]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
update .po files
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-31 20:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:112
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:863
83 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:786
84 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXFunc.cpp:1155 src/LyXFunc.cpp:2195
85 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:104 src/buffer_funcs.cpp:131
86 #: src/buffer_funcs.cpp:172 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Cancella"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:243
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Etichetta:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Chiave:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr ""
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
156 msgid "&Add"
157 msgstr "&Aggiungi"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
162 #: src/LyXFunc.cpp:901 src/buffer_funcs.cpp:230 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Cancella"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Sfoglia..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
190 msgid "&Content:"
191 msgstr "&Contenuto:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "tutte i riferimenti citati"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "tutti i rifeirmenti"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Scegli un file di stile"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
214 msgid "&Delete"
215 msgstr "&Elimina"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
222 msgid "&Add..."
223 msgstr "&Aggiungi..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "Database BibTeX da usare"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
230 msgid "Databa&ses"
231 msgstr "Databa&se"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "E' lo stile BibTeX"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
238 msgid "St&yle"
239 msgstr "Sti&le"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
243 msgstr ""
244 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79
250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:268
251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:68
252 msgid "None"
253 msgstr "Nessuno"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:157
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Minipagina"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipi di caselle supportate"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 #, fuzzy
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "Casella &interna:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 #, fuzzy
277 msgid "&Decoration:"
278 msgstr "Dedica:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgid "Height value"
282 msgstr "Valore altezza"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
286 msgid "Width value"
287 msgstr "Valore della larghezza"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:40
291 msgid "&Height:"
292 msgstr "&Altezza:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:53
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
297 msgid "&Width:"
298 msgstr "&Larghezza:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Allineamento"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
312 msgid "Left"
313 msgstr "Sinistra"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
319 msgid "Center"
320 msgstr "Centrato"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
325 msgid "Right"
326 msgstr "Destra"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Allunga"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
333 #, fuzzy
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "&Orizzontale:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr ""
340 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
345 msgid "Top"
346 msgstr "Superiore"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Centrale"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Inferiore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 #, fuzzy
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "Casella"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
366 #, fuzzy
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Contenuto:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #, fuzzy
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "&Verticale:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
384 msgid "&Restore"
385 msgstr "&Ripristina"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
395 msgid "&Apply"
396 msgstr "&Applica"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
399 msgid "&Available branches:"
400 msgstr "&Rami diponibili:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
403 msgid "Select your branch"
404 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
407 msgid "Add a new branch to the list"
408 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
411 msgid "A&vailable Branches:"
412 msgstr "&Rami disponibili:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
415 msgid "&New:"
416 msgstr "&Nuovo:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
419 msgid "Remove the selected branch"
420 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
425 msgid "&Remove"
426 msgstr "&Rimuovi"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
429 msgid "Toggle the selected branch"
430 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
433 msgid "(&De)activate"
434 msgstr "(&Dis)attiva"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
437 msgid "Define or change background color"
438 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
441 msgid "Alter Co&lor..."
442 msgstr "Modifica colore..."
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
445 msgid "&Font:"
446 msgstr "&Carattere: "
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
450 msgid "Si&ze:"
451 msgstr "Dimen&sione:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
459 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
460 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
461 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:339
465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
468 msgid "Default"
469 msgstr "Predefinito"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:153
473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
474 msgid "Tiny"
475 msgstr "Minuscolo"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:157
479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
480 msgid "Smallest"
481 msgstr "Piccolissimo"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:161
485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
486 msgid "Smaller"
487 msgstr "Molto piccolo"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:165
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
492 msgid "Small"
493 msgstr "Piccolo"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:169
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
498 msgid "Normal"
499 msgstr "Normale"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:173
503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
504 msgid "Large"
505 msgstr "Grande"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:177
509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
510 msgid "Larger"
511 msgstr "Molto grande"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:181
515 msgid "Largest"
516 msgstr "Grandissimo"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:185
520 msgid "Huge"
521 msgstr "Enorme"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
524 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:189
525 msgid "Huger"
526 msgstr "Gigantesco"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
529 #, fuzzy
530 msgid "&Custom Bullet:"
531 msgstr "Acquirente"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
534 #, fuzzy
535 msgid "&Level:"
536 msgstr "&Etichetta:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
539 msgid "Change:"
540 msgstr "Cambia:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
543 msgid "Go to next change"
544 msgstr "Vai alla prossima modifica"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
547 msgid "&Next change"
548 msgstr "&Prossima modifica"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
551 msgid "Accept this change"
552 msgstr "Accetta questa modifica"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
555 msgid "&Accept"
556 msgstr "&Accetta"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
559 msgid "Reject this change"
560 msgstr "Rifiuta questa modifica"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
563 msgid "&Reject"
564 msgstr "&Rifiuta"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
568 msgid "Font family"
569 msgstr "Famiglia caratteri"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
572 msgid "&Family:"
573 msgstr "&Famiglia:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
577 msgid "Font shape"
578 msgstr "Forma carattere"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
581 msgid "S&hape:"
582 msgstr "F&orma:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
586 msgid "Font series"
587 msgstr "Serie carattere"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
592 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
594 msgid "Language"
595 msgstr "Lingua"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
599 msgid "Font color"
600 msgstr "Colore carattere"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
604 msgid "&Language:"
605 msgstr "&Lingua:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
608 msgid "&Series:"
609 msgstr "&Serie:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
612 msgid "&Color:"
613 msgstr "&Colore:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
616 msgid "Never Toggled"
617 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
621 msgid "Font size"
622 msgstr "Dimensione carattere"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
626 msgid "Other font settings"
627 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
630 msgid "Always Toggled"
631 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
634 msgid "&Misc:"
635 msgstr "&Varie:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
638 msgid "toggle font on all of the above"
639 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
642 msgid "&Toggle all"
643 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
646 msgid "Apply each change automatically"
647 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
650 msgid "Apply changes immediately"
651 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
659 msgid "Close"
660 msgstr "Chiudi"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
663 msgid "Move the selected citation up"
664 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
667 #, fuzzy
668 msgid "&Up"
669 msgstr "&Aggiorna"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
672 msgid "Move the selected citation down"
673 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
676 #, fuzzy
677 msgid "&Down"
678 msgstr "Città"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
681 msgid "D&elete"
682 msgstr "Eli&mina"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
685 #, fuzzy
686 msgid "&Selected Citations:"
687 msgstr "&Selezione:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
690 #, fuzzy
691 msgid "A&vailable Citations:"
692 msgstr "&Rami diponibili:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
695 #, fuzzy
696 msgid "Search Citation"
697 msgstr "Citazione"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
700 #, fuzzy
701 msgid "F&ind:"
702 msgstr "&Trova:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
705 #, fuzzy
706 msgid "<- C&lear"
707 msgstr "C&ancella"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
710 #, fuzzy
711 msgid "Search Field:"
712 msgstr "Cerca errore"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
715 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:296
716 #, fuzzy
717 msgid "All Fields"
718 msgstr "Tutti i file (*)"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
721 msgid "Regular E&xpression"
722 msgstr ""
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
725 #, fuzzy
726 msgid "Entry Types:"
727 msgstr "Voce"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
730 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:311
731 msgid "All Entry Types"
732 msgstr ""
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
735 #, fuzzy
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
740 #, fuzzy
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formati"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
745 msgid "Natbib citation style to use"
746 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
749 #, fuzzy
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "Stile &citazione:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
754 msgid "List all authors"
755 msgstr "Elenca tutti gli autori"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
758 #, fuzzy
759 msgid "Full aut&hor list"
760 msgstr "&Elenco completo degli autori"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
763 msgid "Force upper case in citation"
764 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
767 #, fuzzy
768 msgid "&Force upper case"
769 msgstr "Forza &maiuscolo"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
772 msgid "&Text after:"
773 msgstr "&Testo dopo:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
780 msgid "Text &before:"
781 msgstr "Testo &prima:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
784 msgid "Text to place before citation"
785 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
788 msgid "A&pply"
789 msgstr "A&pplica"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
792 msgid "Insert the delimiters"
793 msgstr "Inserisci i delimitatori"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
796 msgid "&Insert"
797 msgstr "&Inserisci"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
800 msgid "&Size:"
801 msgstr "&Dimensione:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:190
805 #, fuzzy
806 msgid "TeX Code: "
807 msgstr "Codice TeX|X"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
810 msgid "Match delimiter types"
811 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
814 msgid "&Keep matched"
815 msgstr "&Tieni il corrisponente"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
818 msgid "Reset to the default settings for the document class"
819 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
822 msgid "Use Class Defaults"
823 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
826 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
827 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
830 msgid "Save as Document Defaults"
831 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
834 msgid "Display"
835 msgstr "Mostra"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
838 msgid "Show ERT button only"
839 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
842 msgid "&Collapsed"
843 msgstr "&Collassato"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
846 msgid "Show ERT contents"
847 msgstr "Mostra contenuti ERT"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
850 msgid "O&pen"
851 msgstr "A&pri"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:28
854 #, fuzzy
855 msgid "Enable embedding"
856 msgstr "&Numerazione"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:35
859 #, fuzzy
860 msgid "List of embedded files"
861 msgstr "Elenco delle tabelle"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:48
864 #, fuzzy
865 msgid "External FIle Name:"
866 msgstr "Materiale esterno"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:58
869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
870 msgid "Status"
871 msgstr "Status"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:70
874 #, fuzzy
875 msgid "Automatic inclusion"
876 msgstr "Conclusione"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:73
879 #, fuzzy
880 msgid "Automatic"
881 msgstr "Posta elettronica autore"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:83
884 #, fuzzy
885 msgid "Embedded"
886 msgstr "Numerato"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:93
889 #, fuzzy
890 msgid "External"
891 msgstr "extra"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:114
894 msgid "Actions to perform"
895 msgstr ""
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:124
898 msgid "Extract this file to disk"
899 msgstr ""
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:127
902 #, fuzzy
903 msgid "Action!"
904 msgstr "Sezione"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
907 msgid "File"
908 msgstr "File"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "&Bozza"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
915 msgid "Edit the file externally"
916 msgstr "Modifica il file esternamente"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
919 msgid "&Edit File..."
920 msgstr "&Modifica file..."
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
923 msgid "Select a file"
924 msgstr "Seleziona un file"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
929 msgid "Filename"
930 msgstr "Nome file"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
935 msgid "&File:"
936 msgstr "&File:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
939 msgid "Template"
940 msgstr "Modello"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
943 msgid "Available templates"
944 msgstr "Modelli disponibili"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
947 msgid "LyX View"
948 msgstr "Vista LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
954 msgid "Screen display"
955 msgstr "Contenuto dello schermo"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
960 msgid "Monochrome"
961 msgstr "Bianco e nero"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
966 msgid "Grayscale"
967 msgstr "Scala di grigi"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
973 msgid "Color"
974 msgstr "Colore"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
977 msgid "Preview"
978 msgstr "Anteprima"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
984 msgid "Percentage to scale by in LyX"
985 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
988 msgid "%"
989 msgstr "%"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
993 msgid "&Display:"
994 msgstr "&Visualizza:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
997 msgid "Sca&le:"
998 msgstr "Sca&la:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1001 msgid "Display image in LyX"
1002 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1005 msgid "&Show in LyX"
1006 msgstr "&Mostra in LyX"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1009 msgid "Rotate"
1010 msgstr "Ruota"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
1016 msgid "Angle to rotate image by"
1017 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1023 msgid "The origin of the rotation"
1024 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1027 msgid "&Origin:"
1028 msgstr "&Origine:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1031 msgid "A&ngle:"
1032 msgstr "A&ngolo:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1035 msgid "Scale"
1036 msgstr "Scala"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1040 msgid "Height of image in output"
1041 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1044 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1045 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1049 msgid "&Maintain aspect ratio"
1050 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1054 msgid "Width of image in output"
1055 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1058 msgid "Crop"
1059 msgstr "Spunta"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1063 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1064 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1068 msgid "&Get from File"
1069 msgstr "&Ottieni da file"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1073 msgid "Clip to bounding box values"
1074 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1078 msgid "Clip to &bounding box"
1079 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1083 msgid "&Left bottom:"
1084 msgstr "In basso a &sinistra:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1088 msgid "Right &top:"
1089 msgstr "In &alto a destra:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1092 msgid "x"
1093 msgstr "x"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1096 msgid "y"
1097 msgstr "y"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1100 msgid "Options"
1101 msgstr "Opzioni"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1104 msgid "O&ption:"
1105 msgstr "O&pzione:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1108 msgid "Forma&t:"
1109 msgstr "Forma&to:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Form"
1114 msgstr "Formati"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1117 msgid "Use &default placement"
1118 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1121 msgid "Advanced Placement Options"
1122 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1125 msgid "&Top of page"
1126 msgstr "&Inizio pagina"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1129 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1130 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Here de&finitely"
1135 msgstr "Qui definitivamente"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1138 msgid "&Here if possible"
1139 msgstr "&Qui se possibile"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1142 msgid "&Page of floats"
1143 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1146 msgid "&Bottom of page"
1147 msgstr "&Piè pagina"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1150 msgid "&Span columns"
1151 msgstr "&Attraversa colonne"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1154 msgid "&Rotate sideways"
1155 msgstr "&Ruota lateralmente"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1158 #, fuzzy
1159 msgid "FontUi"
1160 msgstr "&Carattere: "
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Sc&ale (%):"
1165 msgstr "Riscala %"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1168 #, fuzzy
1169 msgid "&Typewriter:"
1170 msgstr "T&ypewriter:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1174 msgid "&Roman:"
1175 msgstr "&Romano:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1178 #, fuzzy
1179 msgid "S&cale (%):"
1180 msgstr "Riscala %"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1183 #, fuzzy
1184 msgid "&Sans Serif:"
1185 msgstr "Sa&ns Serif:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1188 msgid "Use &Old Style Figures"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Use true S&mall Caps"
1194 msgstr "Maiuscoletto"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1197 #, fuzzy
1198 msgid "&Default Family:"
1199 msgstr "Margini &predefiniti"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1202 #, fuzzy
1203 msgid "&Base Size:"
1204 msgstr "&Dimensione:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1207 msgid "&Graphics"
1208 msgstr "&Grafici"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1211 msgid "&Edit"
1212 msgstr "&Modifica"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1215 msgid "Select an image file"
1216 msgstr "Seleziona file immagine"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1219 msgid "File name of image"
1220 msgstr "Nome file immagine"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Output Size"
1225 msgstr "Output"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1228 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Set &height:"
1234 msgstr "&Altezza intestazione:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1237 #, fuzzy
1238 msgid "&Scale Graphics (%):"
1239 msgstr "&Grafici"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1242 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Set &width:"
1248 msgstr "&Larghezza:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1251 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Rotate Graphics"
1257 msgstr "Grafici"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1260 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Ro&tate after scaling"
1266 msgstr "Ruota tabella"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1269 msgid "Or&igin:"
1270 msgstr "Or&igine:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1277 msgid "&Clipping"
1278 msgstr "&Attaccare"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1282 #, fuzzy
1283 msgid "y:"
1284 msgstr "y"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1288 #, fuzzy
1289 msgid "x:"
1290 msgstr "x"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1293 #, fuzzy
1294 msgid "LaTe&X and LyX options"
1295 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1298 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1299 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1302 msgid "Don't un&zip on export"
1303 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1306 #, fuzzy
1307 msgid "S&ubfigure"
1308 msgstr "Sotto&figura"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1312 msgid "The caption for the sub-figure"
1313 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1316 msgid "Ca&ption:"
1317 msgstr "Di&dascalia:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Sho&w in LyX"
1322 msgstr "&Mostra in LyX"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1327 msgstr "Sa&ns Serif:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1331 msgid "Additional LaTeX options"
1332 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1335 msgid "LaTeX &options:"
1336 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1339 msgid "Draft mode"
1340 msgstr "Modalità bozza"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1343 msgid "&Draft mode"
1344 msgstr "Modalità &bozza"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Listing Parameters"
1349 msgstr "Argomento mancante"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1353 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1358 msgid "&Bypass validation"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1362 #, fuzzy
1363 msgid "C&aption:"
1364 msgstr "Di&dascalia:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1367 #, fuzzy
1368 msgid "La&bel:"
1369 msgstr "&Etichetta:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1372 msgid "Mo&re parameters"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1376 msgid "Underline spaces in generated output"
1377 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1380 msgid "&Mark spaces in output"
1381 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1384 msgid "Show LaTeX preview"
1385 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1388 msgid "&Show preview"
1389 msgstr "&Mostra anteprima"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1392 msgid "File name to include"
1393 msgstr "Nome del file da includere"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1396 msgid "&Include Type:"
1397 msgstr "&Includi tipo:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1400 msgid "Include"
1401 msgstr "Includi"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1404 msgid "Input"
1405 msgstr "Input"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1408 msgid "Verbatim"
1409 msgstr "Testuale"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:955
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Program Listing"
1414 msgstr "Inizializzazione programma"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Edit the file"
1419 msgstr "Carica il file"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1422 msgid "Document &class:"
1423 msgstr "&Classe documento:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1426 msgid "&Options:"
1427 msgstr "&Opzioni:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1430 msgid "Postscript &driver:"
1431 msgstr "&Driver postscript:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1434 msgid "&Use language's default encoding"
1435 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1438 msgid "&Encoding:"
1439 msgstr "&Codifica:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1442 msgid "&Quote Style:"
1443 msgstr "&Stile virgolette:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1446 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Listing"
1449 msgstr "Elenco"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1452 #, fuzzy
1453 msgid "&Main Settings"
1454 msgstr "Impostazioni ramo"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1457 msgid "Style"
1458 msgstr "Stile"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1461 msgid "The content's base font size"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1465 #, fuzzy
1466 msgid "F&ont size:"
1467 msgstr "Dimensione carattere"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1470 msgid "The content's base font style"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Font Famil&y:"
1476 msgstr "Famiglia caratteri"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Use extended character table"
1481 msgstr "Stile carattere indefinito"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1484 #, fuzzy
1485 msgid "&Extended character table"
1486 msgstr "Stile carattere indefinito"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1489 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1493 msgid "Space i&n string as symbol"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1497 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1501 #, fuzzy
1502 msgid "S&pace as symbol"
1503 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1506 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1510 #, fuzzy
1511 msgid "&Break long lines"
1512 msgstr "&Usa tabella lunga"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Placement"
1517 msgstr "&Posizionamento:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1520 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Check for floating listings"
1526 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1529 #, fuzzy
1530 msgid "&Float"
1531 msgstr "Oggetti mobili|o"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1534 msgid "Check for inline listings"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Inline listing"
1540 msgstr "&Immergi"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1543 msgid "&Placement:"
1544 msgstr "&Posizionamento:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Line numbering"
1549 msgstr "&Numerazione"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1552 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Choose the font size for line numbers"
1558 msgstr "Scegli un file di stile"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Font si&ze:"
1563 msgstr "Dimensione carattere"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1566 #, fuzzy
1567 msgid "S&tep:"
1568 msgstr "Gradino"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1571 msgid "Difference between two numbered lines"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1575 #, fuzzy
1576 msgid "&Side:"
1577 msgstr "Lucido"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1580 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1584 #, fuzzy
1585 msgid "&Dialect:"
1586 msgstr "&File:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Lan&guage:"
1591 msgstr "&Lingua:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1594 msgid "Select the programming language"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Range"
1600 msgstr "Singolo"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Last line:"
1605 msgstr "linea matematica"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1608 msgid "The last line to be printed"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1612 msgid "The first line to be printed"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Fi&rst line:"
1618 msgstr "Primo nome"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Ad&vanced"
1623 msgstr "&Cancella"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1626 #, fuzzy
1627 msgid "More Parameters"
1628 msgstr "Argomento mancante"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1631 msgid "Feedback window"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1635 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:55
1639 msgid "Update the display"
1640 msgstr "Aggiorna schermo"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1644 msgid "&Update"
1645 msgstr "&Aggiorna"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1648 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1649 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1652 msgid "&Default Margins"
1653 msgstr "Margini &predefiniti"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1656 msgid "&Top:"
1657 msgstr "&Superiore:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1660 msgid "&Bottom:"
1661 msgstr "&Inferiore:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1664 msgid "&Inner:"
1665 msgstr "&Interno:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1668 msgid "O&uter:"
1669 msgstr "E&sterno:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1672 msgid "Head &sep:"
1673 msgstr "&Separazione intestazione:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1676 msgid "Head &height:"
1677 msgstr "&Altezza intestazione:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1680 msgid "&Foot skip:"
1681 msgstr "&Salto piè pagina:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1687 msgid "Number of rows"
1688 msgstr "Numero di righe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1692 msgid "&Rows:"
1693 msgstr "&Righe:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1699 msgid "Number of columns"
1700 msgstr "Numero di colonne"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1704 msgid "&Columns:"
1705 msgstr "&Colonne:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1708 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1709 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1712 msgid "Vertical alignment"
1713 msgstr "Allineamento verticale"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1716 msgid "&Vertical:"
1717 msgstr "&Verticale:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1720 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1721 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1724 msgid "&Horizontal:"
1725 msgstr "&Orizzontale:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1728 msgid "&Use AMS math package automatically"
1729 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1732 msgid "Use AMS &math package"
1733 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Use esint package &automatically"
1738 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Use &esint package"
1743 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Sort &as:"
1748 msgstr "Strasse:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1751 #, fuzzy
1752 msgid "&Description:"
1753 msgstr "Descrizione"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1756 #, fuzzy
1757 msgid "&Symbol:"
1758 msgstr "Simbolo"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1761 msgid "Type"
1762 msgstr "Tipo"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1765 msgid "LyX internal only"
1766 msgstr "Solo interno a LyX"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1769 msgid "LyX &Note"
1770 msgstr "&Nota di LyX"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1773 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1774 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1777 msgid "&Comment"
1778 msgstr "&Commento"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1781 msgid "Print as grey text"
1782 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1785 msgid "&Greyed out"
1786 msgstr "&In grigio"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1789 msgid "Framed in box"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1793 #, fuzzy
1794 msgid "&Framed"
1795 msgstr "Primo nome"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Box with shaded background"
1800 msgstr "sfondo nota"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Shaded"
1805 msgstr "&Salva"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1808 msgid "&List in Table of Contents"
1809 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1812 msgid "&Numbering"
1813 msgstr "&Numerazione"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:25
1816 msgid "Paper Size"
1817 msgstr "Formato carta"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1820 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1821 msgstr ""
1822 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1823 "\"Personalizzato\""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1826 msgid "Orientation"
1827 msgstr "Orientazione"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:137
1830 msgid "&Portrait"
1831 msgstr "&Verticale"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:147
1834 msgid "&Landscape"
1835 msgstr "&Orizzontale"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
1838 msgid "Page &style:"
1839 msgstr "&Stile pagina:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:183
1842 msgid "Style used for the page header and footer"
1843 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:192
1846 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1847 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1850 msgid "&Two-sided document"
1851 msgstr "Documento su &due facce"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1854 msgid "Label Width"
1855 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1859 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1860 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1863 msgid "&Longest label"
1864 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1867 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1871 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:86
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1874 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&Right"
1879 msgstr "Destra"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1882 #, fuzzy
1883 msgid "&Left"
1884 msgstr "Sinistra"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&Center"
1889 msgstr "Centrato"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1892 #, fuzzy
1893 msgid "&Justified"
1894 msgstr "Giustificato"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1897 msgid "L&ine spacing:"
1898 msgstr "I&nterlinea:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1640
1901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:245
1902 msgid "Single"
1903 msgstr "Singolo"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1906 msgid "1.5"
1907 msgstr "1.5"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1646
1910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:249
1911 msgid "Double"
1912 msgstr "Doppio"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:352
1918 msgid "Custom"
1919 msgstr "Personalizzato"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Indent &Paragraph"
1924 msgstr "In&denta paragrafo"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1927 msgid "&Colors"
1928 msgstr "&Colori"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1931 msgid "&Alter..."
1932 msgstr "&Altera..."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1935 msgid "C&onverter:"
1936 msgstr "C&onvertitore:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1939 msgid "E&xtra flag:"
1940 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1943 #, fuzzy
1944 msgid "&From format:"
1945 msgstr "&Formato:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1948 #, fuzzy
1949 msgid "&To format:"
1950 msgstr "&Formato data:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1954 msgid "A&dd"
1955 msgstr "A&ggiungi"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1960 msgid "&Modify"
1961 msgstr "&Modifica"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Remo&ve"
1966 msgstr "&Rimuovi"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Converter Defi&nitions"
1971 msgstr "Definizione"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Converter File Cache"
1976 msgstr "Inserisci file|e"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1979 #, fuzzy
1980 msgid "&Enabled"
1981 msgstr "Tabella &lunga"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1984 #, fuzzy
1985 msgid "&Maximum Age (in days):"
1986 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1989 msgid "&Format:"
1990 msgstr "&Formato:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1993 msgid "&Copier:"
1994 msgstr "&Trascrittore:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1997 msgid "C&opiers"
1998 msgstr "T&rascrittori"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
2001 msgid ""
2002 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2003 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2004 "rather than the Cygwin teTeX."
2005 msgstr ""
2006 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2007 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
2008 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
2011 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2012 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2015 msgid "&Date format:"
2016 msgstr "&Formato data:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2019 msgid "Date format for strftime output"
2020 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:33
2023 msgid "Display &Graphics:"
2024 msgstr "Mostra &grafici:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 src/Font.cpp:73
2027 msgid "Off"
2028 msgstr "Non attivo"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2031 msgid "No math"
2032 msgstr "Niente matematica"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:54 src/Font.cpp:73
2035 msgid "On"
2036 msgstr "Attivo"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:78
2039 msgid "Do not display"
2040 msgstr "Non mostrare"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:86
2043 msgid "Instant &Preview:"
2044 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2047 msgid "&File formats"
2048 msgstr "Formati dei &file"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Document format"
2053 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Vector graphi&cs format"
2058 msgstr "Seleziona file grafico"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2061 msgid "F&ormat:"
2062 msgstr "F&ormato:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2065 msgid "S&hortcut:"
2066 msgstr "C&ollegamento:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
2069 msgid "&Viewer:"
2070 msgstr "&Visualizzatore:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2073 msgid "&GUI name:"
2074 msgstr "Nome &GUI:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2077 msgid "E&xtension:"
2078 msgstr "E&stensione:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2081 msgid "Ed&itor:"
2082 msgstr "Ed&itor:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2085 msgid "&E-mail:"
2086 msgstr "&E-mail:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2089 msgid "Your name"
2090 msgstr "Il tuo nome"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
2093 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44
2094 msgid "&Name:"
2095 msgstr "&Nome:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2098 msgid "Your E-mail address"
2099 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2103 msgid "Bro&wse..."
2104 msgstr "Sfogl&ia..."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2107 msgid "S&econd:"
2108 msgstr "S&econdo:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2111 msgid "&First:"
2112 msgstr "&Primo:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:79
2116 msgid "Br&owse..."
2117 msgstr "Sf&oglia..."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2120 msgid "Use &keyboard map"
2121 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2124 msgid "Command s&tart:"
2125 msgstr "Comando av&vio:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:47
2128 msgid "&Default language:"
2129 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:57
2132 msgid "Command e&nd:"
2133 msgstr "Comando f&ine:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2136 msgid "Language pac&kage:"
2137 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2140 msgid "Auto &begin"
2141 msgstr "Auto&avvio"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2144 msgid "Use b&abel"
2145 msgstr "Usa b&abel"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2148 msgid "&Global"
2149 msgstr "&Globale"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:114
2152 msgid "&Right-to-left language support"
2153 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:121
2156 msgid "Auto &end"
2157 msgstr "Auto&terminante"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
2160 msgid "Mark &foreign languages"
2161 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2164 msgid "Set class options to default on class change"
2165 msgstr ""
2166 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2169 msgid "&Reset class options when document class changes"
2170 msgstr ""
2171 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
2174 msgid "Default paper si&ze:"
2175 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
2178 msgid "Te&X encoding:"
2179 msgstr "Codifica Te&X:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:353
2183 msgid "US letter"
2184 msgstr "Lettera US"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:354
2188 msgid "US legal"
2189 msgstr "Legale US"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:355
2193 msgid "US executive"
2194 msgstr "Esecutivo US"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:356
2198 msgid "A3"
2199 msgstr "A3"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:100
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:357
2203 msgid "A4"
2204 msgstr "A4"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
2207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:358
2208 msgid "A5"
2209 msgstr "A5"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:110
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:361
2213 msgid "B5"
2214 msgstr "B5"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:134
2217 msgid "External Applications"
2218 msgstr "Applicativi esterni"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:146
2221 msgid "CheckTeX start options and flags"
2222 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:153
2225 msgid "Chec&kTeX command:"
2226 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:163
2229 msgid "BibTeX command and options"
2230 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:170
2233 msgid "&BibTeX command:"
2234 msgstr "Comando &BibTeX:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2237 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2238 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:187
2241 msgid "Index command:"
2242 msgstr "Comando di indice:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2245 msgid "DVI viewer paper size options:"
2246 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:207
2249 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2250 msgstr ""
2251 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2252 "visualizzatori DVI"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2255 msgid "Ly&XServer pipe:"
2256 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2263 msgid "Browse..."
2264 msgstr "Sfoglia..."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2267 msgid "&PATH prefix:"
2268 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2271 msgid "&Temporary directory:"
2272 msgstr "Cartella &temporanea:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2275 msgid "&Backup directory:"
2276 msgstr "Cartella di &backup:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2279 msgid "&Working directory:"
2280 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2283 msgid "&Document templates:"
2284 msgstr "Modelli &documento:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:33
2287 msgid "&roff command:"
2288 msgstr "comando &roff:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:2097
2291 msgid ""
2292 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2293 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2294 "paragraphs are separated by a blank line."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:79
2298 msgid "Output &line length:"
2299 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:89
2302 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2303 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Printer Command Options"
2308 msgstr "Opzioni comando"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2311 msgid "Extension to be used when printing to file."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2315 msgid "File ex&tension:"
2316 msgstr "Es&tensione file:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Option used to print to a file."
2321 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Print to &file:"
2326 msgstr "Stampa su file"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Option used to print to non-default printer."
2331 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Set p&rinter:"
2336 msgstr "Alla st&ampante:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2339 msgid "Option used with spool command to set printer."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Spool pr&inter:"
2345 msgstr "Pref&isso spool:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2348 msgid ""
2349 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2350 "to print."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2354 msgid "Spool &command:"
2355 msgstr "&Comando spool:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Option used to reverse page order."
2360 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Re&verse pages:"
2365 msgstr "In&verti:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2368 msgid "Lan&dscape:"
2369 msgstr "Oriz&zontale:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Number of Co&pies:"
2374 msgstr "Numero di copie"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Option used to set number of copies."
2379 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Option used to print a range of pages."
2384 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2387 msgid "Co&llated:"
2388 msgstr "Con&frontato:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2391 msgid "Pa&ge range:"
2392 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2395 msgid "Option used to collate multiple copies."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2399 msgid "&Odd pages:"
2400 msgstr "Pagine &dispari:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2403 msgid "&Even pages:"
2404 msgstr "Pagine &pari:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2407 msgid "Paper t&ype:"
2408 msgstr "T&ipo carta:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2411 msgid "Paper si&ze:"
2412 msgstr "Fo&rmato carta:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2415 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2419 msgid "E&xtra options:"
2420 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2425 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2428 msgid ""
2429 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2430 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2431 "printers."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Adapt output to printer"
2437 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Default &printer:"
2442 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2445 msgid "Name of the default printer"
2446 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2449 msgid "Printer co&mmand:"
2450 msgstr "Co&mando stampante:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2453 msgid "Sa&ns Serif:"
2454 msgstr "Sa&ns Serif:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2457 msgid "T&ypewriter:"
2458 msgstr "T&ypewriter:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2461 msgid "Screen &DPI:"
2462 msgstr "&DPI dello schermo:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2465 msgid "&Zoom %:"
2466 msgstr "&Zoom %:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2469 msgid "Font Sizes"
2470 msgstr "Dimensioni carattere"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2473 msgid "Larger:"
2474 msgstr "Molto grande:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2477 msgid "Largest:"
2478 msgstr "Grandissimo:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2481 msgid "Huge:"
2482 msgstr "Enorme:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2485 msgid "Hugest:"
2486 msgstr "Gigantesco:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2489 msgid "Smallest:"
2490 msgstr "Piccolissimo:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2493 msgid "Smaller:"
2494 msgstr "Molto piccolo:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2497 msgid "Small:"
2498 msgstr "Piccolo:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2501 msgid "Normal:"
2502 msgstr "Normale:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2505 msgid "Tiny:"
2506 msgstr "Minuscolo:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2509 msgid "Large:"
2510 msgstr "Grande:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:33
2513 msgid "Spellchec&ker executable:"
2514 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:62
2517 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2518 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:69
2521 msgid "Al&ternative language:"
2522 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:86
2525 msgid "Escape cha&racters:"
2526 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:112
2529 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2530 msgstr ""
2531 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:119
2534 msgid "Personal &dictionary:"
2535 msgstr "&Dizionario personale:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:150
2538 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2539 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2542 msgid "Accept compound &words"
2543 msgstr "Accetta &parole composte"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:160
2546 msgid "Use input encod&ing"
2547 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2550 msgid "Scrolling"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2554 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2555 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2558 msgid "B&rowse..."
2559 msgstr "S&foglia..."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2562 msgid "&User interface file:"
2563 msgstr "File interfaccia &utente:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2566 msgid "&Bind file:"
2567 msgstr "&Vincola file:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Session"
2572 msgstr "Versione"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2577 msgstr "Posizione riga corrente"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2580 msgid "Load opened files from last session"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Restore cursor positions"
2586 msgstr "Posizione riga corrente"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2589 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Save/restore window position"
2595 msgstr "Posizione riga corrente"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2598 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83
2599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
2600 msgid "Width"
2601 msgstr "Larghezza"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2604 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80
2605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
2606 msgid "Height"
2607 msgstr "Altezza"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2610 msgid "Documents"
2611 msgstr "Documenti"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2614 msgid "B&ackup documents "
2615 msgstr "Documenti di b&ackup "
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2618 msgid " every"
2619 msgstr " ogni"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2622 msgid "minutes"
2623 msgstr "minuti"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2626 msgid "&Maximum last files:"
2627 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:113
2630 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:785
2631 msgid "&Save"
2632 msgstr "&Salva"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2635 msgid "Pages"
2636 msgstr "Pagine"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2639 msgid "Page number to print from"
2640 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2643 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2644 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2647 msgid "Page number to print to"
2648 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2651 msgid "Print all pages"
2652 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2655 msgid "Fro&m"
2656 msgstr "D&a"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2659 msgid "&All"
2660 msgstr "&Tutto"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2663 msgid "Print &odd-numbered pages"
2664 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2667 msgid "Print &even-numbered pages"
2668 msgstr "Stampa pagine &pari"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2671 msgid "Print in reverse order"
2672 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2675 msgid "Re&verse order"
2676 msgstr "Ordine in&verso"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2679 msgid "Copies"
2680 msgstr "Copie"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2683 msgid "Number of copies"
2684 msgstr "Numero di copie"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2687 msgid "Collate copies"
2688 msgstr "Ordina copie"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2691 msgid "&Collate"
2692 msgstr "&Ordina"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2695 msgid "&Print"
2696 msgstr "&Stampa"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2699 msgid "Print Destination"
2700 msgstr "Destinazione della stampa"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2703 msgid "Send output to the printer"
2704 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2707 msgid "P&rinter:"
2708 msgstr "S&tampante:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2711 msgid "Send output to the given printer"
2712 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2715 msgid "Send output to a file"
2716 msgstr "Manda l'output su file"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2719 msgid "La&bels in:"
2720 msgstr "Etichett&e in:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2723 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2724 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2727 msgid "<reference>"
2728 msgstr "<riferimento>"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2731 msgid "(<reference>)"
2732 msgstr "(<riferimento>)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2735 msgid "<page>"
2736 msgstr "<pagina>"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2739 msgid "on page <page>"
2740 msgstr "su pagina <pagina>"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2743 msgid "<reference> on page <page>"
2744 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2747 msgid "Formatted reference"
2748 msgstr "Riferimento formattato"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2751 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2752 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2755 msgid "&Sort"
2756 msgstr "&Ordina"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2759 msgid "Update the label list"
2760 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2763 msgid "Jump to the label"
2764 msgstr "Salta all'etichetta"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:293
2767 msgid "&Go to Label"
2768 msgstr "&Vai all'etichetta"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2771 msgid "&Find:"
2772 msgstr "&Trova:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2775 msgid "Replace &with:"
2776 msgstr "Sostituisci &con:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2779 msgid "Case &sensitive"
2780 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2783 msgid "Match whole words onl&y"
2784 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2787 msgid "Find &Next"
2788 msgstr "Trova &successivo"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2793 msgid "&Replace"
2794 msgstr "&Sostituisci"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2797 msgid "Replace &All"
2798 msgstr "Sostituisci &tutto"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2801 msgid "Search &backwards"
2802 msgstr "Cerca &precedenti"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2805 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2806 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2809 msgid "&Export formats:"
2810 msgstr "&Esporta formati:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2813 msgid "&Command:"
2814 msgstr "&Comando:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2817 msgid "Suggestions:"
2818 msgstr "Suggerimenti:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2821 msgid "Replace word with current choice"
2822 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2825 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2826 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2829 msgid "Ignore this word"
2830 msgstr "Ignora questa parola"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2833 msgid "&Ignore"
2834 msgstr "&Ignora"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2837 msgid "Ignore this word throughout this session"
2838 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2841 msgid "I&gnore All"
2842 msgstr "I&gnora tutto"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2845 msgid "Replacement:"
2846 msgstr "Sostituzione:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2849 msgid "Current word"
2850 msgstr "Termine attuale"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2853 msgid "Unknown word:"
2854 msgstr "Termine sconosciuto:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2857 msgid "Replace with selected word"
2858 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2861 msgid "&Table Settings"
2862 msgstr "&Impostazioni tabella"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2865 msgid "Column Width"
2866 msgstr "Larghezza colonna"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2869 msgid "Fixed width of the column"
2870 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2873 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2874 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2877 msgid "&Vertical alignment:"
2878 msgstr "&Allineamento verticale:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2881 msgid "&Horizontal alignment:"
2882 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2885 msgid "Horizontal alignment in column"
2886 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
2889 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
2890 msgid "Justified"
2891 msgstr "Giustificato"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2894 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2895 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2898 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2899 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2902 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2903 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2906 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2907 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2910 msgid "Merge cells"
2911 msgstr "Unisci celle"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2914 msgid "&Multicolumn"
2915 msgstr "&Multi colonna"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2918 msgid "LaTe&X argument:"
2919 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2922 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2923 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2926 msgid "&Borders"
2927 msgstr "&Bordi"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2930 msgid "All Borders"
2931 msgstr "Tutti i bordi"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
2934 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2935 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2938 msgid "&Set"
2939 msgstr "&Imposta"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
2942 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2943 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2946 msgid "C&lear"
2947 msgstr "C&ancella"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
2950 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Fo&rmal"
2956 msgstr "Normale"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
2959 msgid "Use default (grid-like) border style"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2963 #, fuzzy
2964 msgid "De&fault"
2965 msgstr "Predefinito"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
2968 msgid "Set Borders"
2969 msgstr "Imposta bordi"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
2972 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2973 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Additional Space"
2978 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
2981 msgid "T&op of row:"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Botto&m of row:"
2987 msgstr "&Piè pagina"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
2990 msgid "Bet&ween rows:"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
2994 msgid "&Longtable"
2995 msgstr "Tabella &lunga"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
2998 msgid "Set a page break on the current row"
2999 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3002 msgid "Page &break on current row"
3003 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3006 msgid "Settings"
3007 msgstr "Impostazioni"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3010 msgid "Header:"
3011 msgstr "Intestazione:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3014 msgid "Footer:"
3015 msgstr "Coda:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3018 msgid "First header:"
3019 msgstr "Prima intestazione:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3022 msgid "Last footer:"
3023 msgstr "Ultima coda:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3026 msgid "Contents"
3027 msgstr "Contenuti"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3030 msgid "Border above"
3031 msgstr "Bordo superiore"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3034 msgid "Border below"
3035 msgstr "Bordo inferiore"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3038 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3039 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3043 #: src/LyXFunc.cpp:1896
3044 msgid "on"
3045 msgstr "su"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3048 msgid "This row is the header of the first page"
3049 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3052 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3053 msgstr ""
3054 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3057 msgid "This row is the footer of the last page"
3058 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3064 msgid "double"
3065 msgstr "doppio"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3068 msgid "Don't output the last footer"
3069 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3073 msgid "is empty"
3074 msgstr "è vuoto"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3077 msgid "Don't output the first header"
3078 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3081 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3082 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3085 msgid "&Use long table"
3086 msgstr "&Usa tabella lunga"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3089 msgid "Current cell:"
3090 msgstr "Cella corrente:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3093 msgid "Current row position"
3094 msgstr "Posizione riga corrente"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3097 msgid "Current column position"
3098 msgstr "Posizione colonna corrente"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3101 msgid "Close this dialog"
3102 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3105 msgid "Rebuild the file lists"
3106 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3109 msgid "&Rescan"
3110 msgstr "&Riesamina"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3113 msgid ""
3114 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3115 msgstr ""
3116 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3117 "mostrati con il loro percorso."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3120 msgid "&View"
3121 msgstr "&Vista"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3124 msgid "Selected classes or styles"
3125 msgstr "Classi o stili selezionati"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3128 msgid "LaTeX classes"
3129 msgstr "Classi LaTeX"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3132 msgid "LaTeX styles"
3133 msgstr "Stili LaTeX"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3136 msgid "BibTeX styles"
3137 msgstr "Stili BibTeX"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3140 msgid "Toggles view of the file list"
3141 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3144 msgid "Show &path"
3145 msgstr "Mostra &percorso"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3148 msgid "Separate Paragraphs With"
3149 msgstr "Separa paragrafi con"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3152 msgid "&Vertical space"
3153 msgstr "Spazio &verticale"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3156 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3157 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3160 msgid "&Indentation"
3161 msgstr "&Indentazione"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Spacing"
3166 msgstr "&Spaziatura:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3169 msgid "&Line spacing:"
3170 msgstr "&Interlinea:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3173 msgid "Format text into two columns"
3174 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3177 msgid "Two-&column document"
3178 msgstr "Documento su due &colonne"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Listing settings"
3183 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3186 msgid "Index entry"
3187 msgstr "Voce d'indice"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
3190 msgid "&Keyword:"
3191 msgstr "&Parola chiave:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:61
3194 msgid "Entry"
3195 msgstr "Voce"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3199 msgid "The selected entry"
3200 msgstr "E' la voce selezionata"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3203 msgid "&Selection:"
3204 msgstr "&Selezione:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3207 msgid "Replace the entry with the selection"
3208 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3211 msgid "Update navigation tree"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3217 msgid "..."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3221 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3225 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Move selected item down by one"
3231 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Move selected item up by one"
3236 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3239 msgid ""
3240 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3241 "available"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3245 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:61
3249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3250 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3251 msgid "URL"
3252 msgstr "URL"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31
3255 msgid "&URL:"
3256 msgstr "&URL:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:54
3259 msgid "Name associated with the URL"
3260 msgstr "Nome associato con l'URL"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:76
3263 msgid "Output as a hyperlink ?"
