]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
Update translations for first release candidate
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-01 00:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Cancella"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Etichetta:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Chiave:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr ""
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Aggiungi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Cancella"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Sfoglia..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Contenuto:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "&Elimina"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "&Aggiungi..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Databa&se"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Sti&le"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr ""
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 msgid "None"
253 msgstr "Nessuno"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Minipagina"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipi di caselle supportate"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 #, fuzzy
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "Casella &interna:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 #, fuzzy
277 msgid "&Decoration:"
278 msgstr "Dedica:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgid "Height value"
282 msgstr "Valore altezza"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgid "Width value"
287 msgstr "Valore della larghezza"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
291 msgid "&Height:"
292 msgstr "&Altezza:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
297 msgid "&Width:"
298 msgstr "&Larghezza:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Allineamento"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
311 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
312 msgid "Left"
313 msgstr "Sinistra"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
319 msgid "Center"
320 msgstr "Centrato"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
324 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
325 msgid "Right"
326 msgstr "Destra"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Allunga"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
333 #, fuzzy
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "&Orizzontale:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr ""
340 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 msgid "Top"
346 msgstr "Superiore"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Centrale"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Inferiore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 #, fuzzy
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "Casella"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
366 #, fuzzy
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Contenuto:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #, fuzzy
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "&Verticale:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
384 msgid "&Restore"
385 msgstr "&Ripristina"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
395 msgid "&Apply"
396 msgstr "&Applica"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
399 msgid "&Available branches:"
400 msgstr "&Rami diponibili:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
403 msgid "Select your branch"
404 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
407 msgid "Add a new branch to the list"
408 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
411 msgid "A&vailable Branches:"
412 msgstr "&Rami disponibili:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
415 msgid "&New:"
416 msgstr "&Nuovo:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
419 msgid "Remove the selected branch"
420 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
425 msgid "&Remove"
426 msgstr "&Rimuovi"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
429 msgid "Toggle the selected branch"
430 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
433 msgid "(&De)activate"
434 msgstr "(&Dis)attiva"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
437 msgid "Define or change background color"
438 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
441 msgid "Alter Co&lor..."
442 msgstr "Modifica colore..."
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
445 msgid "&Font:"
446 msgstr "&Carattere: "
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
450 msgid "Si&ze:"
451 msgstr "Dimen&sione:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
459 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
460 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
461 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 msgid "Default"
466 msgstr "Predefinito"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 msgid "Tiny"
472 msgstr "Minuscolo"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 msgid "Smallest"
478 msgstr "Piccolissimo"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 msgid "Smaller"
484 msgstr "Molto piccolo"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 msgid "Small"
490 msgstr "Piccolo"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 msgid "Normal"
496 msgstr "Normale"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 msgid "Large"
502 msgstr "Grande"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 msgid "Larger"
508 msgstr "Molto grande"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
512 msgid "Largest"
513 msgstr "Grandissimo"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
517 msgid "Huge"
518 msgstr "Enorme"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
522 msgid "Huger"
523 msgstr "Gigantesco"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 #, fuzzy
527 msgid "&Custom Bullet:"
528 msgstr "Acquirente"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
531 #, fuzzy
532 msgid "&Level:"
533 msgstr "&Etichetta:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
536 msgid "Change:"
537 msgstr "Cambia:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
540 msgid "Go to next change"
541 msgstr "Vai alla prossima modifica"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
544 msgid "&Next change"
545 msgstr "&Prossima modifica"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
548 msgid "Accept this change"
549 msgstr "Accetta questa modifica"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
552 msgid "&Accept"
553 msgstr "&Accetta"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
556 msgid "Reject this change"
557 msgstr "Rifiuta questa modifica"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
560 msgid "&Reject"
561 msgstr "&Rifiuta"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
565 msgid "Font family"
566 msgstr "Famiglia caratteri"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
569 msgid "&Family:"
570 msgstr "&Famiglia:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
574 msgid "Font shape"
575 msgstr "Forma carattere"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
578 msgid "S&hape:"
579 msgstr "F&orma:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
583 msgid "Font series"
584 msgstr "Serie carattere"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
589 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
590 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
591 msgid "Language"
592 msgstr "Lingua"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
596 msgid "Font color"
597 msgstr "Colore carattere"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
602 msgid "&Language:"
603 msgstr "&Lingua:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
606 msgid "&Series:"
607 msgstr "&Serie:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
610 msgid "&Color:"
611 msgstr "&Colore:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
614 msgid "Never Toggled"
615 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
619 msgid "Font size"
620 msgstr "Dimensione carattere"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
624 msgid "Other font settings"
625 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
628 msgid "Always Toggled"
629 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
632 msgid "&Misc:"
633 msgstr "&Varie:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
636 msgid "toggle font on all of the above"
637 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
640 msgid "&Toggle all"
641 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
644 msgid "Apply each change automatically"
645 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
648 msgid "Apply changes immediately"
649 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
657 msgid "Close"
658 msgstr "Chiudi"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
661 msgid "Move the selected citation up"
662 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
665 #, fuzzy
666 msgid "&Up"
667 msgstr "&Aggiorna"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
670 msgid "Move the selected citation down"
671 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
674 #, fuzzy
675 msgid "&Down"
676 msgstr "Città"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
679 msgid "D&elete"
680 msgstr "Eli&mina"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
683 #, fuzzy
684 msgid "&Selected Citations:"
685 msgstr "&Selezione:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
688 #, fuzzy
689 msgid "A&vailable Citations:"
690 msgstr "&Rami diponibili:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
693 #, fuzzy
694 msgid "Formatting"
695 msgstr "Formati"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
698 msgid "Natbib citation style to use"
699 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
702 #, fuzzy
703 msgid "Citation st&yle:"
704 msgstr "Stile &citazione:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
707 msgid "List all authors"
708 msgstr "Elenca tutti gli autori"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
711 #, fuzzy
712 msgid "Full aut&hor list"
713 msgstr "&Elenco completo degli autori"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
716 msgid "Force upper case in citation"
717 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
720 #, fuzzy
721 msgid "&Force upper case"
722 msgstr "Forza &maiuscolo"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
725 msgid "&Text after:"
726 msgstr "&Testo dopo:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
729 msgid "Text to place after citation"
730 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
733 msgid "Text &before:"
734 msgstr "Testo &prima:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
737 msgid "Text to place before citation"
738 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
741 msgid "A&pply"
742 msgstr "A&pplica"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
745 #, fuzzy
746 msgid "Search Citation"
747 msgstr "Citazione"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
750 #, fuzzy
751 msgid "Case Se&nsitive"
752 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
755 msgid "Regular E&xpression"
756 msgstr ""
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
759 #, fuzzy
760 msgid "<- C&lear"
761 msgstr "C&ancella"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
764 #, fuzzy
765 msgid "F&ind:"
766 msgstr "&Trova:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
769 msgid "Insert the delimiters"
770 msgstr "Inserisci i delimitatori"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
773 msgid "&Insert"
774 msgstr "&Inserisci"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
777 msgid "&Size:"
778 msgstr "&Dimensione:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
781 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
782 #, fuzzy
783 msgid "TeX Code: "
784 msgstr "Codice TeX|X"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
787 msgid "Match delimiter types"
788 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
791 msgid "&Keep matched"
792 msgstr "&Tieni il corrisponente"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
795 msgid "Reset to the default settings for the document class"
796 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
799 msgid "Use Class Defaults"
800 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
803 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
804 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
807 msgid "Save as Document Defaults"
808 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
811 msgid "Display"
812 msgstr "Mostra"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
815 msgid "Show ERT inline"
816 msgstr "Mostra ERT immersi"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
819 msgid "&Inline"
820 msgstr "&Immergi"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
823 msgid "Show ERT button only"
824 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
827 msgid "&Collapsed"
828 msgstr "&Collassato"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
831 msgid "Show ERT contents"
832 msgstr "Mostra contenuti ERT"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
835 msgid "O&pen"
836 msgstr "A&pri"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
839 msgid "File"
840 msgstr "File"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
843 msgid "&Draft"
844 msgstr "&Bozza"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
847 msgid "Edit the file externally"
848 msgstr "Modifica il file esternamente"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
851 msgid "&Edit File..."
852 msgstr "&Modifica file..."
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
855 msgid "Select a file"
856 msgstr "Seleziona un file"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
860 msgid "Filename"
861 msgstr "Nome file"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
866 msgid "&File:"
867 msgstr "&File:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
870 msgid "Template"
871 msgstr "Modello"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
874 msgid "Available templates"
875 msgstr "Modelli disponibili"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
878 msgid "LyX View"
879 msgstr "Vista LyX"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
885 msgid "Screen display"
886 msgstr "Contenuto dello schermo"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
891 msgid "Monochrome"
892 msgstr "Bianco e nero"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
897 msgid "Grayscale"
898 msgstr "Scala di grigi"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
903 msgid "Color"
904 msgstr "Colore"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
907 msgid "Preview"
908 msgstr "Anteprima"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
914 msgid "Percentage to scale by in LyX"
915 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
918 msgid "%"
919 msgstr "%"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
923 msgid "&Display:"
924 msgstr "&Visualizza:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
927 msgid "Sca&le:"
928 msgstr "Sca&la:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
931 msgid "Display image in LyX"
932 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "&Mostra in LyX"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Ruota"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "E' l'origine della rotazione"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
957 msgid "&Origin:"
958 msgstr "&Origine:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "A&ngolo:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Scala"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Altezza dell'immagine output"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
974 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
975 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
979 msgid "&Maintain aspect ratio"
980 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
984 msgid "Width of image in output"
985 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Spunta"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
993 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
994 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
998 msgid "&Get from File"
999 msgstr "&Ottieni da file"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "In basso a &sinistra:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1018 msgid "Right &top:"
1019 msgstr "In &alto a destra:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1022 msgid "x"
1023 msgstr "x"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1030 msgid "Options"
1031 msgstr "Opzioni"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1034 msgid "O&ption:"
1035 msgstr "O&pzione:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1038 msgid "Forma&t:"
1039 msgstr "Forma&to:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Form"
1044 msgstr "Formati"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1047 msgid "Use &default placement"
1048 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1051 msgid "Advanced Placement Options"
1052 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1055 msgid "&Top of page"
1056 msgstr "&Inizio pagina"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1059 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1060 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Here de&finitely"
1065 msgstr "Qui definitivamente"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1068 msgid "&Here if possible"
1069 msgstr "&Qui se possibile"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1072 msgid "&Page of floats"
1073 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1076 msgid "&Bottom of page"
1077 msgstr "&Piè pagina"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1080 msgid "&Span columns"
1081 msgstr "&Attraversa colonne"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1084 msgid "&Rotate sideways"
1085 msgstr "&Ruota lateralmente"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1088 #, fuzzy
1089 msgid "FontUi"
1090 msgstr "&Carattere: "
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Sc&ale (%):"
1095 msgstr "Riscala %"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1098 #, fuzzy
1099 msgid "&Typewriter:"
1100 msgstr "T&ypewriter:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1104 msgid "&Roman:"
1105 msgstr "&Romano:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1108 #, fuzzy
1109 msgid "S&cale (%):"
1110 msgstr "Riscala %"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1113 #, fuzzy
1114 msgid "&Sans Serif:"
1115 msgstr "Sa&ns Serif:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1118 msgid "Use &Old Style Figures"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Maiuscoletto"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1127 #, fuzzy
1128 msgid "&Default Family:"
1129 msgstr "Margini &predefiniti"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1132 #, fuzzy
1133 msgid "&Base Size:"
1134 msgstr "&Dimensione:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1137 msgid "&Graphics"
1138 msgstr "&Grafici"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1141 msgid "&Edit"
1142 msgstr "&Modifica"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1145 msgid "Select an image file"
1146 msgstr "Seleziona file immagine"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1150 msgid "File name of image"
1151 msgstr "Nome file immagine"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Rotate Graphics"
1156 msgstr "Grafici"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1159 msgid "A&ngle (Degrees):"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1163 msgid "Or&igin:"
1164 msgstr "Or&igine:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Output Size"
1169 msgstr "Output"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1172 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Set &height:"
1178 msgstr "&Altezza intestazione:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1181 #, fuzzy
1182 msgid "&Scale Graphics (%):"
1183 msgstr "&Grafici"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1186 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Set &width:"
1192 msgstr "&Larghezza:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1195 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1199 msgid "&Clipping"
1200 msgstr "&Attaccare"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1204 #, fuzzy
1205 msgid "y:"
1206 msgstr "y"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1210 #, fuzzy
1211 msgid "x:"
1212 msgstr "x"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1215 #, fuzzy
1216 msgid "LaTe&X and LyX options"
1217 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1221 msgid "Additional LaTeX options"
1222 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1225 msgid "LaTeX &options:"
1226 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1229 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1230 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1233 msgid "Don't un&zip on export"
1234 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1237 msgid "Draft mode"
1238 msgstr "Modalità bozza"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1241 msgid "&Draft mode"
1242 msgstr "Modalità &bozza"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1245 #, fuzzy
1246 msgid "S&ubfigure"
1247 msgstr "Sotto&figura"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1251 msgid "The caption for the sub-figure"
1252 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1255 msgid "Ca&ption:"
1256 msgstr "Di&dascalia:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "&Mostra in LyX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1266 msgstr "Sa&ns Serif:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Listing Parameters"
1271 msgstr "Argomento mancante"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1274 #, fuzzy
1275 msgid "C&aption:"
1276 msgstr "Di&dascalia:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1279 #, fuzzy
1280 msgid "La&bel:"
1281 msgstr "&Etichetta:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1284 msgid "Mo&re parameters"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1288 msgid "Underline spaces in generated output"
1289 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1292 msgid "&Mark spaces in output"
1293 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1296 msgid "Show LaTeX preview"
1297 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1300 msgid "&Show preview"
1301 msgstr "&Mostra anteprima"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1304 msgid "File name to include"
1305 msgstr "Nome del file da includere"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1308 msgid "&Include Type:"
1309 msgstr "&Includi tipo:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1312 msgid "Include"
1313 msgstr "Includi"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1316 msgid "Input"
1317 msgstr "Input"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1320 msgid "Verbatim"
1321 msgstr "Testuale"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1324 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Listing"
1327 msgstr "Elenco"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1330 msgid "Load the file"
1331 msgstr "Carica il file"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1334 msgid "&Load"
1335 msgstr "&Carica"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1338 msgid "Document &class:"
1339 msgstr "&Classe documento:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1342 msgid "&Options:"
1343 msgstr "&Opzioni:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1346 msgid "Postscript &driver:"
1347 msgstr "&Driver postscript:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1350 msgid "&Use language's default encoding"
1351 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1354 msgid "&Encoding:"
1355 msgstr "&Codifica:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1358 msgid "&Quote Style:"
1359 msgstr "&Stile virgolette:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1362 #, fuzzy
1363 msgid "&Main Settings"
1364 msgstr "Impostazioni ramo"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1367 msgid "Style"
1368 msgstr "Stile"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1371 msgid "The content's base font size"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1375 #, fuzzy
1376 msgid "F&ont size:"
1377 msgstr "Dimensione carattere"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1380 msgid "The content's base font style"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Font st&yle:"
1386 msgstr "Dimensione carattere"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Use extended character table"
1391 msgstr "Stile carattere indefinito"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Extended Chars"
1396 msgstr "Caratteristiche estese|C"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1399 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1403 msgid "S&pace in string as Symbol"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1407 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1411 msgid "S&pace as Symbol"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1415 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Break long lines"
1421 msgstr "&Usa tabella lunga"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Range"
1426 msgstr "Singolo"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Last line:"
1431 msgstr "linea matematica"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1434 msgid "The last line to be printed"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1438 msgid "The first line to be printed"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Fi&rst line:"
1444 msgstr "Primo nome"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1447 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Dialect:"
1453 msgstr "&File:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1456 msgid "Select the programming language"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Line numbering"
1462 msgstr "&Numerazione"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1465 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Choose the font size for line numbers"
1471 msgstr "Scegli un file di stile"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Font si&ze:"
1476 msgstr "Dimensione carattere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1479 #, fuzzy
1480 msgid "S&tep:"
1481 msgstr "Gradino"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1484 msgid "Difference between two numbered lines"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1488 #, fuzzy
1489 msgid "&Side: "
1490 msgstr "Lucido"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Placement"
1495 msgstr "&Posizionamento:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1498 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Check for floating listings"
1504 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1507 #, fuzzy
1508 msgid "&Float"
1509 msgstr "Oggetti mobili|o"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1512 msgid "Check for inline listings"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1516 #, fuzzy
1517 msgid "&Inline listing"
1518 msgstr "&Immergi"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Placement:"
1523 msgstr "&Posizionamento:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Ad&vanced"
1528 msgstr "&Cancella"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1531 msgid "More &Parameters"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1535 msgid "Feedback window"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1539 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1543 msgid "Update the display"
1544 msgstr "Aggiorna schermo"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1548 msgid "&Update"
1549 msgstr "&Aggiorna"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1552 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1553 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1556 msgid "&Default Margins"
1557 msgstr "Margini &predefiniti"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1560 msgid "&Top:"
1561 msgstr "&Superiore:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1564 msgid "&Bottom:"
1565 msgstr "&Inferiore:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1568 msgid "&Inner:"
1569 msgstr "&Interno:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1572 msgid "O&uter:"
1573 msgstr "E&sterno:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1576 msgid "Head &sep:"
1577 msgstr "&Separazione intestazione:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1580 msgid "Head &height:"
1581 msgstr "&Altezza intestazione:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1584 msgid "&Foot skip:"
1585 msgstr "&Salto piè pagina:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1591 msgid "Number of rows"
1592 msgstr "Numero di righe"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1596 msgid "&Rows:"
1597 msgstr "&Righe:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1603 msgid "Number of columns"
1604 msgstr "Numero di colonne"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1608 msgid "&Columns:"
1609 msgstr "&Colonne:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1612 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1613 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1616 msgid "Vertical alignment"
1617 msgstr "Allineamento verticale"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1620 msgid "&Vertical:"
1621 msgstr "&Verticale:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1624 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1625 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1628 msgid "&Horizontal:"
1629 msgstr "&Orizzontale:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1632 msgid "&Use AMS math package automatically"
1633 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1636 msgid "Use AMS &math package"
1637 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Use esint package &automatically"
1642 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Use &esint package"
1647 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Sort &as:"
1652 msgstr "Strasse:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1655 #, fuzzy
1656 msgid "&Description:"
1657 msgstr "Descrizione"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1660 #, fuzzy
1661 msgid "&Symbol:"
1662 msgstr "Simbolo"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1665 msgid "Type"
1666 msgstr "Tipo"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1669 msgid "LyX internal only"
1670 msgstr "Solo interno a LyX"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1673 msgid "LyX &Note"
1674 msgstr "&Nota di LyX"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1677 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1678 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1681 msgid "&Comment"
1682 msgstr "&Commento"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1685 msgid "Print as grey text"
1686 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1689 msgid "&Greyed out"
1690 msgstr "&In grigio"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1693 msgid "Framed in box"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1697 #, fuzzy
1698 msgid "&Framed"
1699 msgstr "Primo nome"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Box with shaded background"
1704 msgstr "sfondo nota"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1707 #, fuzzy
1708 msgid "&Shaded"
1709 msgstr "&Salva"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1712 msgid "&List in Table of Contents"
1713 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1716 msgid "&Numbering"
1717 msgstr "&Numerazione"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1720 msgid "Paper Size"
1721 msgstr "Formato carta"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1724 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1725 msgstr ""
1726 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1727 "\"Personalizzato\""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1730 msgid "Orientation"
1731 msgstr "Orientazione"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1734 msgid "&Portrait"
1735 msgstr "&Verticale"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1738 msgid "&Landscape"
1739 msgstr "&Orizzontale"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1742 msgid "Page &style:"
1743 msgstr "&Stile pagina:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1746 msgid "Style used for the page header and footer"
1747 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1750 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1751 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1754 msgid "&Two-sided document"
1755 msgstr "Documento su &due facce"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1758 msgid "Label Width"
1759 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1763 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1764 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1767 msgid "&Longest label"
1768 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Indent &Paragraph"
1773 msgstr "In&denta paragrafo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1776 msgid "L&ine spacing:"
1777 msgstr "I&nterlinea:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1781 msgid "Single"
1782 msgstr "Singolo"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1785 msgid "1.5"
1786 msgstr "1.5"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1789 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1790 msgid "Double"
1791 msgstr "Doppio"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1796 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1797 msgid "Custom"
1798 msgstr "Personalizzato"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1801 #, fuzzy
1802 msgid "&Default"
1803 msgstr "Predefinito"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1806 #, fuzzy
1807 msgid "&Justified"
1808 msgstr "Giustificato"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1811 #, fuzzy
1812 msgid "&Left"
1813 msgstr "Sinistra"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1816 #, fuzzy
1817 msgid "&Right"
1818 msgstr "Destra"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&Center"
1823 msgstr "Centrato"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1826 msgid "&Colors"
1827 msgstr "&Colori"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1830 msgid "&Alter..."
1831 msgstr "&Altera..."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Converter Defi&nitions"
1836 msgstr "Definizione"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1839 msgid "C&onverter:"
1840 msgstr "C&onvertitore:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1843 msgid "E&xtra flag:"
1844 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1847 #, fuzzy
1848 msgid "&From format:"
1849 msgstr "&Formato:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&To format:"
1854 msgstr "&Formato data:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1858 msgid "A&dd"
1859 msgstr "A&ggiungi"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1864 msgid "&Modify"
1865 msgstr "&Modifica"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Remo&ve"
1870 msgstr "&Rimuovi"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Converter File Cache"
1875 msgstr "Inserisci file|e"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Enabled"
1880 msgstr "Tabella &lunga"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1883 #, fuzzy
1884 msgid "&Maximum Age (in days):"
1885 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1888 msgid "&Format:"
1889 msgstr "&Formato:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1892 msgid "&Copier:"
1893 msgstr "&Trascrittore:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1896 msgid "C&opiers"
1897 msgstr "T&rascrittori"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1900 msgid ""
1901 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1902 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1903 "rather than the Cygwin teTeX."
1904 msgstr ""
1905 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1906 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1907 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1910 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1911 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1914 msgid "&Date format:"
1915 msgstr "&Formato data:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1918 msgid "Date format for strftime output"
1919 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1922 msgid "Display &Graphics:"
1923 msgstr "Mostra &grafici:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1926 msgid "Off"
1927 msgstr "Non attivo"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1930 msgid "No math"
1931 msgstr "Niente matematica"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1934 msgid "On"
1935 msgstr "Attivo"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1938 msgid "Do not display"
1939 msgstr "Non mostrare"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1942 msgid "Instant &Preview:"
1943 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1946 msgid "&File formats"
1947 msgstr "Formati dei &file"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Document format"
1952 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Vector graphi&cs format"
1957 msgstr "Seleziona file grafico"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1960 msgid "F&ormat:"
1961 msgstr "F&ormato:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1964 msgid "S&hortcut:"
1965 msgstr "C&ollegamento:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1968 msgid "&Viewer:"
1969 msgstr "&Visualizzatore:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1972 msgid "&GUI name:"
1973 msgstr "Nome &GUI:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1976 msgid "E&xtension:"
1977 msgstr "E&stensione:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1980 msgid "Ed&itor:"
1981 msgstr "Ed&itor:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1984 msgid "&E-mail:"
1985 msgstr "&E-mail:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1988 msgid "Your name"
1989 msgstr "Il tuo nome"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1992 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1993 msgid "&Name:"
1994 msgstr "&Nome:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1997 msgid "Your E-mail address"
1998 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2002 msgid "Bro&wse..."
2003 msgstr "Sfogl&ia..."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2006 msgid "S&econd:"
2007 msgstr "S&econdo:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2010 msgid "&First:"
2011 msgstr "&Primo:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2015 msgid "Br&owse..."
2016 msgstr "Sf&oglia..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2019 msgid "Use &keyboard map"
2020 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2023 msgid "Command s&tart:"
2024 msgstr "Comando av&vio:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2027 msgid "&Default language:"
2028 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2031 msgid "Command e&nd:"
2032 msgstr "Comando f&ine:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2035 msgid "Language pac&kage:"
2036 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2039 msgid "Auto &begin"
2040 msgstr "Auto&avvio"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2043 msgid "Use b&abel"
2044 msgstr "Usa b&abel"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2047 msgid "&Global"
2048 msgstr "&Globale"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2051 msgid "&Right-to-left language support"
2052 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2055 msgid "Auto &end"
2056 msgstr "Auto&terminante"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2059 msgid "Mark &foreign languages"
2060 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2063 msgid "Set class options to default on class change"
2064 msgstr ""
2065 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2068 msgid "&Reset class options when document class changes"
2069 msgstr ""
2070 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2073 msgid "Default paper si&ze:"
2074 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2077 msgid "Te&X encoding:"
2078 msgstr "Codifica Te&X:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2081 msgid "US letter"
2082 msgstr "Lettera US"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2085 msgid "US legal"
2086 msgstr "Legale US"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2089 msgid "US executive"
2090 msgstr "Esecutivo US"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2093 msgid "A3"
2094 msgstr "A3"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2097 msgid "A4"
2098 msgstr "A4"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2101 msgid "A5"
2102 msgstr "A5"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2105 msgid "B5"
2106 msgstr "B5"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2109 msgid "External Applications"
2110 msgstr "Applicativi esterni"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2113 msgid "CheckTeX start options and flags"
2114 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2117 msgid "Chec&kTeX command:"
2118 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2121 msgid "BibTeX command and options"
2122 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2125 msgid "&BibTeX command:"
2126 msgstr "Comando &BibTeX:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2129 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2130 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2133 msgid "Index command:"
2134 msgstr "Comando di indice:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2137 msgid "DVI viewer paper size options:"
2138 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2141 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2142 msgstr ""
2143 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2144 "visualizzatori DVI"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2147 msgid "Ly&XServer pipe:"
2148 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2155 msgid "Browse..."
