]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
Prepare for beta 2.
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-19 19:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
86 msgid "&Remove"
87 msgstr "&Rimuovi"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
90 msgid "Toggle the selected branch"
91 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
94 msgid "(&De)activate"
95 msgstr "(&Dis)attiva"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
98 msgid "Define or change background color"
99 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
102 msgid "Alter Co&lor..."
103 msgstr "Modifica colore..."
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
106 msgid "&Font:"
107 msgstr "&Carattere: "
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
110 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
111 msgid "Si&ze:"
112 msgstr "Dimen&sione:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
117 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
119 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
122 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
123 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
124 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
125 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
126 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
127 msgid "Default"
128 msgstr "Predefinito"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
131 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
132 msgid "Tiny"
133 msgstr "Minuscolo"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
136 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
137 msgid "Smallest"
138 msgstr "Piccolissimo"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
141 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
142 msgid "Smaller"
143 msgstr "Molto piccolo"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
146 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
147 msgid "Small"
148 msgstr "Piccolo"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
151 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
152 msgid "Normal"
153 msgstr "Normale"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
156 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
157 msgid "Large"
158 msgstr "Grande"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
161 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Larger"
163 msgstr "Molto grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
166 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
167 msgid "Largest"
168 msgstr "Grandissimo"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
171 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
172 msgid "Huge"
173 msgstr "Enorme"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
176 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
177 msgid "Huger"
178 msgstr "Gigantesco"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
181 #, fuzzy
182 msgid "&Custom Bullet:"
183 msgstr "Acquirente"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
186 #, fuzzy
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Etichetta:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 #, fuzzy
192 msgid "Form"
193 msgstr "Formati"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
204 msgid "&Top of page"
205 msgstr "&Inizio pagina"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
212 #, fuzzy
213 msgid "Here de&finitely"
214 msgstr "Qui definitivamente"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
217 msgid "&Here if possible"
218 msgstr "&Qui se possibile"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
221 msgid "&Page of floats"
222 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
225 msgid "&Bottom of page"
226 msgstr "&Piè pagina"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
229 msgid "&Span columns"
230 msgstr "&Attraversa colonne"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
233 msgid "&Rotate sideways"
234 msgstr "&Ruota lateralmente"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
237 #, fuzzy
238 msgid "FontUi"
239 msgstr "&Carattere: "
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
242 #, fuzzy
243 msgid "Sc&ale (%):"
244 msgstr "Riscala %"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
247 #, fuzzy
248 msgid "&Typewriter:"
249 msgstr "T&ypewriter:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 msgid "&Roman:"
254 msgstr "&Romano:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #, fuzzy
258 msgid "S&cale (%):"
259 msgstr "Riscala %"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 #, fuzzy
263 msgid "&Sans Serif:"
264 msgstr "Sa&ns Serif:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
267 msgid "Use &Old Style Figures"
268 msgstr ""
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
271 #, fuzzy
272 msgid "Use true S&mall Caps"
273 msgstr "Maiuscoletto"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
276 #, fuzzy
277 msgid "&Default Family:"
278 msgstr "Margini &predefiniti"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
281 #, fuzzy
282 msgid "&Base Size:"
283 msgstr "&Dimensione:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
286 msgid "Document &class:"
287 msgstr "&Classe documento:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
290 msgid "&Options:"
291 msgstr "&Opzioni:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Driver postscript:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
299 msgid "&Language:"
300 msgstr "&Lingua:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
307 msgid "&Encoding:"
308 msgstr "&Codifica:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "&Stile virgolette:"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
316 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
319 msgid "&Default Margins"
320 msgstr "Margini &predefiniti"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
323 msgid "&Top:"
324 msgstr "&Superiore:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
327 msgid "&Bottom:"
328 msgstr "&Inferiore:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
331 msgid "&Inner:"
332 msgstr "&Interno:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
335 msgid "O&uter:"
336 msgstr "E&sterno:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
339 msgid "Head &sep:"
340 msgstr "&Separazione intestazione:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
343 msgid "Head &height:"
344 msgstr "&Altezza intestazione:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
347 msgid "&Foot skip:"
348 msgstr "&Salto piè pagina:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
351 msgid "&Use AMS math package automatically"
352 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
355 msgid "Use AMS &math package"
356 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
359 #, fuzzy
360 msgid "Use esint package &automatically"
361 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
364 #, fuzzy
365 msgid "Use &esint package"
366 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
369 msgid "&List in Table of Contents"
370 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
373 msgid "&Numbering"
374 msgstr "&Numerazione"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
377 msgid "Paper Size"
378 msgstr "Formato carta"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Altezza:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
387 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "&Larghezza:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
392 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
393 msgstr ""
394 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
395 "\"Personalizzato\""
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
398 msgid "Orientation"
399 msgstr "Orientazione"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
402 msgid "&Portrait"
403 msgstr "&Verticale"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
406 msgid "&Landscape"
407 msgstr "&Orizzontale"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
410 msgid "Page &style:"
411 msgstr "&Stile pagina:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
414 msgid "Style used for the page header and footer"
415 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
418 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
419 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
422 msgid "&Two-sided document"
423 msgstr "Documento su &due facce"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
426 msgid "Version"
427 msgstr "Versione"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
430 msgid "Version goes here"
431 msgstr "1.4.xx"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
434 msgid "Credits"
435 msgstr "Ringraziamenti"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
439 msgid "Copyright"
440 msgstr "Copyright"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
443 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
444 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
445 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
446 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99
449 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
451 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
452 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
453 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
454 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
455 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
456 msgid "&Close"
457 msgstr "&Chiudi"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
460 msgid "LyX: Enter text"
461 msgstr "LyX: Immetti del testo"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
464 msgid "&Dummy"
465 msgstr "&Fittizio"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
468 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
469 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
470 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
471 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
472 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
473 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
474 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
475 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
476 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
478 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
479 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
480 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
481 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
482 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
483 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
484 msgid "&OK"
485 msgstr "&OK"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
488 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
489 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
490 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
491 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
492 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
493 msgid "&Cancel"
494 msgstr "&Cancella"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
497 msgid "The bibliography key"
498 msgstr "E' la chiave bibliografica"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
501 msgid "The label as it appears in the document"
502 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
505 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
506 msgid "&Label:"
507 msgstr "&Etichetta:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
510 msgid "&Key:"
511 msgstr "&Chiave:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
514 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
515 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
519 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
520 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
521 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
522 msgid "Cancel"
523 msgstr "Cancella"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
526 msgid "Enter BibTeX database name"
527 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
531 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
532 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
533 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
534 msgid "&Browse..."
535 msgstr "&Sfoglia..."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
538 msgid "Add bibliography to the table of contents"
539 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
542 msgid "Add bibliography to &TOC"
543 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
546 msgid "This bibliography section contains..."
547 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
550 msgid "&Content:"
551 msgstr "&Contenuto:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
554 msgid "all cited references"
555 msgstr "tutte i riferimenti citati"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
558 msgid "all uncited references"
559 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
562 msgid "all references"
563 msgstr "tutti i rifeirmenti"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
566 msgid "Choose a style file"
567 msgstr "Scegli un file di stile"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
570 msgid "Remove the selected database"
571 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
574 msgid "&Delete"
575 msgstr "&Elimina"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
578 msgid "Add a BibTeX database file"
579 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
582 msgid "&Add..."
583 msgstr "&Aggiungi..."
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
586 msgid "BibTeX database to use"
587 msgstr "Database BibTeX da usare"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
590 msgid "Databa&ses"
591 msgstr "Databa&se"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
594 msgid "The BibTeX style"
595 msgstr "E' lo stile BibTeX"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
598 msgid "St&yle"
599 msgstr "Sti&le"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
602 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
603 msgstr ""
604 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
609 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
610 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
611 msgid "None"
612 msgstr "Nessuno"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
615 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
616 #: src/insets/insetbox.C:156
617 msgid "Parbox"
618 msgstr "Parbox"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
621 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
622 msgid "Minipage"
623 msgstr "Minipagina"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Tipi di caselle supportate"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
630 #, fuzzy
631 msgid "Inner Bo&x:"
632 msgstr "Casella &interna:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
635 #, fuzzy
636 msgid "&Decoration:"
637 msgstr "Dedica:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
640 msgid "Height value"
641 msgstr "Valore altezza"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
644 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
645 msgid "Width value"
646 msgstr "Valore della larghezza"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
649 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
651 msgid "Alignment"
652 msgstr "Allineamento"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
655 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
656 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
659 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
660 msgid "Left"
661 msgstr "Sinistra"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
664 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
665 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
666 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
667 msgid "Center"
668 msgstr "Centrato"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
671 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
672 msgid "Right"
673 msgstr "Destra"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
676 msgid "Stretch"
677 msgstr "Allunga"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
680 #, fuzzy
681 msgid "Horizontal"
682 msgstr "&Orizzontale:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
685 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
686 msgstr ""
687 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
690 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
692 msgid "Top"
693 msgstr "Superiore"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
696 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
698 msgid "Middle"
699 msgstr "Centrale"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
702 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
704 msgid "Bottom"
705 msgstr "Inferiore"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
708 #, fuzzy
709 msgid "&Box:"
710 msgstr "Casella"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
713 #, fuzzy
714 msgid "Co&ntent:"
715 msgstr "&Contenuto:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
718 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
719 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
722 #, fuzzy
723 msgid "Vertical"
724 msgstr "&Verticale:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
727 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
728 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
729 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
730 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
731 msgid "&Restore"
732 msgstr "&Ripristina"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
735 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
736 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
738 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
739 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
740 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
741 msgid "&Apply"
742 msgstr "&Applica"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
745 msgid "&Available branches:"
746 msgstr "&Rami diponibili:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
749 msgid "Select your branch"
750 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
753 msgid "Change:"
754 msgstr "Cambia:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Vai alla prossima modifica"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "&Prossima modifica"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Accetta questa modifica"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "&Accetta"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Rifiuta questa modifica"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "&Rifiuta"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Famiglia caratteri"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Famiglia:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Forma carattere"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "F&orma:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Serie carattere"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
805 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
807 msgid "Language"
808 msgstr "Lingua"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
812 msgid "Font color"
813 msgstr "Colore carattere"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Serie:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "&Colore:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Dimensione carattere"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Varie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
862 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
863 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
864 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
867 msgid "Close"
868 msgstr "Chiudi"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
871 msgid "Move the selected citation up"
872 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
875 #, fuzzy
876 msgid "&Up"
877 msgstr "&Aggiorna"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
880 msgid "Move the selected citation down"
881 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
884 #, fuzzy
885 msgid "&Down"
886 msgstr "Città"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
889 msgid "D&elete"
890 msgstr "Eli&mina"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
893 #, fuzzy
894 msgid "&Selected Citations:"
895 msgstr "&Selezione:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
898 #, fuzzy
899 msgid "A&vailable Citations:"
900 msgstr "&Rami diponibili:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
903 #, fuzzy
904 msgid "Formatting"
905 msgstr "Formati"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
912 #, fuzzy
913 msgid "Citation st&yle:"
914 msgstr "Stile &citazione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
917 msgid "List all authors"
918 msgstr "Elenca tutti gli autori"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
921 #, fuzzy
922 msgid "Full aut&hor list"
923 msgstr "&Elenco completo degli autori"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
926 msgid "Force upper case in citation"
927 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
930 #, fuzzy
931 msgid "&Force upper case"
932 msgstr "Forza &maiuscolo"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
935 msgid "&Text after:"
936 msgstr "&Testo dopo:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
939 msgid "Text to place after citation"
940 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Testo &prima:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
951 msgid "A&pply"
952 msgstr "A&pplica"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
955 #, fuzzy
956 msgid "Search Citation"
957 msgstr "Citazione"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
960 #, fuzzy
961 msgid "Case Se&nsitive"
962 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
965 msgid "Regular E&xpression"
966 msgstr ""
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
969 #, fuzzy
970 msgid "<- C&lear"
971 msgstr "C&ancella"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
974 #, fuzzy
975 msgid "F&ind:"
976 msgstr "&Trova:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
979 msgid "&Size:"
980 msgstr "&Dimensione:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Inserisci i delimitatori"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
987 msgid "&Insert"
988 msgstr "&Inserisci"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
991 #, fuzzy
992 msgid "TeX Code:"
993 msgstr "Codice TeX|X"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
996 msgid "Match delimiter types"
997 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
1000 msgid "&Keep matched"
1001 msgstr "&Tieni il corrisponente"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1004 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1005 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1008 msgid "Use Class Defaults"
1009 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1012 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1013 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1016 msgid "Save as Document Defaults"
1017 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1020 msgid "Display"
1021 msgstr "Mostra"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1024 msgid "Show ERT inline"
1025 msgstr "Mostra ERT immersi"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1028 msgid "&Inline"
1029 msgstr "&Immergi"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1032 msgid "Show ERT button only"
1033 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1036 msgid "&Collapsed"
1037 msgstr "&Collassato"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1040 msgid "Show ERT contents"
1041 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1044 msgid "O&pen"
1045 msgstr "A&pri"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1048 msgid "File"
1049 msgstr "File"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1052 msgid "&Draft"
1053 msgstr "&Bozza"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1056 msgid "Edit the file externally"
1057 msgstr "Modifica il file esternamente"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1060 msgid "&Edit File..."
1061 msgstr "&Modifica file..."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1065 msgid "Select a file"
1066 msgstr "Seleziona un file"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1070 msgid "Filename"
1071 msgstr "Nome file"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1076 msgid "&File:"
1077 msgstr "&File:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1080 msgid "Template"
1081 msgstr "Modello"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1084 msgid "Available templates"
1085 msgstr "Modelli disponibili"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1088 msgid "LyX View"
1089 msgstr "Vista LyX"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1095 msgid "Screen display"
1096 msgstr "Contenuto dello schermo"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1101 msgid "Monochrome"
1102 msgstr "Bianco e nero"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1107 msgid "Grayscale"
1108 msgstr "Scala di grigi"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1113 msgid "Color"
1114 msgstr "Colore"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1117 msgid "Preview"
1118 msgstr "Anteprima"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1124 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1125 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1128 msgid "%"
1129 msgstr "%"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1133 msgid "&Display:"
1134 msgstr "&Visualizza:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1137 msgid "Sca&le:"
1138 msgstr "Sca&la:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1141 msgid "Display image in LyX"
1142 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1145 msgid "&Show in LyX"
1146 msgstr "&Mostra in LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1149 msgid "Rotate"
1150 msgstr "Ruota"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1156 msgid "Angle to rotate image by"
1157 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1163 msgid "The origin of the rotation"
1164 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1167 msgid "&Origin:"
1168 msgstr "&Origine:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1171 msgid "A&ngle:"
1172 msgstr "A&ngolo:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1175 msgid "Scale"
1176 msgstr "Scala"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1180 msgid "Height of image in output"
1181 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1184 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1185 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1189 msgid "&Maintain aspect ratio"
1190 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1198 msgid "Crop"
1199 msgstr "Spunta"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1203 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1204 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1208 msgid "&Get from File"
1209 msgstr "&Ottieni da file"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "In basso a &sinistra:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1228 msgid "Right &top:"
1229 msgstr "In &alto a destra:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1232 msgid "x"
1233 msgstr "x"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1236 msgid "y"
1237 msgstr "y"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1240 msgid "Options"
1241 msgstr "Opzioni"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1244 msgid "O&ption:"
1245 msgstr "O&pzione:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1248 msgid "Forma&t:"
1249 msgstr "Forma&to:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1252 msgid "&Graphics"
1253 msgstr "&Grafici"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1256 msgid "&Edit"
1257 msgstr "&Modifica"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1260 msgid "Select an image file"
1261 msgstr "Seleziona file immagine"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1265 msgid "File name of image"
1266 msgstr "Nome file immagine"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Rotate Graphics"
1271 msgstr "Grafici"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1278 msgid "Or&igin:"
1279 msgstr "Or&igine:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Output Size"
1284 msgstr "Output"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1287 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Set &height:"
1293 msgstr "&Altezza intestazione:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1296 #, fuzzy
1297 msgid "&Scale Graphics (%):"
1298 msgstr "&Grafici"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1301 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Set &width:"
1307 msgstr "&Larghezza:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1314 msgid "&Clipping"
1315 msgstr "&Attaccare"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1319 #, fuzzy
1320 msgid "y:"
1321 msgstr "y"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1325 #, fuzzy
1326 msgid "x:"
1327 msgstr "x"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1330 #, fuzzy
1331 msgid "LaTe&X and LyX options"
1332 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1336 msgid "Additional LaTeX options"
1337 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1340 msgid "LaTeX &options:"
1341 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1344 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1345 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1348 msgid "Don't un&zip on export"
1349 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1352 msgid "Draft mode"
1353 msgstr "Modalità bozza"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1356 msgid "&Draft mode"
1357 msgstr "Modalità &bozza"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1360 #, fuzzy
1361 msgid "S&ubfigure"
1362 msgstr "Sotto&figura"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1366 msgid "The caption for the sub-figure"
1367 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1370 msgid "Ca&ption:"
1371 msgstr "Di&dascalia:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Sho&w in LyX"
1376 msgstr "&Mostra in LyX"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1381 msgstr "Sa&ns Serif:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1384 msgid "Show LaTeX preview"
1385 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1388 msgid "&Show preview"
1389 msgstr "&Mostra anteprima"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1392 msgid "Underline spaces in generated output"
1393 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1396 msgid "&Mark spaces in output"
1397 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1400 msgid "File name to include"
1401 msgstr "Nome del file da includere"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1404 msgid "Load the file"
1405 msgstr "Carica il file"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1408 msgid "&Load"
1409 msgstr "&Carica"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1412 msgid "Include"
1413 msgstr "Includi"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1416 msgid "Input"
1417 msgstr "Input"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1420 msgid "Verbatim"
1421 msgstr "Testuale"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1424 msgid "&Include Type:"
1425 msgstr "&Includi tipo:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1428 msgid "Update the display"
1429 msgstr "Aggiorna schermo"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1433 msgid "&Update"
1434 msgstr "&Aggiorna"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1440 msgid "Number of rows"
1441 msgstr "Numero di righe"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1445 msgid "&Rows:"
1446 msgstr "&Righe:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1452 msgid "Number of columns"
1453 msgstr "Numero di colonne"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1457 msgid "&Columns:"
1458 msgstr "&Colonne:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1461 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1462 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1466 msgid "Vertical alignment"
1467 msgstr "Allineamento verticale"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1470 msgid "&Vertical:"
1471 msgstr "&Verticale:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1474 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1475 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1478 msgid "&Horizontal:"
1479 msgstr "&Orizzontale:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1482 msgid "Open this panel as a separate window"
1483 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1486 msgid "&Detach panel"
1487 msgstr "&Stacca pannello"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1490 msgid "Select a page of symbols"
1491 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1494 msgid "Operators"
1495 msgstr "Operatori"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1498 msgid "Big operators"
1499 msgstr "Grandi operatori"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1502 msgid "Relations"
1503 msgstr "Relazioni"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1506 msgid "Greek"
1507 msgstr "Greco"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1510 msgid "Arrows"
1511 msgstr "Frecce"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1514 msgid "Dots"
1515 msgstr "Punti"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1518 msgid "Frame decorations"
1519 msgstr "Decorazioni della cornice"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1522 msgid "Miscellaneous"
1523 msgstr "Varie"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1526 msgid "AMS operators"
1527 msgstr "Operatori AMS"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1530 msgid "AMS relations"
1531 msgstr "Relazioni AMS"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1534 msgid "AMS negated relations"
1535 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1538 msgid "AMS arrows"
1539 msgstr "Frecce AMS"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1542 msgid "AMS Miscellaneous"
1543 msgstr "Varie AMS"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1546 msgid "&Functions"
1547 msgstr "&Funzioni"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
1550 msgid "Insert root"
1551 msgstr "Inserisci radice"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1554 msgid "Insert spacing"
1555 msgstr "Inserisci spaziatura"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1558 msgid "Set limits style"
1559 msgstr "Imposta stile limiti"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1562 msgid "Set math font"
1563 msgstr "Imposta carattere matematico"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1566 msgid "Insert fraction"
1567 msgstr "Inserisci frazione"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1570 msgid "Toggle between display and inline mode"
1571 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1574 msgid "Subscript"
1575 msgstr "Sottoscritto"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1578 msgid "Superscript"
1579 msgstr "Soprascritto"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
1582 msgid "Insert matrix"
1583 msgstr "Inserisci matrice"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1586 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1587 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Sort &as:"
1592 msgstr "Strasse:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Description:"
1597 msgstr "Descrizione"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Symbol:"
1602 msgstr "Simbolo"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1605 msgid "Type"
1606 msgstr "Tipo"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1609 msgid "LyX internal only"
1610 msgstr "Solo interno a LyX"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1613 msgid "LyX &Note"
1614 msgstr "&Nota di LyX"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1617 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1618 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1621 msgid "&Comment"
1622 msgstr "&Commento"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1625 msgid "Print as grey text"
1626 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1629 msgid "&Greyed out"
1630 msgstr "&In grigio"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1633 msgid "Framed in box"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1637 #, fuzzy
1638 msgid "&Framed"
1639 msgstr "Primo nome"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Box with shaded background"
1644 msgstr "sfondo nota"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1647 #, fuzzy
1648 msgid "&Shaded"
1649 msgstr "&Salva"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1652 msgid "Label Width"
1653 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1657 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1658 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1661 msgid "&Longest label"
1662 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Indent &Paragraph"
1667 msgstr "In&denta paragrafo"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1670 msgid "L&ine spacing:"
1671 msgstr "I&nterlinea:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1674 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1675 msgid "Single"
1676 msgstr "Singolo"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1679 msgid "1.5"
1680 msgstr "1.5"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1683 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1684 msgid "Double"
1685 msgstr "Doppio"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1692 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1693 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1694 msgid "Custom"
1695 msgstr "Personalizzato"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1698 #, fuzzy
1699 msgid "&Default"
1700 msgstr "Predefinito"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1703 #, fuzzy
1704 msgid "&Justified"
1705 msgstr "Giustificato"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1708 #, fuzzy
1709 msgid "&Left"
1710 msgstr "Sinistra"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1713 #, fuzzy
1714 msgid "&Right"
1715 msgstr "Destra"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1718 #, fuzzy
1719 msgid "&Center"
1720 msgstr "Centrato"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1723 msgid "&Colors"
1724 msgstr "&Colori"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1727 msgid "&Alter..."
1728 msgstr "&Altera..."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Converter File Cache"
1733 msgstr "Inserisci file|e"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1736 #, fuzzy
1737 msgid "&Enabled"
1738 msgstr "Tabella &lunga"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1741 #, fuzzy
1742 msgid "&Maximum Age (in days):"
1743 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Converter Defi&nitions"
1748 msgstr "Definizione"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1752 msgid "A&dd"
1753 msgstr "A&ggiungi"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1758 msgid "&Modify"
1759 msgstr "&Modifica"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Remo&ve"
1764 msgstr "&Rimuovi"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1767 #, fuzzy
1768 msgid "&From format:"
1769 msgstr "&Formato:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1772 #, fuzzy
1773 msgid "&To format:"
1774 msgstr "&Formato data:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1777 msgid "E&xtra flag:"
1778 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1781 msgid "C&onverter:"
1782 msgstr "C&onvertitore:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1785 msgid "C&opiers"
1786 msgstr "T&rascrittori"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1790 msgid "&Format:"
1791 msgstr "&Formato:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1794 msgid "&Copier:"
1795 msgstr "&Trascrittore:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1798 msgid ""
1799 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1800 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1801 "rather than the Cygwin teTeX."
1802 msgstr ""
1803 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1804 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1805 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1808 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1809 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1812 msgid "&Date format:"
1813 msgstr "&Formato data:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1816 msgid "Date format for strftime output"
1817 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1820 msgid "Display &Graphics:"
1821 msgstr "Mostra &grafici:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1824 msgid "Off"
1825 msgstr "Non attivo"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1828 msgid "No math"
1829 msgstr "Niente matematica"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1832 msgid "On"
1833 msgstr "Attivo"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1836 msgid "Do not display"
1837 msgstr "Non mostrare"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1840 msgid "Instant &Preview:"
1841 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1844 msgid "&File formats"
1845 msgstr "Formati dei &file"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Document format"
1850 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Vector graphi&cs format"
1855 msgstr "Seleziona file grafico"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1858 msgid "F&ormat:"
1859 msgstr "F&ormato:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1862 msgid "S&hortcut:"
1863 msgstr "C&ollegamento:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1866 msgid "&Viewer:"
1867 msgstr "&Visualizzatore:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1870 msgid "&GUI name:"
1871 msgstr "Nome &GUI:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1874 msgid "E&xtension:"
1875 msgstr "E&stensione:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1878 msgid "Ed&itor:"
1879 msgstr "Ed&itor:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1882 msgid "&E-mail:"
1883 msgstr "&E-mail:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1886 msgid "Your name"
1887 msgstr "Il tuo nome"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1891 msgid "&Name:"
1892 msgstr "&Nome:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1895 msgid "Your E-mail address"
1896 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1900 msgid "Bro&wse..."
1901 msgstr "Sfogl&ia..."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1904 msgid "S&econd:"
1905 msgstr "S&econdo:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1908 msgid "&First:"
1909 msgstr "&Primo:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1913 msgid "Br&owse..."
1914 msgstr "Sf&oglia..."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1917 msgid "Use &keyboard map"
1918 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1921 msgid "Command s&tart:"
1922 msgstr "Comando av&vio:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1925 msgid "&Default language:"
1926 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1929 msgid "Command e&nd:"
1930 msgstr "Comando f&ine:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1933 msgid "Language pac&kage:"
1934 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1937 msgid "Auto &begin"
1938 msgstr "Auto&avvio"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1941 msgid "Use b&abel"
1942 msgstr "Usa b&abel"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1945 msgid "&Global"
1946 msgstr "&Globale"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1949 msgid "&Right-to-left language support"
1950 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1953 msgid "Auto &end"
1954 msgstr "Auto&terminante"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1957 msgid "Mark &foreign languages"
1958 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1961 msgid "Set class options to default on class change"
1962 msgstr ""
1963 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1966 msgid "&Reset class options when document class changes"
1967 msgstr ""
1968 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1971 msgid "Default paper si&ze:"
1972 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1975 msgid "Te&X encoding:"
1976 msgstr "Codifica Te&X:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1979 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1980 msgid "US letter"
1981 msgstr "Lettera US"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1984 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1985 msgid "US legal"
1986 msgstr "Legale US"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1989 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1990 msgid "US executive"
1991 msgstr "Esecutivo US"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1994 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1995 msgid "A3"
1996 msgstr "A3"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1999 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
2000 msgid "A4"
2001 msgstr "A4"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
2004 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
2005 msgid "A5"
2006 msgstr "A5"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
2009 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
2010 msgid "B5"
2011 msgstr "B5"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
2014 msgid "External Applications"
2015 msgstr "Applicativi esterni"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
2018 msgid "CheckTeX start options and flags"
2019 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
2022 msgid "Chec&kTeX command:"
2023 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
2026 msgid "BibTeX command and options"
2027 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
2030 msgid "&BibTeX command:"
2031 msgstr "Comando &BibTeX:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
2034 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2035 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2038 msgid "Index command:"
2039 msgstr "Comando di indice:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2042 msgid "DVI viewer paper size options:"
2043 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2046 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2047 msgstr ""
2048 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2049 "visualizzatori DVI"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2052 msgid "Ly&XServer pipe:"
2053 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2060 msgid "Browse..."
2061 msgstr "Sfoglia..."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2064 msgid "&PATH prefix:"
2065 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2068 msgid "&Temporary directory:"
2069 msgstr "Cartella &temporanea:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2072 msgid "&Backup directory:"
2073 msgstr "Cartella di &backup:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2076 msgid "&Working directory:"
2077 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2080 msgid "&Document templates:"
2081 msgstr "Modelli &documento:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2084 msgid "&roff command:"
2085 msgstr "comando &roff:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
2088 msgid ""
2089 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2090 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2091 "paragraphs are separated by a blank line."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2095 msgid "Output &line length:"
2096 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2099 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2100 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2103 msgid "Name of the default printer"
2104 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2107 msgid "Use printer name explicitely"
2108 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2111 msgid "Adapt outp&ut"
2112 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2115 msgid "Command Options"
2116 msgstr "Opzioni comando"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2119 msgid "Re&verse:"
2120 msgstr "In&verti:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2123 msgid "To p&rinter:"
2124 msgstr "Alla st&ampante:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2127 msgid "Paper si&ze:"
2128 msgstr "Fo&rmato carta:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2131 msgid "To &file:"
2132 msgstr "Al &file:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2135 msgid "Spool &command:"
2136 msgstr "&Comando spool:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2139 msgid "&Odd pages:"
2140 msgstr "Pagine &dispari:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2143 msgid "Paper t&ype:"
2144 msgstr "T&ipo carta:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2147 msgid "E&xtra options:"
2148 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2151 msgid "Spool pref&ix:"
2152 msgstr "Pref&isso spool:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2155 msgid "Co&llated:"
2156 msgstr "Con&frontato:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2159 msgid "&Even pages:"
2160 msgstr "Pagine &pari:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2163 msgid "File ex&tension:"
2164 msgstr "Es&tensione file:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2167 msgid "Lan&dscape:"
2168 msgstr "Oriz&zontale:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2171 msgid "Co&pies:"
2172 msgstr "Co&pie:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2175 msgid "Pa&ge range:"
2176 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2179 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2180 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2183 msgid "Printer co&mmand:"
2184 msgstr "Co&mando stampante:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2187 msgid "Printer &name:"
2188 msgstr "&Nome stampante:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2191 msgid "Sa&ns Serif:"
2192 msgstr "Sa&ns Serif:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2195 msgid "T&ypewriter:"
2196 msgstr "T&ypewriter:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2199 msgid "Screen &DPI:"
2200 msgstr "&DPI dello schermo:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2203 msgid "&Zoom %:"
2204 msgstr "&Zoom %:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2207 msgid "Font Sizes"
2208 msgstr "Dimensioni carattere"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2211 msgid "Larger:"
2212 msgstr "Molto grande:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2215 msgid "Largest:"
2216 msgstr "Grandissimo:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2219 msgid "Huge:"
2220 msgstr "Enorme:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2223 msgid "Hugest:"
2224 msgstr "Gigantesco:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2227 msgid "Smallest:"
2228 msgstr "Piccolissimo:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2231 msgid "Smaller:"
2232 msgstr "Molto piccolo:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2235 msgid "Small:"
2236 msgstr "Piccolo:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2239 msgid "Normal:"
2240 msgstr "Normale:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2243 msgid "Tiny:"
2244 msgstr "Minuscolo:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2247 msgid "Large:"
2248 msgstr "Grande:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2251 msgid "Spellchec&ker executable:"
2252 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2255 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2256 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2259 msgid "Al&ternative language:"
2260 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2263 msgid "Escape cha&racters:"
2264 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2267 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2268 msgstr ""
2269 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2272 msgid "Personal &dictionary:"
2273 msgstr "&Dizionario personale:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2276 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2277 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2280 msgid "Accept compound &words"
2281 msgstr "Accetta &parole composte"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2284 msgid "Use input encod&ing"
2285 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2288 msgid "Scrolling"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2292 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2293 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2296 msgid "B&rowse..."