3264 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3267 msgid "&Generate hyperlink"
3268 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3271 msgid "&Spacing:"
3272 msgstr "&Spaziatura:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3275 msgid "&Value:"
3276 msgstr "&Valore:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3279 msgid "&Protect:"
3280 msgstr "&Proteggi:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3283 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3284 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3287 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3288 msgstr ""
3289 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3292 msgid "Supported spacing types"
3293 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3296 msgid "DefSkip"
3297 msgstr "Salto predefinito"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:238
3300 msgid "SmallSkip"
3301 msgstr "Salto piccolo"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:239
3304 msgid "MedSkip"
3305 msgstr "Salto medio"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:240
3308 msgid "BigSkip"
3309 msgstr "Salto grande"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3312 msgid "VFill"
3313 msgstr "Riempimento verticale"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3316 msgid "Complete source"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3320 msgid "Automatic update"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3324 msgid "Default (outer)"
3325 msgstr "Predefinito (esterno)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
3328 msgid "Outer"
3329 msgstr "Esterno"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3332 msgid "Units of width value"
3333 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3336 msgid "&Units:"
3337 msgstr "&Unità:"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3340 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3341 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3342 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3343 #: lib/layouts/broadway.layout:184 lib/layouts/chess.layout:27
3344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3345 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3346 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3348 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3349 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3350 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3351 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3352 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3353 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3355 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3357 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3358 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:147
3360 msgid "Standard"
3361 msgstr "Standard"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3364 msgid "TheoremTemplate"
3365 msgstr "Modello di teorema"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:957
3368 #: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:283
3369 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:375
3371 #: lib/layouts/siamltex.layout:253 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:437 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3373 msgid "Proof"
3374 msgstr "Dimostrazione"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3377 msgid "Proof:"
3378 msgstr "Dimostrazione:"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:963
3382 #: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:223
3383 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:416
3385 #: lib/layouts/siamltex.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3386 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3387 #: lib/layouts/svjour.inc:479 lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3388 #: lib/layouts/theorems.inc:20
3389 msgid "Theorem"
3390 msgstr "Teorema"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3393 msgid "Theorem #:"
3394 msgstr "Teorema #:"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3397 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
3398 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3400 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:218
3401 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3402 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
3403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:67 lib/layouts/theorems.inc:59
3404 msgid "Lemma"
3405 msgstr "Lemma"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3408 msgid "Lemma #:"
3409 msgstr "Lemma #:"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3412 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:894
3413 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:255
3414 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:320
3416 #: lib/layouts/siamltex.layout:225 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3417 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3418 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3419 #: lib/layouts/theorems.inc:50
3420 msgid "Corollary"
3421 msgstr "Corollario"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3424 msgid "Corollary #:"
3425 msgstr "Corollario #:"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
3429 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:389
3431 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3432 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3433 #: lib/layouts/svjour.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3434 #: lib/layouts/theorems.inc:68
3435 msgid "Proposition"
3436 msgstr "Proposizione"
3437
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3439 msgid "Proposition #:"
3440 msgstr "Proposizione #:"
3441
3442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3443 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
3444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3445 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3446 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3448 #: lib/layouts/theorems.inc:77
3449 msgid "Conjecture"
3450 msgstr "Congettura"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3453 msgid "Conjecture #:"
3454 msgstr "Congettura #:"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3457 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
3458 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3459 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3460 msgid "Criterion"
3461 msgstr "Criterio"
3462
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3464 msgid "Criterion #:"
3465 msgstr "Criterio #:"
3466
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3468 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:951
3469 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3471 #: lib/layouts/theorems.inc:86
3472 msgid "Fact"
3473 msgstr "Fatto"
3474
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3476 msgid "Fact #:"
3477 msgstr "Fatto #:"
3478
3479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3480 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3481 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3483 msgid "Axiom"
3484 msgstr "Assioma"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3487 msgid "Axiom #:"
3488 msgstr "Assioma #:"
3489
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3491 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:921
3492 #: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:269
3493 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:334
3495 #: lib/layouts/siamltex.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3496 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3497 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3498 #: lib/layouts/theorems.inc:95
3499 msgid "Definition"
3500 msgstr "Definizione"
3501
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3503 msgid "Definition #:"
3504 msgstr "Definizione #:"
3505
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3507 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:933
3508 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:341
3510 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:398
3512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:112
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
3514 msgid "Example"
3515 msgstr "Esempio"
3516
3517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3518 msgid "Example #:"
3519 msgstr "Esempio #:"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3522 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3523 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3525 msgid "Condition"
3526 msgstr "Condizione"
3527
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3529 msgid "Condition #:"
3530 msgstr "Condizione #:"
3531
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3533 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
3534 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3535 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3536 #: lib/layouts/svjour.inc:430 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3537 msgid "Problem"
3538 msgstr "Problema"
3539
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3541 msgid "Problem #:"
3542 msgstr "Problema #:"
3543
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3545 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
3546 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
3548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:122
3549 msgid "Exercise"
3550 msgstr "Esercizio"
3551
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3553 msgid "Exercise #:"
3554 msgstr "Esercizio #:"
3555
3556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3557 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
3558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3559 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3560 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3561 #: lib/layouts/svjour.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3562 #: lib/layouts/theorems.inc:132
3563 msgid "Remark"
3564 msgstr "Osservazione"
3565
3566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3567 msgid "Remark #:"
3568 msgstr "Osservazione #:"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3571 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
3572 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:306
3574 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
3576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:150
3577 msgid "Claim"
3578 msgstr "Asserzione"
3579
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3581 msgid "Claim #:"
3582 msgstr "Asserzione #:"
3583
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3585 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3586 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/iopart.layout:91
3587 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/powerdot.layout:195
3588 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3589 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3590 #: lib/layouts/svjour.inc:423 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3591 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3592 msgid "Note"
3593 msgstr "Nota"
3594
3595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3596 msgid "Note #:"
3597 msgstr "Nota #:"
3598
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3600 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3602 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3604 msgid "Notation"
3605 msgstr "Notazione"
3606
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3608 msgid "Notation #:"
3609 msgstr "Notazione #:"
3610
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3612 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
3613 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3614 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:437 lib/layouts/theorems.inc:159
3616 msgid "Case"
3617 msgstr "Caso"
3618
3619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
3620 msgid "Case #:"
3621 msgstr "Caso #:"
3622
3623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3624 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
3625 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3627 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:96
3628 #: lib/layouts/beamer.layout:145 lib/layouts/egs.layout:30
3629 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3631 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3632 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3633 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:52
3634 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:45
3635 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3636 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3637 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3638 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3639 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3640 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:60
3641 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3642 msgid "Section"
3643 msgstr "Sezione"
3644
3645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3646 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
3647 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:73
3649 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:186
3650 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3652 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
3653 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3654 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:49
3655 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
3656 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:60
3657 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3658 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3660 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:62
3661 msgid "Subsection"
3662 msgstr "Sottosezione"
3663
3664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3665 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/amsart.layout:81
3668 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3670 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:61
3671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:62
3672 #: lib/layouts/paper.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:57
3673 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:66
3674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3676 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svjour.inc:71
3677 msgid "Subsubsection"
3678 msgstr "Sotto sottosezione"
3679
3680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:177
3681 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3683 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/spie.layout:29
3684 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3686 msgid "Section*"
3687 msgstr "Sezione*"
3688
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:219
3690 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3691 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:48
3692 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3693 msgid "Subsection*"
3694 msgstr "Sottosezione*"
3695
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:206
3697 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3699 msgid "Subsubsection*"
3700 msgstr "Sotto sottosezione*"
3701
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3703 #: lib/layouts/aa.layout:285 lib/layouts/aa.layout:301
3704 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:245
3706 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3708 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
3709 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3711 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3712 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:259
3713 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:241
3714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3715 #: lib/layouts/paper.layout:136 lib/layouts/revtex.layout:135
3716 #: lib/layouts/revtex4.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:144
3717 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3718 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3720 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:253
3722 #: src/output_plaintext.cpp:145
3723 msgid "Abstract"
3724 msgstr "Sunto"
3725
3726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3727 msgid "Abstract---"
3728 msgstr "Sunto---"
3729
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/elsart.layout:64
3732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3733 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3734 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
3735 #: lib/layouts/revtex4.layout:242 lib/layouts/siamltex.layout:170
3736 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:274
3738 msgid "Keywords"
3739 msgstr "Parole chiave"
3740
3741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3742 msgid "Index Terms---"
3743 msgstr "Voci d'indice---"
3744
3745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3746 #: lib/layouts/aa.layout:315 lib/layouts/aapaper.layout:103
3747 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:845
3748 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3750 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3752 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/memoir.layout:139
3753 #: lib/layouts/memoir.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:145
3754 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3755 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3756 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3757 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3758 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3759 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:184
3760 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3761 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3762 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3763 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
3764 msgid "Bibliography"
3765 msgstr "Bibliografia"
3766
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:409
3769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3770 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
3771 #: src/rowpainter.cpp:469
3772 msgid "Appendix"
3773 msgstr "Appendice"
3774
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3776 msgid "Appendices"
3777 msgstr "Appendici"
3778
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3780 msgid "Biography"
3781 msgstr "Biografia"
3782
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3784 msgid "BiographyNoPhoto"
3785 msgstr "Biografia senza foto"
3786
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
3788 msgid "Footernote"
3789 msgstr "Nota a piè di pagina"
3790
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:466
3792 msgid "MarkBoth"
3793 msgstr "Segna entrambi"
3794
3795 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:309
3797 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3798 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3799 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3800 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3801 msgid "Itemize"
3802 msgstr "Puntualizza"
3803
3804 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:327
3806 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3807 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3808 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3809 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3810 msgid "Enumerate"
3811 msgstr "Enumera"
3812
3813 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:89
3815 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3816 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
3817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3818 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3819 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3821 msgid "Description"
3822 msgstr "Descrizione"
3823
3824 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3827 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3829 msgid "List"
3830 msgstr "Elenco"
3831
3832 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:249
3833 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:207
3835 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:729
3836 #: lib/layouts/broadway.layout:196 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3837 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3838 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3839 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3840 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3842 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3843 #: lib/layouts/kluwer.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:33
3844 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3845 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:36
3846 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:108
3847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3848 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/simplecv.layout:119
3849 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3851 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3852 #: lib/layouts/svjour.inc:130
3853 msgid "Title"
3854 msgstr "Titolo"
3855
3856 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3857 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:753
3858 #: lib/layouts/kluwer.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:123
3859 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3860 #: lib/layouts/svjour.inc:153
3861 msgid "Subtitle"
3862 msgstr "Sottotitolo"
3863
3864 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:261
3865 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:220
3867 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:778
3868 #: lib/layouts/broadway.layout:209 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3869 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:113
3870 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3871 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3873 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:161
3874 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3875 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:60
3876 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:116
3877 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:52
3878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3880 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
3881 msgid "Author"
3882 msgstr "Autore"
3883
3884 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3885 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3886 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3889 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
3890 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:165
3891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3892 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3893 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3894 msgid "Address"
3895 msgstr "Indirizzo"
3896
3897 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3898 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3899 msgid "Offprint"
3900 msgstr "Offprint"
3901
3902 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:168
3903 #: lib/layouts/svjour.inc:237
3904 msgid "Mail"
3905 msgstr "Posta"
3906
3907 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:273
3908 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:233
3910 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/egs.layout:476
3911 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:144
3913 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:138
3916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3918 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:231
3919 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/external_templates:248
3920 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3921 msgid "Date"
3922 msgstr "Data"
3923
3924 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:191
3925 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3927 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
3928 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
3930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3931 msgid "Acknowledgement"
3932 msgstr "Riconoscimento"
3933
3934 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:74
3935 msgid "Offprint Requests to:"
3936 msgstr "Richieste offprint a:"
3937
3938 #: lib/layouts/aa.layout:177
3939 msgid "Correspondence to:"
3940 msgstr "Corrispondenza a:"
3941
3942 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:527
3943 #: lib/layouts/svjour.inc:309
3944 msgid "Acknowledgements."
3945 msgstr "Riconoscimenti."
3946
3947 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:298
3949 msgid "LaTeX"
3950 msgstr "LaTeX"
3951
3952 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:308 lib/layouts/iopart.layout:153
3954 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:233
3955 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
3957 msgid "Email"
3958 msgstr "Posta elettronica"
3959
3960 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:148
3962 msgid "Thesaurus"
3963 msgstr "Thesaurus"
3964
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:102
3966 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:85
3967 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3968 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:72
3969 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3971 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
3973 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/svjour.inc:80
3974 msgid "Paragraph"
3975 msgstr "Paragrafo"
3976
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:264
3978 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3979 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3980 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3981 msgid "Affiliation"
3982 msgstr "Affiliazione"
3983
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:347
3985 msgid "And"
3986 msgstr "E"
3987
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:326
3989 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:434 lib/layouts/isprs.layout:215
3991 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
3992 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
3993 msgid "Acknowledgements"
3994 msgstr "Riconoscimenti"
3995
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:442
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:859
3998 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3999 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
4000 #: lib/layouts/kluwer.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:357
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:276 lib/layouts/moderncv.layout:159
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:244
4003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
4004 #: src/output_plaintext.cpp:157
4005 msgid "References"
4006 msgstr "Riferimenti"
4007
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:367
4009 msgid "PlaceFigure"
4010 msgstr "Posiziona figura"
4011
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:388
4013 msgid "PlaceTable"
4014 msgstr "Posiziona tabella"
4015
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:509
4017 msgid "TableComments"
4018 msgstr "Tabella commenti"
4019
4020 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:489
4021 msgid "TableRefs"
4022 msgstr "Tabella riferimenti"
4023
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:430
4025 msgid "MathLetters"
4026 msgstr "Lettere matematiche"
4027
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:468
4029 msgid "NoteToEditor"
4030 msgstr "Nota per il redattore"
4031
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:546
4033 msgid "Facility"
4034 msgstr "Installazione"
4035
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:572
4037 msgid "Objectname"
4038 msgstr "Nome oggetto"
4039
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:599
4041 msgid "Dataset"
4042 msgstr "Gruppo di dati"
4043
4044 #: lib/layouts/aastex.layout:294
4045 msgid "Subject headings:"
4046 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4047
4048 #: lib/layouts/aastex.layout:337
4049 msgid "[Acknowledgements]"
4050 msgstr "[Riconoscimenti]"
4051
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:358
4053 msgid "and"
4054 msgstr "e"
4055
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4057 msgid "Place Figure here:"
4058 msgstr "Posiziona figura qui:"
4059
4060 #: lib/layouts/aastex.layout:400
4061 msgid "Place Table here:"
4062 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4063
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:420
4065 msgid "[Appendix]"
4066 msgstr "[Appendice]"
4067
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:480
4069 msgid "Note to Editor:"
4070 msgstr "Nota per il redattore:"
4071
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:501
4073 msgid "References. ---"
4074 msgstr "Referimenti.---"
4075
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:521
4077 msgid "Note. ---"
4078 msgstr "Nota. ---"
4079
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:531
4081 msgid "FigCaption"
4082 msgstr "Didascalia figura"
4083
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:541
4085 msgid "Fig. ---"
4086 msgstr "Fig. ---"
4087
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:558
4089 msgid "Facility:"
4090 msgstr "Installazione:"
4091
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:584
4093 msgid "Obj:"
4094 msgstr "Ogg.:"
4095
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4097 msgid "Dataset:"
4098 msgstr "Gruppo di dati:"
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:966
4101 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:271
4102 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4104 msgid "Theorem."
4105 msgstr "Teorema."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:904
4108 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:285
4109 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4111 msgid "Corollary."
4112 msgstr "Corollario."
4113
4114 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:278 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
4117 msgid "Lemma."
4118 msgstr "Lemma."
4119
4120 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:292 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
4123 msgid "Proposition."
4124 msgstr "Proposizione."
4125
4126 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:125
4128 msgid "Conjecture."
4129 msgstr "Congettura."
4130
4131 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4132 msgid "Criterion."
4133 msgstr "Criterio."
4134
4135 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:385
4137 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4140 msgid "Algorithm"
4141 msgstr "Algoritmo"
4142
4143 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4144 msgid "Algorithm."
4145 msgstr "Algoritmo."
4146
4147 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:954
4148 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4150 msgid "Fact."
4151 msgstr "Fatto."
4152
4153 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4154 msgid "Axiom."
4155 msgstr "Assioma."
4156
4157 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:924
4158 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:298
4159 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4161 msgid "Definition."
4162 msgstr "Definizione."
4163
4164 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:936
4165 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4167 msgid "Example."
4168 msgstr "Esempio."
4169
4170 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
4172 msgid "Condition."
4173 msgstr "Condizione."
4174
4175 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4177 msgid "Problem."
4178 msgstr "Problema."
4179
4180 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
4182 msgid "Exercise."
4183 msgstr "Esercizio."
4184
4185 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4186 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 lib/layouts/theorems-ams.inc:330
4187 msgid "Remark."
4188 msgstr "Osservazione."
4189
4190 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
4191 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams.inc:352
4193 msgid "Claim."
4194 msgstr "Asserzione."
4195
4196 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4197 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 lib/layouts/theorems-ams.inc:374
4198 msgid "Note."
4199 msgstr "Nota."
4200
4201 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 lib/layouts/theorems-ams.inc:396
4203 msgid "Notation."
4204 msgstr "Notazione."
4205
4206 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4207 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4208 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
4210 msgid "Summary"
4211 msgstr "Sommario"
4212
4213 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4214 msgid "Summary."
4215 msgstr "Sommario."
4216
4217 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4218 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4220 msgid "Acknowledgement."
4221 msgstr "Riconoscimento."
4222
4223 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4224 msgid "Case."
4225 msgstr "Caso."
4226
4227 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4228 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 lib/layouts/theorems-ams.inc:448
4230 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4231 msgid "Conclusion"
4232 msgstr "Conclusione"
4233
4234 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4235 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 lib/layouts/theorems-ams.inc:462
4236 msgid "Conclusion."
4237 msgstr "Conclusione."
4238
4239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4240 #: lib/layouts/theorems.inc:36
4241 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4242 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4243
4244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4245 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4246 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4247
4248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4249 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4250 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4251
4252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4253 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4254 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4255
4256 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4257 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4258 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4259
4260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4261 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4262 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4263
4264 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4265 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4266 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4267
4268 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4269 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4270 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4271
4272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4273 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4274 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4275
4276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4277 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4278 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4279
4280 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4281 msgid "Example \\arabic{example}."
4282 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4283
4284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4285 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4286 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4287
4288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4289 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4290 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4291
4292 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4293 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4294 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4295
4296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4297 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4298 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4299
4300 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4301 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4302 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4303
4304 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4305 msgid "Note \\arabic{note}."
4306 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4307
4308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4309 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4310 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4311
4312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4313 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4314 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4315
4316 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4317 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4318 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4319
4320 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4321 msgid "Case \\arabic{case}."
4322 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4323
4324 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4325 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4326 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4327
4328 #: lib/layouts/amsbook.layout:97 lib/layouts/amsbook.layout:98
4329 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:10
4330 msgid "\\arabic{section}"
4331 msgstr "\\arabic{section}"
4332
4333 #: lib/layouts/amsbook.layout:110
4334 msgid "Chapter Exercises"
4335 msgstr "Esercizi Capitolo"
4336
4337 #: lib/layouts/apa.layout:50
4338 msgid "RightHeader"
4339 msgstr "Intestazione destra"
4340
4341 #: lib/layouts/apa.layout:59
4342 msgid "Right header:"
4343 msgstr "Intestazione destra:"
4344
4345 #: lib/layouts/apa.layout:83
4346 msgid "Abstract:"
4347 msgstr "Sunto: "
4348
4349 #: lib/layouts/apa.layout:92
4350 msgid "ShortTitle"
4351 msgstr "Titolo breve"
4352
4353 #: lib/layouts/apa.layout:100
4354 msgid "Short title:"
4355 msgstr "Titolo breve:"
4356
4357 #: lib/layouts/apa.layout:129
4358 msgid "TwoAuthors"
4359 msgstr "Due autori"
4360
4361 #: lib/layouts/apa.layout:136
4362 msgid "ThreeAuthors"
4363 msgstr "Tre autori"
4364
4365 #: lib/layouts/apa.layout:143
4366 msgid "FourAuthors"
4367 msgstr "Quattro autori"
4368
4369 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:146
4370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4371 msgid "Affiliation:"
4372 msgstr "Affiliazione:"
4373
4374 #: lib/layouts/apa.layout:171
4375 msgid "TwoAffiliations"
4376 msgstr "Due affiliazioni"
4377
4378 #: lib/layouts/apa.layout:178
4379 msgid "ThreeAffiliations"
4380 msgstr "Tre affiliazioni"
4381
4382 #: lib/layouts/apa.layout:185
4383 msgid "FourAffiliations"
4384 msgstr "Quattro affiliazioni"
4385
4386 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4387 msgid "Journal"
4388 msgstr "Giornale"
4389
4390 #: lib/layouts/apa.layout:206
4391 msgid "CopNum"
4392 msgstr "Numero copie"
4393
4394 #: lib/layouts/apa.layout:234
4395 msgid "Acknowledgements:"
4396 msgstr "Riconoscimenti:"
4397
4398 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:213
4400 #: lib/layouts/spie.layout:88
4401 msgid "Acknowledgments"
4402 msgstr "Riconoscimenti"
4403
4404 #: lib/layouts/apa.layout:248
4405 msgid "ThickLine"
4406 msgstr "Linea grossa"
4407
4408 #: lib/layouts/apa.layout:258
4409 msgid "CenteredCaption"
4410 msgstr "Didascalia centrata"
4411
4412 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4414 msgid "Senseless!"
4415 msgstr "E' privo di senso!"
4416
4417 #: lib/layouts/apa.layout:280
4418 msgid "FitFigure"
4419 msgstr "Adatta figura"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:286
4422 msgid "FitBitmap"
4423 msgstr "Adatta bitmap"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:66
4426 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4427 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4428 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4429 msgid "*"
4430 msgstr "*"
4431
4432 #: lib/layouts/apa.layout:345
4433 msgid "Seriate"
4434 msgstr "In successione"
4435
4436 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/apa.layout:362
4437 #: src/buffer_funcs.cpp:505
4438 msgid "(\\alph{enumii})"
4439 msgstr "(\\alph{enumii})"
4440
4441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4442 #, fuzzy
4443 msgid "LatinOn"
4444 msgstr "Latviano"
4445
4446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Latin on"
4449 msgstr "Locazione"
4450
4451 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4452 #, fuzzy
4453 msgid "LatinOff"
4454 msgstr "Latviano"
4455
4456 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Latin off"
4459 msgstr "Latviano"
4460
4461 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:115
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/mwart.layout:23
4463 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4464 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4465 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4466 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4467 msgid "Part"
4468 msgstr "Parte"
4469
4470 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4473 msgid "Part*"
4474 msgstr "Parte*"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/egs.layout:196
4477 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4478 msgid "MM"
4479 msgstr "MM"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:160
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Section \\arabic{section}"
4484 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/powerdot.layout:223
4487 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4488 msgid "\\Alph{section}"
4489 msgstr "\\Alph{section}"
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:201
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4494 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4495
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4497 #, fuzzy
4498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4499 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:228
4502 msgid "BeginFrame"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:245
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Frame"
4508 msgstr "Senza cornice"
4509
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:271
4511 msgid "BeginPlainFrame"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:287
4515 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:310
4519 #, fuzzy
4520 msgid "AgainFrame"
4521 msgstr "cornice didascalia"
4522
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:327
4524 msgid "Again frame with label"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:351
4528 #, fuzzy
4529 msgid "EndFrame"
4530 msgstr "Mittente:"
4531
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:365
4533 msgid "________________________________"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:380
4537 #, fuzzy
4538 msgid "FrameSubtitle"
4539 msgstr "Sottotitolo"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:403
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Column"
4544 msgstr "Colonne"
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:415
4547 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4551 msgid "Columns"
4552 msgstr "Colonne"
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4555 msgid "ColumnsCenterAligned"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:466
4559 msgid "Columns (center aligned)"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:485
4563 msgid "ColumnsTopAligned"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:496
4567 msgid "Columns (top aligned)"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Pause"
4573 msgstr "Incolla"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4576 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:552
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Overprint"
4582 msgstr "Offprint"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4585 #, fuzzy
4586 msgid "OverlayArea"
4587 msgstr "Sovrapposizione"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Overlayarea"
4592 msgstr "Sovrapposizione"
4593
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Uncover"
4597 msgstr "&Recupera"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:603
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Uncovered on slides"
4602 msgstr "Una sola colonna"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Only"
4607 msgstr "Attivo"
4608
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:628
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Only on slides"
4612 msgstr "Una sola colonna"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4615 msgid "Block"
4616 msgstr "Blocco"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:654
4619 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4623 #, fuzzy
4624 msgid "ExampleBlock"
4625 msgstr "Esempio"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4628 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4632 #, fuzzy
4633 msgid "AlertBlock"
4634 msgstr "Blocco"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:708
4637 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4641 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svjour.inc:212
4642 msgid "Institute"
4643 msgstr "Istituto"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4646 #, fuzzy
4647 msgid "TitleGraphic"
4648 msgstr "Grafici"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Definitions"
4653 msgstr "Definizione"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:930
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Definitions."
4658 msgstr "Definizione."
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Examples"
4663 msgstr "Esempio"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Examples."
4668 msgstr "Esempio."
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/foils.layout:286
4671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4672 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:256
4673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:440
4674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4675 msgid "Proof."
4676 msgstr "Dimostrazione."
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:971
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Separator"
4681 msgstr "Separazione"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:984
4684 msgid "___"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/egs.layout:641
4688 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4689 msgid "LyX-Code"
4690 msgstr "Codice LyX"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4693 #, fuzzy
4694 msgid "NoteItem"
4695 msgstr "Nuova voce"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:1042 lib/layouts/powerdot.layout:199
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Note:"
4700 msgstr "Nota"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Alert"
4705 msgstr "Blocco"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
4708 msgid "Structure"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:365
4712 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4713 msgid "Table"
4714 msgstr "Tabella"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:369
4717 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4718 msgid "List of Tables"
4719 msgstr "Elenco delle tabelle"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:375
4722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4723 msgid "Figure"
4724 msgstr "Figura"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/powerdot.layout:379
4727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4728 msgid "List of Figures"
4729 msgstr "Elenco delle figure"
4730
4731 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4732 msgid "Dialogue"
4733 msgstr "Dialogo"
4734
4735 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:217
4736 msgid "Narrative"
4737 msgstr "Narrativo"
4738
4739 #: lib/layouts/broadway.layout:62
4740 msgid "ACT"
4741 msgstr "ATTO"
4742
4743 #: lib/layouts/broadway.layout:75
4744 msgid "ACT \\arabic{act}"
4745 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4746
4747 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:108
4748 msgid "SCENE"
4749 msgstr "SCENA"
4750
4751 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4752 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4753 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4754
4755 #: lib/layouts/broadway.layout:96
4756 msgid "SCENE*"
4757 msgstr "SCENA*"
4758
4759 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:124
4760 msgid "AT RISE:"
4761 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4762
4763 #: lib/layouts/broadway.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:150
4764 msgid "Speaker"
4765 msgstr "Portavoce"
4766
4767 #: lib/layouts/broadway.layout:143 lib/layouts/hollywood.layout:166
4768 msgid "Parenthetical"
4769 msgstr "Parentetico"
4770
4771 #: lib/layouts/broadway.layout:155 lib/layouts/hollywood.layout:178
4772 msgid "("
4773 msgstr "("
4774
4775 #: lib/layouts/broadway.layout:157 lib/layouts/hollywood.layout:180
4776 msgid ")"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: lib/layouts/broadway.layout:168 lib/layouts/broadway.layout:179
4780 msgid "CURTAIN"
4781 msgstr "SIPARIO"
4782
4783 #: lib/layouts/broadway.layout:222 lib/layouts/egs.layout:222
4784 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4785 msgid "Right Address"
4786 msgstr "Indirizzo Destro"
4787
4788 #: lib/layouts/chess.layout:33
4789 msgid "Mainline"
4790 msgstr "Principale"
4791
4792 #: lib/layouts/chess.layout:40
4793 msgid "Mainline:"
4794 msgstr "Principale:"
4795
4796 #: lib/layouts/chess.layout:58
4797 msgid "Variation"
4798 msgstr "Variazione"
4799
4800 #: lib/layouts/chess.layout:62
4801 msgid "Variation:"
4802 msgstr "Variazione:"
4803
4804 #: lib/layouts/chess.layout:68
4805 msgid "SubVariation"
4806 msgstr "Sottovariazione"
4807
4808 #: lib/layouts/chess.layout:71
4809 msgid "Subvariation:"
4810 msgstr "Sottovariazione:"
4811
4812 #: lib/layouts/chess.layout:77
4813 msgid "SubVariation2"
4814 msgstr "Sottovariazione 2"
4815
4816 #: lib/layouts/chess.layout:80
4817 msgid "Subvariation(2):"
4818 msgstr "Sottovariazione(2):"
4819
4820 #: lib/layouts/chess.layout:86
4821 msgid "SubVariation3"
4822 msgstr "Sottovariazione 3"
4823
4824 #: lib/layouts/chess.layout:89
4825 msgid "Subvariation(3):"
4826 msgstr "Sottovariazione(3):"
4827
4828 #: lib/layouts/chess.layout:95
4829 msgid "SubVariation4"
4830 msgstr "Sottovariazione 4"
4831
4832 #: lib/layouts/chess.layout:98
4833 msgid "Subvariation(4):"
4834 msgstr "Sottovariazione(4):"
4835
4836 #: lib/layouts/chess.layout:104
4837 msgid "SubVariation5"
4838 msgstr "Sottovariazione 5"
4839
4840 #: lib/layouts/chess.layout:107
4841 msgid "Subvariation(5):"
4842 msgstr "Sottovariazione(5):"
4843
4844 #: lib/layouts/chess.layout:114
4845 msgid "HideMoves"
4846 msgstr "HideMoves"
4847
4848 #: lib/layouts/chess.layout:119
4849 msgid "HideMoves:"
4850 msgstr "HideMoves:"
4851
4852 #: lib/layouts/chess.layout:124
4853 msgid "ChessBoard"
4854 msgstr "Scacchiera"
4855
4856 #: lib/layouts/chess.layout:128
4857 msgid "[chessboard]"
4858 msgstr "[scacchiera]"
4859
4860 #: lib/layouts/chess.layout:137
4861 msgid "BoardCentered"
4862 msgstr "Casella centrata"
4863
4864 #: lib/layouts/chess.layout:142
4865 msgid "[centered board]"
4866 msgstr "[tavola centrata]"
4867
4868 #: lib/layouts/chess.layout:152
4869 msgid "HighLight"
4870 msgstr "Evidenzia"
4871
4872 #: lib/layouts/chess.layout:157
4873 msgid "Highlights:"
4874 msgstr "Evidenze:"
4875
4876 #: lib/layouts/chess.layout:172
4877 msgid "Arrow"
4878 msgstr "Freccia"
4879
4880 #: lib/layouts/chess.layout:177
4881 msgid "Arrow:"
4882 msgstr "Freccia:"
4883
4884 #: lib/layouts/chess.layout:183
4885 msgid "KnightMove"
4886 msgstr "KnightMove"
4887
4888 #: lib/layouts/chess.layout:188
4889 msgid "KnightMove:"
4890 msgstr "KnightMove:"
4891
4892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4893 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4894 msgid "My Address"
4895 msgstr "Mio indirizzo"
4896
4897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4898 msgid "Briefkopf:"
4899 msgstr "Briefkopf:"
4900
4901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4902 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4903 msgid "Send To Address"
4904 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4905
4906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4907 msgid "Adresse:"
4908 msgstr "Adresse:"
4909
4910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4913 msgid "Opening"
4914 msgstr "Apertura"
4915
4916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4917 msgid "Anrede:"
4918 msgstr "Anrede:"
4919
4920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4923 msgid "Signature"
4924 msgstr "Firma"
4925
4926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4927 msgid "Unterschrift:"
4928 msgstr "Unterschrift:"
4929
4930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4933 msgid "Closing"
4934 msgstr "Chiusura"
4935
4936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4937 msgid "Gruss:"
4938 msgstr "Gruss:"
4939
4940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4941 msgid "encl"
4942 msgstr "encl"
4943
4944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4945 msgid "Anlagen:"
4946 msgstr "Anlagen:"
4947
4948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4949 msgid "ps"
4950 msgstr "ps"
4951
4952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4953 msgid "PS:"
4954 msgstr "PS:"
4955
4956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4958 #: src/lengthcommon.cpp:38
4959 msgid "cc"
4960 msgstr "cc"
4961
4962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4963 msgid "Verteiler:"
4964 msgstr "Verteiler:"
4965
4966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4967 msgid "Betreff"
4968 msgstr "Betreff"
4969
4970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4971 msgid "Betreff:"
4972 msgstr "Betreff:"
4973
4974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4975 msgid "Stadt"
4976 msgstr "Stadt"
4977
4978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4979 msgid "Stadt:"
4980 msgstr "Stadt:"
4981
4982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4983 msgid "Datum"
4984 msgstr "Datum"
4985
4986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4987 msgid "Datum:"
4988 msgstr "Datum:"
4989
4990 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:94
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4992 #: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4993 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4994 #: lib/layouts/stdsections.inc:123 lib/layouts/svjour.inc:89
4995 msgid "Subparagraph"
4996 msgstr "Sottoparagrafo"
4997
4998 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4999 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5000 msgid "Quotation"
5001 msgstr "Citazione"
5002
5003 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5004 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5005 msgid "Quote"
5006 msgstr "Virgolette"
5007
5008 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5009 msgid "00.00.0000"
5010 msgstr "00.00.0000"
5011
5012 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
5013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5014 msgid "Verse"
5015 msgstr "Verso"
5016
5017 #: lib/layouts/egs.layout:269
5018 msgid "LaTeX Title"
5019 msgstr "Titolo LaTeX"
5020
5021 #: lib/layouts/egs.layout:304
5022 msgid "Author:"
5023 msgstr "Autore:"
5024
5025 #: lib/layouts/egs.layout:313
5026 msgid "Affil"
5027 msgstr "Affil"
5028
5029 #: lib/layouts/egs.layout:327
5030 msgid "Affilation:"
5031 msgstr "Affiliazione:"
5032
5033 #: lib/layouts/egs.layout:350
5034 msgid "Journal:"
5035 msgstr "Giornale:"
5036
5037 #: lib/layouts/egs.layout:359
5038 msgid "msnumber"
5039 msgstr "numero ms"
5040
5041 #: lib/layouts/egs.layout:374
5042 msgid "MS_number:"
5043 msgstr "numero MS:"
5044
5045 #: lib/layouts/egs.layout:384
5046 msgid "FirstAuthor"
5047 msgstr "Primo autore"
5048
5049 #: lib/layouts/egs.layout:398
5050 msgid "1st_author_surname:"
5051 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5052
5053 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5054 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5055 msgid "Received"
5056 msgstr "Ricevuto"
5057
5058 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5059 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5060 msgid "Received:"
5061 msgstr "Ricevuto:"
5062
5063 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5064 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5065 msgid "Accepted"
5066 msgstr "Accettato"
5067
5068 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5069 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
5070 msgid "Accepted:"
5071 msgstr "Accettato:"
5072
5073 #: lib/layouts/egs.layout:453
5074 msgid "Offsets"
5075 msgstr "Offset"
5076
5077 #: lib/layouts/egs.layout:467
5078 msgid "reprint_reqs_to:"
5079 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5080
5081 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:272
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:157
5083 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:267
5085 msgid "Abstract."