2156 msgstr "Sfoglia..."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2159 msgid "&PATH prefix:"
2160 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2163 msgid "&Temporary directory:"
2164 msgstr "Cartella &temporanea:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2167 msgid "&Backup directory:"
2168 msgstr "Cartella di &backup:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2171 msgid "&Working directory:"
2172 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2175 msgid "&Document templates:"
2176 msgstr "Modelli &documento:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2179 msgid "&roff command:"
2180 msgstr "comando &roff:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2183 msgid ""
2184 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2185 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2186 "paragraphs are separated by a blank line."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2190 msgid "Output &line length:"
2191 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2194 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2195 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2198 msgid "Name of the default printer"
2199 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2202 msgid "Use printer name explicitely"
2203 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2206 msgid "Adapt outp&ut"
2207 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2210 msgid "Command Options"
2211 msgstr "Opzioni comando"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2214 msgid "Re&verse:"
2215 msgstr "In&verti:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2218 msgid "To p&rinter:"
2219 msgstr "Alla st&ampante:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2222 msgid "Paper si&ze:"
2223 msgstr "Fo&rmato carta:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2226 msgid "To &file:"
2227 msgstr "Al &file:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2230 msgid "Spool &command:"
2231 msgstr "&Comando spool:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2234 msgid "&Odd pages:"
2235 msgstr "Pagine &dispari:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2238 msgid "Paper t&ype:"
2239 msgstr "T&ipo carta:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2242 msgid "E&xtra options:"
2243 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2246 msgid "Spool pref&ix:"
2247 msgstr "Pref&isso spool:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2250 msgid "Co&llated:"
2251 msgstr "Con&frontato:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2254 msgid "&Even pages:"
2255 msgstr "Pagine &pari:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2258 msgid "File ex&tension:"
2259 msgstr "Es&tensione file:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2262 msgid "Lan&dscape:"
2263 msgstr "Oriz&zontale:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2266 msgid "Co&pies:"
2267 msgstr "Co&pie:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2270 msgid "Pa&ge range:"
2271 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2274 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2275 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2278 msgid "Printer co&mmand:"
2279 msgstr "Co&mando stampante:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2282 msgid "Printer &name:"
2283 msgstr "&Nome stampante:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2286 msgid "Sa&ns Serif:"
2287 msgstr "Sa&ns Serif:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2290 msgid "T&ypewriter:"
2291 msgstr "T&ypewriter:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2294 msgid "Screen &DPI:"
2295 msgstr "&DPI dello schermo:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2298 msgid "&Zoom %:"
2299 msgstr "&Zoom %:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2302 msgid "Font Sizes"
2303 msgstr "Dimensioni carattere"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2306 msgid "Larger:"
2307 msgstr "Molto grande:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2310 msgid "Largest:"
2311 msgstr "Grandissimo:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2314 msgid "Huge:"
2315 msgstr "Enorme:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2318 msgid "Hugest:"
2319 msgstr "Gigantesco:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2322 msgid "Smallest:"
2323 msgstr "Piccolissimo:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2326 msgid "Smaller:"
2327 msgstr "Molto piccolo:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2330 msgid "Small:"
2331 msgstr "Piccolo:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2334 msgid "Normal:"
2335 msgstr "Normale:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2338 msgid "Tiny:"
2339 msgstr "Minuscolo:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2342 msgid "Large:"
2343 msgstr "Grande:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2346 msgid "Spellchec&ker executable:"
2347 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2350 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2351 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2354 msgid "Al&ternative language:"
2355 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2358 msgid "Escape cha&racters:"
2359 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2362 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2363 msgstr ""
2364 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2367 msgid "Personal &dictionary:"
2368 msgstr "&Dizionario personale:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2371 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2372 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2375 msgid "Accept compound &words"
2376 msgstr "Accetta &parole composte"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2379 msgid "Use input encod&ing"
2380 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2383 msgid "Scrolling"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2391 msgid "B&rowse..."
2392 msgstr "S&foglia..."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2395 msgid "&User interface file:"
2396 msgstr "File interfaccia &utente:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2399 msgid "&Bind file:"
2400 msgstr "&Vincola file:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Session"
2405 msgstr "Versione"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2410 msgstr "Posizione riga corrente"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2413 msgid "Load opened files from last session"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Restore cursor positions"
2419 msgstr "Posizione riga corrente"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2422 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Save/restore window position"
2428 msgstr "Posizione riga corrente"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2431 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2432 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2433 msgid "Width"
2434 msgstr "Larghezza"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2437 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2438 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2439 msgid "Height"
2440 msgstr "Altezza"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2443 msgid "Documents"
2444 msgstr "Documenti"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2447 msgid "B&ackup documents "
2448 msgstr "Documenti di b&ackup "
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2451 msgid " every"
2452 msgstr " ogni"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2455 msgid "minutes"
2456 msgstr "minuti"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2459 msgid "&Maximum last files:"
2460 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2463 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2464 msgid "&Save"
2465 msgstr "&Salva"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2468 msgid "Pages"
2469 msgstr "Pagine"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2472 msgid "Page number to print from"
2473 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2476 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2477 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2480 msgid "Page number to print to"
2481 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2484 msgid "Print all pages"
2485 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2488 msgid "Fro&m"
2489 msgstr "D&a"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2492 msgid "&All"
2493 msgstr "&Tutto"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2496 msgid "Print &odd-numbered pages"
2497 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2500 msgid "Print &even-numbered pages"
2501 msgstr "Stampa pagine &pari"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2504 msgid "Print in reverse order"
2505 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2508 msgid "Re&verse order"
2509 msgstr "Ordine in&verso"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2512 msgid "Copies"
2513 msgstr "Copie"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2516 msgid "Number of copies"
2517 msgstr "Numero di copie"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2520 msgid "Collate copies"
2521 msgstr "Ordina copie"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2524 msgid "&Collate"
2525 msgstr "&Ordina"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2528 msgid "&Print"
2529 msgstr "&Stampa"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2532 msgid "Print Destination"
2533 msgstr "Destinazione della stampa"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2536 msgid "Send output to the printer"
2537 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2540 msgid "P&rinter:"
2541 msgstr "S&tampante:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2544 msgid "Send output to the given printer"
2545 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2548 msgid "Send output to a file"
2549 msgstr "Manda l'output su file"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2552 msgid "La&bels in:"
2553 msgstr "Etichett&e in:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2556 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2557 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2560 msgid "<reference>"
2561 msgstr "<riferimento>"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2564 msgid "(<reference>)"
2565 msgstr "(<riferimento>)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2568 msgid "<page>"
2569 msgstr "<pagina>"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2572 msgid "on page <page>"
2573 msgstr "su pagina <pagina>"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2576 msgid "<reference> on page <page>"
2577 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2580 msgid "Formatted reference"
2581 msgstr "Riferimento formattato"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2584 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2585 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2588 msgid "&Sort"
2589 msgstr "&Ordina"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2592 msgid "Update the label list"
2593 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2596 msgid "Jump to the label"
2597 msgstr "Salta all'etichetta"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2600 msgid "&Go to Label"
2601 msgstr "&Vai all'etichetta"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2604 msgid "&Find:"
2605 msgstr "&Trova:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2608 msgid "Replace &with:"
2609 msgstr "Sostituisci &con:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2612 msgid "Case &sensitive"
2613 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2616 msgid "Match whole words onl&y"
2617 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2620 msgid "Find &Next"
2621 msgstr "Trova &successivo"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2626 msgid "&Replace"
2627 msgstr "&Sostituisci"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2630 msgid "Replace &All"
2631 msgstr "Sostituisci &tutto"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2634 msgid "Search &backwards"
2635 msgstr "Cerca &precedenti"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2638 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2639 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2642 msgid "&Export formats:"
2643 msgstr "&Esporta formati:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2646 msgid "&Command:"
2647 msgstr "&Comando:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2650 msgid "Suggestions:"
2651 msgstr "Suggerimenti:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2654 msgid "Replace word with current choice"
2655 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2658 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2659 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2662 msgid "Ignore this word"
2663 msgstr "Ignora questa parola"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2666 msgid "&Ignore"
2667 msgstr "&Ignora"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2670 msgid "Ignore this word throughout this session"
2671 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2674 msgid "I&gnore All"
2675 msgstr "I&gnora tutto"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2678 msgid "Replacement:"
2679 msgstr "Sostituzione:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2682 msgid "Current word"
2683 msgstr "Termine attuale"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2686 msgid "Unknown word:"
2687 msgstr "Termine sconosciuto:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2690 msgid "Replace with selected word"
2691 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2694 msgid "&Table Settings"
2695 msgstr "&Impostazioni tabella"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2698 msgid "Column Width"
2699 msgstr "Larghezza colonna"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2702 msgid "Fixed width of the column"
2703 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2706 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2707 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2710 msgid "&Vertical alignment:"
2711 msgstr "&Allineamento verticale:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2714 msgid "&Horizontal alignment:"
2715 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2718 msgid "Horizontal alignment in column"
2719 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2722 msgid "Justified"
2723 msgstr "Giustificato"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2726 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2727 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2730 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2731 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2734 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2735 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2738 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2739 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2742 msgid "Merge cells"
2743 msgstr "Unisci celle"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2746 msgid "&Multicolumn"
2747 msgstr "&Multi colonna"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2750 msgid "LaTe&X argument:"
2751 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2754 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2755 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2758 msgid "&Borders"
2759 msgstr "&Bordi"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2762 msgid "All Borders"
2763 msgstr "Tutti i bordi"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2766 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2767 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2770 msgid "&Set"
2771 msgstr "&Imposta"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2774 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2775 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2778 msgid "C&lear"
2779 msgstr "C&ancella"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2782 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Fo&rmal"
2788 msgstr "Normale"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2791 msgid "Use default (grid-like) border style"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2795 #, fuzzy
2796 msgid "De&fault"
2797 msgstr "Predefinito"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2800 msgid "Set Borders"
2801 msgstr "Imposta bordi"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2804 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2805 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Additional Space"
2810 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2813 msgid "T&op of row:"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Botto&m of row:"
2819 msgstr "&Piè pagina"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2822 msgid "Bet&ween rows:"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2826 msgid "&Longtable"
2827 msgstr "Tabella &lunga"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2830 msgid "Set a page break on the current row"
2831 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2834 msgid "Page &break on current row"
2835 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2838 msgid "Settings"
2839 msgstr "Impostazioni"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2842 msgid "Status"
2843 msgstr "Status"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2846 msgid "Header:"
2847 msgstr "Intestazione:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2850 msgid "Footer:"
2851 msgstr "Coda:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2854 msgid "First header:"
2855 msgstr "Prima intestazione:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2858 msgid "Last footer:"
2859 msgstr "Ultima coda:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2862 msgid "Contents"
2863 msgstr "Contenuti"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2866 msgid "Border above"
2867 msgstr "Bordo superiore"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2870 msgid "Border below"
2871 msgstr "Bordo inferiore"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2874 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2875 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2879 msgid "on"
2880 msgstr "su"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2883 msgid "This row is the header of the first page"
2884 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2887 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2888 msgstr ""
2889 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2892 msgid "This row is the footer of the last page"
2893 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2900 msgid "double"
2901 msgstr "doppio"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2904 msgid "Don't output the last footer"
2905 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2909 msgid "is empty"
2910 msgstr "è vuoto"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2913 msgid "Don't output the first header"
2914 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2917 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2918 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2921 msgid "&Use long table"
2922 msgstr "&Usa tabella lunga"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2925 msgid "Current cell:"
2926 msgstr "Cella corrente:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2929 msgid "Current row position"
2930 msgstr "Posizione riga corrente"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2933 msgid "Current column position"
2934 msgstr "Posizione colonna corrente"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2937 msgid "Close this dialog"
2938 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2941 msgid "Rebuild the file lists"
2942 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2945 msgid "&Rescan"
2946 msgstr "&Riesamina"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2949 msgid ""
2950 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2951 msgstr ""
2952 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2953 "mostrati con il loro percorso."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2956 msgid "&View"
2957 msgstr "&Vista"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2960 msgid "Selected classes or styles"
2961 msgstr "Classi o stili selezionati"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2964 msgid "LaTeX classes"
2965 msgstr "Classi LaTeX"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2968 msgid "LaTeX styles"
2969 msgstr "Stili LaTeX"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2972 msgid "BibTeX styles"
2973 msgstr "Stili BibTeX"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2976 msgid "Toggles view of the file list"
2977 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2980 msgid "Show &path"
2981 msgstr "Mostra &percorso"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2984 msgid "Separate Paragraphs With"
2985 msgstr "Separa paragrafi con"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2988 msgid "&Vertical space"
2989 msgstr "Spazio &verticale"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2993 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2996 msgid "&Indentation"
2997 msgstr "&Indentazione"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Spacing"
3002 msgstr "&Spaziatura:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3005 msgid "&Line spacing:"
3006 msgstr "&Interlinea:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3009 msgid "Format text into two columns"
3010 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3013 msgid "Two-&column document"
3014 msgstr "Documento su due &colonne"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Listing settings"
3019 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3022 msgid "Index entry"
3023 msgstr "Voce d'indice"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3026 msgid "&Keyword:"
3027 msgstr "&Parola chiave:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3030 msgid "Entry"
3031 msgstr "Voce"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3035 msgid "The selected entry"
3036 msgstr "E' la voce selezionata"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3039 msgid "&Selection:"
3040 msgstr "&Selezione:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3043 msgid "Replace the entry with the selection"
3044 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3047 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3051 msgid ""
3052 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3053 "available"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3057 msgid "Update navigation tree"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3063 msgid "..."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3067 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3071 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Move selected item down by one"
3077 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Move selected item up by one"
3082 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3085 msgid "&Type:"
3086 msgstr "&Tipo:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3090 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3091 msgid "URL"
3092 msgstr "URL"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3095 msgid "&URL:"
3096 msgstr "&URL:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3099 msgid "Name associated with the URL"
3100 msgstr "Nome associato con l'URL"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3103 msgid "Output as a hyperlink ?"
3104 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3107 msgid "&Generate hyperlink"
3108 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3111 msgid "&Spacing:"
3112 msgstr "&Spaziatura:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3115 msgid "&Value:"
3116 msgstr "&Valore:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3119 msgid "&Protect:"
3120 msgstr "&Proteggi:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3123 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3124 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3127 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3128 msgstr ""
3129 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3132 msgid "Supported spacing types"
3133 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3136 msgid "DefSkip"
3137 msgstr "Salto predefinito"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3140 msgid "SmallSkip"
3141 msgstr "Salto piccolo"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3144 msgid "MedSkip"
3145 msgstr "Salto medio"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3148 msgid "BigSkip"
3149 msgstr "Salto grande"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3152 msgid "VFill"
3153 msgstr "Riempimento verticale"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3156 msgid "Complete source"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3160 msgid "Automatic update"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3164 msgid "Default (outer)"
3165 msgstr "Predefinito (esterno)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3168 msgid "Outer"
3169 msgstr "Esterno"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3172 msgid "&Placement:"
3173 msgstr "&Posizionamento:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3176 msgid "Units of width value"
3177 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3180 msgid "&Units:"
3181 msgstr "&Unità:"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3184 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3185 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3186 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3187 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3188 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3189 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3190 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3192 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3194 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3195 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3196 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3198 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3199 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3200 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3201 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3202 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3204 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3205 msgid "Standard"
3206 msgstr "Standard"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3209 msgid "TheoremTemplate"
3210 msgstr "Modello di teorema"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3213 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3214 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3216 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3217 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3218 msgid "Proof"
3219 msgstr "Dimostrazione"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3222 msgid "Proof:"
3223 msgstr "Dimostrazione:"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3227 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3228 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3230 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3231 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3232 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3233 msgid "Theorem"
3234 msgstr "Teorema"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3237 msgid "Theorem #:"
3238 msgstr "Teorema #:"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3241 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3242 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3244 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3245 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3247 msgid "Lemma"
3248 msgstr "Lemma"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3251 msgid "Lemma #:"
3252 msgstr "Lemma #:"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3255 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3256 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3257 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3259 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3260 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3261 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3262 msgid "Corollary"
3263 msgstr "Corollario"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3266 msgid "Corollary #:"
3267 msgstr "Corollario #:"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3270 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3271 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3273 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3274 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3275 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3276 msgid "Proposition"
3277 msgstr "Proposizione"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3280 msgid "Proposition #:"
3281 msgstr "Proposizione #:"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3285 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3286 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3287 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3288 msgid "Conjecture"
3289 msgstr "Congettura"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3292 msgid "Conjecture #:"
3293 msgstr "Congettura #:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3297 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3298 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3299 msgid "Criterion"
3300 msgstr "Criterio"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3303 msgid "Criterion #:"
3304 msgstr "Criterio #:"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3307 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3309 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3310 msgid "Fact"
3311 msgstr "Fatto"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3314 msgid "Fact #:"
3315 msgstr "Fatto #:"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3318 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3319 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3320 msgid "Axiom"
3321 msgstr "Assioma"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3324 msgid "Axiom #:"
3325 msgstr "Assioma #:"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3328 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3329 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3330 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3332 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3333 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3334 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3335 msgid "Definition"
3336 msgstr "Definizione"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3339 msgid "Definition #:"
3340 msgstr "Definizione #:"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3344 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3346 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3347 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3349 msgid "Example"
3350 msgstr "Esempio"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3353 msgid "Example #:"
3354 msgstr "Esempio #:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3359 msgid "Condition"
3360 msgstr "Condizione"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3363 msgid "Condition #:"
3364 msgstr "Condizione #:"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3368 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3369 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3370 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3371 msgid "Problem"
3372 msgstr "Problema"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3375 msgid "Problem #:"
3376 msgstr "Problema #:"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3379 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3380 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3381 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3382 msgid "Exercise"
3383 msgstr "Esercizio"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3386 msgid "Exercise #:"
3387 msgstr "Esercizio #:"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3390 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3392 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3393 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3394 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3395 msgid "Remark"
3396 msgstr "Osservazione"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3399 msgid "Remark #:"
3400 msgstr "Osservazione #:"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3403 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3404 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3406 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3407 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3408 msgid "Claim"
3409 msgstr "Asserzione"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3412 msgid "Claim #:"
3413 msgstr "Asserzione #:"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3416 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3417 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3418 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3419 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3420 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3421 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3422 msgid "Note"
3423 msgstr "Nota"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3426 msgid "Note #:"
3427 msgstr "Nota #:"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3430 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3432 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3433 msgid "Notation"
3434 msgstr "Notazione"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3437 msgid "Notation #:"
3438 msgstr "Notazione #:"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3441 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3442 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3443 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3444 msgid "Case"
3445 msgstr "Caso"
3446
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3448 msgid "Case #:"
3449 msgstr "Caso #:"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3452 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3455 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3456 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3457 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3459 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3461 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3462 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3463 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3464 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3465 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3467 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3468 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3469 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3470 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3471 msgid "Section"
3472 msgstr "Sezione"
3473
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3475 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3478 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3479 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3481 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3482 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3483 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3484 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3485 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3489 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3490 msgid "Subsection"
3491 msgstr "Sottosezione"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3494 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3496 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3497 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3499 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3501 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3502 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3504 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3505 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3506 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3507 msgid "Subsubsection"
3508 msgstr "Sotto sottosezione"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3511 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3513 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3514 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3516 msgid "Section*"
3517 msgstr "Sezione*"
3518
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3520 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3521 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3523 msgid "Subsection*"
3524 msgstr "Sottosezione*"
3525
3526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3527 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3529 msgid "Subsubsection*"
3530 msgstr "Sotto sottosezione*"
3531
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3533 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3534 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3535 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3536 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3538 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3539 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3541 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3542 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3544 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3545 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3546 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3547 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3549 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3551 #: src/output_plaintext.cpp:145
3552 msgid "Abstract"
3553 msgstr "Sunto"
3554
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3556 msgid "Abstract---"
3557 msgstr "Sunto---"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3562 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3563 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3564 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3566 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3567 msgid "Keywords"
3568 msgstr "Parole chiave"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3571 msgid "Index Terms---"
3572 msgstr "Voci d'indice---"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3575 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3576 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3577 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3579 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3581 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3582 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3583 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3584 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3585 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3586 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3587 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3588 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3589 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3590 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3591 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3592 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3593 msgid "Bibliography"
3594 msgstr "Bibliografia"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3599 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3600 #: src/rowpainter.cpp:532
3601 msgid "Appendix"
3602 msgstr "Appendice"
3603
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3605 msgid "Appendices"
3606 msgstr "Appendici"
3607
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3609 msgid "Biography"
3610 msgstr "Biografia"
3611
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3613 msgid "BiographyNoPhoto"
3614 msgstr "Biografia senza foto"
3615
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3617 msgid "Footernote"
3618 msgstr "Nota a piè di pagina"
3619
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3621 msgid "MarkBoth"
3622 msgstr "Segna entrambi"
3623
3624 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3626 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3627 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3628 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3629 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3630 msgid "Itemize"
3631 msgstr "Puntualizza"
3632
3633 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3635 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3636 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3637 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3638 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3639 msgid "Enumerate"
3640 msgstr "Enumera"
3641
3642 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3644 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3645 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3647 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3648 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3650 msgid "Description"
3651 msgstr "Descrizione"
3652
3653 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3656 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3658 msgid "List"
3659 msgstr "Elenco"
3660
3661 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3664 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3665 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3666 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3667 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3668 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3669 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3671 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3672 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3674 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3675 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3677 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3680 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3681 msgid "Title"
3682 msgstr "Titolo"
3683
3684 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3685 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3686 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3687 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3688 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3689 msgid "Subtitle"
3690 msgstr "Sottotitolo"
3691
3692 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3693 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3695 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3696 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3697 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3698 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3699 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3701 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3703 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3704 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3705 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3707 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3708 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3709 msgid "Author"
3710 msgstr "Autore"
3711
3712 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3713 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3714 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3717 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3718 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3721 msgid "Address"
3722 msgstr "Indirizzo"
3723
3724 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3725 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3726 msgid "Offprint"
3727 msgstr "Offprint"
3728
3729 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3730 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3731 msgid "Mail"
3732 msgstr "Posta"
3733
3734 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3737 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3738 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3740 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3741 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3745 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3746 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3747 msgid "Date"
3748 msgstr "Data"
3749
3750 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3751 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3752 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3753 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3754 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3756 msgid "Acknowledgement"
3757 msgstr "Riconoscimento"
3758
3759 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3760 msgid "Offprint Requests to:"
3761 msgstr "Richieste offprint a:"
3762
3763 #: lib/layouts/aa.layout:176
3764 msgid "Correspondence to:"
3765 msgstr "Corrispondenza a:"
3766
3767 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3769 msgid "Acknowledgements."
3770 msgstr "Riconoscimenti."
3771
3772 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3774 msgid "LaTeX"
3775 msgstr "LaTeX"
3776
3777 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3779 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3781 msgid "Email"
3782 msgstr "Posta elettronica"
3783
3784 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3786 msgid "Thesaurus"
3787 msgstr "Thesaurus"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3790 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3791 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3792 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3793 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3795 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3796 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3797 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3798 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3799 msgid "Paragraph"
3800 msgstr "Paragrafo"
3801
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3803 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3804 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3805 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3806 msgid "Affiliation"
3807 msgstr "Affiliazione"
3808
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3810 msgid "And"
3811 msgstr "E"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3814 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3815 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3816 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3817 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3818 msgid "Acknowledgements"
3819 msgstr "Riconoscimenti"
3820
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3824 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3825 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3826 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3827 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3828 #: src/output_plaintext.cpp:157
3829 msgid "References"
3830 msgstr "Riferimenti"
3831
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3833 msgid "PlaceFigure"
3834 msgstr "Posiziona figura"
3835
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3837 msgid "PlaceTable"
3838 msgstr "Posiziona tabella"
3839
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3841 msgid "TableComments"
3842 msgstr "Tabella commenti"
3843
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3845 msgid "TableRefs"
3846 msgstr "Tabella riferimenti"
3847
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3849 msgid "MathLetters"
3850 msgstr "Lettere matematiche"
3851
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3853 msgid "NoteToEditor"
3854 msgstr "Nota per il redattore"
3855
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3857 msgid "Facility"
3858 msgstr "Installazione"
3859
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3861 msgid "Objectname"
3862 msgstr "Nome oggetto"
3863
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3865 msgid "Dataset"
3866 msgstr "Gruppo di dati"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3869 msgid "Subject headings:"
3870 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3871
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3873 msgid "[Acknowledgements]"
3874 msgstr "[Riconoscimenti]"
3875
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3877 msgid "and"
3878 msgstr "e"
3879
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3881 msgid "Place Figure here:"
3882 msgstr "Posiziona figura qui:"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3885 msgid "Place Table here:"
3886 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3887
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3889 msgid "[Appendix]"
3890 msgstr "[Appendice]"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3893 msgid "Note to Editor:"
3894 msgstr "Nota per il redattore:"
3895
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3897 msgid "References. ---"
3898 msgstr "Referimenti.---"
3899
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3901 msgid "Note. ---"
3902 msgstr "Nota. ---"
3903
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3905 msgid "FigCaption"
3906 msgstr "Didascalia figura"
3907
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3909 msgid "Fig. ---"
3910 msgstr "Fig. ---"
3911
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3913 msgid "Facility:"
3914 msgstr "Installazione:"
3915
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3917 msgid "Obj:"
3918 msgstr "Ogg.:"
3919
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3921 msgid "Dataset:"
3922 msgstr "Gruppo di dati:"
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3927 msgid "Theorem."
3928 msgstr "Teorema."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3933 msgid "Corollary."
3934 msgstr "Corollario."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3939 msgid "Lemma."
3940 msgstr "Lemma."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3945 msgid "Proposition."
3946 msgstr "Proposizione."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3950 msgid "Conjecture."
3951 msgstr "Congettura."
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3954 msgid "Criterion."
3955 msgstr "Criterio."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3958 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3959 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3961 msgid "Algorithm"
3962 msgstr "Algoritmo"
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3965 msgid "Algorithm."
3966 msgstr "Algoritmo."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3970 msgid "Fact."
3971 msgstr "Fatto."
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3974 msgid "Axiom."
3975 msgstr "Assioma."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3980 msgid "Definition."
3981 msgstr "Definizione."
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3985 msgid "Example."
3986 msgstr "Esempio."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3990 msgid "Condition."
3991 msgstr "Condizione."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3995 msgid "Problem."
3996 msgstr "Problema."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4000 msgid "Exercise."
4001 msgstr "Esercizio."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4005 msgid "Remark."
4006 msgstr "Osservazione."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4009 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4011 msgid "Claim."
4012 msgstr "Asserzione."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4016 msgid "Note."
4017 msgstr "Nota."
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4021 msgid "Notation."
4022 msgstr "Notazione."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4025 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4026 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4027 msgid "Summary"
4028 msgstr "Sommario"
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4031 msgid "Summary."
4032 msgstr "Sommario."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4035 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4037 msgid "Acknowledgement."
4038 msgstr "Riconoscimento."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4041 msgid "Case."