2297 msgstr "S&foglia..."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2300 msgid "&User interface file:"
2301 msgstr "File interfaccia &utente:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2304 msgid "&Bind file:"
2305 msgstr "&Vincola file:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Session"
2310 msgstr "Versione"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2315 msgstr "Posizione riga corrente"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2318 msgid "Load opened files from last session"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Restore cursor positions"
2324 msgstr "Posizione riga corrente"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2327 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Save/restore window position"
2333 msgstr "Posizione riga corrente"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2336 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2337 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2338 msgid "Width"
2339 msgstr "Larghezza"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2342 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2343 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2344 msgid "Height"
2345 msgstr "Altezza"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2348 msgid "Documents"
2349 msgstr "Documenti"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2352 msgid "B&ackup documents "
2353 msgstr "Documenti di b&ackup "
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2356 msgid " every"
2357 msgstr " ogni"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2360 msgid "minutes"
2361 msgstr "minuti"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2364 msgid "&Maximum last files:"
2365 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2368 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2369 msgid "&Save"
2370 msgstr "&Salva"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2373 msgid "Pages"
2374 msgstr "Pagine"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2377 msgid "Page number to print from"
2378 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2381 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2382 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2385 msgid "Page number to print to"
2386 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2389 msgid "Print all pages"
2390 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2393 msgid "Fro&m"
2394 msgstr "D&a"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2397 msgid "&All"
2398 msgstr "&Tutto"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2401 msgid "Print &odd-numbered pages"
2402 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2405 msgid "Print &even-numbered pages"
2406 msgstr "Stampa pagine &pari"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2409 msgid "Print in reverse order"
2410 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2413 msgid "Re&verse order"
2414 msgstr "Ordine in&verso"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2417 msgid "Copies"
2418 msgstr "Copie"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2421 msgid "Number of copies"
2422 msgstr "Numero di copie"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2425 msgid "Collate copies"
2426 msgstr "Ordina copie"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2429 msgid "&Collate"
2430 msgstr "&Ordina"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2433 msgid "&Print"
2434 msgstr "&Stampa"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2437 msgid "Print Destination"
2438 msgstr "Destinazione della stampa"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2441 msgid "Send output to the printer"
2442 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2445 msgid "P&rinter:"
2446 msgstr "S&tampante:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2449 msgid "Send output to the given printer"
2450 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2453 msgid "Send output to a file"
2454 msgstr "Manda l'output su file"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2457 msgid "La&bels in:"
2458 msgstr "Etichett&e in:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2461 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2462 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2465 msgid "<reference>"
2466 msgstr "<riferimento>"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2469 msgid "(<reference>)"
2470 msgstr "(<riferimento>)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2473 msgid "<page>"
2474 msgstr "<pagina>"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2477 msgid "on page <page>"
2478 msgstr "su pagina <pagina>"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2481 msgid "<reference> on page <page>"
2482 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2485 msgid "Formatted reference"
2486 msgstr "Riferimento formattato"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2489 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2490 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2493 msgid "&Sort"
2494 msgstr "&Ordina"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2497 msgid "Update the label list"
2498 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2501 msgid "Jump to the label"
2502 msgstr "Salta all'etichetta"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2505 msgid "&Go to Label"
2506 msgstr "&Vai all'etichetta"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2509 msgid "&Find:"
2510 msgstr "&Trova:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2513 msgid "Replace &with:"
2514 msgstr "Sostituisci &con:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2517 msgid "Case &sensitive"
2518 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2521 msgid "Match whole words onl&y"
2522 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2525 msgid "Find &Next"
2526 msgstr "Trova &successivo"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2531 msgid "&Replace"
2532 msgstr "&Sostituisci"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2535 msgid "Replace &All"
2536 msgstr "Sostituisci &tutto"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2539 msgid "Search &backwards"
2540 msgstr "Cerca &precedenti"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2543 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2544 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2547 msgid "&Export formats:"
2548 msgstr "&Esporta formati:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2551 msgid "&Command:"
2552 msgstr "&Comando:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2555 msgid "Suggestions:"
2556 msgstr "Suggerimenti:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2559 msgid "Replace word with current choice"
2560 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2564 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2567 msgid "Ignore this word"
2568 msgstr "Ignora questa parola"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2571 msgid "&Ignore"
2572 msgstr "&Ignora"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2575 msgid "Ignore this word throughout this session"
2576 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2579 msgid "I&gnore All"
2580 msgstr "I&gnora tutto"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2583 msgid "Replacement:"
2584 msgstr "Sostituzione:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2587 msgid "Current word"
2588 msgstr "Termine attuale"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2591 msgid "Unknown word:"
2592 msgstr "Termine sconosciuto:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2595 msgid "Replace with selected word"
2596 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2599 msgid "&Table Settings"
2600 msgstr "&Impostazioni tabella"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2603 msgid "Column Width"
2604 msgstr "Larghezza colonna"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2607 msgid "Fixed width of the column"
2608 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2611 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2612 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2615 msgid "&Vertical alignment:"
2616 msgstr "&Allineamento verticale:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2619 msgid "&Horizontal alignment:"
2620 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2623 msgid "Horizontal alignment in column"
2624 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2627 msgid "Justified"
2628 msgstr "Giustificato"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2631 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2632 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2635 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2636 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2639 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2640 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2643 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2644 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2647 msgid "Merge cells"
2648 msgstr "Unisci celle"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2651 msgid "&Multicolumn"
2652 msgstr "&Multi colonna"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2655 msgid "LaTe&X argument:"
2656 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2659 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2660 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2663 msgid "&Borders"
2664 msgstr "&Bordi"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2667 msgid "All Borders"
2668 msgstr "Tutti i bordi"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2671 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2672 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2675 msgid "&Set"
2676 msgstr "&Imposta"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2679 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2680 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2683 msgid "C&lear"
2684 msgstr "C&ancella"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2687 msgid "Style"
2688 msgstr "Stile"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2691 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Fo&rmal"
2697 msgstr "Normale"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2700 msgid "Use default (grid-like) border style"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2704 #, fuzzy
2705 msgid "De&fault"
2706 msgstr "Predefinito"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2709 msgid "Set Borders"
2710 msgstr "Imposta bordi"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2713 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2714 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Additional Space"
2719 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2722 msgid "T&op of row:"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Botto&m of row:"
2728 msgstr "&Piè pagina"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2731 msgid "Bet&ween rows:"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2735 msgid "&Longtable"
2736 msgstr "Tabella &lunga"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2739 msgid "Set a page break on the current row"
2740 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2743 msgid "Page &break on current row"
2744 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2747 msgid "Settings"
2748 msgstr "Impostazioni"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2751 msgid "Status"
2752 msgstr "Status"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2755 msgid "Header:"
2756 msgstr "Intestazione:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2759 msgid "Footer:"
2760 msgstr "Coda:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2763 msgid "First header:"
2764 msgstr "Prima intestazione:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2767 msgid "Last footer:"
2768 msgstr "Ultima coda:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2771 msgid "Contents"
2772 msgstr "Contenuti"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2775 msgid "Border above"
2776 msgstr "Bordo superiore"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2779 msgid "Border below"
2780 msgstr "Bordo inferiore"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2783 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2784 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2790 msgid "on"
2791 msgstr "su"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2794 msgid "This row is the header of the first page"
2795 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2798 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2799 msgstr ""
2800 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2803 msgid "This row is the footer of the last page"
2804 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2814 msgid "double"
2815 msgstr "doppio"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2818 msgid "Don't output the last footer"
2819 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2823 msgid "is empty"
2824 msgstr "è vuoto"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2827 msgid "Don't output the first header"
2828 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2831 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2832 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2835 msgid "&Use long table"
2836 msgstr "&Usa tabella lunga"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2839 msgid "Current cell:"
2840 msgstr "Cella corrente:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2843 msgid "Current row position"
2844 msgstr "Posizione riga corrente"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2847 msgid "Current column position"
2848 msgstr "Posizione colonna corrente"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2851 msgid "Close this dialog"
2852 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2855 msgid "Rebuild the file lists"
2856 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2859 msgid "&Rescan"
2860 msgstr "&Riesamina"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2863 msgid ""
2864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2865 msgstr ""
2866 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2867 "mostrati con il loro percorso."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2870 msgid "&View"
2871 msgstr "&Vista"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2874 msgid "Selected classes or styles"
2875 msgstr "Classi o stili selezionati"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2878 msgid "LaTeX classes"
2879 msgstr "Classi LaTeX"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2882 msgid "LaTeX styles"
2883 msgstr "Stili LaTeX"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2886 msgid "BibTeX styles"
2887 msgstr "Stili BibTeX"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2890 msgid "Toggles view of the file list"
2891 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2894 msgid "Show &path"
2895 msgstr "Mostra &percorso"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2898 msgid "Index entry"
2899 msgstr "Voce d'indice"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2902 msgid "&Keyword:"
2903 msgstr "&Parola chiave:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2906 msgid "Entry"
2907 msgstr "Voce"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2911 msgid "The selected entry"
2912 msgstr "E' la voce selezionata"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2915 msgid "&Selection:"
2916 msgstr "&Selezione:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2919 msgid "Replace the entry with the selection"
2920 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2923 #, fuzzy
2924 msgid "<- P&romote"
2925 msgstr "&Proteggi:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2928 #, fuzzy
2929 msgid "D&own"
2930 msgstr "Città"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2933 msgid "De&mote ->"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Upd&ate"
2939 msgstr "&Aggiorna"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2942 msgid "&Type:"
2943 msgstr "&Tipo:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2947 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2948 msgid "URL"
2949 msgstr "URL"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2952 msgid "&URL:"
2953 msgstr "&URL:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2956 msgid "Name associated with the URL"
2957 msgstr "Nome associato con l'URL"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2960 msgid "Output as a hyperlink ?"
2961 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2964 msgid "&Generate hyperlink"
2965 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2968 msgid "&Spacing:"
2969 msgstr "&Spaziatura:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2972 msgid "&Value:"
2973 msgstr "&Valore:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2976 msgid "&Protect:"
2977 msgstr "&Proteggi:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2980 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2981 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2984 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2985 msgstr ""
2986 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2989 msgid "Supported spacing types"
2990 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2993 msgid "DefSkip"
2994 msgstr "Salto predefinito"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2997 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2998 msgid "SmallSkip"
2999 msgstr "Salto piccolo"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
3002 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
3003 msgid "MedSkip"
3004 msgstr "Salto medio"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
3007 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
3008 msgid "BigSkip"
3009 msgstr "Salto grande"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
3012 msgid "VFill"
3013 msgstr "Riempimento verticale"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
3016 msgid "Complete source"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
3020 msgid "Automatic update"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
3024 msgid "Default (outer)"
3025 msgstr "Predefinito (esterno)"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
3028 msgid "Outer"
3029 msgstr "Esterno"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
3032 msgid "&Placement:"
3033 msgstr "&Posizionamento:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
3036 msgid "Units of width value"
3037 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
3040 msgid "&Units:"
3041 msgstr "&Unità:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
3044 msgid "&Line spacing:"
3045 msgstr "&Interlinea:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3048 msgid "Separate Paragraphs With"
3049 msgstr "Separa paragrafi con"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3052 msgid "&Vertical space"
3053 msgstr "Spazio &verticale"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3056 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3057 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3060 msgid "&Indentation"
3061 msgstr "&Indentazione"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3064 msgid "Format text into two columns"
3065 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3068 msgid "Two-&column document"
3069 msgstr "Documento su due &colonne"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3072 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3073 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3074 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3075 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3077 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3078 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3079 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3080 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3081 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3082 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3083 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3084 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3086 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3088 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3089 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:42 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3091 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3092 msgid "Standard"
3093 msgstr "Standard"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3096 msgid "TheoremTemplate"
3097 msgstr "Modello di teorema"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3100 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3101 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3103 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3104 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3105 msgid "Proof"
3106 msgstr "Dimostrazione"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3109 msgid "Proof:"
3110 msgstr "Dimostrazione:"
3111
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3114 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3115 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3117 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3118 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3119 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3120 msgid "Theorem"
3121 msgstr "Teorema"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3124 msgid "Theorem #:"
3125 msgstr "Teorema #:"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3129 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3131 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3132 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3133 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3134 msgid "Lemma"
3135 msgstr "Lemma"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3138 msgid "Lemma #:"
3139 msgstr "Lemma #:"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3143 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3144 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3146 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3147 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3148 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3149 msgid "Corollary"
3150 msgstr "Corollario"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3153 msgid "Corollary #:"
3154 msgstr "Corollario #:"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3158 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3160 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3161 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3162 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3163 msgid "Proposition"
3164 msgstr "Proposizione"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3167 msgid "Proposition #:"
3168 msgstr "Proposizione #:"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3172 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3175 msgid "Conjecture"
3176 msgstr "Congettura"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3179 msgid "Conjecture #:"
3180 msgstr "Congettura #:"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3184 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3186 msgid "Criterion"
3187 msgstr "Criterio"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3190 msgid "Criterion #:"
3191 msgstr "Criterio #:"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3195 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3196 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3197 msgid "Fact"
3198 msgstr "Fatto"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3201 msgid "Fact #:"
3202 msgstr "Fatto #:"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3206 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3207 msgid "Axiom"
3208 msgstr "Assioma"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3211 msgid "Axiom #:"
3212 msgstr "Assioma #:"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3216 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3217 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3219 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3220 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3221 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3222 msgid "Definition"
3223 msgstr "Definizione"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3226 msgid "Definition #:"
3227 msgstr "Definizione #:"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3231 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3233 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3234 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3235 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3236 msgid "Example"
3237 msgstr "Esempio"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3240 msgid "Example #:"
3241 msgstr "Esempio #:"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3245 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3246 msgid "Condition"
3247 msgstr "Condizione"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3250 msgid "Condition #:"
3251 msgstr "Condizione #:"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3254 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3255 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3256 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3257 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3258 msgid "Problem"
3259 msgstr "Problema"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3262 msgid "Problem #:"
3263 msgstr "Problema #:"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3266 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3267 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3268 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3269 msgid "Exercise"
3270 msgstr "Esercizio"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3273 msgid "Exercise #:"
3274 msgstr "Esercizio #:"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3277 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3279 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3280 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3281 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3282 msgid "Remark"
3283 msgstr "Osservazione"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3286 msgid "Remark #:"
3287 msgstr "Osservazione #:"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3290 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3291 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3293 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3295 msgid "Claim"
3296 msgstr "Asserzione"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3299 msgid "Claim #:"
3300 msgstr "Asserzione #:"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3303 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3304 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3305 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3306 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3307 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3308 msgid "Note"
3309 msgstr "Nota"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3312 msgid "Note #:"
3313 msgstr "Nota #:"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3316 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3318 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3319 msgid "Notation"
3320 msgstr "Notazione"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3323 msgid "Notation #:"
3324 msgstr "Notazione #:"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3327 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3328 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3329 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3330 msgid "Case"
3331 msgstr "Caso"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3334 msgid "Case #:"
3335 msgstr "Caso #:"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3338 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3339 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3340 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3341 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3342 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3343 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3345 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3346 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3348 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3349 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3350 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3351 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3352 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3353 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3355 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3356 msgid "Section"
3357 msgstr "Sezione"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3360 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3361 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3362 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3363 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3364 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3366 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3367 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3369 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3370 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3374 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3375 msgid "Subsection"
3376 msgstr "Sottosezione"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3379 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3380 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3381 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3382 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3384 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3386 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3387 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3389 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3390 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3391 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3392 msgid "Subsubsection"
3393 msgstr "Sotto sottosezione"
3394
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3396 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3398 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3399 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3401 msgid "Section*"
3402 msgstr "Sezione*"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3405 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3406 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3408 msgid "Subsection*"
3409 msgstr "Sottosezione*"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3412 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3414 msgid "Subsubsection*"
3415 msgstr "Sotto sottosezione*"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3418 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3419 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3420 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3421 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3423 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3424 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3426 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3427 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3429 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3430 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3431 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3432 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3434 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3435 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3436 #: src/output_plaintext.C:145
3437 msgid "Abstract"
3438 msgstr "Sunto"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3441 msgid "Abstract---"
3442 msgstr "Sunto---"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3447 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3448 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3449 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3451 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3452 msgid "Keywords"
3453 msgstr "Parole chiave"
3454
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3456 msgid "Index Terms---"
3457 msgstr "Voci d'indice---"
3458
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3460 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3461 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3462 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3464 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3466 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3467 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3468 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3469 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3470 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3471 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3472 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3473 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3474 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3477 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3478 msgid "Bibliography"
3479 msgstr "Bibliografia"
3480
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3482 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3485 #: src/rowpainter.C:524
3486 msgid "Appendix"
3487 msgstr "Appendice"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3490 msgid "Appendices"
3491 msgstr "Appendici"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3494 msgid "Biography"
3495 msgstr "Biografia"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3498 msgid "BiographyNoPhoto"
3499 msgstr "Biografia senza foto"
3500
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3502 msgid "Footernote"
3503 msgstr "Nota a piè di pagina"
3504
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3506 msgid "MarkBoth"
3507 msgstr "Segna entrambi"
3508
3509 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3510 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3511 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3512 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3513 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3514 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3515 msgid "Itemize"
3516 msgstr "Puntualizza"
3517
3518 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3519 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3520 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3521 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3522 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3523 msgid "Enumerate"
3524 msgstr "Enumera"
3525
3526 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3527 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3528 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3529 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3531 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3532 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3534 msgid "Description"
3535 msgstr "Descrizione"
3536
3537 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3540 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3542 msgid "List"
3543 msgstr "Elenco"
3544
3545 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3546 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3547 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3548 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3549 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3550 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3551 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3552 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3553 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3554 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3556 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3557 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3558 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3559 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3561 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3563 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3564 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3565 msgid "Title"
3566 msgstr "Titolo"
3567
3568 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3569 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3570 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3571 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3573 msgid "Subtitle"
3574 msgstr "Sottotitolo"
3575
3576 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3577 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3579 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3580 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3581 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3582 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3583 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3585 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3587 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3588 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3591 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3592 msgid "Author"
3593 msgstr "Autore"
3594
3595 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3596 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3597 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3600 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3601 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3604 msgid "Address"
3605 msgstr "Indirizzo"
3606
3607 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3608 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3609 msgid "Offprint"
3610 msgstr "Offprint"
3611
3612 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3613 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3614 msgid "Mail"
3615 msgstr "Posta"
3616
3617 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3618 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3620 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3621 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3623 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3625 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3627 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3628 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3629 msgid "Date"
3630 msgstr "Data"
3631
3632 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3633 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3634 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3635 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3636 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3638 msgid "Acknowledgement"
3639 msgstr "Riconoscimento"
3640
3641 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3642 msgid "Offprint Requests to:"
3643 msgstr "Richieste offprint a:"
3644
3645 #: lib/layouts/aa.layout:176
3646 msgid "Correspondence to:"
3647 msgstr "Corrispondenza a:"
3648
3649 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3650 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3651 msgid "Acknowledgements."
3652 msgstr "Riconoscimenti."
3653
3654 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3655 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3656 msgid "LaTeX"
3657 msgstr "LaTeX"
3658
3659 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3661 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3663 msgid "Email"
3664 msgstr "Posta elettronica"
3665
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3668 msgid "Thesaurus"
3669 msgstr "Thesaurus"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3672 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3673 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3674 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3675 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3676 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3677 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3678 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3679 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3680 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3681 msgid "Paragraph"
3682 msgstr "Paragrafo"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3685 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3686 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3687 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3688 msgid "Affiliation"
3689 msgstr "Affiliazione"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3692 msgid "And"
3693 msgstr "E"
3694
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3696 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3697 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3698 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3699 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3700 msgid "Acknowledgements"
3701 msgstr "Riconoscimenti"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3706 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3707 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3708 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3710 #: src/output_plaintext.C:157
3711 msgid "References"
3712 msgstr "Riferimenti"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3715 msgid "PlaceFigure"
3716 msgstr "Posiziona figura"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3719 msgid "PlaceTable"
3720 msgstr "Posiziona tabella"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3723 msgid "TableComments"
3724 msgstr "Tabella commenti"
3725
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3727 msgid "TableRefs"
3728 msgstr "Tabella riferimenti"
3729
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3731 msgid "MathLetters"
3732 msgstr "Lettere matematiche"
3733
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3735 msgid "NoteToEditor"
3736 msgstr "Nota per il redattore"
3737
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3739 msgid "Facility"
3740 msgstr "Installazione"
3741
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3743 msgid "Objectname"
3744 msgstr "Nome oggetto"
3745
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3747 msgid "Dataset"
3748 msgstr "Gruppo di dati"
3749
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3751 msgid "Subject headings:"
3752 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3753
3754 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3755 msgid "[Acknowledgements]"
3756 msgstr "[Riconoscimenti]"
3757
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3759 msgid "and"
3760 msgstr "e"
3761
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3763 msgid "Place Figure here:"
3764 msgstr "Posiziona figura qui:"
3765
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3767 msgid "Place Table here:"
3768 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3769
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3771 msgid "[Appendix]"
3772 msgstr "[Appendice]"
3773
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3775 msgid "Note to Editor:"
3776 msgstr "Nota per il redattore:"
3777
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3779 msgid "References. ---"
3780 msgstr "Referimenti.---"
3781
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3783 msgid "Note. ---"
3784 msgstr "Nota. ---"
3785
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3787 msgid "FigCaption"
3788 msgstr "Didascalia figura"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3791 msgid "Fig. ---"
3792 msgstr "Fig. ---"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3795 msgid "Facility:"
3796 msgstr "Installazione:"
3797
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3799 msgid "Obj:"
3800 msgstr "Ogg.:"
3801
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3803 msgid "Dataset:"
3804 msgstr "Gruppo di dati:"
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3807 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3809 msgid "Theorem."
3810 msgstr "Teorema."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3813 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3815 msgid "Corollary."
3816 msgstr "Corollario."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3819 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3821 msgid "Lemma."
3822 msgstr "Lemma."
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3825 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3827 msgid "Proposition."
3828 msgstr "Proposizione."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3832 msgid "Conjecture."
3833 msgstr "Congettura."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3836 msgid "Criterion."
3837 msgstr "Criterio."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3840 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3841 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3842 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3843 msgid "Algorithm"
3844 msgstr "Algoritmo"
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3847 msgid "Algorithm."
3848 msgstr "Algoritmo."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3852 msgid "Fact."
3853 msgstr "Fatto."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3856 msgid "Axiom."
3857 msgstr "Assioma."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3862 msgid "Definition."
3863 msgstr "Definizione."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3867 msgid "Example."
3868 msgstr "Esempio."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3872 msgid "Condition."
3873 msgstr "Condizione."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3877 msgid "Problem."
3878 msgstr "Problema."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3882 msgid "Exercise."
3883 msgstr "Esercizio."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3887 msgid "Remark."
3888 msgstr "Osservazione."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3891 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3892 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3893 msgid "Claim."
3894 msgstr "Asserzione."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3898 msgid "Note."
3899 msgstr "Nota."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3903 msgid "Notation."
3904 msgstr "Notazione."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3908 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3909 msgid "Summary"
3910 msgstr "Sommario"
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3913 msgid "Summary."
3914 msgstr "Sommario."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3917 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3918 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3919 msgid "Acknowledgement."
3920 msgstr "Riconoscimento."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3923 msgid "Case."
3924 msgstr "Caso."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3927 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3929 msgid "Conclusion"
3930 msgstr "Conclusione"
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3934 msgid "Conclusion."
3935 msgstr "Conclusione."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3938 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3939 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3942 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3943 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3946 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3947 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3950 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3951 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3954 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3955 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3958 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3959 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3962 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3963 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3966 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3967 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3968
3969 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3970 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3971 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3974 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3975 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3978 msgid "Example \\arabic{example}."
3979 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3982 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3983 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3986 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3987 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3990 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3991 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3994 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3995 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3998 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3999 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4002 msgid "Note \\arabic{note}."
4003 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4006 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4007 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4010 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4011 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4014 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4015 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4018 msgid "Case \\arabic{case}."
4019 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4022 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4023 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4024
4025 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4026 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4027 msgid "\\arabic{section}"
4028 msgstr "\\arabic{section}"
4029
4030 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4031 msgid "Chapter Exercises"
4032 msgstr "Esercizi Capitolo"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:50
4035 msgid "RightHeader"
4036 msgstr "Intestazione destra"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:59
4039 msgid "Right header:"
4040 msgstr "Intestazione destra:"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:83
4043 msgid "Abstract:"
4044 msgstr "Sunto: "
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:92
4047 msgid "ShortTitle"
4048 msgstr "Titolo breve"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:100
4051 msgid "Short title:"
4052 msgstr "Titolo breve:"
4053
4054 #: lib/layouts/apa.layout:129
4055 msgid "TwoAuthors"
4056 msgstr "Due autori"
4057
4058 #: lib/layouts/apa.layout:136
4059 msgid "ThreeAuthors"
4060 msgstr "Tre autori"
4061
4062 #: lib/layouts/apa.layout:143
4063 msgid "FourAuthors"
4064 msgstr "Quattro autori"
4065
4066 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4068 msgid "Affiliation:"
4069 msgstr "Affiliazione:"
4070
4071 #: lib/layouts/apa.layout:171
4072 msgid "TwoAffiliations"
4073 msgstr "Due affiliazioni"
4074
4075 #: lib/layouts/apa.layout:178
4076 msgid "ThreeAffiliations"
4077 msgstr "Tre affiliazioni"
4078
4079 #: lib/layouts/apa.layout:185
4080 msgid "FourAffiliations"
4081 msgstr "Quattro affiliazioni"
4082
4083 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4084 msgid "Journal"
4085 msgstr "Giornale"
4086
4087 #: lib/layouts/apa.layout:206
4088 msgid "CopNum"
4089 msgstr "Numero copie"
4090
4091 #: lib/layouts/apa.layout:234
4092 msgid "Acknowledgements:"
4093 msgstr "Riconoscimenti:"
4094
4095 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4096 #: lib/layouts/spie.layout:88
4097 msgid "Acknowledgments"
4098 msgstr "Riconoscimenti"
4099
4100 #: lib/layouts/apa.layout:248
4101 msgid "ThickLine"
4102 msgstr "Linea grossa"
4103
4104 #: lib/layouts/apa.layout:258
4105 msgid "CenteredCaption"
4106 msgstr "Didascalia centrata"
4107
4108 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4110 msgid "Senseless!"
4111 msgstr "E' privo di senso!"
4112
4113 #: lib/layouts/apa.layout:280
4114 msgid "FitFigure"
4115 msgstr "Adatta figura"
4116
4117 #: lib/layouts/apa.layout:286
4118 msgid "FitBitmap"
4119 msgstr "Adatta bitmap"
4120
4121 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4122 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4123 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4124 msgid "*"
4125 msgstr "*"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:344
4128 msgid "Seriate"
4129 msgstr "In successione"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4132 #: src/buffer_funcs.C:524
4133 msgid "(\\alph{enumii})"
4134 msgstr "(\\alph{enumii})"
4135
4136 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4137 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4138 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4140 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4141 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4142 msgid "Part"
4143 msgstr "Parte"
4144
4145 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4146 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4148 msgid "Part*"
4149 msgstr "Parte*"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4152 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4153 msgid "MM"
4154 msgstr "MM"
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4157 msgid "BeginFrame"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4161 msgid "Frame   "
4162 msgstr ""
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4165 msgid "BeginPlainFrame"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4169 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4170 msgstr ""
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4173 #, fuzzy
4174 msgid "EndFrame"
4175 msgstr "Mittente:"
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4178 msgid "________________________________ "
4179 msgstr ""
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Pause"
4184 msgstr "Incolla"
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4187 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Section \\arabic{section}"
4193 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4196 msgid "\\Alph{section}"
4197 msgstr "\\Alph{section}"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4202 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4205 #, fuzzy
4206 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4207 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4210 #, fuzzy
4211 msgid "AgainFrame"
4212 msgstr "cornice didascalia"
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4215 msgid "Again frame with label   "
4216 msgstr ""
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4219 #, fuzzy
4220 msgid "AlertBlock"
4221 msgstr "Blocco"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4224 msgid "block with alerted text "
4225 msgstr ""
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4228 msgid "Block"
4229 msgstr "Blocco"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4232 #, fuzzy
4233 msgid "block "
4234 msgstr "Blocco"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Corollary.  "
4239 msgstr "Corollario."
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Column"
4244 msgstr "Colonne"
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4247 msgid "start column of width:  "
4248 msgstr ""
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4251 msgid "Columns"
4252 msgstr "Colonne"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4255 #, fuzzy
4256 msgid "columns "
4257 msgstr "Colonne"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4260 msgid "ColumnsCenterAligned"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4264 msgid "columns (center aligned) "
4265 msgstr ""
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4268 msgid "ColumnsTopAligned"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4272 msgid "columns (top aligned) "
4273 msgstr ""
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Definition.  "
4278 msgstr "Definizione."
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Definitions"
4283 msgstr "Definizione"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Definitions.  "
4288 msgstr "Definizione."
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Example.  "
4293 msgstr "Esempio."
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Examples"
4298 msgstr "Esempio"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Examples.  "
4303 msgstr "Esempio."
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4306 #, fuzzy
4307 msgid "ExampleBlock"
4308 msgstr "Esempio"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4311 msgid "block showing an example "
4312 msgstr ""
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Fact.  "
4317 msgstr "Fatto."
