1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-01 00:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgstr "&Aggiungi..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipi di caselle supportate"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgstr "Casella &interna:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgstr "Valore altezza"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgstr "Valore della larghezza"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgstr "Allineamento"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
311 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
324 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 msgstr "&Orizzontale:"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
399 msgid "&Available branches:"
400 msgstr "&Rami diponibili:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
403 msgid "Select your branch"
404 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
407 msgid "Add a new branch to the list"
408 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
411 msgid "A&vailable Branches:"
412 msgstr "&Rami disponibili:"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
419 msgid "Remove the selected branch"
420 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
429 msgid "Toggle the selected branch"
430 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
433 msgid "(&De)activate"
434 msgstr "(&Dis)attiva"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
437 msgid "Define or change background color"
438 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
441 msgid "Alter Co&lor..."
442 msgstr "Modifica colore..."
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
446 msgstr "&Carattere: "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
451 msgstr "Dimen&sione:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
459 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
460 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
461 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 msgstr "Piccolissimo"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 msgstr "Molto piccolo"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
508 msgstr "Molto grande"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
527 msgid "&Custom Bullet:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
540 msgid "Go to next change"
541 msgstr "Vai alla prossima modifica"
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
545 msgstr "&Prossima modifica"
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
548 msgid "Accept this change"
549 msgstr "Accetta questa modifica"
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
556 msgid "Reject this change"
557 msgstr "Rifiuta questa modifica"
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
566 msgstr "Famiglia caratteri"
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
575 msgstr "Forma carattere"
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
584 msgstr "Serie carattere"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
589 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
590 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
597 msgstr "Colore carattere"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
614 msgid "Never Toggled"
615 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
620 msgstr "Dimensione carattere"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
624 msgid "Other font settings"
625 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
628 msgid "Always Toggled"
629 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
636 msgid "toggle font on all of the above"
637 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
641 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
644 msgid "Apply each change automatically"
645 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
648 msgid "Apply changes immediately"
649 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
661 msgid "Move the selected citation up"
662 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
670 msgid "Move the selected citation down"
671 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
684 msgid "&Selected Citations:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
689 msgid "A&vailable Citations:"
690 msgstr "&Rami diponibili:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
698 msgid "Natbib citation style to use"
699 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
703 msgid "Citation st&yle:"
704 msgstr "Stile &citazione:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
707 msgid "List all authors"
708 msgstr "Elenca tutti gli autori"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
712 msgid "Full aut&hor list"
713 msgstr "&Elenco completo degli autori"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
716 msgid "Force upper case in citation"
717 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
721 msgid "&Force upper case"
722 msgstr "Forza &maiuscolo"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
726 msgstr "&Testo dopo:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
729 msgid "Text to place after citation"
730 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
733 msgid "Text &before:"
734 msgstr "Testo &prima:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
737 msgid "Text to place before citation"
738 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
746 msgid "Search Citation"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
751 msgid "Case Se&nsitive"
752 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
755 msgid "Regular E&xpression"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
769 msgid "Insert the delimiters"
770 msgstr "Inserisci i delimitatori"
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
778 msgstr "&Dimensione:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
781 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
784 msgstr "Codice TeX|X"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
787 msgid "Match delimiter types"
788 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
791 msgid "&Keep matched"
792 msgstr "&Tieni il corrisponente"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
795 msgid "Reset to the default settings for the document class"
796 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
799 msgid "Use Class Defaults"
800 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
803 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
804 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
807 msgid "Save as Document Defaults"
808 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
815 msgid "Show ERT inline"
816 msgstr "Mostra ERT immersi"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
823 msgid "Show ERT button only"
824 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
831 msgid "Show ERT contents"
832 msgstr "Mostra contenuti ERT"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
847 msgid "Edit the file externally"
848 msgstr "Modifica il file esternamente"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
851 msgid "&Edit File..."
852 msgstr "&Modifica file..."
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
855 msgid "Select a file"
856 msgstr "Seleziona un file"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
874 msgid "Available templates"
875 msgstr "Modelli disponibili"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
885 msgid "Screen display"
886 msgstr "Contenuto dello schermo"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
892 msgstr "Bianco e nero"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
898 msgstr "Scala di grigi"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
914 msgid "Percentage to scale by in LyX"
915 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
924 msgstr "&Visualizza:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
931 msgid "Display image in LyX"
932 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
936 msgstr "&Mostra in LyX"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "E' l'origine della rotazione"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Altezza dell'immagine output"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
974 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
975 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
979 msgid "&Maintain aspect ratio"
980 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
984 msgid "Width of image in output"
985 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
993 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
994 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
998 msgid "&Get from File"
999 msgstr "&Ottieni da file"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "In basso a &sinistra:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1019 msgstr "In &alto a destra:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1047 msgid "Use &default placement"
1048 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1051 msgid "Advanced Placement Options"
1052 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1055 msgid "&Top of page"
1056 msgstr "&Inizio pagina"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1059 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1060 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1064 msgid "Here de&finitely"
1065 msgstr "Qui definitivamente"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1068 msgid "&Here if possible"
1069 msgstr "&Qui se possibile"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1072 msgid "&Page of floats"
1073 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1076 msgid "&Bottom of page"
1077 msgstr "&Piè pagina"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1080 msgid "&Span columns"
1081 msgstr "&Attraversa colonne"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1084 msgid "&Rotate sideways"
1085 msgstr "&Ruota lateralmente"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1090 msgstr "&Carattere: "
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1099 msgid "&Typewriter:"
1100 msgstr "T&ypewriter:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1114 msgid "&Sans Serif:"
1115 msgstr "Sa&ns Serif:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1118 msgid "Use &Old Style Figures"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Maiuscoletto"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1128 msgid "&Default Family:"
1129 msgstr "Margini &predefiniti"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1134 msgstr "&Dimensione:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1145 msgid "Select an image file"
1146 msgstr "Seleziona file immagine"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1150 msgid "File name of image"
1151 msgstr "Nome file immagine"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1155 msgid "Rotate Graphics"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1159 msgid "A&ngle (Degrees):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1172 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1177 msgid "Set &height:"
1178 msgstr "&Altezza intestazione:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1182 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1186 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1192 msgstr "&Larghezza:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1195 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1216 msgid "LaTe&X and LyX options"
1217 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1221 msgid "Additional LaTeX options"
1222 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1225 msgid "LaTeX &options:"
1226 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1229 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1230 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1233 msgid "Don't un&zip on export"
1234 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1238 msgstr "Modalità bozza"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1242 msgstr "Modalità &bozza"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1247 msgstr "Sotto&figura"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1251 msgid "The caption for the sub-figure"
1252 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1256 msgstr "Di&dascalia:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "&Mostra in LyX"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1265 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1266 msgstr "Sa&ns Serif:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1270 msgid "Listing Parameters"
1271 msgstr "Argomento mancante"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1276 msgstr "Di&dascalia:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1281 msgstr "&Etichetta:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1284 msgid "Mo&re parameters"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1288 msgid "Underline spaces in generated output"
1289 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1292 msgid "&Mark spaces in output"
1293 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1296 msgid "Show LaTeX preview"
1297 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1300 msgid "&Show preview"
1301 msgstr "&Mostra anteprima"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1304 msgid "File name to include"
1305 msgstr "Nome del file da includere"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1308 msgid "&Include Type:"
1309 msgstr "&Includi tipo:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1324 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1330 msgid "Load the file"
1331 msgstr "Carica il file"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1338 msgid "Document &class:"
1339 msgstr "&Classe documento:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1346 msgid "Postscript &driver:"
1347 msgstr "&Driver postscript:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1350 msgid "&Use language's default encoding"
1351 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1358 msgid "&Quote Style:"
1359 msgstr "&Stile virgolette:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1363 msgid "&Main Settings"
1364 msgstr "Impostazioni ramo"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1371 msgid "The content's base font size"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1377 msgstr "Dimensione carattere"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1380 msgid "The content's base font style"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1385 msgid "Font st&yle:"
1386 msgstr "Dimensione carattere"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1390 msgid "Use extended character table"
1391 msgstr "Stile carattere indefinito"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1395 msgid "&Extended Chars"
1396 msgstr "Caratteristiche estese|C"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1399 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1403 msgid "S&pace in string as Symbol"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1407 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1411 msgid "S&pace as Symbol"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1415 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1420 msgid "&Break long lines"
1421 msgstr "&Usa tabella lunga"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1431 msgstr "linea matematica"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1434 msgid "The last line to be printed"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1438 msgid "The first line to be printed"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1443 msgid "Fi&rst line:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1447 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1456 msgid "Select the programming language"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1461 msgid "Line numbering"
1462 msgstr "&Numerazione"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1465 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1470 msgid "Choose the font size for line numbers"
1471 msgstr "Scegli un file di stile"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1476 msgstr "Dimensione carattere"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1484 msgid "Difference between two numbered lines"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1495 msgstr "&Posizionamento:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1498 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1503 msgid "Check for floating listings"
1504 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1509 msgstr "Oggetti mobili|o"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1512 msgid "Check for inline listings"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1517 msgid "&Inline listing"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1523 msgstr "&Posizionamento:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1531 msgid "More &Parameters"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1535 msgid "Feedback window"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1539 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1543 msgid "Update the display"
1544 msgstr "Aggiorna schermo"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1552 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1553 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1556 msgid "&Default Margins"
1557 msgstr "Margini &predefiniti"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1561 msgstr "&Superiore:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1565 msgstr "&Inferiore:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1577 msgstr "&Separazione intestazione:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1580 msgid "Head &height:"
1581 msgstr "&Altezza intestazione:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1585 msgstr "&Salto piè pagina:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1591 msgid "Number of rows"
1592 msgstr "Numero di righe"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1603 msgid "Number of columns"
1604 msgstr "Numero di colonne"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1612 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1613 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1616 msgid "Vertical alignment"
1617 msgstr "Allineamento verticale"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1621 msgstr "&Verticale:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1624 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1625 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1628 msgid "&Horizontal:"
1629 msgstr "&Orizzontale:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1632 msgid "&Use AMS math package automatically"
1633 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1636 msgid "Use AMS &math package"
1637 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1641 msgid "Use esint package &automatically"
1642 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1646 msgid "Use &esint package"
1647 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1656 msgid "&Description:"
1657 msgstr "Descrizione"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1669 msgid "LyX internal only"
1670 msgstr "Solo interno a LyX"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1674 msgstr "&Nota di LyX"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1677 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1678 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1685 msgid "Print as grey text"
1686 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1693 msgid "Framed in box"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1703 msgid "Box with shaded background"
1704 msgstr "sfondo nota"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1711 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1712 msgid "&List in Table of Contents"
1713 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1717 msgstr "&Numerazione"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1721 msgstr "Formato carta"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1724 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1726 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1727 "\"Personalizzato\""
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1731 msgstr "Orientazione"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1739 msgstr "&Orizzontale"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1742 msgid "Page &style:"
1743 msgstr "&Stile pagina:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1746 msgid "Style used for the page header and footer"
1747 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1750 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1751 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1754 msgid "&Two-sided document"
1755 msgstr "Documento su &due facce"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1759 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1763 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1764 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1767 msgid "&Longest label"
1768 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1772 msgid "Indent &Paragraph"
1773 msgstr "In&denta paragrafo"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1776 msgid "L&ine spacing:"
1777 msgstr "I&nterlinea:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1789 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1796 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1798 msgstr "Personalizzato"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1803 msgstr "Predefinito"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1808 msgstr "Giustificato"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1835 msgid "Converter Defi&nitions"
1836 msgstr "Definizione"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1840 msgstr "C&onvertitore:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1843 msgid "E&xtra flag:"
1844 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1848 msgid "&From format:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1854 msgstr "&Formato data:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1874 msgid "Converter File Cache"
1875 msgstr "Inserisci file|e"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1880 msgstr "Tabella &lunga"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1884 msgid "&Maximum Age (in days):"
1885 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1893 msgstr "&Trascrittore:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1897 msgstr "T&rascrittori"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1901 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1902 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1903 "rather than the Cygwin teTeX."
1905 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1906 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1907 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1910 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1911 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1914 msgid "&Date format:"
1915 msgstr "&Formato data:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1918 msgid "Date format for strftime output"
1919 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1922 msgid "Display &Graphics:"
1923 msgstr "Mostra &grafici:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1931 msgstr "Niente matematica"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1938 msgid "Do not display"
1939 msgstr "Non mostrare"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1942 msgid "Instant &Preview:"
1943 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1946 msgid "&File formats"
1947 msgstr "Formati dei &file"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1951 msgid "&Document format"
1952 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1956 msgid "Vector graphi&cs format"
1957 msgstr "Seleziona file grafico"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1965 msgstr "C&ollegamento:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1969 msgstr "&Visualizzatore:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1977 msgstr "E&stensione:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1989 msgstr "Il tuo nome"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1992 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1997 msgid "Your E-mail address"
1998 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2003 msgstr "Sfogl&ia..."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2016 msgstr "Sf&oglia..."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2019 msgid "Use &keyboard map"
2020 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2023 msgid "Command s&tart:"
2024 msgstr "Comando av&vio:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2027 msgid "&Default language:"
2028 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2031 msgid "Command e&nd:"
2032 msgstr "Comando f&ine:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2035 msgid "Language pac&kage:"
2036 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2051 msgid "&Right-to-left language support"
2052 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2056 msgstr "Auto&terminante"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2059 msgid "Mark &foreign languages"
2060 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2063 msgid "Set class options to default on class change"
2065 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2068 msgid "&Reset class options when document class changes"
2070 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2073 msgid "Default paper si&ze:"
2074 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2077 msgid "Te&X encoding:"
2078 msgstr "Codifica Te&X:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2089 msgid "US executive"
2090 msgstr "Esecutivo US"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2109 msgid "External Applications"
2110 msgstr "Applicativi esterni"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2113 msgid "CheckTeX start options and flags"
2114 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2117 msgid "Chec&kTeX command:"
2118 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2121 msgid "BibTeX command and options"
2122 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2125 msgid "&BibTeX command:"
2126 msgstr "Comando &BibTeX:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2129 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2130 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2133 msgid "Index command:"
2134 msgstr "Comando di indice:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2137 msgid "DVI viewer paper size options:"
2138 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2141 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2143 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2144 "visualizzatori DVI"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2147 msgid "Ly&XServer pipe:"
2148 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2159 msgid "&PATH prefix:"
2160 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2163 msgid "&Temporary directory:"
2164 msgstr "Cartella &temporanea:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2167 msgid "&Backup directory:"
2168 msgstr "Cartella di &backup:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2171 msgid "&Working directory:"
2172 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2175 msgid "&Document templates:"
2176 msgstr "Modelli &documento:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2179 msgid "&roff command:"
2180 msgstr "comando &roff:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2184 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2185 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2186 "paragraphs are separated by a blank line."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2190 msgid "Output &line length:"
2191 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2194 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2195 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2198 msgid "Name of the default printer"
2199 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2202 msgid "Use printer name explicitely"
2203 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2206 msgid "Adapt outp&ut"
2207 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2210 msgid "Command Options"
2211 msgstr "Opzioni comando"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2218 msgid "To p&rinter:"
2219 msgstr "Alla st&ante:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2222 msgid "Paper si&ze:"
2223 msgstr "Fo&rmato carta:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2230 msgid "Spool &command:"
2231 msgstr "&Comando spool:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2235 msgstr "Pagine &dispari:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2238 msgid "Paper t&ype:"
2239 msgstr "T&ipo carta:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2242 msgid "E&xtra options:"
2243 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2246 msgid "Spool pref&ix:"
2247 msgstr "Pref&isso spool:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2251 msgstr "Con&frontato:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2254 msgid "&Even pages:"
2255 msgstr "Pagine &pari:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2258 msgid "File ex&tension:"
2259 msgstr "Es&tensione file:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2263 msgstr "Oriz&zontale:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2270 msgid "Pa&ge range:"
2271 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2274 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2275 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2278 msgid "Printer co&mmand:"
2279 msgstr "Co&mando stampante:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2282 msgid "Printer &name:"
2283 msgstr "&Nome stampante:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2286 msgid "Sa&ns Serif:"
2287 msgstr "Sa&ns Serif:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2290 msgid "T&ypewriter:"
2291 msgstr "T&ypewriter:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2294 msgid "Screen &DPI:"
2295 msgstr "&DPI dello schermo:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2303 msgstr "Dimensioni carattere"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2307 msgstr "Molto grande:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2311 msgstr "Grandissimo:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2319 msgstr "Gigantesco:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2323 msgstr "Piccolissimo:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2327 msgstr "Molto piccolo:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2346 msgid "Spellchec&ker executable:"
2347 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2350 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2351 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2354 msgid "Al&ternative language:"
2355 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2358 msgid "Escape cha&racters:"
2359 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2362 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2364 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2367 msgid "Personal &dictionary:"
2368 msgstr "&Dizionario personale:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2371 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2372 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2375 msgid "Accept compound &words"
2376 msgstr "Accetta &parole composte"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2379 msgid "Use input encod&ing"
2380 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2392 msgstr "S&foglia..."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2395 msgid "&User interface file:"
2396 msgstr "File interfaccia &utente:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2400 msgstr "&Vincola file:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2409 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2410 msgstr "Posizione riga corrente"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2413 msgid "Load opened files from last session"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2418 msgid "Restore cursor positions"
2419 msgstr "Posizione riga corrente"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2422 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2427 msgid "Save/restore window position"
2428 msgstr "Posizione riga corrente"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2431 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2432 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2437 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2438 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2447 msgid "B&ackup documents "
2448 msgstr "Documenti di b&ackup "
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2459 msgid "&Maximum last files:"
2460 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2463 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2472 msgid "Page number to print from"
2473 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2476 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2477 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2480 msgid "Page number to print to"
2481 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2484 msgid "Print all pages"
2485 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2496 msgid "Print &odd-numbered pages"
2497 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2500 msgid "Print &even-numbered pages"
2501 msgstr "Stampa pagine &pari"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2504 msgid "Print in reverse order"
2505 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2508 msgid "Re&verse order"
2509 msgstr "Ordine in&verso"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2516 msgid "Number of copies"
2517 msgstr "Numero di copie"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2520 msgid "Collate copies"
2521 msgstr "Ordina copie"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2532 msgid "Print Destination"
2533 msgstr "Destinazione della stampa"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2536 msgid "Send output to the printer"
2537 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2541 msgstr "S&tampante:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2544 msgid "Send output to the given printer"
2545 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2548 msgid "Send output to a file"
2549 msgstr "Manda l'output su file"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2553 msgstr "Etichett&e in:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2556 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2557 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2561 msgstr "<riferimento>"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2564 msgid "(<reference>)"
2565 msgstr "(<riferimento>)"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2572 msgid "on page <page>"
2573 msgstr "su pagina <pagina>"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2576 msgid "<reference> on page <page>"
2577 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2580 msgid "Formatted reference"
2581 msgstr "Riferimento formattato"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2584 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2585 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2592 msgid "Update the label list"
2593 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2596 msgid "Jump to the label"
2597 msgstr "Salta all'etichetta"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2600 msgid "&Go to Label"
2601 msgstr "&Vai all'etichetta"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2608 msgid "Replace &with:"
2609 msgstr "Sostituisci &con:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2612 msgid "Case &sensitive"
2613 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2616 msgid "Match whole words onl&y"
2617 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2621 msgstr "Trova &successivo"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2627 msgstr "&Sostituisci"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2630 msgid "Replace &All"
2631 msgstr "Sostituisci &tutto"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2634 msgid "Search &backwards"
2635 msgstr "Cerca &precedenti"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2638 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2639 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2642 msgid "&Export formats:"
2643 msgstr "&Esporta formati:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2650 msgid "Suggestions:"
2651 msgstr "Suggerimenti:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2654 msgid "Replace word with current choice"
2655 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2658 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2659 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2662 msgid "Ignore this word"
2663 msgstr "Ignora questa parola"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2670 msgid "Ignore this word throughout this session"
2671 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2675 msgstr "I&gnora tutto"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2678 msgid "Replacement:"
2679 msgstr "Sostituzione:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2682 msgid "Current word"
2683 msgstr "Termine attuale"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2686 msgid "Unknown word:"
2687 msgstr "Termine sconosciuto:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2690 msgid "Replace with selected word"
2691 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2694 msgid "&Table Settings"
2695 msgstr "&Impostazioni tabella"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2698 msgid "Column Width"
2699 msgstr "Larghezza colonna"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2702 msgid "Fixed width of the column"
2703 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2706 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2707 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2710 msgid "&Vertical alignment:"
2711 msgstr "&Allineamento verticale:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2714 msgid "&Horizontal alignment:"
2715 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2718 msgid "Horizontal alignment in column"
2719 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2723 msgstr "Giustificato"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2726 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2727 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2730 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2731 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2734 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2735 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2738 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2739 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2743 msgstr "Unisci celle"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2746 msgid "&Multicolumn"
2747 msgstr "&Multi colonna"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2750 msgid "LaTe&X argument:"
2751 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2754 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2755 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2763 msgstr "Tutti i bordi"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2766 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2767 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2774 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2775 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2782 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2791 msgid "Use default (grid-like) border style"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2797 msgstr "Predefinito"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2801 msgstr "Imposta bordi"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2804 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2805 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2809 msgid "Additional Space"
2810 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2813 msgid "T&op of row:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2818 msgid "Botto&m of row:"
2819 msgstr "&Piè pagina"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2822 msgid "Bet&ween rows:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2827 msgstr "Tabella &lunga"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2830 msgid "Set a page break on the current row"
2831 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2834 msgid "Page &break on current row"
2835 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2839 msgstr "Impostazioni"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2847 msgstr "Intestazione:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2854 msgid "First header:"
2855 msgstr "Prima intestazione:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2858 msgid "Last footer:"
2859 msgstr "Ultima coda:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2866 msgid "Border above"
2867 msgstr "Bordo superiore"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2870 msgid "Border below"
2871 msgstr "Bordo inferiore"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2874 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2875 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2883 msgid "This row is the header of the first page"
2884 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2887 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2889 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2892 msgid "This row is the footer of the last page"
2893 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2904 msgid "Don't output the last footer"
2905 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2913 msgid "Don't output the first header"
2914 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2917 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2918 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2921 msgid "&Use long table"
2922 msgstr "&Usa tabella lunga"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2925 msgid "Current cell:"
2926 msgstr "Cella corrente:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2929 msgid "Current row position"
2930 msgstr "Posizione riga corrente"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2933 msgid "Current column position"
2934 msgstr "Posizione colonna corrente"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2937 msgid "Close this dialog"
2938 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2941 msgid "Rebuild the file lists"
2942 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2950 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2952 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2953 "mostrati con il loro percorso."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2960 msgid "Selected classes or styles"
2961 msgstr "Classi o stili selezionati"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2964 msgid "LaTeX classes"
2965 msgstr "Classi LaTeX"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2968 msgid "LaTeX styles"
2969 msgstr "Stili LaTeX"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2972 msgid "BibTeX styles"
2973 msgstr "Stili BibTeX"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2976 msgid "Toggles view of the file list"
2977 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2981 msgstr "Mostra &percorso"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2984 msgid "Separate Paragraphs With"
2985 msgstr "Separa paragrafi con"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2988 msgid "&Vertical space"
2989 msgstr "Spazio &verticale"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2993 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2996 msgid "&Indentation"
2997 msgstr "&Indentazione"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3002 msgstr "&Spaziatura:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3005 msgid "&Line spacing:"
3006 msgstr "&Interlinea:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3009 msgid "Format text into two columns"
3010 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3013 msgid "Two-&column document"
3014 msgstr "Documento su due &colonne"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3018 msgid "Listing settings"
3019 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3023 msgstr "Voce d'indice"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3027 msgstr "&Parola chiave:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3035 msgid "The selected entry"
3036 msgstr "E' la voce selezionata"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3040 msgstr "&Selezione:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3043 msgid "Replace the entry with the selection"
3044 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3047 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3052 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3057 msgid "Update navigation tree"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3067 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3071 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3076 msgid "Move selected item down by one"
3077 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3081 msgid "Move selected item up by one"
3082 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3088 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3090 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3094 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3098 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3099 msgid "Name associated with the URL"
3100 msgstr "Nome associato con l'URL"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3103 msgid "Output as a hyperlink ?"