5086 msgstr "Sunto."
5087
5088 #: lib/layouts/elsart.layout:133
5089 msgid "Author Address"
5090 msgstr "Indirizzo autore"
5091
5092 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5094 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/scrlettr.layout:147
5095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
5096 msgid "Address:"
5097 msgstr "Indirizzo:"
5098
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:179
5100 msgid "Author Email"
5101 msgstr "Posta elettronica autore"
5102
5103 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
5104 msgid "Email:"
5105 msgstr "Posta elettronica:"
5106
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:194
5108 msgid "Author URL"
5109 msgstr "URL autore"
5110
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:199
5112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5113 msgid "URL:"
5114 msgstr "URL:"
5115
5116 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:172
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5118 msgid "Thanks"
5119 msgstr "Grazie"
5120
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:279
5122 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5123 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5124
5125 #: lib/layouts/elsart.layout:308
5126 msgid "PROOF."
5127 msgstr "PROVA."
5128
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5130 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5131 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5132
5133 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5134 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5135 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5136
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5138 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5139 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5140
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5142 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5143 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5144
5145 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5146 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5147 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5148
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:357
5150 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5151 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5152
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5154 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5155 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5156
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5158 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5159 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5160
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5162 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5163 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5164
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5166 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5167 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5168
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5170 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5171 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5172
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5174 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5175 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5176
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5178 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5179 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5180
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5182 msgid "Case \\arabic{case}"
5183 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5184
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5186 msgid "FrontMatter"
5187 msgstr "Elemento anteriore"
5188
5189 #: lib/layouts/entcs.layout:98 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5190 msgid "Keyword"
5191 msgstr "Parola chiave"
5192
5193 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
5194 msgid "Key words:"
5195 msgstr "Parole chiave:"
5196
5197 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Item"
5200 msgstr "Puntualizza"
5201
5202 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Item:"
5205 msgstr "Puntualizza"
5206
5207 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5208 #, fuzzy
5209 msgid "BulletedItem"
5210 msgstr "Elenchi puntati"
5211
5212 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Bulleted Item:"
5215 msgstr "Testo cancellato"
5216
5217 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5218 msgid "Begin"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5222 msgid "Begin of CV"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5226 msgid "PersonalInfo"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5230 msgid "Personal Info"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5234 msgid "MotherTongue"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5238 msgid "Mother Tongue:"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5242 #, fuzzy
5243 msgid "LangHeader"
5244 msgstr "Intestazione"
5245
5246 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Language Header:"
5249 msgstr "Intestazione sinistra:"
5250
5251 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Language:"
5254 msgstr "&Lingua:"
5255
5256 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5257 #, fuzzy
5258 msgid "LastLanguage"
5259 msgstr "Lingua"
5260
5261 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Last Language:"
5264 msgstr "&Lingua:"
5265
5266 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5267 #, fuzzy
5268 msgid "LangFooter"
5269 msgstr "Coda:"
5270
5271 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Language Footer:"
5274 msgstr "&Lingua:"
5275
5276 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5277 #, fuzzy
5278 msgid "End"
5279 msgstr "\tFine)"
5280
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5282 msgid "End of CV"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/foils.layout:42
5286 msgid "Foilhead"
5287 msgstr "Foilhead"
5288
5289 #: lib/layouts/foils.layout:61
5290 msgid "ShortFoilhead"
5291 msgstr "Foilhead breve"
5292
5293 #: lib/layouts/foils.layout:67
5294 msgid "Rotatefoilhead"
5295 msgstr "Ruota foilhead"
5296
5297 #: lib/layouts/foils.layout:73
5298 msgid "ShortRotatefoilhead"
5299 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5300
5301 #: lib/layouts/foils.layout:82
5302 msgid "TickList"
5303 msgstr "Elenco spesso"
5304
5305 #: lib/layouts/foils.layout:97
5306 msgid "_/"
5307 msgstr "_/"
5308
5309 #: lib/layouts/foils.layout:103
5310 msgid "CrossList"
5311 msgstr "Elenco incrociato"
5312
5313 #: lib/layouts/foils.layout:118
5314 msgid "><"
5315 msgstr "><"
5316
5317 #: lib/layouts/foils.layout:164
5318 msgid "My Logo"
5319 msgstr "Il mio logo"
5320
5321 #: lib/layouts/foils.layout:173
5322 msgid "My Logo:"
5323 msgstr "Il mio logo:"
5324
5325 #: lib/layouts/foils.layout:182
5326 msgid "Restriction"
5327 msgstr "Restrizione"
5328
5329 #: lib/layouts/foils.layout:186
5330 msgid "Restriction:"
5331 msgstr "Restrizione:"
5332
5333 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5334 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5335 msgid "Left Header"
5336 msgstr "Intestazione sinistra"
5337
5338 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5339 msgid "Left Header:"
5340 msgstr "Intestazione sinistra:"
5341
5342 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5344 msgid "Right Header"
5345 msgstr "Intestazione destra"
5346
5347 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5348 msgid "Right Header:"
5349 msgstr "Intestazione destra:"
5350
5351 #: lib/layouts/foils.layout:206
5352 msgid "Right Footer"
5353 msgstr "Piè pagina destro"
5354
5355 #: lib/layouts/foils.layout:210
5356 msgid "Right Footer:"
5357 msgstr "Piè pagina destro:"
5358
5359 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:207
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:482
5362 msgid "Theorem #."
5363 msgstr "Teorema #."
5364
5365 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:221
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5368 msgid "Lemma #."
5369 msgstr "Lemma #."
5370
5371 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:228
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5374 msgid "Corollary #."
5375 msgstr "Corollario #."
5376
5377 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/svjour.inc:454
5379 msgid "Proposition #."
5380 msgstr "Proposizione #."
5381
5382 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:242
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5385 msgid "Definition #."
5386 msgstr "Definizione #."
5387
5388 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:268
5389 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5390 msgid "Theorem*"
5391 msgstr "Teorema*"
5392
5393 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:275
5394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5395 msgid "Lemma*"
5396 msgstr "Lemma*"
5397
5398 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:282
5399 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5400 msgid "Corollary*"
5401 msgstr "Corollario*"
5402
5403 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:289
5404 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5405 msgid "Proposition*"
5406 msgstr "Proposizione*"
5407
5408 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:295
5409 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5410 msgid "Definition*"
5411 msgstr "Definizione*"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5414 msgid "Brieftext"
5415 msgstr "Testo riassuntivo"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5418 msgid "Text:"
5419 msgstr "Testo:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5424 msgid "Name"
5425 msgstr "Nome"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5430 msgid "Name:"
5431 msgstr "Nome:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5434 msgid "Unterschrift"
5435 msgstr "Unterschrift"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5438 msgid "Strasse"
5439 msgstr "Strasse"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5442 msgid "Strasse:"
5443 msgstr "Strasse:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5446 msgid "Zusatz"
5447 msgstr "Zusatz"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5450 msgid "Zusatz:"
5451 msgstr "Zusatz:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5454 msgid "Ort"
5455 msgstr "Ort"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5458 msgid "Ort:"
5459 msgstr "Ort:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5462 msgid "Land"
5463 msgstr "Land"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5466 msgid "Land:"
5467 msgstr "Land:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5470 msgid "RetourAdresse"
5471 msgstr "RetourAdresse"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5474 msgid "RetourAdresse:"
5475 msgstr "RetourAdresse:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5478 msgid "MeinZeichen"
5479 msgstr "MeinZeichen"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5482 msgid "MeinZeichen:"
5483 msgstr "MeinZeichen:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5486 msgid "IhrZeichen"
5487 msgstr "IhrZeichen"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5490 msgid "IhrZeichen:"
5491 msgstr "IhrZeichen:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5494 msgid "IhrSchreiben"
5495 msgstr "IhrSchreiben"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5498 msgid "IhrSchreiben:"
5499 msgstr "IhrSchreiben:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5502 msgid "Telefon"
5503 msgstr "Telefon"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5506 msgid "Telefon:"
5507 msgstr "Telefon:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5510 msgid "Telefax"
5511 msgstr "Telefax"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5514 msgid "Telefax:"
5515 msgstr "Telefax:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5518 msgid "Telex"
5519 msgstr "Telex"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5522 msgid "Telex:"
5523 msgstr "Telex:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5526 msgid "EMail"
5527 msgstr "Posta elettronica"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5530 msgid "EMail:"
5531 msgstr "Posta elettronica:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5534 msgid "HTTP"
5535 msgstr "HTTP"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5538 msgid "HTTP:"
5539 msgstr "HTTP:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5543 msgid "Bank"
5544 msgstr "Banca"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5548 msgid "Bank:"
5549 msgstr "Banca:"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5552 msgid "BLZ"
5553 msgstr "BLZ"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5556 msgid "BLZ:"
5557 msgstr "BLZ:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5560 msgid "Konto"
5561 msgstr "Konto"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5564 msgid "Konto:"
5565 msgstr "Konto:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5568 msgid "Postvermerk"
5569 msgstr "Postvermerk"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5572 msgid "Postvermerk:"
5573 msgstr "Postvermerk:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5576 msgid "Adresse"
5577 msgstr "Adresse"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5580 msgid "Anrede"
5581 msgstr "Anrede"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5584 msgid "Anlagen"
5585 msgstr "Anlagen"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5588 msgid "Verteiler"
5589 msgstr "Verteiler"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5592 msgid "Gruss"
5593 msgstr "Gruss"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5597 msgid "Letter"
5598 msgstr "Lettera"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5601 msgid "Letter:"
5602 msgstr "Lettera:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5606 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5607 msgid "Signature:"
5608 msgstr "Firma:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5611 msgid "Street"
5612 msgstr "Via"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5615 msgid "Street:"
5616 msgstr "Via:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5619 msgid "Addition"
5620 msgstr "Addizione"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5623 msgid "Addition:"
5624 msgstr "Addizione:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5627 msgid "Town"
5628 msgstr "Città"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5631 msgid "Town:"
5632 msgstr "Città:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5635 msgid "State"
5636 msgstr "Nazione"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5639 msgid "State:"
5640 msgstr "Nazione:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5643 msgid "ReturnAddress"
5644 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5647 msgid "ReturnAddress:"
5648 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5651 msgid "MyRef"
5652 msgstr "Il mio riferimento"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5655 msgid "MyRef:"
5656 msgstr "Il mio riferimento:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5659 msgid "YourRef"
5660 msgstr "Il tuo riferimento"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5663 msgid "YourRef:"
5664 msgstr "Il tuo riferimento:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5667 msgid "YourMail"
5668 msgstr "La tua posta"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5671 msgid "YourMail:"
5672 msgstr "La tua posta:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5675 msgid "Phone"
5676 msgstr "Telefono"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5679 msgid "Phone:"
5680 msgstr "Telefono:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5683 msgid "BankCode"
5684 msgstr "Codice bancario"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5687 msgid "BankCode:"
5688 msgstr "Codice bancario:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5691 msgid "BankAccount"
5692 msgstr "Accredito bancario"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5695 msgid "BankAccount:"
5696 msgstr "Accredito bancario:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5699 msgid "PostalComment"
5700 msgstr "Commento postale"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5703 msgid "PostalComment:"
5704 msgstr "Commento postale:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5707 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:126
5708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5710 msgid "Date:"
5711 msgstr "Data:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5714 msgid "Reference"
5715 msgstr "Riferimento"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5718 msgid "Reference:"
5719 msgstr "Riferimento:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5723 msgid "Opening:"
5724 msgstr "Apertura:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5727 msgid "Encl."
5728 msgstr "Encl."
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5731 msgid "Encl.:"
5732 msgstr "Encl.:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5736 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5737 msgid "cc:"
5738 msgstr "cc:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5742 msgid "Closing:"
5743 msgstr "Chiusura:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5746 msgid "NameRowA"
5747 msgstr "NomeRigaA"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5750 msgid "NameRowA:"
5751 msgstr "NomeRigaA:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5754 msgid "NameRowB"
5755 msgstr "NomeRigaB"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5758 msgid "NameRowB:"
5759 msgstr ":NomeRigaB:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5762 msgid "NameRowC"
5763 msgstr "NomeRigaC"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5766 msgid "NameRowC:"
5767 msgstr "NomeRigaC:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5770 msgid "NameRowD"
5771 msgstr "NomeRigaD"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5774 msgid "NameRowD:"
5775 msgstr "NomeRigaD:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5778 msgid "NameRowE"
5779 msgstr "NomeRigaE"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5782 msgid "NameRowE:"
5783 msgstr "NomeRigaE:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5786 msgid "NameRowF"
5787 msgstr "NomeRigaF"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5790 msgid "NameRowF:"
5791 msgstr "NomeRigaF:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5794 msgid "NameRowG"
5795 msgstr "NomeRigaG"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5798 msgid "NameRowG:"
5799 msgstr "NomeRigaG:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5802 #, fuzzy
5803 msgid "AddressRowA"
5804 msgstr "IndirizzoRigaA"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5807 #, fuzzy
5808 msgid "AddressRowA:"
5809 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5812 #, fuzzy
5813 msgid "AddressRowB"
5814 msgstr "IndirizzoRigaB"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5817 #, fuzzy
5818 msgid "AddressRowB:"
5819 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5822 #, fuzzy
5823 msgid "AddressRowC"
5824 msgstr "IndirizzoRigaC"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5827 #, fuzzy
5828 msgid "AddressRowC:"
5829 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5832 #, fuzzy
5833 msgid "AddressRowD"
5834 msgstr "IndirizzoRigaD"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5837 #, fuzzy
5838 msgid "AddressRowD:"
5839 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5842 #, fuzzy
5843 msgid "AddressRowE"
5844 msgstr "IndirizzoRigaE"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5847 #, fuzzy
5848 msgid "AddressRowE:"
5849 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5852 #, fuzzy
5853 msgid "AddressRowF"
5854 msgstr "IndirizzoRigaF"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5857 #, fuzzy
5858 msgid "AddressRowF:"
5859 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5862 msgid "TelephoneRowA"
5863 msgstr "TelefonoRigaA"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5866 msgid "TelephoneRowA:"
5867 msgstr "TelefonoRigaA:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5870 msgid "TelephoneRowB"
5871 msgstr "TelefonoRigaB"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5874 msgid "TelephoneRowB:"
5875 msgstr "TelefonoRigaB:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5878 msgid "TelephoneRowC"
5879 msgstr "TelefonoRigaC"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5882 msgid "TelephoneRowC:"
5883 msgstr "TelefonoRigaC:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5886 msgid "TelephoneRowD"
5887 msgstr "TelefonoRigaD"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5890 msgid "TelephoneRowD:"
5891 msgstr "TelefonoRigaD:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5894 msgid "TelephoneRowE"
5895 msgstr "TelefonoRigaE"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5898 msgid "TelephoneRowE:"
5899 msgstr "TelefonoRigaE:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5902 msgid "TelephoneRowF"
5903 msgstr "TelefonoRigaF"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5906 msgid "TelephoneRowF:"
5907 msgstr "TelefonoRigaF:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5910 msgid "InternetRowA"
5911 msgstr "InternetRigaA"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5914 msgid "InternetRowA:"
5915 msgstr "InternetRigaA:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5918 msgid "InternetRowB"
5919 msgstr "InternetRigaB"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5922 msgid "InternetRowB:"
5923 msgstr "InternetRigaB:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5926 msgid "InternetRowC"
5927 msgstr "InternetRigaC"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5930 msgid "InternetRowC:"
5931 msgstr "InternetRigaC:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5934 msgid "InternetRowD"
5935 msgstr "InternetRigaD"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5938 msgid "InternetRowD:"
5939 msgstr "InternetRigaD:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5942 msgid "InternetRowE"
5943 msgstr "InternetRigaE"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5946 msgid "InternetRowE:"
5947 msgstr "InternetRigaE:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5950 msgid "InternetRowF"
5951 msgstr "InternetRigaF"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5954 msgid "InternetRowF:"
5955 msgstr "InternetRigaF:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5958 msgid "BankRowA"
5959 msgstr "BancaRigaA"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5962 msgid "BankRowA:"
5963 msgstr "BancaRigaA:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5966 msgid "BankRowB"
5967 msgstr "BancaRigaB"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5970 msgid "BankRowB:"
5971 msgstr "BancaRigaB:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5974 msgid "BankRowC"
5975 msgstr "BancaRigaC"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5978 msgid "BankRowC:"
5979 msgstr "BancaRigaC:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5982 msgid "BankRowD"
5983 msgstr "BancaRigaD"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5986 msgid "BankRowD:"
5987 msgstr "BancaRigaD:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5990 msgid "BankRowE"
5991 msgstr "BancaRigaE"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5994 msgid "BankRowE:"
5995 msgstr "BancaRigaE:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5998 msgid "BankRowF"
5999 msgstr "BancaRigaF"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6002 msgid "BankRowF:"
6003 msgstr "BancaRigaF:"
6004
6005 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6006 msgid "Claim #."
6007 msgstr "Asserzione #."
6008
6009 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6010 msgid "Remarks"
6011 msgstr "Osservazioni"
6012
6013 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6014 msgid "Remarks #."
6015 msgstr "Osservazioni #."
6016
6017 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6018 msgid "More"
6019 msgstr "Di più"
6020
6021 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6022 msgid "(MORE)"
6023 msgstr "(DI PIU')"
6024
6025 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
6026 msgid "FADE IN:"
6027 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6028
6029 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
6030 msgid "INT."
6031 msgstr "INT."
6032
6033 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
6034 msgid "EXT."
6035 msgstr "EST."
6036
6037 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6038 msgid "Continuing"
6039 msgstr "Continuare"
6040
6041 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6042 msgid "(continuing)"
6043 msgstr "(continuare)"
6044
6045 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6046 msgid "Transition"
6047 msgstr "Transizione"
6048
6049 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
6050 msgid "TITLE OVER:"
6051 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6052
6053 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6054 msgid "INTERCUT"
6055 msgstr "INTERCUT"
6056
6057 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6058 msgid "INTERCUT WITH:"
6059 msgstr "INTERCUT CON:"
6060
6061 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
6062 msgid "FADE OUT"
6063 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6064
6065 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6066 msgid "General"
6067 msgstr "Generale"
6068
6069 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6070 msgid "Scene"
6071 msgstr "Scena"
6072
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:291
6075 #: lib/layouts/paper.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:247
6076 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6077 msgid "Keywords:"
6078 msgstr "Parole chiave:"
6079
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6081 msgid "Classification Codes"
6082 msgstr "Codici Classificazione"
6083
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
6085 msgid "Step"
6086 msgstr "Gradino"
6087
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
6089 msgid "Step \\arabic{step}."
6090 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6091
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6093 msgid "Prop"
6094 msgstr "Proposizione"
6095
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6097 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6098 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6099
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
6102 msgid "Question"
6103 msgstr "Domanda"
6104
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6106 msgid "Question \\arabic{question}."
6107 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6108
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6110 msgid "Appendices Section"
6111 msgstr "Sezione Appendici"
6112
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6114 msgid "--- Appendices ---"
6115 msgstr "-- Appendici --"
6116
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6118 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6119 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6120
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6122 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6123 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
6124
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6126 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6127 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6128
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6130 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6131 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6132
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6134 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6135 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6136
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6138 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6139 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6140
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6142 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6143 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6144
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6146 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6147 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6148
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6151 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6152
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6154 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6155 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6156
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6158 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6159 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6160
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6162 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6163 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6164
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6166 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6167 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6168
6169 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Review"
6172 msgstr "Anteprima"
6173
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Topical"
6177 msgstr "Argomento"
6178
6179 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6180 msgid "Comment"
6181 msgstr "Commento"
6182
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Paper"
6186 msgstr "Identificativo carta"
6187
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Prelim"
6191 msgstr "Asserzione"
6192
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6194 msgid "Rapid"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:231
6198 msgid "PACS"
6199 msgstr "PACS"
6200
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6202 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6206 #, fuzzy
6207 msgid "MSC"
6208 msgstr "AMS"
6209
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6213 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6214
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6216 msgid "submitto"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6220 msgid "submit to paper:"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Bibliography (plain)"
6226 msgstr "Bibliografia"
6227
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Bibliography heading"
6231 msgstr "Bibliografia"
6232
6233 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6234 #, fuzzy
6235 msgid "ABSTRACT:"
6236 msgstr "SUNTO"
6237
6238 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6239 msgid "KEY WORDS:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Commission"
6245 msgstr "Condizione"
6246
6247 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6248 #, fuzzy
6249 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6250 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6251
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
6253 msgid "AddressForOffprints"
6254 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6255
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
6257 msgid "Address for Offprints:"
6258 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6259
6260 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
6261 msgid "RunningTitle"
6262 msgstr "Titolo in esecuzione"
6263
6264 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
6265 #: lib/layouts/svjour.inc:179
6266 msgid "Running title:"
6267 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6268
6269 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6270 msgid "RunningAuthor"
6271 msgstr "Autore in esecuzione"
6272
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
6274 msgid "Running author:"
6275 msgstr "Autore in esecuzione:"
6276
6277 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6278 msgid "E-mail:"
6279 msgstr "Posta elettronica:"
6280
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6282 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6284 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6285 msgid "Chapter"
6286 msgstr "Capitolo"
6287
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
6289 msgid "Running LaTeX Title"
6290 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6291
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:169
6293 msgid "TOC Title"
6294 msgstr "Titolo Indice generale"
6295
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:173
6297 msgid "TOC title:"
6298 msgstr "Titolo Indice generale:"
6299
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
6301 msgid "Author Running"
6302 msgstr "Autore in esecuzione"
6303
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
6305 msgid "Author Running:"
6306 msgstr "Autore in esecuzione:"
6307
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:206
6309 msgid "TOC Author"
6310 msgstr "Autore Indice generale"
6311
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:210
6313 msgid "TOC Author:"
6314 msgstr "Autore Indice generale:"
6315
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:299
6317 msgid "Case #."
6318 msgstr "Caso #."
6319
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
6321 msgid "Conjecture #."
6322 msgstr "Congettura #."
6323
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
6325 msgid "Example #."
6326 msgstr "Esempio #."
6327
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
6329 msgid "Exercise #."
6330 msgstr "Esercizio #."
6331
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6333 msgid "Note #."
6334 msgstr "Nota #."
6335
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
6337 msgid "Problem #."
6338 msgstr "Problema #."
6339
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
6341 msgid "Property"
6342 msgstr "Proprietà"
6343
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
6345 msgid "Property #."
6346 msgstr "Proprietà #."
6347
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6349 msgid "Question #."
6350 msgstr "Domanda #."
6351
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6353 msgid "Remark #."
6354 msgstr "Osservazione #."
6355
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
6357 msgid "Solution"
6358 msgstr "Soluzione"
6359
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
6361 msgid "Solution #."
6362 msgstr "Soluzione #."
6363
6364 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6365 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6366 msgid "Code"
6367 msgstr "Codice"
6368
6369 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6370 msgid "SGML"
6371 msgstr "SGML"
6372
6373 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6374 msgid "Chapterprecis"
6375 msgstr "Sommario del capitolo"
6376
6377 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6378 msgid "Epigraph"
6379 msgstr "Epigrafe"
6380
6381 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6382 msgid "Poemtitle"
6383 msgstr "Titolo poema"
6384
6385 #: lib/layouts/memoir.layout:128
6386 msgid "Poemtitle*"
6387 msgstr "Titolo poema*"
6388
6389 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6390 msgid "Legend"
6391 msgstr "Legenda"
6392
6393 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Entry:"
6396 msgstr "Voce"
6397
6398 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6399 #, fuzzy
6400 msgid "ListItem"
6401 msgstr "Elenco"
6402
6403 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6404 #, fuzzy
6405 msgid "List Item:"
6406 msgstr "Ultima coda:"
6407
6408 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6409 #, fuzzy
6410 msgid "DoubleItem"
6411 msgstr "Doppio"
6412
6413 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Double Item:"
6416 msgstr "Doppio"
6417
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Space"
6421 msgstr "spazio"
6422
6423 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Space:"
6426 msgstr "spazio"
6427
6428 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Computer"
6431 msgstr "Trascrittori"
6432
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Computer:"
6436 msgstr "&Trascrittore:"
6437
6438 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6439 #, fuzzy
6440 msgid "EmptySection"
6441 msgstr "Sezione"
6442
6443 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Empty Section"
6446 msgstr "Sezione"
6447
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6449 #, fuzzy
6450 msgid "CloseSection"
6451 msgstr "selezione"
6452
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Close Section"
6456 msgstr "selezione"
6457
6458 #: lib/layouts/paper.layout:153
6459 msgid "SubTitle"
6460 msgstr "Sottotitolo"
6461
6462 #: lib/layouts/paper.layout:164
6463 msgid "Institution"
6464 msgstr "Istituzione"
6465
6466 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6467 #: lib/layouts/slides.layout:89
6468 msgid "Slide"
6469 msgstr "Lucido"
6470
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6472 msgid "    "
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6476 #, fuzzy
6477 msgid "EndSlide"
6478 msgstr "Lucido"
6479
6480 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6481 msgid "~=~"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6485 #, fuzzy
6486 msgid "WideSlide"
6487 msgstr "Lucido"
6488
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6490 #, fuzzy
6491 msgid "EmptySlide"
6492 msgstr "Lucido"
6493
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Empty slide:"
6497 msgstr "vuoto"
6498
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6500 #, fuzzy
6501 msgid "ItemizeType1"
6502 msgstr "Puntualizza"
6503
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6505 #, fuzzy
6506 msgid "EnumerateType1"
6507 msgstr "Enumera"
6508
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6510 msgid "List of Algorithms"
6511 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6512
6513 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6514 msgid "Preprint"
6515 msgstr "Preprint"
6516
6517 #: lib/layouts/revtex4.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:159
6518 #, fuzzy
6519 msgid "AltAffiliation"
6520 msgstr "Affiliazione"
6521
6522 #: lib/layouts/revtex4.layout:175 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6523 msgid "Thanks:"
6524 msgstr "Grazie:"
6525
6526 #: lib/layouts/revtex4.layout:184
6527 msgid "Electronic Address:"
6528 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6529
6530 #: lib/layouts/revtex4.layout:221
6531 msgid "acknowledgments"
6532 msgstr "riconoscimenti"
6533
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
6535 msgid "PACS number:"
6536 msgstr "Numero PACS:"
6537
6538 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6539 #, fuzzy
6540 msgid "\\thechapter"
6541 msgstr "\\Alph{chapter}"
6542
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6544 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6545 msgid "Labeling"
6546 msgstr "Etichetta"
6547
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6549 msgid "L"
6550 msgstr "L"
6551
6552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6553 msgid "O"
6554 msgstr "O"
6555
6556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6557 msgid "PS"
6558 msgstr "PS"
6559
6560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6561 msgid "CC"
6562 msgstr "CC"
6563
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6565 msgid "Encl"
6566 msgstr "Encl"
6567
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6569 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6570 msgid "encl:"
6571 msgstr "encl:"
6572
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6574 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6575 msgid "Telephone"
6576 msgstr "Telefono"
6577
6578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6579 msgid "Telephone:"
6580 msgstr "Telefono:"
6581
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6583 msgid "Place"
6584 msgstr "Posto"
6585
6586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6587 msgid "Place:"
6588 msgstr "posto:"
6589
6590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6591 msgid "Backaddress"
6592 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6593
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6595 msgid "Backaddress:"
6596 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6597
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6599 msgid "Specialmail"
6600 msgstr "Posta speciale"
6601
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6603 msgid "Specialmail:"
6604 msgstr "Posta speciale:"
6605
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6607 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6608 msgid "Location"
6609 msgstr "Locazione"
6610
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6612 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6613 msgid "Location:"
6614 msgstr "Locazione:"
6615
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6617 msgid "Title:"
6618 msgstr "Titolo:"
6619
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6621 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6622 msgid "Subject"
6623 msgstr "Soggetto"
6624
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6626 msgid "Subject:"
6627 msgstr "Soggetto:"
6628
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6630 msgid "Yourref"
6631 msgstr "Il tuo riferimento"
6632
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6634 msgid "Your ref.:"
6635 msgstr "Il tuo riferimento:"
6636
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6638 msgid "Yourmail"
6639 msgstr "La tua posta"
6640
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6642 msgid "Your letter of:"
6643 msgstr "La tua lettera di:"
6644
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6646 msgid "Myref"
6647 msgstr "Il mio riferimento"
6648
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6650 msgid "Our ref.:"
6651 msgstr "Il nostro riferimento:"
6652
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6654 msgid "Customer"
6655 msgstr "Acquirente"
6656
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6658 msgid "Customer no.:"
6659 msgstr "Acquirente numero:"
6660
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6662 msgid "Invoice"
6663 msgstr "Fattura"
6664
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6666 msgid "Invoice no.:"
6667 msgstr "Fattura numero:"
6668
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6670 msgid "NextAddress"
6671 msgstr "Prossimo indirizzo"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6674 msgid "Next Address:"
6675 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6676
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6678 msgid "Post Scriptum:"
6679 msgstr "Post Scriptum:"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6682 msgid "Sender Name:"
6683 msgstr "Mittente:"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6686 msgid "SenderAddress"
6687 msgstr "Indirizzo mittente"
6688
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6690 msgid "Sender Address:"
6691 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6692
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6694 msgid "Sender Phone:"
6695 msgstr "Telefono mittente:"
6696
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6698 msgid "Fax"
6699 msgstr "Fax"
6700
6701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6702 msgid "Sender Fax:"
6703 msgstr "Fax mittente:"
6704
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6706 msgid "E-Mail"
6707 msgstr "Posta elettronica"
6708
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6710 msgid "Sender E-Mail:"
6711 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6712
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6714 msgid "Sender URL:"
6715 msgstr "Inserisci URL:"
6716
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6718 msgid "Logo"
6719 msgstr "Logo"
6720
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6722 msgid "Logo:"
6723 msgstr "Logo:"
6724
6725 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6726 msgid "LandscapeSlide"
6727 msgstr "Lucido orizzontale"
6728
6729 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6730 msgid "Landscape Slide"
6731 msgstr "Lucido orizzontale"
6732
6733 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6734 msgid "PortraitSlide"
6735 msgstr "Lucido verticale"
6736
6737 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6738 msgid "Portrait Slide"
6739 msgstr "Lucido verticale"
6740
6741 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6742 msgid "Slide*"
6743 msgstr "Lucido*"
6744
6745 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6746 msgid "SlideHeading"
6747 msgstr "Intestazione lucido"
6748
6749 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6750 msgid "SlideSubHeading"
6751 msgstr "Sottointestazione lucido"
6752
6753 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6754 msgid "ListOfSlides"
6755 msgstr "Elenco lucidi"
6756
6757 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6758 msgid "List Of Slides"
6759 msgstr "Elenco dei lucidi"
6760
6761 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6762 msgid "SlideContents"
6763 msgstr "Contenuti lucidi"
6764
6765 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6766 msgid "Slidecontents"
6767 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6768
6769 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6770 msgid "ProgressContents"
6771 msgstr "Contenuti svolgimento"
6772
6773 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6774 msgid "Progress Contents"
6775 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6776
6777 #: lib/layouts/siamltex.layout:53
6778 msgid "."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:103 lib/layouts/aguplus.inc:66
6782 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6783 msgid "Paragraph*"
6784 msgstr "Paragrafo*"
6785
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:173
6787 msgid "Key words."
6788 msgstr "Parole chiave."
6789
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6791 msgid "AMS"
6792 msgstr "AMS"
6793
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:180
6795 msgid "AMS subject classifications."
6796 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6797
6798 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6799 msgid "Topic"
6800 msgstr "Argomento"
6801
6802 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6803 msgid "MMMMM"
6804 msgstr "MMMMM"
6805
6806 #: lib/layouts/slides.layout:105
6807 msgid "New Slide:"
6808 msgstr "Nuovo lucido:"
6809
6810 #: lib/layouts/slides.layout:127
6811 msgid "Overlay"
6812 msgstr "Sovrapposizione"
6813
6814 #: lib/layouts/slides.layout:143
6815 msgid "New Overlay:"
6816 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6817
6818 #: lib/layouts/slides.layout:184
6819 msgid "New Note:"
6820 msgstr "Nuova nota:"
6821
6822 #: lib/layouts/slides.layout:209
6823 msgid "InvisibleText"
6824 msgstr "Testo invisibile"
6825
6826 #: lib/layouts/slides.layout:217
6827 msgid "<Invisible Text Follows>"
6828 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6829
6830 #: lib/layouts/slides.layout:234
6831 msgid "VisibleText"
6832 msgstr "Testo visibile"
6833
6834 #: lib/layouts/slides.layout:242
6835 msgid "<Visible Text Follows>"
6836 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6837
6838 #: lib/layouts/spie.layout:53
6839 msgid "Authorinfo"
6840 msgstr "Informazioni autore"
6841
6842 #: lib/layouts/spie.layout:65
6843 msgid "Authorinfo:"
6844 msgstr "Informazioni autore:"
6845
6846 #: lib/layouts/spie.layout:78
6847 msgid "ABSTRACT"
6848 msgstr "SUNTO"
6849
6850 #: lib/layouts/spie.layout:93
6851 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6852 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6853
6854 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6855 msgid "email:"
6856 msgstr "Posta elettronica:"
6857
6858 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6859 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6860 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6861
6862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Firstname"
6865 msgstr "Primo nome"
6866
6867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Fname"
6870 msgstr "Senza cornice"
6871
6872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6874 msgid "Surname"
6875 msgstr "Cognome"
6876
6877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6878 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6879 msgid "Literal"
6880 msgstr "Letterale"
6881
6882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
6883 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:219
6884 msgid "Emph"
6885 msgstr "Enfatizza"
6886
6887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Abbrev"
6890 msgstr "Anteprima"
6891
6892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6893 msgid "Citation-number"
6894 msgstr "Numero citazione"
6895
6896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Volume"
6899 msgstr "Colonne"
6900
6901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Day"
6904 msgstr "Mostra"
6905
6906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Month"
6909 msgstr "&Matematica"
6910
6911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Year"
6914 msgstr "C&ancella"
6915
6916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Issue-number"
6919 msgstr "numero ms"
6920
6921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
6922 msgid "Issue-day"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
6926 msgid "Issue-months"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6930 msgid "Subsubparagraph"
6931 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6932
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6934 msgid "Header"
6935 msgstr "Intestazione"
6936
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6938 msgid "-- Header --"
6939 msgstr "--Intestazione--"
6940
6941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6942 msgid "Special-section"
6943 msgstr "Sezione speciale"
6944
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6946 msgid "Special-section:"
6947 msgstr "Sezione speciale:"
6948
6949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6950 msgid "AGU-journal"
6951 msgstr "Giornale AGU"
6952
6953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6954 msgid "AGU-journal:"
6955 msgstr "Giornale AGU:"
6956
6957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6958 msgid "Citation-number:"
6959 msgstr "Numero citazione:"
6960
6961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6962 msgid "AGU-volume"
6963 msgstr "Volume AGU"
6964
6965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6966 msgid "AGU-volume:"
6967 msgstr "Volume AGU:"
6968
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6970 msgid "AGU-issue"
6971 msgstr "Edizione AGU"
6972
6973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6974 msgid "AGU-issue:"
6975 msgstr "Edizione AGU:"
6976
6977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6978 msgid "Copyright:"
6979 msgstr "Copyright:"
6980
6981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6982 msgid "Index-terms"
6983 msgstr "Voci d'indice"
6984
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6986 msgid "Index-terms..."
6987 msgstr "Voci d'indice..."
6988
6989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6990 msgid "Index-term"
6991 msgstr "Voce d'indice"
6992
6993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6994 msgid "Index-term:"
6995 msgstr "Voce d'indice:"
6996
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6998 msgid "Cross-term"
6999 msgstr "Termine incrociato"
7000
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7002 msgid "Cross-term:"
7003 msgstr "Termine incrociato:"
7004
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7006 msgid "Supplementary"
7007 msgstr "Supplemento"
7008
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7010 msgid "Supplementary..."
7011 msgstr "Supplemento..."