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4320 #, fuzzy
4321 msgid "FrameSubtitle"
4322 msgstr "Sottotitolo"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4326 msgid "Institute"
4327 msgstr "Istituto"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4330 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4331 msgid "LyX-Code"
4332 msgstr "Codice LyX"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4335 #, fuzzy
4336 msgid "NoteItem"
4337 msgstr "Nuova voce"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4340 #, fuzzy
4341 msgid "note:  "
4342 msgstr "nota"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Only"
4347 msgstr "Attivo"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4350 msgid "only on slides  "
4351 msgstr ""
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Overprint"
4356 msgstr "Offprint"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4359 #, fuzzy
4360 msgid "overprint "
4361 msgstr "Preprint"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4364 #, fuzzy
4365 msgid "OverlayArea"
4366 msgstr "Sovrapposizione"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4369 #, fuzzy
4370 msgid "overlayarea "
4371 msgstr "Sovrapposizione"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Part "
4376 msgstr "Parte"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Proof.  "
4381 msgstr "Dimostrazione."
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Separator"
4386 msgstr "Separazione"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4389 msgid "___"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4393 #, fuzzy
4394 msgid "TitleGraphic"
4395 msgstr "Grafici"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Theorem.  "
4400 msgstr "Teorema."
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Uncover"
4405 msgstr "&Recupera"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4408 msgid "uncovered on slides  "
4409 msgstr ""
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4413 msgid "Table"
4414 msgstr "Tabella"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4417 msgid "List of Tables"
4418 msgstr "Elenco delle tabelle"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4421 msgid "Figure"
4422 msgstr "Figura"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4425 msgid "List of Figures"
4426 msgstr "Elenco delle figure"
4427
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4429 msgid "Dialogue"
4430 msgstr "Dialogo"
4431
4432 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4433 msgid "Narrative"
4434 msgstr "Narrativo"
4435
4436 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4437 msgid "ACT"
4438 msgstr "ATTO"
4439
4440 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4441 msgid "ACT \\arabic{act}"
4442 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4443
4444 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4445 msgid "SCENE"
4446 msgstr "SCENA"
4447
4448 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4449 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4450 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4451
4452 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4453 msgid "SCENE*"
4454 msgstr "SCENA*"
4455
4456 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4457 msgid "AT RISE:"
4458 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4459
4460 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4461 msgid "Speaker"
4462 msgstr "Portavoce"
4463
4464 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4465 msgid "Parenthetical"
4466 msgstr "Parentetico"
4467
4468 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4469 msgid "("
4470 msgstr "("
4471
4472 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4473 msgid ")"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4477 msgid "CURTAIN"
4478 msgstr "SIPARIO"
4479
4480 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4481 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4482 msgid "Right Address"
4483 msgstr "Indirizzo Destro"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:33
4486 msgid "Mainline"
4487 msgstr "Principale"
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:40
4490 msgid "Mainline:"
4491 msgstr "Principale:"
4492
4493 #: lib/layouts/chess.layout:58
4494 msgid "Variation"
4495 msgstr "Variazione"
4496
4497 #: lib/layouts/chess.layout:62
4498 msgid "Variation:"
4499 msgstr "Variazione:"
4500
4501 #: lib/layouts/chess.layout:68
4502 msgid "SubVariation"
4503 msgstr "Sottovariazione"
4504
4505 #: lib/layouts/chess.layout:71
4506 msgid "Subvariation:"
4507 msgstr "Sottovariazione:"
4508
4509 #: lib/layouts/chess.layout:77
4510 msgid "SubVariation2"
4511 msgstr "Sottovariazione 2"
4512
4513 #: lib/layouts/chess.layout:80
4514 msgid "Subvariation(2):"
4515 msgstr "Sottovariazione(2):"
4516
4517 #: lib/layouts/chess.layout:86
4518 msgid "SubVariation3"
4519 msgstr "Sottovariazione 3"
4520
4521 #: lib/layouts/chess.layout:89
4522 msgid "Subvariation(3):"
4523 msgstr "Sottovariazione(3):"
4524
4525 #: lib/layouts/chess.layout:95
4526 msgid "SubVariation4"
4527 msgstr "Sottovariazione 4"
4528
4529 #: lib/layouts/chess.layout:98
4530 msgid "Subvariation(4):"
4531 msgstr "Sottovariazione(4):"
4532
4533 #: lib/layouts/chess.layout:104
4534 msgid "SubVariation5"
4535 msgstr "Sottovariazione 5"
4536
4537 #: lib/layouts/chess.layout:107
4538 msgid "Subvariation(5):"
4539 msgstr "Sottovariazione(5):"
4540
4541 #: lib/layouts/chess.layout:114
4542 msgid "HideMoves"
4543 msgstr "HideMoves"
4544
4545 #: lib/layouts/chess.layout:119
4546 msgid "HideMoves:"
4547 msgstr "HideMoves:"
4548
4549 #: lib/layouts/chess.layout:124
4550 msgid "ChessBoard"
4551 msgstr "Scacchiera"
4552
4553 #: lib/layouts/chess.layout:128
4554 msgid "[chessboard]"
4555 msgstr "[scacchiera]"
4556
4557 #: lib/layouts/chess.layout:137
4558 msgid "BoardCentered"
4559 msgstr "Casella centrata"
4560
4561 #: lib/layouts/chess.layout:142
4562 msgid "[centered board]"
4563 msgstr "[tavola centrata]"
4564
4565 #: lib/layouts/chess.layout:152
4566 msgid "HighLight"
4567 msgstr "Evidenzia"
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:157
4570 msgid "Highlights:"
4571 msgstr "Evidenze:"
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:172
4574 msgid "Arrow"
4575 msgstr "Freccia"
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:177
4578 msgid "Arrow:"
4579 msgstr "Freccia:"
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:183
4582 msgid "KnightMove"
4583 msgstr "KnightMove"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:188
4586 msgid "KnightMove:"
4587 msgstr "KnightMove:"
4588
4589 #: lib/layouts/cv.layout:58
4590 msgid "Topic"
4591 msgstr "Argomento"
4592
4593 #: lib/layouts/cv.layout:72
4594 msgid "MMMMM"
4595 msgstr "MMMMM"
4596
4597 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4598 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4599 msgid "Left Header"
4600 msgstr "Intestazione sinistra"
4601
4602 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4603 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4604 msgid "Right Header"
4605 msgstr "Intestazione destra"
4606
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4608 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4609 msgid "My Address"
4610 msgstr "Mio indirizzo"
4611
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4613 msgid "Briefkopf:"
4614 msgstr "Briefkopf:"
4615
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4617 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4618 msgid "Send To Address"
4619 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4620
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4622 msgid "Adresse:"
4623 msgstr "Adresse:"
4624
4625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4628 msgid "Opening"
4629 msgstr "Apertura"
4630
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4632 msgid "Anrede:"
4633 msgstr "Anrede:"
4634
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4638 msgid "Signature"
4639 msgstr "Firma"
4640
4641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4642 msgid "Unterschrift:"
4643 msgstr "Unterschrift:"
4644
4645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4648 msgid "Closing"
4649 msgstr "Chiusura"
4650
4651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4652 msgid "Gruss:"
4653 msgstr "Gruss:"
4654
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4656 msgid "encl"
4657 msgstr "encl"
4658
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4660 msgid "Anlagen:"
4661 msgstr "Anlagen:"
4662
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4664 msgid "ps"
4665 msgstr "ps"
4666
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4668 msgid "PS:"
4669 msgstr "PS:"
4670
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4673 #: src/lengthcommon.C:38
4674 msgid "cc"
4675 msgstr "cc"
4676
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4678 msgid "Verteiler:"
4679 msgstr "Verteiler:"
4680
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4682 msgid "Betreff"
4683 msgstr "Betreff"
4684
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4686 msgid "Betreff:"
4687 msgstr "Betreff:"
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4690 msgid "Stadt"
4691 msgstr "Stadt"
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4694 msgid "Stadt:"
4695 msgstr "Stadt:"
4696
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4698 msgid "Datum"
4699 msgstr "Datum"
4700
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4702 msgid "Datum:"
4703 msgstr "Datum:"
4704
4705 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4706 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4707 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4709 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4710 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4711 msgid "Subparagraph"
4712 msgstr "Sottoparagrafo"
4713
4714 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4716 msgid "Quotation"
4717 msgstr "Citazione"
4718
4719 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4721 msgid "Quote"
4722 msgstr "Virgolette"
4723
4724 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4725 msgid "00.00.0000"
4726 msgstr "00.00.0000"
4727
4728 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4729 msgid "Verse"
4730 msgstr "Verso"
4731
4732 #: lib/layouts/egs.layout:269
4733 msgid "LaTeX Title"
4734 msgstr "Titolo LaTeX"
4735
4736 #: lib/layouts/egs.layout:304
4737 msgid "Author:"
4738 msgstr "Autore:"
4739
4740 #: lib/layouts/egs.layout:313
4741 msgid "Affil"
4742 msgstr "Affil"
4743
4744 #: lib/layouts/egs.layout:327
4745 msgid "Affilation:"
4746 msgstr "Affiliazione:"
4747
4748 #: lib/layouts/egs.layout:350
4749 msgid "Journal:"
4750 msgstr "Giornale:"
4751
4752 #: lib/layouts/egs.layout:359
4753 msgid "msnumber"
4754 msgstr "numero ms"
4755
4756 #: lib/layouts/egs.layout:374
4757 msgid "MS_number:"
4758 msgstr "numero MS:"
4759
4760 #: lib/layouts/egs.layout:384
4761 msgid "FirstAuthor"
4762 msgstr "Primo autore"
4763
4764 #: lib/layouts/egs.layout:398
4765 msgid "1st_author_surname:"
4766 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4767
4768 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4769 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4770 msgid "Received"
4771 msgstr "Ricevuto"
4772
4773 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4774 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4775 msgid "Received:"
4776 msgstr "Ricevuto:"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4779 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4780 msgid "Accepted"
4781 msgstr "Accettato"
4782
4783 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4784 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4785 msgid "Accepted:"
4786 msgstr "Accettato:"
4787
4788 #: lib/layouts/egs.layout:453
4789 msgid "Offsets"
4790 msgstr "Offset"
4791
4792 #: lib/layouts/egs.layout:467
4793 msgid "reprint_reqs_to:"
4794 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4795
4796 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4797 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4798 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4800 msgid "Abstract."
4801 msgstr "Sunto."
4802
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4804 msgid "Author Address"
4805 msgstr "Indirizzo autore"
4806
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4809 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4811 msgid "Address:"
4812 msgstr "Indirizzo:"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4815 msgid "Author Email"
4816 msgstr "Posta elettronica autore"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4819 msgid "Email:"
4820 msgstr "Posta elettronica:"
4821
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4823 msgid "Author URL"
4824 msgstr "URL autore"
4825
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4828 msgid "URL:"
4829 msgstr "URL:"
4830
4831 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4833 msgid "Thanks"
4834 msgstr "Grazie"
4835
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4837 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4838 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4839
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4841 msgid "PROOF."
4842 msgstr "PROVA."
4843
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4845 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4846 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4847
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4849 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4850 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4851
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4853 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4854 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4855
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4857 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4858 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4861 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4862 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4865 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4866 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4869 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4870 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4873 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4874 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4875
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4877 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4878 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4879
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4881 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4882 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4883
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4885 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4886 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4887
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4889 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4890 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4891
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4893 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4894 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4895
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4897 msgid "Case \\arabic{case}"
4898 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4899
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4901 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4902 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4903
4904 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4905 msgid "FrontMatter"
4906 msgstr "Elemento anteriore"
4907
4908 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4909 msgid "Keyword"
4910 msgstr "Parola chiave"
4911
4912 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4913 msgid "Key words:"
4914 msgstr "Parole chiave:"
4915
4916 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Item"
4919 msgstr "Puntualizza"
4920
4921 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Item:"
4924 msgstr "Puntualizza"
4925
4926 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4927 #, fuzzy
4928 msgid "BulletedItem"
4929 msgstr "Elenchi puntati"
4930
4931 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Bulleted Item:"
4934 msgstr "Testo cancellato"
4935
4936 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4937 msgid "Begin"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4941 msgid "Begin of CV"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4945 msgid "PersonalInfo"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4949 msgid "Personal Info"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4953 msgid "MotherTongue"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4957 msgid "Mother Tongue:"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4961 #, fuzzy
4962 msgid "LangHeader"
4963 msgstr "Intestazione"
4964
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Language Header:"
4968 msgstr "Intestazione sinistra:"
4969
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Language:"
4973 msgstr "&Lingua:"
4974
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4976 #, fuzzy
4977 msgid "LastLanguage"
4978 msgstr "Lingua"
4979
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Last Language:"
4983 msgstr "&Lingua:"
4984
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4986 #, fuzzy
4987 msgid "LangFooter"
4988 msgstr "Coda:"
4989
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Language Footer:"
4993 msgstr "&Lingua:"
4994
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4996 #, fuzzy
4997 msgid "End"
4998 msgstr "\tFine)"
4999
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5001 msgid "End of CV"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/foils.layout:42
5005 msgid "Foilhead"
5006 msgstr "Foilhead"
5007
5008 #: lib/layouts/foils.layout:61
5009 msgid "ShortFoilhead"
5010 msgstr "Foilhead breve"
5011
5012 #: lib/layouts/foils.layout:67
5013 msgid "Rotatefoilhead"
5014 msgstr "Ruota foilhead"
5015
5016 #: lib/layouts/foils.layout:73
5017 msgid "ShortRotatefoilhead"
5018 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5019
5020 #: lib/layouts/foils.layout:82
5021 msgid "TickList"
5022 msgstr "Elenco spesso"
5023
5024 #: lib/layouts/foils.layout:97
5025 msgid "_/"
5026 msgstr "_/"
5027
5028 #: lib/layouts/foils.layout:103
5029 msgid "CrossList"
5030 msgstr "Elenco incrociato"
5031
5032 #: lib/layouts/foils.layout:118
5033 msgid "><"
5034 msgstr "><"
5035
5036 #: lib/layouts/foils.layout:164
5037 msgid "My Logo"
5038 msgstr "Il mio logo"
5039
5040 #: lib/layouts/foils.layout:173
5041 msgid "My Logo:"
5042 msgstr "Il mio logo:"
5043
5044 #: lib/layouts/foils.layout:182
5045 msgid "Restriction"
5046 msgstr "Restrizione"
5047
5048 #: lib/layouts/foils.layout:186
5049 msgid "Restriction:"
5050 msgstr "Restrizione:"
5051
5052 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5053 msgid "Left Header:"
5054 msgstr "Intestazione sinistra:"
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5057 msgid "Right Header:"
5058 msgstr "Intestazione destra:"
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:206
5061 msgid "Right Footer"
5062 msgstr "Piè pagina destro"
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:210
5065 msgid "Right Footer:"
5066 msgstr "Piè pagina destro:"
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5071 msgid "Theorem #."
5072 msgstr "Teorema #."
5073
5074 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5075 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5077 msgid "Lemma #."
5078 msgstr "Lemma #."
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5081 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5083 msgid "Corollary #."
5084 msgstr "Corollario #."
5085
5086 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5088 msgid "Proposition #."
5089 msgstr "Proposizione #."
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5092 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5094 msgid "Definition #."
5095 msgstr "Definizione #."
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5101 msgid "Proof."
5102 msgstr "Dimostrazione."
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5106 msgid "Theorem*"
5107 msgstr "Teorema*"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5111 msgid "Lemma*"
5112 msgstr "Lemma*"
5113
5114 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5116 msgid "Corollary*"
5117 msgstr "Corollario*"
5118
5119 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5121 msgid "Proposition*"
5122 msgstr "Proposizione*"
5123
5124 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5126 msgid "Definition*"
5127 msgstr "Definizione*"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5130 msgid "Brieftext"
5131 msgstr "Testo riassuntivo"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5134 msgid "Text:"
5135 msgstr "Testo:"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5140 msgid "Name"
5141 msgstr "Nome"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5146 msgid "Name:"
5147 msgstr "Nome:"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5150 msgid "Unterschrift"
5151 msgstr "Unterschrift"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5154 msgid "Strasse"
5155 msgstr "Strasse"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5158 msgid "Strasse:"
5159 msgstr "Strasse:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5162 msgid "Zusatz"
5163 msgstr "Zusatz"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5166 msgid "Zusatz:"
5167 msgstr "Zusatz:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5170 msgid "Ort"
5171 msgstr "Ort"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5174 msgid "Ort:"
5175 msgstr "Ort:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5178 msgid "Land"
5179 msgstr "Land"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5182 msgid "Land:"
5183 msgstr "Land:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5186 msgid "RetourAdresse"
5187 msgstr "RetourAdresse"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5190 msgid "RetourAdresse:"
5191 msgstr "RetourAdresse:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5194 msgid "MeinZeichen"
5195 msgstr "MeinZeichen"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5198 msgid "MeinZeichen:"
5199 msgstr "MeinZeichen:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5202 msgid "IhrZeichen"
5203 msgstr "IhrZeichen"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5206 msgid "IhrZeichen:"
5207 msgstr "IhrZeichen:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5210 msgid "IhrSchreiben"
5211 msgstr "IhrSchreiben"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5214 msgid "IhrSchreiben:"
5215 msgstr "IhrSchreiben:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5218 msgid "Telefon"
5219 msgstr "Telefon"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5222 msgid "Telefon:"
5223 msgstr "Telefon:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5226 msgid "Telefax"
5227 msgstr "Telefax"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5230 msgid "Telefax:"
5231 msgstr "Telefax:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5234 msgid "Telex"
5235 msgstr "Telex"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5238 msgid "Telex:"
5239 msgstr "Telex:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5242 msgid "EMail"
5243 msgstr "Posta elettronica"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5246 msgid "EMail:"
5247 msgstr "Posta elettronica:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5250 msgid "HTTP"
5251 msgstr "HTTP"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5254 msgid "HTTP:"
5255 msgstr "HTTP:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5259 msgid "Bank"
5260 msgstr "Banca"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5264 msgid "Bank:"
5265 msgstr "Banca:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5268 msgid "BLZ"
5269 msgstr "BLZ"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5272 msgid "BLZ:"
5273 msgstr "BLZ:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5276 msgid "Konto"
5277 msgstr "Konto"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5280 msgid "Konto:"
5281 msgstr "Konto:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5284 msgid "Postvermerk"
5285 msgstr "Postvermerk"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5288 msgid "Postvermerk:"
5289 msgstr "Postvermerk:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5292 msgid "Adresse"
5293 msgstr "Adresse"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5296 msgid "Anrede"
5297 msgstr "Anrede"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5300 msgid "Anlagen"
5301 msgstr "Anlagen"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5304 msgid "Verteiler"
5305 msgstr "Verteiler"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5308 msgid "Gruss"
5309 msgstr "Gruss"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5313 msgid "Letter"
5314 msgstr "Lettera"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5317 msgid "Letter:"
5318 msgstr "Lettera:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5322 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5323 msgid "Signature:"
5324 msgstr "Firma:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5327 msgid "Street"
5328 msgstr "Via"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5331 msgid "Street:"
5332 msgstr "Via:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5335 msgid "Addition"
5336 msgstr "Addizione"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5339 msgid "Addition:"
5340 msgstr "Addizione:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5343 msgid "Town"
5344 msgstr "Città"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5347 msgid "Town:"
5348 msgstr "Città:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5351 msgid "State"
5352 msgstr "Nazione"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5355 msgid "State:"
5356 msgstr "Nazione:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5359 msgid "ReturnAddress"
5360 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5363 msgid "ReturnAddress:"
5364 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5367 msgid "MyRef"
5368 msgstr "Il mio riferimento"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5371 msgid "MyRef:"
5372 msgstr "Il mio riferimento:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5375 msgid "YourRef"
5376 msgstr "Il tuo riferimento"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5379 msgid "YourRef:"
5380 msgstr "Il tuo riferimento:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5383 msgid "YourMail"
5384 msgstr "La tua posta"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5387 msgid "YourMail:"
5388 msgstr "La tua posta:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5391 msgid "Phone"
5392 msgstr "Telefono"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5395 msgid "Phone:"
5396 msgstr "Telefono:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5399 msgid "BankCode"
5400 msgstr "Codice bancario"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5403 msgid "BankCode:"
5404 msgstr "Codice bancario:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5407 msgid "BankAccount"
5408 msgstr "Accredito bancario"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5411 msgid "BankAccount:"
5412 msgstr "Accredito bancario:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5415 msgid "PostalComment"
5416 msgstr "Commento postale"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5419 msgid "PostalComment:"
5420 msgstr "Commento postale:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5423 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5426 msgid "Date:"
5427 msgstr "Data:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5430 msgid "Reference"
5431 msgstr "Riferimento"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5434 msgid "Reference:"
5435 msgstr "Riferimento:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5439 msgid "Opening:"
5440 msgstr "Apertura:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5443 msgid "Encl."
5444 msgstr "Encl."
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5447 msgid "Encl.:"
5448 msgstr "Encl.:"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5452 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5453 msgid "cc:"
5454 msgstr "cc:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5458 msgid "Closing:"
5459 msgstr "Chiusura:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5462 msgid "NameRowA"
5463 msgstr "NomeRigaA"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5466 msgid "NameRowA:"
5467 msgstr "NomeRigaA:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5470 msgid "NameRowB"
5471 msgstr "NomeRigaB"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5474 msgid "NameRowB:"
5475 msgstr ":NomeRigaB:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5478 msgid "NameRowC"
5479 msgstr "NomeRigaC"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5482 msgid "NameRowC:"
5483 msgstr "NomeRigaC:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5486 msgid "NameRowD"
5487 msgstr "NomeRigaD"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5490 msgid "NameRowD:"
5491 msgstr "NomeRigaD:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5494 msgid "NameRowE"
5495 msgstr "NomeRigaE"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5498 msgid "NameRowE:"
5499 msgstr "NomeRigaE:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5502 msgid "NameRowF"
5503 msgstr "NomeRigaF"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5506 msgid "NameRowF:"
5507 msgstr "NomeRigaF:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5510 msgid "NameRowG"
5511 msgstr "NomeRigaG"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5514 msgid "NameRowG:"
5515 msgstr "NomeRigaG:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5518 #, fuzzy
5519 msgid "AddressRowA"
5520 msgstr "IndirizzoRigaA"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5523 #, fuzzy
5524 msgid "AddressRowA:"
5525 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5528 #, fuzzy
5529 msgid "AddressRowB"
5530 msgstr "IndirizzoRigaB"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5533 #, fuzzy
5534 msgid "AddressRowB:"
5535 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5538 #, fuzzy
5539 msgid "AddressRowC"
5540 msgstr "IndirizzoRigaC"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5543 #, fuzzy
5544 msgid "AddressRowC:"
5545 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5548 #, fuzzy
5549 msgid "AddressRowD"
5550 msgstr "IndirizzoRigaD"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5553 #, fuzzy
5554 msgid "AddressRowD:"
5555 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5558 #, fuzzy
5559 msgid "AddressRowE"
5560 msgstr "IndirizzoRigaE"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5563 #, fuzzy
5564 msgid "AddressRowE:"
5565 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5568 #, fuzzy
5569 msgid "AddressRowF"
5570 msgstr "IndirizzoRigaF"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5573 #, fuzzy
5574 msgid "AddressRowF:"
5575 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5578 msgid "TelephoneRowA"
5579 msgstr "TelefonoRigaA"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5582 msgid "TelephoneRowA:"
5583 msgstr "TelefonoRigaA:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5586 msgid "TelephoneRowB"
5587 msgstr "TelefonoRigaB"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5590 msgid "TelephoneRowB:"
5591 msgstr "TelefonoRigaB:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5594 msgid "TelephoneRowC"
5595 msgstr "TelefonoRigaC"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5598 msgid "TelephoneRowC:"
5599 msgstr "TelefonoRigaC:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5602 msgid "TelephoneRowD"
5603 msgstr "TelefonoRigaD"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5606 msgid "TelephoneRowD:"
5607 msgstr "TelefonoRigaD:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5610 msgid "TelephoneRowE"
5611 msgstr "TelefonoRigaE"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5614 msgid "TelephoneRowE:"
5615 msgstr "TelefonoRigaE:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5618 msgid "TelephoneRowF"
5619 msgstr "TelefonoRigaF"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5622 msgid "TelephoneRowF:"
5623 msgstr "TelefonoRigaF:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5626 msgid "InternetRowA"
5627 msgstr "InternetRigaA"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5630 msgid "InternetRowA:"
5631 msgstr "InternetRigaA:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5634 msgid "InternetRowB"
5635 msgstr "InternetRigaB"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5638 msgid "InternetRowB:"
5639 msgstr "InternetRigaB:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5642 msgid "InternetRowC"
5643 msgstr "InternetRigaC"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5646 msgid "InternetRowC:"
5647 msgstr "InternetRigaC:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5650 msgid "InternetRowD"
5651 msgstr "InternetRigaD"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5654 msgid "InternetRowD:"
5655 msgstr "InternetRigaD:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5658 msgid "InternetRowE"
5659 msgstr "InternetRigaE"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5662 msgid "InternetRowE:"
5663 msgstr "InternetRigaE:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5666 msgid "InternetRowF"
5667 msgstr "InternetRigaF"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5670 msgid "InternetRowF:"
5671 msgstr "InternetRigaF:"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5674 msgid "BankRowA"
5675 msgstr "BancaRigaA"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5678 msgid "BankRowA:"
5679 msgstr "BancaRigaA:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5682 msgid "BankRowB"
5683 msgstr "BancaRigaB"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5686 msgid "BankRowB:"
5687 msgstr "BancaRigaB:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5690 msgid "BankRowC"
5691 msgstr "BancaRigaC"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5694 msgid "BankRowC:"
5695 msgstr "BancaRigaC:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5698 msgid "BankRowD"
5699 msgstr "BancaRigaD"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5702 msgid "BankRowD:"
5703 msgstr "BancaRigaD:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5706 msgid "BankRowE"
5707 msgstr "BancaRigaE"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5710 msgid "BankRowE:"
5711 msgstr "BancaRigaE:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5714 msgid "BankRowF"
5715 msgstr "BancaRigaF"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5718 msgid "BankRowF:"
5719 msgstr "BancaRigaF:"
5720
5721 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5722 msgid "Claim #."
5723 msgstr "Asserzione #."
5724
5725 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5726 msgid "Remarks"
5727 msgstr "Osservazioni"
5728
5729 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5730 msgid "Remarks #."
5731 msgstr "Osservazioni #."
5732
5733 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5734 msgid "More"
5735 msgstr "Di più"
5736
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5738 msgid "(MORE)"
5739 msgstr "(DI PIU')"
5740
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5742 msgid "FADE IN:"
5743 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5744
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5746 msgid "INT."
5747 msgstr "INT."
5748
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5750 msgid "EXT."
5751 msgstr "EST."
5752
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5754 msgid "Continuing"
5755 msgstr "Continuare"
5756
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5758 msgid "(continuing)"
5759 msgstr "(continuare)"
5760
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5762 msgid "Transition"
5763 msgstr "Transizione"
5764
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5766 msgid "TITLE OVER:"
5767 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5768
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5770 msgid "INTERCUT"
5771 msgstr "INTERCUT"
5772
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5774 msgid "INTERCUT WITH:"
5775 msgstr "INTERCUT CON:"
5776
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5778 msgid "FADE OUT"
5779 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5780
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5782 msgid "General"
5783 msgstr "Generale"
5784
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5786 msgid "Scene"
5787 msgstr "Scena"
5788
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5793 msgid "Keywords:"
5794 msgstr "Parole chiave:"
5795
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5797 msgid "Classification Codes"
5798 msgstr "Codici Classificazione"
5799
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5801 msgid "Step"
5802 msgstr "Gradino"
5803
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5805 msgid "Step \\arabic{step}."
5806 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5809 msgid "Prop"
5810 msgstr "Proposizione"
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5813 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5814 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5818 msgid "Question"
5819 msgstr "Domanda"
5820
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5822 msgid "Question \\arabic{question}."
5823 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5824
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5826 msgid "Conjecture "
5827 msgstr "Congettura"
5828
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5830 msgid "Appendices Section"
5831 msgstr "Sezione Appendici"
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5834 msgid "--- Appendices ---"
5835 msgstr "-- Appendici --"
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5838 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5839 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5842 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5843 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5846 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5847 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5850 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5851 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5854 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5855 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5858 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5859 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5862 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5863 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5866 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5867 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5868
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5870 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5871 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5874 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5875 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5876
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5878 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5879 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5882 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5883 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5884
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5886 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5887 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5888
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5890 #, fuzzy
5891 msgid "ABSTRACT:"
5892 msgstr "SUNTO"
5893
5894 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5895 msgid "KEY WORDS:"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Commission"
5901 msgstr "Condizione"
5902
5903 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5904 #, fuzzy
5905 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5906 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5907
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5909 msgid "AddressForOffprints"
5910 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5911
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5913 msgid "Address for Offprints:"
5914 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5915
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5917 msgid "RunningTitle"
5918 msgstr "Titolo in esecuzione"
5919
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5922 msgid "Running title:"
5923 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5924
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5926 msgid "RunningAuthor"
5927 msgstr "Autore in esecuzione"
5928
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5930 msgid "Running author:"
5931 msgstr "Autore in esecuzione:"
5932
5933 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5934 msgid "E-mail:"
5935 msgstr "Posta elettronica:"
5936
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5938 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5941 msgid "Chapter"
5942 msgstr "Capitolo"
5943
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5945 msgid "Running LaTeX Title"
5946 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5947
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5949 msgid "TOC Title"
5950 msgstr "Titolo Indice generale"
5951
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5953 msgid "TOC title:"
5954 msgstr "Titolo Indice generale:"
5955
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5957 msgid "Author Running"
5958 msgstr "Autore in esecuzione"
5959
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5961 msgid "Author Running:"
5962 msgstr "Autore in esecuzione:"
5963
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5965 msgid "TOC Author"
5966 msgstr "Autore Indice generale"
5967
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5969 msgid "TOC Author:"
5970 msgstr "Autore Indice generale:"
5971
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5973 msgid "Case #."
5974 msgstr "Caso #."
5975
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5977 msgid "Conjecture #."
5978 msgstr "Congettura #."
5979
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5981 msgid "Example #."
5982 msgstr "Esempio #."
5983
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5985 msgid "Exercise #."
5986 msgstr "Esercizio #."
5987
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5989 msgid "Note #."
5990 msgstr "Nota #."
5991
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5993 msgid "Problem #."
5994 msgstr "Problema #."
5995
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5997 msgid "Property"
5998 msgstr "Proprietà"
5999
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6001 msgid "Property #."