3104 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3107 msgid "&Generate hyperlink"
3108 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3112 msgstr "&Spaziatura:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3123 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3124 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3127 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3129 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3132 msgid "Supported spacing types"
3133 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3137 msgstr "Salto predefinito"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3141 msgstr "Salto piccolo"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3145 msgstr "Salto medio"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3149 msgstr "Salto grande"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3153 msgstr "Riempimento verticale"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3156 msgid "Complete source"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3160 msgid "Automatic update"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3164 msgid "Default (outer)"
3165 msgstr "Predefinito (esterno)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3173 msgstr "&Posizionamento:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3176 msgid "Units of width value"
3177 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3184 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3185 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3186 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3187 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3188 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3189 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3190 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3192 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3194 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3195 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3196 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3198 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3199 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3200 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3201 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3202 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3204 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3209 msgid "TheoremTemplate"
3210 msgstr "Modello di teorema"
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3213 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3214 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3216 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3217 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3219 msgstr "Dimostrazione"
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3223 msgstr "Dimostrazione:"
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3227 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3228 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3230 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3231 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3232 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3241 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3242 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3244 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3245 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3255 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3256 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3257 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3259 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3260 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3261 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3266 msgid "Corollary #:"
3267 msgstr "Corollario #:"
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3270 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3271 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3273 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3274 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3275 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3277 msgstr "Proposizione"
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3280 msgid "Proposition #:"
3281 msgstr "Proposizione #:"
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3285 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3286 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3287 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3292 msgid "Conjecture #:"
3293 msgstr "Congettura #:"
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3297 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3298 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3303 msgid "Criterion #:"
3304 msgstr "Criterio #:"
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3307 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3309 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3318 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3319 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3328 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3329 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3330 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3332 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3333 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3334 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3336 msgstr "Definizione"
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3339 msgid "Definition #:"
3340 msgstr "Definizione #:"
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3344 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3346 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3347 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3363 msgid "Condition #:"
3364 msgstr "Condizione #:"
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3368 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3369 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3370 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3376 msgstr "Problema #:"
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3379 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3380 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3381 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3387 msgstr "Esercizio #:"
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3390 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3392 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3393 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3394 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3396 msgstr "Osservazione"
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3400 msgstr "Osservazione #:"
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3403 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3404 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3406 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3407 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3413 msgstr "Asserzione #:"
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3416 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3417 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3418 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3419 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3420 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3421 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3430 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3432 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3438 msgstr "Notazione #:"
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3441 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3442 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3443 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3452 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3455 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3456 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3457 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3459 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3461 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3462 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3463 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3464 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3465 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3467 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3468 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3469 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3470 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3475 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3478 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3479 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3481 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3482 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3483 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3484 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3485 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3489 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3491 msgstr "Sottosezione"
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3494 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3496 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3497 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3499 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3501 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3502 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3504 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3505 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3506 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3507 msgid "Subsubsection"
3508 msgstr "Sotto sottosezione"
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3511 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3513 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3514 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3520 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3521 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3524 msgstr "Sottosezione*"
3526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3527 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3529 msgid "Subsubsection*"
3530 msgstr "Sotto sottosezione*"
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3533 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3534 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3535 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3536 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3538 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3539 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3541 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3542 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3544 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3545 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3546 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3547 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3549 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3551 #: src/output_plaintext.cpp:145
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3562 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3563 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3564 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3566 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3568 msgstr "Parole chiave"
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3571 msgid "Index Terms---"
3572 msgstr "Voci d'indice---"
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3575 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3576 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3577 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3579 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3581 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3582 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3583 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3584 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3585 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3586 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3587 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3588 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3589 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3590 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3591 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3592 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3593 msgid "Bibliography"
3594 msgstr "Bibliografia"
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3599 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3600 #: src/rowpainter.cpp:532
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3613 msgid "BiographyNoPhoto"
3614 msgstr "Biografia senza foto"
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3618 msgstr "Nota a piè di pagina"
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3622 msgstr "Segna entrambi"
3624 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3626 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3627 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3628 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3629 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3631 msgstr "Puntualizza"
3633 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3635 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3636 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3637 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3638 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3642 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3644 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3645 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3647 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3648 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3651 msgstr "Descrizione"
3653 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3656 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3661 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3664 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3665 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3666 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3667 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3668 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3669 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3671 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3672 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3674 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3675 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3677 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3680 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3684 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3685 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3686 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3687 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3688 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3690 msgstr "Sottotitolo"
3692 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3693 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3695 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3696 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3697 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3698 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3699 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3701 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3703 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3704 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3705 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3707 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3708 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3712 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3713 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3714 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3717 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3718 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3724 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3725 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3729 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3730 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3734 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3737 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3738 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3740 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3741 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3745 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3746 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3750 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3751 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3752 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3753 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3754 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3756 msgid "Acknowledgement"
3757 msgstr "Riconoscimento"
3759 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3760 msgid "Offprint Requests to:"
3761 msgstr "Richieste offprint a:"
3763 #: lib/layouts/aa.layout:176
3764 msgid "Correspondence to:"
3765 msgstr "Corrispondenza a:"
3767 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3769 msgid "Acknowledgements."
3770 msgstr "Riconoscimenti."
3772 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3777 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3779 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3782 msgstr "Posta elettronica"
3784 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3790 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3791 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3792 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3793 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3795 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3796 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3797 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3798 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3803 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3804 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3805 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3807 msgstr "Affiliazione"
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3814 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3815 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3816 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3817 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3818 msgid "Acknowledgements"
3819 msgstr "Riconoscimenti"
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3824 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3825 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3826 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3827 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3828 #: src/output_plaintext.cpp:157
3830 msgstr "Riferimenti"
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3834 msgstr "Posiziona figura"
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3838 msgstr "Posiziona tabella"
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3841 msgid "TableComments"
3842 msgstr "Tabella commenti"
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3846 msgstr "Tabella riferimenti"
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3850 msgstr "Lettere matematiche"
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3853 msgid "NoteToEditor"
3854 msgstr "Nota per il redattore"
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3858 msgstr "Installazione"
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3862 msgstr "Nome oggetto"
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3866 msgstr "Gruppo di dati"
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3869 msgid "Subject headings:"
3870 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3873 msgid "[Acknowledgements]"
3874 msgstr "[Riconoscimenti]"
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3881 msgid "Place Figure here:"
3882 msgstr "Posiziona figura qui:"
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3885 msgid "Place Table here:"
3886 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3890 msgstr "[Appendice]"
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3893 msgid "Note to Editor:"
3894 msgstr "Nota per il redattore:"
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3897 msgid "References. ---"
3898 msgstr "Referimenti.---"
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3906 msgstr "Didascalia figura"
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3914 msgstr "Installazione:"
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3922 msgstr "Gruppo di dati:"
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3934 msgstr "Corollario."
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3945 msgid "Proposition."
3946 msgstr "Proposizione."
3948 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3951 msgstr "Congettura."
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3958 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3959 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3964 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3973 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3981 msgstr "Definizione."
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3991 msgstr "Condizione."
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4006 msgstr "Osservazione."
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4009 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4012 msgstr "Asserzione."
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4025 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4026 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4035 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4037 msgid "Acknowledgement."
4038 msgstr "Riconoscimento."
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4045 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4048 msgstr "Conclusione"
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4053 msgstr "Conclusione."
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4056 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4057 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4060 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4061 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4064 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4065 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4068 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4069 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4072 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4073 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4076 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4077 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4080 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4081 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4084 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4085 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4088 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4089 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4092 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4093 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4096 msgid "Example \\arabic{example}."
4097 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4100 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4101 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4104 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4105 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4108 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4109 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4112 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4113 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4116 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4117 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4120 msgid "Note \\arabic{note}."
4121 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4124 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4125 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4128 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4129 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4132 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4133 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4136 msgid "Case \\arabic{case}."
4137 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4140 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4141 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4143 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4144 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4145 msgid "\\arabic{section}"
4146 msgstr "\\arabic{section}"
4148 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4149 msgid "Chapter Exercises"
4150 msgstr "Esercizi Capitolo"
4152 #: lib/layouts/apa.layout:50
4154 msgstr "Intestazione destra"
4156 #: lib/layouts/apa.layout:59
4157 msgid "Right header:"
4158 msgstr "Intestazione destra:"
4160 #: lib/layouts/apa.layout:83
4164 #: lib/layouts/apa.layout:92
4166 msgstr "Titolo breve"
4168 #: lib/layouts/apa.layout:100
4169 msgid "Short title:"
4170 msgstr "Titolo breve:"
4172 #: lib/layouts/apa.layout:129
4176 #: lib/layouts/apa.layout:136
4177 msgid "ThreeAuthors"
4180 #: lib/layouts/apa.layout:143
4182 msgstr "Quattro autori"
4184 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4186 msgid "Affiliation:"
4187 msgstr "Affiliazione:"
4189 #: lib/layouts/apa.layout:171
4190 msgid "TwoAffiliations"
4191 msgstr "Due affiliazioni"
4193 #: lib/layouts/apa.layout:178
4194 msgid "ThreeAffiliations"
4195 msgstr "Tre affiliazioni"
4197 #: lib/layouts/apa.layout:185
4198 msgid "FourAffiliations"
4199 msgstr "Quattro affiliazioni"
4201 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4205 #: lib/layouts/apa.layout:206
4207 msgstr "Numero copie"
4209 #: lib/layouts/apa.layout:234
4210 msgid "Acknowledgements:"
4211 msgstr "Riconoscimenti:"
4213 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4214 #: lib/layouts/spie.layout:88
4215 msgid "Acknowledgments"
4216 msgstr "Riconoscimenti"
4218 #: lib/layouts/apa.layout:248
4220 msgstr "Linea grossa"
4222 #: lib/layouts/apa.layout:258
4223 msgid "CenteredCaption"
4224 msgstr "Didascalia centrata"
4226 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4229 msgstr "E' privo di senso!"
4231 #: lib/layouts/apa.layout:280
4233 msgstr "Adatta figura"
4235 #: lib/layouts/apa.layout:286
4237 msgstr "Adatta bitmap"
4239 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4240 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4241 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4242 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4246 #: lib/layouts/apa.layout:344
4248 msgstr "In successione"
4250 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4251 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4252 msgid "(\\alph{enumii})"
4253 msgstr "(\\alph{enumii})"
4255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4260 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4265 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4275 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4276 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4277 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4279 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4284 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4291 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4302 msgid "Section \\arabic{section}"
4303 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4306 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4307 msgid "\\Alph{section}"
4308 msgstr "\\Alph{section}"
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4312 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4313 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4317 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4318 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4327 msgstr "Senza cornice"
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4330 msgid "BeginPlainFrame"
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4334 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4340 msgstr "cornice didascalia"
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4343 msgid "Again frame with label__"
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4352 msgid "________________________________ "
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4357 msgid "FrameSubtitle"
4358 msgstr "Sottotitolo"
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4366 msgid "start column (increase depth!), width: "
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4379 msgid "ColumnsCenterAligned"
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4383 msgid "columns (center aligned) "
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4387 msgid "ColumnsTopAligned"
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4391 msgid "columns (top aligned) "
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4400 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4416 msgstr "Sovrapposizione"
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4421 msgstr "Sovrapposizione"
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4429 msgid "uncovered on slides "
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4438 msgid "only on slides_"
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4446 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4451 msgid "ExampleBlock"
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4455 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4464 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4474 msgid "TitleGraphic"
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4484 msgid "Definition. "
4485 msgstr "Definizione."
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4490 msgstr "Definizione"
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4494 msgid "Definitions. "
4495 msgstr "Definizione."
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4520 msgstr "Dimostrazione."
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4530 msgstr "Separazione"
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4537 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4552 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4557 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4558 msgid "List of Tables"
4559 msgstr "Elenco delle tabelle"
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4567 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4568 msgid "List of Figures"
4569 msgstr "Elenco delle figure"
4571 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4575 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4579 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4583 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4584 msgid "ACT \\arabic{act}"
4585 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4587 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4592 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4593 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4601 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4603 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4608 msgid "Parenthetical"
4609 msgstr "Parentetico"
4611 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4615 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4619 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4623 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4624 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4625 msgid "Right Address"
4626 msgstr "Indirizzo Destro"
4628 #: lib/layouts/chess.layout:33
4632 #: lib/layouts/chess.layout:40
4634 msgstr "Principale:"
4636 #: lib/layouts/chess.layout:58
4640 #: lib/layouts/chess.layout:62
4642 msgstr "Variazione:"
4644 #: lib/layouts/chess.layout:68
4645 msgid "SubVariation"
4646 msgstr "Sottovariazione"
4648 #: lib/layouts/chess.layout:71
4649 msgid "Subvariation:"
4650 msgstr "Sottovariazione:"
4652 #: lib/layouts/chess.layout:77
4653 msgid "SubVariation2"
4654 msgstr "Sottovariazione 2"
4656 #: lib/layouts/chess.layout:80
4657 msgid "Subvariation(2):"
4658 msgstr "Sottovariazione(2):"
4660 #: lib/layouts/chess.layout:86
4661 msgid "SubVariation3"
4662 msgstr "Sottovariazione 3"
4664 #: lib/layouts/chess.layout:89
4665 msgid "Subvariation(3):"
4666 msgstr "Sottovariazione(3):"
4668 #: lib/layouts/chess.layout:95
4669 msgid "SubVariation4"
4670 msgstr "Sottovariazione 4"
4672 #: lib/layouts/chess.layout:98
4673 msgid "Subvariation(4):"
4674 msgstr "Sottovariazione(4):"
4676 #: lib/layouts/chess.layout:104
4677 msgid "SubVariation5"
4678 msgstr "Sottovariazione 5"
4680 #: lib/layouts/chess.layout:107
4681 msgid "Subvariation(5):"
4682 msgstr "Sottovariazione(5):"
4684 #: lib/layouts/chess.layout:114
4688 #: lib/layouts/chess.layout:119
4692 #: lib/layouts/chess.layout:124
4696 #: lib/layouts/chess.layout:128
4697 msgid "[chessboard]"
4698 msgstr "[scacchiera]"
4700 #: lib/layouts/chess.layout:137
4701 msgid "BoardCentered"
4702 msgstr "Casella centrata"
4704 #: lib/layouts/chess.layout:142
4705 msgid "[centered board]"
4706 msgstr "[tavola centrata]"
4708 #: lib/layouts/chess.layout:152
4712 #: lib/layouts/chess.layout:157
4716 #: lib/layouts/chess.layout:172
4720 #: lib/layouts/chess.layout:177
4724 #: lib/layouts/chess.layout:183
4728 #: lib/layouts/chess.layout:188
4730 msgstr "KnightMove:"
4732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4733 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4735 msgstr "Mio indirizzo"
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4742 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4743 msgid "Send To Address"
4744 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4767 msgid "Unterschrift:"
4768 msgstr "Unterschrift:"
4770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4798 #: src/lengthcommon.cpp:38
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4830 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4832 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4833 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4834 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4835 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4836 msgid "Subparagraph"
4837 msgstr "Sottoparagrafo"
4839 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4840 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4844 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4849 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4853 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4858 #: lib/layouts/egs.layout:269
4860 msgstr "Titolo LaTeX"
4862 #: lib/layouts/egs.layout:304
4866 #: lib/layouts/egs.layout:313
4870 #: lib/layouts/egs.layout:327
4872 msgstr "Affiliazione:"
4874 #: lib/layouts/egs.layout:350
4878 #: lib/layouts/egs.layout:359
4882 #: lib/layouts/egs.layout:374
4886 #: lib/layouts/egs.layout:384
4888 msgstr "Primo autore"
4890 #: lib/layouts/egs.layout:398
4891 msgid "1st_author_surname:"
4892 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4894 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4895 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4899 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4900 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4904 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4905 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4909 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4910 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4914 #: lib/layouts/egs.layout:453
4918 #: lib/layouts/egs.layout:467
4919 msgid "reprint_reqs_to:"
4920 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4922 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4924 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4930 msgid "Author Address"
4931 msgstr "Indirizzo autore"
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4935 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4941 msgid "Author Email"
4942 msgstr "Posta elettronica autore"
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4946 msgstr "Posta elettronica:"
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4963 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4964 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4971 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4972 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4975 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4976 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4979 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4980 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4983 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4984 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4987 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4988 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4991 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4992 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4995 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4996 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4999 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5000 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5003 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5004 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5007 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5008 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5011 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5012 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5015 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5016 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5019 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5020 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5023 msgid "Case \\arabic{case}"
5024 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5027 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5028 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5030 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5032 msgstr "Elemento anteriore"
5034 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5036 msgstr "Parola chiave"
5038 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5040 msgstr "Parole chiave:"
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5045 msgstr "Puntualizza"
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5050 msgstr "Puntualizza"
5052 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5054 msgid "BulletedItem"
5055 msgstr "Elenchi puntati"
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5059 msgid "Bulleted Item:"
5060 msgstr "Testo cancellato"
5062 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5070 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5071 msgid "PersonalInfo"
5074 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5075 msgid "Personal Info"
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5079 msgid "MotherTongue"
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5083 msgid "Mother Tongue:"
5086 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5089 msgstr "Intestazione"
5091 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5093 msgid "Language Header:"
5094 msgstr "Intestazione sinistra:"
5096 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5101 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5103 msgid "LastLanguage"
5106 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5108 msgid "Last Language:"
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5118 msgid "Language Footer:"
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5126 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5130 #: lib/layouts/foils.layout:42
5134 #: lib/layouts/foils.layout:61
5135 msgid "ShortFoilhead"
5136 msgstr "Foilhead breve"
5138 #: lib/layouts/foils.layout:67
5139 msgid "Rotatefoilhead"
5140 msgstr "Ruota foilhead"
5142 #: lib/layouts/foils.layout:73
5143 msgid "ShortRotatefoilhead"
5144 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5146 #: lib/layouts/foils.layout:82
5148 msgstr "Elenco spesso"
5150 #: lib/layouts/foils.layout:97
5154 #: lib/layouts/foils.layout:103
5156 msgstr "Elenco incrociato"
5158 #: lib/layouts/foils.layout:118
5162 #: lib/layouts/foils.layout:164
5164 msgstr "Il mio logo"
5166 #: lib/layouts/foils.layout:173
5168 msgstr "Il mio logo:"
5170 #: lib/layouts/foils.layout:182
5172 msgstr "Restrizione"
5174 #: lib/layouts/foils.layout:186
5175 msgid "Restriction:"
5176 msgstr "Restrizione:"
5178 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5179 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5181 msgstr "Intestazione sinistra"
5183 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5184 msgid "Left Header:"
5185 msgstr "Intestazione sinistra:"
5187 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5188 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5189 msgid "Right Header"
5190 msgstr "Intestazione destra"
5192 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5193 msgid "Right Header:"
5194 msgstr "Intestazione destra:"
5196 #: lib/layouts/foils.layout:206
5197 msgid "Right Footer"
5198 msgstr "Piè pagina destro"
5200 #: lib/layouts/foils.layout:210
5201 msgid "Right Footer:"
5202 msgstr "Piè pagina destro:"
5204 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5210 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5216 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5219 msgid "Corollary #."