7012
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7014 msgid "Supp-note"
7015 msgstr "Nota supplementare"
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7018 msgid "Sup-mat-note:"
7019 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7022 msgid "Cite-other"
7023 msgstr "Cita (altro)"
7024
7025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7026 msgid "Cite-other:"
7027 msgstr "Cita (altro):"
7028
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
7030 msgid "Revised"
7031 msgstr "Revisionato"
7032
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
7034 msgid "Revised:"
7035 msgstr "Revisionato:"
7036
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7038 msgid "Ident-line"
7039 msgstr "Indenta (linea)"
7040
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7042 msgid "Ident-line:"
7043 msgstr "Indenta (linea):"
7044
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7046 msgid "Runhead"
7047 msgstr "Runhead"
7048
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7050 msgid "Runhead:"
7051 msgstr "Runhead:"
7052
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7054 msgid "Published-online:"
7055 msgstr "Pubblicato on line:"
7056
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:47
7058 msgid "Citation"
7059 msgstr "Citazione"
7060
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7062 msgid "Citation:"
7063 msgstr "Citazione:"
7064
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7066 msgid "Posting-order"
7067 msgstr "Ordine posizionamento"
7068
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7070 msgid "Posting-order:"
7071 msgstr "Ordine posizionamento:"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7074 msgid "AGU-pages"
7075 msgstr "Pagine AGU"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7078 msgid "AGU-pages:"
7079 msgstr "Pagine AGU:"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7082 msgid "Words"
7083 msgstr "Parole"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7086 msgid "Words:"
7087 msgstr "Parole:"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7090 msgid "Figures"
7091 msgstr "Figure"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7094 msgid "Figures:"
7095 msgstr "Figure:"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7098 msgid "Tables"
7099 msgstr "Tabelle"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7102 msgid "Tables:"
7103 msgstr "Tabelle:"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7106 msgid "Datasets"
7107 msgstr "Gruppo di dati"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7110 msgid "Datasets:"
7111 msgstr "Gruppo di dati:"
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7114 msgid "ISSN"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7118 #, fuzzy
7119 msgid "CODEN"
7120 msgstr "SCENA"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7123 #, fuzzy
7124 msgid "SS-Code"
7125 msgstr "Codice"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7128 #, fuzzy
7129 msgid "SS-Title"
7130 msgstr "Titolo"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7133 #, fuzzy
7134 msgid "CCC-Code"
7135 msgstr "Codice CCC:"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Dscr"
7140 msgstr "&Abbandona"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7143 msgid "Orgdiv"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Orgname"
7149 msgstr "Cognome"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7152 #, fuzzy
7153 msgid "City"
7154 msgstr "Minuscolo"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Postcode"
7159 msgstr "Ordine posizionamento"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Country"
7164 msgstr "Voce"
7165
7166 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7167 msgid "CCC"
7168 msgstr "CCC"
7169
7170 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7171 msgid "CCC code:"
7172 msgstr "Codice CCC:"
7173
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
7175 msgid "PaperId"
7176 msgstr "Identificativo carta"
7177
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7179 msgid "Paper Id:"
7180 msgstr "Identificativo carta:"
7181
7182 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7183 msgid "AuthorAddr"
7184 msgstr "Indirizzo autore"
7185
7186 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7187 msgid "Author Address:"
7188 msgstr "Indirizzo autore:"
7189
7190 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7191 msgid "SlugComment"
7192 msgstr "Commento interlinea"
7193
7194 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7195 msgid "Slug Comment:"
7196 msgstr "Commento interlinea:"
7197
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7199 msgid "Plate"
7200 msgstr "Foglio"
7201
7202 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7203 msgid "Planotable"
7204 msgstr "Planotable"
7205
7206 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7207 msgid "Table Caption"
7208 msgstr "Didascalia tabella"
7209
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7211 msgid "TableCaption"
7212 msgstr "Didascalia tabella:"
7213
7214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7215 msgid "Current Address"
7216 msgstr "Indirizzo attuale"
7217
7218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7219 msgid "Current address:"
7220 msgstr "Indirizzo attuale:"
7221
7222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7223 msgid "E-mail address:"
7224 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7225
7226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7227 msgid "Key words and phrases:"
7228 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7229
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7231 msgid "Dedicatory"
7232 msgstr "Dedicatamente"
7233
7234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:126
7235 msgid "Dedication:"
7236 msgstr "Dedica:"
7237
7238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7239 msgid "Translator"
7240 msgstr "Traduttore"
7241
7242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7243 msgid "Translator:"
7244 msgstr "Traduttore:"
7245
7246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7247 msgid "Subjectclass"
7248 msgstr "Classe soggetto"
7249
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7251 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7252 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7253
7254 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7255 msgid "Algorithm #."
7256 msgstr "Algoritmo #."
7257
7258 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Theorem \\thetheorem."
7261 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7262
7263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7264 #: lib/layouts/theorems.inc:53
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Corollary \\thetheorem."
7267 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7268
7269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7270 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Lemma \\thetheorem."
7273 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7274
7275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7276 #: lib/layouts/theorems.inc:71
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Proposition \\thetheorem."
7279 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7280
7281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7282 #: lib/layouts/theorems.inc:80
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7285 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7286
7287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7288 msgid "Conjecture*"
7289 msgstr "Congettura*"
7290
7291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Criterion \\thetheorem."
7294 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7295
7296 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7299 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7300
7301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7302 #: lib/layouts/theorems.inc:89
7303 msgid "Fact \\thetheorem."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7307 msgid "Fact*"
7308 msgstr "Fatto*"
7309
7310 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7311 msgid "Axiom \\thetheorem."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7315 #: lib/layouts/theorems.inc:98
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Definition \\thetheorem."
7318 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7319
7320 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7321 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Example \\thetheorem."
7324 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7325
7326 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7327 msgid "Example*"
7328 msgstr "Esempio*"
7329
7330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Condition \\thetheorem."
7333 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7334
7335 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7336 msgid "Condition*"
7337 msgstr "Condizione*"
7338
7339 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Problem \\thetheorem."
7342 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7343
7344 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7345 msgid "Problem*"
7346 msgstr "Problema*"
7347
7348 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7349 #: lib/layouts/theorems.inc:125
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Exercise \\thetheorem."
7352 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7353
7354 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7355 msgid "Exercise*"
7356 msgstr "Esercizio*"
7357
7358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7359 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Remark \\thetheorem."
7362 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7363
7364 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7365 msgid "Remark*"
7366 msgstr "Osservazione*"
7367
7368 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7369 #: lib/layouts/theorems.inc:153
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Claim \\thetheorem."
7372 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7375 msgid "Claim*"
7376 msgstr "Asserzione*"
7377
7378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Note \\thetheorem."
7381 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7382
7383 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7384 msgid "Note*"
7385 msgstr "Nota*"
7386
7387 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Notation \\thetheorem."
7390 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7391
7392 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7393 msgid "Notation*"
7394 msgstr "Notazione*"
7395
7396 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Summary \\thetheorem."
7399 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7400
7401 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7404 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7407 msgid "Acknowledgement*"
7408 msgstr "Riconoscimento*"
7409
7410 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7411 #: lib/layouts/theorems.inc:162
7412 msgid "Case \\thetheorem."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7416 #: lib/layouts/theorems.inc:172
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7419 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7420
7421 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7422 msgid "Conclusion*"
7423 msgstr "Conclusione*"
7424
7425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Directory"
7428 msgstr "Cartelle"
7429
7430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7431 #, fuzzy
7432 msgid "KeyCombo"
7433 msgstr "Tastiera"
7434
7435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7436 #, fuzzy
7437 msgid "KeyCap"
7438 msgstr "Didascalia"
7439
7440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7441 msgid "GuiMenu"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7445 msgid "GuiMenuItem"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7449 msgid "GuiButton"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7453 msgid "MenuChoice"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7457 msgid "Chapter*"
7458 msgstr "Capitolo*"
7459
7460 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7461 msgid "Subparagraph*"
7462 msgstr "Sottoparagrafo*"
7463
7464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7465 msgid "Authorgroup"
7466 msgstr "Gruppo autore"
7467
7468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7469 msgid "RevisionHistory"
7470 msgstr "Cronologia revisione"
7471
7472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7473 msgid "Revision History"
7474 msgstr "Cronologia revisione"
7475
7476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7477 msgid "Revision"
7478 msgstr "Revisione"
7479
7480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7481 msgid "RevisionRemark"
7482 msgstr "Evidenzia revisione"
7483
7484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7485 msgid "FirstName"
7486 msgstr "Primo nome"
7487
7488 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7489 msgid "Scrap"
7490 msgstr "Ritaglio"
7491
7492 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7493 msgid "\\arabic{chapter}"
7494 msgstr "\\arabic{chapter}"
7495
7496 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7497 msgid "\\Alph{chapter}"
7498 msgstr "\\Alph{chapter}"
7499
7500 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7501 #, fuzzy
7502 msgid "\\arabic{footnote}"
7503 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7504
7505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7506 msgid "\\Roman{section}."
7507 msgstr "\\Roman{section}."
7508
7509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7510 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7511 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7512
7513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7514 msgid "\\Alph{subsection}."
7515 msgstr "\\Alph{subsection}."
7516
7517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7518 msgid "\\arabic{subsection}."
7519 msgstr "\\arabic{subsection}."
7520
7521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7522 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7523 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7524
7525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7526 msgid "\\alph{subsubsection}."
7527 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7528
7529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7530 msgid "\\alph{paragraph}."
7531 msgstr "\\alph{paragraph}."
7532
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7534 msgid "Addpart"
7535 msgstr "Aggiungi parte"
7536
7537 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7538 msgid "Addchap"
7539 msgstr "Aggiungi capitolo"
7540
7541 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7542 msgid "Addsec"
7543 msgstr "Aggiungi sezione"
7544
7545 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7546 msgid "Addchap*"
7547 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7548
7549 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7550 msgid "Addsec*"
7551 msgstr "Aggiungi sezione*"
7552
7553 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7554 msgid "Minisec"
7555 msgstr "Minisezione"
7556
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7558 msgid "Publishers"
7559 msgstr "Editori"
7560
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:122
7562 msgid "Dedication"
7563 msgstr "Dedica"
7564
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7566 msgid "Titlehead"
7567 msgstr "Titolo di testa"
7568
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7570 msgid "Uppertitleback"
7571 msgstr "Titolo precedente superiore"
7572
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7574 msgid "Lowertitleback"
7575 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7576
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7578 msgid "Extratitle"
7579 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7580
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7582 msgid "Captionabove"
7583 msgstr "Didascalia superiore"
7584
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7586 msgid "Captionbelow"
7587 msgstr "Didascalia inferiore"
7588
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7590 msgid "Dictum"
7591 msgstr "Detto"
7592
7593 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7594 #, fuzzy
7595 msgid "noun"
7596 msgstr "nessuno"
7597
7598 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:22
7599 #, fuzzy
7600 msgid "emph"
7601 msgstr "Enfatizza"
7602
7603 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:33
7604 #, fuzzy
7605 msgid "strong"
7606 msgstr "Elenco"
7607
7608 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:47
7609 #, fuzzy
7610 msgid "code"
7611 msgstr "Codice"
7612
7613 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:62
7614 msgid "UNDEFINED"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7618 #, fuzzy
7619 msgid "\\Roman{part}"
7620 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7621
7622 #: lib/layouts/stdcustom.inc:15
7623 #, fuzzy
7624 msgid "endnote"
7625 msgstr "Intestazione"
7626
7627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7628 msgid "margin"
7629 msgstr "margine"
7630
7631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7632 msgid "foot"
7633 msgstr "piede"
7634
7635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7636 msgid "comment"
7637 msgstr "commento"
7638
7639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7640 msgid "note"
7641 msgstr "nota"
7642
7643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
7644 #, fuzzy
7645 msgid "greyedout"
7646 msgstr "In grigio"
7647
7648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:62
7649 #, fuzzy
7650 msgid "framed"
7651 msgstr "Senza cornice"
7652
7653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:73
7654 #, fuzzy
7655 msgid "shaded"
7656 msgstr "F&orma:"
7657
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:84 src/insets/InsetERT.cpp:384
7659 msgid "ERT"
7660 msgstr "ERT"
7661
7662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7663 #, fuzzy
7664 msgid "--Separator--"
7665 msgstr "Separazione"
7666
7667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7668 #, fuzzy
7669 msgid "--- Separate Environment ---"
7670 msgstr "Contesto Ottieni"
7671
7672 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Part \\thepart"
7675 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7676
7677 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Chapter \\thechapter"
7680 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7681
7682 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Appendix \\thechapter"
7685 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7686
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7688 msgid "Headnote"
7689 msgstr "Intestazione"
7690
7691 #: lib/layouts/svjour.inc:113
7692 msgid "Headnote (optional):"
7693 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7694
7695 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7696 msgid "Corr Author:"
7697 msgstr "Autore corrente:"
7698
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7700 msgid "Offprints"
7701 msgstr "Offprint"
7702
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:249
7704 msgid "Offprints:"
7705 msgstr "Offprint:"
7706
7707 #: lib/languages:2
7708 msgid "Afrikaans"
7709 msgstr "Afrikaans"
7710
7711 #: lib/languages:3
7712 msgid "American"
7713 msgstr "Americano"
7714
7715 #: lib/languages:5
7716 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/languages:6
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Arabic (Arabi)"
7722 msgstr "Arabo"
7723
7724 #: lib/languages:7
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Armenian"
7727 msgstr "Americano"
7728
7729 #: lib/languages:8
7730 msgid "Austrian"
7731 msgstr "Austriaco"
7732
7733 #: lib/languages:9
7734 msgid "Austrian (new spelling)"
7735 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7736
7737 #: lib/languages:10
7738 msgid "Bahasa"
7739 msgstr "Bahasa"
7740
7741 #: lib/languages:11
7742 msgid "Belarusian"
7743 msgstr "Bielorusso"
7744
7745 #: lib/languages:12
7746 msgid "Basque"
7747 msgstr "Basco"
7748
7749 #: lib/languages:13
7750 msgid "Portuguese (Brazil)"
7751 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7752
7753 #: lib/languages:14
7754 msgid "Breton"
7755 msgstr "Bretone"
7756
7757 #: lib/languages:15
7758 msgid "British"
7759 msgstr "Britannico"
7760
7761 #: lib/languages:16
7762 msgid "Bulgarian"
7763 msgstr "Bulgaro"
7764
7765 #: lib/languages:17
7766 msgid "Canadian"
7767 msgstr "Canadese"
7768
7769 #: lib/languages:18
7770 msgid "French Canadian"
7771 msgstr "Franco Canadese"
7772
7773 #: lib/languages:19
7774 msgid "Catalan"
7775 msgstr "Catalano"
7776
7777 #: lib/languages:20
7778 msgid "Chinese (simplified)"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/languages:21
7782 msgid "Chinese (traditional)"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/languages:22
7786 msgid "Croatian"
7787 msgstr "Croato"
7788
7789 #: lib/languages:23
7790 msgid "Czech"
7791 msgstr "Ceco"
7792
7793 #: lib/languages:24
7794 msgid "Danish"
7795 msgstr "Danese"
7796
7797 #: lib/languages:25
7798 msgid "Dutch"
7799 msgstr "Olandese"
7800
7801 #: lib/languages:26
7802 msgid "English"
7803 msgstr "Inglese"
7804
7805 #: lib/languages:28
7806 msgid "Esperanto"
7807 msgstr "Esperanto"
7808
7809 #: lib/languages:29
7810 msgid "Estonian"
7811 msgstr "Estone"
7812
7813 #: lib/languages:31
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Farsi"
7816 msgstr "margine"
7817
7818 #: lib/languages:32
7819 msgid "Finnish"
7820 msgstr "Finnico"
7821
7822 #: lib/languages:34
7823 msgid "French"
7824 msgstr "Francese"
7825
7826 #: lib/languages:35
7827 msgid "Galician"
7828 msgstr "Galiziano"
7829
7830 #: lib/languages:36
7831 msgid "German"
7832 msgstr "Tedesco"
7833
7834 #: lib/languages:37
7835 msgid "German (new spelling)"
7836 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7837
7838 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7839 msgid "Greek"
7840 msgstr "Greco"
7841
7842 #: lib/languages:39
7843 msgid "Hebrew"
7844 msgstr "Ebreo"
7845
7846 #: lib/languages:41
7847 msgid "Irish"
7848 msgstr "Irlandese"
7849
7850 #: lib/languages:42
7851 msgid "Italian"
7852 msgstr "Italiano"
7853
7854 #: lib/languages:43
7855 msgid "Japanese"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/languages:44
7859 msgid "Kazakh"
7860 msgstr "Kazakho"
7861
7862 #: lib/languages:46
7863 msgid "Korean"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/languages:48
7867 msgid "Lithuanian"
7868 msgstr "Lituano"
7869
7870 #: lib/languages:49
7871 msgid "Latvian"
7872 msgstr "Latviano"
7873
7874 #: lib/languages:50
7875 msgid "Icelandic"
7876 msgstr "Islandese"
7877
7878 #: lib/languages:51
7879 msgid "Magyar"
7880 msgstr "Magiaro"
7881
7882 #: lib/languages:52
7883 msgid "Norsk"
7884 msgstr "Norvegese"
7885
7886 #: lib/languages:53
7887 msgid "Nynorsk"
7888 msgstr "Nynorsk"
7889
7890 #: lib/languages:54
7891 msgid "Polish"
7892 msgstr "Polacco"
7893
7894 #: lib/languages:55
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Portuguese"
7897 msgstr "Portoghese"
7898
7899 #: lib/languages:56
7900 msgid "Romanian"
7901 msgstr "Romeno"
7902
7903 #: lib/languages:57
7904 msgid "Russian"
7905 msgstr "Russo"
7906
7907 #: lib/languages:58
7908 msgid "Scottish"
7909 msgstr "Scozzese"
7910
7911 #: lib/languages:59
7912 msgid "Serbian"
7913 msgstr "Serbo"
7914
7915 #: lib/languages:60
7916 msgid "Serbo-Croatian"
7917 msgstr "Serbocroato"
7918
7919 #: lib/languages:61
7920 msgid "Spanish"
7921 msgstr "Spagnolo"
7922
7923 #: lib/languages:62
7924 msgid "Slovak"
7925 msgstr "Slovacco"
7926
7927 #: lib/languages:63
7928 msgid "Slovene"
7929 msgstr "Sloveno"
7930
7931 #: lib/languages:64
7932 msgid "Swedish"
7933 msgstr "Svedese"
7934
7935 #: lib/languages:65
7936 msgid "Thai"
7937 msgstr "Thailandese"
7938
7939 #: lib/languages:66
7940 msgid "Turkish"
7941 msgstr "Turco"
7942
7943 #: lib/languages:67
7944 msgid "Ukrainian"
7945 msgstr "Ucraino"
7946
7947 #: lib/languages:68
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Upper Sorbian"
7950 msgstr "Serbo"
7951
7952 #: lib/languages:69
7953 msgid "Welsh"
7954 msgstr "Gallese"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7957 msgid "File|F"
7958 msgstr "File|F"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7961 msgid "Edit|E"
7962 msgstr "Modifica|o"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7965 msgid "Insert|I"
7966 msgstr "Inserisci|I"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:35
7969 msgid "Layout|L"
7970 msgstr "Struttura|S"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7973 msgid "View|V"
7974 msgstr "Vista|V"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7977 msgid "Navigate|N"
7978 msgstr "Naviga|N"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:38
7981 msgid "Documents|D"
7982 msgstr "Documenti|D"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7985 msgid "Help|H"
7986 msgstr "Aiuto|A"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7989 msgid "New|N"
7990 msgstr "Nuovo|N"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:48
7993 msgid "New from Template...|T"
7994 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7997 msgid "Open...|O"
7998 msgstr "Apri...|A"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8001 msgid "Close|C"
8002 msgstr "Chiudi|C"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8005 msgid "Save|S"
8006 msgstr "Salva|S"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8009 msgid "Save As...|A"
8010 msgstr "Salva come...|m"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:54
8013 msgid "Revert|R"
8014 msgstr "Ripristina|R"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8017 msgid "Version Control|V"
8018 msgstr "Controllo versione|v"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8021 msgid "Import|I"
8022 msgstr "Importa|I"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8025 msgid "Export|E"
8026 msgstr "Esporta|o"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8029 msgid "Print...|P"
8030 msgstr "Stampa...|p"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8033 msgid "Fax...|F"
8034 msgstr "Fax...|F"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8037 msgid "Exit|x"
8038 msgstr "Esci|E"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8041 msgid "Register...|R"
8042 msgstr "Registro...|g"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8045 msgid "Check In Changes...|I"
8046 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8049 msgid "Check Out for Edit|O"
8050 msgstr "Estrai per modifica|r"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8053 msgid "Revert to Last Version|L"
8054 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8057 msgid "Undo Last Check In|U"
8058 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8061 msgid "Show History|H"
8062 msgstr "Mostra cronologia|c"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8065 msgid "Custom...|C"
8066 msgstr "Personalizzato...|z"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8069 msgid "Undo|U"
8070 msgstr "Annulla|A"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:91
8073 msgid "Redo|d"
8074 msgstr "Rifai|R"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:93
8077 msgid "Cut|C"
8078 msgstr "Taglia|g"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:94
8081 msgid "Copy|o"
8082 msgstr "Copia|C"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:95
8085 msgid "Paste|a"
8086 msgstr "Incolla|I"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:96
8089 msgid "Paste External Selection|x"
8090 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8093 msgid "Find & Replace...|F"
8094 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:100
8097 msgid "Tabular|T"
8098 msgstr "Tabulare|b"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8101 msgid "Math|M"
8102 msgstr "Matematica|t"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:467
8105 msgid "Spellchecker...|S"
8106 msgstr "Correttore ortografico...|r"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:105
8109 msgid "Thesaurus..."
8110 msgstr "Thesaurus..."
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:469
8113 msgid "Count Words|W"
8114 msgstr "Conta parole|p"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:470
8117 msgid "Check TeX|h"
8118 msgstr "Controlla TeX|n"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:108
8121 msgid "Change Tracking|g"
8122 msgstr "Cambia tracciatura"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:477
8125 msgid "Preferences...|P"
8126 msgstr "Preferenze...|z"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:476
8129 msgid "Reconfigure|R"
8130 msgstr "Riconfigura|g"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:115
8133 msgid "Selection as Lines|L"
8134 msgstr "Seleziona come linee|l"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:116
8137 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8138 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
8141 msgid "Multicolumn|M"
8142 msgstr "Multicolonna|M"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:122
8145 msgid "Line Top|T"
8146 msgstr "Linea in alto|a"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:123
8149 msgid "Line Bottom|B"
8150 msgstr "Linea in basso|o"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:124
8153 msgid "Line Left|L"
8154 msgstr "Linea sinistra|s"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:125
8157 msgid "Line Right|R"
8158 msgstr "Linea destra|d"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:127
8161 msgid "Alignment|i"
8162 msgstr "Allineamento|A"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
8165 msgid "Add Row|A"
8166 msgstr "Aggiungi riga|r"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:130
8169 msgid "Delete Row|w"
8170 msgstr "Elimina riga|g"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8173 msgid "Copy Row"
8174 msgstr "Copia riga"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8177 msgid "Swap Rows"
8178 msgstr "Scambia righe"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
8181 msgid "Add Column|u"
8182 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:135
8185 msgid "Delete Column|D"
8186 msgstr "Elimina colonna|E"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8189 msgid "Copy Column"
8190 msgstr "Copia colonna"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8193 msgid "Swap Columns"
8194 msgstr "Scambia colonne"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
8197 msgid "Left|L"
8198 msgstr "Sinistra|S"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
8201 msgid "Center|C"
8202 msgstr "Centrato|C"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
8205 msgid "Right|R"
8206 msgstr "Destra|D"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
8209 msgid "Top|T"
8210 msgstr "Superiore|u"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
8213 msgid "Middle|M"
8214 msgstr "Centrale|a"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
8217 msgid "Bottom|B"
8218 msgstr "Inferiore|I"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
8221 msgid "Toggle Numbering|N"
8222 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
8225 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8226 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|z"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
8229 msgid "Change Limits Type|L"
8230 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
8233 msgid "Change Formula Type|F"
8234 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
8237 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8238 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:168
8241 msgid "Alignment|A"
8242 msgstr "Allineamento|A"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:170
8245 msgid "Add Row|R"
8246 msgstr "Aggiungi riga|r"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
8249 msgid "Delete Row|D"
8250 msgstr "Elimina riga|g"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:175
8253 msgid "Add Column|C"
8254 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
8257 msgid "Delete Column|e"
8258 msgstr "Elimina colonna|E"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
8261 msgid "Default|t"
8262 msgstr "Predefinito|t"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
8265 msgid "Display|D"
8266 msgstr "Mostra|M"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
8269 msgid "Inline|I"
8270 msgstr "Allinea|A"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:188
8273 msgid "Octave"
8274 msgstr "Octave"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:189
8277 msgid "Maxima"
8278 msgstr "Maxima"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:190
8281 msgid "Mathematica"
8282 msgstr "Mathematica"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:192
8285 msgid "Maple, simplify"
8286 msgstr "Maple, semplifica"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:193
8289 msgid "Maple, factor"
8290 msgstr "Maple, fattore"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:194
8293 msgid "Maple, evalm"
8294 msgstr "Maple, evalm"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:195
8297 msgid "Maple, evalf"
8298 msgstr "Maple, evalf"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8302 msgid "Inline Formula|I"
8303 msgstr "Formula in linea|i"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
8306 msgid "Displayed Formula|D"
8307 msgstr "Formula mostrata|o"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:201
8310 msgid "Eqnarray Environment|q"
8311 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:202
8314 msgid "Align Environment|A"
8315 msgstr "Contesto Allinea|A"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:203
8318 msgid "AlignAt Environment"
8319 msgstr "Contesto Allinea A"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:204
8322 msgid "Flalign Environment|F"
8323 msgstr "Contesto Flalign|F"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:207
8326 msgid "Gather Environment"
8327 msgstr "Contesto Ottieni"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:208
8330 msgid "Multline Environment"
8331 msgstr "Contesto Multilinea"
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
8334 msgid "Math|h"
8335 msgstr "Matematica|t"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:216
8338 msgid "Special Character|S"
8339 msgstr "Carattere speciale|s"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:302
8342 msgid "Citation...|C"
8343 msgstr "Citazione...|C"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:218
8346 msgid "Cross-reference...|r"
8347 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:304
8350 msgid "Label...|L"
8351 msgstr "Etichetta...|E"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:312
8354 msgid "Footnote|F"
8355 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:313
8358 msgid "Marginal Note|M"
8359 msgstr "Nota a margine|m"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:222
8362 msgid "Short Title"
8363 msgstr "Titolo breve"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:223
8366 msgid "Index Entry|I"
8367 msgstr "Voce d'indice|i"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:237
8370 msgid "Nomenclature Entry"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:311
8374 msgid "URL...|U"
8375 msgstr "URL...|U"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8378 msgid "Note|N"
8379 msgstr "Nota|N"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:227
8382 msgid "Lists & TOC|O"
8383 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:229
8386 msgid "TeX Code|T"
8387 msgstr "Codice TeX|T"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:230
8390 msgid "Minipage|p"
8391 msgstr "Minipagina|p"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:310
8394 msgid "Graphics...|G"
8395 msgstr "Grafici...|G"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:232
8398 msgid "Tabular Material...|b"
8399 msgstr "Tabelle...|b"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:233
8402 msgid "Floats|a"
8403 msgstr "Oggetti mobili|o"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:235
8406 msgid "Include File...|d"
8407 msgstr "Includi file...|d"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:236
8410 msgid "Insert File|e"
8411 msgstr "Inserisci file|e"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:237
8414 msgid "External Material...|x"
8415 msgstr "Materiale esterno...|s"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:330
8418 msgid "Superscript|S"
8419 msgstr "Soprascritto|S"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:331
8422 msgid "Subscript|u"
8423 msgstr "Sottoscritto|o"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:243
8426 msgid "Horizontal Fill|H"
8427 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:244
8430 msgid "Hyphenation Point|P"
8431 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:341
8434 msgid "Ligature Break|k"
8435 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:246
8438 msgid "Protected Space|r"
8439 msgstr "Spazio protetto|S"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:334
8442 msgid "Inter-word Space|w"
8443 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:335
8446 msgid "Thin Space|T"
8447 msgstr "Spazio sottile|t"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:249
8450 msgid "Vertical Space..."
8451 msgstr "Spazio verticale..."
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:250
8454 msgid "Line Break|L"
8455 msgstr "Interruzione di linea|l"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:321
8458 msgid "Ellipsis|i"
8459 msgstr "Ellissi|i"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:322
8462 msgid "End of Sentence|E"
8463 msgstr "Punto di fine frase|f"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:253
8466 msgid "Single Quote|Q"
8467 msgstr "Virgolette semplici|V"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:254
8470 msgid "Ordinary Quote|O"
8471 msgstr "Virgolette normali|n"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:325
8474 msgid "Menu Separator|M"
8475 msgstr "Separatore menù|m"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:256
8478 msgid "Horizontal Line"
8479 msgstr "Linea orizzontale"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8482 msgid "Page Break"
8483 msgstr "Interruzione di pagina"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:351
8486 msgid "Display Formula|D"
8487 msgstr "Formula centrata|o"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:353
8490 msgid "Eqnarray Environment|E"
8491 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
8494 msgid "AMS align Environment|a"
8495 msgstr "Contesto align AMS|A"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8498 msgid "AMS alignat Environment|t"
8499 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8502 msgid "AMS flalign Environment|f"
8503 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8506 msgid "AMS gather Environment|g"
8507 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8510 msgid "AMS multline Environment|m"
8511 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:360
8514 msgid "Array Environment|y"
8515 msgstr "Contesto vettore|s"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:361
8518 msgid "Cases Environment|C"
8519 msgstr "Contesto casi|c"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:365
8522 msgid "Split Environment|S"
8523 msgstr "Dividi contesto|D"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:276
8526 msgid "Font Change|o"
8527 msgstr "Cambio carattere|c"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:280
8530 msgid "Math Normal Font"
8531 msgstr "Carattere matematico normale"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:282
8534 msgid "Math Calligraphic Family"
8535 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:283
8538 msgid "Math Fraktur Family"
8539 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:284
8542 msgid "Math Roman Family"
8543 msgstr "Famiglia romano matematico"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:285
8546 msgid "Math Sans Serif Family"
8547 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:287
8550 msgid "Math Bold Series"
8551 msgstr "Serie grassetto matematico"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:289
8554 msgid "Text Normal Font"
8555 msgstr "Carattere normale di testo"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8558 msgid "Text Roman Family"
8559 msgstr "Famiglia romano di testo"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8562 msgid "Text Sans Serif Family"
8563 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8566 msgid "Text Typewriter Family"
8567 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8570 msgid "Text Bold Series"
8571 msgstr "Serie grassetto di testo"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8574 msgid "Text Medium Series"
8575 msgstr "Serie media di testo"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8578 msgid "Text Italic Shape"
8579 msgstr "Forma italica del testo"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8582 msgid "Text Small Caps Shape"
8583 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8586 msgid "Text Slanted Shape"
8587 msgstr "Forma obliqua del testo"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8590 msgid "Text Upright Shape"
8591 msgstr "Forma dritta del testo"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:306
8594 msgid "Floatflt Figure"
8595 msgstr "Figura floatflt"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:380
8598 msgid "Table of Contents|C"
8599 msgstr "Indice generale|g"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:382
8602 msgid "Index List|I"
8603 msgstr "Elenco indice|i"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:383
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Nomenclature|N"
8608 msgstr "Nota|N"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:384
8611 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8612 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:388
8615 msgid "LyX Document...|X"
8616 msgstr "Documento di LyX...|X"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:389
8619 msgid "Plain Text...|T"
8620 msgstr "Testo semplice...|T"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:390
8623 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8624 msgstr "Testo semplice, linee unite...|l"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:429
8627 msgid "Track Changes|T"
8628 msgstr "Traccia Modifiche|T"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:430
8631 msgid "Merge Changes...|M"
8632 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:326
8635 msgid "Accept All Changes|A"
8636 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:327
8639 msgid "Reject All Changes|R"
8640 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:435
8643 msgid "Show Changes in Output|S"
8644 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:335
8647 msgid "Character...|C"
8648 msgstr "Carattere...|C"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:336
8651 msgid "Paragraph...|P"
8652 msgstr "Paragrafo...|P"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:337
8655 msgid "Document...|D"
8656 msgstr "Documento...|D"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:338
8659 msgid "Tabular...|T"
8660 msgstr "Tabella...|b"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:340
8663 msgid "Emphasize Style|E"
8664 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:341
8667 msgid "Noun Style|N"
8668 msgstr "Stile sostantivo|n"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:342
8671 msgid "Bold Style|B"
8672 msgstr "Stile grassetto|g"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:345
8675 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8676 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:346
8679 msgid "Increase Environment Depth|i"
8680 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:347
8683 msgid "Start Appendix Here|S"
8684 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:418
8687 msgid "Build Program|B"
8688 msgstr "Costruisci il programma|C"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8691 msgid "Update|U"
8692 msgstr "Aggiorna|A"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:419
8695 msgid "LaTeX Log|L"
8696 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:420
8699 msgid "Outline|O"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:361
8703 msgid "TeX Information|X"
8704 msgstr "Informazione di TeX|X"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:443
8707 msgid "Next Note|N"
8708 msgstr "Prossima nota|n"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:446
8711 msgid "Go to Label|L"
8712 msgstr "Vai all'etichetta|l"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:442
8715 msgid "Bookmarks|B"
8716 msgstr "Segnalibri|S"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:452
8719 msgid "Save Bookmark 1|S"
8720 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:453
8723 msgid "Save Bookmark 2"
8724 msgstr "Salva segnalibro 2"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:454
8727 msgid "Save Bookmark 3"
8728 msgstr "Salva segnalibro 3"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:455
8731 msgid "Save Bookmark 4"
8732 msgstr "Salva segnalibro 4"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:456
8735 msgid "Save Bookmark 5"
8736 msgstr "Salva segnalibro 5"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:386
8739 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8740 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:387
8743 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8744 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:388
8747 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8748 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:389
8751 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8752 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:390
8755 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8756 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:484
8759 msgid "Introduction|I"
8760 msgstr "Introduzione|I"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:485
8763 msgid "Tutorial|T"
8764 msgstr "Tutorial|T"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:486
8767 msgid "User's Guide|U"
8768 msgstr "Guida utente|u"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:487
8771 msgid "Extended Features|E"
8772 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:488
8775 msgid "Embedded Objects|m"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:489
8779 msgid "Customization|C"
8780 msgstr "Personalizzazione|P"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:490
8783 msgid "FAQ|F"
8784 msgstr "FAQ|F"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:491
8787 msgid "Table of Contents|a"
8788 msgstr "Indice generale|g"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:492
8791 msgid "LaTeX Configuration|L"
8792 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:494
8795 msgid "About LyX|X"
8796 msgstr "Riguardo LyX|X"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:44
8799 msgid "About LyX"
8800 msgstr "Riguardo a LyX"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:425
8803 msgid "Preferences..."
8804 msgstr "Preferenze..."