6002 msgstr "Proprietà #."
6003
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6005 msgid "Question #."
6006 msgstr "Domanda #."
6007
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6009 msgid "Remark #."
6010 msgstr "Osservazione #."
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6013 msgid "Solution"
6014 msgstr "Soluzione"
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6017 msgid "Solution #."
6018 msgstr "Soluzione #."
6019
6020 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6021 msgid "Code"
6022 msgstr "Codice"
6023
6024 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6025 msgid "SGML"
6026 msgstr "SGML"
6027
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6029 msgid "Chapterprecis"
6030 msgstr "Sommario del capitolo"
6031
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6033 msgid "Epigraph"
6034 msgstr "Epigrafe"
6035
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6037 msgid "Poemtitle"
6038 msgstr "Titolo poema"
6039
6040 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6041 msgid "Poemtitle*"
6042 msgstr "Titolo poema*"
6043
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6045 msgid "Legend"
6046 msgstr "Legenda"
6047
6048 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Entry:"
6051 msgstr "Voce"
6052
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6054 #, fuzzy
6055 msgid "ListItem"
6056 msgstr "Elenco"
6057
6058 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6059 #, fuzzy
6060 msgid "List Item:"
6061 msgstr "Ultima coda:"
6062
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6064 #, fuzzy
6065 msgid "DoubleItem"
6066 msgstr "Doppio"
6067
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Double Item:"
6071 msgstr "Doppio"
6072
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Space"
6076 msgstr "spazio"
6077
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Space:"
6081 msgstr "spazio"
6082
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Computer"
6086 msgstr "Trascrittori"
6087
6088 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Computer:"
6091 msgstr "&Trascrittore:"
6092
6093 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6094 #, fuzzy
6095 msgid "EmptySection"
6096 msgstr "Sezione"
6097
6098 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Empty Section"
6101 msgstr "Sezione"
6102
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6104 #, fuzzy
6105 msgid "CloseSection"
6106 msgstr "selezione"
6107
6108 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Close Section"
6111 msgstr "selezione"
6112
6113 #: lib/layouts/paper.layout:152
6114 msgid "SubTitle"
6115 msgstr "Sottotitolo"
6116
6117 #: lib/layouts/paper.layout:163
6118 msgid "Institution"
6119 msgstr "Istituzione"
6120
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6122 msgid "Preprint"
6123 msgstr "Preprint"
6124
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6126 #, fuzzy
6127 msgid "AltAffiliation"
6128 msgstr "Affiliazione"
6129
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6131 msgid "Thanks:"
6132 msgstr "Grazie:"
6133
6134 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6135 msgid "Electronic Address:"
6136 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6137
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6139 msgid "acknowledgments"
6140 msgstr "riconoscimenti"
6141
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6143 msgid "PACS"
6144 msgstr "PACS"
6145
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6147 msgid "PACS number:"
6148 msgstr "Numero PACS:"
6149
6150 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6151 msgid "\\arabic{chapter}"
6152 msgstr "\\arabic{chapter}"
6153
6154 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6155 msgid "\\Alph{chapter}"
6156 msgstr "\\Alph{chapter}"
6157
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6159 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6160 msgid "Labeling"
6161 msgstr "Etichetta"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6164 msgid "L"
6165 msgstr "L"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6168 msgid "O"
6169 msgstr "O"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6172 msgid "PS"
6173 msgstr "PS"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6176 msgid "CC"
6177 msgstr "CC"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6180 msgid "Encl"
6181 msgstr "Encl"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6185 msgid "encl:"
6186 msgstr "encl:"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6190 msgid "Telephone"
6191 msgstr "Telefono"
6192
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6194 msgid "Telephone:"
6195 msgstr "Telefono:"
6196
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6198 msgid "Place"
6199 msgstr "Posto"
6200
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6202 msgid "Place:"
6203 msgstr "posto:"
6204
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6206 msgid "Backaddress"
6207 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6208
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6210 msgid "Backaddress:"
6211 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6212
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6214 msgid "Specialmail"
6215 msgstr "Posta speciale"
6216
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6218 msgid "Specialmail:"
6219 msgstr "Posta speciale:"
6220
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6222 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6223 msgid "Location"
6224 msgstr "Locazione"
6225
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6227 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6228 msgid "Location:"
6229 msgstr "Locazione:"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6232 msgid "Title:"
6233 msgstr "Titolo:"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6236 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6237 msgid "Subject"
6238 msgstr "Soggetto"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6241 msgid "Subject:"
6242 msgstr "Soggetto:"
6243
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6245 msgid "Yourref"
6246 msgstr "Il tuo riferimento"
6247
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6249 msgid "Your ref.:"
6250 msgstr "Il tuo riferimento:"
6251
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6253 msgid "Yourmail"
6254 msgstr "La tua posta"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6257 msgid "Your letter of:"
6258 msgstr "La tua lettera di:"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6261 msgid "Myref"
6262 msgstr "Il mio riferimento"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6265 msgid "Our ref.:"
6266 msgstr "Il nostro riferimento:"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6269 msgid "Customer"
6270 msgstr "Acquirente"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6273 msgid "Customer no.:"
6274 msgstr "Acquirente numero:"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6277 msgid "Invoice"
6278 msgstr "Fattura"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6281 msgid "Invoice no.:"
6282 msgstr "Fattura numero:"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6285 msgid "NextAddress"
6286 msgstr "Prossimo indirizzo"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6289 msgid "Next Address:"
6290 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6293 msgid "Post Scriptum:"
6294 msgstr "Post Scriptum:"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6297 msgid "Sender Name:"
6298 msgstr "Mittente:"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6301 msgid "SenderAddress"
6302 msgstr "Indirizzo mittente"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6305 msgid "Sender Address:"
6306 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6309 msgid "Sender Phone:"
6310 msgstr "Telefono mittente:"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6313 msgid "Fax"
6314 msgstr "Fax"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6317 msgid "Sender Fax:"
6318 msgstr "Fax mittente:"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6321 msgid "E-Mail"
6322 msgstr "Posta elettronica"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6325 msgid "Sender E-Mail:"
6326 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6329 msgid "Sender URL:"
6330 msgstr "Inserisci URL:"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6333 msgid "Logo"
6334 msgstr "Logo"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6337 msgid "Logo:"
6338 msgstr "Logo:"
6339
6340 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6341 msgid "LandscapeSlide"
6342 msgstr "Lucido orizzontale"
6343
6344 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6345 msgid "Landscape Slide"
6346 msgstr "Lucido orizzontale"
6347
6348 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6349 msgid "PortraitSlide"
6350 msgstr "Lucido verticale"
6351
6352 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6353 msgid "Portrait Slide"
6354 msgstr "Lucido verticale"
6355
6356 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6357 msgid "Slide"
6358 msgstr "Lucido"
6359
6360 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6361 msgid "Slide*"
6362 msgstr "Lucido*"
6363
6364 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6365 msgid "SlideHeading"
6366 msgstr "Intestazione lucido"
6367
6368 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6369 msgid "SlideSubHeading"
6370 msgstr "Sottointestazione lucido"
6371
6372 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6373 msgid "ListOfSlides"
6374 msgstr "Elenco lucidi"
6375
6376 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6377 msgid "List Of Slides"
6378 msgstr "Elenco dei lucidi"
6379
6380 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6381 msgid "SlideContents"
6382 msgstr "Contenuti lucidi"
6383
6384 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6385 msgid "Slidecontents"
6386 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6387
6388 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6389 msgid "ProgressContents"
6390 msgstr "Contenuti svolgimento"
6391
6392 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6393 msgid "Progress Contents"
6394 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6395
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6397 msgid "."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6402 msgid "Paragraph*"
6403 msgstr "Paragrafo*"
6404
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6406 msgid "Key words."
6407 msgstr "Parole chiave."
6408
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6410 msgid "AMS"
6411 msgstr "AMS"
6412
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6414 msgid "AMS subject classifications."
6415 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6416
6417 #: lib/layouts/slides.layout:104
6418 msgid "New Slide:"
6419 msgstr "Nuovo lucido:"
6420
6421 #: lib/layouts/slides.layout:126
6422 msgid "Overlay"
6423 msgstr "Sovrapposizione"
6424
6425 #: lib/layouts/slides.layout:142
6426 msgid "New Overlay:"
6427 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6428
6429 #: lib/layouts/slides.layout:183
6430 msgid "New Note:"
6431 msgstr "Nuova nota:"
6432
6433 #: lib/layouts/slides.layout:208
6434 msgid "InvisibleText"
6435 msgstr "Testo invisibile"
6436
6437 #: lib/layouts/slides.layout:216
6438 msgid "<Invisible Text Follows>"
6439 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6440
6441 #: lib/layouts/slides.layout:233
6442 msgid "VisibleText"
6443 msgstr "Testo visibile"
6444
6445 #: lib/layouts/slides.layout:241
6446 msgid "<Visible Text Follows>"
6447 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6448
6449 #: lib/layouts/spie.layout:53
6450 msgid "Authorinfo"
6451 msgstr "Informazioni autore"
6452
6453 #: lib/layouts/spie.layout:65
6454 msgid "Authorinfo:"
6455 msgstr "Informazioni autore:"
6456
6457 #: lib/layouts/spie.layout:78
6458 msgid "ABSTRACT"
6459 msgstr "SUNTO"
6460
6461 #: lib/layouts/spie.layout:93
6462 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6463 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6464
6465 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6466 msgid "email:"
6467 msgstr "Posta elettronica:"
6468
6469 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6470 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6471 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6474 msgid "Subsubparagraph"
6475 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6478 msgid "Header"
6479 msgstr "Intestazione"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6482 msgid "-- Header --"
6483 msgstr "--Intestazione--"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6486 msgid "Special-section"
6487 msgstr "Sezione speciale"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6490 msgid "Special-section:"
6491 msgstr "Sezione speciale:"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6494 msgid "AGU-journal"
6495 msgstr "Giornale AGU"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6498 msgid "AGU-journal:"
6499 msgstr "Giornale AGU:"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6502 msgid "Citation-number"
6503 msgstr "Numero citazione"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6506 msgid "Citation-number:"
6507 msgstr "Numero citazione:"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6510 msgid "AGU-volume"
6511 msgstr "Volume AGU"
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6514 msgid "AGU-volume:"
6515 msgstr "Volume AGU:"
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6518 msgid "AGU-issue"
6519 msgstr "Edizione AGU"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6522 msgid "AGU-issue:"
6523 msgstr "Edizione AGU:"
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6526 msgid "Copyright:"
6527 msgstr "Copyright:"
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6530 msgid "Index-terms"
6531 msgstr "Voci d'indice"
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6534 msgid "Index-terms..."
6535 msgstr "Voci d'indice..."
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6538 msgid "Index-term"
6539 msgstr "Voce d'indice"
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6542 msgid "Index-term:"
6543 msgstr "Voce d'indice:"
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6546 msgid "Cross-term"
6547 msgstr "Termine incrociato"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6550 msgid "Cross-term:"
6551 msgstr "Termine incrociato:"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6554 msgid "Supplementary"
6555 msgstr "Supplemento"
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6558 msgid "Supplementary..."
6559 msgstr "Supplemento..."
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6562 msgid "Supp-note"
6563 msgstr "Nota supplementare"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6566 msgid "Sup-mat-note:"
6567 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6570 msgid "Cite-other"
6571 msgstr "Cita (altro)"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6574 msgid "Cite-other:"
6575 msgstr "Cita (altro):"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6578 msgid "Revised"
6579 msgstr "Revisionato"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6582 msgid "Revised:"
6583 msgstr "Revisionato:"
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6586 msgid "Ident-line"
6587 msgstr "Indenta (linea)"
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6590 msgid "Ident-line:"
6591 msgstr "Indenta (linea):"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6594 msgid "Runhead"
6595 msgstr "Runhead"
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6598 msgid "Runhead:"
6599 msgstr "Runhead:"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6602 msgid "Published-online:"
6603 msgstr "Pubblicato on line:"
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6606 msgid "Citation"
6607 msgstr "Citazione"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6610 msgid "Citation:"
6611 msgstr "Citazione:"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6614 msgid "Posting-order"
6615 msgstr "Ordine posizionamento"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6618 msgid "Posting-order:"
6619 msgstr "Ordine posizionamento:"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6622 msgid "AGU-pages"
6623 msgstr "Pagine AGU"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6626 msgid "AGU-pages:"
6627 msgstr "Pagine AGU:"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6630 msgid "Words"
6631 msgstr "Parole"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6634 msgid "Words:"
6635 msgstr "Parole:"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6638 msgid "Figures"
6639 msgstr "Figure"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6642 msgid "Figures:"
6643 msgstr "Figure:"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6646 msgid "Tables"
6647 msgstr "Tabelle"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6650 msgid "Tables:"
6651 msgstr "Tabelle:"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6654 msgid "Datasets"
6655 msgstr "Gruppo di dati"
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6658 msgid "Datasets:"
6659 msgstr "Gruppo di dati:"
6660
6661 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6662 msgid "CCC"
6663 msgstr "CCC"
6664
6665 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6666 msgid "CCC code:"
6667 msgstr "Codice CCC:"
6668
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6670 msgid "PaperId"
6671 msgstr "Identificativo carta"
6672
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6674 msgid "Paper Id:"
6675 msgstr "Identificativo carta:"
6676
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6678 msgid "AuthorAddr"
6679 msgstr "Indirizzo autore"
6680
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6682 msgid "Author Address:"
6683 msgstr "Indirizzo autore:"
6684
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6686 msgid "SlugComment"
6687 msgstr "Commento interlinea"
6688
6689 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6690 msgid "Slug Comment:"
6691 msgstr "Commento interlinea:"
6692
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6694 msgid "Plate"
6695 msgstr "Foglio"
6696
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6698 msgid "Planotable"
6699 msgstr "Planotable"
6700
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6702 msgid "Table Caption"
6703 msgstr "Didascalia tabella"
6704
6705 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6706 msgid "TableCaption"
6707 msgstr "Didascalia tabella:"
6708
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6710 msgid "Current Address"
6711 msgstr "Indirizzo attuale"
6712
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6714 msgid "Current address:"
6715 msgstr "Indirizzo attuale:"
6716
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6718 msgid "E-mail address:"
6719 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6720
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6722 msgid "Key words and phrases:"
6723 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6724
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6726 msgid "Dedicatory"
6727 msgstr "Dedicatamente"
6728
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6730 msgid "Dedication:"
6731 msgstr "Dedica:"
6732
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6734 msgid "Translator"
6735 msgstr "Traduttore"
6736
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6738 msgid "Translator:"
6739 msgstr "Traduttore:"
6740
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6742 msgid "Subjectclass"
6743 msgstr "Classe soggetto"
6744
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6746 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6747 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6748
6749 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6750 msgid "Algorithm #."
6751 msgstr "Algoritmo #."
6752
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6754 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6755 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6756
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6758 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6759 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6760
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6762 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6764
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6766 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6767 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6768
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6770 msgid "Conjecture*"
6771 msgstr "Congettura*"
6772
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6774 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6775 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6776
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6778 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6780
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6782 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6783 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6784
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6786 msgid "Fact*"
6787 msgstr "Fatto*"
6788
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6790 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6791 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6792
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6794 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6795 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6796
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6798 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6799 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6800
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6802 msgid "Example*"
6803 msgstr "Esempio*"
6804
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6806 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6807 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6808
6809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6810 msgid "Condition*"
6811 msgstr "Condizione*"
6812
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6814 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6815 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6816
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6818 msgid "Problem*"
6819 msgstr "Problema*"
6820
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6822 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6823 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6824
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6826 msgid "Exercise*"
6827 msgstr "Esercizio*"
6828
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6830 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6831 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6832
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6834 msgid "Remark*"
6835 msgstr "Osservazione*"
6836
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6838 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6839 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6840
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6842 msgid "Claim*"
6843 msgstr "Asserzione*"
6844
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6846 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6847 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6848
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6850 msgid "Note*"
6851 msgstr "Nota*"
6852
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6854 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6855 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6856
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6858 msgid "Notation*"
6859 msgstr "Notazione*"
6860
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6862 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6863 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6864
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6866 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6867 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6868
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6870 msgid "Acknowledgement*"
6871 msgstr "Riconoscimento*"
6872
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6874 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6876
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6878 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6879 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6880
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6882 msgid "Conclusion*"
6883 msgstr "Conclusione*"
6884
6885 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6886 msgid "Literal"
6887 msgstr "Letterale"
6888
6889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6890 msgid "Chapter*"
6891 msgstr "Capitolo*"
6892
6893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6894 msgid "Subparagraph*"
6895 msgstr "Sottoparagrafo*"
6896
6897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6898 msgid "Authorgroup"
6899 msgstr "Gruppo autore"
6900
6901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6902 msgid "RevisionHistory"
6903 msgstr "Cronologia revisione"
6904
6905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6906 msgid "Revision History"
6907 msgstr "Cronologia revisione"
6908
6909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6910 msgid "Revision"
6911 msgstr "Revisione"
6912
6913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6914 msgid "RevisionRemark"
6915 msgstr "Evidenzia revisione"
6916
6917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6918 msgid "FirstName"
6919 msgstr "Primo nome"
6920
6921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6922 msgid "Surname"
6923 msgstr "Cognome"
6924
6925 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6926 msgid "Scrap"
6927 msgstr "Ritaglio"
6928
6929 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6930 msgid "Part \\Roman{part}"
6931 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6932
6933 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6934 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6935 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6936
6937 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6938 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6939 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6940
6941 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6942 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6943 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6944
6945 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6946 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6947 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6948
6949 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6950 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6951 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6952
6953 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6954 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6955 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6956
6957 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6958 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6959 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6960
6961 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6962 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6963 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6964
6965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6966 msgid "\\Roman{section}."
6967 msgstr "\\Roman{section}."
6968
6969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6970 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6971 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6972
6973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6974 msgid "\\Alph{subsection}."
6975 msgstr "\\Alph{subsection}."
6976
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6978 msgid "\\arabic{subsection}."
6979 msgstr "\\arabic{subsection}."
6980
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6982 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6983 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6984
6985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6986 msgid "\\alph{subsubsection}."
6987 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6988
6989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6990 msgid "\\alph{paragraph}."
6991 msgstr "\\alph{paragraph}."
6992
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6994 msgid "Addpart"
6995 msgstr "Aggiungi parte"
6996
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6998 msgid "Addchap"
6999 msgstr "Aggiungi capitolo"
7000
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7002 msgid "Addsec"
7003 msgstr "Aggiungi sezione"
7004
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7006 msgid "Addchap*"
7007 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7008
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7010 msgid "Addsec*"
7011 msgstr "Aggiungi sezione*"
7012
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7014 msgid "Minisec"
7015 msgstr "Minisezione"
7016
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7018 msgid "Publishers"
7019 msgstr "Editori"
7020
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7022 msgid "Dedication"
7023 msgstr "Dedica"
7024
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7026 msgid "Titlehead"
7027 msgstr "Titolo di testa"
7028
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7030 msgid "Uppertitleback"
7031 msgstr "Titolo precedente superiore"
7032
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7034 msgid "Lowertitleback"
7035 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7036
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7038 msgid "Extratitle"
7039 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7040
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7042 msgid "Captionabove"
7043 msgstr "Didascalia superiore"
7044
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7046 msgid "Captionbelow"
7047 msgstr "Didascalia inferiore"
7048
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7050 msgid "Dictum"
7051 msgstr "Detto"
7052
7053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7054 msgid "List of Algorithms"
7055 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7056
7057 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7058 msgid "Headnote"
7059 msgstr "Intestazione"
7060
7061 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7062 msgid "Headnote (optional):"
7063 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7064
7065 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7066 msgid "Corr Author:"
7067 msgstr "Autore corrente:"
7068
7069 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7070 msgid "Offprints"
7071 msgstr "Offprint"
7072
7073 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7074 msgid "Offprints:"
7075 msgstr "Offprint:"
7076
7077 #: lib/languages:2
7078 msgid "Afrikaans"
7079 msgstr "Afrikaans"
7080
7081 #: lib/languages:3
7082 msgid "American"
7083 msgstr "Americano"
7084
7085 #: lib/languages:4
7086 msgid "Arabic"
7087 msgstr "Arabo"
7088
7089 #: lib/languages:5
7090 msgid "Austrian"
7091 msgstr "Austriaco"
7092
7093 #: lib/languages:6
7094 msgid "Austrian (new spelling)"
7095 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7096
7097 #: lib/languages:7
7098 msgid "Bahasa"
7099 msgstr "Bahasa"
7100
7101 #: lib/languages:8
7102 msgid "Belarusian"
7103 msgstr "Bielorusso"
7104
7105 #: lib/languages:9
7106 msgid "Basque"
7107 msgstr "Basco"
7108
7109 #: lib/languages:10
7110 msgid "Portuguese (Brazil)"
7111 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7112
7113 #: lib/languages:11
7114 msgid "Breton"
7115 msgstr "Bretone"
7116
7117 #: lib/languages:12
7118 msgid "British"
7119 msgstr "Britannico"
7120
7121 #: lib/languages:13
7122 msgid "Bulgarian"
7123 msgstr "Bulgaro"
7124
7125 #: lib/languages:14
7126 msgid "Canadian"
7127 msgstr "Canadese"
7128
7129 #: lib/languages:15
7130 msgid "French Canadian"
7131 msgstr "Franco Canadese"
7132
7133 #: lib/languages:16
7134 msgid "Catalan"
7135 msgstr "Catalano"
7136
7137 #: lib/languages:17
7138 msgid "Croatian"
7139 msgstr "Croato"
7140
7141 #: lib/languages:18
7142 msgid "Czech"
7143 msgstr "Ceco"
7144
7145 #: lib/languages:19
7146 msgid "Danish"
7147 msgstr "Danese"
7148
7149 #: lib/languages:20
7150 msgid "Dutch"
7151 msgstr "Olandese"
7152
7153 #: lib/languages:21
7154 msgid "English"
7155 msgstr "Inglese"
7156
7157 #: lib/languages:22
7158 msgid "Esperanto"
7159 msgstr "Esperanto"
7160
7161 #: lib/languages:24
7162 msgid "Estonian"
7163 msgstr "Estone"
7164
7165 #: lib/languages:25
7166 msgid "Finnish"
7167 msgstr "Finnico"
7168
7169 #: lib/languages:27
7170 msgid "French"
7171 msgstr "Francese"
7172
7173 #: lib/languages:28
7174 msgid "Galician"
7175 msgstr "Galiziano"
7176
7177 #: lib/languages:31
7178 msgid "German"
7179 msgstr "Tedesco"
7180
7181 #: lib/languages:32
7182 msgid "German (new spelling)"
7183 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7184
7185 #: lib/languages:34
7186 msgid "Hebrew"
7187 msgstr "Ebreo"
7188
7189 #: lib/languages:36
7190 msgid "Irish"
7191 msgstr "Irlandese"
7192
7193 #: lib/languages:37
7194 msgid "Italian"
7195 msgstr "Italiano"
7196
7197 #: lib/languages:38
7198 msgid "Kazakh"
7199 msgstr "Kazakho"
7200
7201 #: lib/languages:41
7202 msgid "Lithuanian"
7203 msgstr "Lituano"
7204
7205 #: lib/languages:42
7206 msgid "Latvian"
7207 msgstr "Latviano"
7208
7209 #: lib/languages:43
7210 msgid "Icelandic"
7211 msgstr "Islandese"
7212
7213 #: lib/languages:44
7214 msgid "Magyar"
7215 msgstr "Magiaro"
7216
7217 #: lib/languages:45
7218 msgid "Norsk"
7219 msgstr "Norvegese"
7220
7221 #: lib/languages:46
7222 msgid "Nynorsk"
7223 msgstr "Nynorsk"
7224
7225 #: lib/languages:47
7226 msgid "Polish"
7227 msgstr "Polacco"
7228
7229 #: lib/languages:48
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Portuguese"
7232 msgstr "Portoghese"
7233
7234 #: lib/languages:49
7235 msgid "Romanian"
7236 msgstr "Romeno"
7237
7238 #: lib/languages:50
7239 msgid "Russian"
7240 msgstr "Russo"
7241
7242 #: lib/languages:51
7243 msgid "Scottish"
7244 msgstr "Scozzese"
7245
7246 #: lib/languages:52
7247 msgid "Serbian"
7248 msgstr "Serbo"
7249
7250 #: lib/languages:53
7251 msgid "Serbo-Croatian"
7252 msgstr "Serbocroato"
7253
7254 #: lib/languages:54
7255 msgid "Spanish"
7256 msgstr "Spagnolo"
7257
7258 #: lib/languages:55
7259 msgid "Slovak"
7260 msgstr "Slovacco"
7261
7262 #: lib/languages:56
7263 msgid "Slovene"
7264 msgstr "Sloveno"
7265
7266 #: lib/languages:57
7267 msgid "Swedish"
7268 msgstr "Svedese"
7269
7270 #: lib/languages:58
7271 msgid "Thai"
7272 msgstr "Thailandese"
7273
7274 #: lib/languages:59
7275 msgid "Turkish"
7276 msgstr "Turco"
7277
7278 #: lib/languages:60
7279 msgid "Ukrainian"
7280 msgstr "Ucraino"
7281
7282 #: lib/languages:63
7283 msgid "Welsh"
7284 msgstr "Gallese"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7287 msgid "File|F"
7288 msgstr "File|F"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7291 msgid "Edit|E"
7292 msgstr "Modifica|o"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7295 msgid "Insert|I"
7296 msgstr "Inserisci|I"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:35
7299 msgid "Layout|L"
7300 msgstr "Struttura|S"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7303 msgid "View|V"
7304 msgstr "Vista|V"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7307 msgid "Navigate|N"
7308 msgstr "Naviga|N"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:38
7311 msgid "Documents|D"
7312 msgstr "Documenti|D"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7315 msgid "Help|H"
7316 msgstr "Aiuto|A"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7319 msgid "New|N"
7320 msgstr "Nuovo|N"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:48
7323 msgid "New from Template...|T"
7324 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7327 msgid "Open...|O"
7328 msgstr "Apri...|O"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7331 msgid "Close|C"
7332 msgstr "Chiudi|C"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7335 msgid "Save|S"
7336 msgstr "Salva|S"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7339 msgid "Save As...|A"
7340 msgstr "Salva come...|a"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7343 msgid "Revert|R"
7344 msgstr "Ripristina|R"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7347 msgid "Version Control|V"
7348 msgstr "Controllo versione|v"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7351 msgid "Import|I"
7352 msgstr "Importa|I"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7355 msgid "Export|E"
7356 msgstr "Esporta|E"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7359 msgid "Print...|P"
7360 msgstr "Stampa...|p"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7363 msgid "Fax...|F"
7364 msgstr "Fax...|F"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7367 msgid "Exit|x"
7368 msgstr "Esci|i"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7371 msgid "Register...|R"
7372 msgstr "Registro...|g"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7375 msgid "Check In Changes...|I"
7376 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7379 msgid "Check Out for Edit|O"
7380 msgstr "Estrai per modifica|r"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7383 msgid "Revert to Last Version|L"
7384 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7387 msgid "Undo Last Check In|U"
7388 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7391 msgid "Show History|H"
7392 msgstr "Mostra cronologia|c"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7395 msgid "Custom...|C"
7396 msgstr "Personalizzato...|z"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7399 msgid "Undo|U"
7400 msgstr "Annulla|A"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:91
7403 msgid "Redo|d"
7404 msgstr "Rifai|R"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:93
7407 msgid "Cut|C"
7408 msgstr "Taglia|g"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:94
7411 msgid "Copy|o"
7412 msgstr "Copia|C"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:95
7415 msgid "Paste|a"
7416 msgstr "Incolla|I"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:96
7419 msgid "Paste External Selection|x"
7420 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7423 msgid "Find & Replace...|F"
7424 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:100
7427 msgid "Tabular|T"
7428 msgstr "Tabulare|b"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7431 msgid "Math|M"
7432 msgstr "Matematica|t"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:457
7435 msgid "Spellchecker...|S"
7436 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:105
7439 msgid "Thesaurus..."
7440 msgstr "Thesaurus..."