5220 msgstr "Corollario #."
5222 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5224 msgid "Proposition #."
5225 msgstr "Proposizione #."
5227 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5230 msgid "Definition #."
5231 msgstr "Definizione #."
5233 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5238 msgstr "Dimostrazione."
5240 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5245 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5250 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5251 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5253 msgstr "Corollario*"
5255 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5256 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5257 msgid "Proposition*"
5258 msgstr "Proposizione*"
5260 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5261 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5263 msgstr "Definizione*"
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5267 msgstr "Testo riassuntivo"
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5286 msgid "Unterschrift"
5287 msgstr "Unterschrift"
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5322 msgid "RetourAdresse"
5323 msgstr "RetourAdresse"
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5326 msgid "RetourAdresse:"
5327 msgstr "RetourAdresse:"
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5331 msgstr "MeinZeichen"
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5334 msgid "MeinZeichen:"
5335 msgstr "MeinZeichen:"
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5343 msgstr "IhrZeichen:"
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5346 msgid "IhrSchreiben"
5347 msgstr "IhrSchreiben"
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5350 msgid "IhrSchreiben:"
5351 msgstr "IhrSchreiben:"
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5379 msgstr "Posta elettronica"
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5383 msgstr "Posta elettronica:"
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5421 msgstr "Postvermerk"
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5424 msgid "Postvermerk:"
5425 msgstr "Postvermerk:"
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5458 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5495 msgid "ReturnAddress"
5496 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5499 msgid "ReturnAddress:"
5500 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5504 msgstr "Il mio riferimento"
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5508 msgstr "Il mio riferimento:"
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5512 msgstr "Il tuo riferimento"
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5516 msgstr "Il tuo riferimento:"
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5520 msgstr "La tua posta"
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5524 msgstr "La tua posta:"
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5536 msgstr "Codice bancario"
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5540 msgstr "Codice bancario:"
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5544 msgstr "Accredito bancario"
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5547 msgid "BankAccount:"
5548 msgstr "Accredito bancario:"
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5551 msgid "PostalComment"
5552 msgstr "Commento postale"
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5555 msgid "PostalComment:"
5556 msgstr "Commento postale:"
5558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5567 msgstr "Riferimento"
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5571 msgstr "Riferimento:"
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5588 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5611 msgstr ":NomeRigaB:"
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5656 msgstr "IndirizzoRigaA"
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5660 msgid "AddressRowA:"
5661 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5666 msgstr "IndirizzoRigaB"
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5670 msgid "AddressRowB:"
5671 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5676 msgstr "IndirizzoRigaC"
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5680 msgid "AddressRowC:"
5681 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5686 msgstr "IndirizzoRigaD"
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5690 msgid "AddressRowD:"
5691 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5696 msgstr "IndirizzoRigaE"
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5700 msgid "AddressRowE:"
5701 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5706 msgstr "IndirizzoRigaF"
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5710 msgid "AddressRowF:"
5711 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5714 msgid "TelephoneRowA"
5715 msgstr "TelefonoRigaA"
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5718 msgid "TelephoneRowA:"
5719 msgstr "TelefonoRigaA:"
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5722 msgid "TelephoneRowB"
5723 msgstr "TelefonoRigaB"
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5726 msgid "TelephoneRowB:"
5727 msgstr "TelefonoRigaB:"
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5730 msgid "TelephoneRowC"
5731 msgstr "TelefonoRigaC"
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5734 msgid "TelephoneRowC:"
5735 msgstr "TelefonoRigaC:"
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5738 msgid "TelephoneRowD"
5739 msgstr "TelefonoRigaD"
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5742 msgid "TelephoneRowD:"
5743 msgstr "TelefonoRigaD:"
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5746 msgid "TelephoneRowE"
5747 msgstr "TelefonoRigaE"
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5750 msgid "TelephoneRowE:"
5751 msgstr "TelefonoRigaE:"
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5754 msgid "TelephoneRowF"
5755 msgstr "TelefonoRigaF"
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5758 msgid "TelephoneRowF:"
5759 msgstr "TelefonoRigaF:"
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5762 msgid "InternetRowA"
5763 msgstr "InternetRigaA"
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5766 msgid "InternetRowA:"
5767 msgstr "InternetRigaA:"
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5770 msgid "InternetRowB"
5771 msgstr "InternetRigaB"
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5774 msgid "InternetRowB:"
5775 msgstr "InternetRigaB:"
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5778 msgid "InternetRowC"
5779 msgstr "InternetRigaC"
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5782 msgid "InternetRowC:"
5783 msgstr "InternetRigaC:"
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5786 msgid "InternetRowD"
5787 msgstr "InternetRigaD"
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5790 msgid "InternetRowD:"
5791 msgstr "InternetRigaD:"
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5794 msgid "InternetRowE"
5795 msgstr "InternetRigaE"
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5798 msgid "InternetRowE:"
5799 msgstr "InternetRigaE:"
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5802 msgid "InternetRowF"
5803 msgstr "InternetRigaF"
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5806 msgid "InternetRowF:"
5807 msgstr "InternetRigaF:"
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5815 msgstr "BancaRigaA:"
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5823 msgstr "BancaRigaB:"
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5831 msgstr "BancaRigaC:"
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5839 msgstr "BancaRigaD:"
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5847 msgstr "BancaRigaE:"
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5855 msgstr "BancaRigaF:"
5857 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5859 msgstr "Asserzione #."
5861 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5863 msgstr "Osservazioni"
5865 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5867 msgstr "Osservazioni #."
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5879 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5894 msgid "(continuing)"
5895 msgstr "(continuare)"
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5899 msgstr "Transizione"
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5903 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5910 msgid "INTERCUT WITH:"
5911 msgstr "INTERCUT CON:"
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5915 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5917 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5930 msgstr "Parole chiave:"
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5933 msgid "Classification Codes"
5934 msgstr "Codici Classificazione"
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5941 msgid "Step \\arabic{step}."
5942 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5946 msgstr "Proposizione"
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5949 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5950 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5958 msgid "Question \\arabic{question}."
5959 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5966 msgid "Appendices Section"
5967 msgstr "Sezione Appendici"
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5970 msgid "--- Appendices ---"
5971 msgstr "-- Appendici --"
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5974 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5975 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5978 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5979 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5982 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5983 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5986 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5987 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5990 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5991 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5994 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5995 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5998 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5999 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6002 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6003 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6006 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6007 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6010 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6011 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6014 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6015 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6018 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6019 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6022 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6023 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6030 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6039 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6041 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6042 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6045 msgid "AddressForOffprints"
6046 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6049 msgid "Address for Offprints:"
6050 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6053 msgid "RunningTitle"
6054 msgstr "Titolo in esecuzione"
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6058 msgid "Running title:"
6059 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6062 msgid "RunningAuthor"
6063 msgstr "Autore in esecuzione"
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6066 msgid "Running author:"
6067 msgstr "Autore in esecuzione:"
6069 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6071 msgstr "Posta elettronica:"
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6074 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6081 msgid "Running LaTeX Title"
6082 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6086 msgstr "Titolo Indice generale"
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6090 msgstr "Titolo Indice generale:"
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6093 msgid "Author Running"
6094 msgstr "Autore in esecuzione"
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6097 msgid "Author Running:"
6098 msgstr "Autore in esecuzione:"
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6102 msgstr "Autore Indice generale"
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6106 msgstr "Autore Indice generale:"
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6113 msgid "Conjecture #."
6114 msgstr "Congettura #."
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6122 msgstr "Esercizio #."
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6130 msgstr "Problema #."
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6138 msgstr "Proprietà #."
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6146 msgstr "Osservazione #."
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6154 msgstr "Soluzione #."
6156 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6160 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6164 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6165 msgid "Chapterprecis"
6166 msgstr "Sommario del capitolo"
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6172 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6174 msgstr "Titolo poema"
6176 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6178 msgstr "Titolo poema*"
6180 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6189 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6197 msgstr "Ultima coda:"
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6206 msgid "Double Item:"
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6222 msgstr "Trascrittori"
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6227 msgstr "&Trascrittore:"
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6231 msgid "EmptySection"
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6236 msgid "Empty Section"
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6241 msgid "CloseSection"
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6246 msgid "Close Section"
6249 #: lib/layouts/paper.layout:152
6251 msgstr "Sottotitolo"
6253 #: lib/layouts/paper.layout:163
6255 msgstr "Istituzione"
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6258 #: lib/layouts/slides.layout:88
6262 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6266 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6275 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6280 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6285 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6287 msgid "Empty slide:"
6290 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6297 msgid "ItemizeType1"
6298 msgstr "Puntualizza"
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6302 msgid "EnumerateType1"
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6306 msgid "List of Algorithms"
6307 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6315 msgid "AltAffiliation"
6316 msgstr "Affiliazione"
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6323 msgid "Electronic Address:"
6324 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6327 msgid "acknowledgments"
6328 msgstr "riconoscimenti"
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6334 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6335 msgid "PACS number:"
6336 msgstr "Numero PACS:"
6338 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6339 msgid "\\arabic{chapter}"
6340 msgstr "\\arabic{chapter}"
6342 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6343 msgid "\\Alph{chapter}"
6344 msgstr "\\Alph{chapter}"
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6372 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6377 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6395 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6398 msgid "Backaddress:"
6399 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6403 msgstr "Posta speciale"
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6406 msgid "Specialmail:"
6407 msgstr "Posta speciale:"
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6410 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6415 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6424 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6434 msgstr "Il tuo riferimento"
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6438 msgstr "Il tuo riferimento:"
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6442 msgstr "La tua posta"
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6445 msgid "Your letter of:"
6446 msgstr "La tua lettera di:"
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6450 msgstr "Il mio riferimento"
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6454 msgstr "Il nostro riferimento:"
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6461 msgid "Customer no.:"
6462 msgstr "Acquirente numero:"
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6469 msgid "Invoice no.:"
6470 msgstr "Fattura numero:"
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6474 msgstr "Prossimo indirizzo"
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6477 msgid "Next Address:"
6478 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6481 msgid "Post Scriptum:"
6482 msgstr "Post Scriptum:"
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6485 msgid "Sender Name:"
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6489 msgid "SenderAddress"
6490 msgstr "Indirizzo mittente"
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6493 msgid "Sender Address:"
6494 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6497 msgid "Sender Phone:"
6498 msgstr "Telefono mittente:"
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6506 msgstr "Fax mittente:"
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6510 msgstr "Posta elettronica"
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6513 msgid "Sender E-Mail:"
6514 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6518 msgstr "Inserisci URL:"
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6528 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6529 msgid "LandscapeSlide"
6530 msgstr "Lucido orizzontale"
6532 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6533 msgid "Landscape Slide"
6534 msgstr "Lucido orizzontale"
6536 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6537 msgid "PortraitSlide"
6538 msgstr "Lucido verticale"
6540 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6541 msgid "Portrait Slide"
6542 msgstr "Lucido verticale"
6544 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6548 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6549 msgid "SlideHeading"
6550 msgstr "Intestazione lucido"
6552 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6553 msgid "SlideSubHeading"
6554 msgstr "Sottointestazione lucido"
6556 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6557 msgid "ListOfSlides"
6558 msgstr "Elenco lucidi"
6560 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6561 msgid "List Of Slides"
6562 msgstr "Elenco dei lucidi"
6564 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6565 msgid "SlideContents"
6566 msgstr "Contenuti lucidi"
6568 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6569 msgid "Slidecontents"
6570 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6572 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6573 msgid "ProgressContents"
6574 msgstr "Contenuti svolgimento"
6576 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6577 msgid "Progress Contents"
6578 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6591 msgstr "Parole chiave."
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6598 msgid "AMS subject classifications."
6599 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6601 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6605 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6609 #: lib/layouts/slides.layout:104
6611 msgstr "Nuovo lucido:"
6613 #: lib/layouts/slides.layout:126
6615 msgstr "Sovrapposizione"
6617 #: lib/layouts/slides.layout:142
6618 msgid "New Overlay:"
6619 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6621 #: lib/layouts/slides.layout:183
6623 msgstr "Nuova nota:"
6625 #: lib/layouts/slides.layout:208
6626 msgid "InvisibleText"
6627 msgstr "Testo invisibile"
6629 #: lib/layouts/slides.layout:216
6630 msgid "<Invisible Text Follows>"
6631 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6633 #: lib/layouts/slides.layout:233
6635 msgstr "Testo visibile"
6637 #: lib/layouts/slides.layout:241
6638 msgid "<Visible Text Follows>"
6639 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6641 #: lib/layouts/spie.layout:53
6643 msgstr "Informazioni autore"
6645 #: lib/layouts/spie.layout:65
6647 msgstr "Informazioni autore:"
6649 #: lib/layouts/spie.layout:78
6653 #: lib/layouts/spie.layout:93
6654 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6655 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6657 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6659 msgstr "Posta elettronica:"
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6662 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6663 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6665 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6666 msgid "Subsubparagraph"
6667 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6671 msgstr "Intestazione"
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6674 msgid "-- Header --"
6675 msgstr "--Intestazione--"
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6678 msgid "Special-section"
6679 msgstr "Sezione speciale"
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6682 msgid "Special-section:"
6683 msgstr "Sezione speciale:"
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6687 msgstr "Giornale AGU"
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6690 msgid "AGU-journal:"
6691 msgstr "Giornale AGU:"
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6694 msgid "Citation-number"
6695 msgstr "Numero citazione"
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6698 msgid "Citation-number:"
6699 msgstr "Numero citazione:"
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6707 msgstr "Volume AGU:"
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6711 msgstr "Edizione AGU"
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6715 msgstr "Edizione AGU:"
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6723 msgstr "Voci d'indice"
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6726 msgid "Index-terms..."
6727 msgstr "Voci d'indice..."
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6731 msgstr "Voce d'indice"
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6735 msgstr "Voce d'indice:"
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6739 msgstr "Termine incrociato"
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6743 msgstr "Termine incrociato:"
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6746 msgid "Supplementary"
6747 msgstr "Supplemento"
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6750 msgid "Supplementary..."
6751 msgstr "Supplemento..."
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6755 msgstr "Nota supplementare"
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6758 msgid "Sup-mat-note:"
6759 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6763 msgstr "Cita (altro)"
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6767 msgstr "Cita (altro):"
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6771 msgstr "Revisionato"
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6775 msgstr "Revisionato:"
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6779 msgstr "Indenta (linea)"
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6783 msgstr "Indenta (linea):"
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6794 msgid "Published-online:"
6795 msgstr "Pubblicato on line:"
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6806 msgid "Posting-order"
6807 msgstr "Ordine posizionamento"
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6810 msgid "Posting-order:"
6811 msgstr "Ordine posizionamento:"
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6819 msgstr "Pagine AGU:"
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6847 msgstr "Gruppo di dati"
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6851 msgstr "Gruppo di dati:"
6853 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6859 msgstr "Codice CCC:"
6861 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6863 msgstr "Identificativo carta"
6865 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6867 msgstr "Identificativo carta:"
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6871 msgstr "Indirizzo autore"
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6874 msgid "Author Address:"
6875 msgstr "Indirizzo autore:"
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6879 msgstr "Commento interlinea"
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6882 msgid "Slug Comment:"
6883 msgstr "Commento interlinea:"
6885 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6889 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6893 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6894 msgid "Table Caption"
6895 msgstr "Didascalia tabella"
6897 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6898 msgid "TableCaption"
6899 msgstr "Didascalia tabella:"
6901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6902 msgid "Current Address"
6903 msgstr "Indirizzo attuale"
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6906 msgid "Current address:"
6907 msgstr "Indirizzo attuale:"
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6910 msgid "E-mail address:"
6911 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6914 msgid "Key words and phrases:"
6915 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6919 msgstr "Dedicatamente"
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6931 msgstr "Traduttore:"
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6934 msgid "Subjectclass"
6935 msgstr "Classe soggetto"
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6938 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6939 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6941 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6942 msgid "Algorithm #."
6943 msgstr "Algoritmo #."
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6946 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6947 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6950 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6954 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6955 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6958 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6963 msgstr "Congettura*"
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6966 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6967 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6970 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6971 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6974 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6982 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6983 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6986 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6987 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6990 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6998 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6999 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7003 msgstr "Condizione*"
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7006 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7007 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7014 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7015 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7022 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7023 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7027 msgstr "Osservazione*"
7029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7030 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7031 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7035 msgstr "Asserzione*"
7037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7038 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7039 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7046 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7047 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7054 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7055 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7058 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7059 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7062 msgid "Acknowledgement*"
7063 msgstr "Riconoscimento*"
7065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7066 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7067 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7070 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7071 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7075 msgstr "Conclusione*"
7077 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7081 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7085 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7086 msgid "Subparagraph*"
7087 msgstr "Sottoparagrafo*"
7089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7091 msgstr "Gruppo autore"
7093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7094 msgid "RevisionHistory"
7095 msgstr "Cronologia revisione"
7097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7098 msgid "Revision History"
7099 msgstr "Cronologia revisione"
7101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7106 msgid "RevisionRemark"
7107 msgstr "Evidenzia revisione"
7109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7117 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7121 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7122 msgid "Part \\Roman{part}"
7123 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7125 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7126 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7127 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7129 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7130 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7131 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7133 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7134 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7135 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7137 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7138 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7139 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7141 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7142 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7143 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7145 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7146 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7147 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7149 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7150 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7151 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7153 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7154 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7155 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7158 msgid "\\Roman{section}."
7159 msgstr "\\Roman{section}."
7161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7162 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7163 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7166 msgid "\\Alph{subsection}."
7167 msgstr "\\Alph{subsection}."
7169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7170 msgid "\\arabic{subsection}."
7171 msgstr "\\arabic{subsection}."
7173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7174 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7175 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7178 msgid "\\alph{subsubsection}."
7179 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7182 msgid "\\alph{paragraph}."
7183 msgstr "\\alph{paragraph}."
7185 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7187 msgstr "Aggiungi parte"
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7191 msgstr "Aggiungi capitolo"
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7195 msgstr "Aggiungi sezione"
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7199 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7203 msgstr "Aggiungi sezione*"
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7207 msgstr "Minisezione"
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7219 msgstr "Titolo di testa"
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7222 msgid "Uppertitleback"
7223 msgstr "Titolo precedente superiore"
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7226 msgid "Lowertitleback"
7227 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7231 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7234 msgid "Captionabove"
7235 msgstr "Didascalia superiore"
7237 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7238 msgid "Captionbelow"
7239 msgstr "Didascalia inferiore"
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7245 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7247 msgstr "Intestazione"
7249 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7250 msgid "Headnote (optional):"
7251 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7253 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7254 msgid "Corr Author:"
7255 msgstr "Autore corrente:"
7257 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7261 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7287 msgid "Austrian (new spelling)"
7288 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7303 msgid "Portuguese (Brazil)"
7304 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7323 msgid "French Canadian"
7324 msgstr "Franco Canadese"
7331 msgid "Chinese (simplified)"
7335 msgid "Chinese (traditional)"
7388 msgid "German (new spelling)"
7389 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7391 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7469 msgid "Serbo-Croatian"
7470 msgstr "Serbocroato"
7490 msgstr "Thailandese"
7502 msgid "Upper Sorbian"
7509 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7513 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7517 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7519 msgstr "Inserisci|I"
7521 #: lib/ui/classic.ui:35
7523 msgstr "Struttura|S"
7525 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7529 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7533 #: lib/ui/classic.ui:38
7535 msgstr "Documenti|D"
7537 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7541 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7545 #: lib/ui/classic.ui:48
7546 msgid "New from Template...|T"
7547 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7549 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7553 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7557 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7561 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7562 msgid "Save As...|A"
7563 msgstr "Salva come...|a"
7565 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7567 msgstr "Ripristina|R"
7569 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7570 msgid "Version Control|V"
7571 msgstr "Controllo versione|v"
7573 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7577 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7581 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7583 msgstr "Stampa...|p"
7585 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7589 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7593 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7594 msgid "Register...|R"
7595 msgstr "Registro...|g"
7597 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7598 msgid "Check In Changes...|I"
7599 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7601 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7602 msgid "Check Out for Edit|O"
7603 msgstr "Estrai per modifica|r"
7605 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7606 msgid "Revert to Last Version|L"
7607 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7609 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7610 msgid "Undo Last Check In|U"
7611 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7613 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7614 msgid "Show History|H"
7615 msgstr "Mostra cronologia|c"
7617 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7619 msgstr "Personalizzato...|z"
7621 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7625 #: lib/ui/classic.ui:91
7629 #: lib/ui/classic.ui:93
7633 #: lib/ui/classic.ui:94
7637 #: lib/ui/classic.ui:95
7641 #: lib/ui/classic.ui:96
7642 msgid "Paste External Selection|x"
7643 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7645 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7646 msgid "Find & Replace...|F"
7647 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7649 #: lib/ui/classic.ui:100
7653 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7655 msgstr "Matematica|t"
7657 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7658 msgid "Spellchecker...|S"
7659 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7661 #: lib/ui/classic.ui:105
7662 msgid "Thesaurus..."