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:426
8807 msgid "Quit LyX"
8808 msgstr "Chiudi LyX"
8809
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8811 msgid "Document|D"
8812 msgstr "Documento|D"
8813
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8815 msgid "Tools|T"
8816 msgstr "Strumenti|t"
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8819 msgid "New from Template...|m"
8820 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8821
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8823 msgid "Open Recent|t"
8824 msgstr "Apri recenti|t"
8825
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8827 msgid "Save All|l"
8828 msgstr "Salva tutto|l"
8829
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Revert to Saved|R"
8833 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8836 msgid "New Window|W"
8837 msgstr "Nuova finestra"
8838
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8840 msgid "Close Window|d"
8841 msgstr "Chiudi finestra|d"
8842
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8844 msgid "Redo|R"
8845 msgstr "Rifai|R"
8846
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:838
8848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8849 msgid "Cut"
8850 msgstr "Taglia"
8851
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:843
8853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8854 msgid "Copy"
8855 msgstr "Copia"
8856
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:820
8858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8859 msgid "Paste"
8860 msgstr "Incolla"
8861
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8863 msgid "Paste Recent|e"
8864 msgstr "Incolla recenti"
8865
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8867 msgid "Paste Special"
8868 msgstr "Incolla speciale|I"
8869
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8871 msgid "Select All"
8872 msgstr "Seleziona tutto"
8873
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8875 msgid "Move Paragraph Up|o"
8876 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
8877
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8879 msgid "Move Paragraph Down|v"
8880 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
8881
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8883 msgid "Text Style|S"
8884 msgstr "Stile testo|l"
8885
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8887 msgid "Paragraph Settings...|P"
8888 msgstr "Impostazione paragrafo...|p"
8889
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8891 msgid "Table|T"
8892 msgstr "Tabella|T"
8893
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8895 msgid "Rows & Columns|C"
8896 msgstr "Righe e colonne|C"
8897
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8899 msgid "Increase List Depth|I"
8900 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8901
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8903 msgid "Decrease List Depth|D"
8904 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8905
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8907 msgid "Dissolve Inset|l"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8911 msgid "TeX Code Settings...|C"
8912 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8913
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8915 msgid "Float Settings...|a"
8916 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8917
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8919 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8920 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8921
8922 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8923 msgid "Note Settings...|N"
8924 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8925
8926 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8927 msgid "Branch Settings...|B"
8928 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8929
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8931 msgid "Box Settings...|x"
8932 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8933
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8935 msgid "Table Settings...|a"
8936 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8937
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8939 msgid "Plain Text|T"
8940 msgstr "Testo semplice|T"
8941
8942 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8943 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8944 msgstr "Testo semplice, linee unite"
8945
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8947 msgid "Selection|S"
8948 msgstr "Selezione|S"
8949
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8951 msgid "Selection, Join Lines|i"
8952 msgstr "Selezione, linee unite|l"
8953
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8955 msgid "Customized...|C"
8956 msgstr "Personalizzato...|z"
8957
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Capitalize|a"
8961 msgstr "Catalano"
8962
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Uppercase|U"
8966 msgstr "Aggiorna|A"
8967
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8969 msgid "Lowercase|L"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8973 msgid "Top Line|T"
8974 msgstr "Linea superiore|p"
8975
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8977 msgid "Bottom Line|B"
8978 msgstr "Linea inferiore|i"
8979
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8981 msgid "Left Line|L"
8982 msgstr "Linea sinistra|L"
8983
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8985 msgid "Right Line|R"
8986 msgstr "Linea destra|d"
8987
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8989 msgid "Copy Row|o"
8990 msgstr "Copia riga"
8991
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8993 msgid "Swap Rows|S"
8994 msgstr "Scambia righe|m"
8995
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8997 msgid "Copy Column|p"
8998 msgstr "Copia colonna"
8999
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9001 msgid "Swap Columns|w"
9002 msgstr "Scambia colonne"
9003
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
9005 msgid "Text Style|T"
9006 msgstr "Stile testo"
9007
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Split Cell|C"
9011 msgstr "Cella speciale"
9012
9013 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9014 msgid "Add Line Above|A"
9015 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9016
9017 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9018 msgid "Add Line Below|B"
9019 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9020
9021 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9022 msgid "Delete Line Above|D"
9023 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9024
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9026 msgid "Delete Line Below|e"
9027 msgstr "Elimina linea in basso"
9028
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9030 msgid "Add Line to Left"
9031 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9032
9033 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9034 msgid "Add Line to Right"
9035 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9036
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9038 msgid "Delete Line to Left"
9039 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9040
9041 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9042 msgid "Delete Line to Right"
9043 msgstr "Cancella linea a destra"
9044
9045 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Math Normal Font|N"
9048 msgstr "Carattere matematico normale"
9049
9050 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9053 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
9054
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Math Fraktur Family|F"
9058 msgstr "Famiglia gotico matematico"
9059
9060 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Math Roman Family|R"
9063 msgstr "Famiglia romano matematico"
9064
9065 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9068 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
9069
9070 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Math Bold Series|B"
9073 msgstr "Serie grassetto matematico"
9074
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Text Normal Font|T"
9078 msgstr "Carattere normale di testo"
9079
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Octave|O"
9083 msgstr "Octave"
9084
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Maxima|M"
9088 msgstr "Maxima"
9089
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Mathematica|a"
9093 msgstr "Mathematica"
9094
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Maple, simplify|s"
9098 msgstr "Maple, semplifica"
9099
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Maple, factor|f"
9103 msgstr "Maple, fattore"
9104
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Maple, evalm|e"
9108 msgstr "Maple, evalm"
9109
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Maple, evalf|v"
9113 msgstr "Maple, evalf"
9114
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9116 msgid "Open All Insets|O"
9117 msgstr "Apri tutti gli inserti"
9118
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9120 msgid "Close All Insets|C"
9121 msgstr "Chiudi tutti gli inserti"
9122
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9124 #, fuzzy
9125 msgid "View Source|S"
9126 msgstr "Mostra sorgente|s"
9127
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9129 msgid "Toolbars|b"
9130 msgstr "Barre degli strumenti"
9131
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9133 msgid "Special Character|p"
9134 msgstr "Carattere speciale|a"
9135
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9137 msgid "Formatting|o"
9138 msgstr "Formattazione|z"
9139
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9141 msgid "List / TOC|i"
9142 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9143
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
9145 msgid "Float|a"
9146 msgstr "Oggetti mobili|o"
9147
9148 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9149 msgid "Branch|B"
9150 msgstr "Ramo"
9151
9152 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Custom insets"
9155 msgstr "Acquirente"
9156
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9158 msgid "File|e"
9159 msgstr "File|F"
9160
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:300 src/insets/InsetBox.cpp:151
9162 msgid "Box"
9163 msgstr "Casella"
9164
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
9166 msgid "Cross-Reference...|R"
9167 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
9168
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9170 msgid "Caption"
9171 msgstr "Didascalia"
9172
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
9174 msgid "Index Entry|d"
9175 msgstr "Voce d'indice|V"
9176
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9178 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9179 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9180
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
9182 msgid "Table...|T"
9183 msgstr "Tabella...|b"
9184
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9186 msgid "Short Title|S"
9187 msgstr "Titolo breve|l"
9188
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9190 msgid "TeX Code|X"
9191 msgstr "Codice TeX|X"
9192
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9196 msgstr "Inizializzazione programma"
9197
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9199 msgid "Ordinary Quote|Q"
9200 msgstr "Virgolette normali|V"
9201
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9203 msgid "Single Quote|S"
9204 msgstr "Virgolette semplici|s"
9205
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9207 msgid "Phonetic Symbols|y"
9208 msgstr "Simboli fonetici|b"
9209
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9211 msgid "Protected Space|P"
9212 msgstr "Spazio protetto|a"
9213
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Horizontal Fill|F"
9217 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
9218
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9220 msgid "Horizontal Line|L"
9221 msgstr "Linea orizzontale"
9222
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9224 msgid "Vertical Space...|V"
9225 msgstr "Spazio verticale..."
9226
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9228 msgid "Hyphenation Point|H"
9229 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9230
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9232 msgid "Line Break|B"
9233 msgstr "Interruzione di linea|l"
9234
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9236 msgid "Page Break|a"
9237 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9238
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Clear Page|C"
9242 msgstr "Segnalibri|S"
9243
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9245 msgid "Clear Double Page|D"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Numbered Formula|N"
9251 msgstr "Lista numerata"
9252
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Aligned Environment|l"
9256 msgstr "Contesto Aligned"
9257
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9259 #, fuzzy
9260 msgid "AlignedAt Environment|v"
9261 msgstr "Contesto AlignedAt"
9262
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Gathered Environment|h"
9266 msgstr "Contesto Gathered"
9267
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Delimiters|r"
9271 msgstr "Delimitatore matematico"
9272
9273 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Matrix|x"
9276 msgstr "Matrice matematica"
9277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:370 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Toggle Math Panels"
9281 msgstr "Pannello matematico"
9282
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9284 msgid "Text Wrap Float|W"
9285 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
9286
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9288 msgid "External Material...|M"
9289 msgstr "Materiale esterno...|s"
9290
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9292 msgid "Child Document...|d"
9293 msgstr "Documento figlio...|D"
9294
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9296 msgid "LyX Note|N"
9297 msgstr "Nota di LyX|N"
9298
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9300 msgid "Comment|C"
9301 msgstr "Commento|C"
9302
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Framed|F"
9306 msgstr "Senza cornice"
9307
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9309 msgid "Greyed Out|G"
9310 msgstr "In grigio|g"
9311
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Shaded|S"
9315 msgstr "F&orma:"
9316
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9318 msgid "Change Tracking|C"
9319 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
9320
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9322 msgid "Start Appendix Here|A"
9323 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9324
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Embedded Files|E"
9328 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9329
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Compressed|m"
9333 msgstr "Compresso|o"
9334
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9336 msgid "Settings...|S"
9337 msgstr "Impostazioni...|s"
9338
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
9340 msgid "Accept Change|A"
9341 msgstr "Accetta modifica|A"
9342
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
9344 msgid "Reject Change|R"
9345 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9346
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
9348 msgid "Accept All Changes|c"
9349 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9350
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9352 msgid "Reject All Changes|e"
9353 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9354
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Next Change|C"
9358 msgstr "Modifica successiva|#S"
9359
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Next Cross-Reference|R"
9363 msgstr "Riferimento"
9364
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Clear Bookmarks|C"
9368 msgstr "Segnalibri|S"
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9371 msgid "Thesaurus...|T"
9372 msgstr "Thesaurus...|T"
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9375 msgid "TeX Information|I"
9376 msgstr "Informazione di TeX|X"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9379 msgid "New document"
9380 msgstr "Nuovo documento"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9383 msgid "Open document"
9384 msgstr "Apri documento "
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9387 msgid "Save document"
9388 msgstr "Salva documento"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9391 msgid "Print document"
9392 msgstr "Stampa documento"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9395 msgid "Check spelling"
9396 msgstr "Controlla dizione"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:624
9399 msgid "Undo"
9400 msgstr "Annulla"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:633
9403 msgid "Redo"
9404 msgstr "Rifai"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9407 msgid "Find and replace"
9408 msgstr "Trova e sostituisci"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9411 msgid "Toggle emphasis"
9412 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9415 msgid "Toggle noun"
9416 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9419 msgid "Apply last"
9420 msgstr "Applica ultimo"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9423 msgid "Insert math"
9424 msgstr "Inserisci matematica"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9427 msgid "Insert graphics"
9428 msgstr "Inserisci grafici"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9431 msgid "Insert table"
9432 msgstr "Inserisci tabella"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Toggle Outline"
9437 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Toggle Math Toolbar"
9442 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Toggle Table Toolbar"
9447 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Extra"
9452 msgstr "extra"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9455 msgid "Numbered list"
9456 msgstr "Lista numerata"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9459 msgid "Itemized list"
9460 msgstr "Puntualizza lista"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9463 msgid "Increase depth"
9464 msgstr "Aumenta rientro"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9467 msgid "Decrease depth"
9468 msgstr "Riduci rientro"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9471 msgid "Insert figure float"
9472 msgstr "Inserisci figura mobile"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9475 msgid "Insert table float"
9476 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9479 msgid "Insert label"
9480 msgstr "Inserisci etichetta"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9483 msgid "Insert cross-reference"
9484 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9487 msgid "Insert citation"
9488 msgstr "Inserisci citazione"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9491 msgid "Insert index entry"
9492 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Insert nomenclature entry"
9497 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9500 msgid "Insert footnote"
9501 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9504 msgid "Insert margin note"
9505 msgstr "Inserisci nota a margine"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9508 msgid "Insert note"
9509 msgstr "Inserisci nota"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9512 msgid "Insert URL"
9513 msgstr "Inserisci URL"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Insert TeX code"
9518 msgstr "Inserisci codice TeX"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9521 msgid "Include file"
9522 msgstr "Includi file"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9525 msgid "Text style"
9526 msgstr "Stile TeX"
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9529 msgid "Paragraph settings"
9530 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9533 msgid "Add row"
9534 msgstr "Aggiungi riga"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9537 msgid "Add column"
9538 msgstr "Aggiungi colonna"
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9541 msgid "Delete row"
9542 msgstr "Elimina riga"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9545 msgid "Delete column"
9546 msgstr "Elimina colonna"
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9549 msgid "Set top line"
9550 msgstr "Seleziona linea superiore"
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9553 msgid "Set bottom line"
9554 msgstr "Imposta linea inferiore"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9557 msgid "Set left line"
9558 msgstr "Imposta linea sinistra"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9561 msgid "Set right line"
9562 msgstr "Imposta linea destra"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9565 msgid "Set all lines"
9566 msgstr "Imposta tutte le linee"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9569 msgid "Unset all lines"
9570 msgstr "Togli tutte le linee"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9573 msgid "Align left"
9574 msgstr "Allinea a sinistra"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9577 msgid "Align center"
9578 msgstr "Allinea al centro"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9581 msgid "Align right"
9582 msgstr "Allinea a destra"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9585 msgid "Align top"
9586 msgstr "Allineamento superiore"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9589 msgid "Align middle"
9590 msgstr "Allineamento centrale"
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9593 msgid "Align bottom"
9594 msgstr "Allineamento inferiore"
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9597 msgid "Rotate cell"
9598 msgstr "Ruota cella"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9601 msgid "Rotate table"
9602 msgstr "Ruota tabella"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9605 msgid "Set multi-column"
9606 msgstr "Imposta multicolonna"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Math"
9611 msgstr "&Matematica"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9614 msgid "Set display mode"
9615 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9618 msgid "Subscript"
9619 msgstr "Sottoscritto"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9622 msgid "Superscript"
9623 msgstr "Soprascritto"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9626 msgid "Insert square root"
9627 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9630 msgid "Insert root"
9631 msgstr "Inserisci radice"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Insert standard fraction"
9636 msgstr "Inserisci frazione"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9639 msgid "Insert sum"
9640 msgstr "Inserisci somma"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9643 msgid "Insert integral"
9644 msgstr "Inserisci integrale"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9647 msgid "Insert product"
9648 msgstr "Inserisci prodotto"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9651 msgid "Insert ( )"
9652 msgstr "Inserisci ( )"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9655 msgid "Insert [ ]"
9656 msgstr "Inserisci [ ]"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9659 msgid "Insert { }"
9660 msgstr "Inserisci { }"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Insert delimiters"
9665 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9668 msgid "Insert matrix"
9669 msgstr "Inserisci matrice"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9672 msgid "Insert cases environment"
9673 msgstr "Inserisci contesto casi"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Command Buffer"
9678 msgstr "Comando f&ine:"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Track changes"
9683 msgstr "Traccia Modifiche|T"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Show changes in output"
9688 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Next change"
9693 msgstr "&Prossima modifica"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Accept change"
9698 msgstr "Accetta modifica|#A"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Reject change"
9703 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Merge changes"
9708 msgstr "Unisci modifiche"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Accept all changes"
9713 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Reject all changes"
9718 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Next note"
9723 msgstr "Prossima nota|n"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9726 #, fuzzy
9727 msgid "View/Update"
9728 msgstr "Salva documento"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9731 #, fuzzy
9732 msgid "View DVI"
9733 msgstr "Vista|V"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Update DVI"
9738 msgstr "&Aggiorna"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9741 msgid "View PDF (pdflatex)"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9745 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9749 #, fuzzy
9750 msgid "View PostScript"
9751 msgstr "Post Scriptum:"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Update PostScript"
9756 msgstr "Post Scriptum:"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Math Panels"
9761 msgstr "Pannello matematico"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Math Spacings"
9766 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Styles"
9771 msgstr "Stile"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Fractions"
9776 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Fonts"
9782 msgstr "&Carattere: "
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Functions"
9787 msgstr "&Funzioni"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9790 msgid "arccos"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9794 #, fuzzy
9795 msgid "arcsin"
9796 msgstr "margine"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9799 #, fuzzy
9800 msgid "arctan"
9801 msgstr "Catalano"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9804 #, fuzzy
9805 msgid "arg"
9806 msgstr "Grande"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9809 msgid "bmod"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9813 msgid "cos"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9817 #, fuzzy
9818 msgid "cosh"
9819 msgstr "Scozzese"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9822 #, fuzzy
9823 msgid "cot"
9824 msgstr "opz"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9827 #, fuzzy
9828 msgid "coth"
9829 msgstr "Scozzese"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9832 #, fuzzy
9833 msgid "csc"
9834 msgstr "cc"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9837 msgid "deg"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9841 #, fuzzy
9842 msgid "det"
9843 msgstr "predefinito"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9846 #, fuzzy
9847 msgid "dim"
9848 msgstr "Medio"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9851 #, fuzzy
9852 msgid "exp"
9853 msgstr "ex"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9856 msgid "gcd"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9860 #, fuzzy
9861 msgid "hom"
9862 msgstr "teorema"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9865 #, fuzzy
9866 msgid "inf"
9867 msgstr "in"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9870 #, fuzzy
9871 msgid "ker"
9872 msgstr "Portavoce"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9875 msgid "lg"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9879 #, fuzzy
9880 msgid "lim"
9881 msgstr "Asserzione"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9884 msgid "liminf"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9888 msgid "limsup"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9892 msgid "ln"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9896 #, fuzzy
9897 msgid "log"
9898 msgstr "&Globale"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9901 #, fuzzy
9902 msgid "max"
9903 msgstr "Fax"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9906 #, fuzzy
9907 msgid "min"
9908 msgstr "in"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9911 #, fuzzy
9912 msgid "sec"
9913 msgstr "Aggiungi sezione"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9916 #, fuzzy
9917 msgid "sin"
9918 msgstr "in"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9921 #, fuzzy
9922 msgid "sinh"
9923 msgstr "in"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9926 #, fuzzy
9927 msgid "sup"
9928 msgstr "sp"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9931 #, fuzzy
9932 msgid "tan"
9933 msgstr "e"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9936 #, fuzzy
9937 msgid "tanh"
9938 msgstr "Ramo:"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Pr"
9943 msgstr "Proposizione"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Spacings"
9948 msgstr "&Spaziatura:"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Thin space\t\\,"
9953 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Medium space\t\\:"
9958 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Thick space\t\\;"
9963 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9968 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9973 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Negative space\t\\!"
9978 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Roots"
9983 msgstr "piede"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Square root\t\\sqrt"
9988 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Other root\t\\root"
9993 msgstr "Altra radice\t\\root"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9998 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10003 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10008 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10013 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Standard\t\\frac"
10018 msgstr "Standard"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10021 #, fuzzy
10022 msgid "No hor. line\t\\atop"
10023 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10026 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10030 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10034 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10038 msgid "Binomial\t\\choose"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Roman\t\\mathrm"
10044 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Bold\t\\mathbf"
10049 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10054 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10059 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Italic\t\\mathit"
10064 msgstr "Italico\t\\mathit"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10069 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10074 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10079 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10084 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10089 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10092 msgid "Dots"
10093 msgstr "Punti"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10096 #, fuzzy
10097 msgid "ldots"
10098 msgstr "Punti"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10101 #, fuzzy
10102 msgid "cdots"
10103 msgstr "Punti"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10106 #, fuzzy
10107 msgid "vdots"
10108 msgstr "Punti"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10111 #, fuzzy
10112 msgid "ddots"
10113 msgstr "Punti"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Frame Decorations"
10118 msgstr "Decorazioni della cornice"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10121 #, fuzzy
10122 msgid "hat"
10123 msgstr "Capitolo"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10126 #, fuzzy
10127 msgid "tilde"
10128 msgstr "File"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10131 msgid "bar"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10135 #, fuzzy
10136 msgid "grave"
10137 msgstr "verde"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10140 #, fuzzy
10141 msgid "dot"
10142 msgstr "opz"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10145 msgid "check"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10149 msgid "widehat"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10153 msgid "widetilde"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10157 msgid "vec"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10161 #, fuzzy
10162 msgid "acute"
10163 msgstr "Data"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10166 #, fuzzy
10167 msgid "ddot"
10168 msgstr "dd"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10171 #, fuzzy
10172 msgid "breve"
10173 msgstr "Anteprima"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10176 #, fuzzy
10177 msgid "overline"
10178 msgstr "Sloveno"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10181 msgid "overbrace"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10185 #, fuzzy
10186 msgid "overleftarrow"
10187 msgstr "Elimina riga"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10190 msgid "overrightarrow"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10194 msgid "overleftrightarrow"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10198 #, fuzzy
10199 msgid "overset"
10200 msgstr "Reimposta"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10203 #, fuzzy
10204 msgid "underline"
10205 msgstr "Sottolinea %1$s, "
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10208 #, fuzzy
10209 msgid "underbrace"
10210 msgstr "Sottolineato"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10213 msgid "underleftarrow"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10217 msgid "underrightarrow"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10221 msgid "underleftrightarrow"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10225 #, fuzzy
10226 msgid "underset"
10227 msgstr "Verso"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10230 msgid "Arrows"
10231 msgstr "Frecce"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10234 #, fuzzy
10235 msgid "leftarrow"
10236 msgstr "Elimina riga"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10239 msgid "rightarrow"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10243 msgid "downarrow"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10247 #, fuzzy
10248 msgid "uparrow"
10249 msgstr "Freccia"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10252 msgid "updownarrow"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10256 msgid "leftrightarrow"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Leftarrow"
10262 msgstr "Sinistra"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Rightarrow"
10267 msgstr "Intestazione destra"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10270 msgid "Downarrow"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Uparrow"
10276 msgstr "Freccia"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10279 msgid "Updownarrow"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10283 msgid "Leftrightarrow"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10287 msgid "Longleftrightarrow"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10291 msgid "Longleftarrow"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10295 msgid "Longrightarrow"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10299 msgid "longleftrightarrow"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10303 msgid "longleftarrow"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10307 msgid "longrightarrow"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10311 msgid "leftharpoondown"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10315 msgid "rightharpoondown"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10319 #, fuzzy
10320 msgid "mapsto"
10321 msgstr "Didascalia"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10324 msgid "longmapsto"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10328 #, fuzzy
10329 msgid "nwarrow"
10330 msgstr "Freccia"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10333 #, fuzzy
10334 msgid "nearrow"
10335 msgstr "Freccia"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10338 msgid "leftharpoonup"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10342 msgid "rightharpoonup"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10346 msgid "hookleftarrow"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10350 msgid "hookrightarrow"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10354 #, fuzzy
10355 msgid "swarrow"
10356 msgstr "Freccia"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10359 #, fuzzy
10360 msgid "searrow"
10361 msgstr "Freccia"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10364 msgid "rightleftharpoons"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10368 msgid "Operators"
10369 msgstr "Operatori"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10372 msgid "pm"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10376 #, fuzzy
10377 msgid "cap"
10378 msgstr "Ritaglio"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10381 #, fuzzy
10382 msgid "diamond"
10383 msgstr "e"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10386 #, fuzzy
10387 msgid "oplus"
10388 msgstr "Colonne"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10391 #, fuzzy
10392 msgid "mp"
10393 msgstr "Enfatizza"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10396 msgid "cup"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10400 msgid "bigtriangleup"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10404 #, fuzzy
10405 msgid "ominus"
10406 msgstr "minuti"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10409 msgid "times"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10413 #, fuzzy
10414 msgid "uplus"
10415 msgstr "Output"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10418 msgid "bigtriangledown"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10422 #, fuzzy
10423 msgid "otimes"
10424 msgstr "Copie"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10427 msgid "div"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10431 #, fuzzy
10432 msgid "sqcap"
10433 msgstr "Ritaglio"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10436 #, fuzzy
10437 msgid "triangleright"
10438 msgstr "Altezza totale"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10441 #, fuzzy
10442 msgid "oslash"
10443 msgstr "Polacco"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10446 msgid "cdot"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10450 msgid "sqcup"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10454 msgid "triangleleft"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10458 #, fuzzy
10459 msgid "odot"
10460 msgstr "piede"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10463 msgid "star"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10467 #, fuzzy
10468 msgid "vee"
10469 msgstr "Sloveno"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10472 #, fuzzy
10473 msgid "amalg"
10474 msgstr "Posta elettronica"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10477 msgid "bigcirc"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10481 #, fuzzy
10482 msgid "setminus"
10483 msgstr "minuti"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10486 msgid "wedge"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10490 #, fuzzy
10491 msgid "dagger"
10492 msgstr "Molto grande"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10495 #, fuzzy
10496 msgid "circ"
10497 msgstr "cc"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10500 #, fuzzy
10501 msgid "bullet"
10502 msgstr "Elenchi puntati"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10505 #, fuzzy
10506 msgid "wr"
10507 msgstr "rientro: "
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10510 #, fuzzy
10511 msgid "ddagger"
10512 msgstr "Molto grande"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10515 msgid "Relations"
10516 msgstr "Relazioni"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10519 msgid "leq"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10523 msgid "geq"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10527 msgid "equiv"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10531 #, fuzzy
10532 msgid "models"
10533 msgstr "Codice"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10536 #, fuzzy
10537 msgid "prec"
10538 msgstr "pc"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10541 #, fuzzy
10542 msgid "succ"
10543 msgstr "cc"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10546 msgid "sim"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10550 msgid "perp"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10554 #, fuzzy
10555 msgid "preceq"
10556 msgstr "protetto"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10559 msgid "succeq"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10563 msgid "simeq"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10567 msgid "mid"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10571 #, fuzzy
10572 msgid "ll"
10573 msgstr "&Tutto"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10576 msgid "gg"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10580 msgid "asymp"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10584 #, fuzzy
10585 msgid "parallel"
10586 msgstr "linea tabellare"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10589 #, fuzzy
10590 msgid "subset"
10591 msgstr "Sotto sottosezione"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10594 msgid "supset"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10598 #, fuzzy
10599 msgid "approx"
10600 msgstr "Parbox"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10603 #, fuzzy
10604 msgid "smile"
10605 msgstr "File"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10608 msgid "subseteq"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10612 msgid "supseteq"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10616 #, fuzzy
10617 msgid "cong"
10618 msgstr "su"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10621 #, fuzzy
10622 msgid "frown"
10623 msgstr "Città"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10626 msgid "sqsubseteq"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10630 msgid "sqsupseteq"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10634 #, fuzzy
10635 msgid "doteq"
10636 msgstr "nota"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10639 msgid "neq"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10643 msgid "in"
10644 msgstr "in"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10647 msgid "ni"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10651 #, fuzzy
10652 msgid "propto"
10653 msgstr "opz"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10656 #, fuzzy
10657 msgid "notin"
10658 msgstr "nota"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10661 msgid "vdash"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10665 msgid "dashv"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10669 #, fuzzy
10670 msgid "bowtie"
10671 msgstr "nota"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10674 msgid "alpha"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10678 msgid "beta"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10682 #, fuzzy
10683 msgid "gamma"
10684 msgstr "Lemma"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10687 #, fuzzy
10688 msgid "delta"
10689 msgstr "predefinito"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10692 #, fuzzy
10693 msgid "epsilon"
10694 msgstr "Versione"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10697 msgid "varepsilon"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10701 msgid "zeta"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10705 #, fuzzy
10706 msgid "eta"
10707 msgstr "Magenta"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10710 #, fuzzy
10711 msgid "theta"
10712 msgstr "testo"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10715 #, fuzzy
10716 msgid "vartheta"
10717 msgstr "Parentetico"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10720 #, fuzzy
10721 msgid "iota"
10722 msgstr "Ruota"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10725 msgid "kappa"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10729 msgid "lambda"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10733 msgid "mu"
10734 msgstr "mu"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10737 msgid "nu"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10741 #, fuzzy
10742 msgid "xi"
10743 msgstr "x"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10746 msgid "pi"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10750 msgid "varpi"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10754 msgid "rho"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10758 #, fuzzy
10759 msgid "varrho"
10760 msgstr "Freccia"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10763 msgid "sigma"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10767 msgid "varsigma"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10771 #, fuzzy
10772 msgid "tau"
10773 msgstr "Status"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10776 #, fuzzy
10777 msgid "upsilon"
10778 msgstr "Domanda"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10781 msgid "phi"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10785 msgid "varphi"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10789 msgid "chi"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10793 #, fuzzy
10794 msgid "psi"
10795 msgstr "ps"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10798 #, fuzzy
10799 msgid "omega"
10800 msgstr "Romano"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Gamma"
10805 msgstr "Lemma"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Delta"
10810 msgstr "Eli&mina"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Theta"
10815 msgstr "Thailandese"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Lambda"
10820 msgstr "Land"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10823 msgid "Xi"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10827 msgid "Pi"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Sigma"
10833 msgstr "Piccolo"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10836 msgid "Upsilon"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10840 msgid "Phi"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10844 msgid "Psi"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10848 msgid "Omega"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10852 msgid "Miscellaneous"
10853 msgstr "Varie"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10856 #, fuzzy
10857 msgid "nabla"
10858 msgstr "Tabella &lunga"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10861 #, fuzzy
10862 msgid "partial"
10863 msgstr "linea tabellare"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10866 #, fuzzy
10867 msgid "infty"
10868 msgstr "Minuscolo"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10871 msgid "prime"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10875 #, fuzzy
10876 msgid "ell"
10877 msgstr "hspell"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10880 #, fuzzy
10881 msgid "emptyset"
10882 msgstr "vuoto"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10885 #, fuzzy
10886 msgid "exists"
10887 msgstr "Ringraziamenti"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10890 #, fuzzy
10891 msgid "forall"
10892 msgstr "Normale"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10895 #, fuzzy
10896 msgid "imath"
10897 msgstr "matematica"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10900 #, fuzzy
10901 msgid "jmath"
10902 msgstr "matematica"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Re"
10907 msgstr "Rosso"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Im"
10912 msgstr "Puntualizza"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10915 #, fuzzy
10916 msgid "aleph"
10917 msgstr "Rientro"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10920 #, fuzzy
10921 msgid "wp"
10922 msgstr "rientro: "
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10925 #, fuzzy
10926 msgid "hbar"
10927 msgstr "rientro barra"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10930 #, fuzzy
10931 msgid "angle"
10932 msgstr "Singolo"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10935 #, fuzzy
10936 msgid "top"
10937 msgstr "opz"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10940 #, fuzzy
10941 msgid "bot"
10942 msgstr "opz"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Vert"
10947 msgstr "Verso"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10950 msgid "neg"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10954 #, fuzzy
10955 msgid "flat"
10956 msgstr "mobile: "
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10959 #, fuzzy
10960 msgid "natural"
10961 msgstr "Firma"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10964 msgid "sharp"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10968 msgid "surd"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10972 #, fuzzy
10973 msgid "triangle"
10974 msgstr "Singolo"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10977 msgid "diamondsuit"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10981 #, fuzzy
10982 msgid "heartsuit"
10983 msgstr "eredità"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10986 msgid "clubsuit"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10990 msgid "spadesuit"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10994 msgid "textrm \\AA"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10998 #, fuzzy
10999 msgid "textrm \\O"
11000 msgstr "testo"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11003 msgid "mathcircumflex"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11007 #, fuzzy
11008 msgid "_"
11009 msgstr "_/"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11012 #, fuzzy
11013 msgid "mathrm T"
11014 msgstr "cornice matematica"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11017 #, fuzzy
11018 msgid "mathbb N"
11019 msgstr "matematica"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11022 #, fuzzy
11023 msgid "mathbb Z"
11024 msgstr "matematica"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11027 #, fuzzy
11028 msgid "mathbb Q"
11029 msgstr "matematica"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11032 #, fuzzy
11033 msgid "mathbb R"
11034 msgstr "matematica"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11037 #, fuzzy
11038 msgid "mathbb C"
11039 msgstr "matematica"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11042 #, fuzzy
11043 msgid "mathbb H"
11044 msgstr "matematica"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11047 #, fuzzy
11048 msgid "mathcal F"
11049 msgstr "matematica"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11052 #, fuzzy
11053 msgid "mathcal L"
11054 msgstr "matematica"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11057 #, fuzzy
11058 msgid "mathcal H"
11059 msgstr "matematica"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11062 #, fuzzy
11063 msgid "mathcal O"
11064 msgstr "matematica"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11067 #, fuzzy
11068 msgid "phantom"
11069 msgstr "Esperanto"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11072 msgid "vphantom"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11076 msgid "hphantom"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Big Operators"
11082 msgstr "Grandi operatori"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11085 #, fuzzy
11086 msgid "intop"
11087 msgstr "Allineamento superiore"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11090 #, fuzzy
11091 msgid "int"
11092 msgstr "in"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11095 #, fuzzy
11096 msgid "iintop"
11097 msgstr "Allineamento superiore"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11100 #, fuzzy
11101 msgid "iint"
11102 msgstr "in"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11105 #, fuzzy
11106 msgid "iiintop"
11107 msgstr "Allineamento superiore"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11110 msgid "iiint"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11114 msgid "iiiintop"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11118 msgid "iiiint"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11122 msgid "dotsintop"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11126 msgid "dotsint"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11130 #, fuzzy
11131 msgid "ointop"
11132 msgstr "Konto"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11135 #, fuzzy
11136 msgid "oint"
11137 msgstr "in"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11140 #, fuzzy
11141 msgid "oiintop"
11142 msgstr "Konto"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11145 #, fuzzy
11146 msgid "oiint"
11147 msgstr "&Carattere: "
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11150 msgid "ointctrclockwiseop"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11154 msgid "ointctrclockwise"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11158 msgid "ointclockwiseop"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11162 msgid "ointclockwise"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11166 #, fuzzy
11167 msgid "sqintop"
11168 msgstr "Allineamento superiore"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11171 msgid "sqint"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11175 msgid "sqiintop"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11179 msgid "sqiint"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11183 msgid "sum"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11187 #, fuzzy
11188 msgid "prod"
11189 msgstr "protetto"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11192 msgid "coprod"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11196 msgid "bigsqcup"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11200 msgid "bigotimes"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11204 msgid "bigodot"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11208 msgid "bigoplus"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11212 msgid "bigcap"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11216 msgid "bigcup"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11220 msgid "biguplus"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11224 msgid "bigvee"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11228 msgid "bigwedge"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11232 msgid "AMS Miscellaneous"
11233 msgstr "Varie AMS"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11236 msgid "digamma"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11240 msgid "varkappa"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11244 #, fuzzy
11245 msgid "beth"
11246 msgstr "Rientro"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11249 #, fuzzy
11250 msgid "daleth"
11251 msgstr "predefinito"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11254 msgid "gimel"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11258 msgid "ulcorner"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11262 msgid "urcorner"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11266 #, fuzzy
11267 msgid "llcorner"
11268 msgstr "Tutti i bordi"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11271 msgid "lrcorner"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11275 msgid "hslash"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11279 #, fuzzy
11280 msgid "vartriangle"
11281 msgstr "linea tabellare"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11284 msgid "triangledown"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11288 #, fuzzy
11289 msgid "square"
11290 msgstr "Basco"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11293 #, fuzzy
11294 msgid "lozenge"
11295 msgstr "Sloveno"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11298 msgid "circledS"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11302 msgid "measuredangle"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11306 #, fuzzy
11307 msgid "nexists"
11308 msgstr "Elenco indice|i"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11311 msgid "mho"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Finv"
11317 msgstr "in"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Game"
11322 msgstr "Nome"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11325 msgid "Bbbk"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11329 msgid "backprime"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11333 msgid "varnothing"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11337 msgid "blacktriangle"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11341 msgid "blacktriangledown"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11345 #, fuzzy
11346 msgid "blacksquare"
11347 msgstr "nero"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11350 msgid "blacklozenge"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11354 msgid "bigstar"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11358 msgid "sphericalangle"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11362 #, fuzzy
11363 msgid "complement"
11364 msgstr "commento"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11367 #, fuzzy
11368 msgid "eth"
11369 msgstr "Rientro"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11372 msgid "diagup"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11376 msgid "diagdown"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11380 #, fuzzy
11381 msgid "AMS Arrows"
11382 msgstr "Frecce AMS"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11385 msgid "dashleftarrow"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11389 msgid "dashrightarrow"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11393 msgid "leftleftarrows"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11397 msgid "leftrightarrows"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11401 msgid "rightrightarrows"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11405 msgid "rightleftarrows"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Lleftarrow"
11411 msgstr "Elimina riga"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Rrightarrow"
11416 msgstr "Intestazione destra"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11419 msgid "twoheadleftarrow"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11423 msgid "twoheadrightarrow"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11427 msgid "leftarrowtail"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11431 msgid "rightarrowtail"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11435 msgid "looparrowleft"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11439 #, fuzzy
11440 msgid "looparrowright"
11441 msgstr "Copyright"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11444 msgid "curvearrowleft"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11448 msgid "curvearrowright"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11452 msgid "circlearrowleft"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11456 msgid "circlearrowright"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11460 msgid "Lsh"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11464 msgid "Rsh"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11468 #, fuzzy
11469 msgid "upuparrows"
11470 msgstr "Frecce"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11473 msgid "downdownarrows"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11477 msgid "upharpoonleft"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11481 msgid "upharpoonright"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11485 msgid "downharpoonleft"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11489 msgid "downharpoonright"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11493 msgid "leftrightharpoons"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11497 msgid "rightsquigarrow"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11501 msgid "leftrightsquigarrow"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11505 #, fuzzy
11506 msgid "nleftarrow"
11507 msgstr "Elimina riga"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11510 msgid "nrightarrow"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11514 msgid "nleftrightarrow"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11518 msgid "nLeftarrow"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11522 #, fuzzy
11523 msgid "nRightarrow"
11524 msgstr "Intestazione destra"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11527 msgid "nLeftrightarrow"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11531 msgid "multimap"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11535 #, fuzzy
11536 msgid "AMS Relations"
11537 msgstr "Relazioni AMS"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11540 msgid "leqq"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11544 msgid "geqq"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11548 msgid "leqslant"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11552 msgid "geqslant"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11556 msgid "eqslantless"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11560 msgid "eqslantgtr"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11564 msgid "lesssim"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11568 msgid "gtrsim"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11572 msgid "lessapprox"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11576 msgid "gtrapprox"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11580 msgid "approxeq"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11584 #, fuzzy
11585 msgid "triangleq"
11586 msgstr "Singolo"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11589 msgid "lessdot"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11593 msgid "gtrdot"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11597 msgid "lll"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11601 msgid "ggg"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11605 msgid "lessgtr"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11609 #, fuzzy
11610 msgid "gtrless"
11611 msgstr "Senza cornice"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11614 msgid "lesseqgtr"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11618 #, fuzzy
11619 msgid "gtreqless"
11620 msgstr "Senza cornice"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11623 msgid "lesseqqgtr"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11627 #, fuzzy
11628 msgid "gtreqqless"
11629 msgstr "Senza cornice"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11632 msgid "eqcirc"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11636 msgid "circeq"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11640 msgid "thicksim"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11644 msgid "thickapprox"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11648 #, fuzzy
11649 msgid "backsim"
11650 msgstr "nero"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11653 msgid "backsimeq"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11657 msgid "subseteqq"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11661 msgid "supseteqq"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Subset"
11667 msgstr "Soggetto"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Supset"
11672 msgstr "Sottosezione"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11675 msgid "sqsubset"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11679 msgid "sqsupset"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11683 msgid "preccurlyeq"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11687 msgid "succcurlyeq"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11691 msgid "curlyeqprec"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11695 msgid "curlyeqsucc"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11699 msgid "precsim"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11703 msgid "succsim"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11707 msgid "precapprox"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11711 msgid "succapprox"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11715 msgid "vartriangleleft"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11719 #, fuzzy
11720 msgid "vartriangleright"
11721 msgstr "A destra della linea di base"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11724 msgid "trianglelefteq"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11728 msgid "trianglerighteq"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11732 #, fuzzy
11733 msgid "bumpeq"
11734 msgstr "blu"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Bumpeq"
11739 msgstr "Blu"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11742 msgid "doteqdot"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11746 msgid "risingdotseq"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11750 msgid "fallingdotseq"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11754 #, fuzzy
11755 msgid "vDash"
11756 msgstr "Danese"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11759 msgid "Vvdash"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11763 msgid "Vdash"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11767 msgid "shortmid"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11771 msgid "shortparallel"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11775 #, fuzzy
11776 msgid "smallsmile"
11777 msgstr "Salto piccolo"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11780 msgid "smallfrown"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11784 msgid "blacktriangleleft"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11788 msgid "blacktriangleright"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11792 #, fuzzy
11793 msgid "because"
11794 msgstr "Riduci"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11797 #, fuzzy
11798 msgid "therefore"
11799 msgstr "teorema"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11802 msgid "backepsilon"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11806 msgid "varpropto"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11810 msgid "between"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11814 msgid "pitchfork"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11818 #, fuzzy
11819 msgid "AMS Negative Relations"
11820 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11823 #, fuzzy
11824 msgid "nless"
11825 msgstr "E' privo di senso!"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11828 #, fuzzy
11829 msgid "ngtr"
11830 msgstr "Voce"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11833 #, fuzzy
11834 msgid "nleq"
11835 msgstr "Singolo"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11838 #, fuzzy
11839 msgid "ngeq"
11840 msgstr "Singolo"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11843 msgid "nleqslant"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11847 msgid "ngeqslant"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11851 msgid "nleqq"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11855 msgid "ngeqq"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11859 msgid "lneq"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11863 #, fuzzy
11864 msgid "gneq"
11865 msgstr "Ignora"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11868 msgid "lneqq"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11872 msgid "gneqq"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11876 #, fuzzy
11877 msgid "lvertneqq"
11878 msgstr "Sloveno"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11881 msgid "gvertneqq"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11885 #, fuzzy
11886 msgid "lnsim"
11887 msgstr "Asserzione"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11890 msgid "gnsim"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11894 msgid "lnapprox"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11898 msgid "gnapprox"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11902 msgid "nprec"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11906 msgid "nsucc"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11910 #, fuzzy
11911 msgid "npreceq"
11912 msgstr "protetto"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11915 msgid "nsucceq"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11919 msgid "precnsim"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11923 msgid "succnsim"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11927 msgid "precnapprox"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11931 msgid "succnapprox"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11935 #, fuzzy
11936 msgid "subsetneq"
11937 msgstr "Sotto sottosezione"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11940 msgid "supsetneq"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11944 #, fuzzy
11945 msgid "subsetneqq"
11946 msgstr "Sotto sottosezione"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11949 msgid "supsetneqq"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11953 msgid "nsubseteq"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11957 msgid "nsupseteq"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11961 msgid "nsupseteqq"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11965 msgid "nvdash"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11969 #, fuzzy
11970 msgid "nvDash"
11971 msgstr "Danese"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11974 #, fuzzy
11975 msgid "nVDash"
11976 msgstr "Danese"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11979 msgid "varsubsetneq"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11983 msgid "varsupsetneq"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11987 msgid "varsubsetneqq"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11991 msgid "varsupsetneqq"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11995 msgid "ntriangleleft"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11999 #, fuzzy
12000 msgid "ntriangleright"
12001 msgstr "Altezza totale"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12004 msgid "ntrianglelefteq"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12008 msgid "ntrianglerighteq"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12012 #, fuzzy
12013 msgid "ncong"
12014 msgstr "nessuno"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12017 msgid "nsim"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12021 msgid "nmid"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12025 msgid "nshortmid"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12029 msgid "nparallel"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12033 msgid "nshortparallel"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12037 #, fuzzy
12038 msgid "AMS Operators"
12039 msgstr "Operatori AMS"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12042 msgid "dotplus"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12046 msgid "smallsetminus"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Cap"
12052 msgstr "Didascalia"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Cup"
12057 msgstr "Taglia"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12060 #, fuzzy
12061 msgid "barwedge"
12062 msgstr "Grande"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12065 msgid "veebar"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12069 #, fuzzy
12070 msgid "doublebarwedge"
12071 msgstr "doppio"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12074 #, fuzzy
12075 msgid "boxminus"
12076 msgstr "minuti"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12079 msgid "boxtimes"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12083 #, fuzzy
12084 msgid "boxdot"
12085 msgstr "piede"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12088 msgid "boxplus"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12092 #, fuzzy
12093 msgid "divideontimes"
12094 msgstr "Contenuti lucidi"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12097 msgid "ltimes"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12101 #, fuzzy
12102 msgid "rtimes"
12103 msgstr "Britannico"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12106 msgid "leftthreetimes"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12110 msgid "rightthreetimes"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12114 msgid "curlywedge"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12118 msgid "curlyvee"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12122 msgid "circleddash"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12126 msgid "circledast"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12130 msgid "circledcirc"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12134 #, fuzzy
12135 msgid "centerdot"
12136 msgstr "Centrato"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12139 #, fuzzy
12140 msgid "intercal"
12141 msgstr "Letterale"
12142
12143 #: lib/external_templates:37
12144 msgid "RasterImage"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12148 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/external_templates:45
12152 msgid "A bitmap file.\n"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/external_templates:102
12156 #, fuzzy
12157 msgid "XFig"
12158 msgstr "Figura"
12159
12160 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12161 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/external_templates:105
12165 #, fuzzy
12166 msgid "An Xfig figure.\n"
12167 msgstr "Sto configurando il sistema..."