4042 msgstr "Caso."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4045 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4047 msgid "Conclusion"
4048 msgstr "Conclusione"
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4052 msgid "Conclusion."
4053 msgstr "Conclusione."
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4056 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4057 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4060 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4061 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4064 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4065 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4068 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4069 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4072 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4073 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4076 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4077 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4080 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4081 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4084 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4085 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4088 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4089 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4092 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4093 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4096 msgid "Example \\arabic{example}."
4097 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4100 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4101 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4104 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4105 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4108 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4109 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4112 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4113 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4116 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4117 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4120 msgid "Note \\arabic{note}."
4121 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4122
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4124 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4125 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4126
4127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4128 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4129 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4130
4131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4132 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4133 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4134
4135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4136 msgid "Case \\arabic{case}."
4137 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4138
4139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4140 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4141 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4142
4143 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4144 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4145 msgid "\\arabic{section}"
4146 msgstr "\\arabic{section}"
4147
4148 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4149 msgid "Chapter Exercises"
4150 msgstr "Esercizi Capitolo"
4151
4152 #: lib/layouts/apa.layout:50
4153 msgid "RightHeader"
4154 msgstr "Intestazione destra"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:59
4157 msgid "Right header:"
4158 msgstr "Intestazione destra:"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:83
4161 msgid "Abstract:"
4162 msgstr "Sunto: "
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:92
4165 msgid "ShortTitle"
4166 msgstr "Titolo breve"
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:100
4169 msgid "Short title:"
4170 msgstr "Titolo breve:"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:129
4173 msgid "TwoAuthors"
4174 msgstr "Due autori"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:136
4177 msgid "ThreeAuthors"
4178 msgstr "Tre autori"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:143
4181 msgid "FourAuthors"
4182 msgstr "Quattro autori"
4183
4184 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4186 msgid "Affiliation:"
4187 msgstr "Affiliazione:"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:171
4190 msgid "TwoAffiliations"
4191 msgstr "Due affiliazioni"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:178
4194 msgid "ThreeAffiliations"
4195 msgstr "Tre affiliazioni"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:185
4198 msgid "FourAffiliations"
4199 msgstr "Quattro affiliazioni"
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4202 msgid "Journal"
4203 msgstr "Giornale"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:206
4206 msgid "CopNum"
4207 msgstr "Numero copie"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:234
4210 msgid "Acknowledgements:"
4211 msgstr "Riconoscimenti:"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4214 #: lib/layouts/spie.layout:88
4215 msgid "Acknowledgments"
4216 msgstr "Riconoscimenti"
4217
4218 #: lib/layouts/apa.layout:248
4219 msgid "ThickLine"
4220 msgstr "Linea grossa"
4221
4222 #: lib/layouts/apa.layout:258
4223 msgid "CenteredCaption"
4224 msgstr "Didascalia centrata"
4225
4226 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4228 msgid "Senseless!"
4229 msgstr "E' privo di senso!"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:280
4232 msgid "FitFigure"
4233 msgstr "Adatta figura"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:286
4236 msgid "FitBitmap"
4237 msgstr "Adatta bitmap"
4238
4239 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4240 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4241 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4242 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4243 msgid "*"
4244 msgstr "*"
4245
4246 #: lib/layouts/apa.layout:344
4247 msgid "Seriate"
4248 msgstr "In successione"
4249
4250 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4251 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4252 msgid "(\\alph{enumii})"
4253 msgstr "(\\alph{enumii})"
4254
4255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4256 #, fuzzy
4257 msgid "LatinOn"
4258 msgstr "Latviano"
4259
4260 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Latin on"
4263 msgstr "Locazione"
4264
4265 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4266 #, fuzzy
4267 msgid "LatinOff"
4268 msgstr "Latviano"
4269
4270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Latin off"
4273 msgstr "Latviano"
4274
4275 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4276 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4277 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4279 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4281 msgid "Part"
4282 msgstr "Parte"
4283
4284 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4287 msgid "Part*"
4288 msgstr "Parte*"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4291 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4292 msgid "MM"
4293 msgstr "MM"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Part "
4298 msgstr "Parte"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Section \\arabic{section}"
4303 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4306 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4307 msgid "\\Alph{section}"
4308 msgstr "\\Alph{section}"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4313 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4316 #, fuzzy
4317 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4318 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4321 msgid "BeginFrame"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Frame "
4327 msgstr "Senza cornice"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4330 msgid "BeginPlainFrame"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4334 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4338 #, fuzzy
4339 msgid "AgainFrame"
4340 msgstr "cornice didascalia"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4343 msgid "Again frame with label__"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4347 #, fuzzy
4348 msgid "EndFrame"
4349 msgstr "Mittente:"
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4352 msgid "________________________________ "
4353 msgstr ""
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4356 #, fuzzy
4357 msgid "FrameSubtitle"
4358 msgstr "Sottotitolo"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Column"
4363 msgstr "Colonne"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4366 msgid "start column (increase depth!), width: "
4367 msgstr ""
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4370 msgid "Columns"
4371 msgstr "Colonne"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4374 #, fuzzy
4375 msgid "columns "
4376 msgstr "Colonne"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4379 msgid "ColumnsCenterAligned"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4383 msgid "columns (center aligned) "
4384 msgstr ""
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4387 msgid "ColumnsTopAligned"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4391 msgid "columns (top aligned) "
4392 msgstr ""
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Pause"
4397 msgstr "Incolla"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4400 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Overprint"
4406 msgstr "Offprint"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4409 #, fuzzy
4410 msgid "overprint "
4411 msgstr "Preprint"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4414 #, fuzzy
4415 msgid "OverlayArea"
4416 msgstr "Sovrapposizione"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4419 #, fuzzy
4420 msgid "overlayarea"
4421 msgstr "Sovrapposizione"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Uncover"
4426 msgstr "&Recupera"
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4429 msgid "uncovered on slides  "
4430 msgstr ""
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Only"
4435 msgstr "Attivo"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4438 msgid "only on slides_"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4442 msgid "Block"
4443 msgstr "Blocco"
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4446 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4447 msgstr ""
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4450 #, fuzzy
4451 msgid "ExampleBlock"
4452 msgstr "Esempio"
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4455 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4456 msgstr ""
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4459 #, fuzzy
4460 msgid "AlertBlock"
4461 msgstr "Blocco"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4464 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4465 msgstr ""
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4469 msgid "Institute"
4470 msgstr "Istituto"
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4473 #, fuzzy
4474 msgid "TitleGraphic"
4475 msgstr "Grafici"
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Corollary_"
4480 msgstr "Corollario"
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Definition. "
4485 msgstr "Definizione."
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Definitions"
4490 msgstr "Definizione"
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Definitions. "
4495 msgstr "Definizione."
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Example. "
4500 msgstr "Esempio."
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Examples"
4505 msgstr "Esempio"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Examples. "
4510 msgstr "Esempio."
4511
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Fact. "
4515 msgstr "Fatto."
4516
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Proof. "
4520 msgstr "Dimostrazione."
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Theorem. "
4525 msgstr "Teorema."
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Separator"
4530 msgstr "Separazione"
4531
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4533 msgid "___"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4537 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4538 msgid "LyX-Code"
4539 msgstr "Codice LyX"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4542 #, fuzzy
4543 msgid "NoteItem"
4544 msgstr "Nuova voce"
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4547 #, fuzzy
4548 msgid "note: "
4549 msgstr "nota"
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4552 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4553 msgid "Table"
4554 msgstr "Tabella"
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4557 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4558 msgid "List of Tables"
4559 msgstr "Elenco delle tabelle"
4560
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4563 msgid "Figure"
4564 msgstr "Figura"
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4567 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4568 msgid "List of Figures"
4569 msgstr "Elenco delle figure"
4570
4571 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4572 msgid "Dialogue"
4573 msgstr "Dialogo"
4574
4575 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4576 msgid "Narrative"
4577 msgstr "Narrativo"
4578
4579 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4580 msgid "ACT"
4581 msgstr "ATTO"
4582
4583 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4584 msgid "ACT \\arabic{act}"
4585 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4586
4587 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4588 msgid "SCENE"
4589 msgstr "SCENA"
4590
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4592 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4593 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4594
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4596 msgid "SCENE*"
4597 msgstr "SCENA*"
4598
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4600 msgid "AT RISE:"
4601 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4602
4603 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4604 msgid "Speaker"
4605 msgstr "Portavoce"
4606
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4608 msgid "Parenthetical"
4609 msgstr "Parentetico"
4610
4611 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4612 msgid "("
4613 msgstr "("
4614
4615 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4616 msgid ")"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4620 msgid "CURTAIN"
4621 msgstr "SIPARIO"
4622
4623 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4624 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4625 msgid "Right Address"
4626 msgstr "Indirizzo Destro"
4627
4628 #: lib/layouts/chess.layout:33
4629 msgid "Mainline"
4630 msgstr "Principale"
4631
4632 #: lib/layouts/chess.layout:40
4633 msgid "Mainline:"
4634 msgstr "Principale:"
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:58
4637 msgid "Variation"
4638 msgstr "Variazione"
4639
4640 #: lib/layouts/chess.layout:62
4641 msgid "Variation:"
4642 msgstr "Variazione:"
4643
4644 #: lib/layouts/chess.layout:68
4645 msgid "SubVariation"
4646 msgstr "Sottovariazione"
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:71
4649 msgid "Subvariation:"
4650 msgstr "Sottovariazione:"
4651
4652 #: lib/layouts/chess.layout:77
4653 msgid "SubVariation2"
4654 msgstr "Sottovariazione 2"
4655
4656 #: lib/layouts/chess.layout:80
4657 msgid "Subvariation(2):"
4658 msgstr "Sottovariazione(2):"
4659
4660 #: lib/layouts/chess.layout:86
4661 msgid "SubVariation3"
4662 msgstr "Sottovariazione 3"
4663
4664 #: lib/layouts/chess.layout:89
4665 msgid "Subvariation(3):"
4666 msgstr "Sottovariazione(3):"
4667
4668 #: lib/layouts/chess.layout:95
4669 msgid "SubVariation4"
4670 msgstr "Sottovariazione 4"
4671
4672 #: lib/layouts/chess.layout:98
4673 msgid "Subvariation(4):"
4674 msgstr "Sottovariazione(4):"
4675
4676 #: lib/layouts/chess.layout:104
4677 msgid "SubVariation5"
4678 msgstr "Sottovariazione 5"
4679
4680 #: lib/layouts/chess.layout:107
4681 msgid "Subvariation(5):"
4682 msgstr "Sottovariazione(5):"
4683
4684 #: lib/layouts/chess.layout:114
4685 msgid "HideMoves"
4686 msgstr "HideMoves"
4687
4688 #: lib/layouts/chess.layout:119
4689 msgid "HideMoves:"
4690 msgstr "HideMoves:"
4691
4692 #: lib/layouts/chess.layout:124
4693 msgid "ChessBoard"
4694 msgstr "Scacchiera"
4695
4696 #: lib/layouts/chess.layout:128
4697 msgid "[chessboard]"
4698 msgstr "[scacchiera]"
4699
4700 #: lib/layouts/chess.layout:137
4701 msgid "BoardCentered"
4702 msgstr "Casella centrata"
4703
4704 #: lib/layouts/chess.layout:142
4705 msgid "[centered board]"
4706 msgstr "[tavola centrata]"
4707
4708 #: lib/layouts/chess.layout:152
4709 msgid "HighLight"
4710 msgstr "Evidenzia"
4711
4712 #: lib/layouts/chess.layout:157
4713 msgid "Highlights:"
4714 msgstr "Evidenze:"
4715
4716 #: lib/layouts/chess.layout:172
4717 msgid "Arrow"
4718 msgstr "Freccia"
4719
4720 #: lib/layouts/chess.layout:177
4721 msgid "Arrow:"
4722 msgstr "Freccia:"
4723
4724 #: lib/layouts/chess.layout:183
4725 msgid "KnightMove"
4726 msgstr "KnightMove"
4727
4728 #: lib/layouts/chess.layout:188
4729 msgid "KnightMove:"
4730 msgstr "KnightMove:"
4731
4732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4733 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4734 msgid "My Address"
4735 msgstr "Mio indirizzo"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4738 msgid "Briefkopf:"
4739 msgstr "Briefkopf:"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4742 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4743 msgid "Send To Address"
4744 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4745
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4747 msgid "Adresse:"
4748 msgstr "Adresse:"
4749
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4753 msgid "Opening"
4754 msgstr "Apertura"
4755
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4757 msgid "Anrede:"
4758 msgstr "Anrede:"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4763 msgid "Signature"
4764 msgstr "Firma"
4765
4766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4767 msgid "Unterschrift:"
4768 msgstr "Unterschrift:"
4769
4770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4773 msgid "Closing"
4774 msgstr "Chiusura"
4775
4776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4777 msgid "Gruss:"
4778 msgstr "Gruss:"
4779
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4781 msgid "encl"
4782 msgstr "encl"
4783
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4785 msgid "Anlagen:"
4786 msgstr "Anlagen:"
4787
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4789 msgid "ps"
4790 msgstr "ps"
4791
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4793 msgid "PS:"
4794 msgstr "PS:"
4795
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4798 #: src/lengthcommon.cpp:38
4799 msgid "cc"
4800 msgstr "cc"
4801
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4803 msgid "Verteiler:"
4804 msgstr "Verteiler:"
4805
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4807 msgid "Betreff"
4808 msgstr "Betreff"
4809
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4811 msgid "Betreff:"
4812 msgstr "Betreff:"
4813
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4815 msgid "Stadt"
4816 msgstr "Stadt"
4817
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4819 msgid "Stadt:"
4820 msgstr "Stadt:"
4821
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4823 msgid "Datum"
4824 msgstr "Datum"
4825
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4827 msgid "Datum:"
4828 msgstr "Datum:"
4829
4830 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4832 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4833 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4834 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4835 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4836 msgid "Subparagraph"
4837 msgstr "Sottoparagrafo"
4838
4839 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4840 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4841 msgid "Quotation"
4842 msgstr "Citazione"
4843
4844 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4846 msgid "Quote"
4847 msgstr "Virgolette"
4848
4849 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4850 msgid "00.00.0000"
4851 msgstr "00.00.0000"
4852
4853 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4855 msgid "Verse"
4856 msgstr "Verso"
4857
4858 #: lib/layouts/egs.layout:269
4859 msgid "LaTeX Title"
4860 msgstr "Titolo LaTeX"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:304
4863 msgid "Author:"
4864 msgstr "Autore:"
4865
4866 #: lib/layouts/egs.layout:313
4867 msgid "Affil"
4868 msgstr "Affil"
4869
4870 #: lib/layouts/egs.layout:327
4871 msgid "Affilation:"
4872 msgstr "Affiliazione:"
4873
4874 #: lib/layouts/egs.layout:350
4875 msgid "Journal:"
4876 msgstr "Giornale:"
4877
4878 #: lib/layouts/egs.layout:359
4879 msgid "msnumber"
4880 msgstr "numero ms"
4881
4882 #: lib/layouts/egs.layout:374
4883 msgid "MS_number:"
4884 msgstr "numero MS:"
4885
4886 #: lib/layouts/egs.layout:384
4887 msgid "FirstAuthor"
4888 msgstr "Primo autore"
4889
4890 #: lib/layouts/egs.layout:398
4891 msgid "1st_author_surname:"
4892 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4893
4894 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4895 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4896 msgid "Received"
4897 msgstr "Ricevuto"
4898
4899 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4900 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4901 msgid "Received:"
4902 msgstr "Ricevuto:"
4903
4904 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4905 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4906 msgid "Accepted"
4907 msgstr "Accettato"
4908
4909 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4910 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4911 msgid "Accepted:"
4912 msgstr "Accettato:"
4913
4914 #: lib/layouts/egs.layout:453
4915 msgid "Offsets"
4916 msgstr "Offset"
4917
4918 #: lib/layouts/egs.layout:467
4919 msgid "reprint_reqs_to:"
4920 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4921
4922 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4924 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4926 msgid "Abstract."
4927 msgstr "Sunto."
4928
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4930 msgid "Author Address"
4931 msgstr "Indirizzo autore"
4932
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4935 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4937 msgid "Address:"
4938 msgstr "Indirizzo:"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4941 msgid "Author Email"
4942 msgstr "Posta elettronica autore"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4945 msgid "Email:"
4946 msgstr "Posta elettronica:"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4949 msgid "Author URL"
4950 msgstr "URL autore"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4954 msgid "URL:"
4955 msgstr "URL:"
4956
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4959 msgid "Thanks"
4960 msgstr "Grazie"
4961
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4963 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4964 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4965
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4967 msgid "PROOF."
4968 msgstr "PROVA."
4969
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4971 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4972 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4973
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4975 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4976 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4977
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4979 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4980 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4981
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4983 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4984 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4985
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4987 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4988 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4989
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4991 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4992 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4993
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4995 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4996 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4997
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4999 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5000 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5001
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5003 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5004 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5005
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5007 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5008 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5009
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5011 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5012 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5013
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5015 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5016 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5017
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5019 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5020 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5021
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5023 msgid "Case \\arabic{case}"
5024 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5025
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5027 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5028 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5029
5030 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5031 msgid "FrontMatter"
5032 msgstr "Elemento anteriore"
5033
5034 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5035 msgid "Keyword"
5036 msgstr "Parola chiave"
5037
5038 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5039 msgid "Key words:"
5040 msgstr "Parole chiave:"
5041
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Item"
5045 msgstr "Puntualizza"
5046
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Item:"
5050 msgstr "Puntualizza"
5051
5052 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5053 #, fuzzy
5054 msgid "BulletedItem"
5055 msgstr "Elenchi puntati"
5056
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Bulleted Item:"
5060 msgstr "Testo cancellato"
5061
5062 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5063 msgid "Begin"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5067 msgid "Begin of CV"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5071 msgid "PersonalInfo"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5075 msgid "Personal Info"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5079 msgid "MotherTongue"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5083 msgid "Mother Tongue:"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5087 #, fuzzy
5088 msgid "LangHeader"
5089 msgstr "Intestazione"
5090
5091 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Language Header:"
5094 msgstr "Intestazione sinistra:"
5095
5096 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Language:"
5099 msgstr "&Lingua:"
5100
5101 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5102 #, fuzzy
5103 msgid "LastLanguage"
5104 msgstr "Lingua"
5105
5106 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Last Language:"
5109 msgstr "&Lingua:"
5110
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5112 #, fuzzy
5113 msgid "LangFooter"
5114 msgstr "Coda:"
5115
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Language Footer:"
5119 msgstr "&Lingua:"
5120
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5122 #, fuzzy
5123 msgid "End"
5124 msgstr "\tFine)"
5125
5126 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5127 msgid "End of CV"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:42
5131 msgid "Foilhead"
5132 msgstr "Foilhead"
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:61
5135 msgid "ShortFoilhead"
5136 msgstr "Foilhead breve"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:67
5139 msgid "Rotatefoilhead"
5140 msgstr "Ruota foilhead"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:73
5143 msgid "ShortRotatefoilhead"
5144 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:82
5147 msgid "TickList"
5148 msgstr "Elenco spesso"
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:97
5151 msgid "_/"
5152 msgstr "_/"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:103
5155 msgid "CrossList"
5156 msgstr "Elenco incrociato"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:118
5159 msgid "><"
5160 msgstr "><"
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:164
5163 msgid "My Logo"
5164 msgstr "Il mio logo"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:173
5167 msgid "My Logo:"
5168 msgstr "Il mio logo:"
5169
5170 #: lib/layouts/foils.layout:182
5171 msgid "Restriction"
5172 msgstr "Restrizione"
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:186
5175 msgid "Restriction:"
5176 msgstr "Restrizione:"
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5179 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5180 msgid "Left Header"
5181 msgstr "Intestazione sinistra"
5182
5183 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5184 msgid "Left Header:"
5185 msgstr "Intestazione sinistra:"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5188 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5189 msgid "Right Header"
5190 msgstr "Intestazione destra"
5191
5192 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5193 msgid "Right Header:"
5194 msgstr "Intestazione destra:"
5195
5196 #: lib/layouts/foils.layout:206
5197 msgid "Right Footer"
5198 msgstr "Piè pagina destro"
5199
5200 #: lib/layouts/foils.layout:210
5201 msgid "Right Footer:"
5202 msgstr "Piè pagina destro:"
5203
5204 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5207 msgid "Theorem #."
5208 msgstr "Teorema #."
5209
5210 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5213 msgid "Lemma #."
5214 msgstr "Lemma #."
5215
5216 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5219 msgid "Corollary #."
5220 msgstr "Corollario #."
5221
5222 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5224 msgid "Proposition #."
5225 msgstr "Proposizione #."
5226
5227 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5230 msgid "Definition #."
5231 msgstr "Definizione #."
5232
5233 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5237 msgid "Proof."
5238 msgstr "Dimostrazione."
5239
5240 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5242 msgid "Theorem*"
5243 msgstr "Teorema*"
5244
5245 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5247 msgid "Lemma*"
5248 msgstr "Lemma*"
5249
5250 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5251 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5252 msgid "Corollary*"
5253 msgstr "Corollario*"
5254
5255 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5256 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5257 msgid "Proposition*"
5258 msgstr "Proposizione*"
5259
5260 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5261 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5262 msgid "Definition*"
5263 msgstr "Definizione*"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5266 msgid "Brieftext"
5267 msgstr "Testo riassuntivo"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5270 msgid "Text:"
5271 msgstr "Testo:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5276 msgid "Name"
5277 msgstr "Nome"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5282 msgid "Name:"
5283 msgstr "Nome:"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5286 msgid "Unterschrift"
5287 msgstr "Unterschrift"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5290 msgid "Strasse"
5291 msgstr "Strasse"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5294 msgid "Strasse:"
5295 msgstr "Strasse:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5298 msgid "Zusatz"
5299 msgstr "Zusatz"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5302 msgid "Zusatz:"
5303 msgstr "Zusatz:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5306 msgid "Ort"
5307 msgstr "Ort"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5310 msgid "Ort:"
5311 msgstr "Ort:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5314 msgid "Land"
5315 msgstr "Land"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5318 msgid "Land:"
5319 msgstr "Land:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5322 msgid "RetourAdresse"
5323 msgstr "RetourAdresse"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5326 msgid "RetourAdresse:"
5327 msgstr "RetourAdresse:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5330 msgid "MeinZeichen"
5331 msgstr "MeinZeichen"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5334 msgid "MeinZeichen:"
5335 msgstr "MeinZeichen:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5338 msgid "IhrZeichen"
5339 msgstr "IhrZeichen"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5342 msgid "IhrZeichen:"
5343 msgstr "IhrZeichen:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5346 msgid "IhrSchreiben"
5347 msgstr "IhrSchreiben"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5350 msgid "IhrSchreiben:"
5351 msgstr "IhrSchreiben:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5354 msgid "Telefon"
5355 msgstr "Telefon"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5358 msgid "Telefon:"
5359 msgstr "Telefon:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5362 msgid "Telefax"
5363 msgstr "Telefax"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5366 msgid "Telefax:"
5367 msgstr "Telefax:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5370 msgid "Telex"
5371 msgstr "Telex"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5374 msgid "Telex:"
5375 msgstr "Telex:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5378 msgid "EMail"
5379 msgstr "Posta elettronica"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5382 msgid "EMail:"
5383 msgstr "Posta elettronica:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5386 msgid "HTTP"
5387 msgstr "HTTP"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5390 msgid "HTTP:"
5391 msgstr "HTTP:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5395 msgid "Bank"
5396 msgstr "Banca"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5400 msgid "Bank:"
5401 msgstr "Banca:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5404 msgid "BLZ"
5405 msgstr "BLZ"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5408 msgid "BLZ:"
5409 msgstr "BLZ:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5412 msgid "Konto"
5413 msgstr "Konto"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5416 msgid "Konto:"
5417 msgstr "Konto:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5420 msgid "Postvermerk"
5421 msgstr "Postvermerk"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5424 msgid "Postvermerk:"
5425 msgstr "Postvermerk:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5428 msgid "Adresse"
5429 msgstr "Adresse"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5432 msgid "Anrede"
5433 msgstr "Anrede"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5436 msgid "Anlagen"
5437 msgstr "Anlagen"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5440 msgid "Verteiler"
5441 msgstr "Verteiler"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5444 msgid "Gruss"
5445 msgstr "Gruss"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5449 msgid "Letter"
5450 msgstr "Lettera"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5453 msgid "Letter:"
5454 msgstr "Lettera:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5458 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5459 msgid "Signature:"
5460 msgstr "Firma:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5463 msgid "Street"
5464 msgstr "Via"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5467 msgid "Street:"
5468 msgstr "Via:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5471 msgid "Addition"
5472 msgstr "Addizione"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5475 msgid "Addition:"
5476 msgstr "Addizione:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5479 msgid "Town"
5480 msgstr "Città"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5483 msgid "Town:"
5484 msgstr "Città:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5487 msgid "State"
5488 msgstr "Nazione"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5491 msgid "State:"
5492 msgstr "Nazione:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5495 msgid "ReturnAddress"
5496 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5499 msgid "ReturnAddress:"
5500 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5503 msgid "MyRef"
5504 msgstr "Il mio riferimento"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5507 msgid "MyRef:"
5508 msgstr "Il mio riferimento:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5511 msgid "YourRef"
5512 msgstr "Il tuo riferimento"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5515 msgid "YourRef:"
5516 msgstr "Il tuo riferimento:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5519 msgid "YourMail"
5520 msgstr "La tua posta"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5523 msgid "YourMail:"
5524 msgstr "La tua posta:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5527 msgid "Phone"
5528 msgstr "Telefono"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5531 msgid "Phone:"
5532 msgstr "Telefono:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5535 msgid "BankCode"
5536 msgstr "Codice bancario"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5539 msgid "BankCode:"
5540 msgstr "Codice bancario:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5543 msgid "BankAccount"
5544 msgstr "Accredito bancario"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5547 msgid "BankAccount:"
5548 msgstr "Accredito bancario:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5551 msgid "PostalComment"
5552 msgstr "Commento postale"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5555 msgid "PostalComment:"
5556 msgstr "Commento postale:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5562 msgid "Date:"
5563 msgstr "Data:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5566 msgid "Reference"
5567 msgstr "Riferimento"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5570 msgid "Reference:"
5571 msgstr "Riferimento:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5575 msgid "Opening:"
5576 msgstr "Apertura:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5579 msgid "Encl."
5580 msgstr "Encl."