7663 msgstr "Thesaurus..."
7665 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7666 msgid "Count Words|W"
7667 msgstr "Conta parole|p"
7669 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7671 msgstr "Controlla TeX|n"
7673 #: lib/ui/classic.ui:108
7674 msgid "Change Tracking|g"
7675 msgstr "Cambia tracciatura"
7677 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7678 msgid "Preferences...|P"
7679 msgstr "Preferenze...|z"
7681 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7682 msgid "Reconfigure|R"
7683 msgstr "Riconfigura|g"
7685 #: lib/ui/classic.ui:115
7686 msgid "Selection as Lines|L"
7687 msgstr "Seleziona come linee|l"
7689 #: lib/ui/classic.ui:116
7690 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7691 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7693 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7694 msgid "Multicolumn|M"
7695 msgstr "Multicolonna|M"
7697 #: lib/ui/classic.ui:122
7699 msgstr "Linea in alto|a"
7701 #: lib/ui/classic.ui:123
7702 msgid "Line Bottom|B"
7703 msgstr "Linea in basso|o"
7705 #: lib/ui/classic.ui:124
7707 msgstr "Linea sinistra|s"
7709 #: lib/ui/classic.ui:125
7710 msgid "Line Right|R"
7711 msgstr "Linea destra|d"
7713 #: lib/ui/classic.ui:127
7715 msgstr "Allineamento|A"
7717 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7719 msgstr "Aggiungi riga|r"
7721 #: lib/ui/classic.ui:130
7722 msgid "Delete Row|w"
7723 msgstr "Elimina riga|g"
7725 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7729 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7731 msgstr "Scambia righe"
7733 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7734 msgid "Add Column|u"
7735 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7737 #: lib/ui/classic.ui:135
7738 msgid "Delete Column|D"
7739 msgstr "Elimina colonna|c"
7741 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7743 msgstr "Copia colonna"
7745 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7746 msgid "Swap Columns"
7747 msgstr "Scambia colonne"
7749 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7753 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7757 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7761 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7763 msgstr "Superiore|S"
7765 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7769 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7771 msgstr "Inferiore|I"
7773 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7774 msgid "Toggle Numbering|N"
7775 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7777 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7778 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7779 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7781 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7782 msgid "Change Limits Type|L"
7783 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7785 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7786 msgid "Change Formula Type|F"
7787 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7789 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7790 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7791 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7793 #: lib/ui/classic.ui:168
7795 msgstr "Allineamento|A"
7797 #: lib/ui/classic.ui:170
7799 msgstr "Aggiungi riga|r"
7801 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7802 msgid "Delete Row|D"
7803 msgstr "Elimina riga|g"
7805 #: lib/ui/classic.ui:175
7806 msgid "Add Column|C"
7807 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7809 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7810 msgid "Delete Column|e"
7811 msgstr "Elimina colonna|c"
7813 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7815 msgstr "Predefinito|t"
7817 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7821 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7825 #: lib/ui/classic.ui:188
7829 #: lib/ui/classic.ui:189
7833 #: lib/ui/classic.ui:190
7835 msgstr "Mathematica"
7837 #: lib/ui/classic.ui:192
7838 msgid "Maple, simplify"
7839 msgstr "Maple, semplifica"
7841 #: lib/ui/classic.ui:193
7842 msgid "Maple, factor"
7843 msgstr "Maple, fattore"
7845 #: lib/ui/classic.ui:194
7846 msgid "Maple, evalm"
7847 msgstr "Maple, evalm"
7849 #: lib/ui/classic.ui:195
7850 msgid "Maple, evalf"
7851 msgstr "Maple, evalf"
7853 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7854 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7855 msgid "Inline Formula|I"
7856 msgstr "Formula in linea|f"
7858 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7859 msgid "Displayed Formula|D"
7860 msgstr "Formula mostrata|m"
7862 #: lib/ui/classic.ui:201
7863 msgid "Eqnarray Environment|q"
7864 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7866 #: lib/ui/classic.ui:202
7867 msgid "Align Environment|A"
7868 msgstr "Contesto Allinea|A"
7870 #: lib/ui/classic.ui:203
7871 msgid "AlignAt Environment"
7872 msgstr "Contesto Allinea A"
7874 #: lib/ui/classic.ui:204
7875 msgid "Flalign Environment|F"
7876 msgstr "Contesto Flalign|F"
7878 #: lib/ui/classic.ui:207
7879 msgid "Gather Environment"
7880 msgstr "Contesto Ottieni"
7882 #: lib/ui/classic.ui:208
7883 msgid "Multline Environment"
7884 msgstr "Contesto Multilinea"
7886 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7888 msgstr "Matematica|t"
7890 #: lib/ui/classic.ui:216
7891 msgid "Special Character|S"
7892 msgstr "Carattere speciale|s"
7894 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7895 msgid "Citation...|C"
7896 msgstr "Citazione...|C"
7898 #: lib/ui/classic.ui:218
7899 msgid "Cross-reference...|r"
7900 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7902 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7904 msgstr "Etichetta...|E"
7906 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7908 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7910 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7911 msgid "Marginal Note|M"
7912 msgstr "Nota a margine|m"
7914 #: lib/ui/classic.ui:222
7916 msgstr "Titolo breve"
7918 #: lib/ui/classic.ui:223
7919 msgid "Index Entry|I"
7920 msgstr "Voce d'indice|i"
7922 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7923 msgid "Nomenclature Entry"
7926 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7930 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7934 #: lib/ui/classic.ui:227
7935 msgid "Lists & TOC|O"
7936 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7938 #: lib/ui/classic.ui:229
7940 msgstr "Codice TeX|T"
7942 #: lib/ui/classic.ui:230
7944 msgstr "Minipagina|p"
7946 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7947 msgid "Graphics...|G"
7948 msgstr "Grafici...|G"
7950 #: lib/ui/classic.ui:232
7951 msgid "Tabular Material...|b"
7952 msgstr "Tabelle...|b"
7954 #: lib/ui/classic.ui:233
7956 msgstr "Oggetti mobili|o"
7958 #: lib/ui/classic.ui:235
7959 msgid "Include File...|d"
7960 msgstr "Includi file...|d"
7962 #: lib/ui/classic.ui:236
7963 msgid "Insert File|e"
7964 msgstr "Inserisci file|e"
7966 #: lib/ui/classic.ui:237
7967 msgid "External Material...|x"
7968 msgstr "Materiale esterno...|s"
7970 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7971 msgid "Superscript|S"
7972 msgstr "Soprascritto|S"
7974 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7976 msgstr "Sottoscritto|o"
7978 #: lib/ui/classic.ui:243
7979 msgid "Horizontal Fill|H"
7980 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7982 #: lib/ui/classic.ui:244
7983 msgid "Hyphenation Point|P"
7984 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7986 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7987 msgid "Ligature Break|k"
7988 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7990 #: lib/ui/classic.ui:246
7991 msgid "Protected Space|r"
7992 msgstr "Spazio protetto|S"
7994 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7995 msgid "Inter-word Space|w"
7996 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7998 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7999 msgid "Thin Space|T"
8000 msgstr "Spazio sottile|t"
8002 #: lib/ui/classic.ui:249
8003 msgid "Vertical Space..."
8004 msgstr "Spazio verticale..."
8006 #: lib/ui/classic.ui:250
8007 msgid "Line Break|L"
8008 msgstr "Interruzione di linea|l"
8010 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8014 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8015 msgid "End of Sentence|E"
8016 msgstr "Punto di fine frase|f"
8018 #: lib/ui/classic.ui:253
8019 msgid "Single Quote|Q"
8020 msgstr "Virgolette semplici|V"
8022 #: lib/ui/classic.ui:254
8023 msgid "Ordinary Quote|O"
8024 msgstr "Virgolette normali|n"
8026 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8027 msgid "Menu Separator|M"
8028 msgstr "Separatore menù|m"
8030 #: lib/ui/classic.ui:256
8031 msgid "Horizontal Line"
8032 msgstr "Linea orizzontale"
8034 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8036 msgstr "Interruzione di pagina"
8038 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8039 msgid "Display Formula|D"
8040 msgstr "Formula centrata|m"
8042 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8043 msgid "Eqnarray Environment|E"
8044 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8046 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8047 msgid "AMS align Environment|a"
8048 msgstr "Contesto align AMS|A"
8050 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8051 msgid "AMS alignat Environment|t"
8052 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8054 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8055 msgid "AMS flalign Environment|f"
8056 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8058 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8059 msgid "AMS gather Environment|g"
8060 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8062 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8063 msgid "AMS multline Environment|m"
8064 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8066 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8067 msgid "Array Environment|y"
8068 msgstr "Contesto vettore|y"
8070 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8071 msgid "Cases Environment|C"
8072 msgstr "Contesto casi|c"
8074 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8075 msgid "Split Environment|S"
8076 msgstr "Dividi contesto|a"
8078 #: lib/ui/classic.ui:276
8079 msgid "Font Change|o"
8080 msgstr "Cambio carattere|c"
8082 #: lib/ui/classic.ui:280
8083 msgid "Math Normal Font"
8084 msgstr "Carattere matematico normale"
8086 #: lib/ui/classic.ui:282
8087 msgid "Math Calligraphic Family"
8088 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8090 #: lib/ui/classic.ui:283
8091 msgid "Math Fraktur Family"
8092 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8094 #: lib/ui/classic.ui:284
8095 msgid "Math Roman Family"
8096 msgstr "Famiglia romano matematico"
8098 #: lib/ui/classic.ui:285
8099 msgid "Math Sans Serif Family"
8100 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8102 #: lib/ui/classic.ui:287
8103 msgid "Math Bold Series"
8104 msgstr "Serie grassetto matematico"
8106 #: lib/ui/classic.ui:289
8107 msgid "Text Normal Font"
8108 msgstr "Carattere normale di testo"
8110 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8111 msgid "Text Roman Family"
8112 msgstr "Famiglia romano di testo"
8114 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8115 msgid "Text Sans Serif Family"
8116 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8118 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8119 msgid "Text Typewriter Family"
8120 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8122 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8123 msgid "Text Bold Series"
8124 msgstr "Serie grassetto di testo"
8126 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8127 msgid "Text Medium Series"
8128 msgstr "Serie media di testo"
8130 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8131 msgid "Text Italic Shape"
8132 msgstr "Forma italica del testo"
8134 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8135 msgid "Text Small Caps Shape"
8136 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8138 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8139 msgid "Text Slanted Shape"
8140 msgstr "Forma obliqua del testo"
8142 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8143 msgid "Text Upright Shape"
8144 msgstr "Forma dritta del testo"
8146 #: lib/ui/classic.ui:306
8147 msgid "Floatflt Figure"
8148 msgstr "Figura floatflt"
8150 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8151 msgid "Table of Contents|C"
8152 msgstr "Indice generale|g"
8154 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8155 msgid "Index List|I"
8156 msgstr "Elenco indice|i"
8158 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8160 msgid "Nomenclature|N"
8163 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8164 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8165 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8167 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8168 msgid "LyX Document...|X"
8169 msgstr "Documento di LyX...|X"
8171 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8173 msgid "Plain Text...|T"
8174 msgstr "Testo semplice"
8176 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8178 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8179 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8181 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8182 msgid "Track Changes|T"
8183 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8185 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8186 msgid "Merge Changes...|M"
8187 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8189 #: lib/ui/classic.ui:326
8190 msgid "Accept All Changes|A"
8191 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8193 #: lib/ui/classic.ui:327
8194 msgid "Reject All Changes|R"
8195 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8197 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8198 msgid "Show Changes in Output|S"
8199 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8201 #: lib/ui/classic.ui:335
8202 msgid "Character...|C"
8203 msgstr "Carattere...|C"
8205 #: lib/ui/classic.ui:336
8206 msgid "Paragraph...|P"
8207 msgstr "Paragrafo...|P"
8209 #: lib/ui/classic.ui:337
8210 msgid "Document...|D"
8211 msgstr "Documento...|D"
8213 #: lib/ui/classic.ui:338
8214 msgid "Tabular...|T"
8215 msgstr "Tabella...|b"
8217 #: lib/ui/classic.ui:340
8218 msgid "Emphasize Style|E"
8219 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8221 #: lib/ui/classic.ui:341
8222 msgid "Noun Style|N"
8223 msgstr "Stile sostantivo|n"
8225 #: lib/ui/classic.ui:342
8226 msgid "Bold Style|B"
8227 msgstr "Stile grassetto|g"
8229 #: lib/ui/classic.ui:345
8230 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8231 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8233 #: lib/ui/classic.ui:346
8234 msgid "Increase Environment Depth|i"
8235 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8237 #: lib/ui/classic.ui:347
8238 msgid "Start Appendix Here|S"
8239 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8241 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8242 msgid "Build Program|B"
8243 msgstr "Costruisci il programma|C"
8245 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8249 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8251 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8253 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8257 #: lib/ui/classic.ui:361
8258 msgid "TeX Information|X"
8259 msgstr "Informazione di TeX|X"
8261 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8263 msgstr "Prossima nota|N"
8265 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8266 msgid "Go to Label|L"
8267 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8269 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8271 msgstr "Segnalibri|S"
8273 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8274 msgid "Save Bookmark 1|S"
8275 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8277 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8278 msgid "Save Bookmark 2"
8279 msgstr "Salva segnalibro 2"
8281 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8282 msgid "Save Bookmark 3"
8283 msgstr "Salva segnalibro 3"
8285 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8286 msgid "Save Bookmark 4"
8287 msgstr "Salva segnalibro 4"
8289 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8290 msgid "Save Bookmark 5"
8291 msgstr "Salva segnalibro 5"
8293 #: lib/ui/classic.ui:386
8294 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8295 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8297 #: lib/ui/classic.ui:387
8298 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8299 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8301 #: lib/ui/classic.ui:388
8302 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8303 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8305 #: lib/ui/classic.ui:389
8306 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8307 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8309 #: lib/ui/classic.ui:390
8310 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8311 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8313 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8314 msgid "Introduction|I"
8315 msgstr "Introduzione|I"
8317 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8321 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8322 msgid "User's Guide|U"
8323 msgstr "Guida utente|G"
8325 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8326 msgid "Extended Features|E"
8327 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8329 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8330 msgid "Embedded Objects|m"
8333 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8334 msgid "Customization|C"
8335 msgstr "Personalizzazione|P"
8337 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8341 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8342 msgid "Table of Contents|a"
8343 msgstr "Indice generale|g"
8345 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8346 msgid "LaTeX Configuration|L"
8347 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8349 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8351 msgstr "Riguardo LyX|X"
8353 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8355 msgstr "Riguardo a LyX"
8357 #: lib/ui/classic.ui:425
8358 msgid "Preferences..."
8359 msgstr "Preferenze..."
8361 #: lib/ui/classic.ui:426
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8367 msgstr "Documento|D"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8371 msgstr "Strumenti|t"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8374 msgid "New from Template...|m"
8375 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8379 msgid "Open Recent|t"
8380 msgstr "Apri recenti|t"
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8383 msgid "New Window|W"
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8387 msgid "Close Window|d"
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8411 msgid "Paste Recent|e"
8412 msgstr "Incolla recenti"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8416 msgid "Paste Special"
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8422 msgstr "Seleziona un file"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8426 msgid "Move Paragraph Up|o"
8427 msgstr ", Paragrafo: "
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8431 msgid "Move Paragraph Down|v"
8432 msgstr ", Paragrafo: "
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8436 msgid "Text Style|S"
8437 msgstr "Stile testo"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8440 msgid "Paragraph Settings...|P"
8441 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8448 msgid "Rows & Columns|C"
8449 msgstr "Righe e colonne|C"
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8452 msgid "Increase List Depth|I"
8453 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8456 msgid "Decrease List Depth|D"
8457 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8460 msgid "Dissolve Inset|l"
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8464 msgid "TeX Code Settings...|C"
8465 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8468 msgid "Float Settings...|a"
8469 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8472 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8473 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8476 msgid "Note Settings...|N"
8477 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8480 msgid "Branch Settings...|B"
8481 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8484 msgid "Box Settings...|x"
8485 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8488 msgid "Table Settings...|a"
8489 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8493 msgid "Plain Text|T"
8494 msgstr "Testo semplice"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8498 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8499 msgstr "Testo semplice come linee"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8504 msgstr "&Selezione:"
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8508 msgid "Selection, Join Lines|i"
8509 msgstr "Seleziona come linee|l"
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8513 msgid "Customized...|C"
8514 msgstr "Personalizzato...|z"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8518 msgid "Capitalize|a"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8532 msgstr "Linea superiore|P"
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8535 msgid "Bottom Line|B"
8536 msgstr "Linea inferiore|I"
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8540 msgstr "Linea sinistra|L"
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8543 msgid "Right Line|R"
8544 msgstr "Linea destra|#d"
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8554 msgstr "Scambia righe"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8558 msgid "Copy Column|p"
8559 msgstr "Copia colonna"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8563 msgid "Swap Columns|w"
8564 msgstr "Scambia colonne"
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8568 msgid "Text Style|T"
8569 msgstr "Stile testo"
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8573 msgid "Split Cell|C"
8574 msgstr "Cella speciale"
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8578 msgid "Add Line Above|A"
8579 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8583 msgid "Add Line Below|B"
8584 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8588 msgid "Delete Line Above|D"
8589 msgstr "Elimina linea in alto"
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8593 msgid "Delete Line Below|e"
8594 msgstr "Elimina linea in basso"
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8597 msgid "Add Line to Left"
8598 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8601 msgid "Add Line to Right"
8602 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8605 msgid "Delete Line to Left"
8606 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8609 msgid "Delete Line to Right"
8610 msgstr "Cancella linea a destra"
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8614 msgid "Math Normal Font|N"
8615 msgstr "Carattere matematico normale"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8619 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8620 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8624 msgid "Math Fraktur Family|F"
8625 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8629 msgid "Math Roman Family|R"
8630 msgstr "Famiglia romano matematico"
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8634 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8635 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8639 msgid "Math Bold Series|B"
8640 msgstr "Serie grassetto matematico"
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8644 msgid "Text Normal Font|T"
8645 msgstr "Carattere normale di testo"
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8659 msgid "Mathematica|a"
8660 msgstr "Mathematica"
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8664 msgid "Maple, simplify|s"
8665 msgstr "Maple, semplifica"
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8669 msgid "Maple, factor|f"
8670 msgstr "Maple, fattore"
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8674 msgid "Maple, evalm|e"
8675 msgstr "Maple, evalm"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8679 msgid "Maple, evalf|v"
8680 msgstr "Maple, evalf"
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8684 msgid "Open All Insets|O"
8685 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8688 msgid "Close All Insets|C"
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8693 msgid "View Source|S"
8694 msgstr "Spazio visibile|#s"
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8699 msgstr "Barre degli strumenti"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8703 msgid "Special Character|p"
8704 msgstr "Carattere speciale|s"
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8708 msgid "Formatting|o"
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8712 msgid "List / TOC|i"
8713 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8717 msgstr "Oggetti mobili|o"
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8733 msgid "Cross-Reference...|R"
8734 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8741 msgid "Index Entry|d"
8742 msgstr "Voce d'indice|d"
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8746 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8747 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8751 msgstr "Tabella...|b"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8755 msgid "Short Title|S"
8756 msgstr "Titolo breve"
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8760 msgstr "Codice TeX|X"
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8764 msgid "Program Listing"
8765 msgstr "Inizializzazione programma"
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8768 msgid "Ordinary Quote|Q"
8769 msgstr "Virgolette normali|V"
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8772 msgid "Single Quote|S"
8773 msgstr "Virgolette semplici|S"
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8776 msgid "Phonetic Symbols|y"
8777 msgstr "Simboli fonetici|i"
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8781 msgid "Protected Space|P"
8782 msgstr "Spazio protetto|S"
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8786 msgid "Horizontal Fill|F"
8787 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8791 msgid "Horizontal Line|L"
8792 msgstr "Linea orizzontale"
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8796 msgid "Vertical Space...|V"
8797 msgstr "Spazio verticale..."