12168
12169 #: lib/external_templates:154
12170 #, fuzzy
12171 msgid "ChessDiagram"
12172 msgstr "Scacchiera"
12173
12174 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12175 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/external_templates:157
12179 msgid ""
12180 "A chess position diagram.\n"
12181 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12182 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12183 "the position that you want to display.\n"
12184 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12185 "and remember to type in a relative path\n"
12186 "to the LyX document location.\n"
12187 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12188 "to enable general editing of the board.\n"
12189 "You might also check out the\n"
12190 "'Options->Test legality' option, and\n"
12191 "remember to middle and right click to\n"
12192 "insert new material in the board.\n"
12193 "In order for this to work, you have to\n"
12194 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12195 "that TeX will find it, and you will need\n"
12196 "to install the skak package from CTAN.\n"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/external_templates:199
12200 msgid "LilyPond"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12204 msgid "Lilypond typeset music"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/external_templates:202
12208 msgid ""
12209 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12210 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12211 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12212 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/external_templates:251
12216 msgid ""
12217 "Today's date.\n"
12218 "Read 'info date' for more information.\n"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: src/BiblioInfo.cpp:125
12222 #, c-format
12223 msgid "%1$s and %2$s"
12224 msgstr "%1$s e %2$s"
12225
12226 #: src/BiblioInfo.cpp:128
12227 #, c-format
12228 msgid "%1$s et al."
12229 msgstr "%1$s et altri."
12230
12231 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12232 msgid "No year"
12233 msgstr "Nessun anno"
12234
12235 #: src/BiblioInfo.cpp:374
12236 msgid "before"
12237 msgstr "prima"
12238
12239 #: src/Buffer.cpp:246
12240 msgid "Could not remove temporary directory"
12241 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12242
12243 #: src/Buffer.cpp:247
12244 #, c-format
12245 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12246 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12247
12248 #: src/Buffer.cpp:432
12249 msgid "Unknown document class"
12250 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12251
12252 #: src/Buffer.cpp:433
12253 #, c-format
12254 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12255 msgstr ""
12256 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12257 "sconosciuta."
12258
12259 #: src/Buffer.cpp:495 src/Text.cpp:294
12260 #, c-format
12261 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12262 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12263
12264 #: src/Buffer.cpp:499 src/Buffer.cpp:506 src/Buffer.cpp:526
12265 msgid "Document header error"
12266 msgstr "Errore di intestazione del documento"
12267
12268 #: src/Buffer.cpp:505
12269 msgid "\\begin_header is missing"
12270 msgstr "\\begin_header è mancante"
12271
12272 #: src/Buffer.cpp:525
12273 msgid "\\begin_document is missing"
12274 msgstr "\\begin_document è mancante"
12275
12276 #: src/Buffer.cpp:536
12277 msgid "Can't load document class"
12278 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
12279
12280 #: src/Buffer.cpp:537
12281 #, fuzzy, c-format
12282 msgid ""
12283 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12284 msgstr ""
12285 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12286 "sconosciuta."
12287
12288 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:554 src/BufferView.cpp:759
12289 #: src/BufferView.cpp:765
12290 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: src/Buffer.cpp:549 src/BufferView.cpp:760
12294 msgid ""
12295 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12296 "xcolor/soul are installed.\n"
12297 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12298 "LaTeX preamble."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:766
12302 msgid ""
12303 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12304 "xcolor and soul are not installed.\n"
12305 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12306 "LaTeX preamble."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: src/Buffer.cpp:714 src/Buffer.cpp:723
12310 msgid "Document could not be read"
12311 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12312
12313 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
12314 #, c-format
12315 msgid "%1$s could not be read."
12316 msgstr "%1$s non può essere letto"
12317
12318 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:812
12319 msgid "Document format failure"
12320 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12321
12322 #: src/Buffer.cpp:733
12323 #, c-format
12324 msgid "%1$s is not a LyX document."
12325 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12326
12327 #: src/Buffer.cpp:765
12328 msgid "Conversion failed"
12329 msgstr "La conversione ha fallito"
12330
12331 #: src/Buffer.cpp:766
12332 #, fuzzy, c-format
12333 msgid ""
12334 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12335 "it could not be created."
12336 msgstr ""
12337 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
12338 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
12339
12340 #: src/Buffer.cpp:775
12341 msgid "Conversion script not found"
12342 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
12343
12344 #: src/Buffer.cpp:776
12345 #, fuzzy, c-format
12346 msgid ""
12347 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12348 "could not be found."
12349 msgstr ""
12350 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12351 "lyx2lyx non può essere trovato."
12352
12353 #: src/Buffer.cpp:797
12354 msgid "Conversion script failed"
12355 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12356
12357 #: src/Buffer.cpp:798
12358 #, fuzzy, c-format
12359 msgid ""
12360 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12361 "convert it."
12362 msgstr ""
12363 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12364 "lyx2lyx non lo può convertire."
12365
12366 #: src/Buffer.cpp:813
12367 #, c-format
12368 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12369 msgstr ""
12370 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12371 "corrotto."
12372
12373 #: src/Buffer.cpp:849
12374 msgid "Backup failure"
12375 msgstr "Backup non riuscito"
12376
12377 #: src/Buffer.cpp:850
12378 #, fuzzy, c-format
12379 msgid ""
12380 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12381 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12382 msgstr ""
12383 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12384 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12385
12386 #: src/Buffer.cpp:860
12387 #, fuzzy, c-format
12388 msgid ""
12389 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12390 "overwrite this file?"
12391 msgstr ""
12392 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12393 "\n"
12394 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12395
12396 #: src/Buffer.cpp:862
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Overwrite modified file?"
12399 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12400
12401 #: src/Buffer.cpp:863 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1155
12402 #: src/LyXFunc.cpp:2195 src/callback.cpp:187
12403 #, fuzzy
12404 msgid "&Overwrite"
12405 msgstr "&Sovrascrivi"
12406
12407 #: src/Buffer.cpp:1026
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Encoding error"
12410 msgstr "&Codifica:"
12411
12412 #: src/Buffer.cpp:1027
12413 msgid ""
12414 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12415 "chosen encoding.\n"
12416 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12417 msgstr ""
12418
12419 #: src/Buffer.cpp:1308
12420 msgid "Running chktex..."
12421 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12422
12423 #: src/Buffer.cpp:1321
12424 msgid "chktex failure"
12425 msgstr "chktex ha fallito"
12426
12427 #: src/Buffer.cpp:1322
12428 msgid "Could not run chktex successfully."
12429 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
12430
12431 #: src/Buffer.cpp:1826
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Preview source code"
12434 msgstr "L'anteprima è pronta"
12435
12436 #: src/Buffer.cpp:1839
12437 #, fuzzy, c-format
12438 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12439 msgstr "L'anteprima è pronta"
12440
12441 #: src/Buffer.cpp:1843
12442 #, c-format
12443 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12447 #, c-format
12448 msgid ""
12449 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12450 "\n"
12451 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12452 msgstr ""
12453 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12454 "\n"
12455 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12456
12457 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:784
12458 msgid "Save changed document?"
12459 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12460
12461 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12462 msgid "&Discard"
12463 msgstr "&Abbandona"
12464
12465 #: src/BufferList.cpp:343
12466 #, c-format
12467 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12468 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12469
12470 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
12471 msgid "  Save seems successful. Phew."
12472 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12473
12474 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
12475 msgid "  Save failed! Trying..."
12476 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12477
12478 #: src/BufferList.cpp:384
12479 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12480 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12481
12482 #: src/BufferParams.cpp:472
12483 #, c-format
12484 msgid ""
12485 "The layout file requested by this document,\n"
12486 "%1$s.layout,\n"
12487 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12488 "class or style file required by it is not\n"
12489 "available. See the Customization documentation\n"
12490 "for more information.\n"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: src/BufferParams.cpp:478
12494 msgid "Document class not available"
12495 msgstr "Casse documento non disponibile"
12496
12497 #: src/BufferParams.cpp:479
12498 msgid "LyX will not be able to produce output."
12499 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12500
12501 #: src/BufferParams.cpp:1258
12502 #, c-format
12503 msgid ""
12504 "The module %1$s has been requested by\n"
12505 "this document but has not been found in the list of\n"
12506 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12507 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: src/BufferParams.cpp:1262
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Module not available"
12513 msgstr "Casse documento non disponibile"
12514
12515 #: src/BufferParams.cpp:1263
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Some layouts may not be available."
12518 msgstr "Casse documento non disponibile"
12519
12520 #: src/BufferView.cpp:408
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Save bookmark"
12523 msgstr "Salva segnalibro 5"
12524
12525 #: src/BufferView.cpp:627
12526 msgid "No further undo information"
12527 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12528
12529 #: src/BufferView.cpp:636
12530 msgid "No further redo information"
12531 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12532
12533 #: src/BufferView.cpp:825
12534 msgid "Mark off"
12535 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12536
12537 #: src/BufferView.cpp:832
12538 msgid "Mark on"
12539 msgstr "Evidenziazione attivata"
12540
12541 #: src/BufferView.cpp:839
12542 msgid "Mark removed"
12543 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12544
12545 #: src/BufferView.cpp:842
12546 msgid "Mark set"
12547 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12548
12549 #: src/BufferView.cpp:888
12550 #, c-format
12551 msgid "%1$d words in selection."
12552 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12553
12554 #: src/BufferView.cpp:891
12555 #, c-format
12556 msgid "%1$d words in document."
12557 msgstr "%1$d parole nel documento."
12558
12559 #: src/BufferView.cpp:896
12560 msgid "One word in selection."
12561 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12562
12563 #: src/BufferView.cpp:898
12564 msgid "One word in document."
12565 msgstr "Una sola parola nel documento "
12566
12567 #: src/BufferView.cpp:901
12568 msgid "Count words"
12569 msgstr "Conta parole"
12570
12571 #: src/BufferView.cpp:1478
12572 msgid "Select LyX document to insert"
12573 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12574
12575 #: src/BufferView.cpp:1480 src/LyXFunc.cpp:2032 src/LyXFunc.cpp:2069
12576 #: src/LyXFunc.cpp:2146 src/callback.cpp:149
12577 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12578 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12579 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12580 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12581 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12582 msgid "Documents|#o#O"
12583 msgstr "Documenti|#o#O"
12584
12585 #: src/BufferView.cpp:1481 src/LyXFunc.cpp:2070 src/LyXFunc.cpp:2147
12586 msgid "Examples|#E#e"
12587 msgstr "Esempi|#E#e"
12588
12589 #: src/BufferView.cpp:1487 src/LyXFunc.cpp:2037 src/LyXFunc.cpp:2074
12590 #: src/callback.cpp:157
12591 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12592 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12593
12594 #: src/BufferView.cpp:1499 src/LyXFunc.cpp:2084 src/LyXFunc.cpp:2168
12595 #: src/LyXFunc.cpp:2182 src/LyXFunc.cpp:2198
12596 msgid "Canceled."
12597 msgstr "Cancellato."
12598
12599 #: src/BufferView.cpp:1510
12600 #, c-format
12601 msgid "Inserting document %1$s..."
12602 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12603
12604 #: src/BufferView.cpp:1521
12605 #, c-format
12606 msgid "Document %1$s inserted."
12607 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12608
12609 #: src/BufferView.cpp:1523
12610 #, c-format
12611 msgid "Could not insert document %1$s"
12612 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12613
12614 #: src/Chktex.cpp:71
12615 #, c-format
12616 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12617 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12618
12619 #: src/Chktex.cpp:73
12620 msgid "ChkTeX warning id # "
12621 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12622
12623 #: src/Color.cpp:157
12624 msgid "none"
12625 msgstr "nessuno"
12626
12627 #: src/Color.cpp:158
12628 msgid "black"
12629 msgstr "nero"
12630
12631 #: src/Color.cpp:159
12632 msgid "white"
12633 msgstr "bianco"
12634
12635 #: src/Color.cpp:160
12636 msgid "red"
12637 msgstr "rosso"
12638
12639 #: src/Color.cpp:161
12640 msgid "green"
12641 msgstr "verde"
12642
12643 #: src/Color.cpp:162
12644 msgid "blue"
12645 msgstr "blu"
12646
12647 #: src/Color.cpp:163
12648 msgid "cyan"
12649 msgstr "ciano"
12650
12651 #: src/Color.cpp:164
12652 msgid "magenta"
12653 msgstr "magenta"
12654
12655 #: src/Color.cpp:165
12656 msgid "yellow"
12657 msgstr "giallo"
12658
12659 #: src/Color.cpp:166
12660 msgid "cursor"
12661 msgstr "cursore"
12662
12663 #: src/Color.cpp:167
12664 msgid "background"
12665 msgstr "sfondo"
12666
12667 #: src/Color.cpp:168
12668 msgid "text"
12669 msgstr "testo"
12670
12671 #: src/Color.cpp:169
12672 msgid "selection"
12673 msgstr "selezione"
12674
12675 #: src/Color.cpp:170
12676 msgid "LaTeX text"
12677 msgstr "Testo di LaTeX"
12678
12679 #: src/Color.cpp:171
12680 msgid "previewed snippet"
12681 msgstr "porzioni di anteprima"
12682
12683 #: src/Color.cpp:173
12684 msgid "note background"
12685 msgstr "sfondo nota"
12686
12687 #: src/Color.cpp:175
12688 msgid "comment background"
12689 msgstr "sfondo commento"
12690
12691 #: src/Color.cpp:176
12692 msgid "greyedout inset"
12693 msgstr "inserto ingrigito"
12694
12695 #: src/Color.cpp:177
12696 msgid "greyedout inset background"
12697 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12698
12699 #: src/Color.cpp:178
12700 #, fuzzy
12701 msgid "shaded box"
12702 msgstr "Casella ombreggiata"
12703
12704 #: src/Color.cpp:179
12705 msgid "depth bar"
12706 msgstr "rientro barra"
12707
12708 #: src/Color.cpp:180
12709 msgid "language"
12710 msgstr "lingua"
12711
12712 #: src/Color.cpp:181
12713 msgid "command inset"
12714 msgstr "comando inserisci"
12715
12716 #: src/Color.cpp:182
12717 msgid "command inset background"
12718 msgstr "comando inserisci sfondo"
12719
12720 #: src/Color.cpp:183
12721 msgid "command inset frame"
12722 msgstr "comando inserisci cornice"
12723
12724 #: src/Color.cpp:184
12725 msgid "special character"
12726 msgstr "carattere speciale"
12727
12728 #: src/Color.cpp:185
12729 msgid "math"
12730 msgstr "matematica"
12731
12732 #: src/Color.cpp:186
12733 msgid "math background"
12734 msgstr "sfondo matematica"
12735
12736 #: src/Color.cpp:187
12737 msgid "graphics background"
12738 msgstr "sfondo grafici"
12739
12740 #: src/Color.cpp:188
12741 msgid "Math macro background"
12742 msgstr "sfondo macro matematica"
12743
12744 #: src/Color.cpp:189
12745 msgid "math frame"
12746 msgstr "cornice matematica"
12747
12748 #: src/Color.cpp:190
12749 #, fuzzy
12750 msgid "math corners"
12751 msgstr "linea matematica"
12752
12753 #: src/Color.cpp:191
12754 msgid "math line"
12755 msgstr "linea matematica"
12756
12757 #: src/Color.cpp:192
12758 msgid "caption frame"
12759 msgstr "cornice didascalia"
12760
12761 #: src/Color.cpp:193
12762 msgid "collapsable inset text"
12763 msgstr "testo inserito riducibile"
12764
12765 #: src/Color.cpp:194
12766 msgid "collapsable inset frame"
12767 msgstr "cornice inserita riducibile"
12768
12769 #: src/Color.cpp:195
12770 msgid "inset background"
12771 msgstr "inserisci sfondo"
12772
12773 #: src/Color.cpp:196
12774 msgid "inset frame"
12775 msgstr "inserisci cornice"
12776
12777 #: src/Color.cpp:197
12778 msgid "LaTeX error"
12779 msgstr "Errore di LaTeX"
12780
12781 #: src/Color.cpp:198
12782 msgid "end-of-line marker"
12783 msgstr "marcatore di fine linea"
12784
12785 #: src/Color.cpp:199
12786 msgid "appendix marker"
12787 msgstr "evidenziatore di appendice"
12788
12789 #: src/Color.cpp:200
12790 msgid "change bar"
12791 msgstr "cambia barra"
12792
12793 #: src/Color.cpp:201
12794 msgid "Deleted text"
12795 msgstr "Testo cancellato"
12796
12797 #: src/Color.cpp:202
12798 msgid "Added text"
12799 msgstr "Testo aggiunto"
12800
12801 #: src/Color.cpp:203
12802 msgid "added space markers"
12803 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12804
12805 #: src/Color.cpp:204
12806 msgid "top/bottom line"
12807 msgstr "linea superiore/inferiore"
12808
12809 #: src/Color.cpp:205
12810 msgid "table line"
12811 msgstr "linea tabellare"
12812
12813 #: src/Color.cpp:206
12814 msgid "table on/off line"
12815 msgstr "linea on/off della tabella"
12816
12817 #: src/Color.cpp:208
12818 msgid "bottom area"
12819 msgstr "area inferiore"
12820
12821 #: src/Color.cpp:209
12822 msgid "page break"
12823 msgstr "interruzione di pagina"
12824
12825 #: src/Color.cpp:210
12826 #, fuzzy
12827 msgid "frame of button"
12828 msgstr "sinistra del pulsante"
12829
12830 #: src/Color.cpp:211
12831 msgid "button background"
12832 msgstr "sfondo del pulsante"
12833
12834 #: src/Color.cpp:212
12835 #, fuzzy
12836 msgid "button background under focus"
12837 msgstr "sfondo del pulsante"
12838
12839 #: src/Color.cpp:213
12840 msgid "inherit"
12841 msgstr "eredità"
12842
12843 #: src/Color.cpp:214
12844 msgid "ignore"
12845 msgstr "ignora"
12846
12847 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12848 #: src/Converter.cpp:546
12849 msgid "Cannot convert file"
12850 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12851
12852 #: src/Converter.cpp:334
12853 #, fuzzy, c-format
12854 msgid ""
12855 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12856 "Define a converter in the preferences."
12857 msgstr ""
12858 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12859 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12860
12861 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12862 msgid "Executing command: "
12863 msgstr "Comando di esecuzione:"
12864
12865 #: src/Converter.cpp:473
12866 msgid "Build errors"
12867 msgstr "Errori di compilazione"
12868
12869 #: src/Converter.cpp:474
12870 msgid "There were errors during the build process."
12871 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12872
12873 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12874 #, c-format
12875 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12876 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12877
12878 #: src/Converter.cpp:502
12879 #, fuzzy, c-format
12880 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12881 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12882
12883 #: src/Converter.cpp:548
12884 #, c-format
12885 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12886 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12887
12888 #: src/Converter.cpp:549
12889 #, c-format
12890 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12891 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12892
12893 #: src/Converter.cpp:607
12894 msgid "Running LaTeX..."
12895 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12896
12897 #: src/Converter.cpp:625
12898 #, c-format
12899 msgid ""
12900 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12901 "log %1$s."
12902 msgstr ""
12903 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12904 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12905
12906 #: src/Converter.cpp:628
12907 msgid "LaTeX failed"
12908 msgstr "LaTeX ha fallito"
12909
12910 #: src/Converter.cpp:630
12911 msgid "Output is empty"
12912 msgstr "Output vuoto"
12913
12914 #: src/Converter.cpp:631
12915 msgid "An empty output file was generated."
12916 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12917
12918 #: src/CutAndPaste.cpp:431
12919 #, c-format
12920 msgid ""
12921 "Layout had to be changed from\n"
12922 "%1$s to %2$s\n"
12923 "because of class conversion from\n"
12924 "%3$s to %4$s"
12925 msgstr ""
12926 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12927 "%1$s a %2$s\n"
12928 "a causa della conversione della classe da\n"
12929 "%3$s a %4$s"
12930
12931 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12932 msgid "Changed Layout"
12933 msgstr "Struttura modificata"
12934
12935 #: src/CutAndPaste.cpp:455
12936 #, c-format
12937 msgid ""
12938 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12939 "%2$s to %3$s"
12940 msgstr ""
12941 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12942 "classe da\n"
12943 "%2$s a %3$s"
12944
12945 #: src/CutAndPaste.cpp:462
12946 msgid "Undefined character style"
12947 msgstr "Stile carattere indefinito"
12948
12949 #: src/EmbeddedFiles.cpp:214
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Save failure"
12952 msgstr "Backup non riuscito"
12953
12954 #: src/EmbeddedFiles.cpp:215
12955 #, fuzzy, c-format
12956 msgid ""
12957 "Cannot create file %1$s.\n"
12958 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12959 msgstr ""
12960 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12961 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12962
12963 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1151
12964 #, fuzzy, c-format
12965 msgid ""
12966 "The file %1$s already exists.\n"
12967 "\n"
12968 "Do you want to overwrite that file?"
12969 msgstr ""
12970 "Il file %1$s esiste già.\n"
12971 "\n"
12972 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12973
12974 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1154
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Overwrite file?"
12977 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12978
12979 #: src/Exporter.cpp:87
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Overwrite &all"
12982 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12983
12984 #: src/Exporter.cpp:88
12985 msgid "&Cancel export"
12986 msgstr "&Cancella esportazione"
12987
12988 #: src/Exporter.cpp:137
12989 msgid "Couldn't copy file"
12990 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12991
12992 #: src/Exporter.cpp:138
12993 #, c-format
12994 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12995 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12996
12997 #: src/Exporter.cpp:170
12998 msgid "Couldn't export file"
12999 msgstr "Non posso esportare il file"
13000
13001 #: src/Exporter.cpp:171
13002 #, c-format
13003 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13004 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13005
13006 #: src/Exporter.cpp:205
13007 msgid "File name error"
13008 msgstr "Errore sul nome del file"
13009
13010 #: src/Exporter.cpp:206
13011 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13012 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
13013
13014 #: src/Exporter.cpp:245
13015 msgid "Document export cancelled."
13016 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13017
13018 #: src/Exporter.cpp:251
13019 #, c-format
13020 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13021 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
13022
13023 #: src/Exporter.cpp:257
13024 #, c-format
13025 msgid "Document exported as %1$s"
13026 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13027
13028 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13029 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:63
13030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
13031 msgid "Roman"
13032 msgstr "Romano"
13033
13034 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13035 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:67
13036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
13037 msgid "Sans Serif"
13038 msgstr "Sans Serif"
13039
13040 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13041 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:71
13042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
13043 msgid "Typewriter"
13044 msgstr "Typewriter"
13045
13046 #: src/Font.cpp:56
13047 msgid "Symbol"
13048 msgstr "Simbolo"
13049
13050 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
13051 #: src/Font.cpp:73
13052 msgid "Inherit"
13053 msgstr "Eredità"
13054
13055 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
13056 #: src/Font.cpp:73
13057 msgid "Ignore"
13058 msgstr "Ignora"
13059
13060 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:93
13061 msgid "Medium"
13062 msgstr "Medio"
13063
13064 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:97
13065 msgid "Bold"
13066 msgstr "Grassetto"
13067
13068 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:119
13069 msgid "Upright"
13070 msgstr "Dritto"
13071
13072 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:123
13073 msgid "Italic"
13074 msgstr "Italico"
13075
13076 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:127
13077 msgid "Slanted"
13078 msgstr "Sghembo"
13079
13080 #: src/Font.cpp:64
13081 msgid "Smallcaps"
13082 msgstr "Maiuscoletto"
13083
13084 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:193
13085 msgid "Increase"
13086 msgstr "Aumenta"
13087
13088 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:197
13089 msgid "Decrease"
13090 msgstr "Riduci"
13091
13092 #: src/Font.cpp:73
13093 msgid "Toggle"
13094 msgstr "Attiva/Disattiva"
13095
13096 #: src/Font.cpp:513
13097 #, c-format
13098 msgid "Emphasis %1$s, "
13099 msgstr "Enfasi %1$s, "
13100
13101 #: src/Font.cpp:516
13102 #, c-format
13103 msgid "Underline %1$s, "
13104 msgstr "Sottolinea %1$s, "
13105
13106 #: src/Font.cpp:519
13107 #, c-format
13108 msgid "Noun %1$s, "
13109 msgstr "Sostantivo %1$s, "
13110
13111 #: src/Font.cpp:524
13112 #, c-format
13113 msgid "Language: %1$s, "
13114 msgstr "Lingua: %1$s, "
13115
13116 #: src/Font.cpp:527
13117 #, c-format
13118 msgid "  Number %1$s"
13119 msgstr "   Numero %1$s"
13120
13121 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
13122 msgid "Cannot view file"
13123 msgstr "Non riesco a vedere il file"
13124
13125 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
13126 #, c-format
13127 msgid "File does not exist: %1$s"
13128 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
13129
13130 #: src/Format.cpp:283
13131 #, c-format
13132 msgid "No information for viewing %1$s"
13133 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
13134
13135 #: src/Format.cpp:293
13136 #, c-format
13137 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13138 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
13139
13140 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
13141 msgid "Cannot edit file"
13142 msgstr "Non posso modificare il file"
13143
13144 #: src/Format.cpp:353
13145 #, c-format
13146 msgid "No information for editing %1$s"
13147 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
13148
13149 #: src/Format.cpp:363
13150 #, c-format
13151 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13152 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
13153
13154 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
13155 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13156 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
13157
13158 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
13159 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13160 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
13161
13162 #: src/ISpell.cpp:277
13163 msgid ""
13164 "Could not create an ispell process.\n"
13165 "You may not have the right languages installed."
13166 msgstr ""
13167 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13168 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13169
13170 #: src/ISpell.cpp:300
13171 msgid ""
13172 "The ispell process returned an error.\n"
13173 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13174 msgstr ""
13175 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13176 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13177
13178 #: src/ISpell.cpp:405
13179 #, c-format
13180 msgid ""
13181 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13182 "$s'."
13183 msgstr ""
13184
13185 #: src/ISpell.cpp:416
13186 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13187 msgstr ""
13188 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
13189
13190 #: src/ISpell.cpp:476
13191 #, c-format
13192 msgid ""
13193 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13194 "2$s'."
13195 msgstr ""
13196
13197 #: src/ISpell.cpp:491
13198 #, c-format
13199 msgid ""
13200 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13201 "2$s'."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: src/Importer.cpp:48
13205 #, c-format
13206 msgid "Importing %1$s..."
13207 msgstr "Importa %1$s..."
13208
13209 #: src/Importer.cpp:69
13210 msgid "Couldn't import file"
13211 msgstr "Non riesco ad importare il file"
13212
13213 #: src/Importer.cpp:70
13214 #, c-format
13215 msgid "No information for importing the format %1$s."
13216 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
13217
13218 #: src/Importer.cpp:83
13219 #, fuzzy
13220 msgid "file not imported!"
13221 msgstr "Stringa non trovata!"
13222
13223 #: src/Importer.cpp:104
13224 msgid "imported."
13225 msgstr "importato."
13226
13227 #: src/KeySequence.cpp:157
13228 msgid "   options: "
13229 msgstr "   opzioni: "
13230
13231 #: src/LaTeX.cpp:94
13232 #, c-format
13233 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13234 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
13235
13236 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
13237 msgid "Running MakeIndex."
13238 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
13239
13240 #: src/LaTeX.cpp:321
13241 msgid "Running BibTeX."
13242 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
13243
13244 #: src/LaTeX.cpp:461
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13247 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
13248
13249 #: src/LyX.cpp:134
13250 msgid "Could not read configuration file"
13251 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
13252
13253 #: src/LyX.cpp:135
13254 #, c-format
13255 msgid ""
13256 "Error while reading the configuration file\n"
13257 "%1$s.\n"
13258 "Please check your installation."
13259 msgstr ""
13260 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
13261 "%1$s.\n"
13262 "Per favore, controlla la tua configurazione."
13263
13264 #: src/LyX.cpp:144
13265 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13266 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
13267
13268 #: src/LyX.cpp:148
13269 msgid "Done!"
13270 msgstr "Fatto!"
13271
13272 #: src/LyX.cpp:513
13273 #, c-format
13274 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13275 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13276
13277 #: src/LyX.cpp:515
13278 msgid "Unable to remove temporary directory"
13279 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13280
13281 #: src/LyX.cpp:551
13282 #, c-format
13283 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13284 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
13285
13286 #: src/LyX.cpp:831
13287 msgid "LyX: "
13288 msgstr "LyX: "
13289
13290 #: src/LyX.cpp:962
13291 msgid "Could not create temporary directory"
13292 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
13293
13294 #: src/LyX.cpp:963
13295 #, c-format
13296 msgid ""
13297 "Could not create a temporary directory in\n"
13298 "%1$s. Make sure that this\n"
13299 "path exists and is writable and try again."
13300 msgstr ""
13301 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
13302 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
13303 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
13304
13305 #: src/LyX.cpp:1131
13306 msgid "Missing user LyX directory"
13307 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
13308
13309 #: src/LyX.cpp:1132
13310 #, c-format
13311 msgid ""
13312 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13313 "It is needed to keep your own configuration."
13314 msgstr ""
13315 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
13316 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
13317
13318 #: src/LyX.cpp:1137
13319 msgid "&Create directory"
13320 msgstr "&Crea cartella"
13321
13322 #: src/LyX.cpp:1138
13323 msgid "&Exit LyX"
13324 msgstr "&Esci da LyX"
13325
13326 #: src/LyX.cpp:1139
13327 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13328 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
13329
13330 #: src/LyX.cpp:1143
13331 #, c-format
13332 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13333 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
13334
13335 #: src/LyX.cpp:1149
13336 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13337 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
13338
13339 #: src/LyX.cpp:1322
13340 msgid "List of supported debug flags:"
13341 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
13342
13343 #: src/LyX.cpp:1326
13344 #, c-format
13345 msgid "Setting debug level to %1$s"
13346 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
13347
13348 #: src/LyX.cpp:1337
13349 msgid ""
13350 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13351 "Command line switches (case sensitive):\n"
13352 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13353 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13354 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13355 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13356 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13357 "                  select the features to debug.\n"
13358 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13359 "\t-x [--execute] command\n"
13360 "                  where command is a lyx command.\n"
13361 "\t-e [--export] fmt\n"
13362 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13363 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13364 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13365 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13366 "\t-version        summarize version and build info\n"
13367 "Check the LyX man page for more details."
13368 msgstr ""
13369 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
13370 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
13371 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
13372 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
13373 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
13374 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
13375 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
13376 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
13377 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
13378 "caratteristiche.\n"
13379 "\t-x [--esegui] comando\n"
13380 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
13381 "\t-e [--esporta] formato\n"
13382 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
13383 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
13384 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
13385 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
13386 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
13387 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
13388
13389 #: src/LyX.cpp:1373
13390 #, fuzzy
13391 msgid "No system directory"
13392 msgstr "Cartella utente: "
13393
13394 #: src/LyX.cpp:1374
13395 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13396 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
13397
13398 #: src/LyX.cpp:1384
13399 #, fuzzy
13400 msgid "No user directory"
13401 msgstr "Cartella utente: "
13402
13403 #: src/LyX.cpp:1385
13404 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13405 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
13406
13407 #: src/LyX.cpp:1395
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Incomplete command"
13410 msgstr "Comando di indice:"
13411
13412 #: src/LyX.cpp:1396
13413 msgid "Missing command string after --execute switch"
13414 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
13415
13416 #: src/LyX.cpp:1406
13417 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13418 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
13419
13420 #: src/LyX.cpp:1418
13421 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13422 msgstr ""
13423 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
13424
13425 #: src/LyX.cpp:1423
13426 msgid "Missing filename for --import"
13427 msgstr "Manca il nome file per --import"
13428
13429 #: src/LyXFunc.cpp:380
13430 msgid "Unknown function."
13431 msgstr "Funzione sconosciuta."
13432
13433 #: src/LyXFunc.cpp:425
13434 msgid "Nothing to do"
13435 msgstr "Niente da fare"
13436
13437 #: src/LyXFunc.cpp:444
13438 msgid "Unknown action"
13439 msgstr "Azione sconosciuta"
13440
13441 #: src/LyXFunc.cpp:450 src/LyXFunc.cpp:768
13442 msgid "Command disabled"
13443 msgstr "Comando disabilitato"
13444
13445 #: src/LyXFunc.cpp:457
13446 msgid "Command not allowed without any document open"
13447 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
13448
13449 #: src/LyXFunc.cpp:754
13450 msgid "Document is read-only"
13451 msgstr "Il documento è in sola lettura"
13452
13453 #: src/LyXFunc.cpp:762
13454 msgid "This portion of the document is deleted."
13455 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
13456
13457 #: src/LyXFunc.cpp:781
13458 #, c-format
13459 msgid ""
13460 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13461 "\n"
13462 "Do you want to save the document?"
13463 msgstr ""
13464 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
13465 "\n"
13466 "Vuoi salvare il documento?"
13467
13468 #: src/LyXFunc.cpp:799
13469 #, c-format
13470 msgid ""
13471 "Could not print the document %1$s.\n"
13472 "Check that your printer is set up correctly."
13473 msgstr ""
13474 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
13475 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
13476
13477 #: src/LyXFunc.cpp:802
13478 msgid "Print document failed"
13479 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
13480
13481 #: src/LyXFunc.cpp:821
13482 #, fuzzy, c-format
13483 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13484 msgstr ""
13485 "Il documento specificato\n"
13486 "%1$s\n"
13487 "potrebbe non essere letto."
13488
13489 #: src/LyXFunc.cpp:824
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Could not load class"
13492 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13493
13494 #: src/LyXFunc.cpp:937
13495 #, c-format
13496 msgid "Saving document %1$s..."
13497 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13498
13499 #: src/LyXFunc.cpp:941
13500 msgid " done."
13501 msgstr " fatto."
13502
13503 #: src/LyXFunc.cpp:958
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Saving all documents..."