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:459
7443 msgid "Count Words|W"
7444 msgstr "Conta parole|p"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:460
7447 msgid "Check TeX|h"
7448 msgstr "Controlla TeX|n"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:108
7451 msgid "Change Tracking|g"
7452 msgstr "Cambia tracciatura"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:467
7455 msgid "Preferences...|P"
7456 msgstr "Preferenze...|z"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:466
7459 msgid "Reconfigure|R"
7460 msgstr "Riconfigura|g"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:115
7463 msgid "Selection as Lines|L"
7464 msgstr "Seleziona come linee|l"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:116
7467 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7468 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7471 msgid "Multicolumn|M"
7472 msgstr "Multicolonna|M"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:122
7475 msgid "Line Top|T"
7476 msgstr "Linea in alto|a"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:123
7479 msgid "Line Bottom|B"
7480 msgstr "Linea in basso|o"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:124
7483 msgid "Line Left|L"
7484 msgstr "Linea sinistra|s"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:125
7487 msgid "Line Right|R"
7488 msgstr "Linea destra|d"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:127
7491 msgid "Alignment|i"
7492 msgstr "Allineamento|A"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7495 msgid "Add Row|A"
7496 msgstr "Aggiungi riga|r"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:130
7499 msgid "Delete Row|w"
7500 msgstr "Elimina riga|g"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7503 msgid "Copy Row"
7504 msgstr "Copia riga"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7507 msgid "Swap Rows"
7508 msgstr "Scambia righe"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7511 msgid "Add Column|u"
7512 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:135
7515 msgid "Delete Column|D"
7516 msgstr "Elimina colonna|c"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7519 msgid "Copy Column"
7520 msgstr "Copia colonna"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7523 msgid "Swap Columns"
7524 msgstr "Scambia colonne"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7527 msgid "Left|L"
7528 msgstr "Sinistra|S"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7531 msgid "Center|C"
7532 msgstr "Centrato|C"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7535 msgid "Right|R"
7536 msgstr "Destra|D"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7539 msgid "Top|T"
7540 msgstr "Superiore|S"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7543 msgid "Middle|M"
7544 msgstr "Centrale|a"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7547 msgid "Bottom|B"
7548 msgstr "Inferiore|I"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7551 msgid "Toggle Numbering|N"
7552 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7555 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7556 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7559 msgid "Change Limits Type|L"
7560 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7563 msgid "Change Formula Type|F"
7564 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7567 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7568 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:168
7571 msgid "Alignment|A"
7572 msgstr "Allineamento|A"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:170
7575 msgid "Add Row|R"
7576 msgstr "Aggiungi riga|r"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7579 msgid "Delete Row|D"
7580 msgstr "Elimina riga|g"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:175
7583 msgid "Add Column|C"
7584 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7587 msgid "Delete Column|e"
7588 msgstr "Elimina colonna|c"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7591 msgid "Default|t"
7592 msgstr "Predefinito|t"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7595 msgid "Display|D"
7596 msgstr "Mostra|M"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7599 msgid "Inline|I"
7600 msgstr "Allinea|A"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:188
7603 msgid "Octave"
7604 msgstr "Octave"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:189
7607 msgid "Maxima"
7608 msgstr "Maxima"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:190
7611 msgid "Mathematica"
7612 msgstr "Mathematica"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:192
7615 msgid "Maple, simplify"
7616 msgstr "Maple, semplifica"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:193
7619 msgid "Maple, factor"
7620 msgstr "Maple, fattore"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:194
7623 msgid "Maple, evalm"
7624 msgstr "Maple, evalm"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:195
7627 msgid "Maple, evalf"
7628 msgstr "Maple, evalf"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7631 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7632 msgid "Inline Formula|I"
7633 msgstr "Formula in linea|f"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7636 msgid "Displayed Formula|D"
7637 msgstr "Formula mostrata|m"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:201
7640 msgid "Eqnarray Environment|q"
7641 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:202
7644 msgid "Align Environment|A"
7645 msgstr "Contesto Allinea|A"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:203
7648 msgid "AlignAt Environment"
7649 msgstr "Contesto Allinea A"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:204
7652 msgid "Flalign Environment|F"
7653 msgstr "Contesto Flalign|F"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:207
7656 msgid "Gather Environment"
7657 msgstr "Contesto Ottieni"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:208
7660 msgid "Multline Environment"
7661 msgstr "Contesto Multilinea"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7664 msgid "Math|h"
7665 msgstr "Matematica|t"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:216
7668 msgid "Special Character|S"
7669 msgstr "Carattere speciale|s"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7672 msgid "Citation...|C"
7673 msgstr "Citazione...|C"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:218
7676 msgid "Cross-reference...|r"
7677 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7680 msgid "Label...|L"
7681 msgstr "Etichetta...|E"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7684 msgid "Footnote|F"
7685 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7688 msgid "Marginal Note|M"
7689 msgstr "Nota a margine|m"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:222
7692 msgid "Short Title"
7693 msgstr "Titolo breve"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:223
7696 msgid "Index Entry|I"
7697 msgstr "Voce d'indice|i"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7700 msgid "Glossary Entry"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7704 msgid "URL...|U"
7705 msgstr "URL...|U"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7708 msgid "Note|N"
7709 msgstr "Nota|N"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:227
7712 msgid "Lists & TOC|O"
7713 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:229
7716 msgid "TeX Code|T"
7717 msgstr "Codice TeX|T"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:230
7720 msgid "Minipage|p"
7721 msgstr "Minipagina|p"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7724 msgid "Graphics...|G"
7725 msgstr "Grafici...|G"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:232
7728 msgid "Tabular Material...|b"
7729 msgstr "Tabelle...|b"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:233
7732 msgid "Floats|a"
7733 msgstr "Oggetti mobili|o"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:235
7736 msgid "Include File...|d"
7737 msgstr "Includi file...|d"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:236
7740 msgid "Insert File|e"
7741 msgstr "Inserisci file|e"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:237
7744 msgid "External Material...|x"
7745 msgstr "Materiale esterno...|s"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7748 msgid "Superscript|S"
7749 msgstr "Soprascritto|S"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7752 msgid "Subscript|u"
7753 msgstr "Sottoscritto|o"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:243
7756 msgid "Horizontal Fill|H"
7757 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:244
7760 msgid "Hyphenation Point|P"
7761 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7764 msgid "Ligature Break|k"
7765 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:246
7768 msgid "Protected Space|r"
7769 msgstr "Spazio protetto|S"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7772 msgid "Inter-word Space|w"
7773 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7776 msgid "Thin Space|T"
7777 msgstr "Spazio sottile|t"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:249
7780 msgid "Vertical Space..."
7781 msgstr "Spazio verticale..."
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:250
7784 msgid "Line Break|L"
7785 msgstr "Interruzione di linea|l"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7788 msgid "Ellipsis|i"
7789 msgstr "Ellissi|i"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7792 msgid "End of Sentence|E"
7793 msgstr "Punto di fine frase|f"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:253
7796 msgid "Single Quote|Q"
7797 msgstr "Virgolette semplici|V"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:254
7800 msgid "Ordinary Quote|O"
7801 msgstr "Virgolette normali|n"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7804 msgid "Menu Separator|M"
7805 msgstr "Separatore menù|m"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:256
7808 msgid "Horizontal Line"
7809 msgstr "Linea orizzontale"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7812 msgid "Page Break"
7813 msgstr "Interruzione di pagina"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7816 msgid "Display Formula|D"
7817 msgstr "Formula centrata|m"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7820 msgid "Eqnarray Environment|E"
7821 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7824 msgid "AMS align Environment|a"
7825 msgstr "Contesto align AMS|A"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7828 msgid "AMS alignat Environment|t"
7829 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7832 msgid "AMS flalign Environment|f"
7833 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7836 msgid "AMS gather Environment|g"
7837 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7840 msgid "AMS multline Environment|m"
7841 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7844 msgid "Array Environment|y"
7845 msgstr "Contesto vettore|y"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7848 msgid "Cases Environment|C"
7849 msgstr "Contesto casi|c"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7852 msgid "Split Environment|S"
7853 msgstr "Dividi contesto|a"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:276
7856 msgid "Font Change|o"
7857 msgstr "Cambio carattere|c"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:277
7860 msgid "Math Panel|l"
7861 msgstr "Pannello matematico|l"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:281
7864 msgid "Math Normal Font"
7865 msgstr "Carattere matematico normale"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:283
7868 msgid "Math Calligraphic Family"
7869 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:284
7872 msgid "Math Fraktur Family"
7873 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:285
7876 msgid "Math Roman Family"
7877 msgstr "Famiglia romano matematico"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:286
7880 msgid "Math Sans Serif Family"
7881 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:288
7884 msgid "Math Bold Series"
7885 msgstr "Serie grassetto matematico"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:290
7888 msgid "Text Normal Font"
7889 msgstr "Carattere normale di testo"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7892 msgid "Text Roman Family"
7893 msgstr "Famiglia romano di testo"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7896 msgid "Text Sans Serif Family"
7897 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7900 msgid "Text Typewriter Family"
7901 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7904 msgid "Text Bold Series"
7905 msgstr "Serie grassetto di testo"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7908 msgid "Text Medium Series"
7909 msgstr "Serie media di testo"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7912 msgid "Text Italic Shape"
7913 msgstr "Forma italica del testo"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7916 msgid "Text Small Caps Shape"
7917 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7920 msgid "Text Slanted Shape"
7921 msgstr "Forma obliqua del testo"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7924 msgid "Text Upright Shape"
7925 msgstr "Forma dritta del testo"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:307
7928 msgid "Floatflt Figure"
7929 msgstr "Figura floatflt"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:377
7932 msgid "Table of Contents|C"
7933 msgstr "Indice generale|g"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7936 msgid "Index List|I"
7937 msgstr "Elenco indice|i"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7940 msgid "Glossary|G"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:381
7944 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7945 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7948 msgid "LyX Document...|X"
7949 msgstr "Documento di LyX...|X"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Plain Text...|T"
7954 msgstr "Testo semplice"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:387
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7959 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7962 msgid "Track Changes|T"
7963 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:420
7966 msgid "Merge Changes...|M"
7967 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:327
7970 msgid "Accept All Changes|A"
7971 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:328
7974 msgid "Reject All Changes|R"
7975 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:425
7978 msgid "Show Changes in Output|S"
7979 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:336
7982 msgid "Character...|C"
7983 msgstr "Carattere...|C"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:337
7986 msgid "Paragraph...|P"
7987 msgstr "Paragrafo...|P"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:338
7990 msgid "Document...|D"
7991 msgstr "Documento...|D"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:339
7994 msgid "Tabular...|T"
7995 msgstr "Tabella...|b"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:341
7998 msgid "Emphasize Style|E"
7999 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:342
8002 msgid "Noun Style|N"
8003 msgstr "Stile sostantivo|n"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:343
8006 msgid "Bold Style|B"
8007 msgstr "Stile grassetto|g"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:346
8010 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8011 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:347
8014 msgid "Increase Environment Depth|i"
8015 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:348
8018 msgid "Start Appendix Here|S"
8019 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:409
8022 msgid "Build Program|B"
8023 msgstr "Costruisci il programma|C"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
8026 msgid "Update|U"
8027 msgstr "Aggiorna|A"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:410
8030 msgid "LaTeX Log|L"
8031 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:362
8034 msgid "TeX Information|X"
8035 msgstr "Informazione di TeX|X"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:433
8038 msgid "Next Note|N"
8039 msgstr "Prossima nota|N"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8042 msgid "Go to Label|L"
8043 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:432
8046 msgid "Bookmarks|B"
8047 msgstr "Segnalibri|S"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8050 msgid "Save Bookmark 1|S"
8051 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8054 msgid "Save Bookmark 2"
8055 msgstr "Salva segnalibro 2"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8058 msgid "Save Bookmark 3"
8059 msgstr "Salva segnalibro 3"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8062 msgid "Save Bookmark 4"
8063 msgstr "Salva segnalibro 4"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:446
8066 msgid "Save Bookmark 5"
8067 msgstr "Salva segnalibro 5"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:387
8070 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8071 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:388
8074 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8075 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:389
8078 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8079 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:390
8082 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8083 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:391
8086 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8087 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8090 msgid "Introduction|I"
8091 msgstr "Introduzione|I"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8094 msgid "Tutorial|T"
8095 msgstr "Tutorial|T"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8098 msgid "User's Guide|U"
8099 msgstr "Guida utente|G"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8102 msgid "Extended Features|E"
8103 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8106 msgid "Embedded Objects|m"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:479
8110 msgid "Customization|C"
8111 msgstr "Personalizzazione|P"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8114 msgid "FAQ|F"
8115 msgstr "FAQ|F"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8118 msgid "Table of Contents|a"
8119 msgstr "Indice generale|g"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:482
8122 msgid "LaTeX Configuration|L"
8123 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:484
8126 msgid "About LyX|X"
8127 msgstr "Riguardo LyX|X"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8130 msgid "About LyX"
8131 msgstr "Riguardo a LyX"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:426
8134 msgid "Preferences..."
8135 msgstr "Preferenze..."
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:427
8138 msgid "Quit LyX"
8139 msgstr "Chiudi LyX"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8142 msgid "Document|D"
8143 msgstr "Documento|D"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8146 msgid "Tools|T"
8147 msgstr "Strumenti|t"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8150 msgid "New from Template...|m"
8151 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Open Recent|t"
8156 msgstr "Apri recenti|t"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8159 msgid "New Window|W"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8163 msgid "Close Window|d"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8167 msgid "Redo|R"
8168 msgstr "Rifai|R"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
8171 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8172 msgid "Cut"
8173 msgstr "Taglia"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
8176 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8177 msgid "Copy"
8178 msgstr "Copia"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
8181 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8182 #: src/text3.C:816
8183 msgid "Paste"
8184 msgstr "Incolla"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Paste Recent|e"
8189 msgstr "Incolla recenti"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Paste Special"
8194 msgstr "Incolla|I"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Select All"
8199 msgstr "Seleziona un file"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Move Paragraph Up|o"
8204 msgstr ", Paragrafo: "
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Move Paragraph Down|v"
8209 msgstr ", Paragrafo: "
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Text Style|S"
8214 msgstr "Stile testo"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8217 msgid "Paragraph Settings...|P"
8218 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8221 msgid "Table|T"
8222 msgstr "Tabella|T"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8225 msgid "Rows & Columns|C"
8226 msgstr "Righe e colonne|C"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8229 msgid "Increase List Depth|I"
8230 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8233 msgid "Decrease List Depth|D"
8234 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8237 msgid "Dissolve Inset|l"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8241 msgid "TeX Code Settings...|C"
8242 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8245 msgid "Float Settings...|a"
8246 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8249 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8250 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8253 msgid "Note Settings...|N"
8254 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8257 msgid "Branch Settings...|B"
8258 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8261 msgid "Box Settings...|x"
8262 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8265 msgid "Table Settings...|a"
8266 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Plain Text|T"
8271 msgstr "Testo semplice"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8276 msgstr "Testo semplice come linee"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Selection|S"
8281 msgstr "&Selezione:"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Selection, Join Lines|i"
8286 msgstr "Seleziona come linee|l"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Customized...|C"
8291 msgstr "Personalizzato...|z"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Capitalize|a"
8296 msgstr "Catalano"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Uppercase|U"
8301 msgstr "Aggiorna|A"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8304 msgid "Lowercase|L"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8308 msgid "Top Line|T"
8309 msgstr "Linea superiore|P"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8312 msgid "Bottom Line|B"
8313 msgstr "Linea inferiore|I"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8316 msgid "Left Line|L"
8317 msgstr "Linea sinistra|L"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8320 msgid "Right Line|R"
8321 msgstr "Linea destra|#d"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Copy Row|o"
8326 msgstr "Copia riga"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Swap Rows|S"
8331 msgstr "Scambia righe"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Copy Column|p"
8336 msgstr "Copia colonna"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Swap Columns|w"
8341 msgstr "Scambia colonne"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Text Style|T"
8346 msgstr "Stile testo"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Split Cell|C"
8351 msgstr "Cella speciale"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Add Line Above|A"
8356 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Add Line Below|B"
8361 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Delete Line Above|D"
8366 msgstr "Elimina linea in alto"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Delete Line Below|e"
8371 msgstr "Elimina linea in basso"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8374 msgid "Add Line to Left"
8375 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8378 msgid "Add Line to Right"
8379 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8382 msgid "Delete Line to Left"
8383 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8386 msgid "Delete Line to Right"
8387 msgstr "Cancella linea a destra"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Math Normal Font|N"
8392 msgstr "Carattere matematico normale"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8397 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Math Fraktur Family|F"
8402 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Math Roman Family|R"
8407 msgstr "Famiglia romano matematico"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8412 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Math Bold Series|B"
8417 msgstr "Serie grassetto matematico"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Text Normal Font|T"
8422 msgstr "Carattere normale di testo"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Octave|O"
8427 msgstr "Octave"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Maxima|M"
8432 msgstr "Maxima"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Mathematica|a"
8437 msgstr "Mathematica"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Maple, simplify|s"
8442 msgstr "Maple, semplifica"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Maple, factor|f"
8447 msgstr "Maple, fattore"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Maple, evalm|e"
8452 msgstr "Maple, evalm"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Maple, evalf|v"
8457 msgstr "Maple, evalf"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Open All Insets|O"
8462 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8465 msgid "Close All Insets|C"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8469 #, fuzzy
8470 msgid "View Source|S"
8471 msgstr "Spazio visibile|#s"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Toolbars|b"
8476 msgstr "Barre degli strumenti"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Special Character|p"
8481 msgstr "Carattere speciale|s"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Formatting|o"
8486 msgstr "Formati"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8489 msgid "List / TOC|i"
8490 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8493 msgid "Float|a"
8494 msgstr "Oggetti mobili|o"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8497 msgid "Branch|B"
8498 msgstr "Ramo|R"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8501 msgid "File|e"
8502 msgstr "File|F"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8505 msgid "Box"
8506 msgstr "Casella"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Cross-Reference...|R"
8511 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8514 msgid "Caption"
8515 msgstr "Didascalia"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8518 msgid "Index Entry|d"
8519 msgstr "Voce d'indice|d"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Glossary Entry...|y"
8524 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8527 msgid "Table...|T"
8528 msgstr "Tabella...|b"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Short Title|S"
8533 msgstr "Titolo breve"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8536 msgid "TeX Code|X"
8537 msgstr "Codice TeX|X"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8540 msgid "Ordinary Quote|Q"
8541 msgstr "Virgolette normali|V"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8544 msgid "Single Quote|S"
8545 msgstr "Virgolette semplici|S"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8548 msgid "Phonetic Symbols|y"
8549 msgstr "Simboli fonetici|i"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Protected Space|P"
8554 msgstr "Spazio protetto|S"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Horizontal Fill|F"
8559 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Horizontal Line|L"
8564 msgstr "Linea orizzontale"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Vertical Space...|V"
8569 msgstr "Spazio verticale..."
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Hyphenation Point|H"
8574 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Line Break|B"
8579 msgstr "Interruzione di linea|l"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Page Break|a"
8584 msgstr "Interruzione di pagina"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Clear Page|C"
8589 msgstr "Segnalibri|S"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8592 msgid "Clear Double Page|D"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Numbered Formula|N"
8598 msgstr "Lista numerata"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Aligned Environment|l"
8603 msgstr "Contesto Aligned"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8606 #, fuzzy
8607 msgid "AlignedAt Environment|v"
8608 msgstr "Contesto AlignedAt"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Gathered Environment|h"
8613 msgstr "Contesto Gathered"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Delimiters|r"
8618 msgstr "Delimitatore matematico"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Matrix|x"
8623 msgstr "Matrice matematica"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8626 msgid "Math Panel|P"
8627 msgstr "Pannello matematico|l"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
8630 msgid "Text Wrap Float|W"
8631 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8634 msgid "External Material...|M"
8635 msgstr "Materiale esterno...|s"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8638 msgid "Child Document...|d"
8639 msgstr "Documento figlio...|d"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8642 msgid "LyX Note|N"
8643 msgstr "Nota di LyX|N"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8646 msgid "Comment|C"
8647 msgstr "Commento|C"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8650 msgid "Greyed Out|G"
8651 msgstr "In grigio|G"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8654 msgid "Change Tracking|C"
8655 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8658 msgid "Table of Contents|T"
8659 msgstr "Indice generale|g"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8662 msgid "Start Appendix Here|A"
8663 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8666 msgid "Compressed|o"
8667 msgstr "Compresso|o"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8670 msgid "Settings...|S"
8671 msgstr "Impostazioni...|S"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8674 msgid "Accept Change|A"
8675 msgstr "Accetta modifica|A"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8678 msgid "Reject Change|R"
8679 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8682 msgid "Accept All Changes|c"
8683 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8686 msgid "Reject All Changes|e"
8687 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Next Change|C"
8692 msgstr "Modifica successiva|#S"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Next Cross-Reference|R"
8697 msgstr "Riferimento"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Clear Bookmarks|C"
8702 msgstr "Segnalibri|S"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
8705 msgid "Thesaurus...|T"
8706 msgstr "Thesaurus...|T"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8709 msgid "TeX Information|I"
8710 msgstr "Informazione di TeX|X"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8713 msgid "New document"
8714 msgstr "Nuovo documento"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8717 msgid "Open document"
8718 msgstr "Apri documento "
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8721 msgid "Save document"
8722 msgstr "Salva documento"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8725 msgid "Print document"
8726 msgstr "Stampa documento"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:762
8729 msgid "Undo"
8730 msgstr "Annulla"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:772
8733 msgid "Redo"
8734 msgstr "Rifai"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8737 msgid "Find and replace"
8738 msgstr "Trova e sostituisci"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8741 msgid "Toggle emphasis"
8742 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8745 msgid "Toggle noun"
8746 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8749 msgid "Apply last"
8750 msgstr "Applica ultimo"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8753 msgid "Insert math"
8754 msgstr "Inserisci matematica"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8757 msgid "Insert graphics"
8758 msgstr "Inserisci grafici"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8761 msgid "Insert table"
8762 msgstr "Inserisci tabella"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Extra"
8767 msgstr "extra"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8770 msgid "Numbered list"
8771 msgstr "Lista numerata"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8774 msgid "Itemized list"
8775 msgstr "Puntualizza lista"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8778 msgid "Increase depth"
8779 msgstr "Aumenta rientro"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8782 msgid "Decrease depth"
8783 msgstr "Riduci rientro"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8786 msgid "Insert figure float"
8787 msgstr "Inserisci figura mobile"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8790 msgid "Insert table float"
8791 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8794 msgid "Insert label"
8795 msgstr "Inserisci etichetta"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8798 msgid "Insert cross-reference"
8799 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8802 msgid "Insert citation"
8803 msgstr "Inserisci citazione"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8806 msgid "Insert index entry"
8807 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Insert glossary entry"
8812 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8815 msgid "Insert footnote"
8816 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8819 msgid "Insert margin note"
8820 msgstr "Inserisci nota a margine"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
8823 msgid "Insert note"
8824 msgstr "Inserisci nota"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8827 msgid "Insert URL"
8828 msgstr "Inserisci URL"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Insert TeX code"
8833 msgstr "Inserisci codice TeX"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8836 msgid "Include file"
8837 msgstr "Includi file"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8840 msgid "Text style"
8841 msgstr "Stile TeX"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8844 msgid "Paragraph settings"
8845 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8848 msgid "Table of contents"
8849 msgstr "Indice generale"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8852 msgid "Check spelling"
8853 msgstr "Controlla dizione"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8856 msgid "Add row"
8857 msgstr "Aggiungi riga"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8860 msgid "Add column"
8861 msgstr "Aggiungi colonna"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8864 msgid "Delete row"
8865 msgstr "Elimina riga"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8868 msgid "Delete column"
8869 msgstr "Elimina colonna"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8872 msgid "Set top line"
8873 msgstr "Seleziona linea superiore"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8876 msgid "Set bottom line"
8877 msgstr "Imposta linea inferiore"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8880 msgid "Set left line"
8881 msgstr "Imposta linea sinistra"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8884 msgid "Set right line"
8885 msgstr "Imposta linea destra"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8888 msgid "Set all lines"
8889 msgstr "Imposta tutte le linee"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8892 msgid "Unset all lines"
8893 msgstr "Togli tutte le linee"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8896 msgid "Align left"
8897 msgstr "Allinea a sinistra"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8900 msgid "Align center"
8901 msgstr "Allinea al centro"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8904 msgid "Align right"
8905 msgstr "Allinea a destra"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8908 msgid "Align top"
8909 msgstr "Allineamento superiore"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8912 msgid "Align middle"
8913 msgstr "Allineamento centrale"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8916 msgid "Align bottom"
8917 msgstr "Allineamento inferiore"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8920 msgid "Rotate cell"
8921 msgstr "Ruota cella"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8924 msgid "Rotate table"
8925 msgstr "Ruota tabella"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8928 msgid "Set multi-column"
8929 msgstr "Imposta multicolonna"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Math"
8934 msgstr "&Matematica"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8937 msgid "Show math panel"
8938 msgstr "Mostra pannello matematico"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8941 msgid "Set display mode"
8942 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8945 msgid "Insert square root"
8946 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Insert standard fraction"
8951 msgstr "Inserisci frazione"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8954 msgid "Insert sum"
8955 msgstr "Inserisci somma"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8958 msgid "Insert integral"
8959 msgstr "Inserisci integrale"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8962 msgid "Insert product"
8963 msgstr "Inserisci prodotto"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8966 msgid "Insert ( )"
8967 msgstr "Inserisci ( )"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8970 msgid "Insert [ ]"
8971 msgstr "Inserisci [ ]"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8974 msgid "Insert { }"
8975 msgstr "Inserisci { }"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Insert delimiters"
8980 msgstr "Inserisci i delimitatori"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8983 msgid "Insert cases environment"
8984 msgstr "Inserisci contesto casi"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Command Buffer"
8989 msgstr "Comando f&ine:"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Review"
8994 msgstr "Anteprima"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Track changes"
8999 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Show changes in output"
9004 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Next change"
9009 msgstr "&Prossima modifica"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Accept change"
9014 msgstr "Accetta modifica|#A"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Reject change"
9019 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Merge changes"
9024 msgstr "Unisci modifiche"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Accept all changes"
9029 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Reject all changes"
9034 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Next note"
9039 msgstr "Prossima nota|N"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9042 #, fuzzy
9043 msgid "View/Update"
9044 msgstr "Salva documento"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9047 #, fuzzy
9048 msgid "View DVI"
9049 msgstr "Vista|V"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Update DVI"
9054 msgstr "&Aggiorna"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9057 msgid "View PDF (pdflatex)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9061 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9065 #, fuzzy
9066 msgid "View PostScript"
9067 msgstr "Post Scriptum:"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Update PostScript"
9072 msgstr "Post Scriptum:"
9073
9074 #: src/BufferView.C:234
9075 #, c-format
9076 msgid ""
9077 "The document %1$s is already loaded.\n"
9078 "\n"
9079 "Do you want to revert to the saved version?"
9080 msgstr ""
9081 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
9082 "\n"
9083 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
9084
9085 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
9086 msgid "Revert to saved document?"
9087 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
9088
9089 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
9090 msgid "&Revert"
9091 msgstr "&Ritorna"
9092
9093 #: src/BufferView.C:238
9094 msgid "&Switch to document"
9095 msgstr "&Passa al documento"
9096
9097 #: src/BufferView.C:260
9098 #, c-format
9099 msgid ""
9100 "The document %1$s does not yet exist.\n"
9101 "\n"
9102 "Do you want to create a new document?"
9103 msgstr ""
9104 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
9105 "\n"
9106 "Vuoi creare un nuovo documento?"
9107
9108 #: src/BufferView.C:263
9109 msgid "Create new document?"
9110 msgstr "Creo un nuovo documento?"
9111
9112 #: src/BufferView.C:264
9113 msgid "&Create"
9114 msgstr "&Crea"
9115
9116 #: src/BufferView.C:570
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Save bookmark"
9119 msgstr "Salva segnalibro 5"
9120
9121 #: src/BufferView.C:765
9122 msgid "No further undo information"
9123 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
9124
9125 #: src/BufferView.C:775
9126 msgid "No further redo information"
9127 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
9128
9129 #: src/BufferView.C:933
9130 msgid "Mark off"
9131 msgstr "Evidenziazione disattivata"
9132
9133 #: src/BufferView.C:940
9134 msgid "Mark on"
9135 msgstr "Evidenziazione attivata"
9136
9137 #: src/BufferView.C:947
9138 msgid "Mark removed"
9139 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
9140
9141 #: src/BufferView.C:950
9142 msgid "Mark set"
9143 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
9144
9145 #: src/BufferView.C:996
9146 #, c-format
9147 msgid "%1$d words in selection."
9148 msgstr "%1$d parole nella selezione."
9149
9150 #: src/BufferView.C:999
9151 #, c-format
9152 msgid "%1$d words in document."
9153 msgstr "%1$d parole nel documento."
9154
9155 #: src/BufferView.C:1004
9156 msgid "One word in selection."
9157 msgstr "Una sola parola nella selezione."
9158
9159 #: src/BufferView.C:1006
9160 msgid "One word in document."
9161 msgstr "Una sola parola nel documento "
9162
9163 #: src/BufferView.C:1009
9164 msgid "Count words"
9165 msgstr "Conta parole"
9166
9167 #: src/BufferView.C:1588
9168 msgid "Select LyX document to insert"
9169 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
9170
9171 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
9172 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9173 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
9174 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
9175 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
9176 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
9177 msgid "Documents|#o#O"
9178 msgstr "Documenti|#o#O"
9179
9180 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
9181 msgid "Examples|#E#e"
9182 msgstr "Esempi|#E#e"
9183
9184 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
9185 #: src/lyxfunc.C:1911
9186 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
9187 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
9188
9189 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
9190 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
9191 msgid "Canceled."
9192 msgstr "Cancellato."
9193
9194 #: src/BufferView.C:1618
9195 #, c-format
9196 msgid "Inserting document %1$s..."
9197 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
9198
9199 #: src/BufferView.C:1629
9200 #, c-format
9201 msgid "Document %1$s inserted."