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8801 msgid "Hyphenation Point|H"
8802 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8806 msgid "Line Break|B"
8807 msgstr "Interruzione di linea|l"
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8811 msgid "Page Break|a"
8812 msgstr "Interruzione di pagina"
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8816 msgid "Clear Page|C"
8817 msgstr "Segnalibri|S"
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8820 msgid "Clear Double Page|D"
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8825 msgid "Numbered Formula|N"
8826 msgstr "Lista numerata"
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8830 msgid "Aligned Environment|l"
8831 msgstr "Contesto Aligned"
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8835 msgid "AlignedAt Environment|v"
8836 msgstr "Contesto AlignedAt"
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8840 msgid "Gathered Environment|h"
8841 msgstr "Contesto Gathered"
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8845 msgid "Delimiters|r"
8846 msgstr "Delimitatore matematico"
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8851 msgstr "Matrice matematica"
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8855 msgid "Toggle Math Panels"
8856 msgstr "Pannello matematico"
8858 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8859 msgid "Text Wrap Float|W"
8860 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8863 msgid "External Material...|M"
8864 msgstr "Materiale esterno...|s"
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8867 msgid "Child Document...|d"
8868 msgstr "Documento figlio...|d"
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8872 msgstr "Nota di LyX|N"
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8879 msgid "Greyed Out|G"
8880 msgstr "In grigio|G"
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8883 msgid "Change Tracking|C"
8884 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8887 msgid "Start Appendix Here|A"
8888 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8892 msgid "Compressed|m"
8893 msgstr "Compresso|o"
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8896 msgid "Settings...|S"
8897 msgstr "Impostazioni...|S"
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8900 msgid "Accept Change|A"
8901 msgstr "Accetta modifica|A"
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8904 msgid "Reject Change|R"
8905 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8907 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8908 msgid "Accept All Changes|c"
8909 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8911 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8912 msgid "Reject All Changes|e"
8913 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8917 msgid "Next Change|C"
8918 msgstr "Modifica successiva|#S"
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8922 msgid "Next Cross-Reference|R"
8923 msgstr "Riferimento"
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8927 msgid "Clear Bookmarks|C"
8928 msgstr "Segnalibri|S"
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8931 msgid "Thesaurus...|T"
8932 msgstr "Thesaurus...|T"
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8935 msgid "TeX Information|I"
8936 msgstr "Informazione di TeX|X"
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8939 msgid "New document"
8940 msgstr "Nuovo documento"
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8943 msgid "Open document"
8944 msgstr "Apri documento "
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8947 msgid "Save document"
8948 msgstr "Salva documento"
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8951 msgid "Print document"
8952 msgstr "Stampa documento"
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8955 msgid "Check spelling"
8956 msgstr "Controlla dizione"
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8967 msgid "Find and replace"
8968 msgstr "Trova e sostituisci"
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8971 msgid "Toggle emphasis"
8972 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8976 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8980 msgstr "Applica ultimo"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8984 msgstr "Inserisci matematica"
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8987 msgid "Insert graphics"
8988 msgstr "Inserisci grafici"
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8991 msgid "Insert table"
8992 msgstr "Inserisci tabella"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8996 msgid "Toggle Outline"
8997 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9001 msgid "Toggle Math Toolbar"
9002 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9006 msgid "Toggle Table Toolbar"
9007 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9015 msgid "Numbered list"
9016 msgstr "Lista numerata"
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9019 msgid "Itemized list"
9020 msgstr "Puntualizza lista"
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9023 msgid "Increase depth"
9024 msgstr "Aumenta rientro"
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9027 msgid "Decrease depth"
9028 msgstr "Riduci rientro"
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9031 msgid "Insert figure float"
9032 msgstr "Inserisci figura mobile"
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9035 msgid "Insert table float"
9036 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9039 msgid "Insert label"
9040 msgstr "Inserisci etichetta"
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9043 msgid "Insert cross-reference"
9044 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9047 msgid "Insert citation"
9048 msgstr "Inserisci citazione"
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9051 msgid "Insert index entry"
9052 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9056 msgid "Insert nomenclature entry"
9057 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9060 msgid "Insert footnote"
9061 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9064 msgid "Insert margin note"
9065 msgstr "Inserisci nota a margine"
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9069 msgstr "Inserisci nota"
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9073 msgstr "Inserisci URL"
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9077 msgid "Insert TeX code"
9078 msgstr "Inserisci codice TeX"
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9081 msgid "Include file"
9082 msgstr "Includi file"
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9089 msgid "Paragraph settings"
9090 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9094 msgstr "Aggiungi riga"
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9098 msgstr "Aggiungi colonna"
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9102 msgstr "Elimina riga"
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9105 msgid "Delete column"
9106 msgstr "Elimina colonna"
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9109 msgid "Set top line"
9110 msgstr "Seleziona linea superiore"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9113 msgid "Set bottom line"
9114 msgstr "Imposta linea inferiore"
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9117 msgid "Set left line"
9118 msgstr "Imposta linea sinistra"
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9121 msgid "Set right line"
9122 msgstr "Imposta linea destra"
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9125 msgid "Set all lines"
9126 msgstr "Imposta tutte le linee"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9129 msgid "Unset all lines"
9130 msgstr "Togli tutte le linee"
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9134 msgstr "Allinea a sinistra"
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9137 msgid "Align center"
9138 msgstr "Allinea al centro"
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9142 msgstr "Allinea a destra"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9146 msgstr "Allineamento superiore"
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9149 msgid "Align middle"
9150 msgstr "Allineamento centrale"
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9153 msgid "Align bottom"
9154 msgstr "Allineamento inferiore"
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9158 msgstr "Ruota cella"
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9161 msgid "Rotate table"
9162 msgstr "Ruota tabella"
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9165 msgid "Set multi-column"
9166 msgstr "Imposta multicolonna"
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9171 msgstr "&Matematica"
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9174 msgid "Set display mode"
9175 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9179 msgstr "Sottoscritto"
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9183 msgstr "Soprascritto"
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9186 msgid "Insert square root"
9187 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9191 msgstr "Inserisci radice"
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9195 msgid "Insert standard fraction"
9196 msgstr "Inserisci frazione"
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9200 msgstr "Inserisci somma"
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9203 msgid "Insert integral"
9204 msgstr "Inserisci integrale"
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9207 msgid "Insert product"
9208 msgstr "Inserisci prodotto"
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9212 msgstr "Inserisci ( )"
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9216 msgstr "Inserisci [ ]"
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9220 msgstr "Inserisci { }"
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9224 msgid "Insert delimiters"
9225 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9228 msgid "Insert matrix"
9229 msgstr "Inserisci matrice"
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9232 msgid "Insert cases environment"
9233 msgstr "Inserisci contesto casi"
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9237 msgid "Command Buffer"
9238 msgstr "Comando f&ine:"
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9247 msgid "Track changes"
9248 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9252 msgid "Show changes in output"
9253 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9258 msgstr "&Prossima modifica"
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9262 msgid "Accept change"
9263 msgstr "Accetta modifica|#A"
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9267 msgid "Reject change"
9268 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9272 msgid "Merge changes"
9273 msgstr "Unisci modifiche"
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9277 msgid "Accept all changes"
9278 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9282 msgid "Reject all changes"
9283 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9288 msgstr "Prossima nota|N"
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9293 msgstr "Salva documento"
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9306 msgid "View PDF (pdflatex)"
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9310 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9315 msgid "View PostScript"
9316 msgstr "Post Scriptum:"
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9320 msgid "Update PostScript"
9321 msgstr "Post Scriptum:"
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9326 msgstr "Pannello matematico"
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9330 msgid "Math Spacings"
9331 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9346 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9349 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9352 msgstr "&Carattere: "
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9413 msgstr "predefinito"
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9483 msgstr "Aggiungi sezione"
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9513 msgstr "Proposizione"
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9518 msgstr "&Spaziatura:"
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9522 msgid "Thin space\t\\,"
9523 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9527 msgid "Medium space\t\\:"
9528 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9532 msgid "Thick space\t\\;"
9533 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9537 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9538 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9542 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9543 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9547 msgid "Negative space\t\\!"
9548 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9552 msgid "Square root\t\\sqrt"
9553 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9557 msgid "Other root\t\\root"
9558 msgstr "Altra radice\t\\root"
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9562 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9563 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9567 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9568 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9572 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9573 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9577 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9578 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9582 msgid "Standard\t\\frac"
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9587 msgid "No hor. line\t\\atop"
9588 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9591 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9595 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9599 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9603 msgid "Binomial\t\\choose"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9608 msgid "Roman\t\\mathrm"
9609 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9613 msgid "Bold\t\\mathbf"
9614 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9618 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9619 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9623 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9624 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9628 msgid "Italic\t\\mathit"
9629 msgstr "Italico\t\\mathit"
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9633 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9634 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9638 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9639 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9643 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9644 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9648 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9649 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9653 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9654 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9682 msgid "Frame Decorations"
9683 msgstr "Decorazioni della cornice"
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9751 msgid "overleftarrow"
9752 msgstr "Elimina riga"
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9755 msgid "overrightarrow"
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9759 msgid "overleftrightarrow"
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9770 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9775 msgstr "Sottolineato"
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9778 msgid "underleftarrow"
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9782 msgid "underrightarrow"
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9786 msgid "underleftrightarrow"
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9801 msgstr "Elimina riga"
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9821 msgid "leftrightarrow"
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9832 msgstr "Intestazione destra"
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9848 msgid "Leftrightarrow"
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9852 msgid "Longleftrightarrow"
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9856 msgid "Longleftarrow"
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9860 msgid "Longrightarrow"
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9864 msgid "longleftrightarrow"
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9868 msgid "longleftarrow"
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9872 msgid "longrightarrow"
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9876 msgid "leftharpoondown"
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9880 msgid "rightharpoondown"
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9903 msgid "leftharpoonup"
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9907 msgid "rightharpoonup"
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9911 msgid "hookleftarrow"
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9915 msgid "hookrightarrow"
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9929 msgid "rightleftharpoons"
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9965 msgid "bigtriangleup"
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9983 msgid "bigtriangledown"
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10002 msgid "triangleright"
10003 msgstr "Altezza totale"
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10019 msgid "triangleleft"
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10039 msgstr "Posta elettronica"
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10057 msgstr "Molto grande"
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10067 msgstr "Elenchi puntati"
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10077 msgstr "Molto grande"
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10151 msgstr "linea tabellare"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10156 msgstr "Sotto sottosezione"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10254 msgstr "predefinito"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10282 msgstr "Parentetico"
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10375 msgstr "Thailandese"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10412 msgid "Miscellaneous"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10418 msgstr "Tabella &lunga"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10423 msgstr "linea tabellare"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10447 msgstr "Ringraziamenti"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10457 msgstr "matematica"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10462 msgstr "matematica"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10472 msgstr "Puntualizza"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10487 msgstr "rientro barra"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10537 msgid "diamondsuit"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10554 msgid "textrm \\AA"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10563 msgid "mathcircumflex"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10574 msgstr "cornice matematica"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10579 msgstr "matematica"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10584 msgstr "matematica"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10589 msgstr "matematica"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10594 msgstr "matematica"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10599 msgstr "matematica"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10604 msgstr "matematica"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10609 msgstr "matematica"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10614 msgstr "matematica"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10619 msgstr "matematica"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10624 msgstr "matematica"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10641 msgid "Big Operators"
10642 msgstr "Grandi operatori"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10647 msgstr "Allineamento superiore"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10657 msgstr "Allineamento superiore"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10667 msgstr "Allineamento superiore"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10707 msgstr "&Carattere: "
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10710 msgid "ointctrclockwiseop"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10714 msgid "ointctrclockwise"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10718 msgid "ointclockwiseop"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10722 msgid "ointclockwise"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10728 msgstr "Allineamento superiore"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10792 msgid "AMS Miscellaneous"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10811 msgstr "predefinito"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10828 msgstr "Tutti i bordi"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10840 msgid "vartriangle"
10841 msgstr "linea tabellare"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10844 msgid "triangledown"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10862 msgid "measuredangle"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10868 msgstr "Elenco indice|i"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10897 msgid "blacktriangle"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10901 msgid "blacktriangledown"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10906 msgid "blacksquare"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10910 msgid "blacklozenge"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10918 msgid "sphericalangle"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10942 msgstr "Frecce AMS"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10945 msgid "dashleftarrow"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10949 msgid "dashrightarrow"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10953 msgid "leftleftarrows"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10957 msgid "leftrightarrows"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10961 msgid "rightrightarrows"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10965 msgid "rightleftarrows"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10971 msgstr "Elimina riga"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10975 msgid "Rrightarrow"
10976 msgstr "Intestazione destra"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10979 msgid "twoheadleftarrow"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10983 msgid "twoheadrightarrow"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10987 msgid "leftarrowtail"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10991 msgid "rightarrowtail"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10995 msgid "looparrowleft"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11000 msgid "looparrowright"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11004 msgid "curvearrowleft"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11008 msgid "curvearrowright"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11012 msgid "circlearrowleft"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11016 msgid "circlearrowright"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11033 msgid "downdownarrows"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11037 msgid "upharpoonleft"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11041 msgid "upharpoonright"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11045 msgid "downharpoonleft"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11049 msgid "downharpoonright"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11053 msgid "leftrightharpoons"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11057 msgid "rightsquigarrow"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11061 msgid "leftrightsquigarrow"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11067 msgstr "Elimina riga"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11070 msgid "nrightarrow"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11074 msgid "nleftrightarrow"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11083 msgid "nRightarrow"
11084 msgstr "Intestazione destra"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11087 msgid "nLeftrightarrow"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11096 msgid "AMS Relations"
11097 msgstr "Relazioni AMS"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11116 msgid "eqslantless"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11171 msgstr "Senza cornice"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11180 msgstr "Senza cornice"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11189 msgstr "Senza cornice"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11204 msgid "thickapprox"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11232 msgstr "Sottosezione"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11243 msgid "preccurlyeq"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11247 msgid "succcurlyeq"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11251 msgid "curlyeqprec"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11255 msgid "curlyeqsucc"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11275 msgid "vartriangleleft"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11280 msgid "vartriangleright"
11281 msgstr "A destra della linea di base"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11284 msgid "trianglelefteq"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11288 msgid "trianglerighteq"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11306 msgid "risingdotseq"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11310 msgid "fallingdotseq"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11331 msgid "shortparallel"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11337 msgstr "Salto piccolo"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11344 msgid "blacktriangleleft"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11348 msgid "blacktriangleright"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11362 msgid "backepsilon"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11379 msgid "AMS Negative Relations"
11380 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11385 msgstr "E' privo di senso!"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11447 msgstr "Asserzione"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11487 msgid "precnapprox"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11491 msgid "succnapprox"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11497 msgstr "Sotto sottosezione"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11506 msgstr "Sotto sottosezione"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11539 msgid "varsubsetneq"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11543 msgid "varsupsetneq"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11547 msgid "varsubsetneqq"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11551 msgid "varsupsetneqq"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11555 msgid "ntriangleleft"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11560 msgid "ntriangleright"
11561 msgstr "Altezza totale"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11564 msgid "ntrianglelefteq"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11568 msgid "ntrianglerighteq"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11593 msgid "nshortparallel"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11598 msgid "AMS Operators"
11599 msgstr "Operatori AMS"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11606 msgid "smallsetminus"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11612 msgstr "Didascalia"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11630 msgid "doublebarwedge"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11653 msgid "divideontimes"
11654 msgstr "Contenuti lucidi"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11663 msgstr "Britannico"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11666 msgid "leftthreetimes"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11670 msgid "rightthreetimes"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11682 msgid "circleddash"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11690 msgid "circledcirc"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11703 #: src/Buffer.cpp:230
11704 msgid "Could not remove temporary directory"
11705 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11707 #: src/Buffer.cpp:231
11709 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11710 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11712 #: src/Buffer.cpp:402
11713 msgid "Unknown document class"
11714 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11716 #: src/Buffer.cpp:403
11718 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11720 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11723 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11725 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11726 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11728 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11729 msgid "Document header error"
11730 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11732 #: src/Buffer.cpp:473
11733 msgid "\\begin_header is missing"
11734 msgstr "\\begin_header è mancante"
11736 #: src/Buffer.cpp:493
11737 msgid "\\begin_document is missing"
11738 msgstr "\\begin_document è mancante"
11740 #: src/Buffer.cpp:504
11741 msgid "Can't load document class"
11742 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11744 #: src/Buffer.cpp:505
11747 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11749 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11752 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11753 #: src/BufferView.cpp:913
11754 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11757 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11759 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11760 "xcolor/soul are installed.\n"
11761 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11765 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11767 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11768 "xcolor and soul are not installed.\n"
11769 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11773 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11774 msgid "Document could not be read"
11775 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11777 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11779 msgid "%1$s could not be read."
11780 msgstr "%1$s non può essere letto"
11782 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11783 msgid "Document format failure"
11784 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11786 #: src/Buffer.cpp:677
11788 msgid "%1$s is not a LyX document."
11789 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11791 #: src/Buffer.cpp:701
11792 msgid "Conversion failed"
11793 msgstr "La conversione ha fallito"
11795 #: src/Buffer.cpp:702
11798 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11799 "it could not be created."
11801 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11802 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11804 #: src/Buffer.cpp:711
11805 msgid "Conversion script not found"
11806 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11808 #: src/Buffer.cpp:712
11811 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11812 "could not be found."
11814 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11815 "lyx2lyx non può essere trovato."
11817 #: src/Buffer.cpp:733
11818 msgid "Conversion script failed"
11819 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11821 #: src/Buffer.cpp:734
11824 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11827 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11828 "lyx2lyx non lo può convertire."
11830 #: src/Buffer.cpp:749
11832 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11834 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11837 #: src/Buffer.cpp:785
11838 msgid "Backup failure"
11839 msgstr "Backup non riuscito"
11841 #: src/Buffer.cpp:786
11844 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11845 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11847 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11848 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11850 #: src/Buffer.cpp:919
11852 msgid "Encoding error"
11853 msgstr "&Codifica:"
11855 #: src/Buffer.cpp:920
11857 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11858 "chosen encoding.\n"
11859 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11862 #: src/Buffer.cpp:1198
11863 msgid "Running chktex..."
11864 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11866 #: src/Buffer.cpp:1211
11867 msgid "chktex failure"
11868 msgstr "chktex ha fallito"
11870 #: src/Buffer.cpp:1212
11871 msgid "Could not run chktex successfully."
11872 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11874 #: src/Buffer.cpp:1743
11876 msgid "Preview source code"
11877 msgstr "L'anteprima è pronta"
11879 #: src/Buffer.cpp:1754
11881 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11884 #: src/Buffer.cpp:1758
11886 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11889 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11892 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11894 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11896 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11898 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11900 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11901 msgid "Save changed document?"
11902 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11904 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11906 msgstr "&Abbandona"
11908 #: src/BufferList.cpp:348
11910 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11911 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11913 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11914 msgid " Save seems successful. Phew."
11915 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11917 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11918 msgid " Save failed! Trying..."
11919 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11921 #: src/BufferList.cpp:389
11922 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11923 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11925 #: src/BufferParams.cpp:476
11928 "The layout file requested by this document,\n"
11930 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11931 "class or style file required by it is not\n"
11932 "available. See the Customization documentation\n"
11933 "for more information.\n"
11936 #: src/BufferParams.cpp:482
11937 msgid "Document class not available"
11938 msgstr "Casse documento non disponibile"
11940 #: src/BufferParams.cpp:483
11941 msgid "LyX will not be able to produce output."
11942 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11944 #: src/BufferView.cpp:242
11947 "The document %1$s is already loaded.\n"
11949 "Do you want to revert to the saved version?"
11951 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11953 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11955 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11956 msgid "Revert to saved document?"
11957 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11959 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11963 #: src/BufferView.cpp:246
11964 msgid "&Switch to document"
11965 msgstr "&Passa al documento"
11967 #: src/BufferView.cpp:268
11970 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11972 "Do you want to create a new document?"
11974 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11976 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11978 #: src/BufferView.cpp:271
11979 msgid "Create new document?"