13506 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13507
13508 #: src/LyXFunc.cpp:971
13509 #, fuzzy
13510 msgid "All documents saved."
13511 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13512
13513 #: src/LyXFunc.cpp:981
13514 #, c-format
13515 msgid ""
13516 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13517 "version of the document %1$s?"
13518 msgstr ""
13519 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
13520 "del documento %1$s?"
13521
13522 #: src/LyXFunc.cpp:983
13523 msgid "Revert to saved document?"
13524 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
13525
13526 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXVC.cpp:175
13527 msgid "&Revert"
13528 msgstr "&Ritorna"
13529
13530 #: src/LyXFunc.cpp:1178
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Exiting."
13533 msgstr "Esci|i"
13534
13535 #: src/LyXFunc.cpp:1196 src/Text3.cpp:1340
13536 msgid "Missing argument"
13537 msgstr "Argomento mancante"
13538
13539 #: src/LyXFunc.cpp:1205
13540 #, c-format
13541 msgid "Opening help file %1$s..."
13542 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13543
13544 #: src/LyXFunc.cpp:1520
13545 #, fuzzy, c-format
13546 msgid "Opening child document %1$s..."
13547 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13548
13549 #: src/LyXFunc.cpp:1616
13550 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13551 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13552
13553 #: src/LyXFunc.cpp:1627
13554 #, c-format
13555 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13556 msgstr ""
13557 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13558 "può essere ridefinito."
13559
13560 #: src/LyXFunc.cpp:1739
13561 #, fuzzy, c-format
13562 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13563 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13564
13565 #: src/LyXFunc.cpp:1742
13566 msgid "Unable to save document defaults"
13567 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13568
13569 #: src/LyXFunc.cpp:1811
13570 msgid "Converting document to new document class..."
13571 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13572
13573 #: src/LyXFunc.cpp:1890
13574 #, fuzzy, c-format
13575 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13576 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
13577
13578 #: src/LyXFunc.cpp:1898
13579 #, fuzzy
13580 msgid "off"
13581 msgstr "Non attivo"
13582
13583 #: src/LyXFunc.cpp:1900
13584 #, fuzzy
13585 msgid "auto"
13586 msgstr "Data"
13587
13588 #: src/LyXFunc.cpp:1902
13589 #, c-format
13590 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: src/LyXFunc.cpp:2030
13594 msgid "Select template file"
13595 msgstr "Seleziona file modello"
13596
13597 #: src/LyXFunc.cpp:2033 src/callback.cpp:151
13598 msgid "Templates|#T#t"
13599 msgstr "Modelli|#M#m"
13600
13601 #: src/LyXFunc.cpp:2067
13602 msgid "Select document to open"
13603 msgstr "Scegli documento da aprire"
13604
13605 #: src/LyXFunc.cpp:2106
13606 #, c-format
13607 msgid "Opening document %1$s..."
13608 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13609
13610 #: src/LyXFunc.cpp:2114
13611 #, c-format
13612 msgid "Document %1$s opened."
13613 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13614
13615 #: src/LyXFunc.cpp:2116
13616 #, c-format
13617 msgid "Could not open document %1$s"
13618 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13619
13620 #: src/LyXFunc.cpp:2141
13621 #, c-format
13622 msgid "Select %1$s file to import"
13623 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13624
13625 #: src/LyXFunc.cpp:2192 src/callback.cpp:182
13626 #, fuzzy, c-format
13627 msgid ""
13628 "The document %1$s already exists.\n"
13629 "\n"
13630 "Do you want to overwrite that document?"
13631 msgstr ""
13632 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13633 "\n"
13634 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13635
13636 #: src/LyXFunc.cpp:2194 src/callback.cpp:186
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Overwrite document?"
13639 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13640
13641 #: src/LyXFunc.cpp:2230
13642 #, fuzzy, c-format
13643 msgid "Document %1$s reloaded."
13644 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13645
13646 #: src/LyXFunc.cpp:2232
13647 #, fuzzy, c-format
13648 msgid "Could not reload document %1$s"
13649 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13650
13651 #: src/LyXFunc.cpp:2269
13652 msgid "Welcome to LyX!"
13653 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13654
13655 #: src/LyXRC.cpp:2084
13656 msgid ""
13657 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13658 "legal words?"
13659 msgstr ""
13660 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13661 "drive\"?"
13662
13663 #: src/LyXRC.cpp:2089
13664 msgid ""
13665 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13666 "document."
13667 msgstr ""
13668 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13669 "lingua del documento."
13670
13671 #: src/LyXRC.cpp:2093
13672 msgid ""
13673 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13674 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13675 "specified, an internal routine is used."
13676 msgstr ""
13677 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13678 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13679 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
13680 "specificato \"\"."
13681
13682 #: src/LyXRC.cpp:2101
13683 msgid ""
13684 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13685 "automatically by what you type."
13686 msgstr ""
13687 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13688 "automaticamente da quello che scrivete."
13689
13690 #: src/LyXRC.cpp:2105
13691 msgid ""
13692 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13693 "class change."
13694 msgstr ""
13695 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13696 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13697
13698 #: src/LyXRC.cpp:2109
13699 msgid ""
13700 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13701 msgstr ""
13702 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13703 "nessun autosalvataggio."
13704
13705 #: src/LyXRC.cpp:2116
13706 msgid ""
13707 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13708 "the backup file in the same directory as the original file."
13709 msgstr ""
13710 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13711 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13712
13713 #: src/LyXRC.cpp:2120
13714 msgid ""
13715 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13716 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13717 msgstr ""
13718 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13719 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13720
13721 #: src/LyXRC.cpp:2124
13722 msgid ""
13723 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13724 "its global and local bind/ directories."
13725 msgstr ""
13726 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13727 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13728
13729 #: src/LyXRC.cpp:2128
13730 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13731 msgstr ""
13732 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13733
13734 #: src/LyXRC.cpp:2132
13735 msgid ""
13736 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13737 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13738 msgstr ""
13739 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13740 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13741
13742 #: src/LyXRC.cpp:2142
13743 msgid ""
13744 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13745 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13746 msgstr ""
13747 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13748 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13749 "cursore sullo schermo."
13750
13751 #: src/LyXRC.cpp:2153
13752 #, no-c-format
13753 msgid ""
13754 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13755 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13756 msgstr ""
13757 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13758 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13759
13760 #: src/LyXRC.cpp:2157
13761 msgid "New documents will be assigned this language."
13762 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13763
13764 #: src/LyXRC.cpp:2161
13765 msgid "Specify the default paper size."
13766 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13767
13768 #: src/LyXRC.cpp:2165
13769 msgid ""
13770 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13771 "shown after the change has been made.)"
13772 msgstr ""
13773 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13774 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13775
13776 #: src/LyXRC.cpp:2169
13777 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13778 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13779
13780 #: src/LyXRC.cpp:2173
13781 msgid ""
13782 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13783 "LyX was started from."
13784 msgstr ""
13785 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13786 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13787
13788 #: src/LyXRC.cpp:2178
13789 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13790 msgstr ""
13791 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13792
13793 #: src/LyXRC.cpp:2182
13794 msgid ""
13795 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13796 "recommended for non-English languages."
13797 msgstr ""
13798 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13799 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13800
13801 #: src/LyXRC.cpp:2189
13802 msgid ""
13803 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13804 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13805 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13806 msgstr ""
13807 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13808 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13809 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13810
13811 #: src/LyXRC.cpp:2198
13812 msgid ""
13813 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13814 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13815 msgstr ""
13816 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13817 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13818
13819 #: src/LyXRC.cpp:2202
13820 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13821 msgstr ""
13822 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13823 "etichetta."
13824
13825 #: src/LyXRC.cpp:2206
13826 msgid ""
13827 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13828 "document."
13829 msgstr ""
13830 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13831 "documento."
13832
13833 #: src/LyXRC.cpp:2210
13834 msgid ""
13835 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13836 msgstr ""
13837 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13838 "documento."
13839
13840 #: src/LyXRC.cpp:2214
13841 msgid ""
13842 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13843 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13844 "name of the second language."
13845 msgstr ""
13846 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13847 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13848 "della seconda lingua."
13849
13850 #: src/LyXRC.cpp:2218
13851 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13852 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13853
13854 #: src/LyXRC.cpp:2222
13855 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13856 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13857
13858 #: src/LyXRC.cpp:2226
13859 msgid ""
13860 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13861 "\\documentclass."
13862 msgstr ""
13863 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13864 "\\documentclass."
13865
13866 #: src/LyXRC.cpp:2230
13867 msgid ""
13868 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13869 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13870 msgstr ""
13871 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13872 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13873
13874 #: src/LyXRC.cpp:2234
13875 msgid ""
13876 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13877 "document is the default language."
13878 msgstr ""
13879 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13880 "documento è la lingua prestabilita."
13881
13882 #: src/LyXRC.cpp:2238
13883 #, fuzzy
13884 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13885 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13886
13887 #: src/LyXRC.cpp:2242
13888 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: src/LyXRC.cpp:2246
13892 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13893 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13894
13895 #: src/LyXRC.cpp:2250
13896 msgid ""
13897 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13898 "of the document."
13899 msgstr ""
13900 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13901 "diversa da quella del documento."
13902
13903 #: src/LyXRC.cpp:2254
13904 #, c-format
13905 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13906 msgstr ""
13907 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13908 "al massimo %1$d."
13909
13910 #: src/LyXRC.cpp:2259
13911 msgid ""
13912 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13913 "variable. Use the OS native format."
13914 msgstr ""
13915 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13916 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13917
13918 #: src/LyXRC.cpp:2266
13919 msgid ""
13920 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13921 msgstr ""
13922 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13923 "\"."
13924
13925 #: src/LyXRC.cpp:2270
13926 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13927 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13928
13929 #: src/LyXRC.cpp:2274
13930 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13931 msgstr ""
13932 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13933 "numerate."
13934
13935 #: src/LyXRC.cpp:2278
13936 msgid "Scale the preview size to suit."
13937 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13938
13939 #: src/LyXRC.cpp:2282
13940 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13941 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13942
13943 #: src/LyXRC.cpp:2286
13944 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13945 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13946
13947 #: src/LyXRC.cpp:2290
13948 msgid ""
13949 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13950 "environment variable PRINTER."
13951 msgstr ""
13952 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13953 "non è specificata alcuna stampante."
13954
13955 #: src/LyXRC.cpp:2294
13956 msgid "The option to print only even pages."
13957 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13958
13959 #: src/LyXRC.cpp:2298
13960 msgid ""
13961 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13962 "the filename of the DVI file to be printed."
13963 msgstr ""
13964 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13965 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13966
13967 #: src/LyXRC.cpp:2302
13968 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13969 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13970
13971 #: src/LyXRC.cpp:2306
13972 msgid "The option to print out in landscape."
13973 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13974
13975 #: src/LyXRC.cpp:2310
13976 msgid "The option to print only odd pages."
13977 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13978
13979 #: src/LyXRC.cpp:2314
13980 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13981 msgstr ""
13982 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13983 "virgole"
13984
13985 #: src/LyXRC.cpp:2318
13986 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13987 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13988
13989 #: src/LyXRC.cpp:2322
13990 msgid "The option to specify paper type."
13991 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13992
13993 #: src/LyXRC.cpp:2326
13994 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13995 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13996
13997 #: src/LyXRC.cpp:2330
13998 msgid ""
13999 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14000 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14001 "arguments."
14002 msgstr ""
14003 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14004 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14005 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14006
14007 #: src/LyXRC.cpp:2334
14008 msgid ""
14009 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14010 "prepended along with the printer name after the spool command."
14011 msgstr ""
14012 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14013 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14014
14015 #: src/LyXRC.cpp:2338
14016 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14017 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14018
14019 #: src/LyXRC.cpp:2342
14020 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14021 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14022
14023 #: src/LyXRC.cpp:2346
14024 msgid ""
14025 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14026 "command."
14027 msgstr ""
14028 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14029 "destinazione al tuo comando di stampa."
14030
14031 #: src/LyXRC.cpp:2350
14032 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14033 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14034
14035 #: src/LyXRC.cpp:2354
14036 msgid ""
14037 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14038 msgstr ""
14039 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
14040 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
14041
14042 #: src/LyXRC.cpp:2358
14043 msgid ""
14044 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14045 "wrong, override the setting here."
14046 msgstr ""
14047 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14048 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14049 "storto."
14050
14051 #: src/LyXRC.cpp:2364
14052 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14053 msgstr ""
14054 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
14055 "modifica."
14056
14057 #: src/LyXRC.cpp:2373
14058 msgid ""
14059 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14060 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14061 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14062 msgstr ""
14063 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14064 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14065 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14066 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14067 "riscalare."
14068
14069 #: src/LyXRC.cpp:2377
14070 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14071 msgstr ""
14072 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14073 "caratteri sullo schermo."
14074
14075 #: src/LyXRC.cpp:2382
14076 #, no-c-format
14077 msgid ""
14078 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14079 "roughly the same size as on paper."
14080 msgstr ""
14081 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14082 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14083 "carta."
14084
14085 #: src/LyXRC.cpp:2387
14086 msgid ""
14087 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14088 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: src/LyXRC.cpp:2391
14092 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14093 msgstr ""
14094
14095 #: src/LyXRC.cpp:2395
14096 msgid ""
14097 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14098 "\".out\". Only for advanced users."
14099 msgstr ""
14100 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14101 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14102
14103 #: src/LyXRC.cpp:2402
14104 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14105 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
14106
14107 #: src/LyXRC.cpp:2406
14108 msgid "What command runs the spellchecker?"
14109 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
14110
14111 #: src/LyXRC.cpp:2410
14112 msgid ""
14113 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14114 "when you quit LyX."
14115 msgstr ""
14116 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
14117 "eliminate quando chiuderete LyX."
14118
14119 #: src/LyXRC.cpp:2414
14120 msgid ""
14121 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14122 "value selects the directory LyX was started from."
14123 msgstr ""
14124 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
14125 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
14126
14127 #: src/LyXRC.cpp:2424
14128 msgid ""
14129 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14130 "will look in its global and local ui/ directories."
14131 msgstr ""
14132 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
14133 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
14134
14135 #: src/LyXRC.cpp:2437
14136 msgid ""
14137 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14138 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14139 "may not work with all dictionaries."
14140 msgstr ""
14141 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
14142 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
14143 "funzionare con tutti i dizionari."
14144
14145 #: src/LyXRC.cpp:2444
14146 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14147 msgstr ""
14148 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
14149 "\")."
14150
14151 #: src/LyXVC.cpp:100
14152 msgid "Document not saved"
14153 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14154
14155 #: src/LyXVC.cpp:101
14156 msgid "You must save the document before it can be registered."
14157 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
14158
14159 #: src/LyXVC.cpp:130
14160 msgid "LyX VC: Initial description"
14161 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
14162
14163 #: src/LyXVC.cpp:131
14164 msgid "(no initial description)"
14165 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
14166
14167 #: src/LyXVC.cpp:146
14168 msgid "LyX VC: Log Message"
14169 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
14170
14171 #: src/LyXVC.cpp:149
14172 msgid "(no log message)"
14173 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
14174
14175 #: src/LyXVC.cpp:171
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14179 "changes.\n"
14180 "\n"
14181 "Do you want to revert to the saved version?"
14182 msgstr ""
14183 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
14184 "tutte le modifiche correnti.\n"
14185 "\n"
14186 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14187
14188 #: src/LyXVC.cpp:174
14189 msgid "Revert to stored version of document?"
14190 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
14191
14192 #: src/MenuBackend.cpp:482
14193 msgid "No Documents Open!"
14194 msgstr "Nessun documento aperto!"
14195
14196 #: src/MenuBackend.cpp:509 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
14197 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:713 src/MenuBackend.cpp:828
14198 msgid "No Document Open!"
14199 msgstr "Nessun documento aperto!"
14200
14201 #: src/MenuBackend.cpp:549
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Plain Text"
14204 msgstr "Testo semplice"
14205
14206 #: src/MenuBackend.cpp:551
14207 msgid "Plain Text, Join Lines"
14208 msgstr "Testo semplice, linee unite"
14209
14210 #: src/MenuBackend.cpp:728
14211 msgid "Master Document"
14212 msgstr "Documento padre"
14213
14214 #: src/MenuBackend.cpp:757
14215 msgid "List of listings"
14216 msgstr "Elenco dei listati"
14217
14218 #: src/MenuBackend.cpp:761
14219 msgid "Other floats"
14220 msgstr "Altri oggetti mobili"
14221
14222 #: src/MenuBackend.cpp:771
14223 msgid "No Table of contents"
14224 msgstr "Nessun indice generale"
14225
14226 #: src/MenuBackend.cpp:817
14227 msgid " (auto)"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: src/MenuBackend.cpp:836
14231 #, fuzzy
14232 msgid "No Branch in Document!"
14233 msgstr "Salta documento"
14234
14235 #: src/Paragraph.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:233
14236 msgid "Senseless with this layout!"
14237 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
14238
14239 #: src/Paragraph.cpp:1689
14240 msgid "Alignment not permitted"
14241 msgstr "Allineamento non consentito"
14242
14243 #: src/Paragraph.cpp:1690
14244 msgid ""
14245 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14246 "Setting to default."
14247 msgstr ""
14248 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
14249 "Uso quello prestabilito."
14250
14251 #: src/SpellBase.cpp:51
14252 msgid "Native OS API not yet supported."
14253 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
14254
14255 #: src/Text.cpp:134
14256 msgid "Unknown layout"
14257 msgstr "Struttura sconosciuta"
14258
14259 #: src/Text.cpp:135
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14263 "Trying to use the default instead.\n"
14264 msgstr ""
14265 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
14266 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
14267
14268 #: src/Text.cpp:166
14269 msgid "Unknown Inset"
14270 msgstr "Inserto sconosciuto"
14271
14272 #: src/Text.cpp:272 src/Text.cpp:285
14273 msgid "Change tracking error"
14274 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
14275
14276 #: src/Text.cpp:273
14277 #, c-format
14278 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14279 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
14280
14281 #: src/Text.cpp:286
14282 #, c-format
14283 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14284 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
14285
14286 #: src/Text.cpp:293
14287 msgid "Unknown token"
14288 msgstr "Simbolo sconosciuto"
14289
14290 #: src/Text.cpp:722
14291 msgid ""
14292 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14293 "Tutorial."
14294 msgstr ""
14295 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
14296 "il Tutorial!"
14297
14298 #: src/Text.cpp:733
14299 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14300 msgstr ""
14301 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
14302
14303 #: src/Text.cpp:1606
14304 #, fuzzy
14305 msgid "[Change Tracking] "
14306 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
14307
14308 #: src/Text.cpp:1612
14309 msgid "Change: "
14310 msgstr "Cambia: "
14311
14312 #: src/Text.cpp:1616
14313 msgid " at "
14314 msgstr " a "
14315
14316 #: src/Text.cpp:1626
14317 #, c-format
14318 msgid "Font: %1$s"
14319 msgstr "Carattere: %1$s"
14320
14321 #: src/Text.cpp:1631
14322 #, c-format
14323 msgid ", Depth: %1$d"
14324 msgstr ", Rientro: %1$d"
14325
14326 #: src/Text.cpp:1637
14327 msgid ", Spacing: "
14328 msgstr ", Spaziatura: "
14329
14330 #: src/Text.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:247
14331 msgid "OneHalf"
14332 msgstr "Uno e mezzo"
14333
14334 #: src/Text.cpp:1649
14335 msgid "Other ("
14336 msgstr "Altro ("
14337
14338 #: src/Text.cpp:1658
14339 msgid ", Inset: "
14340 msgstr ", inserto: "
14341
14342 #: src/Text.cpp:1659
14343 msgid ", Paragraph: "
14344 msgstr ", Paragrafo: "
14345
14346 #: src/Text.cpp:1660
14347 msgid ", Id: "
14348 msgstr ", ID:"
14349
14350 #: src/Text.cpp:1661
14351 msgid ", Position: "
14352 msgstr ", posizione:"
14353
14354 #: src/Text.cpp:1667
14355 msgid ", Char: 0x"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: src/Text.cpp:1669
14359 msgid ", Boundary: "
14360 msgstr ", Contorno:"
14361
14362 #: src/Text2.cpp:574
14363 #, fuzzy
14364 msgid "No font change defined."
14365 msgstr "Vai alla prossima modifica"
14366
14367 #: src/Text2.cpp:615
14368 msgid "Nothing to index!"
14369 msgstr "Niente da indicizzare!"
14370
14371 #: src/Text2.cpp:617
14372 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14373 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
14374
14375 #: src/Text3.cpp:177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
14376 msgid "Math editor mode"
14377 msgstr "Modalità editore matematico"
14378
14379 #: src/Text3.cpp:723
14380 msgid "Unknown spacing argument: "
14381 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
14382
14383 #: src/Text3.cpp:897
14384 msgid "Layout "
14385 msgstr "Struttura "
14386
14387 #: src/Text3.cpp:898
14388 msgid " not known"
14389 msgstr " sconosciuta"
14390
14391 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
14392 msgid "Character set"
14393 msgstr "Insieme di caratteri"
14394
14395 #: src/Text3.cpp:1580 src/Text3.cpp:1591
14396 msgid "Paragraph layout set"
14397 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
14398
14399 #: src/Thesaurus.cpp:62
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Thesaurus failure"
14402 msgstr "Thesaurus"
14403
14404 #: src/Thesaurus.cpp:63
14405 #, c-format
14406 msgid ""
14407 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14408 "\n"
14409 "%1$s."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: src/VSpace.cpp:490
14413 msgid "Default skip"
14414 msgstr "Salto predefinito"
14415
14416 #: src/VSpace.cpp:493
14417 msgid "Small skip"
14418 msgstr "Salto piccolo"
14419
14420 #: src/VSpace.cpp:496
14421 msgid "Medium skip"
14422 msgstr "Salto medio"
14423
14424 #: src/VSpace.cpp:499
14425 msgid "Big skip"
14426 msgstr "Salto grande"
14427
14428 #: src/VSpace.cpp:502
14429 msgid "Vertical fill"
14430 msgstr "Riempimento verticale "
14431
14432 #: src/VSpace.cpp:509
14433 msgid "protected"
14434 msgstr "protetto"
14435
14436 #: src/buffer_funcs.cpp:84
14437 #, c-format
14438 msgid ""
14439 "The specified document\n"
14440 "%1$s\n"
14441 "could not be read."
14442 msgstr ""
14443 "Il documento specificato\n"
14444 "%1$s\n"
14445 "potrebbe non essere letto."
14446
14447 #: src/buffer_funcs.cpp:86
14448 msgid "Could not read document"
14449 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14450
14451 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14452 #, c-format
14453 msgid ""
14454 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14455 "\n"
14456 "Recover emergency save?"
14457 msgstr ""
14458 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14459 "\n"
14460 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14461
14462 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14463 msgid "Load emergency save?"
14464 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
14465
14466 #: src/buffer_funcs.cpp:103
14467 msgid "&Recover"
14468 msgstr "&Recupera"
14469
14470 #: src/buffer_funcs.cpp:103
14471 msgid "&Load Original"
14472 msgstr "&Carica originale"
14473
14474 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14475 #, c-format
14476 msgid ""
14477 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14478 "\n"
14479 "Load the backup instead?"
14480 msgstr ""
14481 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14482 "\n"
14483 "Carico il backup invece?"
14484
14485 #: src/buffer_funcs.cpp:129
14486 msgid "Load backup?"
14487 msgstr "Carico la copia di backup?"
14488
14489 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14490 msgid "&Load backup"
14491 msgstr "&Carica copia di backup"
14492
14493 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14494 msgid "Load &original"
14495 msgstr "Carica &originale"
14496
14497 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14498 #, c-format
14499 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14500 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14501
14502 #: src/buffer_funcs.cpp:171
14503 msgid "Retrieve from version control?"
14504 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
14505
14506 #: src/buffer_funcs.cpp:172
14507 msgid "&Retrieve"
14508 msgstr "&Ripristina"
14509
14510 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14511 #, fuzzy, c-format
14512 msgid ""
14513 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14514 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14515 msgstr ""
14516 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
14517 "\n"
14518 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14519
14520 #: src/buffer_funcs.cpp:204
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Reload saved document?"
14523 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14524
14525 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14526 #, fuzzy
14527 msgid "&Reload"
14528 msgstr "&Carica"
14529
14530 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14531 #, fuzzy
14532 msgid "&Keep Changes"
14533 msgstr "Unisci modifiche"
14534
14535 #: src/buffer_funcs.cpp:226
14536 #, c-format
14537 msgid ""
14538 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14539 "\n"
14540 "Do you want to create a new document?"
14541 msgstr ""
14542 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
14543 "\n"
14544 "Vuoi creare un nuovo documento?"
14545
14546 #: src/buffer_funcs.cpp:229
14547 msgid "Create new document?"
14548 msgstr "Creo un nuovo documento?"
14549
14550 #: src/buffer_funcs.cpp:230
14551 msgid "&Create"
14552 msgstr "&Crea"
14553
14554 #: src/buffer_funcs.cpp:255
14555 #, c-format
14556 msgid ""
14557 "The specified document template\n"
14558 "%1$s\n"
14559 "could not be read."
14560 msgstr ""
14561 "Il modello specificato di documento\n"
14562 "%1$s\n"
14563 "non può essere letto."
14564
14565 #: src/buffer_funcs.cpp:257
14566 msgid "Could not read template"
14567 msgstr "Non posso leggere il modello"
14568
14569 #: src/buffer_funcs.cpp:502
14570 msgid "\\arabic{enumi}."
14571 msgstr "\\arabic{enumi}."
14572
14573 #: src/buffer_funcs.cpp:508
14574 msgid "\\roman{enumiii}."
14575 msgstr "\\roman{enumiii}."
14576
14577 #: src/buffer_funcs.cpp:511
14578 msgid "\\Alph{enumiv}."
14579 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14580
14581 #: src/buffer_funcs.cpp:528 src/insets/InsetCaption.cpp:294
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Senseless!!! "
14584 msgstr "E' privo di senso!"
14585
14586 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14587 msgid "No more insets"
14588 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14589
14590 #: src/callback.cpp:112
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "The document %1$s could not be saved.\n"
14594 "\n"
14595 "Do you want to rename the document and try again?"
14596 msgstr ""
14597 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14598 "\n"
14599 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14600
14601 #: src/callback.cpp:115
14602 msgid "Rename and save?"
14603 msgstr "Rinomino e salvo?"
14604
14605 #: src/callback.cpp:116
14606 msgid "&Rename"
14607 msgstr "&Rinomina"
14608
14609 #: src/callback.cpp:147
14610 msgid "Choose a filename to save document as"
14611 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14612
14613 #: src/callback.cpp:235
14614 #, c-format
14615 msgid "Auto-saving %1$s"
14616 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14617
14618 #: src/callback.cpp:276
14619 msgid "Autosave failed!"
14620 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14621
14622 #: src/callback.cpp:300
14623 msgid "Autosaving current document..."
14624 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14625
14626 #: src/callback.cpp:363
14627 msgid "Select file to insert"
14628 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14629
14630 #: src/callback.cpp:385
14631 #, c-format
14632 msgid ""
14633 "Could not read the specified document\n"
14634 "%1$s\n"
14635 "due to the error: %2$s"
14636 msgstr ""
14637 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14638 "%1$s\n"
14639 "a causa dell'errore: %2$s"
14640
14641 #: src/callback.cpp:387
14642 msgid "Could not read file"
14643 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14644
14645 #: src/callback.cpp:396
14646 #, c-format
14647 msgid ""
14648 "Could not open the specified document\n"
14649 "%1$s\n"
14650 "due to the error: %2$s"
14651 msgstr ""
14652 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14653 "%1$s\n"
14654 "a causa dell'errore: %2$s"
14655
14656 #: src/callback.cpp:398 src/output.cpp:41
14657 msgid "Could not open file"
14658 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14659
14660 #: src/callback.cpp:422
14661 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: src/callback.cpp:423
14665 msgid ""
14666 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14667 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14668 "If this does not give the correct result\n"
14669 "then please change the encoding of the file\n"
14670 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: src/callback.cpp:440
14674 msgid "Running configure..."
14675 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14676
14677 #: src/callback.cpp:449
14678 msgid "Reloading configuration..."
14679 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14680
14681 #: src/callback.cpp:454
14682 msgid "System reconfigured"
14683 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14684
14685 #: src/callback.cpp:455
14686 msgid ""
14687 "The system has been reconfigured.\n"
14688 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14689 "updated document class specifications."
14690 msgstr ""
14691 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14692 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14693 "specifica aggiornata della classe del documento."
14694
14695 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14696 msgid "No debugging message"
14697 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14698
14699 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14700 msgid "General information"
14701 msgstr "Informazione generale"
14702
14703 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14704 msgid "Developers' general debug messages"
14705 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14706
14707 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14708 msgid "All debugging messages"
14709 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14710
14711 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14712 #, c-format
14713 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14714 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14715
14716 #: src/debug.cpp:46
14717 msgid "Program initialisation"
14718 msgstr "Inizializzazione programma"
14719
14720 #: src/debug.cpp:47
14721 msgid "Keyboard events handling"
14722 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14723
14724 #: src/debug.cpp:48
14725 msgid "GUI handling"
14726 msgstr "Gestione GUI"
14727
14728 #: src/debug.cpp:49
14729 msgid "Lyxlex grammar parser"
14730 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14731
14732 #: src/debug.cpp:50
14733 msgid "Configuration files reading"
14734 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14735
14736 #: src/debug.cpp:51
14737 msgid "Custom keyboard definition"
14738 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14739
14740 #: src/debug.cpp:52
14741 msgid "LaTeX generation/execution"
14742 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14743
14744 #: src/debug.cpp:53
14745 msgid "Math editor"
14746 msgstr "Editor matematico"
14747
14748 #: src/debug.cpp:54
14749 msgid "Font handling"
14750 msgstr "Gestione caratteri"
14751
14752 #: src/debug.cpp:55
14753 msgid "Textclass files reading"
14754 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14755
14756 #: src/debug.cpp:56
14757 msgid "Version control"
14758 msgstr "Controllo versione"
14759
14760 #: src/debug.cpp:57
14761 msgid "External control interface"
14762 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14763
14764 #: src/debug.cpp:58
14765 msgid "Keep *roff temporary files"
14766 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14767
14768 #: src/debug.cpp:59
14769 msgid "User commands"
14770 msgstr "Comandi utente"
14771
14772 #: src/debug.cpp:60
14773 msgid "The LyX Lexxer"
14774 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14775
14776 #: src/debug.cpp:61
14777 msgid "Dependency information"
14778 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14779
14780 #: src/debug.cpp:62
14781 msgid "LyX Insets"
14782 msgstr "Aggiunte di LyX"
14783
14784 #: src/debug.cpp:63
14785 msgid "Files used by LyX"
14786 msgstr "File usati da LyX"
14787
14788 #: src/debug.cpp:64
14789 msgid "Workarea events"
14790 msgstr "Eventi area di lavoro"
14791
14792 #: src/debug.cpp:65
14793 msgid "Insettext/tabular messages"
14794 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14795
14796 #: src/debug.cpp:66
14797 msgid "Graphics conversion and loading"
14798 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14799
14800 #: src/debug.cpp:67
14801 msgid "Change tracking"
14802 msgstr "Modifica tracciamento"
14803
14804 #: src/debug.cpp:68
14805 msgid "External template/inset messages"
14806 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14807
14808 #: src/debug.cpp:69
14809 msgid "RowPainter profiling"
14810 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14811
14812 #: src/frontends/LyXView.cpp:136
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Document not loaded."
14815 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14816
14817 #: src/frontends/LyXView.cpp:386
14818 msgid " (changed)"
14819 msgstr " (modificato)"
14820
14821 #: src/frontends/LyXView.cpp:390
14822 msgid " (read only)"
14823 msgstr " (sola lettura)"
14824
14825 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14826 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14827 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14828
14829 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14830 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14831 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14832
14833 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14834 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14835 msgstr ""
14836 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14837
14838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14839 #, fuzzy
14840 msgid ""
14841 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14842 "1995-2006 LyX Team"
14843 msgstr ""
14844 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14845 "1995-2001 Gruppo LyX"
14846
14847 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14848 msgid ""
14849 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14850 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14851 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14852 "any later version."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14856 #, fuzzy
14857 msgid ""
14858 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14859 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14860 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14861 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14862 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14863 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14864 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14865 msgstr ""
14866 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14867 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14868 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14869 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14870 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14871 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14872 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14873 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14874 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14875
14876 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14877 msgid "LyX Version "
14878 msgstr "Versione di LyX "
14879
14880 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14881 msgid "Library directory: "
14882 msgstr "Cartella libreria: "
14883
14884 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14885 msgid "User directory: "
14886 msgstr "Cartella utente: "
14887
14888 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14889 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14890 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14891
14892 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14893 msgid "Select a BibTeX database to add"
14894 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14895
14896 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14897 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14898 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14899
14900 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14901 msgid "Select a BibTeX style"
14902 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14903
14904 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14905 msgid "No frame drawn"
14906 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14907
14908 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14909 msgid "Rectangular box"
14910 msgstr "Casella rettangolare"
14911
14912 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14913 msgid "Oval box, thin"
14914 msgstr "Casella ovale, sottile"
14915
14916 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14917 msgid "Oval box, thick"
14918 msgstr "Casella ovale, spessa"
14919
14920 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14921 msgid "Shadow box"
14922 msgstr "Casella ombreggiata"
14923
14924 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14925 msgid "Double box"
14926 msgstr "Doppia casella"
14927
14928 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81
14929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
14930 msgid "Depth"
14931 msgstr "Rientro"
14932
14933 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82
14934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:289
14935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
14936 msgid "Total Height"
14937 msgstr "Altezza totale"
14938
14939 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14940 #, c-format
14941 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14942 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14943
14944 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14945 msgid "Select external file"
14946 msgstr "Seleziona file esterno"
14947
14948 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14949 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14950 msgid "Top left"
14951 msgstr "In alto a sinistra"
14952
14953 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14954 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14955 msgid "Bottom left"
14956 msgstr "In basso a sinistra"
14957
14958 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14959 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14960 msgid "Baseline left"
14961 msgstr "A sinistra della linea di base"
14962
14963 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14964 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14965 msgid "Top center"
14966 msgstr "Centrato in alto"
14967
14968 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14969 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14970 msgid "Bottom center"
14971 msgstr "Centrato in basso"
14972
14973 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14974 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14975 msgid "Baseline center"
14976 msgstr "Al centro della linea di base"
14977
14978 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14979 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14980 msgid "Top right"
14981 msgstr "In alto a destra"
14982
14983 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14984 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14985 msgid "Bottom right"
14986 msgstr "In basso a destra"
14987
14988 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14989 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14990 msgid "Baseline right"
14991 msgstr "A destra della linea di base"
14992
14993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14994 msgid "Select graphics file"
14995 msgstr "Seleziona file grafico"
14996
14997 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14998 msgid "Clipart|#C#c"
14999 msgstr "Galleria|#G#g"
15000
15001 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
15002 msgid "Select document to include"
15003 msgstr "Scegli il documento da inserire"
15004
15005 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
15006 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15007 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
15008
15009 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
15010 msgid "LaTeX Log"
15011 msgstr "Registro di LaTeX"
15012
15013 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
15014 msgid "Literate Programming Build Log"
15015 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
15016
15017 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
15018 msgid "lyx2lyx Error Log"
15019 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
15020
15021 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
15022 msgid "Version Control Log"
15023 msgstr "Registro di controllo versione"
15024
15025 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
15026 msgid "No LaTeX log file found."
15027 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
15028
15029 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
15030 msgid "No literate programming build log file found."
15031 msgstr ""
15032 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
15033
15034 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
15035 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15036 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
15037
15038 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
15039 msgid "No version control log file found."
15040 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
15041
15042 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
15043 msgid "Choose bind file"
15044 msgstr "Scegli file di collegamento"
15045
15046 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
15047 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15048 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
15049
15050 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
15051 msgid "Choose UI file"
15052 msgstr "Scegli file UI"
15053
15054 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
15055 msgid "LyX UI files (*.ui)"
15056 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
15057
15058 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
15059 msgid "Choose keyboard map"
15060 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
15061
15062 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
15063 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
15064 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
15065
15066 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
15067 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
15068 msgid "Choose personal dictionary"
15069 msgstr "Scegli dizionario personale"
15070
15071 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
15072 msgid "*.pws"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
15076 msgid "*.ispell"
15077 msgstr "*.ispell"
15078
15079 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
15080 msgid "Print to file"
15081 msgstr "Stampa su file"
15082
15083 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
15084 msgid "PostScript files (*.ps)"
15085 msgstr "File PostScript (*.ps)"
15086
15087 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
15088 msgid "Spellchecker error"
15089 msgstr "Errore del correttore ortografico"
15090
15091 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
15092 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15093 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
15094
15095 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
15096 msgid ""
15097 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15098 "Maybe it has been killed."
15099 msgstr ""
15100 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
15101 "Forse è stato chiuso."
15102
15103 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
15104 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15105 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
15106
15107 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
15108 msgid "The spellchecker has failed"
15109 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
15110
15111 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
15112 #, c-format
15113 msgid "%1$d words checked."
15114 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
15115
15116 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
15117 msgid "One word checked."
15118 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
15119
15120 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
15121 msgid "Spelling check completed"
15122 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
15123
15124 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
15125 msgid "Table of Contents"
15126 msgstr "Indice generale"
15127
15128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:59
15129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:89
15130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:115
15131 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:149
15132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:215
15133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:245
15134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:328
15135 msgid "No change"
15136 msgstr "Nessuna modifica"
15137
15138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:75
15139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:101
15140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:135
15141 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:201
15142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:231
15143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
15144 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:330
15145 msgid "Reset"
15146 msgstr "Reimposta"
15147
15148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:131
15149 msgid "Small Caps"
15150 msgstr "Maiuscoletto"
15151
15152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:223
15153 msgid "Underbar"
15154 msgstr "Sottolineato"
15155
15156 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:227
15157 msgid "Noun"
15158 msgstr "Sostantivo"
15159
15160 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:249
15161 msgid "No color"
15162 msgstr "Nessun colore"
15163
15164 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:253
15165 msgid "Black"
15166 msgstr "Nero"
15167
15168 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:257
15169 msgid "White"
15170 msgstr "Bianco"
15171
15172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:261
15173 msgid "Red"
15174 msgstr "Rosso"
15175
15176 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:265
15177 msgid "Green"
15178 msgstr "Verde"
15179
15180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:269
15181 msgid "Blue"
15182 msgstr "Blu"
15183
15184 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:273
15185 msgid "Cyan"
15186 msgstr "Ciano"
15187
15188 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:277
15189 msgid "Magenta"
15190 msgstr "Magenta"
15191
15192 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:281
15193 msgid "Yellow"
15194 msgstr "Giallo"
15195
15196 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:431
15197 msgid "System files|#S#s"
15198 msgstr "File di sistema|#S#s"
15199
15200 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:434
15201 msgid "User files|#U#u"
15202 msgstr "File utente|#U#u"
15203
15204 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:517
15205 msgid "Could not update TeX information"
15206 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
15207
15208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:518
15209 #, c-format
15210 msgid "The script `%s' failed."