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5583 msgid "Encl.:"
5584 msgstr "Encl.:"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5588 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5589 msgid "cc:"
5590 msgstr "cc:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5594 msgid "Closing:"
5595 msgstr "Chiusura:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5598 msgid "NameRowA"
5599 msgstr "NomeRigaA"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5602 msgid "NameRowA:"
5603 msgstr "NomeRigaA:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5606 msgid "NameRowB"
5607 msgstr "NomeRigaB"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5610 msgid "NameRowB:"
5611 msgstr ":NomeRigaB:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5614 msgid "NameRowC"
5615 msgstr "NomeRigaC"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5618 msgid "NameRowC:"
5619 msgstr "NomeRigaC:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5622 msgid "NameRowD"
5623 msgstr "NomeRigaD"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5626 msgid "NameRowD:"
5627 msgstr "NomeRigaD:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5630 msgid "NameRowE"
5631 msgstr "NomeRigaE"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5634 msgid "NameRowE:"
5635 msgstr "NomeRigaE:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5638 msgid "NameRowF"
5639 msgstr "NomeRigaF"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5642 msgid "NameRowF:"
5643 msgstr "NomeRigaF:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5646 msgid "NameRowG"
5647 msgstr "NomeRigaG"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5650 msgid "NameRowG:"
5651 msgstr "NomeRigaG:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5654 #, fuzzy
5655 msgid "AddressRowA"
5656 msgstr "IndirizzoRigaA"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5659 #, fuzzy
5660 msgid "AddressRowA:"
5661 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5664 #, fuzzy
5665 msgid "AddressRowB"
5666 msgstr "IndirizzoRigaB"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5669 #, fuzzy
5670 msgid "AddressRowB:"
5671 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5674 #, fuzzy
5675 msgid "AddressRowC"
5676 msgstr "IndirizzoRigaC"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5679 #, fuzzy
5680 msgid "AddressRowC:"
5681 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5684 #, fuzzy
5685 msgid "AddressRowD"
5686 msgstr "IndirizzoRigaD"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5689 #, fuzzy
5690 msgid "AddressRowD:"
5691 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5694 #, fuzzy
5695 msgid "AddressRowE"
5696 msgstr "IndirizzoRigaE"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5699 #, fuzzy
5700 msgid "AddressRowE:"
5701 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5704 #, fuzzy
5705 msgid "AddressRowF"
5706 msgstr "IndirizzoRigaF"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5709 #, fuzzy
5710 msgid "AddressRowF:"
5711 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5714 msgid "TelephoneRowA"
5715 msgstr "TelefonoRigaA"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5718 msgid "TelephoneRowA:"
5719 msgstr "TelefonoRigaA:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5722 msgid "TelephoneRowB"
5723 msgstr "TelefonoRigaB"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5726 msgid "TelephoneRowB:"
5727 msgstr "TelefonoRigaB:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5730 msgid "TelephoneRowC"
5731 msgstr "TelefonoRigaC"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5734 msgid "TelephoneRowC:"
5735 msgstr "TelefonoRigaC:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5738 msgid "TelephoneRowD"
5739 msgstr "TelefonoRigaD"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5742 msgid "TelephoneRowD:"
5743 msgstr "TelefonoRigaD:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5746 msgid "TelephoneRowE"
5747 msgstr "TelefonoRigaE"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5750 msgid "TelephoneRowE:"
5751 msgstr "TelefonoRigaE:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5754 msgid "TelephoneRowF"
5755 msgstr "TelefonoRigaF"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5758 msgid "TelephoneRowF:"
5759 msgstr "TelefonoRigaF:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5762 msgid "InternetRowA"
5763 msgstr "InternetRigaA"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5766 msgid "InternetRowA:"
5767 msgstr "InternetRigaA:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5770 msgid "InternetRowB"
5771 msgstr "InternetRigaB"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5774 msgid "InternetRowB:"
5775 msgstr "InternetRigaB:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5778 msgid "InternetRowC"
5779 msgstr "InternetRigaC"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5782 msgid "InternetRowC:"
5783 msgstr "InternetRigaC:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5786 msgid "InternetRowD"
5787 msgstr "InternetRigaD"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5790 msgid "InternetRowD:"
5791 msgstr "InternetRigaD:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5794 msgid "InternetRowE"
5795 msgstr "InternetRigaE"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5798 msgid "InternetRowE:"
5799 msgstr "InternetRigaE:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5802 msgid "InternetRowF"
5803 msgstr "InternetRigaF"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5806 msgid "InternetRowF:"
5807 msgstr "InternetRigaF:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5810 msgid "BankRowA"
5811 msgstr "BancaRigaA"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5814 msgid "BankRowA:"
5815 msgstr "BancaRigaA:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5818 msgid "BankRowB"
5819 msgstr "BancaRigaB"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5822 msgid "BankRowB:"
5823 msgstr "BancaRigaB:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5826 msgid "BankRowC"
5827 msgstr "BancaRigaC"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5830 msgid "BankRowC:"
5831 msgstr "BancaRigaC:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5834 msgid "BankRowD"
5835 msgstr "BancaRigaD"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5838 msgid "BankRowD:"
5839 msgstr "BancaRigaD:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5842 msgid "BankRowE"
5843 msgstr "BancaRigaE"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5846 msgid "BankRowE:"
5847 msgstr "BancaRigaE:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5850 msgid "BankRowF"
5851 msgstr "BancaRigaF"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5854 msgid "BankRowF:"
5855 msgstr "BancaRigaF:"
5856
5857 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5858 msgid "Claim #."
5859 msgstr "Asserzione #."
5860
5861 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5862 msgid "Remarks"
5863 msgstr "Osservazioni"
5864
5865 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5866 msgid "Remarks #."
5867 msgstr "Osservazioni #."
5868
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5870 msgid "More"
5871 msgstr "Di più"
5872
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5874 msgid "(MORE)"
5875 msgstr "(DI PIU')"
5876
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5878 msgid "FADE IN:"
5879 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5880
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5882 msgid "INT."
5883 msgstr "INT."
5884
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5886 msgid "EXT."
5887 msgstr "EST."
5888
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5890 msgid "Continuing"
5891 msgstr "Continuare"
5892
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5894 msgid "(continuing)"
5895 msgstr "(continuare)"
5896
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5898 msgid "Transition"
5899 msgstr "Transizione"
5900
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5902 msgid "TITLE OVER:"
5903 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5904
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5906 msgid "INTERCUT"
5907 msgstr "INTERCUT"
5908
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5910 msgid "INTERCUT WITH:"
5911 msgstr "INTERCUT CON:"
5912
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5914 msgid "FADE OUT"
5915 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5916
5917 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5918 msgid "General"
5919 msgstr "Generale"
5920
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5922 msgid "Scene"
5923 msgstr "Scena"
5924
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5929 msgid "Keywords:"
5930 msgstr "Parole chiave:"
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5933 msgid "Classification Codes"
5934 msgstr "Codici Classificazione"
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5937 msgid "Step"
5938 msgstr "Gradino"
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5941 msgid "Step \\arabic{step}."
5942 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5945 msgid "Prop"
5946 msgstr "Proposizione"
5947
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5949 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5950 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5954 msgid "Question"
5955 msgstr "Domanda"
5956
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5958 msgid "Question \\arabic{question}."
5959 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5962 msgid "Conjecture "
5963 msgstr "Congettura"
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5966 msgid "Appendices Section"
5967 msgstr "Sezione Appendici"
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5970 msgid "--- Appendices ---"
5971 msgstr "-- Appendici --"
5972
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5974 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5975 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5978 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5979 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5982 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5983 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5984
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5986 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5987 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5988
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5990 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5991 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5992
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5994 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5995 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5998 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5999 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6000
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6002 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6003 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6004
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6006 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6007 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6008
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6010 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6011 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6012
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6014 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6015 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6016
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6018 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6019 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6020
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6022 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6023 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6024
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6026 #, fuzzy
6027 msgid "ABSTRACT:"
6028 msgstr "SUNTO"
6029
6030 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6031 msgid "KEY WORDS:"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Commission"
6037 msgstr "Condizione"
6038
6039 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6040 #, fuzzy
6041 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6042 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6043
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6045 msgid "AddressForOffprints"
6046 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6047
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6049 msgid "Address for Offprints:"
6050 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6051
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6053 msgid "RunningTitle"
6054 msgstr "Titolo in esecuzione"
6055
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6058 msgid "Running title:"
6059 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6060
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6062 msgid "RunningAuthor"
6063 msgstr "Autore in esecuzione"
6064
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6066 msgid "Running author:"
6067 msgstr "Autore in esecuzione:"
6068
6069 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6070 msgid "E-mail:"
6071 msgstr "Posta elettronica:"
6072
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6074 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6077 msgid "Chapter"
6078 msgstr "Capitolo"
6079
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6081 msgid "Running LaTeX Title"
6082 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6083
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6085 msgid "TOC Title"
6086 msgstr "Titolo Indice generale"
6087
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6089 msgid "TOC title:"
6090 msgstr "Titolo Indice generale:"
6091
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6093 msgid "Author Running"
6094 msgstr "Autore in esecuzione"
6095
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6097 msgid "Author Running:"
6098 msgstr "Autore in esecuzione:"
6099
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6101 msgid "TOC Author"
6102 msgstr "Autore Indice generale"
6103
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6105 msgid "TOC Author:"
6106 msgstr "Autore Indice generale:"
6107
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6109 msgid "Case #."
6110 msgstr "Caso #."
6111
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6113 msgid "Conjecture #."
6114 msgstr "Congettura #."
6115
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6117 msgid "Example #."
6118 msgstr "Esempio #."
6119
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6121 msgid "Exercise #."
6122 msgstr "Esercizio #."
6123
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6125 msgid "Note #."
6126 msgstr "Nota #."
6127
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6129 msgid "Problem #."
6130 msgstr "Problema #."
6131
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6133 msgid "Property"
6134 msgstr "Proprietà"
6135
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6137 msgid "Property #."
6138 msgstr "Proprietà #."
6139
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6141 msgid "Question #."
6142 msgstr "Domanda #."
6143
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6145 msgid "Remark #."
6146 msgstr "Osservazione #."
6147
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6149 msgid "Solution"
6150 msgstr "Soluzione"
6151
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6153 msgid "Solution #."
6154 msgstr "Soluzione #."
6155
6156 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6157 msgid "Code"
6158 msgstr "Codice"
6159
6160 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6161 msgid "SGML"
6162 msgstr "SGML"
6163
6164 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6165 msgid "Chapterprecis"
6166 msgstr "Sommario del capitolo"
6167
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6169 msgid "Epigraph"
6170 msgstr "Epigrafe"
6171
6172 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6173 msgid "Poemtitle"
6174 msgstr "Titolo poema"
6175
6176 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6177 msgid "Poemtitle*"
6178 msgstr "Titolo poema*"
6179
6180 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6181 msgid "Legend"
6182 msgstr "Legenda"
6183
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Entry:"
6187 msgstr "Voce"
6188
6189 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6190 #, fuzzy
6191 msgid "ListItem"
6192 msgstr "Elenco"
6193
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6195 #, fuzzy
6196 msgid "List Item:"
6197 msgstr "Ultima coda:"
6198
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6200 #, fuzzy
6201 msgid "DoubleItem"
6202 msgstr "Doppio"
6203
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Double Item:"
6207 msgstr "Doppio"
6208
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Space"
6212 msgstr "spazio"
6213
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Space:"
6217 msgstr "spazio"
6218
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Computer"
6222 msgstr "Trascrittori"
6223
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Computer:"
6227 msgstr "&Trascrittore:"
6228
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6230 #, fuzzy
6231 msgid "EmptySection"
6232 msgstr "Sezione"
6233
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Empty Section"
6237 msgstr "Sezione"
6238
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6240 #, fuzzy
6241 msgid "CloseSection"
6242 msgstr "selezione"
6243
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Close Section"
6247 msgstr "selezione"
6248
6249 #: lib/layouts/paper.layout:152
6250 msgid "SubTitle"
6251 msgstr "Sottotitolo"
6252
6253 #: lib/layouts/paper.layout:163
6254 msgid "Institution"
6255 msgstr "Istituzione"
6256
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6258 #: lib/layouts/slides.layout:88
6259 msgid "Slide"
6260 msgstr "Lucido"
6261
6262 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6263 msgid "    "
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6267 #, fuzzy
6268 msgid "EndSlide"
6269 msgstr "Lucido"
6270
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6272 msgid "~=~"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6276 #, fuzzy
6277 msgid "WideSlide"
6278 msgstr "Lucido"
6279
6280 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6281 #, fuzzy
6282 msgid "EmptySlide"
6283 msgstr "Lucido"
6284
6285 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Empty slide:"
6288 msgstr "vuoto"
6289
6290 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Note:"
6293 msgstr "Nota"
6294
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6296 #, fuzzy
6297 msgid "ItemizeType1"
6298 msgstr "Puntualizza"
6299
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6301 #, fuzzy
6302 msgid "EnumerateType1"
6303 msgstr "Enumera"
6304
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6306 msgid "List of Algorithms"
6307 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6308
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6310 msgid "Preprint"
6311 msgstr "Preprint"
6312
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6314 #, fuzzy
6315 msgid "AltAffiliation"
6316 msgstr "Affiliazione"
6317
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6319 msgid "Thanks:"
6320 msgstr "Grazie:"
6321
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6323 msgid "Electronic Address:"
6324 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6325
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6327 msgid "acknowledgments"
6328 msgstr "riconoscimenti"
6329
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6331 msgid "PACS"
6332 msgstr "PACS"
6333
6334 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6335 msgid "PACS number:"
6336 msgstr "Numero PACS:"
6337
6338 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6339 msgid "\\arabic{chapter}"
6340 msgstr "\\arabic{chapter}"
6341
6342 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6343 msgid "\\Alph{chapter}"
6344 msgstr "\\Alph{chapter}"
6345
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6348 msgid "Labeling"
6349 msgstr "Etichetta"
6350
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6352 msgid "L"
6353 msgstr "L"
6354
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6356 msgid "O"
6357 msgstr "O"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6360 msgid "PS"
6361 msgstr "PS"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6364 msgid "CC"
6365 msgstr "CC"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6368 msgid "Encl"
6369 msgstr "Encl"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6372 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6373 msgid "encl:"
6374 msgstr "encl:"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6377 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6378 msgid "Telephone"
6379 msgstr "Telefono"
6380
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6382 msgid "Telephone:"
6383 msgstr "Telefono:"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6386 msgid "Place"
6387 msgstr "Posto"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6390 msgid "Place:"
6391 msgstr "posto:"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6394 msgid "Backaddress"
6395 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6398 msgid "Backaddress:"
6399 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6402 msgid "Specialmail"
6403 msgstr "Posta speciale"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6406 msgid "Specialmail:"
6407 msgstr "Posta speciale:"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6410 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6411 msgid "Location"
6412 msgstr "Locazione"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6415 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6416 msgid "Location:"
6417 msgstr "Locazione:"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6420 msgid "Title:"
6421 msgstr "Titolo:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6424 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6425 msgid "Subject"
6426 msgstr "Soggetto"
6427
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6429 msgid "Subject:"
6430 msgstr "Soggetto:"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6433 msgid "Yourref"
6434 msgstr "Il tuo riferimento"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6437 msgid "Your ref.:"
6438 msgstr "Il tuo riferimento:"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6441 msgid "Yourmail"
6442 msgstr "La tua posta"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6445 msgid "Your letter of:"
6446 msgstr "La tua lettera di:"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6449 msgid "Myref"
6450 msgstr "Il mio riferimento"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6453 msgid "Our ref.:"
6454 msgstr "Il nostro riferimento:"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6457 msgid "Customer"
6458 msgstr "Acquirente"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6461 msgid "Customer no.:"
6462 msgstr "Acquirente numero:"
6463
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6465 msgid "Invoice"
6466 msgstr "Fattura"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6469 msgid "Invoice no.:"
6470 msgstr "Fattura numero:"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6473 msgid "NextAddress"
6474 msgstr "Prossimo indirizzo"
6475
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6477 msgid "Next Address:"
6478 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6479
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6481 msgid "Post Scriptum:"
6482 msgstr "Post Scriptum:"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6485 msgid "Sender Name:"
6486 msgstr "Mittente:"
6487
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6489 msgid "SenderAddress"
6490 msgstr "Indirizzo mittente"
6491
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6493 msgid "Sender Address:"
6494 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6497 msgid "Sender Phone:"
6498 msgstr "Telefono mittente:"
6499
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6501 msgid "Fax"
6502 msgstr "Fax"
6503
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6505 msgid "Sender Fax:"
6506 msgstr "Fax mittente:"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6509 msgid "E-Mail"
6510 msgstr "Posta elettronica"
6511
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6513 msgid "Sender E-Mail:"
6514 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6515
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6517 msgid "Sender URL:"
6518 msgstr "Inserisci URL:"
6519
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6521 msgid "Logo"
6522 msgstr "Logo"
6523
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6525 msgid "Logo:"
6526 msgstr "Logo:"
6527
6528 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6529 msgid "LandscapeSlide"
6530 msgstr "Lucido orizzontale"
6531
6532 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6533 msgid "Landscape Slide"
6534 msgstr "Lucido orizzontale"
6535
6536 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6537 msgid "PortraitSlide"
6538 msgstr "Lucido verticale"
6539
6540 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6541 msgid "Portrait Slide"
6542 msgstr "Lucido verticale"
6543
6544 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6545 msgid "Slide*"
6546 msgstr "Lucido*"
6547
6548 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6549 msgid "SlideHeading"
6550 msgstr "Intestazione lucido"
6551
6552 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6553 msgid "SlideSubHeading"
6554 msgstr "Sottointestazione lucido"
6555
6556 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6557 msgid "ListOfSlides"
6558 msgstr "Elenco lucidi"
6559
6560 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6561 msgid "List Of Slides"
6562 msgstr "Elenco dei lucidi"
6563
6564 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6565 msgid "SlideContents"
6566 msgstr "Contenuti lucidi"
6567
6568 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6569 msgid "Slidecontents"
6570 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6571
6572 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6573 msgid "ProgressContents"
6574 msgstr "Contenuti svolgimento"
6575
6576 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6577 msgid "Progress Contents"
6578 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6579
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6581 msgid "."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6586 msgid "Paragraph*"
6587 msgstr "Paragrafo*"
6588
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6590 msgid "Key words."
6591 msgstr "Parole chiave."
6592
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6594 msgid "AMS"
6595 msgstr "AMS"
6596
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6598 msgid "AMS subject classifications."
6599 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6600
6601 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6602 msgid "Topic"
6603 msgstr "Argomento"
6604
6605 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6606 msgid "MMMMM"
6607 msgstr "MMMMM"
6608
6609 #: lib/layouts/slides.layout:104
6610 msgid "New Slide:"
6611 msgstr "Nuovo lucido:"
6612
6613 #: lib/layouts/slides.layout:126
6614 msgid "Overlay"
6615 msgstr "Sovrapposizione"
6616
6617 #: lib/layouts/slides.layout:142
6618 msgid "New Overlay:"
6619 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6620
6621 #: lib/layouts/slides.layout:183
6622 msgid "New Note:"
6623 msgstr "Nuova nota:"
6624
6625 #: lib/layouts/slides.layout:208
6626 msgid "InvisibleText"
6627 msgstr "Testo invisibile"
6628
6629 #: lib/layouts/slides.layout:216
6630 msgid "<Invisible Text Follows>"
6631 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6632
6633 #: lib/layouts/slides.layout:233
6634 msgid "VisibleText"
6635 msgstr "Testo visibile"
6636
6637 #: lib/layouts/slides.layout:241
6638 msgid "<Visible Text Follows>"
6639 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6640
6641 #: lib/layouts/spie.layout:53
6642 msgid "Authorinfo"
6643 msgstr "Informazioni autore"
6644
6645 #: lib/layouts/spie.layout:65
6646 msgid "Authorinfo:"
6647 msgstr "Informazioni autore:"
6648
6649 #: lib/layouts/spie.layout:78
6650 msgid "ABSTRACT"
6651 msgstr "SUNTO"
6652
6653 #: lib/layouts/spie.layout:93
6654 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6655 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6656
6657 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6658 msgid "email:"
6659 msgstr "Posta elettronica:"
6660
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6662 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6663 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6664
6665 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6666 msgid "Subsubparagraph"
6667 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6670 msgid "Header"
6671 msgstr "Intestazione"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6674 msgid "-- Header --"
6675 msgstr "--Intestazione--"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6678 msgid "Special-section"
6679 msgstr "Sezione speciale"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6682 msgid "Special-section:"
6683 msgstr "Sezione speciale:"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6686 msgid "AGU-journal"
6687 msgstr "Giornale AGU"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6690 msgid "AGU-journal:"
6691 msgstr "Giornale AGU:"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6694 msgid "Citation-number"
6695 msgstr "Numero citazione"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6698 msgid "Citation-number:"
6699 msgstr "Numero citazione:"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6702 msgid "AGU-volume"
6703 msgstr "Volume AGU"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6706 msgid "AGU-volume:"
6707 msgstr "Volume AGU:"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6710 msgid "AGU-issue"
6711 msgstr "Edizione AGU"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6714 msgid "AGU-issue:"
6715 msgstr "Edizione AGU:"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6718 msgid "Copyright:"
6719 msgstr "Copyright:"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6722 msgid "Index-terms"
6723 msgstr "Voci d'indice"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6726 msgid "Index-terms..."
6727 msgstr "Voci d'indice..."
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6730 msgid "Index-term"
6731 msgstr "Voce d'indice"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6734 msgid "Index-term:"
6735 msgstr "Voce d'indice:"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6738 msgid "Cross-term"
6739 msgstr "Termine incrociato"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6742 msgid "Cross-term:"
6743 msgstr "Termine incrociato:"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6746 msgid "Supplementary"
6747 msgstr "Supplemento"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6750 msgid "Supplementary..."
6751 msgstr "Supplemento..."
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6754 msgid "Supp-note"
6755 msgstr "Nota supplementare"
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6758 msgid "Sup-mat-note:"
6759 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6762 msgid "Cite-other"
6763 msgstr "Cita (altro)"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6766 msgid "Cite-other:"
6767 msgstr "Cita (altro):"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6770 msgid "Revised"
6771 msgstr "Revisionato"
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6774 msgid "Revised:"
6775 msgstr "Revisionato:"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6778 msgid "Ident-line"
6779 msgstr "Indenta (linea)"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6782 msgid "Ident-line:"
6783 msgstr "Indenta (linea):"
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6786 msgid "Runhead"
6787 msgstr "Runhead"
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6790 msgid "Runhead:"
6791 msgstr "Runhead:"
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6794 msgid "Published-online:"
6795 msgstr "Pubblicato on line:"
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6798 msgid "Citation"
6799 msgstr "Citazione"
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6802 msgid "Citation:"
6803 msgstr "Citazione:"
6804
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6806 msgid "Posting-order"
6807 msgstr "Ordine posizionamento"
6808
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6810 msgid "Posting-order:"
6811 msgstr "Ordine posizionamento:"
6812
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6814 msgid "AGU-pages"
6815 msgstr "Pagine AGU"
6816
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6818 msgid "AGU-pages:"
6819 msgstr "Pagine AGU:"
6820
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6822 msgid "Words"
6823 msgstr "Parole"
6824
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6826 msgid "Words:"
6827 msgstr "Parole:"
6828
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6830 msgid "Figures"
6831 msgstr "Figure"
6832
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6834 msgid "Figures:"
6835 msgstr "Figure:"
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6838 msgid "Tables"
6839 msgstr "Tabelle"
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6842 msgid "Tables:"
6843 msgstr "Tabelle:"
6844
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6846 msgid "Datasets"
6847 msgstr "Gruppo di dati"
6848
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6850 msgid "Datasets:"
6851 msgstr "Gruppo di dati:"
6852
6853 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6854 msgid "CCC"
6855 msgstr "CCC"
6856
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6858 msgid "CCC code:"
6859 msgstr "Codice CCC:"
6860
6861 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6862 msgid "PaperId"
6863 msgstr "Identificativo carta"
6864
6865 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6866 msgid "Paper Id:"
6867 msgstr "Identificativo carta:"
6868
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6870 msgid "AuthorAddr"
6871 msgstr "Indirizzo autore"
6872
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6874 msgid "Author Address:"
6875 msgstr "Indirizzo autore:"
6876
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6878 msgid "SlugComment"
6879 msgstr "Commento interlinea"
6880
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6882 msgid "Slug Comment:"
6883 msgstr "Commento interlinea:"
6884
6885 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6886 msgid "Plate"
6887 msgstr "Foglio"
6888
6889 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6890 msgid "Planotable"
6891 msgstr "Planotable"
6892
6893 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6894 msgid "Table Caption"
6895 msgstr "Didascalia tabella"
6896
6897 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6898 msgid "TableCaption"
6899 msgstr "Didascalia tabella:"
6900
6901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6902 msgid "Current Address"
6903 msgstr "Indirizzo attuale"
6904
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6906 msgid "Current address:"
6907 msgstr "Indirizzo attuale:"
6908
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6910 msgid "E-mail address:"
6911 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6912
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6914 msgid "Key words and phrases:"
6915 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6916
6917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6918 msgid "Dedicatory"
6919 msgstr "Dedicatamente"
6920
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6922 msgid "Dedication:"
6923 msgstr "Dedica:"
6924
6925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6926 msgid "Translator"
6927 msgstr "Traduttore"
6928
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6930 msgid "Translator:"
6931 msgstr "Traduttore:"
6932
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6934 msgid "Subjectclass"
6935 msgstr "Classe soggetto"
6936
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6938 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6939 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6940
6941 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6942 msgid "Algorithm #."
6943 msgstr "Algoritmo #."