11980 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11982 #: src/BufferView.cpp:272
11986 #: src/BufferView.cpp:578
11988 msgid "Save bookmark"
11989 msgstr "Salva segnalibro 5"
11991 #: src/BufferView.cpp:774
11992 msgid "No further undo information"
11993 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11995 #: src/BufferView.cpp:784
11996 msgid "No further redo information"
11997 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11999 #: src/BufferView.cpp:961
12001 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12003 #: src/BufferView.cpp:968
12005 msgstr "Evidenziazione attivata"
12007 #: src/BufferView.cpp:975
12008 msgid "Mark removed"
12009 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12011 #: src/BufferView.cpp:978
12013 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12015 #: src/BufferView.cpp:1024
12017 msgid "%1$d words in selection."
12018 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12020 #: src/BufferView.cpp:1027
12022 msgid "%1$d words in document."
12023 msgstr "%1$d parole nel documento."
12025 #: src/BufferView.cpp:1032
12026 msgid "One word in selection."
12027 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12029 #: src/BufferView.cpp:1034
12030 msgid "One word in document."
12031 msgstr "Una sola parola nel documento "
12033 #: src/BufferView.cpp:1037
12034 msgid "Count words"
12035 msgstr "Conta parole"
12037 #: src/BufferView.cpp:1617
12038 msgid "Select LyX document to insert"
12039 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12041 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
12042 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
12043 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12044 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12045 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12047 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12048 msgid "Documents|#o#O"
12049 msgstr "Documenti|#o#O"
12051 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
12052 msgid "Examples|#E#e"
12053 msgstr "Esempi|#E#e"
12055 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
12056 #: src/callback.cpp:142
12057 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12058 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12060 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
12061 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
12063 msgstr "Cancellato."
12065 #: src/BufferView.cpp:1647
12067 msgid "Inserting document %1$s..."
12068 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12070 #: src/BufferView.cpp:1658
12072 msgid "Document %1$s inserted."
12073 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12075 #: src/BufferView.cpp:1660
12077 msgid "Could not insert document %1$s"
12078 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12080 #: src/Chktex.cpp:71
12082 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12083 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12085 #: src/Chktex.cpp:73
12086 msgid "ChkTeX warning id # "
12087 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12089 #: src/Color.cpp:268
12093 #: src/Color.cpp:269
12097 #: src/Color.cpp:270
12101 #: src/Color.cpp:271
12105 #: src/Color.cpp:272
12109 #: src/Color.cpp:273
12113 #: src/Color.cpp:274
12117 #: src/Color.cpp:275
12121 #: src/Color.cpp:276
12125 #: src/Color.cpp:277
12129 #: src/Color.cpp:278
12133 #: src/Color.cpp:279
12137 #: src/Color.cpp:280
12141 #: src/Color.cpp:281
12143 msgstr "Testo di LaTeX"
12145 #: src/Color.cpp:282
12146 msgid "previewed snippet"
12147 msgstr "porzioni di anteprima"
12149 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12153 #: src/Color.cpp:284
12154 msgid "note background"
12155 msgstr "sfondo nota"
12157 #: src/Color.cpp:285
12161 #: src/Color.cpp:286
12162 msgid "comment background"
12163 msgstr "sfondo commento"
12165 #: src/Color.cpp:287
12166 msgid "greyedout inset"
12167 msgstr "inserto ingrigito"
12169 #: src/Color.cpp:288
12170 msgid "greyedout inset background"
12171 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12173 #: src/Color.cpp:289
12176 msgstr "Casella ombreggiata"
12178 #: src/Color.cpp:290
12180 msgstr "rientro barra"
12182 #: src/Color.cpp:291
12186 #: src/Color.cpp:292
12187 msgid "command inset"
12188 msgstr "comando inserisci"
12190 #: src/Color.cpp:293
12191 msgid "command inset background"
12192 msgstr "comando inserisci sfondo"
12194 #: src/Color.cpp:294
12195 msgid "command inset frame"
12196 msgstr "comando inserisci cornice"
12198 #: src/Color.cpp:295
12199 msgid "special character"
12200 msgstr "carattere speciale"
12202 #: src/Color.cpp:296
12204 msgstr "matematica"
12206 #: src/Color.cpp:297
12207 msgid "math background"
12208 msgstr "sfondo matematica"
12210 #: src/Color.cpp:298
12211 msgid "graphics background"
12212 msgstr "sfondo grafici"
12214 #: src/Color.cpp:299
12215 msgid "Math macro background"
12216 msgstr "sfondo macro matematica"
12218 #: src/Color.cpp:300
12220 msgstr "cornice matematica"
12222 #: src/Color.cpp:301
12224 msgid "math corners"
12225 msgstr "linea matematica"
12227 #: src/Color.cpp:302
12229 msgstr "linea matematica"
12231 #: src/Color.cpp:303
12232 msgid "caption frame"
12233 msgstr "cornice didascalia"
12235 #: src/Color.cpp:304
12236 msgid "collapsable inset text"
12237 msgstr "testo inserito riducibile"
12239 #: src/Color.cpp:305
12240 msgid "collapsable inset frame"
12241 msgstr "cornice inserita riducibile"
12243 #: src/Color.cpp:306
12244 msgid "inset background"
12245 msgstr "inserisci sfondo"
12247 #: src/Color.cpp:307
12248 msgid "inset frame"
12249 msgstr "inserisci cornice"
12251 #: src/Color.cpp:308
12252 msgid "LaTeX error"
12253 msgstr "Errore di LaTeX"
12255 #: src/Color.cpp:309
12256 msgid "end-of-line marker"
12257 msgstr "marcatore di fine linea"
12259 #: src/Color.cpp:310
12260 msgid "appendix marker"
12261 msgstr "evidenziatore di appendice"
12263 #: src/Color.cpp:311
12265 msgstr "cambia barra"
12267 #: src/Color.cpp:312
12268 msgid "Deleted text"
12269 msgstr "Testo cancellato"
12271 #: src/Color.cpp:313
12273 msgstr "Testo aggiunto"
12275 #: src/Color.cpp:314
12276 msgid "added space markers"
12277 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12279 #: src/Color.cpp:315
12280 msgid "top/bottom line"
12281 msgstr "linea superiore/inferiore"
12283 #: src/Color.cpp:316
12285 msgstr "linea tabellare"
12287 #: src/Color.cpp:317
12288 msgid "table on/off line"
12289 msgstr "linea on/off della tabella"
12291 #: src/Color.cpp:319
12292 msgid "bottom area"
12293 msgstr "area inferiore"
12295 #: src/Color.cpp:320
12297 msgstr "interruzione di pagina"
12299 #: src/Color.cpp:321
12301 msgid "frame of button"
12302 msgstr "sinistra del pulsante"
12304 #: src/Color.cpp:322
12305 msgid "button background"
12306 msgstr "sfondo del pulsante"
12308 #: src/Color.cpp:323
12310 msgid "button background under focus"
12311 msgstr "sfondo del pulsante"
12313 #: src/Color.cpp:324
12317 #: src/Color.cpp:325
12321 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12322 #: src/Converter.cpp:544
12323 msgid "Cannot convert file"
12324 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12326 #: src/Converter.cpp:333
12329 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12330 "Define a converter in the preferences."
12332 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12333 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12335 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12336 msgid "Executing command: "
12337 msgstr "Comando di esecuzione:"
12339 #: src/Converter.cpp:471
12340 msgid "Build errors"
12341 msgstr "Errori di compilazione"
12343 #: src/Converter.cpp:472
12344 msgid "There were errors during the build process."
12345 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12347 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12349 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12350 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12352 #: src/Converter.cpp:500
12354 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12355 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12357 #: src/Converter.cpp:546
12359 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12360 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12362 #: src/Converter.cpp:547
12364 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12365 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12367 #: src/Converter.cpp:605
12368 msgid "Running LaTeX..."
12369 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12371 #: src/Converter.cpp:623
12374 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12377 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12378 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12380 #: src/Converter.cpp:626
12381 msgid "LaTeX failed"
12382 msgstr "LaTeX ha fallito"
12384 #: src/Converter.cpp:628
12385 msgid "Output is empty"
12386 msgstr "Output vuoto"
12388 #: src/Converter.cpp:629
12389 msgid "An empty output file was generated."
12390 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12392 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12395 "Layout had to be changed from\n"
12397 "because of class conversion from\n"
12400 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12402 "a causa della conversione della classe da\n"
12405 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12406 msgid "Changed Layout"
12407 msgstr "Struttura modificata"
12409 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12412 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12415 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12419 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12420 msgid "Undefined character style"
12421 msgstr "Stile carattere indefinito"
12423 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12426 "The file %1$s already exists.\n"
12428 "Do you want to over-write that file?"
12430 "Il file %1$s esiste già.\n"
12432 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12434 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12435 msgid "Over-write file?"
12436 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12438 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12439 #: src/callback.cpp:170
12440 msgid "&Over-write"
12441 msgstr "&Sovrascrivi"
12443 #: src/Exporter.cpp:87
12444 msgid "Over-write &all"
12445 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12447 #: src/Exporter.cpp:88
12448 msgid "&Cancel export"
12449 msgstr "&Cancella esportazione"
12451 #: src/Exporter.cpp:137
12452 msgid "Couldn't copy file"
12453 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12455 #: src/Exporter.cpp:138
12457 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12458 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12460 #: src/Exporter.cpp:170
12461 msgid "Couldn't export file"
12462 msgstr "Non posso esportare il file"
12464 #: src/Exporter.cpp:171
12466 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12467 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12469 #: src/Exporter.cpp:205
12470 msgid "File name error"
12471 msgstr "Errore sul nome del file"
12473 #: src/Exporter.cpp:206
12474 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12475 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12477 #: src/Exporter.cpp:245
12478 msgid "Document export cancelled."
12479 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12481 #: src/Exporter.cpp:251
12483 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12484 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12486 #: src/Exporter.cpp:257
12488 msgid "Document exported as %1$s"
12489 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12491 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12497 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12501 msgstr "Sans Serif"
12503 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12507 msgstr "Typewriter"
12513 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12518 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12523 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12527 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12531 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12535 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12539 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12545 msgstr "Maiuscoletto"
12547 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12551 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12557 msgstr "Attiva/Disattiva"
12559 #: src/Font.cpp:512
12561 msgid "Emphasis %1$s, "
12562 msgstr "Enfasi %1$s, "
12564 #: src/Font.cpp:515
12566 msgid "Underline %1$s, "
12567 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12569 #: src/Font.cpp:518
12571 msgid "Noun %1$s, "
12572 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12574 #: src/Font.cpp:523
12576 msgid "Language: %1$s, "
12577 msgstr "Lingua: %1$s, "
12579 #: src/Font.cpp:526
12581 msgid " Number %1$s"
12582 msgstr " Numero %1$s"
12584 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12585 msgid "Cannot view file"
12586 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12588 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12590 msgid "File does not exist: %1$s"
12591 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12593 #: src/Format.cpp:283
12595 msgid "No information for viewing %1$s"
12596 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12598 #: src/Format.cpp:293
12600 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12601 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12603 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12604 msgid "Cannot edit file"
12605 msgstr "Non posso modificare il file"
12607 #: src/Format.cpp:353
12609 msgid "No information for editing %1$s"
12610 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12612 #: src/Format.cpp:363
12614 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12615 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12617 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12618 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12619 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12621 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12622 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12623 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12625 #: src/ISpell.cpp:278
12627 "Could not create an ispell process.\n"
12628 "You may not have the right languages installed."
12630 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12631 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12633 #: src/ISpell.cpp:301
12635 "The ispell process returned an error.\n"
12636 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12638 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12639 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12641 #: src/ISpell.cpp:406
12644 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12648 #: src/ISpell.cpp:417
12649 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12651 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12653 #: src/ISpell.cpp:477
12656 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12660 #: src/ISpell.cpp:492
12663 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12667 #: src/Importer.cpp:47
12669 msgid "Importing %1$s..."
12670 msgstr "Importa %1$s..."
12672 #: src/Importer.cpp:68
12673 msgid "Couldn't import file"
12674 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12676 #: src/Importer.cpp:69
12678 msgid "No information for importing the format %1$s."
12679 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12681 #: src/Importer.cpp:95
12683 msgstr "importato."
12685 #: src/KeySequence.cpp:157
12687 msgstr " opzioni: "
12689 #: src/LaTeX.cpp:95
12691 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12692 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12694 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12695 msgid "Running MakeIndex."
12696 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12698 #: src/LaTeX.cpp:322
12699 msgid "Running BibTeX."
12700 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12702 #: src/LaTeX.cpp:462
12704 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12705 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12708 msgid "Could not read configuration file"
12709 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12714 "Error while reading the configuration file\n"
12716 "Please check your installation."
12718 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12720 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12723 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12724 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12732 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12733 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12736 msgid "Unable to remove temporary directory"
12737 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12741 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12742 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12749 msgid "Could not create temporary directory"
12750 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12755 "Could not create a temporary directory in\n"
12756 "%1$s. Make sure that this\n"
12757 "path exists and is writable and try again."
12759 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12760 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12761 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12763 #: src/LyX.cpp:1093
12764 msgid "Missing user LyX directory"
12765 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12767 #: src/LyX.cpp:1094
12770 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12771 "It is needed to keep your own configuration."
12773 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12774 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12776 #: src/LyX.cpp:1099
12777 msgid "&Create directory"
12778 msgstr "&Crea cartella"
12780 #: src/LyX.cpp:1100
12782 msgstr "&Esci da LyX"
12784 #: src/LyX.cpp:1101
12785 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12786 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12788 #: src/LyX.cpp:1105
12790 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12791 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12793 #: src/LyX.cpp:1111
12794 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12795 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12797 #: src/LyX.cpp:1284
12798 msgid "List of supported debug flags:"
12799 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12801 #: src/LyX.cpp:1288
12803 msgid "Setting debug level to %1$s"
12804 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12806 #: src/LyX.cpp:1299
12808 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12809 "Command line switches (case sensitive):\n"
12810 "\t-help summarize LyX usage\n"
12811 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12812 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12813 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12814 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12815 " select the features to debug.\n"
12816 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12817 "\t-x [--execute] command\n"
12818 " where command is a lyx command.\n"
12819 "\t-e [--export] fmt\n"
12820 " where fmt is the export format of choice.\n"
12821 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12822 " where fmt is the import format of choice\n"
12823 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12824 "\t-version summarize version and build info\n"
12825 "Check the LyX man page for more details."
12827 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12828 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12829 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12830 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12831 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12832 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
12833 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12834 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12835 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12836 "caratteristiche.\n"
12837 "\t-x [--esegui] comando\n"
12838 " dove comando è un comando di LyX.\n"
12839 "\t-e [--esporta] formato\n"
12840 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12841 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12842 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12843 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12844 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12845 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12847 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12849 msgid "No system directory"
12850 msgstr "Cartella utente: "
12852 #: src/LyX.cpp:1336
12853 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12854 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12856 #: src/LyX.cpp:1346
12858 msgid "No user directory"
12859 msgstr "Cartella utente: "
12861 #: src/LyX.cpp:1347
12862 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12863 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12865 #: src/LyX.cpp:1357
12867 msgid "Incomplete command"
12868 msgstr "Comando di indice:"
12870 #: src/LyX.cpp:1358
12871 msgid "Missing command string after --execute switch"
12872 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12874 #: src/LyX.cpp:1368
12875 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12876 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12878 #: src/LyX.cpp:1380
12879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12881 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12883 #: src/LyX.cpp:1385
12884 msgid "Missing filename for --import"
12885 msgstr "Manca il nome file per --import"
12887 #: src/LyXFunc.cpp:363
12888 msgid "Unknown function."
12889 msgstr "Funzione sconosciuta."
12891 #: src/LyXFunc.cpp:402
12892 msgid "Nothing to do"
12893 msgstr "Niente da fare"
12895 #: src/LyXFunc.cpp:421
12896 msgid "Unknown action"
12897 msgstr "Azione sconosciuta"
12899 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12900 msgid "Command disabled"
12901 msgstr "Comando disabilitato"
12903 #: src/LyXFunc.cpp:434
12904 msgid "Command not allowed without any document open"
12905 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12907 #: src/LyXFunc.cpp:708
12908 msgid "Document is read-only"
12909 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12911 #: src/LyXFunc.cpp:716
12912 msgid "This portion of the document is deleted."
12913 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12915 #: src/LyXFunc.cpp:735
12918 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12920 "Do you want to save the document?"
12922 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12924 "Vuoi salvare il documento?"
12926 #: src/LyXFunc.cpp:753
12929 "Could not print the document %1$s.\n"
12930 "Check that your printer is set up correctly."
12932 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12933 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12935 #: src/LyXFunc.cpp:756
12936 msgid "Print document failed"
12937 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12939 #: src/LyXFunc.cpp:775
12942 "The document could not be converted\n"
12943 "into the document class %1$s."
12945 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12946 "nella classe del documento %1$s."
12948 #: src/LyXFunc.cpp:778
12949 msgid "Could not change class"
12950 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12952 #: src/LyXFunc.cpp:890
12954 msgid "Saving document %1$s..."
12955 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12957 #: src/LyXFunc.cpp:894
12961 #: src/LyXFunc.cpp:910
12964 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12965 "version of the document %1$s?"
12967 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12968 "del documento %1$s?"
12970 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12975 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1304
12976 msgid "Missing argument"
12977 msgstr "Argomento mancante"
12979 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12981 msgid "Opening help file %1$s..."
12982 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12984 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12986 msgid "Opening child document %1$s..."
12987 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12989 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12991 msgid "Document not loaded."
12992 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12994 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12995 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12996 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12998 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13000 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13002 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13003 "può essere ridefinito."
13005 #: src/LyXFunc.cpp:1630
13007 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13008 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13010 #: src/LyXFunc.cpp:1633
13011 msgid "Unable to save document defaults"
13012 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13014 #: src/LyXFunc.cpp:1689
13015 msgid "Converting document to new document class..."
13016 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13018 #: src/LyXFunc.cpp:1891
13019 msgid "Select template file"
13020 msgstr "Seleziona file modello"
13022 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
13023 msgid "Templates|#T#t"
13024 msgstr "Modelli|#M#m"
13026 #: src/LyXFunc.cpp:1930
13027 msgid "Select document to open"
13028 msgstr "Scegli documento da aprire"
13030 #: src/LyXFunc.cpp:1969
13032 msgid "Opening document %1$s..."
13033 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13035 #: src/LyXFunc.cpp:1973
13037 msgid "Document %1$s opened."
13038 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13040 #: src/LyXFunc.cpp:1975
13042 msgid "Could not open document %1$s"
13043 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13045 #: src/LyXFunc.cpp:2000
13047 msgid "Select %1$s file to import"
13048 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13050 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
13053 "The document %1$s already exists.\n"
13055 "Do you want to over-write that document?"
13057 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13059 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13061 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
13062 msgid "Over-write document?"
13063 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13065 #: src/LyXFunc.cpp:2124
13066 msgid "Welcome to LyX!"
13067 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13069 #: src/LyXRC.cpp:2084
13071 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13074 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13077 #: src/LyXRC.cpp:2089
13079 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13082 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13083 "lingua del documento."
13085 #: src/LyXRC.cpp:2093
13087 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13088 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13089 "specified, an internal routine is used."
13091 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13092 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13093 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
13094 "specificato \"\"."
13096 #: src/LyXRC.cpp:2101
13098 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13099 "automatically by what you type."
13101 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13102 "automaticamente da quello che scrivete."
13104 #: src/LyXRC.cpp:2105
13106 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13109 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13110 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13112 #: src/LyXRC.cpp:2109
13114 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13116 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13117 "nessun autosalvataggio."
13119 #: src/LyXRC.cpp:2116
13121 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13122 "the backup file in the same directory as the original file."
13124 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13125 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13127 #: src/LyXRC.cpp:2120
13129 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13130 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13132 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13133 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13135 #: src/LyXRC.cpp:2124
13137 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13138 "its global and local bind/ directories."
13140 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13141 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13143 #: src/LyXRC.cpp:2128
13144 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13146 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13148 #: src/LyXRC.cpp:2132
13150 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13151 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13153 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13154 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13156 #: src/LyXRC.cpp:2142
13158 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13159 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13161 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13162 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13163 "cursore sullo schermo."
13165 #: src/LyXRC.cpp:2153
13168 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13169 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13171 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13172 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13174 #: src/LyXRC.cpp:2157
13175 msgid "New documents will be assigned this language."
13176 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13178 #: src/LyXRC.cpp:2161
13179 msgid "Specify the default paper size."
13180 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13182 #: src/LyXRC.cpp:2165
13184 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13185 "shown after the change has been made.)"
13187 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13188 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13190 #: src/LyXRC.cpp:2169
13191 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13192 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13194 #: src/LyXRC.cpp:2173
13196 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13197 "LyX was started from."
13199 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13200 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13202 #: src/LyXRC.cpp:2178
13203 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13205 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13207 #: src/LyXRC.cpp:2182
13209 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13210 "recommended for non-English languages."
13212 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13213 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13215 #: src/LyXRC.cpp:2189
13217 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13218 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13219 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13221 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13222 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13223 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13225 #: src/LyXRC.cpp:2198
13227 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13228 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13230 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13231 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13233 #: src/LyXRC.cpp:2202
13234 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13236 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13239 #: src/LyXRC.cpp:2206
13241 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13244 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13247 #: src/LyXRC.cpp:2210
13249 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13251 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13254 #: src/LyXRC.cpp:2214
13256 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13257 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13258 "name of the second language."