15211 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
15212
15213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
15214 msgid "Standard[[Bullets]]"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Maths"
15220 msgstr "&Matematica"
15221
15222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Dings 1"
15225 msgstr "Ripeti &1"
15226
15227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Dings 2"
15230 msgstr "Ripeti &2"
15231
15232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Dings 3"
15235 msgstr "Ripeti &3"
15236
15237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Dings 4"
15240 msgstr "Ripeti &4"
15241
15242 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:195
15243 msgid "Embedded Files"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:232
15247 msgid "Index Entry"
15248 msgstr "Voce d'indice"
15249
15250 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:242
15251 msgid "Label"
15252 msgstr "Etichetta"
15253
15254 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:254
15255 #, fuzzy
15256 msgid "LaTeX Source"
15257 msgstr "Spazio visibile|#s"
15258
15259 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:318 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:321
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Outline"
15262 msgstr "Esterno"
15263
15264 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15265 msgid "Directories"
15266 msgstr "Cartelle"
15267
15268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
15269 #, fuzzy
15270 msgid "About %1"
15271 msgstr "Riguardo a LyX"
15272
15273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
15274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
15275 msgid "Preferences"
15276 msgstr "Preferenze"
15277
15278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Reconfigure"
15281 msgstr "Riconfigura|g"
15282
15283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Quit %1"
15286 msgstr "Chiudi LyX"
15287
15288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
15289 msgid "Small-sized icons"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:167
15293 msgid "Normal-sized icons"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:173
15297 msgid "Big-sized icons"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
15301 #, fuzzy
15302 msgid "unknown version"
15303 msgstr "Azione sconosciuta"
15304
15305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:756
15306 msgid "LyX"
15307 msgstr "LyX"
15308
15309 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15310 msgid "Click to detach"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:69
15314 msgid "Bibliography Entry Settings"
15315 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15316
15317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:259
15318 msgid "BibTeX Bibliography"
15319 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15320
15321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:148
15322 msgid "Box Settings"
15323 msgstr "Impostazioni casella"
15324
15325 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:71
15326 msgid "Branch Settings"
15327 msgstr "Impostazioni ramo"
15328
15329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Branch"
15332 msgstr "Ramo:"
15333
15334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
15335 msgid "Activated"
15336 msgstr "Attivato"
15337
15338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15340 msgid "Yes"
15341 msgstr "Sì"
15342
15343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15344 msgid "No"
15345 msgstr "No"
15346
15347 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:85
15348 msgid "Merge Changes"
15349 msgstr "Unisci modifiche"
15350
15351 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:107
15352 #, c-format
15353 msgid ""
15354 "Change by %1$s\n"
15355 "\n"
15356 msgstr ""
15357 "Modificato da %1$s\n"
15358 "\n"
15359
15360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:109
15361 #, c-format
15362 msgid "Change made at %1$s\n"
15363 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
15364
15365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
15366 msgid "Text Style"
15367 msgstr "Stile testo"
15368
15369 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:297
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Keys"
15372 msgstr "&Chiave:"
15373
15374 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:89
15375 msgid "Previous command"
15376 msgstr "Comando precedente"
15377
15378 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:92
15379 msgid "Next command"
15380 msgstr "Comando successivo"
15381
15382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
15383 msgid "big[[delimiter size]]"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
15387 msgid "Big[[delimiter size]]"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
15391 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
15395 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:69
15399 msgid "Math Delimiter"
15400 msgstr "Delimitatore matematico"
15401
15402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:112
15403 msgid "LyX: Delimiters"
15404 msgstr "LyX: delimitatori"
15405
15406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:144
15407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:145
15408 #, fuzzy
15409 msgid "(None)"
15410 msgstr "Nessuno"
15411
15412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:147
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Variable"
15415 msgstr "linea tabellare"
15416
15417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
15418 msgid "Computer Modern Roman"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
15422 msgid "Latin Modern Roman"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15426 msgid "AE (Almost European)"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Times Roman"
15432 msgstr "Romano"
15433
15434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Palatino"
15437 msgstr "Foglio"
15438
15439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15440 msgid "Bitstream Charter"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15444 msgid "New Century Schoolbook"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Bookman"
15450 msgstr "Romano"
15451
15452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15453 msgid "Utopia"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Bera Serif"
15459 msgstr "Sans Serif"
15460
15461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
15462 msgid "Concrete Roman"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
15466 msgid "Zapf Chancery"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15470 msgid "Computer Modern Sans"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15474 msgid "Latin Modern Sans"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15478 msgid "Helvetica"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15482 msgid "Avant Garde"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15486 msgid "Bera Sans"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15490 #, fuzzy
15491 msgid "CM Bright"
15492 msgstr "In alto a destra"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15495 msgid "Computer Modern Typewriter"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Latin Modern Typewriter"
15501 msgstr "Typewriter"
15502
15503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Courier"
15506 msgstr "Trascrittori"
15507
15508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15509 msgid "Bera Mono"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15513 msgid "LuxiMono"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
15517 #, fuzzy
15518 msgid "CM Typewriter Light"
15519 msgstr "Typewriter"
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
15522 msgid ""
15523 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:241
15527 msgid "Length"
15528 msgstr "Lunghezza"
15529
15530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
15531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:298
15532 msgid " (not installed)"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:303
15536 msgid "10"
15537 msgstr "10"
15538
15539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:304
15540 msgid "11"
15541 msgstr "11"
15542
15543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:305
15544 msgid "12"
15545 msgstr "12"
15546
15547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:340
15548 msgid "empty"
15549 msgstr "vuoto"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:341
15552 msgid "plain"
15553 msgstr "semplice"
15554
15555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:342
15556 msgid "headings"
15557 msgstr "intestazioni"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
15560 msgid "fancy"
15561 msgstr "eccessivo"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:359
15564 msgid "B3"
15565 msgstr "B3"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:360
15568 msgid "B4"
15569 msgstr "B4"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:463
15572 #, fuzzy
15573 msgid "LaTeX default"
15574 msgstr "LaTeX ha fallito"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:469
15577 msgid "``text''"
15578 msgstr "``testo''"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:470
15581 msgid "''text''"
15582 msgstr "''testo''"
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:471
15585 msgid ",,text``"
15586 msgstr ",,testo``"
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:472
15589 msgid ",,text''"
15590 msgstr ",,testo''"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:473
15593 msgid "<<text>>"
15594 msgstr "«testo»"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:474
15597 msgid ">>text<<"
15598 msgstr "»testo«"
15599
15600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:490
15601 msgid "Numbered"
15602 msgstr "Numerato"
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:491
15605 msgid "Appears in TOC"
15606 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15609 msgid "Author-year"
15610 msgstr "Autore-anno"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15613 msgid "Numerical"
15614 msgstr "Numerico"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
15617 #, c-format
15618 msgid "Unavailable: %1$s"
15619 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15622 msgid "Document Class"
15623 msgstr "Classe documento"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15626 msgid "Text Layout"
15627 msgstr "Struttura testo"
15628
15629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15630 msgid "Page Layout"
15631 msgstr "Struttura pagina"
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15634 msgid "Page Margins"
15635 msgstr "Margini"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
15638 msgid "Numbering & TOC"
15639 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
15642 msgid "Math Options"
15643 msgstr "Opzioni matematiche"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
15646 msgid "Float Placement"
15647 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15650 msgid "Bullets"
15651 msgstr "Elenchi puntati"
15652
15653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
15654 msgid "Branches"
15655 msgstr "Rami"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
15658 msgid "LaTeX Preamble"
15659 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15662 msgid "Document Settings"
15663 msgstr "Impostazioni documento"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:67
15666 msgid "TeX Code Settings"
15667 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:496
15670 msgid "External Material"
15671 msgstr "Materiale esterno"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:556
15674 msgid "Scale%"
15675 msgstr "Riscala %"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:31
15678 msgid "Float Settings"
15679 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:636
15682 msgid "Graphics"
15683 msgstr "Grafici"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:229
15686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:350 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:427
15687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:459
15688 msgid ""
15689 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:194
15693 msgid "Child Document"
15694 msgstr "Documento figlio"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
15697 #, fuzzy
15698 msgid "No language"
15699 msgstr "lingua"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:389
15702 #, fuzzy
15703 msgid "No dialect"
15704 msgstr "Nessuna immagine"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Program Listing Settings"
15709 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:46
15712 msgid "Math Matrix"
15713 msgstr "Matrice matematica"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:61
15716 msgid "LyX: Insert Matrix"
15717 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:70
15720 msgid "Note Settings"
15721 msgstr "Impostazioni nota"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:70
15724 msgid ""
15725 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15726 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15727 "\n"
15728 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15729 "the items is used."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:171
15733 msgid "Paragraph Settings"
15734 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:169
15737 msgid "Plain text"
15738 msgstr "Testo semplice"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:200
15741 msgid "Date format"
15742 msgstr "Formato data"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
15745 msgid "Keyboard"
15746 msgstr "Tastiera"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:351
15749 msgid "Screen fonts"
15750 msgstr "Caratteri schermo"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:509
15753 msgid "Colors"
15754 msgstr "Colori"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
15757 msgid "Paths"
15758 msgstr "Percorsi"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
15761 msgid "Select a document templates directory"
15762 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
15765 msgid "Select a temporary directory"
15766 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:778
15769 msgid "Select a backups directory"
15770 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:788
15773 msgid "Select a document directory"
15774 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
15777 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15778 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:811
15781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:135
15782 msgid "Spellchecker"
15783 msgstr "Correttore ortografico"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
15786 msgid "ispell"
15787 msgstr "ispell"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
15790 msgid "aspell"
15791 msgstr "aspell"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15794 msgid "hspell"
15795 msgstr "hspell"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
15798 msgid "pspell (library)"
15799 msgstr "pspell (libreria)"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
15802 msgid "aspell (library)"
15803 msgstr "aspell (libreria)"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
15806 msgid "Converters"
15807 msgstr "Convertitori"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
15810 msgid "Copiers"
15811 msgstr "Trascrittori"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
15814 msgid "File formats"
15815 msgstr "Formati file"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
15818 msgid "Format in use"
15819 msgstr "Formato in uso"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
15822 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15823 msgstr ""
15824 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15825 "convertitore."
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
15828 msgid "Printer"
15829 msgstr "Stampante"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1958
15832 msgid "User interface"
15833 msgstr "Interfaccia utente"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1882
15836 msgid "Identity"
15837 msgstr "Identità"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:40
15840 msgid "Print Document"
15841 msgstr "Salta documento"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:189
15844 msgid "Cross-reference"
15845 msgstr "Riferimento incrociato"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:285
15848 msgid "&Go Back"
15849 msgstr "&Torna indietro"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
15852 msgid "Jump back"
15853 msgstr "Salta indietro"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:295
15856 msgid "Jump to label"
15857 msgstr "Salta all'etichetta"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
15860 msgid "Find and Replace"
15861 msgstr "Trova e sostituisci"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:84
15864 msgid "Send Document to Command"
15865 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:57
15868 msgid "Show File"
15869 msgstr "Mostra file"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:523
15872 msgid "Table Settings"
15873 msgstr "Impostazioni tabella"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:72
15876 msgid "Insert Table"
15877 msgstr "Inserisci tabella"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:128
15880 msgid "TeX Information"
15881 msgstr "Informazione di TeX"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:188
15884 msgid "Vertical Space Settings"
15885 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:83
15888 msgid "Text Wrap Settings"
15889 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15892 msgid "space"
15893 msgstr "spazio"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:621
15897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:463
15898 msgid "Invalid filename"
15899 msgstr "Il nome del file non è valido"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15902 #, fuzzy
15903 msgid ""
15904 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15905 "characters:\n"
15906 msgstr ""
15907 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15908 "di questi caratteri:\n"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15911 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15912 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15913 #, c-format
15914 msgid "LyX: %1$s"
15915 msgstr "LyX: %1$s"
15916
15917 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:464
15919 msgid ""
15920 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15921 "file through LaTeX: "
15922 msgstr ""
15923
15924 #: src/insets/Inset.cpp:249
15925 msgid "Opened inset"
15926 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15927
15928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15929 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15930 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15931
15932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15933 msgid "Export Warning!"
15934 msgstr "Allarme di esportazione!"
15935
15936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15937 msgid ""
15938 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15939 "BibTeX will be unable to find them."
15940 msgstr ""
15941 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15942 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15943
15944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15945 #, fuzzy
15946 msgid ""
15947 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15948 "BibTeX will be unable to find it."
15949 msgstr ""
15950 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15951 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15952
15953 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
15954 msgid "Boxed"
15955 msgstr "Incasellato"
15956
15957 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15958 msgid "Frameless"
15959 msgstr "Senza cornice"
15960
15961 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15962 msgid "ovalbox"
15963 msgstr "ovalbox"
15964
15965 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15966 msgid "Ovalbox"
15967 msgstr "Ovalbox"
15968
15969 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15970 msgid "Shadowbox"
15971 msgstr "Shadowbox"
15972
15973 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15974 msgid "Doublebox"
15975 msgstr "Doublebox"
15976
15977 #: src/insets/InsetBox.cpp:123
15978 msgid "Opened Box Inset"
15979 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15980
15981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15982 msgid "Opened Branch Inset"
15983 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15984
15985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15986 msgid "Branch: "
15987 msgstr "Ramo:"
15988
15989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
15990 msgid "Undef: "
15991 msgstr "Non definito: "
15992
15993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
15994 #, fuzzy
15995 msgid "branch"
15996 msgstr "Ramo:"
15997
15998 #: src/insets/InsetCaption.cpp:92
15999 msgid "Opened Caption Inset"
16000 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
16001
16002 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:88
16003 msgid "Opened CharStyle Inset"
16004 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
16005
16006 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
16007 #, fuzzy
16008 msgid "LaTeX Command: "
16009 msgstr "Comando &BibTeX:"
16010
16011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Unknown inset name: "
16014 msgstr "Inserto sconosciuto"
16015
16016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Inset Command: "
16019 msgstr "Comando di indice:"
16020
16021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Unknown parameter name: "
16024 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16025
16026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
16027 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/insets/InsetERT.cpp:136
16031 msgid "Opened ERT Inset"
16032 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
16033
16034 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:60
16035 msgid "Opened Environment Inset: "
16036 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
16037
16038 #: src/insets/InsetExternal.cpp:588
16039 #, c-format
16040 msgid "External template %1$s is not installed"
16041 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
16042
16043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
16044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
16045 msgid "float: "
16046 msgstr "mobile: "
16047
16048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
16049 msgid "Opened Float Inset"
16050 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16051
16052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
16053 #, fuzzy
16054 msgid "float"
16055 msgstr "mobile: "
16056
16057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
16058 msgid " (sideways)"
16059 msgstr " (obliquamente)"
16060
16061 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
16062 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16063 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
16064
16065 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
16066 #, c-format
16067 msgid "List of %1$s"
16068 msgstr "Elenco di %1$s"
16069
16070 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
16071 msgid "Opened Footnote Inset"
16072 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
16073
16074 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
16075 #, fuzzy
16076 msgid "footnote"
16077 msgstr "Nota a piè di pagina"
16078
16079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:542
16080 #, c-format
16081 msgid ""
16082 "Could not copy the file\n"
16083 "%1$s\n"
16084 "into the temporary directory."
16085 msgstr ""
16086 "Non ho potuto copiare il file\n"
16087 "%1$s\n"
16088 "nella cartella temporanea."
16089
16090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:737
16091 #, c-format
16092 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16093 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
16094
16095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:849
16096 #, c-format
16097 msgid "Graphics file: %1$s"
16098 msgstr "File grafici: %1$s"
16099
16100 #: src/insets/InsetHFill.cpp:46
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Horizontal Fill"
16103 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
16104
16105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
16106 msgid "Verbatim Input"
16107 msgstr "Input testuale"
16108
16109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
16110 msgid "Verbatim Input*"
16111 msgstr "Input* testuale"
16112
16113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:635
16114 msgid "Recursive input"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:636
16118 #, c-format
16119 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
16123 #, c-format
16124 msgid ""
16125 "Included file `%1$s'\n"
16126 "has textclass `%2$s'\n"
16127 "while parent file has textclass `%3$s'."
16128 msgstr ""
16129 "Il file incluso `%1$s'\n"
16130 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
16131 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
16132
16133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:492
16134 msgid "Different textclasses"
16135 msgstr "Classi testo differenti"
16136
16137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
16138 #, fuzzy, c-format
16139 msgid ""
16140 "Included file `%1$s'\n"
16141 "uses module `%2$s'\n"
16142 "which is not used in parent file."
16143 msgstr ""
16144 "Il file incluso `%1$s'\n"
16145 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
16146 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
16147
16148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Module not found"
16151 msgstr "Stringa non trovata!"
16152
16153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Program Listing "
16156 msgstr "Inizializzazione programma"
16157
16158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:37
16159 msgid "Idx"
16160 msgstr "Idx"
16161
16162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:65
16163 msgid "Index"
16164 msgstr "Indice"
16165
16166 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Opened Listing Inset"
16169 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
16170
16171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
16172 msgid "A value is expected."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
16179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
16180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
16181 msgid "Unbalanced braces!"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16185 msgid "Please specify true or false."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16189 msgid "Only true or false is allowed."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16193 msgid "Please specify an integer value."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16197 msgid "An integer is expected."
16198 msgstr ""
16199
16200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16201 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
16205 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
16209 #, c-format
16210 msgid "Please specify one of %1$s."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
16214 #, c-format
16215 msgid "Try one of %1$s."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16219 #, c-format
16220 msgid "I guess you mean %1$s."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
16224 #, c-format
16225 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
16229 #, c-format
16230 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
16234 msgid ""
16235 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
16239 msgid ""
16240 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16241 "trblTRBL"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
16245 msgid ""
16246 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16247 "right, bottom left and top left corner."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
16251 msgid "Enter something like \\color{white}"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
16255 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
16259 msgid "auto, last or a number"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
16263 msgid ""
16264 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16265 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16266 "defining a listing inset)"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
16270 msgid ""
16271 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16272 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16273 "a listing inset)"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
16277 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
16281 #, fuzzy, c-format
16282 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16283 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16284
16285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
16286 #, fuzzy, c-format
16287 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16288 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16289
16290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16291 #, fuzzy, c-format
16292 msgid "Parameter %1$s: "
16293 msgstr "Macro: %1$s: "
16294
16295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
16296 #, fuzzy, c-format
16297 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16298 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16299
16300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
16301 #, c-format
16302 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
16306 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16307 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
16308
16309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Nom"
16312 msgstr "No"
16313
16314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Nomenclature"
16317 msgstr "Congettura"
16318
16319 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16320 msgid "Greyed out"
16321 msgstr "In grigio"
16322
16323 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Framed"
16326 msgstr "Senza cornice"
16327
16328 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Shaded"
16331 msgstr "F&orma:"
16332
16333 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
16334 msgid "Opened Note Inset"
16335 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
16336
16337 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
16338 msgid "opt"
16339 msgstr "opz"
16340
16341 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
16342 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16343 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
16344
16345 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Clear Page"
16348 msgstr "C&ancella"
16349
16350 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16351 msgid "Clear Double Page"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16355 msgid "Ref: "
16356 msgstr "Ref: "
16357
16358 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16359 msgid "Equation"
16360 msgstr "Equazione"
16361
16362 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16363 msgid "EqRef: "
16364 msgstr "EqRef: "
16365
16366 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16367 msgid "Page Number"
16368 msgstr "Numero pagina"
16369
16370 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16371 msgid "Page: "
16372 msgstr "Pagina: "
16373
16374 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16375 msgid "Textual Page Number"
16376 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
16377
16378 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16379 msgid "TextPage: "
16380 msgstr "Pagina di testo: "
16381
16382 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16383 msgid "Standard+Textual Page"
16384 msgstr "Pagina usuale e testuale"
16385
16386 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16387 msgid "Ref+Text: "
16388 msgstr "Riferimento e testo: "
16389
16390 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16391 msgid "PrettyRef"
16392 msgstr "Riferimento considerevole"
16393
16394 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16395 #, fuzzy
16396 msgid "FormatRef: "
16397 msgstr "F&ormato:"
16398
16399 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Unknown TOC type"
16402 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16403
16404 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3163
16405 msgid "Opened table"
16406 msgstr "La tabella è stata aperta"
16407
16408 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4299
16409 msgid "Error setting multicolumn"
16410 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
16411
16412 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
16413 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16414 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
16415
16416 #: src/insets/InsetText.cpp:212
16417 msgid "Opened Text Inset"
16418 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
16419
16420 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
16421 msgid "theorem"
16422 msgstr "teorema"
16423
16424 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
16425 msgid "Opened Theorem Inset"
16426 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16427
16428 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16429 msgid "Url: "
16430 msgstr "Url: "
16431
16432 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16433 msgid "HtmlUrl: "
16434 msgstr "HtmlUrl: "
16435
16436 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16437 msgid "Vertical Space"
16438 msgstr "Spazio verticale"
16439
16440 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16441 msgid "wrap: "
16442 msgstr "rientro: "
16443
16444 #: src/insets/InsetWrap.cpp:191
16445 msgid "Opened Wrap Inset"
16446 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
16447
16448 #: src/insets/InsetWrap.cpp:211
16449 #, fuzzy
16450 msgid "wrap"
16451 msgstr "rientro: "
16452
16453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
16454 msgid "Not shown."
16455 msgstr "Non mostrato."
16456
16457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
16458 msgid "Loading..."
16459 msgstr "Sto caricando..."
16460
16461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
16462 msgid "Converting to loadable format..."
16463 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
16464
16465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
16466 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16467 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
16468
16469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
16470 msgid "Scaling etc..."
16471 msgstr "Sto ridimensionando e..."
16472
16473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
16474 msgid "Ready to display"
16475 msgstr "Pronto a mostrare"
16476
16477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
16478 msgid "No file found!"
16479 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
16480
16481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
16482 msgid "Error converting to loadable format"
16483 msgstr ""
16484 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
16485
16486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
16487 msgid "Error loading file into memory"
16488 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
16489
16490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
16491 msgid "Error generating the pixmap"
16492 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
16493
16494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
16495 msgid "No image"
16496 msgstr "Nessuna immagine"
16497
16498 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16499 msgid "Preview loading"
16500 msgstr "Caricamento anteprima"
16501
16502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16503 msgid "Preview ready"
16504 msgstr "L'anteprima è pronta"
16505
16506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
16507 msgid "Preview failed"
16508 msgstr "Anteprima non riuscita"
16509
16510 #: src/lengthcommon.cpp:37
16511 msgid "sp"
16512 msgstr "sp"
16513
16514 #: src/lengthcommon.cpp:37
16515 msgid "pt"
16516 msgstr "pt"
16517
16518 #: src/lengthcommon.cpp:37
16519 msgid "bp"
16520 msgstr "bp"
16521
16522 #: src/lengthcommon.cpp:37
16523 msgid "dd"
16524 msgstr "dd"
16525
16526 #: src/lengthcommon.cpp:37
16527 msgid "mm"
16528 msgstr "mm"
16529
16530 #: src/lengthcommon.cpp:37
16531 msgid "pc"
16532 msgstr "pc"
16533
16534 #: src/lengthcommon.cpp:38
16535 msgid "cm"
16536 msgstr "cm"
16537
16538 #: src/lengthcommon.cpp:38
16539 msgid "ex"
16540 msgstr "ex"
16541
16542 #: src/lengthcommon.cpp:38
16543 msgid "em"
16544 msgstr "em"
16545
16546 #: src/lengthcommon.cpp:39
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Text Width %"
16549 msgstr "Larghezza fissa"
16550
16551 #: src/lengthcommon.cpp:39
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Column Width %"
16554 msgstr "Larghezza colonna"
16555
16556 #: src/lengthcommon.cpp:39
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Page Width %"
16559 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16560
16561 #: src/lengthcommon.cpp:39
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Line Width %"
16564 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16565
16566 #: src/lengthcommon.cpp:40
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Text Height %"
16569 msgstr "Altezza totale"
16570
16571 #: src/lengthcommon.cpp:40
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Page Height %"
16574 msgstr "Altezza totale"
16575
16576 #: src/lyxfind.cpp:143
16577 msgid "Search error"
16578 msgstr "Cerca errore"
16579
16580 #: src/lyxfind.cpp:144
16581 msgid "Search string is empty"
16582 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16583
16584 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328 src/lyxfind.cpp:348
16585 msgid "String not found!"
16586 msgstr "Stringa non trovata!"
16587
16588 #: src/lyxfind.cpp:332
16589 msgid "String has been replaced."
16590 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16591
16592 #: src/lyxfind.cpp:335
16593 msgid " strings have been replaced."
16594 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16595
16596 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:123 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
16597 #, c-format
16598 msgid " Macro: %1$s: "
16599 msgstr "Macro: %1$s: "
16600
16601 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
16602 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:73
16603 #, c-format
16604 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16605 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16606
16607 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
16608 #, fuzzy, c-format
16609 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16610 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16611
16612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1361
16613 msgid "Only one row"
16614 msgstr "Una sola riga"
16615
16616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1367
16617 msgid "Only one column"
16618 msgstr "Una sola colonna"
16619
16620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1375
16621 msgid "No hline to delete"
16622 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16623
16624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
16625 msgid "No vline to delete"
16626 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16627
16628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
16629 #, c-format
16630 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16631 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16632
16633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16634 msgid "No number"
16635 msgstr "Nessun numero"
16636
16637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16638 msgid "Number"
16639 msgstr "Numero"
16640
16641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
16642 #, c-format
16643 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16644 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16645
16646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
16647 #, c-format
16648 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16649 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16650
16651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
16652 #, c-format
16653 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16654 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16655
16656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
16657 msgid "create new math text environment ($...$)"
16658 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16659
16660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:868
16661 msgid "entered math text mode (textrm)"
16662 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16663
16664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16665 msgid "Standard[[mathref]]"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:238
16669 #, fuzzy
16670 msgid "math macro"
16671 msgstr "sfondo matematica"
16672
16673 #: src/output.cpp:39
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "Could not open the specified document\n"
16677 "%1$s."
16678 msgstr ""
16679 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16680 "%1$s."
16681
16682 #: src/output_plaintext.cpp:148
16683 msgid "Abstract: "
16684 msgstr "Sunto: "
16685
16686 #: src/output_plaintext.cpp:160
16687 msgid "References: "
16688 msgstr "Referimenti: "
16689
16690 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16691 msgid "All files (*)"
16692 msgstr "Tutti i file (*)"
16693
16694 #: src/support/filetools.cpp:348
16695 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16696 msgstr "it"
16697
16698 #: src/support/os_win32.cpp:340
16699 #, fuzzy
16700 msgid "System file not found"
16701 msgstr "Stringa non trovata!"
16702
16703 #: src/support/os_win32.cpp:341
16704 msgid ""
16705 "Unable to load shfolder.dll\n"
16706 "Please install."
16707 msgstr ""
16708
16709 #: src/support/os_win32.cpp:346
16710 #, fuzzy
16711 msgid "System function not found"
16712 msgstr "Stringa non trovata!"
16713
16714 #: src/support/os_win32.cpp:347
16715 msgid ""
16716 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16717 "Don't know how to proceed. Sorry."
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/support/userinfo.cpp:44
16721 msgid "Unknown user"
16722 msgstr "Utente sconosciuto"
16723
16724 #~ msgid "Show ERT inline"
16725 #~ msgstr "Mostra ERT immersi"
16726
16727 #~ msgid "&Inline"
16728 #~ msgstr "&Immergi"
16729
16730 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
16731 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
16732
16733 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16734 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16735
16736 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
16737 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
16738
16739 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
16740 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
16741
16742 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
16743 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
16744
16745 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
16746 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
16747
16748 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
16749 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
16750
16751 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
16752 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
16753
16754 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
16755 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
16756
16757 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
16758 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
16759
16760 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
16761 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
16762
16763 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
16764 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
16765
16766 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
16767 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
16768
16769 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
16770 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
16771
16772 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
16773 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
16774
16775 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16776 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
16777
16778 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
16779 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
16780
16781 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16782 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16783
16784 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16785 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16786
16787 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16788 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16789
16790 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16791 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16792
16793 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16794 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16795
16796 #~ msgid ""
16797 #~ "The document could not be converted\n"
16798 #~ "into the document class %1$s."
16799 #~ msgstr ""
16800 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
16801 #~ "nella classe del documento %1$s."
16802
16803 #~ msgid "Formatting document..."
16804 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
16805
16806 #, fuzzy
16807 #~ msgid "Language settings"
16808 #~ msgstr "Impostazioni paragrafo"
16809
16810 #, fuzzy
16811 #~ msgid "Outputs"
16812 #~ msgstr "Output"
16813
16814 #, fuzzy
16815 #~ msgid "LyX binary not found"
16816 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
16817
16818 #~ msgid ""
16819 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16820 #~ msgstr ""
16821 #~ "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16822 #~ "comando %1$s"
16823
16824 #~ msgid ""
16825 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
16826 #~ "\t%1$s\n"
16827 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16828 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
16829 #~ "ltx'."
16830 #~ msgstr ""
16831 #~ "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16832 #~ "\t%1$s\n"
16833 #~ "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
16834 #~ "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16835 #~ "`chkconfig.ltx'."
16836
16837 #~ msgid ""
16838 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
16839 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16840 #~ msgstr ""
16841 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16842 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16843
16844 #~ msgid ""
16845 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16846 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16847 #~ msgstr ""
16848 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16849 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16850
16851 #~ msgid ""
16852 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16853 #~ "%2$s is not a directory."
16854 #~ msgstr ""
16855 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16856 #~ "%2$s non è una cartella."
16857
16858 #, fuzzy
16859 #~ msgid "Directory not found"
16860 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
16861
16862 #~ msgid "&Load"
16863 #~ msgstr "&Carica"
16864
16865 #~ msgid "&Switch to document"
16866 #~ msgstr "&Passa al documento"
16867
16868 #, fuzzy
16869 #~ msgid "&Default"
16870 #~ msgstr "Predefinito"
16871
16872 #~ msgid "To &file:"
16873 #~ msgstr "Al &file:"
16874
16875 #~ msgid "Co&pies:"
16876 #~ msgstr "Co&pie:"
16877
16878 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16879 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
16880
16881 #~ msgid "Printer &name:"
16882 #~ msgstr "&Nome stampante:"
16883
16884 #, fuzzy
16885 #~ msgid "Columns "
16886 #~ msgstr "Colonne"
16887
16888 #, fuzzy
16889 #~ msgid "Overprint "
16890 #~ msgstr "Offprint"
16891
16892 #~ msgid "Conjecture "
16893 #~ msgstr "Congettura"
16894
16895 #, fuzzy
16896 #~ msgid "Font st&yle:"
16897 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16898
16899 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16900 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16901
16902 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16903 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16904
16905 #~ msgid "&Type:"
16906 #~ msgstr "&Tipo:"
16907
16908 #, fuzzy
16909 #~ msgid "Part "
16910 #~ msgstr "Parte"
16911
16912 #, fuzzy
16913 #~ msgid "columns "
16914 #~ msgstr "Colonne"
16915
16916 #, fuzzy
16917 #~ msgid "overprint "
16918 #~ msgstr "Preprint"
16919
16920 #, fuzzy
16921 #~ msgid "overlayarea"
16922 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16923
16924 #, fuzzy
16925 #~ msgid "Corollary_"
16926 #~ msgstr "Corollario"
16927
16928 #, fuzzy
16929 #~ msgid "Definition. "
16930 #~ msgstr "Definizione."
16931
16932 #, fuzzy
16933 #~ msgid "Example. "
16934 #~ msgstr "Esempio."
16935
16936 #, fuzzy
16937 #~ msgid "Fact. "
16938 #~ msgstr "Fatto."
16939
16940 #, fuzzy
16941 #~ msgid "Proof. "
16942 #~ msgstr "Dimostrazione."
16943
16944 #, fuzzy
16945 #~ msgid "Theorem. "
16946 #~ msgstr "Teorema."
16947
16948 #, fuzzy
16949 #~ msgid "note: "
16950 #~ msgstr "nota"
16951
16952 #, fuzzy
16953 #~ msgid "&Extended Chars"
16954 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16955
16956 #, fuzzy
16957 #~ msgid "Placement:"
16958 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16959
16960 #~ msgid "default"
16961 #~ msgstr "predefinito"
16962
16963 #, fuzzy
16964 #~ msgid "common"
16965 #~ msgstr "commento"
16966
16967 #, fuzzy
16968 #~ msgid "Listings"
16969 #~ msgstr "Elenco"
16970
16971 #, fuzzy
16972 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16973 #~ msgstr "Indice generale"
16974
16975 #, fuzzy
16976 #~ msgid "Toc"
16977 #~ msgstr "Argomento"
16978
16979 #~ msgid "Table of Contents|T"
16980 #~ msgstr "Indice generale|g"
16981
16982 #, fuzzy
16983 #~ msgid "OK"
16984 #~ msgstr "&OK"
16985
16986 #, fuzzy
16987 #~ msgid "Chinese"
16988 #~ msgstr "Copie"
16989
16990 #, fuzzy
16991 #~ msgid "Upper"
16992 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16993
16994 #~ msgid "Table of contents"
16995 #~ msgstr "Indice generale"
16996
16997 #, fuzzy
16998 #~ msgid "Number style"
16999 #~ msgstr "Lista numerata"
17000
17001 #, fuzzy
17002 #~ msgid "Error closing file"
17003 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
17004
17005 #, fuzzy
17006 #~ msgid "block "
17007 #~ msgstr "Blocco"
17008
17009 #, fuzzy
17010 #~ msgid "Corollary.  "
17011 #~ msgstr "Corollario."
17012
17013 #, fuzzy
17014 #~ msgid "Basic style"
17015 #~ msgstr "Stili BibTeX"
17016
17017 #, fuzzy
17018 #~ msgid "&Caption"
17019 #~ msgstr "Didascalia"
17020
17021 #, fuzzy
17022 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
17023 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
17024
17025 #, fuzzy
17026 #~ msgid "&Label"
17027 #~ msgstr "&Etichetta:"
17028
17029 #, fuzzy
17030 #~ msgid "A Label for the caption"
17031 #~ msgstr "Didascalia tabella"
17032
17033 #, fuzzy
17034 #~ msgid "<- P&romote"
17035 #~ msgstr "&Proteggi:"
17036
17037 #, fuzzy
17038 #~ msgid "D&own"
17039 #~ msgstr "Città"
17040
17041 #, fuzzy
17042 #~ msgid "Upd&ate"
17043 #~ msgstr "&Aggiorna"
17044
17045 #, fuzzy
17046 #~ msgid "SubSection"
17047 #~ msgstr "Sottosezione"
17048
17049 #~ msgid ""
17050 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
17051 #~ "font change."
17052 #~ msgstr ""
17053 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
17054 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
17055
17056 #~ msgid "Unknown toc list"
17057 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
17058
17059 #, fuzzy
17060 #~ msgid "Insert glossary entry"
17061 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
17062
17063 #, fuzzy
17064 #~ msgid "Glo"
17065 #~ msgstr "&Globale"
17066
17067 #, fuzzy
17068 #~ msgid "TeX Code:"
17069 #~ msgstr "Codice TeX|X"
17070
17071 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
17072 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
17073
17074 #~ msgid "&Detach panel"
17075 #~ msgstr "&Stacca pannello"
17076
17077 #~ msgid "Insert spacing"
17078 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
17079
17080 #~ msgid "Set limits style"
17081 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
17082
17083 #~ msgid "Set math font"
17084 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
17085
17086 #~ msgid "Insert fraction"
17087 #~ msgstr "Inserisci frazione"
17088
17089 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
17090 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
17091
17092 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
17093 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
17094
17095 #~ msgid "Math Panel|l"
17096 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
17097
17098 #~ msgid "Math Panel|P"
17099 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
17100
17101 #~ msgid "Show math panel"
17102 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
17103
17104 #~ msgid "LyX: Math Roots"
17105 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
17106
17107 #~ msgid "Cube root\t\\root"
17108 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
17109
17110 #~ msgid "LyX: Math Styles"
17111 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
17112
17113 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
17114 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
17115
17116 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
17117 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
17118
17119 #, fuzzy
17120 #~ msgid "Insert math delimiters"
17121 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
17122
17123 #~ msgid "E&xtra options"
17124 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
17125
17126 #~ msgid "Alig&nment:"
17127 #~ msgstr "Alli&neamento:"
17128
17129 #~ msgid "&From:"
17130 #~ msgstr "&Da:"
17131
17132 #, fuzzy
17133 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
17134 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
17135
17136 #~ msgid "&Converters"
17137 #~ msgstr "&Convertitori"
17138
17139 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
17140 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
17141
17142 #~ msgid "Class Settings"
17143 #~ msgstr "Impostazioni classe"
17144
17145 #, fuzzy
17146 #~ msgid "Save Bookmark|S"
17147 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
17148
17149 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
17150 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
17151
17152 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
17153 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
17154
17155 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
17156 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
17157
17158 #~ msgid "\tEnd."
17159 #~ msgstr "\tFine."
17160
17161 #~ msgid "#*"
17162 #~ msgstr "#*"
17163
17164 #~ msgid "PrettyRef: "
17165 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
17166
17167 #~ msgid "Opening child document "
17168 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
17169
17170 #, fuzzy
17171 #~ msgid "Caption."
17172 #~ msgstr "Didascalia"
17173
17174 #, fuzzy
17175 #~ msgid "Special Insets|S"
17176 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
17177
17178 #, fuzzy
17179 #~ msgid "Insets|n"
17180 #~ msgstr "Inserisci|I"