9202 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
9203
9204 #: src/BufferView.C:1631
9205 #, c-format
9206 msgid "Could not insert document %1$s"
9207 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
9208
9209 #: src/Chktex.C:71
9210 #, c-format
9211 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
9212 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
9213
9214 #: src/Chktex.C:73
9215 msgid "ChkTeX warning id # "
9216 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
9217
9218 #: src/CutAndPaste.C:433
9219 #, c-format
9220 msgid ""
9221 "Layout had to be changed from\n"
9222 "%1$s to %2$s\n"
9223 "because of class conversion from\n"
9224 "%3$s to %4$s"
9225 msgstr ""
9226 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
9227 "%1$s a %2$s\n"
9228 "a causa della conversione della classe da\n"
9229 "%3$s a %4$s"
9230
9231 #: src/CutAndPaste.C:438
9232 msgid "Changed Layout"
9233 msgstr "Struttura modificata"
9234
9235 #: src/CutAndPaste.C:457
9236 #, c-format
9237 msgid ""
9238 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9239 "%2$s to %3$s"
9240 msgstr ""
9241 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
9242 "classe da\n"
9243 "%2$s a %3$s"
9244
9245 #: src/CutAndPaste.C:464
9246 msgid "Undefined character style"
9247 msgstr "Stile carattere indefinito"
9248
9249 #: src/LColor.C:95
9250 msgid "none"
9251 msgstr "nessuno"
9252
9253 #: src/LColor.C:96
9254 msgid "black"
9255 msgstr "nero"
9256
9257 #: src/LColor.C:97
9258 msgid "white"
9259 msgstr "bianco"
9260
9261 #: src/LColor.C:98
9262 msgid "red"
9263 msgstr "rosso"
9264
9265 #: src/LColor.C:99
9266 msgid "green"
9267 msgstr "verde"
9268
9269 #: src/LColor.C:100
9270 msgid "blue"
9271 msgstr "blu"
9272
9273 #: src/LColor.C:101
9274 msgid "cyan"
9275 msgstr "ciano"
9276
9277 #: src/LColor.C:102
9278 msgid "magenta"
9279 msgstr "magenta"
9280
9281 #: src/LColor.C:103
9282 msgid "yellow"
9283 msgstr "giallo"
9284
9285 #: src/LColor.C:104
9286 msgid "cursor"
9287 msgstr "cursore"
9288
9289 #: src/LColor.C:105
9290 msgid "background"
9291 msgstr "sfondo"
9292
9293 #: src/LColor.C:106
9294 msgid "text"
9295 msgstr "testo"
9296
9297 #: src/LColor.C:107
9298 msgid "selection"
9299 msgstr "selezione"
9300
9301 #: src/LColor.C:108
9302 msgid "LaTeX text"
9303 msgstr "Testo di LaTeX"
9304
9305 #: src/LColor.C:109
9306 msgid "previewed snippet"
9307 msgstr "porzioni di anteprima"
9308
9309 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9310 msgid "note"
9311 msgstr "nota"
9312
9313 #: src/LColor.C:111
9314 msgid "note background"
9315 msgstr "sfondo nota"
9316
9317 #: src/LColor.C:112
9318 msgid "comment"
9319 msgstr "commento"
9320
9321 #: src/LColor.C:113
9322 msgid "comment background"
9323 msgstr "sfondo commento"
9324
9325 #: src/LColor.C:114
9326 msgid "greyedout inset"
9327 msgstr "inserto ingrigito"
9328
9329 #: src/LColor.C:115
9330 msgid "greyedout inset background"
9331 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9332
9333 #: src/LColor.C:116
9334 #, fuzzy
9335 msgid "shaded box"
9336 msgstr "Casella ombreggiata"
9337
9338 #: src/LColor.C:117
9339 msgid "depth bar"
9340 msgstr "rientro barra"
9341
9342 #: src/LColor.C:118
9343 msgid "language"
9344 msgstr "lingua"
9345
9346 #: src/LColor.C:119
9347 msgid "command inset"
9348 msgstr "comando inserisci"
9349
9350 #: src/LColor.C:120
9351 msgid "command inset background"
9352 msgstr "comando inserisci sfondo"
9353
9354 #: src/LColor.C:121
9355 msgid "command inset frame"
9356 msgstr "comando inserisci cornice"
9357
9358 #: src/LColor.C:122
9359 msgid "special character"
9360 msgstr "carattere speciale"
9361
9362 #: src/LColor.C:123
9363 msgid "math"
9364 msgstr "matematica"
9365
9366 #: src/LColor.C:124
9367 msgid "math background"
9368 msgstr "sfondo matematica"
9369
9370 #: src/LColor.C:125
9371 msgid "graphics background"
9372 msgstr "sfondo grafici"
9373
9374 #: src/LColor.C:126
9375 msgid "Math macro background"
9376 msgstr "sfondo macro matematica"
9377
9378 #: src/LColor.C:127
9379 msgid "math frame"
9380 msgstr "cornice matematica"
9381
9382 #: src/LColor.C:128
9383 msgid "math line"
9384 msgstr "linea matematica"
9385
9386 #: src/LColor.C:129
9387 msgid "caption frame"
9388 msgstr "cornice didascalia"
9389
9390 #: src/LColor.C:130
9391 msgid "collapsable inset text"
9392 msgstr "testo inserito riducibile"
9393
9394 #: src/LColor.C:131
9395 msgid "collapsable inset frame"
9396 msgstr "cornice inserita riducibile"
9397
9398 #: src/LColor.C:132
9399 msgid "inset background"
9400 msgstr "inserisci sfondo"
9401
9402 #: src/LColor.C:133
9403 msgid "inset frame"
9404 msgstr "inserisci cornice"
9405
9406 #: src/LColor.C:134
9407 msgid "LaTeX error"
9408 msgstr "Errore di LaTeX"
9409
9410 #: src/LColor.C:135
9411 msgid "end-of-line marker"
9412 msgstr "marcatore di fine linea"
9413
9414 #: src/LColor.C:136
9415 msgid "appendix marker"
9416 msgstr "evidenziatore di appendice"
9417
9418 #: src/LColor.C:137
9419 msgid "change bar"
9420 msgstr "cambia barra"
9421
9422 #: src/LColor.C:138
9423 msgid "Deleted text"
9424 msgstr "Testo cancellato"
9425
9426 #: src/LColor.C:139
9427 msgid "Added text"
9428 msgstr "Testo aggiunto"
9429
9430 #: src/LColor.C:140
9431 msgid "added space markers"
9432 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9433
9434 #: src/LColor.C:141
9435 msgid "top/bottom line"
9436 msgstr "linea superiore/inferiore"
9437
9438 #: src/LColor.C:142
9439 msgid "table line"
9440 msgstr "linea tabellare"
9441
9442 #: src/LColor.C:144
9443 msgid "table on/off line"
9444 msgstr "linea on/off della tabella"
9445
9446 #: src/LColor.C:146
9447 msgid "bottom area"
9448 msgstr "area inferiore"
9449
9450 #: src/LColor.C:147
9451 msgid "page break"
9452 msgstr "interruzione di pagina"
9453
9454 #: src/LColor.C:148
9455 #, fuzzy
9456 msgid "frame of button"
9457 msgstr "sinistra del pulsante"
9458
9459 #: src/LColor.C:149
9460 msgid "button background"
9461 msgstr "sfondo del pulsante"
9462
9463 #: src/LColor.C:150
9464 #, fuzzy
9465 msgid "button background under focus"
9466 msgstr "sfondo del pulsante"
9467
9468 #: src/LColor.C:151
9469 msgid "inherit"
9470 msgstr "eredità"
9471
9472 #: src/LColor.C:152
9473 msgid "ignore"
9474 msgstr "ignora"
9475
9476 #: src/LaTeX.C:95
9477 #, c-format
9478 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9479 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9480
9481 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9482 msgid "Running MakeIndex."
9483 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9484
9485 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9488 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9489
9490 #: src/LaTeX.C:326
9491 msgid "Running BibTeX."
9492 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9493
9494 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9495 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9496 msgid "No Documents Open!"
9497 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9498
9499 #: src/MenuBackend.C:540
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Plain Text"
9502 msgstr "Testo semplice"
9503
9504 #: src/MenuBackend.C:542
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Plain Text, Join Lines"
9507 msgstr "Testo semplice come linee"
9508
9509 #: src/MenuBackend.C:714
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Master Document"
9512 msgstr "Salva documento"
9513
9514 #: src/MenuBackend.C:746
9515 msgid "No Table of contents"
9516 msgstr "Nessun indice generale"
9517
9518 #: src/MenuBackend.C:791
9519 msgid " (auto)"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: src/SpellBase.C:51
9523 msgid "Native OS API not yet supported."
9524 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9525
9526 #: src/buffer.C:229
9527 msgid "Could not remove temporary directory"
9528 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9529
9530 #: src/buffer.C:230
9531 #, c-format
9532 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9533 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9534
9535 #: src/buffer.C:401
9536 msgid "Unknown document class"
9537 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9538
9539 #: src/buffer.C:402
9540 #, c-format
9541 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9542 msgstr ""
9543 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9544 "sconosciuta."
9545
9546 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
9547 #, c-format
9548 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9549 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9550
9551 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9552 msgid "Document header error"
9553 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9554
9555 #: src/buffer.C:471
9556 msgid "\\begin_header is missing"
9557 msgstr "\\begin_header è mancante"
9558
9559 #: src/buffer.C:491
9560 msgid "\\begin_document is missing"
9561 msgstr "\\begin_document è mancante"
9562
9563 #: src/buffer.C:502
9564 msgid "Can't load document class"
9565 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9566
9567 #: src/buffer.C:503
9568 #, fuzzy, c-format
9569 msgid ""
9570 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9571 msgstr ""
9572 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9573 "sconosciuta."
9574
9575 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
9576 msgid "Document could not be read"
9577 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9578
9579 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
9580 #, c-format
9581 msgid "%1$s could not be read."
9582 msgstr "%1$s non può essere letto"
9583
9584 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
9585 msgid "Document format failure"
9586 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9587
9588 #: src/buffer.C:655
9589 #, c-format
9590 msgid "%1$s is not a LyX document."
9591 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9592
9593 #: src/buffer.C:679
9594 msgid "Conversion failed"
9595 msgstr "La conversione ha fallito"
9596
9597 #: src/buffer.C:680
9598 #, fuzzy, c-format
9599 msgid ""
9600 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9601 "it could not be created."
9602 msgstr ""
9603 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9604 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9605
9606 #: src/buffer.C:689
9607 msgid "Conversion script not found"
9608 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9609
9610 #: src/buffer.C:690
9611 #, fuzzy, c-format
9612 msgid ""
9613 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9614 "could not be found."
9615 msgstr ""
9616 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9617 "lyx2lyx non può essere trovato."
9618
9619 #: src/buffer.C:711
9620 msgid "Conversion script failed"
9621 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9622
9623 #: src/buffer.C:712
9624 #, fuzzy, c-format
9625 msgid ""
9626 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9627 "convert it."
9628 msgstr ""
9629 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9630 "lyx2lyx non lo può convertire."
9631
9632 #: src/buffer.C:727
9633 #, c-format
9634 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9635 msgstr ""
9636 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9637 "corrotto."
9638
9639 #: src/buffer.C:763
9640 msgid "Backup failure"
9641 msgstr "Backup non riuscito"
9642
9643 #: src/buffer.C:764
9644 #, fuzzy, c-format
9645 msgid ""
9646 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9647 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9648 msgstr ""
9649 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9650 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9651
9652 #: src/buffer.C:876
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Encoding error"
9655 msgstr "&Codifica:"
9656
9657 #: src/buffer.C:877
9658 msgid ""
9659 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9660 "encoding.\n"
9661 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9662 msgstr ""
9663
9664 #: src/buffer.C:886
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Error closing file"
9667 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9668
9669 #: src/buffer.C:887
9670 msgid ""
9671 "The output file could not be closed properly.\n"
9672 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9673 "chosen encoding.\n"
9674 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9675 msgstr ""
9676
9677 #: src/buffer.C:1146
9678 msgid "Running chktex..."
9679 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9680
9681 #: src/buffer.C:1159
9682 msgid "chktex failure"
9683 msgstr "chktex ha fallito"
9684
9685 #: src/buffer.C:1160
9686 msgid "Could not run chktex successfully."
9687 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9688
9689 #: src/buffer_funcs.C:81
9690 #, c-format
9691 msgid ""
9692 "The specified document\n"
9693 "%1$s\n"
9694 "could not be read."
9695 msgstr ""
9696 "Il documento specificato\n"
9697 "%1$s\n"
9698 "potrebbe non essere letto."
9699
9700 #: src/buffer_funcs.C:83
9701 msgid "Could not read document"
9702 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9703
9704 #: src/buffer_funcs.C:96
9705 #, c-format
9706 msgid ""
9707 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9708 "\n"
9709 "Recover emergency save?"
9710 msgstr ""
9711 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9712 "\n"
9713 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9714
9715 #: src/buffer_funcs.C:99
9716 msgid "Load emergency save?"
9717 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9718
9719 #: src/buffer_funcs.C:100
9720 msgid "&Recover"
9721 msgstr "&Recupera"
9722
9723 #: src/buffer_funcs.C:100
9724 msgid "&Load Original"
9725 msgstr "&Carica originale"
9726
9727 #: src/buffer_funcs.C:123
9728 #, c-format
9729 msgid ""
9730 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9731 "\n"
9732 "Load the backup instead?"
9733 msgstr ""
9734 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9735 "\n"
9736 "Carico il backup invece?"
9737
9738 #: src/buffer_funcs.C:126
9739 msgid "Load backup?"
9740 msgstr "Carico la copia di backup?"
9741
9742 #: src/buffer_funcs.C:127
9743 msgid "&Load backup"
9744 msgstr "&Carica copia di backup"
9745
9746 #: src/buffer_funcs.C:127
9747 msgid "Load &original"
9748 msgstr "Carica &originale"
9749
9750 #: src/buffer_funcs.C:166
9751 #, c-format
9752 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9753 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9754
9755 #: src/buffer_funcs.C:168
9756 msgid "Retrieve from version control?"
9757 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9758
9759 #: src/buffer_funcs.C:169
9760 msgid "&Retrieve"
9761 msgstr "&Ripristina"
9762
9763 #: src/buffer_funcs.C:202
9764 #, c-format
9765 msgid ""
9766 "The specified document template\n"
9767 "%1$s\n"
9768 "could not be read."
9769 msgstr ""
9770 "Il modello specificato di documento\n"
9771 "%1$s\n"
9772 "non può essere letto."
9773
9774 #: src/buffer_funcs.C:204
9775 msgid "Could not read template"
9776 msgstr "Non posso leggere il modello"
9777
9778 #: src/buffer_funcs.C:521
9779 msgid "\\arabic{enumi}."
9780 msgstr "\\arabic{enumi}."
9781
9782 #: src/buffer_funcs.C:527
9783 msgid "\\roman{enumiii}."
9784 msgstr "\\roman{enumiii}."
9785
9786 #: src/buffer_funcs.C:530
9787 msgid "\\Alph{enumiv}."
9788 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9789
9790 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9791 #, c-format
9792 msgid ""
9793 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9794 "\n"
9795 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9796 msgstr ""
9797 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9798 "\n"
9799 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9800
9801 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
9802 msgid "Save changed document?"
9803 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9804
9805 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9806 msgid "&Discard"
9807 msgstr "&Abbandona"
9808
9809 #: src/bufferlist.C:348
9810 #, c-format
9811 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9812 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9813
9814 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9815 msgid "  Save seems successful. Phew."
9816 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9817
9818 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9819 msgid "  Save failed! Trying..."
9820 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9821
9822 #: src/bufferlist.C:389
9823 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9824 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9825
9826 #: src/bufferparams.C:438
9827 #, c-format
9828 msgid ""
9829 "The layout file requested by this document,\n"
9830 "%1$s.layout,\n"
9831 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
9832 "class or style file required by it is not\n"
9833 "available. See the Customization documentation\n"
9834 "for more information.\n"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: src/bufferparams.C:444
9838 msgid "Document class not available"
9839 msgstr "Casse documento non disponibile"
9840
9841 #: src/bufferparams.C:445
9842 msgid "LyX will not be able to produce output."
9843 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9844
9845 #: src/bufferview_funcs.C:308
9846 msgid "No more insets"
9847 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9848
9849 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9850 msgid "No debugging message"
9851 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9852
9853 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9854 msgid "General information"
9855 msgstr "Informazione generale"
9856
9857 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9858 msgid "Developers' general debug messages"
9859 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9860
9861 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9862 msgid "All debugging messages"
9863 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9864
9865 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
9866 #, c-format
9867 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9868 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9869
9870 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
9871 #: src/converter.C:544
9872 msgid "Cannot convert file"
9873 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9874
9875 #: src/converter.C:333
9876 #, fuzzy, c-format
9877 msgid ""
9878 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9879 "Define a converter in the preferences."
9880 msgstr ""
9881 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9882 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9883
9884 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
9885 msgid "Executing command: "
9886 msgstr "Comando di esecuzione:"
9887
9888 #: src/converter.C:471
9889 msgid "Build errors"
9890 msgstr "Errori di compilazione"
9891
9892 #: src/converter.C:472
9893 msgid "There were errors during the build process."
9894 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9895
9896 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
9897 #, c-format
9898 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9899 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9900
9901 #: src/converter.C:500
9902 #, fuzzy, c-format
9903 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9904 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9905
9906 #: src/converter.C:546
9907 #, c-format
9908 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9909 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9910
9911 #: src/converter.C:547
9912 #, c-format
9913 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9914 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9915
9916 #: src/converter.C:605
9917 msgid "Running LaTeX..."
9918 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9919
9920 #: src/converter.C:623
9921 #, c-format
9922 msgid ""
9923 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9924 "log %1$s."
9925 msgstr ""
9926 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9927 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9928
9929 #: src/converter.C:626
9930 msgid "LaTeX failed"
9931 msgstr "LaTeX ha fallito"
9932
9933 #: src/converter.C:628
9934 msgid "Output is empty"
9935 msgstr "Output vuoto"
9936
9937 #: src/converter.C:629
9938 msgid "An empty output file was generated."
9939 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9940
9941 #: src/debug.C:46
9942 msgid "Program initialisation"
9943 msgstr "Inizializzazione programma"
9944
9945 #: src/debug.C:47
9946 msgid "Keyboard events handling"
9947 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9948
9949 #: src/debug.C:48
9950 msgid "GUI handling"
9951 msgstr "Gestione GUI"
9952
9953 #: src/debug.C:49
9954 msgid "Lyxlex grammar parser"
9955 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9956
9957 #: src/debug.C:50
9958 msgid "Configuration files reading"
9959 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9960
9961 #: src/debug.C:51
9962 msgid "Custom keyboard definition"
9963 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9964
9965 #: src/debug.C:52
9966 msgid "LaTeX generation/execution"
9967 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9968
9969 #: src/debug.C:53
9970 msgid "Math editor"
9971 msgstr "Editor matematico"
9972
9973 #: src/debug.C:54
9974 msgid "Font handling"
9975 msgstr "Gestione caratteri"
9976
9977 #: src/debug.C:55
9978 msgid "Textclass files reading"
9979 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9980
9981 #: src/debug.C:56
9982 msgid "Version control"
9983 msgstr "Controllo versione"
9984
9985 #: src/debug.C:57
9986 msgid "External control interface"
9987 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9988
9989 #: src/debug.C:58
9990 msgid "Keep *roff temporary files"
9991 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9992
9993 #: src/debug.C:59
9994 msgid "User commands"
9995 msgstr "Comandi utente"
9996
9997 #: src/debug.C:60
9998 msgid "The LyX Lexxer"
9999 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
10000
10001 #: src/debug.C:61
10002 msgid "Dependency information"
10003 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
10004
10005 #: src/debug.C:62
10006 msgid "LyX Insets"
10007 msgstr "Aggiunte di LyX"
10008
10009 #: src/debug.C:63
10010 msgid "Files used by LyX"
10011 msgstr "File usati da LyX"
10012
10013 #: src/debug.C:64
10014 msgid "Workarea events"
10015 msgstr "Eventi area di lavoro"
10016
10017 #: src/debug.C:65
10018 msgid "Insettext/tabular messages"
10019 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
10020
10021 #: src/debug.C:66
10022 msgid "Graphics conversion and loading"
10023 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
10024
10025 #: src/debug.C:67
10026 msgid "Change tracking"
10027 msgstr "Modifica tracciamento"
10028
10029 #: src/debug.C:68
10030 msgid "External template/inset messages"
10031 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
10032
10033 #: src/debug.C:69
10034 msgid "RowPainter profiling"
10035 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
10036
10037 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
10038 #, c-format
10039 msgid ""
10040 "The file %1$s already exists.\n"
10041 "\n"
10042 "Do you want to over-write that file?"
10043 msgstr ""
10044 "Il file %1$s esiste già.\n"
10045 "\n"
10046 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
10047
10048 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
10049 msgid "Over-write file?"
10050 msgstr "Sovrascrivo il file?"
10051
10052 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
10053 msgid "&Over-write"
10054 msgstr "&Sovrascrivi"
10055
10056 #: src/exporter.C:87
10057 msgid "Over-write &all"
10058 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
10059
10060 #: src/exporter.C:88
10061 msgid "&Cancel export"
10062 msgstr "&Cancella esportazione"
10063
10064 #: src/exporter.C:137
10065 msgid "Couldn't copy file"
10066 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
10067
10068 #: src/exporter.C:138
10069 #, c-format
10070 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
10071 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
10072
10073 #: src/exporter.C:170
10074 msgid "Couldn't export file"
10075 msgstr "Non posso esportare il file"
10076
10077 #: src/exporter.C:171
10078 #, c-format
10079 msgid "No information for exporting the format %1$s."
10080 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
10081
10082 #: src/exporter.C:205
10083 msgid "File name error"
10084 msgstr "Errore sul nome del file"
10085
10086 #: src/exporter.C:206
10087 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
10088 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
10089
10090 #: src/exporter.C:245
10091 msgid "Document export cancelled."
10092 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
10093
10094 #: src/exporter.C:251
10095 #, c-format
10096 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
10097 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
10098
10099 #: src/exporter.C:257
10100 #, c-format
10101 msgid "Document exported as %1$s"
10102 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
10103
10104 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
10105 msgid "Cannot view file"
10106 msgstr "Non riesco a vedere il file"
10107
10108 #: src/format.C:270 src/format.C:340
10109 #, c-format
10110 msgid "File does not exist: %1$s"
10111 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
10112
10113 #: src/format.C:283
10114 #, c-format
10115 msgid "No information for viewing %1$s"
10116 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
10117
10118 #: src/format.C:293
10119 #, c-format
10120 msgid "Auto-view file %1$s failed"
10121 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
10122
10123 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
10124 msgid "Cannot edit file"
10125 msgstr "Non posso modificare il file"
10126
10127 #: src/format.C:353
10128 #, c-format
10129 msgid "No information for editing %1$s"
10130 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
10131
10132 #: src/format.C:363
10133 #, c-format
10134 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
10135 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
10136
10137 #: src/frontends/LyXView.C:425
10138 msgid " (changed)"
10139 msgstr " (modificato)"
10140
10141 #: src/frontends/LyXView.C:429
10142 msgid " (read only)"
10143 msgstr " (sola lettura)"
10144
10145 #: src/frontends/WorkArea.C:242
10146 msgid "Formatting document..."
10147 msgstr "Formattazione del documento..."
10148
10149 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10150 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10151 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
10152
10153 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10154 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10155 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
10156
10157 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
10158 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10159 msgstr ""
10160 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
10161
10162 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
10163 #, fuzzy
10164 msgid ""
10165 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10166 "1995-2006 LyX Team"
10167 msgstr ""
10168 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
10169 "1995-2001 Gruppo LyX"
10170
10171 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
10172 msgid ""
10173 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
10174 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
10175 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
10176 "any later version."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
10180 #, fuzzy
10181 msgid ""
10182 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10183 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10184 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10185 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10186 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10187 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10188 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10189 msgstr ""
10190 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
10191 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
10192 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
10193 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
10194 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
10195 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
10196 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
10197 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
10198 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
10199
10200 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
10201 msgid "LyX Version "
10202 msgstr "Versione di LyX "
10203
10204 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
10205 msgid "Library directory: "
10206 msgstr "Cartella libreria: "
10207
10208 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
10209 msgid "User directory: "
10210 msgstr "Cartella utente: "
10211
10212 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
10213 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
10214 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
10215
10216 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
10217 msgid "Select a BibTeX database to add"
10218 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
10219
10220 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
10221 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
10222 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
10223
10224 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
10225 msgid "Select a BibTeX style"
10226 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
10227
10228 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
10229 msgid "No frame drawn"
10230 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
10231
10232 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
10233 msgid "Rectangular box"
10234 msgstr "Casella rettangolare"
10235
10236 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
10237 msgid "Oval box, thin"
10238 msgstr "Casella ovale, sottile"
10239
10240 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
10241 msgid "Oval box, thick"
10242 msgstr "Casella ovale, spessa"
10243
10244 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10245 msgid "Shadow box"
10246 msgstr "Casella ombreggiata"
10247
10248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10249 msgid "Double box"
10250 msgstr "Doppia casella"
10251
10252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10253 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10254 msgid "Depth"
10255 msgstr "Rientro"
10256
10257 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10258 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10259 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10260 msgid "Total Height"
10261 msgstr "Altezza totale"
10262
10263 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10264 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10265 msgid "Roman"
10266 msgstr "Romano"
10267
10268 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10269 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10270 msgid "Sans Serif"
10271 msgstr "Sans Serif"
10272
10273 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10274 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10275 msgid "Typewriter"
10276 msgstr "Typewriter"
10277
10278 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10279 #, c-format
10280 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10281 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10282
10283 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10284 msgid "Select external file"
10285 msgstr "Seleziona file esterno"
10286
10287 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10288 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10289 msgid "Top left"
10290 msgstr "In alto a sinistra"
10291
10292 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10293 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10294 msgid "Bottom left"
10295 msgstr "In basso a sinistra"
10296
10297 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10298 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10299 msgid "Baseline left"
10300 msgstr "A sinistra della linea di base"
10301
10302 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10303 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10304 msgid "Top center"
10305 msgstr "Centrato in alto"
10306
10307 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10308 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10309 msgid "Bottom center"
10310 msgstr "Centrato in basso"
10311
10312 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10313 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10314 msgid "Baseline center"
10315 msgstr "Al centro della linea di base"
10316
10317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10319 msgid "Top right"
10320 msgstr "In alto a destra"
10321
10322 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10323 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10324 msgid "Bottom right"
10325 msgstr "In basso a destra"
10326
10327 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10328 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10329 msgid "Baseline right"
10330 msgstr "A destra della linea di base"
10331
10332 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10333 msgid "Select graphics file"
10334 msgstr "Seleziona file grafico"
10335
10336 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10337 msgid "Clipart|#C#c"
10338 msgstr "Galleria|#G#g"
10339
10340 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10341 msgid "Select document to include"
10342 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10343
10344 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10345 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10346 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10347
10348 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10349 msgid "LaTeX Log"
10350 msgstr "Registro di LaTeX"
10351
10352 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10353 msgid "Literate Programming Build Log"
10354 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10355
10356 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10357 msgid "lyx2lyx Error Log"
10358 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10359
10360 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10361 msgid "Version Control Log"
10362 msgstr "Registro di controllo versione"
10363
10364 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10365 msgid "No LaTeX log file found."
10366 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10367
10368 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10369 msgid "No literate programming build log file found."
10370 msgstr ""
10371 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10372
10373 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10374 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10375 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10376
10377 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10378 msgid "No version control log file found."
10379 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10380
10381 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10382 msgid "Choose bind file"
10383 msgstr "Scegli file di collegamento"
10384
10385 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10386 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10387 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10388
10389 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10390 msgid "Choose UI file"
10391 msgstr "Scegli file UI"
10392
10393 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10394 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10395 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10396
10397 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10398 msgid "Choose keyboard map"
10399 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10400
10401 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10402 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10403 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10404
10405 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10406 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10407 msgid "Choose personal dictionary"
10408 msgstr "Scegli dizionario personale"
10409
10410 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10411 msgid "*.pws"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10415 msgid "*.ispell"
10416 msgstr "*.ispell"
10417
10418 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10419 msgid "Print to file"
10420 msgstr "Stampa su file"
10421
10422 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10423 msgid "PostScript files (*.ps)"
10424 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10425
10426 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10427 msgid "Spellchecker error"
10428 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10429
10430 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10431 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10432 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10433
10434 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10435 msgid ""
10436 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10437 "Maybe it has been killed."
10438 msgstr ""
10439 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10440 "Forse è stato chiuso."
10441
10442 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10443 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10444 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10445
10446 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10447 msgid "The spellchecker has failed"
10448 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10449
10450 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10451 #, c-format
10452 msgid "%1$d words checked."
10453 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10454
10455 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10456 msgid "One word checked."
10457 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10458
10459 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10460 msgid "Spelling check completed"
10461 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10462
10463 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
10464 msgid "Table of Contents"
10465 msgstr "Indice generale"
10466
10467 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10468 #, c-format
10469 msgid "%1$s and %2$s"
10470 msgstr "%1$s e %2$s"
10471
10472 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10473 #, c-format
10474 msgid "%1$s et al."
10475 msgstr "%1$s et altri."
10476
10477 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10478 msgid "No year"
10479 msgstr "Nessun anno"
10480
10481 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10482 msgid "before"
10483 msgstr "prima"
10484
10485 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10486 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10487 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10488 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10489 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10490 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10491 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10492 msgid "No change"
10493 msgstr "Nessuna modifica"
10494
10495 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10496 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10497 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10498 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10499 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10500 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10501 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10502 msgid "Reset"
10503 msgstr "Reimposta"
10504
10505 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10506 msgid "Medium"
10507 msgstr "Medio"
10508
10509 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10510 msgid "Bold"
10511 msgstr "Grassetto"
10512
10513 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10514 msgid "Upright"
10515 msgstr "Dritto"
10516
10517 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10518 msgid "Italic"
10519 msgstr "Italico"
10520
10521 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10522 msgid "Slanted"
10523 msgstr "Sghembo"
10524
10525 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10526 msgid "Small Caps"
10527 msgstr "Maiuscoletto"
10528
10529 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10530 msgid "Increase"
10531 msgstr "Aumenta"
10532
10533 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10534 msgid "Decrease"
10535 msgstr "Riduci"
10536
10537 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10538 msgid "Emph"
10539 msgstr "Enfatizza"
10540
10541 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10542 msgid "Underbar"
10543 msgstr "Sottolineato"
10544
10545 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10546 msgid "Noun"
10547 msgstr "Sostantivo"
10548
10549 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10550 msgid "No color"
10551 msgstr "Nessun colore"
10552
10553 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10554 msgid "Black"
10555 msgstr "Nero"
10556
10557 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10558 msgid "White"
10559 msgstr "Bianco"
10560
10561 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10562 msgid "Red"
10563 msgstr "Rosso"
10564
10565 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10566 msgid "Green"
10567 msgstr "Verde"
10568
10569 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10570 msgid "Blue"
10571 msgstr "Blu"
10572
10573 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10574 msgid "Cyan"
10575 msgstr "Ciano"
10576
10577 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10578 msgid "Magenta"
10579 msgstr "Magenta"
10580
10581 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10582 msgid "Yellow"
10583 msgstr "Giallo"
10584
10585 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10586 msgid "System files|#S#s"
10587 msgstr "File di sistema|#S#s"
10588
10589 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10590 msgid "User files|#U#u"
10591 msgstr "File utente|#U#u"
10592
10593 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10594 msgid "Could not update TeX information"
10595 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10596
10597 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10598 #, c-format
10599 msgid "The script `%s' failed."