13260 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13261 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13262 "della seconda lingua."
13264 #: src/LyXRC.cpp:2218
13265 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13266 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13268 #: src/LyXRC.cpp:2222
13269 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13270 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13272 #: src/LyXRC.cpp:2226
13274 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13277 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13280 #: src/LyXRC.cpp:2230
13282 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13283 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13285 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13286 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13288 #: src/LyXRC.cpp:2234
13290 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13291 "document is the default language."
13293 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13294 "documento è la lingua prestabilita."
13296 #: src/LyXRC.cpp:2238
13298 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13299 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13301 #: src/LyXRC.cpp:2242
13302 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13305 #: src/LyXRC.cpp:2246
13306 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13307 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13309 #: src/LyXRC.cpp:2250
13311 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13314 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13315 "diversa da quella del documento."
13317 #: src/LyXRC.cpp:2254
13319 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13321 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13324 #: src/LyXRC.cpp:2259
13326 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13327 "variable. Use the OS native format."
13329 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13330 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13332 #: src/LyXRC.cpp:2266
13334 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13336 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13339 #: src/LyXRC.cpp:2270
13340 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13341 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13343 #: src/LyXRC.cpp:2274
13344 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13346 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13349 #: src/LyXRC.cpp:2278
13350 msgid "Scale the preview size to suit."
13351 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13353 #: src/LyXRC.cpp:2282
13354 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13355 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13357 #: src/LyXRC.cpp:2286
13358 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13359 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13361 #: src/LyXRC.cpp:2290
13363 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13364 "environment variable PRINTER."
13366 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13367 "non è specificata alcuna stampante."
13369 #: src/LyXRC.cpp:2294
13370 msgid "The option to print only even pages."
13371 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13373 #: src/LyXRC.cpp:2298
13375 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13376 "the filename of the DVI file to be printed."
13378 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13379 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13381 #: src/LyXRC.cpp:2302
13382 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13383 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13385 #: src/LyXRC.cpp:2306
13386 msgid "The option to print out in landscape."
13387 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13389 #: src/LyXRC.cpp:2310
13390 msgid "The option to print only odd pages."
13391 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13393 #: src/LyXRC.cpp:2314
13394 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13396 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13399 #: src/LyXRC.cpp:2318
13400 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13401 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13403 #: src/LyXRC.cpp:2322
13404 msgid "The option to specify paper type."
13405 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13407 #: src/LyXRC.cpp:2326
13408 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13409 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13411 #: src/LyXRC.cpp:2330
13413 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13414 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13417 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13418 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13419 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13421 #: src/LyXRC.cpp:2334
13423 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13424 "prepended along with the printer name after the spool command."
13426 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13427 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13429 #: src/LyXRC.cpp:2338
13430 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13431 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13433 #: src/LyXRC.cpp:2342
13434 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13435 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13437 #: src/LyXRC.cpp:2346
13439 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13442 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13443 "destinazione al tuo comando di stampa."
13445 #: src/LyXRC.cpp:2350
13446 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13447 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13449 #: src/LyXRC.cpp:2354
13451 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13453 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13454 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13456 #: src/LyXRC.cpp:2358
13458 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13459 "wrong, override the setting here."
13461 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13462 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13465 #: src/LyXRC.cpp:2364
13466 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13468 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13471 #: src/LyXRC.cpp:2373
13473 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13474 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13475 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13477 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13478 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13479 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13480 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13483 #: src/LyXRC.cpp:2377
13484 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13486 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13487 "caratteri sullo schermo."
13489 #: src/LyXRC.cpp:2382
13492 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13493 "roughly the same size as on paper."
13495 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13496 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13499 #: src/LyXRC.cpp:2387
13501 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13502 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13505 #: src/LyXRC.cpp:2391
13506 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13509 #: src/LyXRC.cpp:2395
13511 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13512 "\".out\". Only for advanced users."
13514 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13515 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13517 #: src/LyXRC.cpp:2402
13518 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13519 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13521 #: src/LyXRC.cpp:2406
13522 msgid "What command runs the spellchecker?"
13523 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13525 #: src/LyXRC.cpp:2410
13527 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13528 "when you quit LyX."
13530 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13531 "eliminate quando chiuderete LyX."
13533 #: src/LyXRC.cpp:2414
13535 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13536 "value selects the directory LyX was started from."
13538 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13539 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13541 #: src/LyXRC.cpp:2424
13543 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13544 "will look in its global and local ui/ directories."
13546 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13547 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13549 #: src/LyXRC.cpp:2437
13551 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13552 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13553 "may not work with all dictionaries."
13555 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13556 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13557 "funzionare con tutti i dizionari."
13559 #: src/LyXRC.cpp:2444
13560 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13562 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13565 #: src/LyXVC.cpp:100
13566 msgid "Document not saved"
13567 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13569 #: src/LyXVC.cpp:101
13570 msgid "You must save the document before it can be registered."
13571 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13573 #: src/LyXVC.cpp:130
13574 msgid "LyX VC: Initial description"
13575 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13577 #: src/LyXVC.cpp:131
13578 msgid "(no initial description)"
13579 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13581 #: src/LyXVC.cpp:146
13582 msgid "LyX VC: Log Message"
13583 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13585 #: src/LyXVC.cpp:149
13586 msgid "(no log message)"
13587 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13589 #: src/LyXVC.cpp:171
13592 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13595 "Do you want to revert to the saved version?"
13597 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13598 "tutte le modifiche correnti.\n"
13600 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13602 #: src/LyXVC.cpp:174
13603 msgid "Revert to stored version of document?"
13604 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13606 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13607 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13608 #: src/MenuBackend.cpp:813
13610 msgid "No Document Open!"
13611 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13613 #: src/MenuBackend.cpp:540
13616 msgstr "Testo semplice"
13618 #: src/MenuBackend.cpp:542
13620 msgid "Plain Text, Join Lines"
13621 msgstr "Testo semplice come linee"
13623 #: src/MenuBackend.cpp:714
13625 msgid "Master Document"
13626 msgstr "Salva documento"
13628 #: src/MenuBackend.cpp:743
13630 msgid "List of listings"
13631 msgstr "Elenco delle figure"
13633 #: src/MenuBackend.cpp:747
13635 msgid "Other floats"
13636 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13638 #: src/MenuBackend.cpp:757
13639 msgid "No Table of contents"
13640 msgstr "Nessun indice generale"
13642 #: src/MenuBackend.cpp:802
13646 #: src/MenuBackend.cpp:821
13648 msgid "No Branch in Document!"
13649 msgstr "Salta documento"
13651 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13652 msgid "Senseless with this layout!"
13653 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13655 #: src/SpellBase.cpp:51
13656 msgid "Native OS API not yet supported."
13657 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13659 #: src/Text.cpp:133
13660 msgid "Unknown layout"
13661 msgstr "Struttura sconosciuta"
13663 #: src/Text.cpp:134
13666 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13667 "Trying to use the default instead.\n"
13669 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13670 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13672 #: src/Text.cpp:165
13673 msgid "Unknown Inset"
13674 msgstr "Inserto sconosciuto"
13676 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13677 msgid "Change tracking error"
13678 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13680 #: src/Text.cpp:272
13682 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13683 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13685 #: src/Text.cpp:285
13687 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13688 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13690 #: src/Text.cpp:292
13691 msgid "Unknown token"
13692 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13694 #: src/Text.cpp:727
13696 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13699 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13702 #: src/Text.cpp:738
13703 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13705 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13707 #: src/Text.cpp:1740
13709 msgid "[Change Tracking] "
13710 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13712 #: src/Text.cpp:1746
13716 #: src/Text.cpp:1750
13720 #: src/Text.cpp:1760
13723 msgstr "Carattere: %1$s"
13725 #: src/Text.cpp:1765
13727 msgid ", Depth: %1$d"
13728 msgstr ", Rientro: %1$d"
13730 #: src/Text.cpp:1771
13731 msgid ", Spacing: "
13732 msgstr ", Spaziatura: "
13734 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13736 msgstr "Uno e mezzo"
13738 #: src/Text.cpp:1783
13742 #: src/Text.cpp:1792
13744 msgstr ", inserto: "
13746 #: src/Text.cpp:1793
13747 msgid ", Paragraph: "
13748 msgstr ", Paragrafo: "
13750 #: src/Text.cpp:1794
13754 #: src/Text.cpp:1795
13755 msgid ", Position: "
13756 msgstr ", posizione:"
13758 #: src/Text.cpp:1801
13762 #: src/Text.cpp:1803
13763 msgid ", Boundary: "
13764 msgstr ", Contorno:"
13766 #: src/Text2.cpp:583
13768 msgid "No font change defined."
13769 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13771 #: src/Text2.cpp:624
13772 msgid "Nothing to index!"
13773 msgstr "Niente da indicizzare!"
13775 #: src/Text2.cpp:626
13776 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13777 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13779 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13780 msgid "Math editor mode"
13781 msgstr "Modalità editore matematico"
13783 #: src/Text3.cpp:712
13784 msgid "Unknown spacing argument: "
13785 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13787 #: src/Text3.cpp:885
13789 msgstr "Struttura "
13791 #: src/Text3.cpp:886
13793 msgstr " sconosciuta"
13795 #: src/Text3.cpp:1410 src/Text3.cpp:1422
13796 msgid "Character set"
13797 msgstr "Insieme di caratteri"
13799 #: src/Text3.cpp:1546
13800 msgid "Paragraph layout set"
13801 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13803 #: src/VSpace.cpp:490
13804 msgid "Default skip"
13805 msgstr "Salto predefinito"
13807 #: src/VSpace.cpp:493
13809 msgstr "Salto piccolo"
13811 #: src/VSpace.cpp:496
13812 msgid "Medium skip"
13813 msgstr "Salto medio"
13815 #: src/VSpace.cpp:499
13817 msgstr "Salto grande"
13819 #: src/VSpace.cpp:502
13820 msgid "Vertical fill"
13821 msgstr "Riempimento verticale "
13823 #: src/VSpace.cpp:509
13827 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13830 "The specified document\n"
13832 "could not be read."
13834 "Il documento specificato\n"
13836 "potrebbe non essere letto."
13838 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13839 msgid "Could not read document"
13840 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13842 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13845 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13847 "Recover emergency save?"
13849 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13851 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13853 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13854 msgid "Load emergency save?"
13855 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13857 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13861 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13862 msgid "&Load Original"
13863 msgstr "&Carica originale"
13865 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13868 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13870 "Load the backup instead?"
13872 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13874 "Carico il backup invece?"
13876 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13877 msgid "Load backup?"
13878 msgstr "Carico la copia di backup?"
13880 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13881 msgid "&Load backup"
13882 msgstr "&Carica copia di backup"
13884 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13885 msgid "Load &original"
13886 msgstr "Carica &originale"
13888 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13890 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13891 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13893 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13894 msgid "Retrieve from version control?"
13895 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13897 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13899 msgstr "&Ripristina"
13901 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13904 "The specified document template\n"
13906 "could not be read."
13908 "Il modello specificato di documento\n"
13910 "non può essere letto."
13912 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13913 msgid "Could not read template"
13914 msgstr "Non posso leggere il modello"
13916 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13917 msgid "\\arabic{enumi}."
13918 msgstr "\\arabic{enumi}."
13920 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13921 msgid "\\roman{enumiii}."
13922 msgstr "\\roman{enumiii}."
13924 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13925 msgid "\\Alph{enumiv}."
13926 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13928 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13929 msgid "No more insets"
13930 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13932 #: src/callback.cpp:114
13935 "The document %1$s could not be saved.\n"
13937 "Do you want to rename the document and try again?"
13939 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13941 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13943 #: src/callback.cpp:116
13944 msgid "Rename and save?"
13945 msgstr "Rinomino e salvo?"
13947 #: src/callback.cpp:117
13951 #: src/callback.cpp:134
13952 msgid "Choose a filename to save document as"
13953 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13955 #: src/callback.cpp:218
13957 msgid "Auto-saving %1$s"
13958 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13960 #: src/callback.cpp:258
13961 msgid "Autosave failed!"
13962 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13964 #: src/callback.cpp:285
13965 msgid "Autosaving current document..."
13966 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13968 #: src/callback.cpp:349
13969 msgid "Select file to insert"
13970 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13972 #: src/callback.cpp:368
13975 "Could not read the specified document\n"
13977 "due to the error: %2$s"
13979 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13981 "a causa dell'errore: %2$s"
13983 #: src/callback.cpp:370
13984 msgid "Could not read file"
13985 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13987 #: src/callback.cpp:378
13990 "Could not open the specified document\n"
13992 "due to the error: %2$s"
13994 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13996 "a causa dell'errore: %2$s"
13998 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13999 msgid "Could not open file"
14000 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14002 #: src/callback.cpp:404
14003 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14006 #: src/callback.cpp:405
14008 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14009 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14010 "If this does not give the correct result\n"
14011 "then please change the encoding of the file\n"
14012 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14015 #: src/callback.cpp:422
14016 msgid "Running configure..."
14017 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14019 #: src/callback.cpp:431
14020 msgid "Reloading configuration..."
14021 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14023 #: src/callback.cpp:436
14024 msgid "System reconfigured"
14025 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14027 #: src/callback.cpp:437
14029 "The system has been reconfigured.\n"
14030 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14031 "updated document class specifications."
14033 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14034 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14035 "specifica aggiornata della classe del documento."
14037 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14038 msgid "No debugging message"
14039 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14041 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14042 msgid "General information"
14043 msgstr "Informazione generale"
14045 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14046 msgid "Developers' general debug messages"
14047 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14049 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14050 msgid "All debugging messages"
14051 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14053 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14055 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14056 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14058 #: src/debug.cpp:46
14059 msgid "Program initialisation"
14060 msgstr "Inizializzazione programma"
14062 #: src/debug.cpp:47
14063 msgid "Keyboard events handling"
14064 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14066 #: src/debug.cpp:48
14067 msgid "GUI handling"
14068 msgstr "Gestione GUI"
14070 #: src/debug.cpp:49
14071 msgid "Lyxlex grammar parser"
14072 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14074 #: src/debug.cpp:50
14075 msgid "Configuration files reading"
14076 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14078 #: src/debug.cpp:51
14079 msgid "Custom keyboard definition"
14080 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14082 #: src/debug.cpp:52
14083 msgid "LaTeX generation/execution"
14084 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14086 #: src/debug.cpp:53
14087 msgid "Math editor"
14088 msgstr "Editor matematico"
14090 #: src/debug.cpp:54
14091 msgid "Font handling"
14092 msgstr "Gestione caratteri"
14094 #: src/debug.cpp:55
14095 msgid "Textclass files reading"
14096 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14098 #: src/debug.cpp:56
14099 msgid "Version control"
14100 msgstr "Controllo versione"
14102 #: src/debug.cpp:57
14103 msgid "External control interface"
14104 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14106 #: src/debug.cpp:58
14107 msgid "Keep *roff temporary files"
14108 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14110 #: src/debug.cpp:59
14111 msgid "User commands"
14112 msgstr "Comandi utente"
14114 #: src/debug.cpp:60
14115 msgid "The LyX Lexxer"
14116 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14118 #: src/debug.cpp:61
14119 msgid "Dependency information"
14120 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14122 #: src/debug.cpp:62
14124 msgstr "Aggiunte di LyX"
14126 #: src/debug.cpp:63
14127 msgid "Files used by LyX"
14128 msgstr "File usati da LyX"
14130 #: src/debug.cpp:64
14131 msgid "Workarea events"
14132 msgstr "Eventi area di lavoro"
14134 #: src/debug.cpp:65
14135 msgid "Insettext/tabular messages"
14136 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14138 #: src/debug.cpp:66
14139 msgid "Graphics conversion and loading"
14140 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14142 #: src/debug.cpp:67
14143 msgid "Change tracking"
14144 msgstr "Modifica tracciamento"
14146 #: src/debug.cpp:68
14147 msgid "External template/inset messages"
14148 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14150 #: src/debug.cpp:69
14151 msgid "RowPainter profiling"
14152 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14154 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
14156 msgstr " (modificato)"
14158 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
14159 msgid " (read only)"
14160 msgstr " (sola lettura)"
14162 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14163 msgid "Formatting document..."
14164 msgstr "Formattazione del documento..."
14166 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14167 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14168 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14170 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14171 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14172 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14174 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14175 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14177 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14179 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14182 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14183 "1995-2006 LyX Team"
14185 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14186 "1995-2001 Gruppo LyX"
14188 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14190 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14191 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14192 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14193 "any later version."
14196 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14199 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14200 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14201 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14202 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14203 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14204 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14205 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14207 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14208 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14209 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14210 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14211 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14212 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14213 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14214 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14215 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14217 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14218 msgid "LyX Version "
14219 msgstr "Versione di LyX "
14221 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14222 msgid "Library directory: "
14223 msgstr "Cartella libreria: "
14225 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14226 msgid "User directory: "
14227 msgstr "Cartella utente: "
14229 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14230 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14231 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14233 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14234 msgid "Select a BibTeX database to add"
14235 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14237 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14238 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14239 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14241 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14242 msgid "Select a BibTeX style"
14243 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14245 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14246 msgid "No frame drawn"
14247 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14250 msgid "Rectangular box"
14251 msgstr "Casella rettangolare"
14253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14254 msgid "Oval box, thin"
14255 msgstr "Casella ovale, sottile"
14257 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14258 msgid "Oval box, thick"
14259 msgstr "Casella ovale, spessa"
14261 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14263 msgstr "Casella ombreggiata"
14265 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14267 msgstr "Doppia casella"
14269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14270 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14274 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14275 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14276 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14277 msgid "Total Height"
14278 msgstr "Altezza totale"
14280 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14282 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14283 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14285 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14286 msgid "Select external file"
14287 msgstr "Seleziona file esterno"
14289 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14290 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14292 msgstr "In alto a sinistra"
14294 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14295 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14296 msgid "Bottom left"
14297 msgstr "In basso a sinistra"
14299 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14300 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14301 msgid "Baseline left"
14302 msgstr "A sinistra della linea di base"
14304 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14305 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14307 msgstr "Centrato in alto"
14309 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14310 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14311 msgid "Bottom center"
14312 msgstr "Centrato in basso"
14314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14316 msgid "Baseline center"
14317 msgstr "Al centro della linea di base"
14319 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14320 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14322 msgstr "In alto a destra"
14324 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14325 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14326 msgid "Bottom right"
14327 msgstr "In basso a destra"
14329 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14330 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14331 msgid "Baseline right"
14332 msgstr "A destra della linea di base"
14334 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14335 msgid "Select graphics file"
14336 msgstr "Seleziona file grafico"
14338 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14339 msgid "Clipart|#C#c"
14340 msgstr "Galleria|#G#g"
14342 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14343 msgid "Select document to include"
14344 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14346 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14347 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14348 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14350 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14352 msgstr "Registro di LaTeX"
14354 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14355 msgid "Literate Programming Build Log"
14356 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14358 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14359 msgid "lyx2lyx Error Log"
14360 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14362 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14363 msgid "Version Control Log"
14364 msgstr "Registro di controllo versione"
14366 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14367 msgid "No LaTeX log file found."
14368 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14370 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14371 msgid "No literate programming build log file found."
14373 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14375 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14376 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14377 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14379 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14380 msgid "No version control log file found."
14381 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14383 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14384 msgid "Choose bind file"
14385 msgstr "Scegli file di collegamento"
14387 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14388 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14389 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14391 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14392 msgid "Choose UI file"
14393 msgstr "Scegli file UI"
14395 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14396 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14397 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14399 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14400 msgid "Choose keyboard map"
14401 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14403 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14404 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14405 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14407 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14408 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14409 msgid "Choose personal dictionary"
14410 msgstr "Scegli dizionario personale"
14412 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14416 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14420 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14421 msgid "Print to file"
14422 msgstr "Stampa su file"
14424 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14425 msgid "PostScript files (*.ps)"
14426 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14428 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14429 msgid "Spellchecker error"
14430 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14432 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14433 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14434 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14436 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14438 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14439 "Maybe it has been killed."
14441 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14442 "Forse è stato chiuso."
14444 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14445 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14446 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14448 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14449 msgid "The spellchecker has failed"
14450 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14452 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14454 msgid "%1$d words checked."
14455 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14457 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14458 msgid "One word checked."
14459 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14461 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14462 msgid "Spelling check completed"
14463 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14465 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14466 msgid "Table of Contents"
14467 msgstr "Indice generale"
14469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14471 msgid "%1$s and %2$s"
14472 msgstr "%1$s e %2$s"
14474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14476 msgid "%1$s et al."
14477 msgstr "%1$s et altri."