6944
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6946 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6947 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6948
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6950 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6952
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6954 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6955 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6956
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6958 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6960
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6962 msgid "Conjecture*"
6963 msgstr "Congettura*"
6964
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6966 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6967 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6968
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6970 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6971 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6972
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6974 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6976
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6978 msgid "Fact*"
6979 msgstr "Fatto*"
6980
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6982 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6983 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6984
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6986 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6987 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6988
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6990 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6992
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6994 msgid "Example*"
6995 msgstr "Esempio*"
6996
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6998 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6999 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7000
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7002 msgid "Condition*"
7003 msgstr "Condizione*"
7004
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7006 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7007 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7008
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7010 msgid "Problem*"
7011 msgstr "Problema*"
7012
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7014 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7015 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7016
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7018 msgid "Exercise*"
7019 msgstr "Esercizio*"
7020
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7022 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7023 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7024
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7026 msgid "Remark*"
7027 msgstr "Osservazione*"
7028
7029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7030 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7031 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7032
7033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7034 msgid "Claim*"
7035 msgstr "Asserzione*"
7036
7037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7038 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7039 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7040
7041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7042 msgid "Note*"
7043 msgstr "Nota*"
7044
7045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7046 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7047 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7048
7049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7050 msgid "Notation*"
7051 msgstr "Notazione*"
7052
7053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7054 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7055 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7056
7057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7058 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7059 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7060
7061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7062 msgid "Acknowledgement*"
7063 msgstr "Riconoscimento*"
7064
7065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7066 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7067 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7068
7069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7070 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7071 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7072
7073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7074 msgid "Conclusion*"
7075 msgstr "Conclusione*"
7076
7077 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7078 msgid "Literal"
7079 msgstr "Letterale"
7080
7081 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7082 msgid "Chapter*"
7083 msgstr "Capitolo*"
7084
7085 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7086 msgid "Subparagraph*"
7087 msgstr "Sottoparagrafo*"
7088
7089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7090 msgid "Authorgroup"
7091 msgstr "Gruppo autore"
7092
7093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7094 msgid "RevisionHistory"
7095 msgstr "Cronologia revisione"
7096
7097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7098 msgid "Revision History"
7099 msgstr "Cronologia revisione"
7100
7101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7102 msgid "Revision"
7103 msgstr "Revisione"
7104
7105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7106 msgid "RevisionRemark"
7107 msgstr "Evidenzia revisione"
7108
7109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7110 msgid "FirstName"
7111 msgstr "Primo nome"
7112
7113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7114 msgid "Surname"
7115 msgstr "Cognome"
7116
7117 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7118 msgid "Scrap"
7119 msgstr "Ritaglio"
7120
7121 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7122 msgid "Part \\Roman{part}"
7123 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7124
7125 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7126 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7127 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7128
7129 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7130 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7131 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7132
7133 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7134 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7135 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7136
7137 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7138 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7139 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7140
7141 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7142 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7143 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7144
7145 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7146 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7147 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7148
7149 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7150 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7151 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7152
7153 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7154 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7155 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7156
7157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7158 msgid "\\Roman{section}."
7159 msgstr "\\Roman{section}."
7160
7161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7162 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7163 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7164
7165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7166 msgid "\\Alph{subsection}."
7167 msgstr "\\Alph{subsection}."
7168
7169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7170 msgid "\\arabic{subsection}."
7171 msgstr "\\arabic{subsection}."
7172
7173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7174 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7175 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7176
7177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7178 msgid "\\alph{subsubsection}."
7179 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7180
7181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7182 msgid "\\alph{paragraph}."
7183 msgstr "\\alph{paragraph}."
7184
7185 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7186 msgid "Addpart"
7187 msgstr "Aggiungi parte"
7188
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7190 msgid "Addchap"
7191 msgstr "Aggiungi capitolo"
7192
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7194 msgid "Addsec"
7195 msgstr "Aggiungi sezione"
7196
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7198 msgid "Addchap*"
7199 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7200
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7202 msgid "Addsec*"
7203 msgstr "Aggiungi sezione*"
7204
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7206 msgid "Minisec"
7207 msgstr "Minisezione"
7208
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7210 msgid "Publishers"
7211 msgstr "Editori"
7212
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7214 msgid "Dedication"
7215 msgstr "Dedica"
7216
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7218 msgid "Titlehead"
7219 msgstr "Titolo di testa"
7220
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7222 msgid "Uppertitleback"
7223 msgstr "Titolo precedente superiore"
7224
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7226 msgid "Lowertitleback"
7227 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7228
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7230 msgid "Extratitle"
7231 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7232
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7234 msgid "Captionabove"
7235 msgstr "Didascalia superiore"
7236
7237 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7238 msgid "Captionbelow"
7239 msgstr "Didascalia inferiore"
7240
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7242 msgid "Dictum"
7243 msgstr "Detto"
7244
7245 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7246 msgid "Headnote"
7247 msgstr "Intestazione"
7248
7249 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7250 msgid "Headnote (optional):"
7251 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7252
7253 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7254 msgid "Corr Author:"
7255 msgstr "Autore corrente:"
7256
7257 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7258 msgid "Offprints"
7259 msgstr "Offprint"
7260
7261 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7262 msgid "Offprints:"
7263 msgstr "Offprint:"
7264
7265 #: lib/languages:2
7266 msgid "Afrikaans"
7267 msgstr "Afrikaans"
7268
7269 #: lib/languages:3
7270 msgid "American"
7271 msgstr "Americano"
7272
7273 #: lib/languages:4
7274 msgid "Arabic"
7275 msgstr "Arabo"
7276
7277 #: lib/languages:5
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Armenian"
7280 msgstr "Americano"
7281
7282 #: lib/languages:6
7283 msgid "Austrian"
7284 msgstr "Austriaco"
7285
7286 #: lib/languages:7
7287 msgid "Austrian (new spelling)"
7288 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7289
7290 #: lib/languages:8
7291 msgid "Bahasa"
7292 msgstr "Bahasa"
7293
7294 #: lib/languages:9
7295 msgid "Belarusian"
7296 msgstr "Bielorusso"
7297
7298 #: lib/languages:10
7299 msgid "Basque"
7300 msgstr "Basco"
7301
7302 #: lib/languages:11
7303 msgid "Portuguese (Brazil)"
7304 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7305
7306 #: lib/languages:12
7307 msgid "Breton"
7308 msgstr "Bretone"
7309
7310 #: lib/languages:13
7311 msgid "British"
7312 msgstr "Britannico"
7313
7314 #: lib/languages:14
7315 msgid "Bulgarian"
7316 msgstr "Bulgaro"
7317
7318 #: lib/languages:15
7319 msgid "Canadian"
7320 msgstr "Canadese"
7321
7322 #: lib/languages:16
7323 msgid "French Canadian"
7324 msgstr "Franco Canadese"
7325
7326 #: lib/languages:17
7327 msgid "Catalan"
7328 msgstr "Catalano"
7329
7330 #: lib/languages:18
7331 msgid "Chinese (simplified)"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/languages:19
7335 msgid "Chinese (traditional)"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/languages:20
7339 msgid "Croatian"
7340 msgstr "Croato"
7341
7342 #: lib/languages:21
7343 msgid "Czech"
7344 msgstr "Ceco"
7345
7346 #: lib/languages:22
7347 msgid "Danish"
7348 msgstr "Danese"
7349
7350 #: lib/languages:23
7351 msgid "Dutch"
7352 msgstr "Olandese"
7353
7354 #: lib/languages:24
7355 msgid "English"
7356 msgstr "Inglese"
7357
7358 #: lib/languages:26
7359 msgid "Esperanto"
7360 msgstr "Esperanto"
7361
7362 #: lib/languages:27
7363 msgid "Estonian"
7364 msgstr "Estone"
7365
7366 #: lib/languages:28
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Farsi"
7369 msgstr "margine"
7370
7371 #: lib/languages:29
7372 msgid "Finnish"
7373 msgstr "Finnico"
7374
7375 #: lib/languages:31
7376 msgid "French"
7377 msgstr "Francese"
7378
7379 #: lib/languages:32
7380 msgid "Galician"
7381 msgstr "Galiziano"
7382
7383 #: lib/languages:33
7384 msgid "German"
7385 msgstr "Tedesco"
7386
7387 #: lib/languages:34
7388 msgid "German (new spelling)"
7389 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7390
7391 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7392 msgid "Greek"
7393 msgstr "Greco"
7394
7395 #: lib/languages:36
7396 msgid "Hebrew"
7397 msgstr "Ebreo"
7398
7399 #: lib/languages:38
7400 msgid "Irish"
7401 msgstr "Irlandese"
7402
7403 #: lib/languages:39
7404 msgid "Italian"
7405 msgstr "Italiano"
7406
7407 #: lib/languages:40
7408 msgid "Japanese"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/languages:41
7412 msgid "Kazakh"
7413 msgstr "Kazakho"
7414
7415 #: lib/languages:43
7416 msgid "Korean"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/languages:45
7420 msgid "Lithuanian"
7421 msgstr "Lituano"
7422
7423 #: lib/languages:46
7424 msgid "Latvian"
7425 msgstr "Latviano"
7426
7427 #: lib/languages:47
7428 msgid "Icelandic"
7429 msgstr "Islandese"
7430
7431 #: lib/languages:48
7432 msgid "Magyar"
7433 msgstr "Magiaro"
7434
7435 #: lib/languages:49
7436 msgid "Norsk"
7437 msgstr "Norvegese"
7438
7439 #: lib/languages:50
7440 msgid "Nynorsk"
7441 msgstr "Nynorsk"
7442
7443 #: lib/languages:51
7444 msgid "Polish"
7445 msgstr "Polacco"
7446
7447 #: lib/languages:52
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Portuguese"
7450 msgstr "Portoghese"
7451
7452 #: lib/languages:53
7453 msgid "Romanian"
7454 msgstr "Romeno"
7455
7456 #: lib/languages:54
7457 msgid "Russian"
7458 msgstr "Russo"
7459
7460 #: lib/languages:55
7461 msgid "Scottish"
7462 msgstr "Scozzese"
7463
7464 #: lib/languages:56
7465 msgid "Serbian"
7466 msgstr "Serbo"
7467
7468 #: lib/languages:57
7469 msgid "Serbo-Croatian"
7470 msgstr "Serbocroato"
7471
7472 #: lib/languages:58
7473 msgid "Spanish"
7474 msgstr "Spagnolo"
7475
7476 #: lib/languages:59
7477 msgid "Slovak"
7478 msgstr "Slovacco"
7479
7480 #: lib/languages:60
7481 msgid "Slovene"
7482 msgstr "Sloveno"
7483
7484 #: lib/languages:61
7485 msgid "Swedish"
7486 msgstr "Svedese"
7487
7488 #: lib/languages:62
7489 msgid "Thai"
7490 msgstr "Thailandese"
7491
7492 #: lib/languages:63
7493 msgid "Turkish"
7494 msgstr "Turco"
7495
7496 #: lib/languages:64
7497 msgid "Ukrainian"
7498 msgstr "Ucraino"
7499
7500 #: lib/languages:65
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Upper Sorbian"
7503 msgstr "Serbo"
7504
7505 #: lib/languages:66
7506 msgid "Welsh"
7507 msgstr "Gallese"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7510 msgid "File|F"
7511 msgstr "File|F"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7514 msgid "Edit|E"
7515 msgstr "Modifica|o"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7518 msgid "Insert|I"
7519 msgstr "Inserisci|I"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:35
7522 msgid "Layout|L"
7523 msgstr "Struttura|S"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7526 msgid "View|V"
7527 msgstr "Vista|V"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7530 msgid "Navigate|N"
7531 msgstr "Naviga|N"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:38
7534 msgid "Documents|D"
7535 msgstr "Documenti|D"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7538 msgid "Help|H"
7539 msgstr "Aiuto|A"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7542 msgid "New|N"
7543 msgstr "Nuovo|N"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:48
7546 msgid "New from Template...|T"
7547 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7550 msgid "Open...|O"
7551 msgstr "Apri...|O"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7554 msgid "Close|C"
7555 msgstr "Chiudi|C"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7558 msgid "Save|S"
7559 msgstr "Salva|S"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7562 msgid "Save As...|A"
7563 msgstr "Salva come...|a"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7566 msgid "Revert|R"
7567 msgstr "Ripristina|R"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7570 msgid "Version Control|V"
7571 msgstr "Controllo versione|v"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7574 msgid "Import|I"
7575 msgstr "Importa|I"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7578 msgid "Export|E"
7579 msgstr "Esporta|E"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7582 msgid "Print...|P"
7583 msgstr "Stampa...|p"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7586 msgid "Fax...|F"
7587 msgstr "Fax...|F"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7590 msgid "Exit|x"
7591 msgstr "Esci|i"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7594 msgid "Register...|R"
7595 msgstr "Registro...|g"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7598 msgid "Check In Changes...|I"
7599 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7602 msgid "Check Out for Edit|O"
7603 msgstr "Estrai per modifica|r"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7606 msgid "Revert to Last Version|L"
7607 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7610 msgid "Undo Last Check In|U"
7611 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7614 msgid "Show History|H"
7615 msgstr "Mostra cronologia|c"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7618 msgid "Custom...|C"
7619 msgstr "Personalizzato...|z"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7622 msgid "Undo|U"
7623 msgstr "Annulla|A"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:91
7626 msgid "Redo|d"
7627 msgstr "Rifai|R"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:93
7630 msgid "Cut|C"
7631 msgstr "Taglia|g"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:94
7634 msgid "Copy|o"
7635 msgstr "Copia|C"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:95
7638 msgid "Paste|a"
7639 msgstr "Incolla|I"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:96
7642 msgid "Paste External Selection|x"
7643 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7646 msgid "Find & Replace...|F"
7647 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:100
7650 msgid "Tabular|T"
7651 msgstr "Tabulare|b"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7654 msgid "Math|M"
7655 msgstr "Matematica|t"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7658 msgid "Spellchecker...|S"
7659 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:105
7662 msgid "Thesaurus..."
7663 msgstr "Thesaurus..."
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7666 msgid "Count Words|W"
7667 msgstr "Conta parole|p"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7670 msgid "Check TeX|h"
7671 msgstr "Controlla TeX|n"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:108
7674 msgid "Change Tracking|g"
7675 msgstr "Cambia tracciatura"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7678 msgid "Preferences...|P"
7679 msgstr "Preferenze...|z"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7682 msgid "Reconfigure|R"
7683 msgstr "Riconfigura|g"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:115
7686 msgid "Selection as Lines|L"
7687 msgstr "Seleziona come linee|l"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:116
7690 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7691 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7694 msgid "Multicolumn|M"
7695 msgstr "Multicolonna|M"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:122
7698 msgid "Line Top|T"
7699 msgstr "Linea in alto|a"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:123
7702 msgid "Line Bottom|B"
7703 msgstr "Linea in basso|o"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:124
7706 msgid "Line Left|L"
7707 msgstr "Linea sinistra|s"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:125
7710 msgid "Line Right|R"
7711 msgstr "Linea destra|d"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:127
7714 msgid "Alignment|i"
7715 msgstr "Allineamento|A"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7718 msgid "Add Row|A"
7719 msgstr "Aggiungi riga|r"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:130
7722 msgid "Delete Row|w"
7723 msgstr "Elimina riga|g"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7726 msgid "Copy Row"
7727 msgstr "Copia riga"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7730 msgid "Swap Rows"
7731 msgstr "Scambia righe"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7734 msgid "Add Column|u"
7735 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:135
7738 msgid "Delete Column|D"
7739 msgstr "Elimina colonna|c"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7742 msgid "Copy Column"
7743 msgstr "Copia colonna"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7746 msgid "Swap Columns"
7747 msgstr "Scambia colonne"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7750 msgid "Left|L"
7751 msgstr "Sinistra|S"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7754 msgid "Center|C"
7755 msgstr "Centrato|C"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7758 msgid "Right|R"
7759 msgstr "Destra|D"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7762 msgid "Top|T"
7763 msgstr "Superiore|S"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7766 msgid "Middle|M"
7767 msgstr "Centrale|a"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7770 msgid "Bottom|B"
7771 msgstr "Inferiore|I"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7774 msgid "Toggle Numbering|N"
7775 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7778 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7779 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7782 msgid "Change Limits Type|L"
7783 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7786 msgid "Change Formula Type|F"
7787 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7790 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7791 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:168
7794 msgid "Alignment|A"
7795 msgstr "Allineamento|A"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:170
7798 msgid "Add Row|R"
7799 msgstr "Aggiungi riga|r"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7802 msgid "Delete Row|D"
7803 msgstr "Elimina riga|g"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:175
7806 msgid "Add Column|C"
7807 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7810 msgid "Delete Column|e"
7811 msgstr "Elimina colonna|c"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7814 msgid "Default|t"
7815 msgstr "Predefinito|t"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7818 msgid "Display|D"
7819 msgstr "Mostra|M"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7822 msgid "Inline|I"
7823 msgstr "Allinea|A"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:188
7826 msgid "Octave"
7827 msgstr "Octave"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:189
7830 msgid "Maxima"
7831 msgstr "Maxima"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:190
7834 msgid "Mathematica"
7835 msgstr "Mathematica"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:192
7838 msgid "Maple, simplify"
7839 msgstr "Maple, semplifica"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:193
7842 msgid "Maple, factor"
7843 msgstr "Maple, fattore"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:194
7846 msgid "Maple, evalm"
7847 msgstr "Maple, evalm"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:195
7850 msgid "Maple, evalf"
7851 msgstr "Maple, evalf"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7854 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7855 msgid "Inline Formula|I"
7856 msgstr "Formula in linea|f"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7859 msgid "Displayed Formula|D"
7860 msgstr "Formula mostrata|m"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:201
7863 msgid "Eqnarray Environment|q"
7864 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:202
7867 msgid "Align Environment|A"
7868 msgstr "Contesto Allinea|A"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:203
7871 msgid "AlignAt Environment"
7872 msgstr "Contesto Allinea A"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:204
7875 msgid "Flalign Environment|F"
7876 msgstr "Contesto Flalign|F"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:207
7879 msgid "Gather Environment"
7880 msgstr "Contesto Ottieni"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:208
7883 msgid "Multline Environment"
7884 msgstr "Contesto Multilinea"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7887 msgid "Math|h"
7888 msgstr "Matematica|t"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:216
7891 msgid "Special Character|S"
7892 msgstr "Carattere speciale|s"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7895 msgid "Citation...|C"
7896 msgstr "Citazione...|C"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:218
7899 msgid "Cross-reference...|r"
7900 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7903 msgid "Label...|L"
7904 msgstr "Etichetta...|E"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7907 msgid "Footnote|F"
7908 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7911 msgid "Marginal Note|M"
7912 msgstr "Nota a margine|m"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:222
7915 msgid "Short Title"
7916 msgstr "Titolo breve"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:223
7919 msgid "Index Entry|I"
7920 msgstr "Voce d'indice|i"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7923 msgid "Nomenclature Entry"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7927 msgid "URL...|U"
7928 msgstr "URL...|U"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7931 msgid "Note|N"
7932 msgstr "Nota|N"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:227
7935 msgid "Lists & TOC|O"
7936 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:229
7939 msgid "TeX Code|T"
7940 msgstr "Codice TeX|T"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:230
7943 msgid "Minipage|p"
7944 msgstr "Minipagina|p"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7947 msgid "Graphics...|G"
7948 msgstr "Grafici...|G"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:232
7951 msgid "Tabular Material...|b"
7952 msgstr "Tabelle...|b"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:233
7955 msgid "Floats|a"
7956 msgstr "Oggetti mobili|o"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:235
7959 msgid "Include File...|d"
7960 msgstr "Includi file...|d"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:236
7963 msgid "Insert File|e"
7964 msgstr "Inserisci file|e"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:237
7967 msgid "External Material...|x"
7968 msgstr "Materiale esterno...|s"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7971 msgid "Superscript|S"
7972 msgstr "Soprascritto|S"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7975 msgid "Subscript|u"
7976 msgstr "Sottoscritto|o"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:243
7979 msgid "Horizontal Fill|H"
7980 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:244
7983 msgid "Hyphenation Point|P"
7984 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7987 msgid "Ligature Break|k"
7988 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:246
7991 msgid "Protected Space|r"
7992 msgstr "Spazio protetto|S"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7995 msgid "Inter-word Space|w"
7996 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7999 msgid "Thin Space|T"
8000 msgstr "Spazio sottile|t"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:249
8003 msgid "Vertical Space..."
8004 msgstr "Spazio verticale..."
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:250
8007 msgid "Line Break|L"
8008 msgstr "Interruzione di linea|l"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8011 msgid "Ellipsis|i"
8012 msgstr "Ellissi|i"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8015 msgid "End of Sentence|E"
8016 msgstr "Punto di fine frase|f"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:253
8019 msgid "Single Quote|Q"
8020 msgstr "Virgolette semplici|V"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:254
8023 msgid "Ordinary Quote|O"
8024 msgstr "Virgolette normali|n"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8027 msgid "Menu Separator|M"
8028 msgstr "Separatore menù|m"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:256
8031 msgid "Horizontal Line"
8032 msgstr "Linea orizzontale"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8035 msgid "Page Break"
8036 msgstr "Interruzione di pagina"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8039 msgid "Display Formula|D"
8040 msgstr "Formula centrata|m"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8043 msgid "Eqnarray Environment|E"
8044 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8047 msgid "AMS align Environment|a"
8048 msgstr "Contesto align AMS|A"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8051 msgid "AMS alignat Environment|t"
8052 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8055 msgid "AMS flalign Environment|f"
8056 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8059 msgid "AMS gather Environment|g"
8060 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8063 msgid "AMS multline Environment|m"
8064 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8067 msgid "Array Environment|y"
8068 msgstr "Contesto vettore|y"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8071 msgid "Cases Environment|C"
8072 msgstr "Contesto casi|c"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8075 msgid "Split Environment|S"
8076 msgstr "Dividi contesto|a"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:276
8079 msgid "Font Change|o"
8080 msgstr "Cambio carattere|c"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:280
8083 msgid "Math Normal Font"
8084 msgstr "Carattere matematico normale"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:282
8087 msgid "Math Calligraphic Family"
8088 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:283
8091 msgid "Math Fraktur Family"
8092 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:284
8095 msgid "Math Roman Family"
8096 msgstr "Famiglia romano matematico"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:285
8099 msgid "Math Sans Serif Family"
8100 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:287
8103 msgid "Math Bold Series"
8104 msgstr "Serie grassetto matematico"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:289
8107 msgid "Text Normal Font"
8108 msgstr "Carattere normale di testo"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8111 msgid "Text Roman Family"
8112 msgstr "Famiglia romano di testo"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8115 msgid "Text Sans Serif Family"
8116 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8119 msgid "Text Typewriter Family"
8120 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8123 msgid "Text Bold Series"
8124 msgstr "Serie grassetto di testo"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8127 msgid "Text Medium Series"
8128 msgstr "Serie media di testo"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8131 msgid "Text Italic Shape"
8132 msgstr "Forma italica del testo"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8135 msgid "Text Small Caps Shape"
8136 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8139 msgid "Text Slanted Shape"
8140 msgstr "Forma obliqua del testo"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8143 msgid "Text Upright Shape"
8144 msgstr "Forma dritta del testo"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:306
8147 msgid "Floatflt Figure"
8148 msgstr "Figura floatflt"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8151 msgid "Table of Contents|C"
8152 msgstr "Indice generale|g"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8155 msgid "Index List|I"
8156 msgstr "Elenco indice|i"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Nomenclature|N"
8161 msgstr "Nota|N"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8164 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8165 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8168 msgid "LyX Document...|X"
8169 msgstr "Documento di LyX...|X"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Plain Text...|T"
8174 msgstr "Testo semplice"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8179 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8182 msgid "Track Changes|T"
8183 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8186 msgid "Merge Changes...|M"
8187 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:326
8190 msgid "Accept All Changes|A"
8191 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:327
8194 msgid "Reject All Changes|R"
8195 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8198 msgid "Show Changes in Output|S"
8199 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:335
8202 msgid "Character...|C"
8203 msgstr "Carattere...|C"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:336
8206 msgid "Paragraph...|P"
8207 msgstr "Paragrafo...|P"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:337
8210 msgid "Document...|D"
8211 msgstr "Documento...|D"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:338
8214 msgid "Tabular...|T"
8215 msgstr "Tabella...|b"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:340
8218 msgid "Emphasize Style|E"
8219 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:341
8222 msgid "Noun Style|N"
8223 msgstr "Stile sostantivo|n"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:342
8226 msgid "Bold Style|B"
8227 msgstr "Stile grassetto|g"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:345
8230 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8231 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:346
8234 msgid "Increase Environment Depth|i"
8235 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:347
8238 msgid "Start Appendix Here|S"
8239 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8242 msgid "Build Program|B"
8243 msgstr "Costruisci il programma|C"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8246 msgid "Update|U"
8247 msgstr "Aggiorna|A"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8250 msgid "LaTeX Log|L"
8251 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8254 msgid "Outline|O"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:361
8258 msgid "TeX Information|X"
8259 msgstr "Informazione di TeX|X"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8262 msgid "Next Note|N"
8263 msgstr "Prossima nota|N"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8266 msgid "Go to Label|L"
8267 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8270 msgid "Bookmarks|B"
8271 msgstr "Segnalibri|S"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8274 msgid "Save Bookmark 1|S"
8275 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8278 msgid "Save Bookmark 2"
8279 msgstr "Salva segnalibro 2"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8282 msgid "Save Bookmark 3"
8283 msgstr "Salva segnalibro 3"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8286 msgid "Save Bookmark 4"
8287 msgstr "Salva segnalibro 4"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8290 msgid "Save Bookmark 5"
8291 msgstr "Salva segnalibro 5"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:386
8294 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8295 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:387
8298 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8299 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:388
8302 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8303 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:389
8306 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8307 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:390
8310 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8311 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8314 msgid "Introduction|I"
8315 msgstr "Introduzione|I"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8318 msgid "Tutorial|T"
8319 msgstr "Tutorial|T"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8322 msgid "User's Guide|U"
8323 msgstr "Guida utente|G"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8326 msgid "Extended Features|E"
8327 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8330 msgid "Embedded Objects|m"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8334 msgid "Customization|C"
8335 msgstr "Personalizzazione|P"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8338 msgid "FAQ|F"
8339 msgstr "FAQ|F"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8342 msgid "Table of Contents|a"
8343 msgstr "Indice generale|g"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8346 msgid "LaTeX Configuration|L"
8347 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8350 msgid "About LyX|X"
8351 msgstr "Riguardo LyX|X"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8354 msgid "About LyX"
8355 msgstr "Riguardo a LyX"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:425
8358 msgid "Preferences..."
8359 msgstr "Preferenze..."
