanism"
19923 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19924
19925 #: src/support/debug.cpp:53
19926 msgid "User commands"
19927 msgstr "Comandi utente"
19928
19929 #: src/support/debug.cpp:54
19930 msgid "The LyX Lexxer"
19931 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19932
19933 #: src/support/debug.cpp:55
19934 msgid "Dependency information"
19935 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19936
19937 #: src/support/debug.cpp:56
19938 msgid "LyX Insets"
19939 msgstr "Inserti di LyX"
19940
19941 #: src/support/debug.cpp:57
19942 msgid "Files used by LyX"
19943 msgstr "File usati da LyX"
19944
19945 #: src/support/debug.cpp:58
19946 msgid "Workarea events"
19947 msgstr "Eventi area di lavoro"
19948
19949 #: src/support/debug.cpp:59
19950 msgid "Insettext/tabular messages"
19951 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19952
19953 #: src/support/debug.cpp:60
19954 msgid "Graphics conversion and loading"
19955 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19956
19957 #: src/support/debug.cpp:61
19958 msgid "Change tracking"
19959 msgstr "Tracciamento modifiche"
19960
19961 #: src/support/debug.cpp:62
19962 msgid "External template/inset messages"
19963 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19964
19965 #: src/support/debug.cpp:63
19966 msgid "RowPainter profiling"
19967 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19968
19969 #: src/support/debug.cpp:64
19970 msgid "scrolling debugging"
19971 msgstr "scorrimento verifica"
19972
19973 #: src/support/debug.cpp:65
19974 msgid "Math macros"
19975 msgstr "Macro matematica"
19976
19977 #: src/support/debug.cpp:66
19978 msgid "RTL/Bidi"
19979 msgstr "RTL/Bidi"
19980
19981 #: src/support/debug.cpp:67
19982 msgid "Locale/Internationalisation"
19983 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19984
19985 #: src/support/debug.cpp:68
19986 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19987 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19988
19989 #: src/support/debug.cpp:69
19990 msgid "Developers' general debug messages"
19991 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19992
19993 #: src/support/debug.cpp:70
19994 msgid "All debugging messages"
19995 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19996
19997 #: src/support/debug.cpp:115
19998 #, c-format
19999 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20000 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20001
20002 #: src/support/filetools.cpp:247
20003 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20004 msgstr "it"
20005
20006 #: src/support/os_win32.cpp:307
20007 msgid "System file not found"
20008 msgstr "File di sistema non trovato"
20009
20010 #: src/support/os_win32.cpp:308
20011 msgid ""
20012 "Unable to load shfolder.dll\n"
20013 "Please install."
20014 msgstr ""
20015 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20016 "Occorre installarlo."
20017
20018 #: src/support/os_win32.cpp:313
20019 msgid "System function not found"
20020 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20021
20022 #: src/support/os_win32.cpp:314
20023 msgid ""
20024 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20025 "Don't know how to proceed. Sorry."
20026 msgstr ""
20027 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20028 "Non so come procedere. Spiacente."
20029
20030 #: src/support/userinfo.cpp:45
20031 msgid "Unknown user"
20032 msgstr "Utente sconosciuto"
20033
20034 #~ msgid "&Options:"
20035 #~ msgstr "&Opzioni:"
20036
20037 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20038 #~ msgstr ""
20039 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20040
20041 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20042 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20043
20044 #~ msgid "Slidecontents"
20045 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20046
20047 #~ msgid "Progress Contents"
20048 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20049
20050 #~ msgid "."
20051 #~ msgstr "."
20052
20053 #~ msgid "American"
20054 #~ msgstr "Americano"
20055
20056 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20057 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20058
20059 #~ msgid "Austrian"
20060 #~ msgstr "Austriaco"
20061
20062 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20063 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20064
20065 #~ msgid "British"
20066 #~ msgstr "Britannico"
20067
20068 #~ msgid "Canadian"
20069 #~ msgstr "Canadese"
20070
20071 #~ msgid "LinuxDoc"
20072 #~ msgstr "LinuxDoc"
20073
20074 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20075 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20076
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "Gruß:"
20079 #~ msgstr "Gruss:"
20080
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid "Reference\t"
20083 #~ msgstr "Riferimento"
20084
20085 #, fuzzy
20086 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20087 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20088
20089 #, fuzzy
20090 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20091 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20092
20093 #, fuzzy
20094 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20095 #~ msgstr "RetourAdresse"
20096
20097 #, fuzzy
20098 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20099 #~ msgstr "Postvermerk"
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20103 #~ msgstr "IhrZeichen"
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20107 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20108
20109 #, fuzzy
20110 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20111 #~ msgstr "MeinZeichen"
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20115 #~ msgstr "Unterschrift"
20116
20117 #~ msgid "Stadt:"
20118 #~ msgstr "Stadt:"
20119
20120 #~ msgid "Braille mirror off"
20121 #~ msgstr "Braille mirror off"
20122
20123 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20124 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20125
20126 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20127 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20128
20129 #~ msgid "LaTeX default"
20130 #~ msgstr "LaTeX default"
20131
20132 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20133 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20134
20135 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20136 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20137
20138 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20139 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20140
20141 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20142 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20143
20144 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20145 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20146
20147 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20148 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20149
20150 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20151 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20152
20153 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20154 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20155
20156 #~ msgid ""
20157 #~ "Layout had to be changed from\n"
20158 #~ "%1$s to %2$s\n"
20159 #~ "because of class conversion from\n"
20160 #~ "%3$s to %4$s"
20161 #~ msgstr ""
20162 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20163 #~ "%1$s a %2$s\n"
20164 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20165 #~ "%3$s a %4$s"
20166
20167 #~ msgid "Changed Layout"
20168 #~ msgstr "Layout modificato"
20169
20170 #~ msgid "Unknown layout"
20171 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20172
20173 #~ msgid ""
20174 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20175 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20176 #~ msgstr ""
20177 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20178 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20179
20180 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20181 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20182
20183 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20184 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20185
20186 #~ msgid "Display image in LyX"
20187 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20188
20189 #~ msgid "Screen display"
20190 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20191
20192 #~ msgid "Monochrome"
20193 #~ msgstr "Bianco e nero"
20194
20195 #~ msgid "Grayscale"
20196 #~ msgstr "Scala di grigi"
20197
20198 #~ msgid "Preview"
20199 #~ msgstr "Anteprima"
20200
20201 #~ msgid "%"
20202 #~ msgstr "%"
20203
20204 #~ msgid "&Display:"
20205 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20206
20207 #~ msgid "Sca&le:"
20208 #~ msgstr "Sca&la:"
20209
20210 #~ msgid "Scr&een Display:"
20211 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20212
20213 #~ msgid "Do not display"
20214 #~ msgstr "Non mostrare"
20215
20216 #~ msgid "Unknown Info: "
20217 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20218
20219 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20220 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20221
20222 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20223 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"