14479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14481 msgstr "Nessun anno"
14483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14495 msgstr "Nessuna modifica"
14497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14509 msgstr "Maiuscoletto"
14511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14517 msgstr "Sottolineato"
14519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14521 msgstr "Sostantivo"
14523 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14525 msgstr "Nessun colore"
14527 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14531 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14535 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14539 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14543 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14547 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14551 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14555 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14559 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14560 msgid "System files|#S#s"
14561 msgstr "File di sistema|#S#s"
14563 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14564 msgid "User files|#U#u"
14565 msgstr "File utente|#U#u"
14567 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14568 msgid "Could not update TeX information"
14569 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14571 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14573 msgid "The script `%s' failed."
14574 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14579 msgstr "&Matematica"
14581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14601 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14602 msgid "Index Entry"
14603 msgstr "Voce d'indice"
14605 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14609 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14611 msgid "LaTeX Source"
14612 msgstr "Spazio visibile|#s"
14614 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14619 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14620 msgid "Directories"
14623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14624 msgid "Small-sized icons"
14627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14628 msgid "Normal-sized icons"
14631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14632 msgid "Big-sized icons"
14635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14641 msgid "unknown version"
14642 msgstr "Azione sconosciuta"
14644 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14645 msgid "Bibliography Entry Settings"
14646 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14648 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14649 msgid "BibTeX Bibliography"
14650 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14652 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14653 msgid "Box Settings"
14654 msgstr "Impostazioni casella"
14656 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14657 msgid "Branch Settings"
14658 msgstr "Impostazioni ramo"
14660 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14665 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14669 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14674 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14678 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14679 msgid "Merge Changes"
14680 msgstr "Unisci modifiche"
14682 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14688 "Modificato da %1$s\n"
14691 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14693 msgid "Change made at %1$s\n"
14694 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
14696 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14698 msgstr "Stile testo"
14700 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14701 msgid "Previous command"
14702 msgstr "Comando precedente"
14704 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14705 msgid "Next command"
14706 msgstr "Comando successivo"
14708 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14709 msgid "big[[delimiter size]]"
14712 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14713 msgid "Big[[delimiter size]]"
14716 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14717 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14720 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14721 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14724 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14725 msgid "Math Delimiter"
14726 msgstr "Delimitatore matematico"
14728 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14729 msgid "LyX: Delimiters"
14730 msgstr "LyX: delimitatori"
14732 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14733 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14738 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14741 msgstr "linea tabellare"
14743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14744 msgid "Computer Modern Roman"
14747 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14748 msgid "Latin Modern Roman"
14751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14752 msgid "AE (Almost European)"
14755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14757 msgid "Times Roman"
14760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14765 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14766 msgid "Bitstream Charter"
14769 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14770 msgid "New Century Schoolbook"
14773 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14778 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14782 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14785 msgstr "Sans Serif"
14787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14788 msgid "Concrete Roman"
14791 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14792 msgid "Zapf Chancery"
14795 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14796 msgid "Computer Modern Sans"
14799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14800 msgid "Latin Modern Sans"
14803 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14808 msgid "Avant Garde"
14811 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14815 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14818 msgstr "In alto a destra"
14820 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14821 msgid "Computer Modern Typewriter"
14824 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14826 msgid "Latin Modern Typewriter"
14827 msgstr "Typewriter"
14829 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14832 msgstr "Trascrittori"
14834 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14838 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14842 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14844 msgid "CM Typewriter Light"
14845 msgstr "Typewriter"
14847 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14849 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14852 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14856 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14857 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14858 msgid " (not installed)"
14861 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14862 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14864 msgstr "predefinito"
14866 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14870 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14874 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14878 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14888 msgstr "intestazioni"
14890 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14894 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14898 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14902 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14904 msgid "LaTeX default"
14905 msgstr "LaTeX ha fallito"
14907 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14911 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14915 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14919 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14923 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14927 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14931 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14935 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14936 msgid "Appears in TOC"
14937 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14939 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14940 msgid "Author-year"
14941 msgstr "Autore-anno"
14943 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14947 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14949 msgid "Unavailable: %1$s"
14950 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14952 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14953 msgid "Document Class"
14954 msgstr "Classe documento"
14956 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14957 msgid "Text Layout"
14958 msgstr "Struttura testo"
14960 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14961 msgid "Page Layout"
14962 msgstr "Struttura pagina"
14964 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14965 msgid "Page Margins"
14968 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14969 msgid "Numbering & TOC"
14970 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14972 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14973 msgid "Math Options"
14974 msgstr "Opzioni matematiche"
14976 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14977 msgid "Float Placement"
14978 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14980 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14982 msgstr "Elenchi puntati"
14984 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14988 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14989 msgid "LaTeX Preamble"
14990 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14992 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14993 msgid "Document Settings"
14994 msgstr "Impostazioni documento"
14996 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14997 msgid "TeX Code Settings"
14998 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15000 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15001 msgid "External Material"
15002 msgstr "Materiale esterno"
15004 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15008 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15009 msgid "Float Settings"
15010 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15012 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15016 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
15017 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
15018 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
15020 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15023 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
15024 msgid "Child Document"
15025 msgstr "Documento figlio"
15027 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
15028 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15031 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
15032 msgid "label parameter is not quoted with braces"
15035 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15037 msgid "No language"
15040 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
15045 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
15049 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
15052 msgstr "Nessuna immagine"
15054 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
15056 msgid "Program Listing Settings"
15057 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15059 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15060 msgid "Math Matrix"
15061 msgstr "Matrice matematica"
15063 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15064 msgid "LyX: Insert Matrix"
15065 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15067 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15068 msgid "Note Settings"
15069 msgstr "Impostazioni nota"
15071 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15073 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15074 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15076 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15077 "the items is used."
15080 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15081 msgid "Paragraph Settings"
15082 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15084 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15085 msgid "Look and feel"
15088 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15090 msgid "Language settings"
15091 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15093 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15098 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15100 msgstr "Testo semplice"
15102 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15103 msgid "Date format"
15104 msgstr "Formato data"
15106 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15110 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15111 msgid "Screen fonts"
15112 msgstr "Caratteri schermo"
15114 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15118 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15122 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15123 msgid "Select a document templates directory"
15124 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15126 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15127 msgid "Select a temporary directory"
15128 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15130 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15131 msgid "Select a backups directory"
15132 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15134 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15135 msgid "Select a document directory"
15136 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15138 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15139 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15140 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15142 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15143 msgid "Spellchecker"
15144 msgstr "Correttore ortografico"
15146 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15150 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15154 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15158 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15159 msgid "pspell (library)"
15160 msgstr "pspell (libreria)"
15162 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15163 msgid "aspell (library)"
15164 msgstr "aspell (libreria)"
15166 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15168 msgstr "Convertitori"
15170 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15172 msgstr "Trascrittori"
15174 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15175 msgid "File formats"
15176 msgstr "Formati file"
15178 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15179 msgid "Format in use"
15180 msgstr "Formato in uso"
15182 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15183 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15185 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15188 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15192 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15193 msgid "User interface"
15194 msgstr "Interfaccia utente"
15196 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15200 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15201 msgid "Preferences"
15202 msgstr "Preferenze"
15204 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15205 msgid "Print Document"
15206 msgstr "Salta documento"
15208 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15209 msgid "Cross-reference"
15210 msgstr "Riferimento incrociato"
15212 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15214 msgstr "&Torna indietro"
15216 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15218 msgstr "Salta indietro"
15220 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15221 msgid "Jump to label"
15222 msgstr "Salta all'etichetta"
15224 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15225 msgid "Find and Replace"
15226 msgstr "Trova e sostituisci"
15228 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15229 msgid "Send Document to Command"
15230 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15232 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15234 msgstr "Mostra file"
15236 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15237 msgid "Table Settings"
15238 msgstr "Impostazioni tabella"
15240 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15241 msgid "Insert Table"
15242 msgstr "Inserisci tabella"
15244 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15245 msgid "TeX Information"
15246 msgstr "Informazione di TeX"
15248 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15249 msgid "Vertical Space Settings"
15250 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15252 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15253 msgid "Text Wrap Settings"
15254 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15256 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15260 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15261 msgid "Invalid filename"
15262 msgstr "Il nome del file non è valido"
15264 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15267 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15270 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15271 "di questi caratteri:\n"
15273 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15274 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15275 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15280 #: src/insets/Inset.cpp:255
15281 msgid "Opened inset"
15282 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15285 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15286 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15289 msgid "Export Warning!"
15290 msgstr "Allarme di esportazione!"
15292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15294 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15295 "BibTeX will be unable to find them."
15297 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15298 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15303 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15304 "BibTeX will be unable to find it."
15306 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15307 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15309 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15311 msgstr "Incasellato"
15313 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15315 msgstr "Senza cornice"
15317 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15321 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15325 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15329 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15333 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15334 msgid "Opened Box Inset"
15335 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15338 msgid "Opened Branch Inset"
15339 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15346 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15348 msgstr "Non definito: "
15350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15355 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15356 msgid "Opened Caption Inset"
15357 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15359 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15361 msgid "Senseless!!! "
15362 msgstr "E' privo di senso!"
15364 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15365 msgid "Opened CharStyle Inset"
15366 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15368 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15370 msgid "LaTeX Command: "
15371 msgstr "Comando &BibTeX:"
15373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15375 msgid "Unknown inset name: "
15376 msgstr "Inserto sconosciuto"
15378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15380 msgid "Inset Command: "
15381 msgstr "Comando di indice:"
15383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15385 msgid "Unknown parameter name: "
15386 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15389 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15392 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15393 msgid "Opened ERT Inset"
15394 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15396 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15400 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15401 msgid "Opened Environment Inset: "
15402 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15404 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15406 msgid "External template %1$s is not installed"
15407 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15415 msgid "Opened Float Inset"
15416 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15424 msgid " (sideways)"
15425 msgstr " (obliquamente)"
15427 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15428 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15429 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15433 msgid "List of %1$s"
15434 msgstr "Elenco di %1$s"
15436 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15440 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15441 msgid "Opened Footnote Inset"
15442 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15444 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15447 msgstr "Nota a piè di pagina"
15449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15452 "Could not copy the file\n"
15454 "into the temporary directory."
15456 "Non ho potuto copiare il file\n"
15458 "nella cartella temporanea."
15460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15462 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15463 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15467 msgid "Graphics file: %1$s"
15468 msgstr "File grafici: %1$s"
15470 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15472 msgid "Horizontal Fill"
15473 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15476 msgid "Verbatim Input"
15477 msgstr "Input testuale"
15479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15480 msgid "Verbatim Input*"
15481 msgstr "Input* testuale"
15483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15485 msgid "Program Listing "
15486 msgstr "Inizializzazione programma"
15488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15489 msgid "Recursive input"
15492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15494 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15500 "Included file `%1$s'\n"
15501 "has textclass `%2$s'\n"
15502 "while parent file has textclass `%3$s'."
15504 "Il file incluso `%1$s'\n"
15505 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15506 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15509 msgid "Different textclasses"
15510 msgstr "Classi testo differenti"
15512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15520 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15522 msgid "Opened Listing Inset"
15523 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15526 msgid "A value is expected."
15529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15535 msgid "Unbalanced braces!"
15538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15539 msgid "Please specify true or false."
15542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15543 msgid "Only true or false is allowed."
15546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15547 msgid "Please specify an integer value."
15550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15551 msgid "An integer is expected."
15554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15555 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15559 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15564 msgid "Please specify one of %1$s."
15567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15569 msgid "Try one of %1$s."
15572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15574 msgid "I guess you mean %1$s."
15577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15579 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15584 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15589 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15594 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15600 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15601 "right, bottom left and top left corner."
15604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15605 msgid "Enter something like \\color{white}"
15608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15609 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15613 msgid "auto, last or a number"
15616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15618 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15619 "(when using the include dialog) or menu Insert->Caption (when defining a "
15623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15625 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15626 "(when using the include dialog) or menu Insert->Label (when defining a "
15630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15632 msgid "Parameter %1$s: "
15633 msgstr "Macro: %1$s: "
15635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15636 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15641 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15642 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15646 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15647 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15651 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15654 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15655 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15659 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15660 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15661 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15663 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15668 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15670 msgid "Nomenclature"
15671 msgstr "Congettura"
15673 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15677 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15681 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15684 msgstr "Senza cornice"
15686 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15691 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15692 msgid "Opened Note Inset"
15693 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15695 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15699 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15700 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15701 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15703 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15708 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15709 msgid "Clear Double Page"
15712 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15716 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15720 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15724 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15725 msgid "Page Number"
15726 msgstr "Numero pagina"
15728 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15732 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15733 msgid "Textual Page Number"
15734 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15736 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15738 msgstr "Pagina di testo: "
15740 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15741 msgid "Standard+Textual Page"
15742 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15744 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15746 msgstr "Riferimento e testo: "
15748 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15750 msgstr "Riferimento considerevole"
15752 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15754 msgid "FormatRef: "
15757 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15759 msgid "Unknown TOC type"
15760 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15762 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15763 msgid "Opened table"
15764 msgstr "La tabella è stata aperta"
15766 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4318
15767 msgid "Error setting multicolumn"
15768 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15770 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4319
15771 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15772 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15774 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15775 msgid "Opened Text Inset"
15776 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15778 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15782 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15786 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15787 msgid "Vertical Space"
15788 msgstr "Spazio verticale"
15790 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15794 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15795 msgid "Opened Wrap Inset"
15796 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15805 msgstr "Non mostrato."
15807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15809 msgstr "Sto caricando..."
15811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15812 msgid "Converting to loadable format..."
15813 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15816 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15817 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15820 msgid "Scaling etc..."
15821 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15824 msgid "Ready to display"
15825 msgstr "Pronto a mostrare"
15827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15828 msgid "No file found!"
15829 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15832 msgid "Error converting to loadable format"
15834 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15837 msgid "Error loading file into memory"
15838 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15841 msgid "Error generating the pixmap"
15842 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15846 msgstr "Nessuna immagine"
15848 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15849 msgid "Preview loading"
15850 msgstr "Caricamento anteprima"
15852 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15853 msgid "Preview ready"
15854 msgstr "L'anteprima è pronta"
15856 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15857 msgid "Preview failed"
15858 msgstr "Anteprima non riuscita"
15860 #: src/lengthcommon.cpp:37
15864 #: src/lengthcommon.cpp:37
15868 #: src/lengthcommon.cpp:37
15872 #: src/lengthcommon.cpp:37
15876 #: src/lengthcommon.cpp:37
15880 #: src/lengthcommon.cpp:37
15884 #: src/lengthcommon.cpp:38
15888 #: src/lengthcommon.cpp:38
15892 #: src/lengthcommon.cpp:38
15896 #: src/lengthcommon.cpp:39
15898 msgid "Text Width %"
15899 msgstr "Larghezza fissa"
15901 #: src/lengthcommon.cpp:39
15903 msgid "Column Width %"
15904 msgstr "Larghezza colonna"
15906 #: src/lengthcommon.cpp:39
15908 msgid "Page Width %"
15909 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15911 #: src/lengthcommon.cpp:39
15913 msgid "Line Width %"
15914 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15916 #: src/lengthcommon.cpp:40
15918 msgid "Text Height %"
15919 msgstr "Altezza totale"
15921 #: src/lengthcommon.cpp:40
15923 msgid "Page Height %"
15924 msgstr "Altezza totale"
15926 #: src/lyxfind.cpp:136
15927 msgid "Search error"
15928 msgstr "Cerca errore"
15930 #: src/lyxfind.cpp:137
15931 msgid "Search string is empty"
15932 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15934 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15935 msgid "String not found!"
15936 msgstr "Stringa non trovata!"
15938 #: src/lyxfind.cpp:323
15939 msgid "String has been replaced."
15940 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15942 #: src/lyxfind.cpp:326
15943 msgid " strings have been replaced."
15944 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15946 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15947 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15949 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15950 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15952 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15954 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15955 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15958 msgid "Only one row"
15959 msgstr "Una sola riga"
15961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15962 msgid "Only one column"
15963 msgstr "Una sola colonna"
15965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15966 msgid "No hline to delete"
15967 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15970 msgid "No vline to delete"
15971 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15975 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15976 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15980 msgstr "Nessun numero"
15982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15988 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15989 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15993 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15994 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15998 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15999 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
16002 msgid "create new math text environment ($...$)"
16003 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
16006 msgid "entered math text mode (textrm)"
16007 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16011 msgid " Macro: %1$s: "
16012 msgstr "Macro: %1$s: "
16014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16017 msgstr "sfondo matematica"
16019 #: src/output.cpp:39
16022 "Could not open the specified document\n"
16025 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16028 #: src/output_plaintext.cpp:148
16032 #: src/output_plaintext.cpp:160
16033 msgid "References: "
16034 msgstr "Referimenti: "
16036 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16037 msgid "All files (*)"
16038 msgstr "Tutti i file (*)"
16040 #: src/support/Package.cpp.in:448
16042 msgid "LyX binary not found"
16043 msgstr "Stringa non trovata!"
16045 #: src/support/Package.cpp.in:449
16048 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16050 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16053 #: src/support/Package.cpp.in:569
16056 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16058 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16059 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16061 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16063 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
16064 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16067 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16069 msgid "File not found"
16070 msgstr "Stringa non trovata!"
16072 #: src/support/Package.cpp.in:655
16075 "Invalid %1$s switch.\n"
16076 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16078 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16079 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16081 #: src/support/Package.cpp.in:682
16084 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16085 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16087 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16088 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16090 #: src/support/Package.cpp.in:707
16093 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16094 "%2$s is not a directory."
16096 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16097 "%2$s non è una cartella."
16099 #: src/support/Package.cpp.in:709
16101 msgid "Directory not found"
16102 msgstr "Stringa non trovata!"
16104 #: src/support/os_win32.cpp:335
16106 msgid "System file not found"
16107 msgstr "Stringa non trovata!"
16109 #: src/support/os_win32.cpp:336
16111 "Unable to load shfolder.dll\n"
16115 #: src/support/os_win32.cpp:341
16117 msgid "System function not found"
16118 msgstr "Stringa non trovata!"
16120 #: src/support/os_win32.cpp:342
16122 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16123 "Don't know how to proceed. Sorry."
16126 #: src/support/userinfo.cpp:44
16127 msgid "Unknown user"
16128 msgstr "Utente sconosciuto"
16131 #~ msgid "Listings"
16135 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16136 #~ msgstr "Indice generale"
16140 #~ msgstr "Argomento"
16142 #~ msgid "Table of Contents|T"
16143 #~ msgstr "Indice generale|g"
16155 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16157 #~ msgid "Table of contents"
16158 #~ msgstr "Indice generale"
16161 #~ msgstr "teorema"
16163 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16164 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16167 #~ msgid "Number style"
16168 #~ msgstr "Lista numerata"
16171 #~ msgid "Error closing file"
16172 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16179 #~ msgid "Corollary. "
16180 #~ msgstr "Corollario."
16183 #~ msgid "Basic style"
16184 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16187 #~ msgid "&Caption"
16188 #~ msgstr "Didascalia"
16191 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16192 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16196 #~ msgstr "&Etichetta:"
16199 #~ msgid "A Label for the caption"
16200 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16203 #~ msgid "<- P&romote"
16204 #~ msgstr "&Proteggi:"
16212 #~ msgstr "&Aggiorna"
16215 #~ msgid "SubSection"
16216 #~ msgstr "Sottosezione"
16219 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16222 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16223 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16225 #~ msgid "Unknown toc list"
16226 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16229 #~ msgid "Insert glossary entry"
16230 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16234 #~ msgstr "&Globale"
16237 #~ msgid "TeX Code:"
16238 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16240 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16241 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16243 #~ msgid "&Detach panel"
16244 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16246 #~ msgid "Select a page of symbols"
16247 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
16249 #~ msgid "Insert spacing"
16250 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16252 #~ msgid "Set limits style"
16253 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16255 #~ msgid "Set math font"
16256 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16258 #~ msgid "Insert fraction"
16259 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16261 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16262 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16264 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16265 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16267 #~ msgid "Math Panel|l"
16268 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16270 #~ msgid "Math Panel|P"
16271 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16273 #~ msgid "Show math panel"
16274 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16276 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16277 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16279 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16280 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16282 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16283 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16285 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16286 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16288 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16289 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16292 #~ msgid "Insert math delimiters"
16293 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16295 #~ msgid "E&xtra options"
16296 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16298 #~ msgid "Alig&nment:"
16299 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16305 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16306 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16308 #~ msgid "&Converters"
16309 #~ msgstr "&Convertitori"
16311 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16312 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16314 #~ msgid "Class Settings"
16315 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16318 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16319 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16321 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16322 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16324 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16325 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16327 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16328 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16331 #~ msgstr "\tFine."
16336 #~ msgid "PrettyRef: "
16337 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16339 #~ msgid "Opening child document "
16340 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16343 #~ msgid "Caption."
16344 #~ msgstr "Didascalia"
16347 #~ msgid "Special Insets|S"
16348 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16351 #~ msgid "Insets|n"
16352 #~ msgstr "Inserisci|I"