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:426
8362 msgid "Quit LyX"
8363 msgstr "Chiudi LyX"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8366 msgid "Document|D"
8367 msgstr "Documento|D"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8370 msgid "Tools|T"
8371 msgstr "Strumenti|t"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8374 msgid "New from Template...|m"
8375 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Open Recent|t"
8380 msgstr "Apri recenti|t"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8383 msgid "New Window|W"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8387 msgid "Close Window|d"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8391 msgid "Redo|R"
8392 msgstr "Rifai|R"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8396 msgid "Cut"
8397 msgstr "Taglia"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8401 msgid "Copy"
8402 msgstr "Copia"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8406 msgid "Paste"
8407 msgstr "Incolla"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Paste Recent|e"
8412 msgstr "Incolla recenti"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Paste Special"
8417 msgstr "Incolla|I"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Select All"
8422 msgstr "Seleziona un file"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Move Paragraph Up|o"
8427 msgstr ", Paragrafo: "
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Move Paragraph Down|v"
8432 msgstr ", Paragrafo: "
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Text Style|S"
8437 msgstr "Stile testo"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8440 msgid "Paragraph Settings...|P"
8441 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8444 msgid "Table|T"
8445 msgstr "Tabella|T"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8448 msgid "Rows & Columns|C"
8449 msgstr "Righe e colonne|C"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8452 msgid "Increase List Depth|I"
8453 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8456 msgid "Decrease List Depth|D"
8457 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8460 msgid "Dissolve Inset|l"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8464 msgid "TeX Code Settings...|C"
8465 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8468 msgid "Float Settings...|a"
8469 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8472 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8473 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8476 msgid "Note Settings...|N"
8477 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8480 msgid "Branch Settings...|B"
8481 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8484 msgid "Box Settings...|x"
8485 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8488 msgid "Table Settings...|a"
8489 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Plain Text|T"
8494 msgstr "Testo semplice"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8499 msgstr "Testo semplice come linee"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Selection|S"
8504 msgstr "&Selezione:"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Selection, Join Lines|i"
8509 msgstr "Seleziona come linee|l"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Customized...|C"
8514 msgstr "Personalizzato...|z"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Capitalize|a"
8519 msgstr "Catalano"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Uppercase|U"
8524 msgstr "Aggiorna|A"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8527 msgid "Lowercase|L"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8531 msgid "Top Line|T"
8532 msgstr "Linea superiore|P"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8535 msgid "Bottom Line|B"
8536 msgstr "Linea inferiore|I"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8539 msgid "Left Line|L"
8540 msgstr "Linea sinistra|L"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8543 msgid "Right Line|R"
8544 msgstr "Linea destra|#d"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Copy Row|o"
8549 msgstr "Copia riga"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Swap Rows|S"
8554 msgstr "Scambia righe"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Copy Column|p"
8559 msgstr "Copia colonna"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Swap Columns|w"
8564 msgstr "Scambia colonne"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Text Style|T"
8569 msgstr "Stile testo"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Split Cell|C"
8574 msgstr "Cella speciale"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Add Line Above|A"
8579 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Add Line Below|B"
8584 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Delete Line Above|D"
8589 msgstr "Elimina linea in alto"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Delete Line Below|e"
8594 msgstr "Elimina linea in basso"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8597 msgid "Add Line to Left"
8598 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8601 msgid "Add Line to Right"
8602 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8605 msgid "Delete Line to Left"
8606 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8609 msgid "Delete Line to Right"
8610 msgstr "Cancella linea a destra"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Math Normal Font|N"
8615 msgstr "Carattere matematico normale"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8620 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Math Fraktur Family|F"
8625 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Math Roman Family|R"
8630 msgstr "Famiglia romano matematico"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8635 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Math Bold Series|B"
8640 msgstr "Serie grassetto matematico"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Text Normal Font|T"
8645 msgstr "Carattere normale di testo"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Octave|O"
8650 msgstr "Octave"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Maxima|M"
8655 msgstr "Maxima"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Mathematica|a"
8660 msgstr "Mathematica"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Maple, simplify|s"
8665 msgstr "Maple, semplifica"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Maple, factor|f"
8670 msgstr "Maple, fattore"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Maple, evalm|e"
8675 msgstr "Maple, evalm"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Maple, evalf|v"
8680 msgstr "Maple, evalf"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Open All Insets|O"
8685 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8688 msgid "Close All Insets|C"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8692 #, fuzzy
8693 msgid "View Source|S"
8694 msgstr "Spazio visibile|#s"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Toolbars|b"
8699 msgstr "Barre degli strumenti"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Special Character|p"
8704 msgstr "Carattere speciale|s"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Formatting|o"
8709 msgstr "Formati"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8712 msgid "List / TOC|i"
8713 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8716 msgid "Float|a"
8717 msgstr "Oggetti mobili|o"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8720 msgid "Branch|B"
8721 msgstr "Ramo|R"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8724 msgid "File|e"
8725 msgstr "File|F"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8728 msgid "Box"
8729 msgstr "Casella"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Cross-Reference...|R"
8734 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8737 msgid "Caption"
8738 msgstr "Didascalia"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8741 msgid "Index Entry|d"
8742 msgstr "Voce d'indice|d"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8747 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8750 msgid "Table...|T"
8751 msgstr "Tabella...|b"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Short Title|S"
8756 msgstr "Titolo breve"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8759 msgid "TeX Code|X"
8760 msgstr "Codice TeX|X"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Program Listing"
8765 msgstr "Inizializzazione programma"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8768 msgid "Ordinary Quote|Q"
8769 msgstr "Virgolette normali|V"
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8772 msgid "Single Quote|S"
8773 msgstr "Virgolette semplici|S"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8776 msgid "Phonetic Symbols|y"
8777 msgstr "Simboli fonetici|i"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Protected Space|P"
8782 msgstr "Spazio protetto|S"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Horizontal Fill|F"
8787 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Horizontal Line|L"
8792 msgstr "Linea orizzontale"
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Vertical Space...|V"
8797 msgstr "Spazio verticale..."
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Hyphenation Point|H"
8802 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Line Break|B"
8807 msgstr "Interruzione di linea|l"
8808
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Page Break|a"
8812 msgstr "Interruzione di pagina"
8813
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Clear Page|C"
8817 msgstr "Segnalibri|S"
8818
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8820 msgid "Clear Double Page|D"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Numbered Formula|N"
8826 msgstr "Lista numerata"
8827
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Aligned Environment|l"
8831 msgstr "Contesto Aligned"
8832
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8834 #, fuzzy
8835 msgid "AlignedAt Environment|v"
8836 msgstr "Contesto AlignedAt"
8837
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Gathered Environment|h"
8841 msgstr "Contesto Gathered"
8842
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Delimiters|r"
8846 msgstr "Delimitatore matematico"
8847
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Matrix|x"
8851 msgstr "Matrice matematica"
8852
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Toggle Math Panels"
8856 msgstr "Pannello matematico"
8857
8858 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8859 msgid "Text Wrap Float|W"
8860 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8861
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8863 msgid "External Material...|M"
8864 msgstr "Materiale esterno...|s"
8865
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8867 msgid "Child Document...|d"
8868 msgstr "Documento figlio...|d"
8869
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8871 msgid "LyX Note|N"
8872 msgstr "Nota di LyX|N"
8873
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8875 msgid "Comment|C"
8876 msgstr "Commento|C"
8877
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8879 msgid "Greyed Out|G"
8880 msgstr "In grigio|G"
8881
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8883 msgid "Change Tracking|C"
8884 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8885
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8887 msgid "Start Appendix Here|A"
8888 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8889
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Compressed|m"
8893 msgstr "Compresso|o"
8894
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8896 msgid "Settings...|S"
8897 msgstr "Impostazioni...|S"
8898
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8900 msgid "Accept Change|A"
8901 msgstr "Accetta modifica|A"
8902
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8904 msgid "Reject Change|R"
8905 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8906
8907 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8908 msgid "Accept All Changes|c"
8909 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8910
8911 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8912 msgid "Reject All Changes|e"
8913 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8914
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Next Change|C"
8918 msgstr "Modifica successiva|#S"
8919
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Next Cross-Reference|R"
8923 msgstr "Riferimento"
8924
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Clear Bookmarks|C"
8928 msgstr "Segnalibri|S"
8929
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8931 msgid "Thesaurus...|T"
8932 msgstr "Thesaurus...|T"
8933
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8935 msgid "TeX Information|I"
8936 msgstr "Informazione di TeX|X"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8939 msgid "New document"
8940 msgstr "Nuovo documento"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8943 msgid "Open document"
8944 msgstr "Apri documento "
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8947 msgid "Save document"
8948 msgstr "Salva documento"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8951 msgid "Print document"
8952 msgstr "Stampa documento"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8955 msgid "Check spelling"
8956 msgstr "Controlla dizione"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8959 msgid "Undo"
8960 msgstr "Annulla"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8963 msgid "Redo"
8964 msgstr "Rifai"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8967 msgid "Find and replace"
8968 msgstr "Trova e sostituisci"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8971 msgid "Toggle emphasis"
8972 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8975 msgid "Toggle noun"
8976 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8979 msgid "Apply last"
8980 msgstr "Applica ultimo"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8983 msgid "Insert math"
8984 msgstr "Inserisci matematica"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8987 msgid "Insert graphics"
8988 msgstr "Inserisci grafici"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8991 msgid "Insert table"
8992 msgstr "Inserisci tabella"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Toggle Outline"
8997 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Toggle Math Toolbar"
9002 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Toggle Table Toolbar"
9007 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Extra"
9012 msgstr "extra"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9015 msgid "Numbered list"
9016 msgstr "Lista numerata"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9019 msgid "Itemized list"
9020 msgstr "Puntualizza lista"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9023 msgid "Increase depth"
9024 msgstr "Aumenta rientro"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9027 msgid "Decrease depth"
9028 msgstr "Riduci rientro"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9031 msgid "Insert figure float"
9032 msgstr "Inserisci figura mobile"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9035 msgid "Insert table float"
9036 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9039 msgid "Insert label"
9040 msgstr "Inserisci etichetta"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9043 msgid "Insert cross-reference"
9044 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9047 msgid "Insert citation"
9048 msgstr "Inserisci citazione"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9051 msgid "Insert index entry"
9052 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Insert nomenclature entry"
9057 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9060 msgid "Insert footnote"
9061 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9064 msgid "Insert margin note"
9065 msgstr "Inserisci nota a margine"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9068 msgid "Insert note"
9069 msgstr "Inserisci nota"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9072 msgid "Insert URL"
9073 msgstr "Inserisci URL"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Insert TeX code"
9078 msgstr "Inserisci codice TeX"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9081 msgid "Include file"
9082 msgstr "Includi file"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9085 msgid "Text style"
9086 msgstr "Stile TeX"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9089 msgid "Paragraph settings"
9090 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9093 msgid "Add row"
9094 msgstr "Aggiungi riga"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9097 msgid "Add column"
9098 msgstr "Aggiungi colonna"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9101 msgid "Delete row"
9102 msgstr "Elimina riga"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9105 msgid "Delete column"
9106 msgstr "Elimina colonna"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9109 msgid "Set top line"
9110 msgstr "Seleziona linea superiore"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9113 msgid "Set bottom line"
9114 msgstr "Imposta linea inferiore"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9117 msgid "Set left line"
9118 msgstr "Imposta linea sinistra"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9121 msgid "Set right line"
9122 msgstr "Imposta linea destra"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9125 msgid "Set all lines"
9126 msgstr "Imposta tutte le linee"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9129 msgid "Unset all lines"
9130 msgstr "Togli tutte le linee"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9133 msgid "Align left"
9134 msgstr "Allinea a sinistra"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9137 msgid "Align center"
9138 msgstr "Allinea al centro"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9141 msgid "Align right"
9142 msgstr "Allinea a destra"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9145 msgid "Align top"
9146 msgstr "Allineamento superiore"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9149 msgid "Align middle"
9150 msgstr "Allineamento centrale"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9153 msgid "Align bottom"
9154 msgstr "Allineamento inferiore"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9157 msgid "Rotate cell"
9158 msgstr "Ruota cella"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9161 msgid "Rotate table"
9162 msgstr "Ruota tabella"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9165 msgid "Set multi-column"
9166 msgstr "Imposta multicolonna"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Math"
9171 msgstr "&Matematica"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9174 msgid "Set display mode"
9175 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9178 msgid "Subscript"
9179 msgstr "Sottoscritto"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9182 msgid "Superscript"
9183 msgstr "Soprascritto"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9186 msgid "Insert square root"
9187 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9190 msgid "Insert root"
9191 msgstr "Inserisci radice"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Insert standard fraction"
9196 msgstr "Inserisci frazione"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9199 msgid "Insert sum"
9200 msgstr "Inserisci somma"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9203 msgid "Insert integral"
9204 msgstr "Inserisci integrale"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9207 msgid "Insert product"
9208 msgstr "Inserisci prodotto"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9211 msgid "Insert ( )"
9212 msgstr "Inserisci ( )"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9215 msgid "Insert [ ]"
9216 msgstr "Inserisci [ ]"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9219 msgid "Insert { }"
9220 msgstr "Inserisci { }"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Insert delimiters"
9225 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9228 msgid "Insert matrix"
9229 msgstr "Inserisci matrice"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9232 msgid "Insert cases environment"
9233 msgstr "Inserisci contesto casi"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Command Buffer"
9238 msgstr "Comando f&ine:"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Review"
9243 msgstr "Anteprima"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Track changes"
9248 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Show changes in output"
9253 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Next change"
9258 msgstr "&Prossima modifica"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Accept change"
9263 msgstr "Accetta modifica|#A"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Reject change"
9268 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Merge changes"
9273 msgstr "Unisci modifiche"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Accept all changes"
9278 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Reject all changes"
9283 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Next note"
9288 msgstr "Prossima nota|N"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9291 #, fuzzy
9292 msgid "View/Update"
9293 msgstr "Salva documento"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9296 #, fuzzy
9297 msgid "View DVI"
9298 msgstr "Vista|V"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Update DVI"
9303 msgstr "&Aggiorna"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9306 msgid "View PDF (pdflatex)"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9310 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9314 #, fuzzy
9315 msgid "View PostScript"
9316 msgstr "Post Scriptum:"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Update PostScript"
9321 msgstr "Post Scriptum:"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Math Panels"
9326 msgstr "Pannello matematico"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Math Spacings"
9331 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Roots"
9336 msgstr "piede"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Styles"
9341 msgstr "Stile"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Fractions"
9346 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9349 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Fonts"
9352 msgstr "&Carattere: "
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Functions"
9357 msgstr "&Funzioni"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9360 msgid "arccos"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9364 #, fuzzy
9365 msgid "arcsin"
9366 msgstr "margine"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9369 #, fuzzy
9370 msgid "arctan"
9371 msgstr "Catalano"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9374 #, fuzzy
9375 msgid "arg"
9376 msgstr "Grande"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9379 msgid "bmod"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9383 msgid "cos"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9387 #, fuzzy
9388 msgid "cosh"
9389 msgstr "Scozzese"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9392 #, fuzzy
9393 msgid "cot"
9394 msgstr "opz"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9397 #, fuzzy
9398 msgid "coth"
9399 msgstr "Scozzese"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9402 #, fuzzy
9403 msgid "csc"
9404 msgstr "cc"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9407 msgid "deg"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9411 #, fuzzy
9412 msgid "det"
9413 msgstr "predefinito"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9416 #, fuzzy
9417 msgid "dim"
9418 msgstr "Medio"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9421 #, fuzzy
9422 msgid "exp"
9423 msgstr "ex"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9426 msgid "gcd"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9430 #, fuzzy
9431 msgid "hom"
9432 msgstr "teorema"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9435 #, fuzzy
9436 msgid "inf"
9437 msgstr "in"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9440 #, fuzzy
9441 msgid "ker"
9442 msgstr "Portavoce"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9445 msgid "lg"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9449 #, fuzzy
9450 msgid "lim"
9451 msgstr "Asserzione"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9454 msgid "liminf"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9458 msgid "limsup"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9462 msgid "ln"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9466 #, fuzzy
9467 msgid "log"
9468 msgstr "&Globale"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9471 #, fuzzy
9472 msgid "max"
9473 msgstr "Fax"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9476 #, fuzzy
9477 msgid "min"
9478 msgstr "in"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9481 #, fuzzy
9482 msgid "sec"
9483 msgstr "Aggiungi sezione"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9486 #, fuzzy
9487 msgid "sin"
9488 msgstr "in"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9491 #, fuzzy
9492 msgid "sinh"
9493 msgstr "in"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9496 #, fuzzy
9497 msgid "sup"
9498 msgstr "sp"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9501 #, fuzzy
9502 msgid "tan"
9503 msgstr "e"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9506 #, fuzzy
9507 msgid "tanh"
9508 msgstr "Ramo:"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Pr"
9513 msgstr "Proposizione"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Spacings"
9518 msgstr "&Spaziatura:"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Thin space\t\\,"
9523 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Medium space\t\\:"
9528 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Thick space\t\\;"
9533 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9538 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9543 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Negative space\t\\!"
9548 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Square root\t\\sqrt"
9553 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Other root\t\\root"
9558 msgstr "Altra radice\t\\root"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9563 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9568 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9573 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9578 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Standard\t\\frac"
9583 msgstr "Standard"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9586 #, fuzzy
9587 msgid "No hor. line\t\\atop"
9588 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9591 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9595 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9599 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9603 msgid "Binomial\t\\choose"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Roman\t\\mathrm"
9609 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Bold\t\\mathbf"
9614 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9619 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9624 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Italic\t\\mathit"
9629 msgstr "Italico\t\\mathit"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9634 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9639 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9644 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9649 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9654 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9657 msgid "Dots"
9658 msgstr "Punti"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9661 #, fuzzy
9662 msgid "ldots"
9663 msgstr "Punti"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9666 #, fuzzy
9667 msgid "cdots"
9668 msgstr "Punti"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9671 #, fuzzy
9672 msgid "vdots"
9673 msgstr "Punti"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9676 #, fuzzy
9677 msgid "ddots"
9678 msgstr "Punti"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Frame Decorations"
9683 msgstr "Decorazioni della cornice"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9686 #, fuzzy
9687 msgid "hat"
9688 msgstr "Capitolo"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9691 #, fuzzy
9692 msgid "tilde"
9693 msgstr "File"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9696 msgid "bar"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9700 #, fuzzy
9701 msgid "grave"
9702 msgstr "verde"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9705 #, fuzzy
9706 msgid "dot"
9707 msgstr "opz"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9710 msgid "check"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9714 msgid "widehat"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9718 msgid "widetilde"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9722 msgid "vec"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9726 #, fuzzy
9727 msgid "acute"
9728 msgstr "Data"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9731 #, fuzzy
9732 msgid "ddot"
9733 msgstr "dd"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9736 #, fuzzy
9737 msgid "breve"
9738 msgstr "Anteprima"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9741 #, fuzzy
9742 msgid "overline"
9743 msgstr "Sloveno"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9746 msgid "overbrace"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9750 #, fuzzy
9751 msgid "overleftarrow"
9752 msgstr "Elimina riga"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9755 msgid "overrightarrow"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9759 msgid "overleftrightarrow"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9763 #, fuzzy
9764 msgid "overset"
9765 msgstr "Reimposta"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9768 #, fuzzy
9769 msgid "underline"
9770 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9773 #, fuzzy
9774 msgid "underbrace"
9775 msgstr "Sottolineato"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9778 msgid "underleftarrow"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9782 msgid "underrightarrow"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9786 msgid "underleftrightarrow"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9790 #, fuzzy
9791 msgid "underset"
9792 msgstr "Verso"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9795 msgid "Arrows"
9796 msgstr "Frecce"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9799 #, fuzzy
9800 msgid "leftarrow"
9801 msgstr "Elimina riga"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9804 msgid "rightarrow"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9808 msgid "downarrow"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9812 #, fuzzy
9813 msgid "uparrow"
9814 msgstr "Freccia"
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9817 msgid "updownarrow"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9821 msgid "leftrightarrow"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Leftarrow"
9827 msgstr "Sinistra"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Rightarrow"
9832 msgstr "Intestazione destra"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9835 msgid "Downarrow"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Uparrow"
9841 msgstr "Freccia"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9844 msgid "Updownarrow"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9848 msgid "Leftrightarrow"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9852 msgid "Longleftrightarrow"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9856 msgid "Longleftarrow"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9860 msgid "Longrightarrow"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9864 msgid "longleftrightarrow"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9868 msgid "longleftarrow"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9872 msgid "longrightarrow"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9876 msgid "leftharpoondown"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9880 msgid "rightharpoondown"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9884 #, fuzzy
9885 msgid "mapsto"
9886 msgstr "Didascalia"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9889 msgid "longmapsto"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9893 #, fuzzy
9894 msgid "nwarrow"
9895 msgstr "Freccia"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9898 #, fuzzy
9899 msgid "nearrow"
9900 msgstr "Freccia"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9903 msgid "leftharpoonup"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9907 msgid "rightharpoonup"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9911 msgid "hookleftarrow"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9915 msgid "hookrightarrow"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9919 #, fuzzy
9920 msgid "swarrow"
9921 msgstr "Freccia"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9924 #, fuzzy
9925 msgid "searrow"
9926 msgstr "Freccia"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9929 msgid "rightleftharpoons"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9933 msgid "Operators"
9934 msgstr "Operatori"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9937 msgid "pm"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9941 #, fuzzy
9942 msgid "cap"
9943 msgstr "Ritaglio"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9946 #, fuzzy
9947 msgid "diamond"
9948 msgstr "e"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9951 #, fuzzy
9952 msgid "oplus"
9953 msgstr "Colonne"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9956 #, fuzzy
9957 msgid "mp"
9958 msgstr "Enfatizza"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9961 msgid "cup"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9965 msgid "bigtriangleup"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9969 #, fuzzy
9970 msgid "ominus"
9971 msgstr "minuti"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9974 msgid "times"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9978 #, fuzzy
9979 msgid "uplus"
9980 msgstr "Output"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9983 msgid "bigtriangledown"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9987 #, fuzzy
9988 msgid "otimes"
9989 msgstr "Copie"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9992 msgid "div"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9996 #, fuzzy
9997 msgid "sqcap"
9998 msgstr "Ritaglio"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10001 #, fuzzy
10002 msgid "triangleright"
10003 msgstr "Altezza totale"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10006 #, fuzzy
10007 msgid "oslash"
10008 msgstr "Polacco"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10011 msgid "cdot"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10015 msgid "sqcup"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10019 msgid "triangleleft"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10023 #, fuzzy
10024 msgid "odot"
10025 msgstr "piede"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10028 msgid "star"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10032 #, fuzzy
10033 msgid "vee"
10034 msgstr "Sloveno"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10037 #, fuzzy
10038 msgid "amalg"
10039 msgstr "Posta elettronica"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10042 msgid "bigcirc"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10046 #, fuzzy
10047 msgid "setminus"
10048 msgstr "minuti"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10051 msgid "wedge"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10055 #, fuzzy
10056 msgid "dagger"
10057 msgstr "Molto grande"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10060 #, fuzzy
10061 msgid "circ"
10062 msgstr "cc"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10065 #, fuzzy
10066 msgid "bullet"
10067 msgstr "Elenchi puntati"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10070 #, fuzzy
10071 msgid "wr"
10072 msgstr "rientro: "
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10075 #, fuzzy
10076 msgid "ddagger"
10077 msgstr "Molto grande"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10080 msgid "Relations"
10081 msgstr "Relazioni"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10084 msgid "leq"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10088 msgid "geq"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10092 msgid "equiv"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10096 #, fuzzy
10097 msgid "models"
10098 msgstr "Codice"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10101 #, fuzzy
10102 msgid "prec"
10103 msgstr "pc"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10106 #, fuzzy
10107 msgid "succ"
10108 msgstr "cc"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10111 msgid "sim"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10115 msgid "perp"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10119 #, fuzzy
10120 msgid "preceq"
10121 msgstr "protetto"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10124 msgid "succeq"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10128 msgid "simeq"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10132 msgid "mid"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10136 #, fuzzy
10137 msgid "ll"
10138 msgstr "&Tutto"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10141 msgid "gg"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10145 msgid "asymp"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10149 #, fuzzy
10150 msgid "parallel"
10151 msgstr "linea tabellare"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10154 #, fuzzy
10155 msgid "subset"
10156 msgstr "Sotto sottosezione"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10159 msgid "supset"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10163 #, fuzzy
10164 msgid "approx"
10165 msgstr "Parbox"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10168 #, fuzzy
10169 msgid "smile"
10170 msgstr "File"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10173 msgid "subseteq"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10177 msgid "supseteq"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10181 #, fuzzy
10182 msgid "cong"
10183 msgstr "su"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10186 #, fuzzy
10187 msgid "frown"
10188 msgstr "Città"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10191 msgid "sqsubseteq"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10195 msgid "sqsupseteq"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10199 #, fuzzy
10200 msgid "doteq"
10201 msgstr "nota"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10204 msgid "neq"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10208 msgid "in"
10209 msgstr "in"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10212 msgid "ni"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10216 #, fuzzy
10217 msgid "propto"
10218 msgstr "opz"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10221 #, fuzzy
10222 msgid "notin"
10223 msgstr "nota"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10226 msgid "vdash"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10230 msgid "dashv"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10234 #, fuzzy
10235 msgid "bowtie"
10236 msgstr "nota"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10239 msgid "alpha"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10243 msgid "beta"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10247 #, fuzzy
10248 msgid "gamma"
10249 msgstr "Lemma"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10252 #, fuzzy
10253 msgid "delta"
10254 msgstr "predefinito"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10257 #, fuzzy
10258 msgid "epsilon"
10259 msgstr "Versione"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10262 msgid "varepsilon"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10266 msgid "zeta"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10270 #, fuzzy
10271 msgid "eta"
10272 msgstr "Magenta"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10275 #, fuzzy
10276 msgid "theta"
10277 msgstr "testo"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10280 #, fuzzy
10281 msgid "vartheta"