10600 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10601
10602 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10603 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10604 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10605 #, c-format
10606 msgid "LyX: %1$s"
10607 msgstr "LyX: %1$s"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Maths"
10612 msgstr "&Matematica"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Dings 1"
10617 msgstr "Ripeti &1"
10618
10619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Dings 2"
10622 msgstr "Ripeti &2"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Dings 3"
10627 msgstr "Ripeti &3"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Dings 4"
10632 msgstr "Ripeti &4"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10635 msgid "Index Entry"
10636 msgstr "Voce d'indice"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10639 msgid "Label"
10640 msgstr "Etichetta"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10643 #, fuzzy
10644 msgid "LaTeX Source"
10645 msgstr "Spazio visibile|#s"
10646
10647 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Toc"
10650 msgstr "Argomento"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10653 msgid "Directories"
10654 msgstr "Cartelle"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10657 msgid "Small-sized icons"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10661 msgid "Normal-sized icons"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10665 msgid "Big-sized icons"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
10669 msgid "LyX"
10670 msgstr "LyX"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
10673 #, fuzzy
10674 msgid "unknown version"
10675 msgstr "Azione sconosciuta"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10678 msgid "Bibliography Entry Settings"
10679 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10682 msgid "BibTeX Bibliography"
10683 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10686 msgid "Box Settings"
10687 msgstr "Impostazioni casella"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10690 msgid "Branch Settings"
10691 msgstr "Impostazioni ramo"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Branch"
10696 msgstr "Ramo:"
10697
10698 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10699 msgid "Activated"
10700 msgstr "Attivato"
10701
10702 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10703 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10704 msgid "Yes"
10705 msgstr "Sì"
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10708 msgid "No"
10709 msgstr "No"
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10712 msgid "Merge Changes"
10713 msgstr "Unisci modifiche"
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10716 #, c-format
10717 msgid ""
10718 "Change by %1$s\n"
10719 "\n"
10720 msgstr ""
10721 "Modificato da %1$s\n"
10722 "\n"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10725 #, c-format
10726 msgid "Change made at %1$s\n"
10727 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10730 msgid "Text Style"
10731 msgstr "Stile testo"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10734 msgid "Previous command"
10735 msgstr "Comando precedente"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10738 msgid "Next command"
10739 msgstr "Comando successivo"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10742 msgid "big[[delimiter size]]"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10746 msgid "Big[[delimiter size]]"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10750 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10754 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:97
10758 msgid "LyX: Delimiters"
10759 msgstr "LyX: delimitatori"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:129
10762 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:130
10763 #, fuzzy
10764 msgid "(None)"
10765 msgstr "Nessuno"
10766
10767 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:132
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Variable"
10770 msgstr "linea tabellare"
10771
10772 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:175
10773 #, fuzzy
10774 msgid "TeX Code: "
10775 msgstr "Codice TeX|X"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10778 msgid "Document Settings"
10779 msgstr "Impostazioni documento"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10782 msgid "Length"
10783 msgstr "Lunghezza"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
10786 msgid "OneHalf"
10787 msgstr "Uno e mezzo"
10788
10789 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10790 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10791 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10792 msgid " (not installed)"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10796 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10797 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10798 msgid "default"
10799 msgstr "predefinito"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10802 msgid "10"
10803 msgstr "10"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10806 msgid "11"
10807 msgstr "11"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10810 msgid "12"
10811 msgstr "12"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10814 msgid "empty"
10815 msgstr "vuoto"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10818 msgid "plain"
10819 msgstr "semplice"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10822 msgid "headings"
10823 msgstr "intestazioni"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10826 msgid "fancy"
10827 msgstr "eccessivo"
10828
10829 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10830 msgid "B3"
10831 msgstr "B3"
10832
10833 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10834 msgid "B4"
10835 msgstr "B4"
10836
10837 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10838 #, fuzzy
10839 msgid "LaTeX default"
10840 msgstr "LaTeX ha fallito"
10841
10842 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10843 msgid "``text''"
10844 msgstr "``testo''"
10845
10846 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10847 msgid "''text''"
10848 msgstr "''testo''"
10849
10850 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10851 msgid ",,text``"
10852 msgstr ",,testo``"
10853
10854 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10855 msgid ",,text''"
10856 msgstr ",,testo''"
10857
10858 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10859 msgid "<<text>>"
10860 msgstr "«testo»"
10861
10862 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10863 msgid ">>text<<"
10864 msgstr "»testo«"
10865
10866 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10867 msgid "Numbered"
10868 msgstr "Numerato"
10869
10870 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10871 msgid "Appears in TOC"
10872 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10873
10874 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10875 msgid "Author-year"
10876 msgstr "Autore-anno"
10877
10878 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10879 msgid "Numerical"
10880 msgstr "Numerico"
10881
10882 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10883 #, c-format
10884 msgid "Unavailable: %1$s"
10885 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10886
10887 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10888 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10889 msgid "Document Class"
10890 msgstr "Classe documento"
10891
10892 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Fonts"
10895 msgstr "&Carattere: "
10896
10897 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10898 msgid "Text Layout"
10899 msgstr "Struttura testo"
10900
10901 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10902 msgid "Page Layout"
10903 msgstr "Struttura pagina"
10904
10905 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10906 msgid "Page Margins"
10907 msgstr "Margini"
10908
10909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10910 msgid "Numbering & TOC"
10911 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10912
10913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10914 msgid "Math Options"
10915 msgstr "Opzioni matematiche"
10916
10917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10918 msgid "Float Placement"
10919 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10920
10921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10922 msgid "Bullets"
10923 msgstr "Elenchi puntati"
10924
10925 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10926 msgid "Branches"
10927 msgstr "Rami"
10928
10929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10930 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10931 msgid "LaTeX Preamble"
10932 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10933
10934 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10935 msgid "TeX Code Settings"
10936 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10937
10938 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10939 msgid "External Material"
10940 msgstr "Materiale esterno"
10941
10942 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10943 msgid "Scale%"
10944 msgstr "Riscala %"
10945
10946 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10947 msgid "Float Settings"
10948 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10949
10950 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10951 msgid "Graphics"
10952 msgstr "Grafici"
10953
10954 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10955 msgid "Child Document"
10956 msgstr "Documento figlio"
10957
10958 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10959 msgid "Math Panel"
10960 msgstr "Pannello matematico"
10961
10962 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10963 msgid "Math Matrix"
10964 msgstr "Matrice matematica"
10965
10966 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10967 msgid "Math Delimiter"
10968 msgstr "Delimitatore matematico"
10969
10970 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10971 msgid "LyX: Math Spacing"
10972 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10973
10974 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10975 msgid "Thin space\t\\,"
10976 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10977
10978 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10979 msgid "Medium space\t\\:"
10980 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10981
10982 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10983 msgid "Thick space\t\\;"
10984 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10985
10986 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10987 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10988 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10989
10990 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10991 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10992 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10993
10994 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10995 msgid "Negative space\t\\!"
10996 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10997
10998 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10999 msgid "LyX: Math Roots"
11000 msgstr "LyX: radici matematiche"
11001
11002 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
11003 msgid "Square root\t\\sqrt"
11004 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11005
11006 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
11007 msgid "Cube root\t\\root"
11008 msgstr "Radice cubica\t\\root"
11009
11010 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
11011 msgid "Other root\t\\root"
11012 msgstr "Altra radice\t\\root"
11013
11014 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
11015 msgid "LyX: Math Styles"
11016 msgstr "LyX: stili matematici"
11017
11018 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
11019 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11020 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
11021
11022 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
11023 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11024 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11025
11026 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
11027 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11028 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
11029
11030 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
11031 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11032 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
11033
11034 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
11035 #, fuzzy
11036 msgid "LyX: Fractions"
11037 msgstr "LyX: caratteri matematici"
11038
11039 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Standard\t\\frac"
11042 msgstr "Standard"
11043
11044 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
11045 #, fuzzy
11046 msgid "No hor. line\t\\atop"
11047 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
11048
11049 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
11050 msgid "Nice\t\\nicefrac"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
11054 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
11058 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
11062 msgid "Binomial\t\\choose"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
11066 msgid "LyX: Math Fonts"
11067 msgstr "LyX: caratteri matematici"
11068
11069 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
11070 msgid "Roman\t\\mathrm"
11071 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11072
11073 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
11074 msgid "Bold\t\\mathbf"
11075 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11076
11077 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
11078 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11079 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11080
11081 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
11082 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11083 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11084
11085 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
11086 msgid "Italic\t\\mathit"
11087 msgstr "Italico\t\\mathit"
11088
11089 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
11090 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11091 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11092
11093 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
11094 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11095 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11096
11097 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
11098 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11099 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11100
11101 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
11102 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11103 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11104
11105 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
11106 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11107 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
11108
11109 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
11110 msgid "LyX: Insert Matrix"
11111 msgstr "LyX: inserisci matrice"
11112
11113 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
11114 msgid "Note Settings"
11115 msgstr "Impostazioni nota"
11116
11117 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
11118 msgid "Paragraph Settings"
11119 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11120
11121 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
11122 msgid "Senseless with this layout!"
11123 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
11124
11125 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
11126 msgid "Preferences"
11127 msgstr "Preferenze"
11128
11129 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
11130 msgid "Look and feel"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Language settings"
11136 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11137
11138 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Outputs"
11141 msgstr "Output"
11142
11143 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
11144 msgid "Plain text"
11145 msgstr "Testo semplice"
11146
11147 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
11148 msgid "Date format"
11149 msgstr "Formato data"
11150
11151 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
11152 msgid "Keyboard"
11153 msgstr "Tastiera"
11154
11155 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
11156 msgid "Screen fonts"
11157 msgstr "Caratteri schermo"
11158
11159 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
11160 msgid "Colors"
11161 msgstr "Colori"
11162
11163 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
11164 msgid "Paths"
11165 msgstr "Percorsi"
11166
11167 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
11168 msgid "Select a document templates directory"
11169 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
11170
11171 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
11172 msgid "Select a temporary directory"
11173 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
11174
11175 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
11176 msgid "Select a backups directory"
11177 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
11178
11179 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
11180 msgid "Select a document directory"
11181 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
11182
11183 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
11184 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
11185 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
11186
11187 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
11188 msgid "Spellchecker"
11189 msgstr "Correttore ortografico"
11190
11191 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
11192 msgid "ispell"
11193 msgstr "ispell"
11194
11195 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
11196 msgid "aspell"
11197 msgstr "aspell"
11198
11199 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
11200 msgid "hspell"
11201 msgstr "hspell"
11202
11203 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
11204 msgid "pspell (library)"
11205 msgstr "pspell (libreria)"
11206
11207 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
11208 msgid "aspell (library)"
11209 msgstr "aspell (libreria)"
11210
11211 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
11212 msgid "Converters"
11213 msgstr "Convertitori"
11214
11215 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
11216 msgid "Copiers"
11217 msgstr "Trascrittori"
11218
11219 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
11220 msgid "File formats"
11221 msgstr "Formati file"
11222
11223 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
11224 msgid "Format in use"
11225 msgstr "Formato in uso"
11226
11227 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
11228 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11229 msgstr ""
11230 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
11231 "convertitore."
11232
11233 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
11234 msgid "Printer"
11235 msgstr "Stampante"
11236
11237 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
11238 msgid "User interface"
11239 msgstr "Interfaccia utente"
11240
11241 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
11242 msgid "Identity"
11243 msgstr "Identità"
11244
11245 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11246 msgid "Print Document"
11247 msgstr "Salta documento"
11248
11249 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11250 msgid "Cross-reference"
11251 msgstr "Riferimento incrociato"
11252
11253 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11254 msgid "&Go Back"
11255 msgstr "&Torna indietro"
11256
11257 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11258 msgid "Jump back"
11259 msgstr "Salta indietro"
11260
11261 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11262 msgid "Jump to label"
11263 msgstr "Salta all'etichetta"
11264
11265 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11266 msgid "Find and Replace"
11267 msgstr "Trova e sostituisci"
11268
11269 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11270 msgid "Send Document to Command"
11271 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
11272
11273 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11274 msgid "Show File"
11275 msgstr "Mostra file"
11276
11277 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11278 msgid "Table Settings"
11279 msgstr "Impostazioni tabella"
11280
11281 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11282 msgid "Insert Table"
11283 msgstr "Inserisci tabella"
11284
11285 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11286 msgid "TeX Information"
11287 msgstr "Informazione di TeX"
11288
11289 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11290 msgid "Vertical Space Settings"
11291 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11292
11293 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11294 msgid "Text Wrap Settings"
11295 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11296
11297 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
11298 msgid "space"
11299 msgstr "spazio"
11300
11301 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
11302 msgid "Invalid filename"
11303 msgstr "Il nome del file non è valido"
11304
11305 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
11306 #, fuzzy
11307 msgid ""
11308 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
11309 "characters:\n"
11310 msgstr ""
11311 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11312 "di questi caratteri:\n"
11313
11314 #: src/importer.C:47
11315 #, c-format
11316 msgid "Importing %1$s..."
11317 msgstr "Importa %1$s..."
11318
11319 #: src/importer.C:68
11320 msgid "Couldn't import file"
11321 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11322
11323 #: src/importer.C:69
11324 #, c-format
11325 msgid "No information for importing the format %1$s."
11326 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11327
11328 #: src/importer.C:95
11329 msgid "imported."
11330 msgstr "importato."
11331
11332 #: src/insets/insetbase.C:242
11333 msgid "Opened inset"
11334 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11335
11336 #: src/insets/insetbibtex.C:109
11337 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11338 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11339
11340 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
11341 msgid "Export Warning!"
11342 msgstr "Allarme di esportazione!"
11343
11344 #: src/insets/insetbibtex.C:207
11345 msgid ""
11346 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11347 "BibTeX will be unable to find them."
11348 msgstr ""
11349 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11350 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11351
11352 #: src/insets/insetbibtex.C:260
11353 #, fuzzy
11354 msgid ""
11355 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11356 "BibTeX will be unable to find it."
11357 msgstr ""
11358 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11359 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11360
11361 #: src/insets/insetbox.C:63
11362 msgid "Boxed"
11363 msgstr "Incasellato"
11364
11365 #: src/insets/insetbox.C:64
11366 msgid "Frameless"
11367 msgstr "Senza cornice"
11368
11369 #: src/insets/insetbox.C:65
11370 msgid "ovalbox"
11371 msgstr "ovalbox"
11372
11373 #: src/insets/insetbox.C:66
11374 msgid "Ovalbox"
11375 msgstr "Ovalbox"
11376
11377 #: src/insets/insetbox.C:67
11378 msgid "Shadowbox"
11379 msgstr "Shadowbox"
11380
11381 #: src/insets/insetbox.C:68
11382 msgid "Doublebox"
11383 msgstr "Doublebox"
11384
11385 #: src/insets/insetbox.C:124
11386 msgid "Opened Box Inset"
11387 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11388
11389 #: src/insets/insetbranch.C:76
11390 msgid "Opened Branch Inset"
11391 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11392
11393 #: src/insets/insetbranch.C:101
11394 msgid "Branch: "
11395 msgstr "Ramo:"
11396
11397 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11398 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11399 msgid "Undef: "
11400 msgstr "Non definito: "
11401
11402 #: src/insets/insetbranch.C:239
11403 #, fuzzy
11404 msgid "branch"
11405 msgstr "Ramo:"
11406
11407 #: src/insets/insetcaption.C:87
11408 msgid "Opened Caption Inset"
11409 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11410
11411 #: src/insets/insetcaption.C:276
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Senseless!!! "
11414 msgstr "E' privo di senso!"
11415
11416 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11417 msgid "Opened CharStyle Inset"
11418 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11419
11420 #: src/insets/insetcommand.C:98
11421 #, fuzzy
11422 msgid "LaTeX Command: "
11423 msgstr "Comando &BibTeX:"
11424
11425 #: src/insets/insetenv.C:66
11426 msgid "Opened Environment Inset: "
11427 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11428
11429 #: src/insets/insetert.C:143
11430 msgid "Opened ERT Inset"
11431 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11432
11433 #: src/insets/insetert.C:390
11434 msgid "ERT"
11435 msgstr "ERT"
11436
11437 #: src/insets/insetexternal.C:576
11438 #, c-format
11439 msgid "External template %1$s is not installed"
11440 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11441
11442 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11443 #: src/insets/insetfloat.C:383
11444 msgid "float: "
11445 msgstr "mobile: "
11446
11447 #: src/insets/insetfloat.C:278
11448 msgid "Opened Float Inset"
11449 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11450
11451 #: src/insets/insetfloat.C:334
11452 #, fuzzy
11453 msgid "float"
11454 msgstr "mobile: "
11455
11456 #: src/insets/insetfloat.C:385
11457 msgid " (sideways)"
11458 msgstr " (obliquamente)"
11459
11460 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11461 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11462 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11463
11464 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11465 #, c-format
11466 msgid "List of %1$s"
11467 msgstr "Elenco di %1$s"
11468
11469 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11470 msgid "foot"
11471 msgstr "piede"
11472
11473 #: src/insets/insetfoot.C:58
11474 msgid "Opened Footnote Inset"
11475 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11476
11477 #: src/insets/insetfoot.C:87
11478 #, fuzzy
11479 msgid "footnote"
11480 msgstr "Nota a piè di pagina"
11481
11482 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11483 #, c-format
11484 msgid ""
11485 "Could not copy the file\n"
11486 "%1$s\n"
11487 "into the temporary directory."
11488 msgstr ""
11489 "Non ho potuto copiare il file\n"
11490 "%1$s\n"
11491 "nella cartella temporanea."
11492
11493 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11494 #, c-format
11495 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11496 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11497
11498 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11499 #, c-format
11500 msgid "Graphics file: %1$s"
11501 msgstr "File grafici: %1$s"
11502
11503 #: src/insets/insethfill.C:48
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Horizontal Fill"
11506 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11507
11508 #: src/insets/insetinclude.C:306
11509 msgid "Verbatim Input"
11510 msgstr "Input testuale"
11511
11512 #: src/insets/insetinclude.C:309
11513 msgid "Verbatim Input*"
11514 msgstr "Input* testuale"
11515
11516 #: src/insets/insetinclude.C:411
11517 #, c-format
11518 msgid ""
11519 "Included file `%1$s'\n"
11520 "has textclass `%2$s'\n"
11521 "while parent file has textclass `%3$s'."
11522 msgstr ""
11523 "Il file incluso `%1$s'\n"
11524 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11525 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11526
11527 #: src/insets/insetinclude.C:417
11528 msgid "Different textclasses"
11529 msgstr "Classi testo differenti"
11530
11531 #: src/insets/insetindex.C:42
11532 msgid "Idx"
11533 msgstr "Idx"
11534
11535 #: src/insets/insetindex.C:75
11536 msgid "Index"
11537 msgstr "Indice"
11538
11539 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11540 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11541 msgid "margin"
11542 msgstr "margine"
11543
11544 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11545 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11546 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11547
11548 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Glo"
11551 msgstr "&Globale"
11552
11553 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11554 msgid "Glossary"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: src/insets/insetnote.C:66
11558 msgid "Comment"
11559 msgstr "Commento"
11560
11561 #: src/insets/insetnote.C:67
11562 msgid "Greyed out"
11563 msgstr "In grigio"
11564
11565 #: src/insets/insetnote.C:68
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Framed"
11568 msgstr "Senza cornice"
11569
11570 #: src/insets/insetnote.C:69
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Shaded"
11573 msgstr "F&orma:"
11574
11575 #: src/insets/insetnote.C:149
11576 msgid "Opened Note Inset"
11577 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11578
11579 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11580 msgid "opt"
11581 msgstr "opz"
11582
11583 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11584 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11585 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11586
11587 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Clear Page"
11590 msgstr "C&ancella"
11591
11592 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11593 msgid "Clear Double Page"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11597 msgid "Ref: "
11598 msgstr "Ref: "
11599
11600 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11601 msgid "Equation"
11602 msgstr "Equazione"
11603
11604 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11605 msgid "EqRef: "
11606 msgstr "EqRef: "
11607
11608 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11609 msgid "Page Number"
11610 msgstr "Numero pagina"
11611
11612 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11613 msgid "Page: "
11614 msgstr "Pagina: "
11615
11616 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11617 msgid "Textual Page Number"
11618 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11619
11620 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11621 msgid "TextPage: "
11622 msgstr "Pagina di testo: "
11623
11624 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11625 msgid "Standard+Textual Page"
11626 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11627
11628 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11629 msgid "Ref+Text: "
11630 msgstr "Riferimento e testo: "
11631
11632 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11633 msgid "PrettyRef"
11634 msgstr "Riferimento considerevole"
11635
11636 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11637 #, fuzzy
11638 msgid "FormatRef: "
11639 msgstr "F&ormato:"
11640
11641 #: src/insets/insettabular.C:451
11642 msgid "Opened table"
11643 msgstr "La tabella è stata aperta"
11644
11645 #: src/insets/insettabular.C:1606
11646 msgid "Error setting multicolumn"
11647 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11648
11649 #: src/insets/insettabular.C:1607
11650 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11651 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11652
11653 #: src/insets/insettext.C:234
11654 msgid "Opened Text Inset"
11655 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11656
11657 #: src/insets/insettheorem.C:41
11658 msgid "theorem"
11659 msgstr "teorema"
11660
11661 #: src/insets/insettheorem.C:91
11662 msgid "Opened Theorem Inset"
11663 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11664
11665 #: src/insets/insettoc.C:47
11666 msgid "Unknown toc list"
11667 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11668
11669 #: src/insets/inseturl.C:42
11670 msgid "Url: "
11671 msgstr "Url: "
11672
11673 #: src/insets/inseturl.C:42
11674 msgid "HtmlUrl: "
11675 msgstr "HtmlUrl: "
11676
11677 #: src/insets/insetvspace.C:110
11678 msgid "Vertical Space"
11679 msgstr "Spazio verticale"
11680
11681 #: src/insets/insetwrap.C:49
11682 msgid "wrap: "
11683 msgstr "rientro: "
11684
11685 #: src/insets/insetwrap.C:178
11686 msgid "Opened Wrap Inset"
11687 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11688
11689 #: src/insets/insetwrap.C:198
11690 #, fuzzy
11691 msgid "wrap"
11692 msgstr "rientro: "
11693
11694 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11695 msgid "Not shown."
11696 msgstr "Non mostrato."
11697
11698 #: src/insets/render_graphic.C:97
11699 msgid "Loading..."
11700 msgstr "Sto caricando..."
11701
11702 #: src/insets/render_graphic.C:100
11703 msgid "Converting to loadable format..."
11704 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11705
11706 #: src/insets/render_graphic.C:103
11707 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11708 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11709
11710 #: src/insets/render_graphic.C:106
11711 msgid "Scaling etc..."
11712 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11713
11714 #: src/insets/render_graphic.C:109
11715 msgid "Ready to display"
11716 msgstr "Pronto a mostrare"
11717
11718 #: src/insets/render_graphic.C:112
11719 msgid "No file found!"
11720 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11721
11722 #: src/insets/render_graphic.C:115
11723 msgid "Error converting to loadable format"
11724 msgstr ""
11725 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11726
11727 #: src/insets/render_graphic.C:118
11728 msgid "Error loading file into memory"
11729 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11730
11731 #: src/insets/render_graphic.C:121
11732 msgid "Error generating the pixmap"
11733 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11734
11735 #: src/insets/render_graphic.C:124
11736 msgid "No image"
11737 msgstr "Nessuna immagine"
11738
11739 #: src/insets/render_preview.C:92
11740 msgid "Preview loading"
11741 msgstr "Caricamento anteprima"
11742
11743 #: src/insets/render_preview.C:95
11744 msgid "Preview ready"
11745 msgstr "L'anteprima è pronta"
11746
11747 #: src/insets/render_preview.C:98
11748 msgid "Preview failed"
11749 msgstr "Anteprima non riuscita"
11750
11751 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11752 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11753 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11754
11755 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11756 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11757 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11758
11759 #: src/ispell.C:278
11760 msgid ""
11761 "Could not create an ispell process.\n"
11762 "You may not have the right languages installed."
11763 msgstr ""
11764 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11765 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11766
11767 #: src/ispell.C:301
11768 msgid ""
11769 "The ispell process returned an error.\n"
11770 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11771 msgstr ""
11772 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11773 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11774
11775 #: src/ispell.C:406
11776 #, c-format
11777 msgid ""
11778 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11779 "$s'."
11780 msgstr ""
11781
11782 #: src/ispell.C:417
11783 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11784 msgstr ""
11785 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11786
11787 #: src/ispell.C:477
11788 #, c-format
11789 msgid ""
11790 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11791 "2$s'."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: src/ispell.C:492
11795 #, c-format
11796 msgid ""
11797 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11798 "2$s'."
11799 msgstr ""
11800
11801 #: src/kbsequence.C:160
11802 msgid "   options: "
11803 msgstr "   opzioni: "
11804
11805 #: src/lengthcommon.C:37
11806 msgid "sp"
11807 msgstr "sp"
11808
11809 #: src/lengthcommon.C:37
11810 msgid "pt"
11811 msgstr "pt"
11812
11813 #: src/lengthcommon.C:37
11814 msgid "bp"
11815 msgstr "bp"
11816
11817 #: src/lengthcommon.C:37
11818 msgid "dd"
11819 msgstr "dd"
11820
11821 #: src/lengthcommon.C:37
11822 msgid "mm"
11823 msgstr "mm"
11824
11825 #: src/lengthcommon.C:37
11826 msgid "pc"
11827 msgstr "pc"
11828
11829 #: src/lengthcommon.C:38
11830 msgid "cm"
11831 msgstr "cm"
11832
11833 #: src/lengthcommon.C:38
11834 msgid "in"
11835 msgstr "in"
11836
11837 #: src/lengthcommon.C:38
11838 msgid "ex"
11839 msgstr "ex"
11840
11841 #: src/lengthcommon.C:38
11842 msgid "em"
11843 msgstr "em"
11844
11845 #: src/lengthcommon.C:38
11846 msgid "mu"
11847 msgstr "mu"
11848
11849 #: src/lengthcommon.C:39
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Text Width %"
11852 msgstr "Larghezza fissa"
11853
11854 #: src/lengthcommon.C:39
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Column Width %"
11857 msgstr "Larghezza colonna"
11858
11859 #: src/lengthcommon.C:39
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Page Width %"
11862 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11863
11864 #: src/lengthcommon.C:39
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Line Width %"
11867 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11868
11869 #: src/lengthcommon.C:40
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Text Height %"
11872 msgstr "Altezza totale"
11873
11874 #: src/lengthcommon.C:40
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Page Height %"
11877 msgstr "Altezza totale"
11878
11879 #: src/lyx_cb.C:114
11880 #, c-format
11881 msgid ""
11882 "The document %1$s could not be saved.\n"
11883 "\n"
11884 "Do you want to rename the document and try again?"
11885 msgstr ""
11886 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11887 "\n"
11888 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11889
11890 #: src/lyx_cb.C:116
11891 msgid "Rename and save?"
11892 msgstr "Rinomino e salvo?"
11893
11894 #: src/lyx_cb.C:117
11895 msgid "&Rename"
11896 msgstr "&Rinomina"
11897
11898 #: src/lyx_cb.C:134
11899 msgid "Choose a filename to save document as"
11900 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11901
11902 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
11903 msgid "Templates|#T#t"
11904 msgstr "Modelli|#M#m"
11905
11906 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
11907 #, c-format
11908 msgid ""
11909 "The document %1$s already exists.\n"
11910 "\n"
11911 "Do you want to over-write that document?"
11912 msgstr ""
11913 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11914 "\n"
11915 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11916
11917 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
11918 msgid "Over-write document?"
11919 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11920
11921 #: src/lyx_cb.C:218
11922 #, c-format
11923 msgid "Auto-saving %1$s"
11924 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11925
11926 #: src/lyx_cb.C:258
11927 msgid "Autosave failed!"
11928 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11929
11930 #: src/lyx_cb.C:285
11931 msgid "Autosaving current document..."
11932 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11933
11934 #: src/lyx_cb.C:349
11935 msgid "Select file to insert"
11936 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11937
11938 #: src/lyx_cb.C:368
11939 #, c-format
11940 msgid ""
11941 "Could not read the specified document\n"
11942 "%1$s\n"
11943 "due to the error: %2$s"
11944 msgstr ""
11945 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11946 "%1$s\n"
11947 "a causa dell'errore: %2$s"
11948
11949 #: src/lyx_cb.C:370
11950 msgid "Could not read file"
11951 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11952
11953 #: src/lyx_cb.C:378
11954 #, c-format
11955 msgid ""
11956 "Could not open the specified document\n"
11957 "%1$s\n"
11958 "due to the error: %2$s"
11959 msgstr ""
11960 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11961 "%1$s\n"
11962 "a causa dell'errore: %2$s"
11963
11964 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11965 msgid "Could not open file"
11966 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11967
11968 #: src/lyx_cb.C:411
11969 msgid "Running configure..."
11970 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11971
11972 #: src/lyx_cb.C:420
11973 msgid "Reloading configuration..."
11974 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11975
11976 #: src/lyx_cb.C:425
11977 msgid "System reconfigured"
11978 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11979
11980 #: src/lyx_cb.C:426
11981 msgid ""
11982 "The system has been reconfigured.\n"
11983 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11984 "updated document class specifications."
11985 msgstr ""
11986 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11987 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11988 "specifica aggiornata della classe del documento."
11989
11990 #: src/lyx_main.C:129
11991 msgid "Could not read configuration file"
11992 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11993
11994 #: src/lyx_main.C:130
11995 #, c-format
11996 msgid ""
11997 "Error while reading the configuration file\n"
11998 "%1$s.\n"
11999 "Please check your installation."
12000 msgstr ""
12001 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12002 "%1$s.\n"
12003 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12004
12005 #: src/lyx_main.C:139
12006 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12007 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12008
12009 #: src/lyx_main.C:143
12010 msgid "Done!"
12011 msgstr "Fatto!"
12012
12013 #: src/lyx_main.C:489
12014 #, c-format
12015 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12016 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12017
12018 #: src/lyx_main.C:491
12019 msgid "Unable to remove temporary directory"
12020 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12021
12022 #: src/lyx_main.C:527
12023 #, c-format
12024 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12025 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12026
12027 #: src/lyx_main.C:784
12028 msgid "LyX: "
12029 msgstr "LyX: "
12030
12031 #: src/lyx_main.C:913
12032 msgid "Could not create temporary directory"
12033 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12034
12035 #: src/lyx_main.C:914
12036 #, c-format
12037 msgid ""
12038 "Could not create a temporary directory in\n"
12039 "%1$s. Make sure that this\n"
12040 "path exists and is writable and try again."
12041 msgstr ""
12042 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12043 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12044 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12045
12046 #: src/lyx_main.C:1081
12047 msgid "Missing user LyX directory"
12048 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12049
12050 #: src/lyx_main.C:1082
12051 #, c-format
12052 msgid ""
12053 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12054 "It is needed to keep your own configuration."
12055 msgstr ""
12056 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12057 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12058
12059 #: src/lyx_main.C:1087
12060 msgid "&Create directory"
12061 msgstr "&Crea cartella"
12062
12063 #: src/lyx_main.C:1088
12064 msgid "&Exit LyX"
12065 msgstr "&Esci da LyX"
12066
12067 #: src/lyx_main.C:1089
12068 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12069 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12070
12071 #: src/lyx_main.C:1093
12072 #, c-format
12073 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12074 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12075
12076 #: src/lyx_main.C:1099
12077 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12078 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12079
12080 #: src/lyx_main.C:1272
12081 msgid "List of supported debug flags:"
12082 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12083
12084 #: src/lyx_main.C:1276
12085 #, c-format
12086 msgid "Setting debug level to %1$s"
12087 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12088
12089 #: src/lyx_main.C:1287
12090 msgid ""
12091 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12092 "Command line switches (case sensitive):\n"
12093 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12094 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12095 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12096 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12097 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12098 "                  select the features to debug.\n"
12099 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12100 "\t-x [--execute] command\n"
12101 "                  where command is a lyx command.\n"
12102 "\t-e [--export] fmt\n"
12103 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12104 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12105 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12106 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12107 "\t-version        summarize version and build info\n"
12108 "Check the LyX man page for more details."