10282 msgstr "Parentetico"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10285 #, fuzzy
10286 msgid "iota"
10287 msgstr "Ruota"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10290 msgid "kappa"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10294 msgid "lambda"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10298 msgid "mu"
10299 msgstr "mu"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10302 msgid "nu"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10306 #, fuzzy
10307 msgid "xi"
10308 msgstr "x"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10311 msgid "pi"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10315 msgid "varpi"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10319 msgid "rho"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10323 msgid "sigma"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10327 msgid "varsigma"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10331 #, fuzzy
10332 msgid "tau"
10333 msgstr "Status"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10336 #, fuzzy
10337 msgid "upsilon"
10338 msgstr "Domanda"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10341 msgid "phi"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10345 msgid "varphi"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10349 msgid "chi"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10353 #, fuzzy
10354 msgid "psi"
10355 msgstr "ps"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10358 #, fuzzy
10359 msgid "omega"
10360 msgstr "Romano"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Gamma"
10365 msgstr "Lemma"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Delta"
10370 msgstr "Eli&mina"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Theta"
10375 msgstr "Thailandese"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Lambda"
10380 msgstr "Land"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10383 msgid "Xi"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10387 msgid "Pi"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Sigma"
10393 msgstr "Piccolo"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10396 msgid "Upsilon"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10400 msgid "Phi"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10404 msgid "Psi"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10408 msgid "Omega"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10412 msgid "Miscellaneous"
10413 msgstr "Varie"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10416 #, fuzzy
10417 msgid "nabla"
10418 msgstr "Tabella &lunga"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10421 #, fuzzy
10422 msgid "partial"
10423 msgstr "linea tabellare"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10426 #, fuzzy
10427 msgid "infty"
10428 msgstr "Minuscolo"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10431 msgid "prime"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10435 #, fuzzy
10436 msgid "ell"
10437 msgstr "hspell"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10440 #, fuzzy
10441 msgid "emptyset"
10442 msgstr "vuoto"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10445 #, fuzzy
10446 msgid "exists"
10447 msgstr "Ringraziamenti"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10450 #, fuzzy
10451 msgid "forall"
10452 msgstr "Normale"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10455 #, fuzzy
10456 msgid "imath"
10457 msgstr "matematica"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10460 #, fuzzy
10461 msgid "jmath"
10462 msgstr "matematica"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Re"
10467 msgstr "Rosso"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Im"
10472 msgstr "Puntualizza"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10475 #, fuzzy
10476 msgid "aleph"
10477 msgstr "Rientro"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10480 #, fuzzy
10481 msgid "wp"
10482 msgstr "rientro: "
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10485 #, fuzzy
10486 msgid "hbar"
10487 msgstr "rientro barra"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10490 #, fuzzy
10491 msgid "angle"
10492 msgstr "Singolo"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10495 #, fuzzy
10496 msgid "top"
10497 msgstr "opz"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10500 #, fuzzy
10501 msgid "bot"
10502 msgstr "opz"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Vert"
10507 msgstr "Verso"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10510 msgid "neg"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10514 #, fuzzy
10515 msgid "flat"
10516 msgstr "mobile: "
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10519 #, fuzzy
10520 msgid "natural"
10521 msgstr "Firma"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10524 msgid "sharp"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10528 msgid "surd"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10532 #, fuzzy
10533 msgid "triangle"
10534 msgstr "Singolo"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10537 msgid "diamondsuit"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10541 #, fuzzy
10542 msgid "heartsuit"
10543 msgstr "eredità"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10546 msgid "clubsuit"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10550 msgid "spadesuit"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10554 msgid "textrm \\AA"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10558 #, fuzzy
10559 msgid "textrm \\O"
10560 msgstr "testo"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10563 msgid "mathcircumflex"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10567 #, fuzzy
10568 msgid "_"
10569 msgstr "_/"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10572 #, fuzzy
10573 msgid "mathrm T"
10574 msgstr "cornice matematica"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10577 #, fuzzy
10578 msgid "mathbb N"
10579 msgstr "matematica"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10582 #, fuzzy
10583 msgid "mathbb Z"
10584 msgstr "matematica"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10587 #, fuzzy
10588 msgid "mathbb Q"
10589 msgstr "matematica"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10592 #, fuzzy
10593 msgid "mathbb R"
10594 msgstr "matematica"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10597 #, fuzzy
10598 msgid "mathbb C"
10599 msgstr "matematica"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10602 #, fuzzy
10603 msgid "mathbb H"
10604 msgstr "matematica"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10607 #, fuzzy
10608 msgid "mathcal F"
10609 msgstr "matematica"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10612 #, fuzzy
10613 msgid "mathcal L"
10614 msgstr "matematica"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10617 #, fuzzy
10618 msgid "mathcal H"
10619 msgstr "matematica"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10622 #, fuzzy
10623 msgid "mathcal O"
10624 msgstr "matematica"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10627 #, fuzzy
10628 msgid "phantom"
10629 msgstr "Esperanto"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10632 msgid "vphantom"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10636 msgid "hphantom"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Big Operators"
10642 msgstr "Grandi operatori"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10645 #, fuzzy
10646 msgid "intop"
10647 msgstr "Allineamento superiore"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10650 #, fuzzy
10651 msgid "int"
10652 msgstr "in"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10655 #, fuzzy
10656 msgid "iintop"
10657 msgstr "Allineamento superiore"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10660 #, fuzzy
10661 msgid "iint"
10662 msgstr "in"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10665 #, fuzzy
10666 msgid "iiintop"
10667 msgstr "Allineamento superiore"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10670 msgid "iiint"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10674 msgid "iiiintop"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10678 msgid "iiiint"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10682 msgid "dotsintop"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10686 msgid "dotsint"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10690 #, fuzzy
10691 msgid "ointop"
10692 msgstr "Konto"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10695 #, fuzzy
10696 msgid "oint"
10697 msgstr "in"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10700 #, fuzzy
10701 msgid "oiintop"
10702 msgstr "Konto"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10705 #, fuzzy
10706 msgid "oiint"
10707 msgstr "&Carattere: "
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10710 msgid "ointctrclockwiseop"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10714 msgid "ointctrclockwise"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10718 msgid "ointclockwiseop"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10722 msgid "ointclockwise"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10726 #, fuzzy
10727 msgid "sqintop"
10728 msgstr "Allineamento superiore"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10731 msgid "sqint"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10735 msgid "sqiintop"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10739 msgid "sqiint"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10743 msgid "sum"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10747 #, fuzzy
10748 msgid "prod"
10749 msgstr "protetto"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10752 msgid "coprod"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10756 msgid "bigsqcup"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10760 msgid "bigotimes"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10764 msgid "bigodot"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10768 msgid "bigoplus"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10772 msgid "bigcap"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10776 msgid "bigcup"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10780 msgid "biguplus"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10784 msgid "bigvee"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10788 msgid "bigwedge"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10792 msgid "AMS Miscellaneous"
10793 msgstr "Varie AMS"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10796 msgid "digamma"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10800 msgid "varkappa"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10804 #, fuzzy
10805 msgid "beth"
10806 msgstr "Rientro"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10809 #, fuzzy
10810 msgid "daleth"
10811 msgstr "predefinito"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10814 msgid "gimel"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10818 msgid "ulcorner"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10822 msgid "urcorner"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10826 #, fuzzy
10827 msgid "llcorner"
10828 msgstr "Tutti i bordi"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10831 msgid "lrcorner"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10835 msgid "hslash"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10839 #, fuzzy
10840 msgid "vartriangle"
10841 msgstr "linea tabellare"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10844 msgid "triangledown"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10848 #, fuzzy
10849 msgid "square"
10850 msgstr "Basco"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10853 #, fuzzy
10854 msgid "lozenge"
10855 msgstr "Sloveno"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10858 msgid "circledS"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10862 msgid "measuredangle"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10866 #, fuzzy
10867 msgid "nexists"
10868 msgstr "Elenco indice|i"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10871 msgid "mho"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Finv"
10877 msgstr "in"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Game"
10882 msgstr "Nome"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10885 msgid "Bbbk"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10889 msgid "backprime"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10893 msgid "varnothing"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10897 msgid "blacktriangle"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10901 msgid "blacktriangledown"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10905 #, fuzzy
10906 msgid "blacksquare"
10907 msgstr "nero"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10910 msgid "blacklozenge"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10914 msgid "bigstar"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10918 msgid "sphericalangle"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10922 #, fuzzy
10923 msgid "complement"
10924 msgstr "commento"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10927 #, fuzzy
10928 msgid "eth"
10929 msgstr "Rientro"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10932 msgid "diagup"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10936 msgid "diagdown"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10940 #, fuzzy
10941 msgid "AMS Arrows"
10942 msgstr "Frecce AMS"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10945 msgid "dashleftarrow"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10949 msgid "dashrightarrow"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10953 msgid "leftleftarrows"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10957 msgid "leftrightarrows"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10961 msgid "rightrightarrows"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10965 msgid "rightleftarrows"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Lleftarrow"
10971 msgstr "Elimina riga"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Rrightarrow"
10976 msgstr "Intestazione destra"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10979 msgid "twoheadleftarrow"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10983 msgid "twoheadrightarrow"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10987 msgid "leftarrowtail"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10991 msgid "rightarrowtail"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10995 msgid "looparrowleft"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10999 #, fuzzy
11000 msgid "looparrowright"
11001 msgstr "Copyright"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11004 msgid "curvearrowleft"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11008 msgid "curvearrowright"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11012 msgid "circlearrowleft"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11016 msgid "circlearrowright"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11020 msgid "Lsh"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11024 msgid "Rsh"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11028 #, fuzzy
11029 msgid "upuparrows"
11030 msgstr "Frecce"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11033 msgid "downdownarrows"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11037 msgid "upharpoonleft"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11041 msgid "upharpoonright"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11045 msgid "downharpoonleft"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11049 msgid "downharpoonright"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11053 msgid "leftrightharpoons"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11057 msgid "rightsquigarrow"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11061 msgid "leftrightsquigarrow"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11065 #, fuzzy
11066 msgid "nleftarrow"
11067 msgstr "Elimina riga"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11070 msgid "nrightarrow"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11074 msgid "nleftrightarrow"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11078 msgid "nLeftarrow"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11082 #, fuzzy
11083 msgid "nRightarrow"
11084 msgstr "Intestazione destra"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11087 msgid "nLeftrightarrow"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11091 msgid "multimap"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11095 #, fuzzy
11096 msgid "AMS Relations"
11097 msgstr "Relazioni AMS"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11100 msgid "leqq"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11104 msgid "geqq"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11108 msgid "leqslant"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11112 msgid "geqslant"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11116 msgid "eqslantless"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11120 msgid "eqslantgtr"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11124 msgid "lesssim"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11128 msgid "gtrsim"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11132 msgid "lessapprox"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11136 msgid "gtrapprox"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11140 msgid "approxeq"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11144 #, fuzzy
11145 msgid "triangleq"
11146 msgstr "Singolo"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11149 msgid "lessdot"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11153 msgid "gtrdot"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11157 msgid "lll"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11161 msgid "ggg"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11165 msgid "lessgtr"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11169 #, fuzzy
11170 msgid "gtrless"
11171 msgstr "Senza cornice"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11174 msgid "lesseqgtr"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11178 #, fuzzy
11179 msgid "gtreqless"
11180 msgstr "Senza cornice"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11183 msgid "lesseqqgtr"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11187 #, fuzzy
11188 msgid "gtreqqless"
11189 msgstr "Senza cornice"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11192 msgid "eqcirc"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11196 msgid "circeq"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11200 msgid "thicksim"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11204 msgid "thickapprox"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11208 #, fuzzy
11209 msgid "backsim"
11210 msgstr "nero"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11213 msgid "backsimeq"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11217 msgid "subseteqq"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11221 msgid "supseteqq"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Subset"
11227 msgstr "Soggetto"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Supset"
11232 msgstr "Sottosezione"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11235 msgid "sqsubset"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11239 msgid "sqsupset"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11243 msgid "preccurlyeq"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11247 msgid "succcurlyeq"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11251 msgid "curlyeqprec"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11255 msgid "curlyeqsucc"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11259 msgid "precsim"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11263 msgid "succsim"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11267 msgid "precapprox"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11271 msgid "succapprox"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11275 msgid "vartriangleleft"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11279 #, fuzzy
11280 msgid "vartriangleright"
11281 msgstr "A destra della linea di base"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11284 msgid "trianglelefteq"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11288 msgid "trianglerighteq"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11292 #, fuzzy
11293 msgid "bumpeq"
11294 msgstr "blu"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Bumpeq"
11299 msgstr "Blu"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11302 msgid "doteqdot"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11306 msgid "risingdotseq"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11310 msgid "fallingdotseq"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11314 #, fuzzy
11315 msgid "vDash"
11316 msgstr "Danese"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11319 msgid "Vvdash"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11323 msgid "Vdash"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11327 msgid "shortmid"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11331 msgid "shortparallel"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11335 #, fuzzy
11336 msgid "smallsmile"
11337 msgstr "Salto piccolo"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11340 msgid "smallfrown"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11344 msgid "blacktriangleleft"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11348 msgid "blacktriangleright"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11352 #, fuzzy
11353 msgid "because"
11354 msgstr "Riduci"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11357 #, fuzzy
11358 msgid "therefore"
11359 msgstr "teorema"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11362 msgid "backepsilon"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11366 msgid "varpropto"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11370 msgid "between"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11374 msgid "pitchfork"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11378 #, fuzzy
11379 msgid "AMS Negative Relations"
11380 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11383 #, fuzzy
11384 msgid "nless"
11385 msgstr "E' privo di senso!"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11388 #, fuzzy
11389 msgid "ngtr"
11390 msgstr "Voce"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11393 #, fuzzy
11394 msgid "nleq"
11395 msgstr "Singolo"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11398 #, fuzzy
11399 msgid "ngeq"
11400 msgstr "Singolo"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11403 msgid "nleqslant"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11407 msgid "ngeqslant"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11411 msgid "nleqq"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11415 msgid "ngeqq"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11419 msgid "lneq"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11423 #, fuzzy
11424 msgid "gneq"
11425 msgstr "Ignora"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11428 msgid "lneqq"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11432 msgid "gneqq"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11436 #, fuzzy
11437 msgid "lvertneqq"
11438 msgstr "Sloveno"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11441 msgid "gvertneqq"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11445 #, fuzzy
11446 msgid "lnsim"
11447 msgstr "Asserzione"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11450 msgid "gnsim"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11454 msgid "lnapprox"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11458 msgid "gnapprox"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11462 msgid "nprec"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11466 msgid "nsucc"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11470 #, fuzzy
11471 msgid "npreceq"
11472 msgstr "protetto"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11475 msgid "nsucceq"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11479 msgid "precnsim"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11483 msgid "succnsim"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11487 msgid "precnapprox"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11491 msgid "succnapprox"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11495 #, fuzzy
11496 msgid "subsetneq"
11497 msgstr "Sotto sottosezione"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11500 msgid "supsetneq"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11504 #, fuzzy
11505 msgid "subsetneqq"
11506 msgstr "Sotto sottosezione"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11509 msgid "supsetneqq"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11513 msgid "nsubseteq"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11517 msgid "nsupseteq"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11521 msgid "nsupseteqq"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11525 msgid "nvdash"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11529 #, fuzzy
11530 msgid "nvDash"
11531 msgstr "Danese"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11534 #, fuzzy
11535 msgid "nVDash"
11536 msgstr "Danese"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11539 msgid "varsubsetneq"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11543 msgid "varsupsetneq"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11547 msgid "varsubsetneqq"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11551 msgid "varsupsetneqq"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11555 msgid "ntriangleleft"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11559 #, fuzzy
11560 msgid "ntriangleright"
11561 msgstr "Altezza totale"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11564 msgid "ntrianglelefteq"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11568 msgid "ntrianglerighteq"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11572 #, fuzzy
11573 msgid "ncong"
11574 msgstr "nessuno"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11577 msgid "nsim"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11581 msgid "nmid"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11585 msgid "nshortmid"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11589 msgid "nparallel"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11593 msgid "nshortparallel"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11597 #, fuzzy
11598 msgid "AMS Operators"
11599 msgstr "Operatori AMS"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11602 msgid "dotplus"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11606 msgid "smallsetminus"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Cap"
11612 msgstr "Didascalia"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Cup"
11617 msgstr "Taglia"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11620 #, fuzzy
11621 msgid "barwedge"
11622 msgstr "Grande"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11625 msgid "veebar"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11629 #, fuzzy
11630 msgid "doublebarwedge"
11631 msgstr "doppio"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11634 #, fuzzy
11635 msgid "boxminus"
11636 msgstr "minuti"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11639 msgid "boxtimes"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11643 #, fuzzy
11644 msgid "boxdot"
11645 msgstr "piede"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11648 msgid "boxplus"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11652 #, fuzzy
11653 msgid "divideontimes"
11654 msgstr "Contenuti lucidi"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11657 msgid "ltimes"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11661 #, fuzzy
11662 msgid "rtimes"
11663 msgstr "Britannico"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11666 msgid "leftthreetimes"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11670 msgid "rightthreetimes"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11674 msgid "curlywedge"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11678 msgid "curlyvee"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11682 msgid "circleddash"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11686 msgid "circledast"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11690 msgid "circledcirc"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11694 #, fuzzy
11695 msgid "centerdot"
11696 msgstr "Centrato"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11699 #, fuzzy
11700 msgid "intercal"
11701 msgstr "Letterale"
11702
11703 #: src/Buffer.cpp:230
11704 msgid "Could not remove temporary directory"
11705 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11706
11707 #: src/Buffer.cpp:231
11708 #, c-format
11709 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11710 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11711
11712 #: src/Buffer.cpp:402
11713 msgid "Unknown document class"
11714 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11715
11716 #: src/Buffer.cpp:403
11717 #, c-format
11718 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11719 msgstr ""
11720 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11721 "sconosciuta."
11722
11723 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11724 #, c-format
11725 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11726 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11727
11728 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11729 msgid "Document header error"
11730 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11731
11732 #: src/Buffer.cpp:473
11733 msgid "\\begin_header is missing"
11734 msgstr "\\begin_header è mancante"
11735
11736 #: src/Buffer.cpp:493
11737 msgid "\\begin_document is missing"
11738 msgstr "\\begin_document è mancante"
11739
11740 #: src/Buffer.cpp:504
11741 msgid "Can't load document class"
11742 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11743
11744 #: src/Buffer.cpp:505
11745 #, fuzzy, c-format
11746 msgid ""
11747 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11748 msgstr ""
11749 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11750 "sconosciuta."
11751
11752 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11753 #: src/BufferView.cpp:913
11754 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11758 msgid ""
11759 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11760 "xcolor/soul are installed.\n"
11761 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11762 "LaTeX preamble."
11763 msgstr ""
11764
11765 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11766 msgid ""
11767 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11768 "xcolor and soul are not installed.\n"
11769 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11770 "LaTeX preamble."
11771 msgstr ""
11772
11773 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11774 msgid "Document could not be read"
11775 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11776
11777 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11778 #, c-format
11779 msgid "%1$s could not be read."
11780 msgstr "%1$s non può essere letto"
11781
11782 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11783 msgid "Document format failure"
11784 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11785
11786 #: src/Buffer.cpp:677
11787 #, c-format
11788 msgid "%1$s is not a LyX document."
11789 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11790
11791 #: src/Buffer.cpp:701
11792 msgid "Conversion failed"
11793 msgstr "La conversione ha fallito"
11794
11795 #: src/Buffer.cpp:702
11796 #, fuzzy, c-format
11797 msgid ""
11798 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11799 "it could not be created."
11800 msgstr ""
11801 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11802 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11803
11804 #: src/Buffer.cpp:711
11805 msgid "Conversion script not found"
11806 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11807
11808 #: src/Buffer.cpp:712
11809 #, fuzzy, c-format
11810 msgid ""
11811 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11812 "could not be found."
11813 msgstr ""
11814 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11815 "lyx2lyx non può essere trovato."
11816
11817 #: src/Buffer.cpp:733
11818 msgid "Conversion script failed"
11819 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11820
11821 #: src/Buffer.cpp:734
11822 #, fuzzy, c-format
11823 msgid ""
11824 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11825 "convert it."
11826 msgstr ""
11827 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11828 "lyx2lyx non lo può convertire."
11829
11830 #: src/Buffer.cpp:749
11831 #, c-format
11832 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11833 msgstr ""
11834 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11835 "corrotto."
11836
11837 #: src/Buffer.cpp:785
11838 msgid "Backup failure"
11839 msgstr "Backup non riuscito"
11840
11841 #: src/Buffer.cpp:786
11842 #, fuzzy, c-format
11843 msgid ""
11844 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11845 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11846 msgstr ""
11847 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11848 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11849
11850 #: src/Buffer.cpp:919
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Encoding error"
11853 msgstr "&Codifica:"
11854
11855 #: src/Buffer.cpp:920
11856 msgid ""
11857 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11858 "chosen encoding.\n"
11859 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11860 msgstr ""
11861
11862 #: src/Buffer.cpp:1198
11863 msgid "Running chktex..."
11864 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11865
11866 #: src/Buffer.cpp:1211
11867 msgid "chktex failure"
11868 msgstr "chktex ha fallito"
11869
11870 #: src/Buffer.cpp:1212
11871 msgid "Could not run chktex successfully."
11872 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11873
11874 #: src/Buffer.cpp:1743
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Preview source code"
11877 msgstr "L'anteprima è pronta"
11878
11879 #: src/Buffer.cpp:1754
11880 #, c-format
11881 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: src/Buffer.cpp:1758
11885 #, c-format
11886 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11890 #, c-format
11891 msgid ""
11892 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11893 "\n"
11894 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11895 msgstr ""
11896 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11897 "\n"
11898 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11899
11900 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11901 msgid "Save changed document?"
11902 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11903
11904 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11905 msgid "&Discard"
11906 msgstr "&Abbandona"
11907
11908 #: src/BufferList.cpp:348
11909 #, c-format
11910 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11911 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11912
11913 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11914 msgid "  Save seems successful. Phew."
11915 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11916
11917 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11918 msgid "  Save failed! Trying..."
11919 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11920
11921 #: src/BufferList.cpp:389
11922 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11923 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11924
11925 #: src/BufferParams.cpp:476
11926 #, c-format
11927 msgid ""
11928 "The layout file requested by this document,\n"
11929 "%1$s.layout,\n"
11930 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11931 "class or style file required by it is not\n"
11932 "available. See the Customization documentation\n"
11933 "for more information.\n"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: src/BufferParams.cpp:482
11937 msgid "Document class not available"
11938 msgstr "Casse documento non disponibile"
11939
11940 #: src/BufferParams.cpp:483
11941 msgid "LyX will not be able to produce output."
11942 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11943
11944 #: src/BufferView.cpp:242
11945 #, c-format
11946 msgid ""
11947 "The document %1$s is already loaded.\n"
11948 "\n"
11949 "Do you want to revert to the saved version?"
11950 msgstr ""
11951 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11952 "\n"
11953 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11954
11955 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11956 msgid "Revert to saved document?"
11957 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11958
11959 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11960 msgid "&Revert"
11961 msgstr "&Ritorna"
11962
11963 #: src/BufferView.cpp:246
11964 msgid "&Switch to document"
11965 msgstr "&Passa al documento"
11966
11967 #: src/BufferView.cpp:268
11968 #, c-format
11969 msgid ""
11970 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11971 "\n"
11972 "Do you want to create a new document?"
11973 msgstr ""
11974 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11975 "\n"
11976 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11977
11978 #: src/BufferView.cpp:271
11979 msgid "Create new document?"
11980 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11981
11982 #: src/BufferView.cpp:272
11983 msgid "&Create"
11984 msgstr "&Crea"
11985
11986 #: src/BufferView.cpp:578
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Save bookmark"
11989 msgstr "Salva segnalibro 5"
11990
11991 #: src/BufferView.cpp:774
11992 msgid "No further undo information"
11993 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11994
11995 #: src/BufferView.cpp:784
11996 msgid "No further redo information"
11997 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11998
11999 #: src/BufferView.cpp:961
12000 msgid "Mark off"
12001 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12002
12003 #: src/BufferView.cpp:968
12004 msgid "Mark on"
12005 msgstr "Evidenziazione attivata"
12006
12007 #: src/BufferView.cpp:975
12008 msgid "Mark removed"
12009 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12010
12011 #: src/BufferView.cpp:978
12012 msgid "Mark set"
12013 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12014
12015 #: src/BufferView.cpp:1024
12016 #, c-format
12017 msgid "%1$d words in selection."
12018 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12019
12020 #: src/BufferView.cpp:1027
12021 #, c-format
12022 msgid "%1$d words in document."
12023 msgstr "%1$d parole nel documento."
12024
12025 #: src/BufferView.cpp:1032
12026 msgid "One word in selection."
12027 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12028
12029 #: src/BufferView.cpp:1034
12030 msgid "One word in document."
12031 msgstr "Una sola parola nel documento "
12032
12033 #: src/BufferView.cpp:1037
12034 msgid "Count words"
12035 msgstr "Conta parole"
12036
12037 #: src/BufferView.cpp:1617
12038 msgid "Select LyX document to insert"
12039 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12040
12041 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
12042 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
12043 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12044 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12045 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12047 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12048 msgid "Documents|#o#O"
12049 msgstr "Documenti|#o#O"
12050
12051 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
12052 msgid "Examples|#E#e"
12053 msgstr "Esempi|#E#e"
12054
12055 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
12056 #: src/callback.cpp:142
12057 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12058 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12059
12060 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
12061 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
12062 msgid "Canceled."
12063 msgstr "Cancellato."
12064
12065 #: src/BufferView.cpp:1647
12066 #, c-format
12067 msgid "Inserting document %1$s..."
12068 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12069
12070 #: src/BufferView.cpp:1658
12071 #, c-format
12072 msgid "Document %1$s inserted."