12109 msgstr ""
12110 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12111 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12112 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12113 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12114 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12115 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12116 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12117 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12118 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12119 "caratteristiche.\n"
12120 "\t-x [--esegui] comando\n"
12121 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12122 "\t-e [--esporta] formato\n"
12123 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12124 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12125 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12126 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12127 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12128 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12129
12130 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
12131 #, fuzzy
12132 msgid "No system directory"
12133 msgstr "Cartella utente: "
12134
12135 #: src/lyx_main.C:1324
12136 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12137 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12138
12139 #: src/lyx_main.C:1334
12140 #, fuzzy
12141 msgid "No user directory"
12142 msgstr "Cartella utente: "
12143
12144 #: src/lyx_main.C:1335
12145 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12146 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12147
12148 #: src/lyx_main.C:1345
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Incomplete command"
12151 msgstr "Comando di indice:"
12152
12153 #: src/lyx_main.C:1346
12154 msgid "Missing command string after --execute switch"
12155 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12156
12157 #: src/lyx_main.C:1356
12158 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12159 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12160
12161 #: src/lyx_main.C:1368
12162 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12163 msgstr ""
12164 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12165
12166 #: src/lyx_main.C:1373
12167 msgid "Missing filename for --import"
12168 msgstr "Manca il nome file per --import"
12169
12170 #: src/lyxfind.C:136
12171 msgid "Search error"
12172 msgstr "Cerca errore"
12173
12174 #: src/lyxfind.C:137
12175 msgid "Search string is empty"
12176 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
12177
12178 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
12179 msgid "String not found!"
12180 msgstr "Stringa non trovata!"
12181
12182 #: src/lyxfind.C:323
12183 msgid "String has been replaced."
12184 msgstr "La stringa è stata sostituita."
12185
12186 #: src/lyxfind.C:326
12187 msgid " strings have been replaced."
12188 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
12189
12190 #: src/lyxfont.C:52
12191 msgid "Symbol"
12192 msgstr "Simbolo"
12193
12194 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
12195 #: src/lyxfont.C:69
12196 msgid "Inherit"
12197 msgstr "Eredità"
12198
12199 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
12200 #: src/lyxfont.C:69
12201 msgid "Ignore"
12202 msgstr "Ignora"
12203
12204 #: src/lyxfont.C:60
12205 msgid "Smallcaps"
12206 msgstr "Maiuscoletto"
12207
12208 #: src/lyxfont.C:69
12209 msgid "Toggle"
12210 msgstr "Attiva/Disattiva"
12211
12212 #: src/lyxfont.C:509
12213 #, c-format
12214 msgid "Emphasis %1$s, "
12215 msgstr "Enfasi %1$s, "
12216
12217 #: src/lyxfont.C:512
12218 #, c-format
12219 msgid "Underline %1$s, "
12220 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12221
12222 #: src/lyxfont.C:515
12223 #, c-format
12224 msgid "Noun %1$s, "
12225 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12226
12227 #: src/lyxfont.C:520
12228 #, c-format
12229 msgid "Language: %1$s, "
12230 msgstr "Lingua: %1$s, "
12231
12232 #: src/lyxfont.C:523
12233 #, c-format
12234 msgid "  Number %1$s"
12235 msgstr "   Numero %1$s"
12236
12237 #: src/lyxfunc.C:362
12238 msgid "Unknown function."
12239 msgstr "Funzione sconosciuta."
12240
12241 #: src/lyxfunc.C:401
12242 msgid "Nothing to do"
12243 msgstr "Niente da fare"
12244
12245 #: src/lyxfunc.C:420
12246 msgid "Unknown action"
12247 msgstr "Azione sconosciuta"
12248
12249 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
12250 msgid "Command disabled"
12251 msgstr "Comando disabilitato"
12252
12253 #: src/lyxfunc.C:433
12254 msgid "Command not allowed without any document open"
12255 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12256
12257 #: src/lyxfunc.C:696
12258 msgid "Document is read-only"
12259 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12260
12261 #: src/lyxfunc.C:704
12262 msgid "This portion of the document is deleted."
12263 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12264
12265 #: src/lyxfunc.C:723
12266 #, c-format
12267 msgid ""
12268 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12269 "\n"
12270 "Do you want to save the document?"
12271 msgstr ""
12272 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12273 "\n"
12274 "Vuoi salvare il documento?"
12275
12276 #: src/lyxfunc.C:741
12277 #, c-format
12278 msgid ""
12279 "Could not print the document %1$s.\n"
12280 "Check that your printer is set up correctly."
12281 msgstr ""
12282 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12283 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12284
12285 #: src/lyxfunc.C:744
12286 msgid "Print document failed"
12287 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12288
12289 #: src/lyxfunc.C:763
12290 #, c-format
12291 msgid ""
12292 "The document could not be converted\n"
12293 "into the document class %1$s."
12294 msgstr ""
12295 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12296 "nella classe del documento %1$s."
12297
12298 #: src/lyxfunc.C:766
12299 msgid "Could not change class"
12300 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12301
12302 #: src/lyxfunc.C:878
12303 #, c-format
12304 msgid "Saving document %1$s..."
12305 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12306
12307 #: src/lyxfunc.C:882
12308 msgid " done."
12309 msgstr " fatto."
12310
12311 #: src/lyxfunc.C:898
12312 #, c-format
12313 msgid ""
12314 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12315 "version of the document %1$s?"
12316 msgstr ""
12317 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12318 "del documento %1$s?"
12319
12320 #: src/lyxfunc.C:1090
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Exiting."
12323 msgstr "Esci|i"
12324
12325 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
12326 msgid "Missing argument"
12327 msgstr "Argomento mancante"
12328
12329 #: src/lyxfunc.C:1125
12330 #, c-format
12331 msgid "Opening help file %1$s..."
12332 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12333
12334 #: src/lyxfunc.C:1400
12335 #, fuzzy, c-format
12336 msgid "Opening child document %1$s..."
12337 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12338
12339 #: src/lyxfunc.C:1487
12340 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12341 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12342
12343 #: src/lyxfunc.C:1498
12344 #, c-format
12345 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12346 msgstr ""
12347 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12348 "può essere ridefinito."
12349
12350 #: src/lyxfunc.C:1612
12351 #, fuzzy, c-format
12352 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12353 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12354
12355 #: src/lyxfunc.C:1615
12356 msgid "Unable to save document defaults"
12357 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12358
12359 #: src/lyxfunc.C:1671
12360 msgid "Converting document to new document class..."
12361 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12362
12363 #: src/lyxfunc.C:1865
12364 msgid "Select template file"
12365 msgstr "Seleziona file modello"
12366
12367 #: src/lyxfunc.C:1904
12368 msgid "Select document to open"
12369 msgstr "Scegli documento da aprire"
12370
12371 #: src/lyxfunc.C:1943
12372 #, c-format
12373 msgid "Opening document %1$s..."
12374 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12375
12376 #: src/lyxfunc.C:1947
12377 #, c-format
12378 msgid "Document %1$s opened."
12379 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12380
12381 #: src/lyxfunc.C:1949
12382 #, c-format
12383 msgid "Could not open document %1$s"
12384 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12385
12386 #: src/lyxfunc.C:1974
12387 #, c-format
12388 msgid "Select %1$s file to import"
12389 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12390
12391 #: src/lyxfunc.C:2098
12392 msgid "Welcome to LyX!"
12393 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12394
12395 #: src/lyxrc.C:2084
12396 msgid ""
12397 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12398 "legal words?"
12399 msgstr ""
12400 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12401 "drive\"?"
12402
12403 #: src/lyxrc.C:2089
12404 msgid ""
12405 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12406 "document."
12407 msgstr ""
12408 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12409 "lingua del documento."
12410
12411 #: src/lyxrc.C:2093
12412 msgid ""
12413 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12414 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12415 "specified, an internal routine is used."
12416 msgstr ""
12417 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12418 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12419 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12420 "specificato \"\"."
12421
12422 #: src/lyxrc.C:2101
12423 msgid ""
12424 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12425 "automatically by what you type."
12426 msgstr ""
12427 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12428 "automaticamente da quello che scrivete."
12429
12430 #: src/lyxrc.C:2105
12431 msgid ""
12432 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12433 "class change."
12434 msgstr ""
12435 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12436 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12437
12438 #: src/lyxrc.C:2109
12439 msgid ""
12440 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12441 msgstr ""
12442 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12443 "nessun autosalvataggio."
12444
12445 #: src/lyxrc.C:2116
12446 msgid ""
12447 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12448 "the backup file in the same directory as the original file."
12449 msgstr ""
12450 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12451 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12452
12453 #: src/lyxrc.C:2120
12454 msgid ""
12455 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12456 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12457 msgstr ""
12458 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12459 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12460
12461 #: src/lyxrc.C:2124
12462 msgid ""
12463 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12464 "its global and local bind/ directories."
12465 msgstr ""
12466 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12467 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12468
12469 #: src/lyxrc.C:2128
12470 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12471 msgstr ""
12472 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12473
12474 #: src/lyxrc.C:2132
12475 msgid ""
12476 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12477 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12478 msgstr ""
12479 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12480 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12481
12482 #: src/lyxrc.C:2142
12483 msgid ""
12484 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12485 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12486 msgstr ""
12487 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12488 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12489 "cursore sullo schermo."
12490
12491 #: src/lyxrc.C:2153
12492 #, no-c-format
12493 msgid ""
12494 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12495 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12496 msgstr ""
12497 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12498 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12499
12500 #: src/lyxrc.C:2157
12501 msgid "New documents will be assigned this language."
12502 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12503
12504 #: src/lyxrc.C:2161
12505 msgid "Specify the default paper size."
12506 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12507
12508 #: src/lyxrc.C:2165
12509 msgid ""
12510 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12511 "shown after the change has been made.)"
12512 msgstr ""
12513 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12514 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12515
12516 #: src/lyxrc.C:2169
12517 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12518 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12519
12520 #: src/lyxrc.C:2173
12521 msgid ""
12522 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12523 "LyX was started from."
12524 msgstr ""
12525 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12526 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12527
12528 #: src/lyxrc.C:2178
12529 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12530 msgstr ""
12531 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12532
12533 #: src/lyxrc.C:2182
12534 msgid ""
12535 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12536 "recommended for non-English languages."
12537 msgstr ""
12538 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12539 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12540
12541 #: src/lyxrc.C:2189
12542 msgid ""
12543 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12544 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12545 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12546 msgstr ""
12547 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12548 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12549 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12550
12551 #: src/lyxrc.C:2198
12552 msgid ""
12553 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12554 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12555 msgstr ""
12556 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12557 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12558
12559 #: src/lyxrc.C:2202
12560 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12561 msgstr ""
12562 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12563 "etichetta."
12564
12565 #: src/lyxrc.C:2206
12566 msgid ""
12567 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12568 "document."
12569 msgstr ""
12570 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12571 "documento."
12572
12573 #: src/lyxrc.C:2210
12574 msgid ""
12575 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12576 msgstr ""
12577 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12578 "documento."
12579
12580 #: src/lyxrc.C:2214
12581 msgid ""
12582 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12583 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12584 "name of the second language."
12585 msgstr ""
12586 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12587 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12588 "della seconda lingua."
12589
12590 #: src/lyxrc.C:2218
12591 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12592 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12593
12594 #: src/lyxrc.C:2222
12595 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12596 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12597
12598 #: src/lyxrc.C:2226
12599 msgid ""
12600 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12601 "\\documentclass."
12602 msgstr ""
12603 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12604 "\\documentclass."
12605
12606 #: src/lyxrc.C:2230
12607 msgid ""
12608 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12609 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12610 msgstr ""
12611 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12612 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12613
12614 #: src/lyxrc.C:2234
12615 msgid ""
12616 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12617 "document is the default language."
12618 msgstr ""
12619 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12620 "documento è la lingua prestabilita."
12621
12622 #: src/lyxrc.C:2238
12623 #, fuzzy
12624 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12625 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12626
12627 #: src/lyxrc.C:2242
12628 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: src/lyxrc.C:2246
12632 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12633 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12634
12635 #: src/lyxrc.C:2250
12636 msgid ""
12637 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12638 "of the document."
12639 msgstr ""
12640 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12641 "diversa da quella del documento."
12642
12643 #: src/lyxrc.C:2254
12644 #, c-format
12645 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12646 msgstr ""
12647 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12648 "al massimo %1$d."
12649
12650 #: src/lyxrc.C:2259
12651 msgid ""
12652 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12653 "variable. Use the OS native format."
12654 msgstr ""
12655 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12656 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12657
12658 #: src/lyxrc.C:2266
12659 msgid ""
12660 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12661 msgstr ""
12662 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12663 "\"."
12664
12665 #: src/lyxrc.C:2270
12666 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12667 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12668
12669 #: src/lyxrc.C:2274
12670 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12671 msgstr ""
12672 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12673 "numerate."
12674
12675 #: src/lyxrc.C:2278
12676 msgid "Scale the preview size to suit."
12677 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12678
12679 #: src/lyxrc.C:2282
12680 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12681 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12682
12683 #: src/lyxrc.C:2286
12684 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12685 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12686
12687 #: src/lyxrc.C:2290
12688 msgid ""
12689 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12690 "environment variable PRINTER."
12691 msgstr ""
12692 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12693 "non è specificata alcuna stampante."
12694
12695 #: src/lyxrc.C:2294
12696 msgid "The option to print only even pages."
12697 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12698
12699 #: src/lyxrc.C:2298
12700 msgid ""
12701 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12702 "the filename of the DVI file to be printed."
12703 msgstr ""
12704 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12705 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12706
12707 #: src/lyxrc.C:2302
12708 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12709 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12710
12711 #: src/lyxrc.C:2306
12712 msgid "The option to print out in landscape."
12713 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12714
12715 #: src/lyxrc.C:2310
12716 msgid "The option to print only odd pages."
12717 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12718
12719 #: src/lyxrc.C:2314
12720 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12721 msgstr ""
12722 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12723 "virgole"
12724
12725 #: src/lyxrc.C:2318
12726 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12727 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12728
12729 #: src/lyxrc.C:2322
12730 msgid "The option to specify paper type."
12731 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12732
12733 #: src/lyxrc.C:2326
12734 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12735 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12736
12737 #: src/lyxrc.C:2330
12738 msgid ""
12739 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12740 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12741 "arguments."
12742 msgstr ""
12743 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12744 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12745 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12746
12747 #: src/lyxrc.C:2334
12748 msgid ""
12749 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12750 "prepended along with the printer name after the spool command."
12751 msgstr ""
12752 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12753 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12754
12755 #: src/lyxrc.C:2338
12756 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12757 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12758
12759 #: src/lyxrc.C:2342
12760 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12761 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12762
12763 #: src/lyxrc.C:2346
12764 msgid ""
12765 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12766 "command."
12767 msgstr ""
12768 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12769 "destinazione al tuo comando di stampa."
12770
12771 #: src/lyxrc.C:2350
12772 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12773 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12774
12775 #: src/lyxrc.C:2354
12776 msgid ""
12777 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12778 msgstr ""
12779 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12780 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12781
12782 #: src/lyxrc.C:2358
12783 msgid ""
12784 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12785 "wrong, override the setting here."
12786 msgstr ""
12787 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12788 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12789 "storto."
12790
12791 #: src/lyxrc.C:2364
12792 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12793 msgstr ""
12794 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12795 "modifica."
12796
12797 #: src/lyxrc.C:2373
12798 msgid ""
12799 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12800 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12801 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12802 msgstr ""
12803 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12804 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12805 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12806 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12807 "riscalare."
12808
12809 #: src/lyxrc.C:2377
12810 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12811 msgstr ""
12812 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12813 "caratteri sullo schermo."
12814
12815 #: src/lyxrc.C:2382
12816 #, no-c-format
12817 msgid ""
12818 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12819 "roughly the same size as on paper."
12820 msgstr ""
12821 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12822 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12823 "carta."
12824
12825 #: src/lyxrc.C:2387
12826 msgid ""
12827 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12828 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12829 msgstr ""
12830
12831 #: src/lyxrc.C:2391
12832 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: src/lyxrc.C:2395
12836 msgid ""
12837 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12838 "\".out\". Only for advanced users."
12839 msgstr ""
12840 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12841 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12842
12843 #: src/lyxrc.C:2402
12844 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12845 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12846
12847 #: src/lyxrc.C:2406
12848 msgid "What command runs the spellchecker?"
12849 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12850
12851 #: src/lyxrc.C:2410
12852 msgid ""
12853 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12854 "when you quit LyX."
12855 msgstr ""
12856 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12857 "eliminate quando chiuderete LyX."
12858
12859 #: src/lyxrc.C:2414
12860 msgid ""
12861 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12862 "value selects the directory LyX was started from."
12863 msgstr ""
12864 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12865 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12866
12867 #: src/lyxrc.C:2424
12868 msgid ""
12869 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12870 "will look in its global and local ui/ directories."
12871 msgstr ""
12872 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12873 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12874
12875 #: src/lyxrc.C:2437
12876 msgid ""
12877 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12878 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12879 "may not work with all dictionaries."
12880 msgstr ""
12881 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12882 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12883 "funzionare con tutti i dizionari."
12884
12885 #: src/lyxrc.C:2444
12886 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12887 msgstr ""
12888 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12889 "\")."
12890
12891 #: src/lyxvc.C:100
12892 msgid "Document not saved"
12893 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12894
12895 #: src/lyxvc.C:101
12896 msgid "You must save the document before it can be registered."
12897 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12898
12899 #: src/lyxvc.C:130
12900 msgid "LyX VC: Initial description"
12901 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12902
12903 #: src/lyxvc.C:131
12904 msgid "(no initial description)"
12905 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12906
12907 #: src/lyxvc.C:146
12908 msgid "LyX VC: Log Message"
12909 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12910
12911 #: src/lyxvc.C:149
12912 msgid "(no log message)"
12913 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12914
12915 #: src/lyxvc.C:171
12916 #, c-format
12917 msgid ""
12918 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12919 "changes.\n"
12920 "\n"
12921 "Do you want to revert to the saved version?"
12922 msgstr ""
12923 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12924 "tutte le modifiche correnti.\n"
12925 "\n"
12926 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12927
12928 #: src/lyxvc.C:174
12929 msgid "Revert to stored version of document?"
12930 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12931
12932 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12933 #, c-format
12934 msgid " Macro: %1$s: "
12935 msgstr "Macro: %1$s: "
12936
12937 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
12938 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12939 #, c-format
12940 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12941 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12942
12943 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12944 #, c-format
12945 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12946 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12947
12948 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12949 msgid "Only one row"
12950 msgstr "Una sola riga"
12951
12952 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12953 msgid "Only one column"
12954 msgstr "Una sola colonna"
12955
12956 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12957 msgid "No hline to delete"
12958 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12959
12960 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12961 msgid "No vline to delete"
12962 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12963
12964 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12965 #, c-format
12966 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12967 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12968
12969 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12970 msgid "No number"
12971 msgstr "Nessun numero"
12972
12973 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12974 msgid "Number"
12975 msgstr "Numero"
12976
12977 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
12978 #, c-format
12979 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12980 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12981
12982 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
12983 #, c-format
12984 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12985 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12986
12987 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
12988 #, c-format
12989 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12990 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12991
12992 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
12993 msgid "Math editor mode"
12994 msgstr "Modalità editore matematico"
12995
12996 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
12997 msgid "create new math text environment ($...$)"
12998 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12999
13000 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
13001 msgid "entered math text mode (textrm)"
13002 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
13003
13004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
13005 #, fuzzy
13006 msgid "math macro"
13007 msgstr "sfondo matematica"
13008
13009 #: src/output.C:39
13010 #, c-format
13011 msgid ""
13012 "Could not open the specified document\n"
13013 "%1$s."
13014 msgstr ""
13015 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
13016 "%1$s."
13017
13018 #: src/output_plaintext.C:148
13019 msgid "Abstract: "
13020 msgstr "Sunto: "
13021
13022 #: src/output_plaintext.C:160
13023 msgid "References: "
13024 msgstr "Referimenti: "
13025
13026 #: src/support/filefilterlist.C:109
13027 msgid "All files (*)"
13028 msgstr "Tutti i file (*)"
13029
13030 #: src/support/os_win32.C:335
13031 #, fuzzy
13032 msgid "System file not found"
13033 msgstr "Stringa non trovata!"
13034
13035 #: src/support/os_win32.C:336
13036 msgid ""
13037 "Unable to load shfolder.dll\n"
13038 "Please install."
13039 msgstr ""
13040
13041 #: src/support/os_win32.C:341
13042 #, fuzzy
13043 msgid "System function not found"
13044 msgstr "Stringa non trovata!"
13045
13046 #: src/support/os_win32.C:342
13047 msgid ""
13048 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
13049 "Don't know how to proceed. Sorry."
13050 msgstr ""
13051
13052 #: src/support/package.C.in:448
13053 #, fuzzy
13054 msgid "LyX binary not found"
13055 msgstr "Stringa non trovata!"
13056
13057 #: src/support/package.C.in:449
13058 #, c-format
13059 msgid ""
13060 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
13061 msgstr ""
13062 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
13063 "comando %1$s"
13064
13065 #: src/support/package.C.in:569
13066 #, c-format
13067 msgid ""
13068 "Unable to determine the system directory having searched\n"
13069 "\t%1$s\n"
13070 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
13071 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
13072 msgstr ""
13073 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
13074 "\t%1$s\n"
13075 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
13076 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
13077 "`chkconfig.ltx'."
13078
13079 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
13080 #, fuzzy
13081 msgid "File not found"
13082 msgstr "Stringa non trovata!"
13083
13084 #: src/support/package.C.in:655
13085 #, c-format
13086 msgid ""
13087 "Invalid %1$s switch.\n"
13088 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13089 msgstr ""
13090 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
13091 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
13092
13093 #: src/support/package.C.in:682
13094 #, c-format
13095 msgid ""
13096 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13097 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13098 msgstr ""
13099 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
13100 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
13101
13102 #: src/support/package.C.in:707
13103 #, c-format
13104 msgid ""
13105 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13106 "%2$s is not a directory."
13107 msgstr ""
13108 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
13109 "%2$s non è una cartella."
13110
13111 #: src/support/package.C.in:709
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Directory not found"
13114 msgstr "Stringa non trovata!"
13115
13116 #: src/support/userinfo.C:44
13117 msgid "Unknown user"
13118 msgstr "Utente sconosciuto"
13119
13120 #: src/tex-strings.C:68
13121 msgid "Computer Modern Roman"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: src/tex-strings.C:68
13125 msgid "Latin Modern Roman"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: src/tex-strings.C:69
13129 msgid "AE (Almost European)"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: src/tex-strings.C:69
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Times Roman"
13135 msgstr "Romano"
13136
13137 #: src/tex-strings.C:69
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Palatino"
13140 msgstr "Foglio"
13141
13142 #: src/tex-strings.C:69
13143 msgid "Bitstream Charter"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: src/tex-strings.C:70
13147 msgid "New Century Schoolbook"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: src/tex-strings.C:70
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Bookman"
13153 msgstr "Romano"
13154
13155 #: src/tex-strings.C:70
13156 msgid "Utopia"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: src/tex-strings.C:70
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Bera Serif"
13162 msgstr "Sans Serif"
13163
13164 #: src/tex-strings.C:71
13165 msgid "Concrete Roman"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: src/tex-strings.C:71
13169 msgid "Zapf Chancery"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: src/tex-strings.C:79
13173 msgid "Computer Modern Sans"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: src/tex-strings.C:79
13177 msgid "Latin Modern Sans"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: src/tex-strings.C:80
13181 msgid "Helvetica"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: src/tex-strings.C:80
13185 msgid "Avant Garde"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: src/tex-strings.C:80
13189 msgid "Bera Sans"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: src/tex-strings.C:80
13193 #, fuzzy
13194 msgid "CM Bright"
13195 msgstr "In alto a destra"
13196
13197 #: src/tex-strings.C:89
13198 msgid "Computer Modern Typewriter"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: src/tex-strings.C:90
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Latin Modern Typewriter"
13204 msgstr "Typewriter"
13205
13206 #: src/tex-strings.C:90
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Courier"
13209 msgstr "Trascrittori"
13210
13211 #: src/tex-strings.C:90
13212 msgid "Bera Mono"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: src/tex-strings.C:90
13216 msgid "LuxiMono"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: src/tex-strings.C:91
13220 #, fuzzy
13221 msgid "CM Typewriter Light"
13222 msgstr "Typewriter"
13223
13224 #: src/text.C:133
13225 msgid "Unknown layout"
13226 msgstr "Struttura sconosciuta"
13227
13228 #: src/text.C:134
13229 #, c-format
13230 msgid ""
13231 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13232 "Trying to use the default instead.\n"
13233 msgstr ""
13234 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13235 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13236
13237 #: src/text.C:165
13238 msgid "Unknown Inset"
13239 msgstr "Inserto sconosciuto"
13240
13241 #: src/text.C:271 src/text.C:284
13242 msgid "Change tracking error"
13243 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13244
13245 #: src/text.C:272
13246 #, c-format
13247 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13248 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13249
13250 #: src/text.C:285
13251 #, c-format
13252 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13253 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13254
13255 #: src/text.C:292
13256 msgid "Unknown token"
13257 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13258
13259 #: src/text.C:726
13260 msgid ""
13261 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13262 "Tutorial."
13263 msgstr ""
13264 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13265 "il Tutorial!"
13266
13267 #: src/text.C:737
13268 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13269 msgstr ""
13270 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13271
13272 #: src/text.C:1703
13273 #, fuzzy
13274 msgid "[Change Tracking] "
13275 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13276
13277 #: src/text.C:1709
13278 msgid "Change: "
13279 msgstr "Cambia: "
13280
13281 #: src/text.C:1713
13282 msgid " at "
13283 msgstr " a "
13284
13285 #: src/text.C:1723
13286 #, c-format
13287 msgid "Font: %1$s"
13288 msgstr "Carattere: %1$s"
13289
13290 #: src/text.C:1728
13291 #, c-format
13292 msgid ", Depth: %1$d"
13293 msgstr ", Rientro: %1$d"
13294
13295 #: src/text.C:1734
13296 msgid ", Spacing: "
13297 msgstr ", Spaziatura: "
13298
13299 #: src/text.C:1746
13300 msgid "Other ("
13301 msgstr "Altro ("
13302
13303 #: src/text.C:1755
13304 msgid ", Inset: "
13305 msgstr ", inserto: "
13306
13307 #: src/text.C:1756
13308 msgid ", Paragraph: "
13309 msgstr ", Paragrafo: "
13310
13311 #: src/text.C:1757
13312 msgid ", Id: "
13313 msgstr ", ID:"
13314
13315 #: src/text.C:1758
13316 msgid ", Position: "
13317 msgstr ", posizione:"
13318
13319 #: src/text.C:1764
13320 msgid ", Char: 0x"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: src/text.C:1766
13324 msgid ", Boundary: "
13325 msgstr ", Contorno:"
13326
13327 #: src/text2.C:540
13328 msgid ""
13329 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13330 "change."
13331 msgstr ""
13332 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13333 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13334
13335 #: src/text2.C:582
13336 msgid "Nothing to index!"
13337 msgstr "Niente da indicizzare!"
13338
13339 #: src/text2.C:584
13340 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13341 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13342
13343 #: src/text3.C:721
13344 msgid "Unknown spacing argument: "
13345 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13346
13347 #: src/text3.C:894
13348 msgid "Layout "
13349 msgstr "Struttura "
13350
13351 #: src/text3.C:895
13352 msgid " not known"
13353 msgstr " sconosciuta"
13354
13355 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
13356 msgid "Character set"
13357 msgstr "Insieme di caratteri"
13358
13359 #: src/text3.C:1560
13360 msgid "Paragraph layout set"
13361 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13362
13363 #: src/vspace.C:490
13364 msgid "Default skip"
13365 msgstr "Salto predefinito"
13366
13367 #: src/vspace.C:493
13368 msgid "Small skip"
13369 msgstr "Salto piccolo"
13370
13371 #: src/vspace.C:496
13372 msgid "Medium skip"
13373 msgstr "Salto medio"
13374
13375 #: src/vspace.C:499
13376 msgid "Big skip"
13377 msgstr "Salto grande"
13378
13379 #: src/vspace.C:502
13380 msgid "Vertical fill"
13381 msgstr "Riempimento verticale "
13382
13383 #: src/vspace.C:509
13384 msgid "protected"
13385 msgstr "protetto"
13386
13387 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
13388 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
13389
13390 #, fuzzy
13391 #~ msgid "Insert math delimiters"
13392 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
13393
13394 #~ msgid "E&xtra options"
13395 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
13396
13397 #~ msgid "Alig&nment:"
13398 #~ msgstr "Alli&neamento:"
13399
13400 #~ msgid "&From:"
13401 #~ msgstr "&Da:"
13402
13403 #, fuzzy
13404 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
13405 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
13406
13407 #~ msgid "&Converters"
13408 #~ msgstr "&Convertitori"
13409
13410 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
13411 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
13412
13413 #~ msgid "Class Settings"
13414 #~ msgstr "Impostazioni classe"
13415
13416 #, fuzzy
13417 #~ msgid "Save Bookmark|S"
13418 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
13419
13420 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
13421 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
13422
13423 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13424 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
13425
13426 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
13427 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
13428
13429 #~ msgid "\tEnd."
13430 #~ msgstr "\tFine."
13431
13432 #~ msgid "#*"
13433 #~ msgstr "#*"
13434
13435 #~ msgid "PrettyRef: "
13436 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
13437
13438 #~ msgid "Opening child document "
13439 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
13440
13441 #, fuzzy
13442 #~ msgid "Caption."
13443 #~ msgstr "Didascalia"
13444
13445 #, fuzzy
13446 #~ msgid "Special Insets|S"
13447 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13448
13449 #, fuzzy
13450 #~ msgid "Insets|n"
13451 #~ msgstr "Inserisci|I"