12073 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12074
12075 #: src/BufferView.cpp:1660
12076 #, c-format
12077 msgid "Could not insert document %1$s"
12078 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12079
12080 #: src/Chktex.cpp:71
12081 #, c-format
12082 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12083 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12084
12085 #: src/Chktex.cpp:73
12086 msgid "ChkTeX warning id # "
12087 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12088
12089 #: src/Color.cpp:268
12090 msgid "none"
12091 msgstr "nessuno"
12092
12093 #: src/Color.cpp:269
12094 msgid "black"
12095 msgstr "nero"
12096
12097 #: src/Color.cpp:270
12098 msgid "white"
12099 msgstr "bianco"
12100
12101 #: src/Color.cpp:271
12102 msgid "red"
12103 msgstr "rosso"
12104
12105 #: src/Color.cpp:272
12106 msgid "green"
12107 msgstr "verde"
12108
12109 #: src/Color.cpp:273
12110 msgid "blue"
12111 msgstr "blu"
12112
12113 #: src/Color.cpp:274
12114 msgid "cyan"
12115 msgstr "ciano"
12116
12117 #: src/Color.cpp:275
12118 msgid "magenta"
12119 msgstr "magenta"
12120
12121 #: src/Color.cpp:276
12122 msgid "yellow"
12123 msgstr "giallo"
12124
12125 #: src/Color.cpp:277
12126 msgid "cursor"
12127 msgstr "cursore"
12128
12129 #: src/Color.cpp:278
12130 msgid "background"
12131 msgstr "sfondo"
12132
12133 #: src/Color.cpp:279
12134 msgid "text"
12135 msgstr "testo"
12136
12137 #: src/Color.cpp:280
12138 msgid "selection"
12139 msgstr "selezione"
12140
12141 #: src/Color.cpp:281
12142 msgid "LaTeX text"
12143 msgstr "Testo di LaTeX"
12144
12145 #: src/Color.cpp:282
12146 msgid "previewed snippet"
12147 msgstr "porzioni di anteprima"
12148
12149 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12150 msgid "note"
12151 msgstr "nota"
12152
12153 #: src/Color.cpp:284
12154 msgid "note background"
12155 msgstr "sfondo nota"
12156
12157 #: src/Color.cpp:285
12158 msgid "comment"
12159 msgstr "commento"
12160
12161 #: src/Color.cpp:286
12162 msgid "comment background"
12163 msgstr "sfondo commento"
12164
12165 #: src/Color.cpp:287
12166 msgid "greyedout inset"
12167 msgstr "inserto ingrigito"
12168
12169 #: src/Color.cpp:288
12170 msgid "greyedout inset background"
12171 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12172
12173 #: src/Color.cpp:289
12174 #, fuzzy
12175 msgid "shaded box"
12176 msgstr "Casella ombreggiata"
12177
12178 #: src/Color.cpp:290
12179 msgid "depth bar"
12180 msgstr "rientro barra"
12181
12182 #: src/Color.cpp:291
12183 msgid "language"
12184 msgstr "lingua"
12185
12186 #: src/Color.cpp:292
12187 msgid "command inset"
12188 msgstr "comando inserisci"
12189
12190 #: src/Color.cpp:293
12191 msgid "command inset background"
12192 msgstr "comando inserisci sfondo"
12193
12194 #: src/Color.cpp:294
12195 msgid "command inset frame"
12196 msgstr "comando inserisci cornice"
12197
12198 #: src/Color.cpp:295
12199 msgid "special character"
12200 msgstr "carattere speciale"
12201
12202 #: src/Color.cpp:296
12203 msgid "math"
12204 msgstr "matematica"
12205
12206 #: src/Color.cpp:297
12207 msgid "math background"
12208 msgstr "sfondo matematica"
12209
12210 #: src/Color.cpp:298
12211 msgid "graphics background"
12212 msgstr "sfondo grafici"
12213
12214 #: src/Color.cpp:299
12215 msgid "Math macro background"
12216 msgstr "sfondo macro matematica"
12217
12218 #: src/Color.cpp:300
12219 msgid "math frame"
12220 msgstr "cornice matematica"
12221
12222 #: src/Color.cpp:301
12223 #, fuzzy
12224 msgid "math corners"
12225 msgstr "linea matematica"
12226
12227 #: src/Color.cpp:302
12228 msgid "math line"
12229 msgstr "linea matematica"
12230
12231 #: src/Color.cpp:303
12232 msgid "caption frame"
12233 msgstr "cornice didascalia"
12234
12235 #: src/Color.cpp:304
12236 msgid "collapsable inset text"
12237 msgstr "testo inserito riducibile"
12238
12239 #: src/Color.cpp:305
12240 msgid "collapsable inset frame"
12241 msgstr "cornice inserita riducibile"
12242
12243 #: src/Color.cpp:306
12244 msgid "inset background"
12245 msgstr "inserisci sfondo"
12246
12247 #: src/Color.cpp:307
12248 msgid "inset frame"
12249 msgstr "inserisci cornice"
12250
12251 #: src/Color.cpp:308
12252 msgid "LaTeX error"
12253 msgstr "Errore di LaTeX"
12254
12255 #: src/Color.cpp:309
12256 msgid "end-of-line marker"
12257 msgstr "marcatore di fine linea"
12258
12259 #: src/Color.cpp:310
12260 msgid "appendix marker"
12261 msgstr "evidenziatore di appendice"
12262
12263 #: src/Color.cpp:311
12264 msgid "change bar"
12265 msgstr "cambia barra"
12266
12267 #: src/Color.cpp:312
12268 msgid "Deleted text"
12269 msgstr "Testo cancellato"
12270
12271 #: src/Color.cpp:313
12272 msgid "Added text"
12273 msgstr "Testo aggiunto"
12274
12275 #: src/Color.cpp:314
12276 msgid "added space markers"
12277 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12278
12279 #: src/Color.cpp:315
12280 msgid "top/bottom line"
12281 msgstr "linea superiore/inferiore"
12282
12283 #: src/Color.cpp:316
12284 msgid "table line"
12285 msgstr "linea tabellare"
12286
12287 #: src/Color.cpp:317
12288 msgid "table on/off line"
12289 msgstr "linea on/off della tabella"
12290
12291 #: src/Color.cpp:319
12292 msgid "bottom area"
12293 msgstr "area inferiore"
12294
12295 #: src/Color.cpp:320
12296 msgid "page break"
12297 msgstr "interruzione di pagina"
12298
12299 #: src/Color.cpp:321
12300 #, fuzzy
12301 msgid "frame of button"
12302 msgstr "sinistra del pulsante"
12303
12304 #: src/Color.cpp:322
12305 msgid "button background"
12306 msgstr "sfondo del pulsante"
12307
12308 #: src/Color.cpp:323
12309 #, fuzzy
12310 msgid "button background under focus"
12311 msgstr "sfondo del pulsante"
12312
12313 #: src/Color.cpp:324
12314 msgid "inherit"
12315 msgstr "eredità"
12316
12317 #: src/Color.cpp:325
12318 msgid "ignore"
12319 msgstr "ignora"
12320
12321 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12322 #: src/Converter.cpp:544
12323 msgid "Cannot convert file"
12324 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12325
12326 #: src/Converter.cpp:333
12327 #, fuzzy, c-format
12328 msgid ""
12329 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12330 "Define a converter in the preferences."
12331 msgstr ""
12332 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12333 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12334
12335 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12336 msgid "Executing command: "
12337 msgstr "Comando di esecuzione:"
12338
12339 #: src/Converter.cpp:471
12340 msgid "Build errors"
12341 msgstr "Errori di compilazione"
12342
12343 #: src/Converter.cpp:472
12344 msgid "There were errors during the build process."
12345 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12346
12347 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12348 #, c-format
12349 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12350 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12351
12352 #: src/Converter.cpp:500
12353 #, fuzzy, c-format
12354 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12355 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12356
12357 #: src/Converter.cpp:546
12358 #, c-format
12359 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12360 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12361
12362 #: src/Converter.cpp:547
12363 #, c-format
12364 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12365 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12366
12367 #: src/Converter.cpp:605
12368 msgid "Running LaTeX..."
12369 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12370
12371 #: src/Converter.cpp:623
12372 #, c-format
12373 msgid ""
12374 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12375 "log %1$s."
12376 msgstr ""
12377 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12378 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12379
12380 #: src/Converter.cpp:626
12381 msgid "LaTeX failed"
12382 msgstr "LaTeX ha fallito"
12383
12384 #: src/Converter.cpp:628
12385 msgid "Output is empty"
12386 msgstr "Output vuoto"
12387
12388 #: src/Converter.cpp:629
12389 msgid "An empty output file was generated."
12390 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12391
12392 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12393 #, c-format
12394 msgid ""
12395 "Layout had to be changed from\n"
12396 "%1$s to %2$s\n"
12397 "because of class conversion from\n"
12398 "%3$s to %4$s"
12399 msgstr ""
12400 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12401 "%1$s a %2$s\n"
12402 "a causa della conversione della classe da\n"
12403 "%3$s a %4$s"
12404
12405 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12406 msgid "Changed Layout"
12407 msgstr "Struttura modificata"
12408
12409 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12410 #, c-format
12411 msgid ""
12412 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12413 "%2$s to %3$s"
12414 msgstr ""
12415 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12416 "classe da\n"
12417 "%2$s a %3$s"
12418
12419 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12420 msgid "Undefined character style"
12421 msgstr "Stile carattere indefinito"
12422
12423 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12424 #, c-format
12425 msgid ""
12426 "The file %1$s already exists.\n"
12427 "\n"
12428 "Do you want to over-write that file?"
12429 msgstr ""
12430 "Il file %1$s esiste già.\n"
12431 "\n"
12432 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12433
12434 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12435 msgid "Over-write file?"
12436 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12437
12438 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12439 #: src/callback.cpp:170
12440 msgid "&Over-write"
12441 msgstr "&Sovrascrivi"
12442
12443 #: src/Exporter.cpp:87
12444 msgid "Over-write &all"
12445 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12446
12447 #: src/Exporter.cpp:88
12448 msgid "&Cancel export"
12449 msgstr "&Cancella esportazione"
12450
12451 #: src/Exporter.cpp:137
12452 msgid "Couldn't copy file"
12453 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12454
12455 #: src/Exporter.cpp:138
12456 #, c-format
12457 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12458 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12459
12460 #: src/Exporter.cpp:170
12461 msgid "Couldn't export file"
12462 msgstr "Non posso esportare il file"
12463
12464 #: src/Exporter.cpp:171
12465 #, c-format
12466 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12467 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12468
12469 #: src/Exporter.cpp:205
12470 msgid "File name error"
12471 msgstr "Errore sul nome del file"
12472
12473 #: src/Exporter.cpp:206
12474 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12475 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12476
12477 #: src/Exporter.cpp:245
12478 msgid "Document export cancelled."
12479 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12480
12481 #: src/Exporter.cpp:251
12482 #, c-format
12483 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12484 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12485
12486 #: src/Exporter.cpp:257
12487 #, c-format
12488 msgid "Document exported as %1$s"
12489 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12490
12491 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12494 msgid "Roman"
12495 msgstr "Romano"
12496
12497 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12500 msgid "Sans Serif"
12501 msgstr "Sans Serif"
12502
12503 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12506 msgid "Typewriter"
12507 msgstr "Typewriter"
12508
12509 #: src/Font.cpp:55
12510 msgid "Symbol"
12511 msgstr "Simbolo"
12512
12513 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12514 #: src/Font.cpp:72
12515 msgid "Inherit"
12516 msgstr "Eredità"
12517
12518 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12519 #: src/Font.cpp:72
12520 msgid "Ignore"
12521 msgstr "Ignora"
12522
12523 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12524 msgid "Medium"
12525 msgstr "Medio"
12526
12527 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12528 msgid "Bold"
12529 msgstr "Grassetto"
12530
12531 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12532 msgid "Upright"
12533 msgstr "Dritto"
12534
12535 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12536 msgid "Italic"
12537 msgstr "Italico"
12538
12539 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12540 msgid "Slanted"
12541 msgstr "Sghembo"
12542
12543 #: src/Font.cpp:63
12544 msgid "Smallcaps"
12545 msgstr "Maiuscoletto"
12546
12547 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12548 msgid "Increase"
12549 msgstr "Aumenta"
12550
12551 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12552 msgid "Decrease"
12553 msgstr "Riduci"
12554
12555 #: src/Font.cpp:72
12556 msgid "Toggle"
12557 msgstr "Attiva/Disattiva"
12558
12559 #: src/Font.cpp:512
12560 #, c-format
12561 msgid "Emphasis %1$s, "
12562 msgstr "Enfasi %1$s, "
12563
12564 #: src/Font.cpp:515
12565 #, c-format
12566 msgid "Underline %1$s, "
12567 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12568
12569 #: src/Font.cpp:518
12570 #, c-format
12571 msgid "Noun %1$s, "
12572 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12573
12574 #: src/Font.cpp:523
12575 #, c-format
12576 msgid "Language: %1$s, "
12577 msgstr "Lingua: %1$s, "
12578
12579 #: src/Font.cpp:526
12580 #, c-format
12581 msgid "  Number %1$s"
12582 msgstr "   Numero %1$s"
12583
12584 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12585 msgid "Cannot view file"
12586 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12587
12588 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12589 #, c-format
12590 msgid "File does not exist: %1$s"
12591 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12592
12593 #: src/Format.cpp:283
12594 #, c-format
12595 msgid "No information for viewing %1$s"
12596 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12597
12598 #: src/Format.cpp:293
12599 #, c-format
12600 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12601 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12602
12603 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12604 msgid "Cannot edit file"
12605 msgstr "Non posso modificare il file"
12606
12607 #: src/Format.cpp:353
12608 #, c-format
12609 msgid "No information for editing %1$s"
12610 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12611
12612 #: src/Format.cpp:363
12613 #, c-format
12614 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12615 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12616
12617 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12618 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12619 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12620
12621 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12622 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12623 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12624
12625 #: src/ISpell.cpp:278
12626 msgid ""
12627 "Could not create an ispell process.\n"
12628 "You may not have the right languages installed."
12629 msgstr ""
12630 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12631 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12632
12633 #: src/ISpell.cpp:301
12634 msgid ""
12635 "The ispell process returned an error.\n"
12636 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12637 msgstr ""
12638 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12639 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12640
12641 #: src/ISpell.cpp:406
12642 #, c-format
12643 msgid ""
12644 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12645 "$s'."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: src/ISpell.cpp:417
12649 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12650 msgstr ""
12651 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12652
12653 #: src/ISpell.cpp:477
12654 #, c-format
12655 msgid ""
12656 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12657 "2$s'."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: src/ISpell.cpp:492
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12664 "2$s'."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: src/Importer.cpp:47
12668 #, c-format
12669 msgid "Importing %1$s..."
12670 msgstr "Importa %1$s..."
12671
12672 #: src/Importer.cpp:68
12673 msgid "Couldn't import file"
12674 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12675
12676 #: src/Importer.cpp:69
12677 #, c-format
12678 msgid "No information for importing the format %1$s."
12679 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12680
12681 #: src/Importer.cpp:95
12682 msgid "imported."
12683 msgstr "importato."
12684
12685 #: src/KeySequence.cpp:157
12686 msgid "   options: "
12687 msgstr "   opzioni: "
12688
12689 #: src/LaTeX.cpp:95
12690 #, c-format
12691 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12692 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12693
12694 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12695 msgid "Running MakeIndex."
12696 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12697
12698 #: src/LaTeX.cpp:322
12699 msgid "Running BibTeX."
12700 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12701
12702 #: src/LaTeX.cpp:462
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12705 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12706
12707 #: src/LyX.cpp:130
12708 msgid "Could not read configuration file"
12709 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12710
12711 #: src/LyX.cpp:131
12712 #, c-format
12713 msgid ""
12714 "Error while reading the configuration file\n"
12715 "%1$s.\n"
12716 "Please check your installation."
12717 msgstr ""
12718 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12719 "%1$s.\n"
12720 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12721
12722 #: src/LyX.cpp:140
12723 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12724 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12725
12726 #: src/LyX.cpp:144
12727 msgid "Done!"
12728 msgstr "Fatto!"
12729
12730 #: src/LyX.cpp:490
12731 #, c-format
12732 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12733 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12734
12735 #: src/LyX.cpp:492
12736 msgid "Unable to remove temporary directory"
12737 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12738
12739 #: src/LyX.cpp:528
12740 #, c-format
12741 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12742 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12743
12744 #: src/LyX.cpp:796
12745 msgid "LyX: "
12746 msgstr "LyX: "
12747
12748 #: src/LyX.cpp:925
12749 msgid "Could not create temporary directory"
12750 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12751
12752 #: src/LyX.cpp:926
12753 #, c-format
12754 msgid ""
12755 "Could not create a temporary directory in\n"
12756 "%1$s. Make sure that this\n"
12757 "path exists and is writable and try again."
12758 msgstr ""
12759 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12760 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12761 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12762
12763 #: src/LyX.cpp:1093
12764 msgid "Missing user LyX directory"
12765 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12766
12767 #: src/LyX.cpp:1094
12768 #, c-format
12769 msgid ""
12770 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12771 "It is needed to keep your own configuration."
12772 msgstr ""
12773 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12774 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12775
12776 #: src/LyX.cpp:1099
12777 msgid "&Create directory"
12778 msgstr "&Crea cartella"
12779
12780 #: src/LyX.cpp:1100
12781 msgid "&Exit LyX"
12782 msgstr "&Esci da LyX"
12783
12784 #: src/LyX.cpp:1101
12785 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12786 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12787
12788 #: src/LyX.cpp:1105
12789 #, c-format
12790 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12791 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12792
12793 #: src/LyX.cpp:1111
12794 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12795 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12796
12797 #: src/LyX.cpp:1284
12798 msgid "List of supported debug flags:"
12799 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12800
12801 #: src/LyX.cpp:1288
12802 #, c-format
12803 msgid "Setting debug level to %1$s"
12804 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12805
12806 #: src/LyX.cpp:1299
12807 msgid ""
12808 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12809 "Command line switches (case sensitive):\n"
12810 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12811 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12812 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12813 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12814 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12815 "                  select the features to debug.\n"
12816 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12817 "\t-x [--execute] command\n"
12818 "                  where command is a lyx command.\n"
12819 "\t-e [--export] fmt\n"
12820 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12821 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12822 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12823 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12824 "\t-version        summarize version and build info\n"
12825 "Check the LyX man page for more details."
12826 msgstr ""
12827 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12828 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12829 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12830 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12831 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12832 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12833 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12834 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12835 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12836 "caratteristiche.\n"
12837 "\t-x [--esegui] comando\n"
12838 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12839 "\t-e [--esporta] formato\n"
12840 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12841 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12842 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12843 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12844 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12845 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12846
12847 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12848 #, fuzzy
12849 msgid "No system directory"
12850 msgstr "Cartella utente: "
12851
12852 #: src/LyX.cpp:1336
12853 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12854 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12855
12856 #: src/LyX.cpp:1346
12857 #, fuzzy
12858 msgid "No user directory"
12859 msgstr "Cartella utente: "
12860
12861 #: src/LyX.cpp:1347
12862 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12863 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12864
12865 #: src/LyX.cpp:1357
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Incomplete command"
12868 msgstr "Comando di indice:"
12869
12870 #: src/LyX.cpp:1358
12871 msgid "Missing command string after --execute switch"
12872 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12873
12874 #: src/LyX.cpp:1368
12875 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12876 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12877
12878 #: src/LyX.cpp:1380
12879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12880 msgstr ""
12881 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12882
12883 #: src/LyX.cpp:1385
12884 msgid "Missing filename for --import"
12885 msgstr "Manca il nome file per --import"
12886
12887 #: src/LyXFunc.cpp:363
12888 msgid "Unknown function."
12889 msgstr "Funzione sconosciuta."
12890
12891 #: src/LyXFunc.cpp:402
12892 msgid "Nothing to do"
12893 msgstr "Niente da fare"
12894
12895 #: src/LyXFunc.cpp:421
12896 msgid "Unknown action"
12897 msgstr "Azione sconosciuta"
12898
12899 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12900 msgid "Command disabled"
12901 msgstr "Comando disabilitato"
12902
12903 #: src/LyXFunc.cpp:434
12904 msgid "Command not allowed without any document open"
12905 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12906
12907 #: src/LyXFunc.cpp:708
12908 msgid "Document is read-only"
12909 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12910
12911 #: src/LyXFunc.cpp:716
12912 msgid "This portion of the document is deleted."
12913 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12914
12915 #: src/LyXFunc.cpp:735
12916 #, c-format
12917 msgid ""
12918 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12919 "\n"
12920 "Do you want to save the document?"
12921 msgstr ""
12922 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12923 "\n"
12924 "Vuoi salvare il documento?"
12925
12926 #: src/LyXFunc.cpp:753
12927 #, c-format
12928 msgid ""
12929 "Could not print the document %1$s.\n"
12930 "Check that your printer is set up correctly."
12931 msgstr ""
12932 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12933 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12934
12935 #: src/LyXFunc.cpp:756
12936 msgid "Print document failed"
12937 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12938
12939 #: src/LyXFunc.cpp:775
12940 #, c-format
12941 msgid ""
12942 "The document could not be converted\n"
12943 "into the document class %1$s."
12944 msgstr ""
12945 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12946 "nella classe del documento %1$s."
12947
12948 #: src/LyXFunc.cpp:778
12949 msgid "Could not change class"
12950 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12951
12952 #: src/LyXFunc.cpp:890
12953 #, c-format
12954 msgid "Saving document %1$s..."
12955 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12956
12957 #: src/LyXFunc.cpp:894
12958 msgid " done."
12959 msgstr " fatto."
12960
12961 #: src/LyXFunc.cpp:910
12962 #, c-format
12963 msgid ""
12964 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12965 "version of the document %1$s?"
12966 msgstr ""
12967 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12968 "del documento %1$s?"
12969
12970 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Exiting."
12973 msgstr "Esci|i"
12974
12975 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1304
12976 msgid "Missing argument"
12977 msgstr "Argomento mancante"
12978
12979 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12980 #, c-format
12981 msgid "Opening help file %1$s..."
12982 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12983
12984 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12985 #, fuzzy, c-format
12986 msgid "Opening child document %1$s..."
12987 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12988
12989 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Document not loaded."
12992 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12993
12994 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12995 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12996 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12997
12998 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12999 #, c-format
13000 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13001 msgstr ""
13002 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13003 "può essere ridefinito."
13004
13005 #: src/LyXFunc.cpp:1630
13006 #, fuzzy, c-format
13007 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13008 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13009
13010 #: src/LyXFunc.cpp:1633
13011 msgid "Unable to save document defaults"
13012 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13013
13014 #: src/LyXFunc.cpp:1689
13015 msgid "Converting document to new document class..."
13016 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13017
13018 #: src/LyXFunc.cpp:1891
13019 msgid "Select template file"
13020 msgstr "Seleziona file modello"
13021
13022 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
13023 msgid "Templates|#T#t"
13024 msgstr "Modelli|#M#m"
13025
13026 #: src/LyXFunc.cpp:1930
13027 msgid "Select document to open"
13028 msgstr "Scegli documento da aprire"
13029
13030 #: src/LyXFunc.cpp:1969
13031 #, c-format
13032 msgid "Opening document %1$s..."
13033 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13034
13035 #: src/LyXFunc.cpp:1973
13036 #, c-format
13037 msgid "Document %1$s opened."
13038 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13039
13040 #: src/LyXFunc.cpp:1975
13041 #, c-format
13042 msgid "Could not open document %1$s"
13043 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13044
13045 #: src/LyXFunc.cpp:2000
13046 #, c-format
13047 msgid "Select %1$s file to import"
13048 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13049
13050 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
13051 #, c-format
13052 msgid ""
13053 "The document %1$s already exists.\n"
13054 "\n"
13055 "Do you want to over-write that document?"
13056 msgstr ""
13057 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13058 "\n"
13059 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13060
13061 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
13062 msgid "Over-write document?"
13063 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13064
13065 #: src/LyXFunc.cpp:2124
13066 msgid "Welcome to LyX!"
13067 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13068
13069 #: src/LyXRC.cpp:2084
13070 msgid ""
13071 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13072 "legal words?"
13073 msgstr ""
13074 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13075 "drive\"?"
13076
13077 #: src/LyXRC.cpp:2089
13078 msgid ""
13079 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13080 "document."
13081 msgstr ""
13082 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13083 "lingua del documento."
13084
13085 #: src/LyXRC.cpp:2093
13086 msgid ""
13087 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13088 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13089 "specified, an internal routine is used."
13090 msgstr ""
13091 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13092 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13093 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
13094 "specificato \"\"."
13095
13096 #: src/LyXRC.cpp:2101
13097 msgid ""
13098 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13099 "automatically by what you type."
13100 msgstr ""
13101 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13102 "automaticamente da quello che scrivete."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2105
13105 msgid ""
13106 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13107 "class change."
13108 msgstr ""
13109 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13110 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13111
13112 #: src/LyXRC.cpp:2109
13113 msgid ""
13114 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13115 msgstr ""
13116 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13117 "nessun autosalvataggio."
13118
13119 #: src/LyXRC.cpp:2116
13120 msgid ""
13121 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13122 "the backup file in the same directory as the original file."
13123 msgstr ""
13124 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13125 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13126
13127 #: src/LyXRC.cpp:2120
13128 msgid ""
13129 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13130 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13131 msgstr ""
13132 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13133 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13134
13135 #: src/LyXRC.cpp:2124
13136 msgid ""
13137 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13138 "its global and local bind/ directories."
13139 msgstr ""
13140 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13141 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13142
13143 #: src/LyXRC.cpp:2128
13144 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13145 msgstr ""
13146 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13147
13148 #: src/LyXRC.cpp:2132
13149 msgid ""
13150 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13151 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13152 msgstr ""
13153 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13154 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13155
13156 #: src/LyXRC.cpp:2142
13157 msgid ""
13158 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13159 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13160 msgstr ""
13161 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13162 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13163 "cursore sullo schermo."
13164
13165 #: src/LyXRC.cpp:2153
13166 #, no-c-format
13167 msgid ""
13168 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13169 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13170 msgstr ""
13171 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13172 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13173
13174 #: src/LyXRC.cpp:2157
13175 msgid "New documents will be assigned this language."
13176 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13177
13178 #: src/LyXRC.cpp:2161
13179 msgid "Specify the default paper size."
13180 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13181
13182 #: src/LyXRC.cpp:2165
13183 msgid ""
13184 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13185 "shown after the change has been made.)"
13186 msgstr ""
13187 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13188 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13189
13190 #: src/LyXRC.cpp:2169
13191 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13192 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13193
13194 #: src/LyXRC.cpp:2173
13195 msgid ""
13196 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13197 "LyX was started from."
13198 msgstr ""
13199 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13200 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13201
13202 #: src/LyXRC.cpp:2178
13203 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13204 msgstr ""
13205 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13206
13207 #: src/LyXRC.cpp:2182
13208 msgid ""
13209 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13210 "recommended for non-English languages."
13211 msgstr ""
13212 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13213 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13214
13215 #: src/LyXRC.cpp:2189
13216 msgid ""
13217 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13218 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13219 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13220 msgstr ""
13221 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13222 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13223 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13224
13225 #: src/LyXRC.cpp:2198
13226 msgid ""
13227 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13228 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13229 msgstr ""
13230 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13231 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13232
13233 #: src/LyXRC.cpp:2202
13234 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13235 msgstr ""
13236 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13237 "etichetta."
13238
13239 #: src/LyXRC.cpp:2206
13240 msgid ""
13241 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13242 "document."
13243 msgstr ""
13244 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13245 "documento."
13246
13247 #: src/LyXRC.cpp:2210
13248 msgid ""
13249 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13250 msgstr ""
13251 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13252 "documento."
13253
13254 #: src/LyXRC.cpp:2214
13255 msgid ""
13256 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13257 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13258 "name of the second language."
13259 msgstr ""
13260 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13261 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13262 "della seconda lingua."
13263
13264 #: src/LyXRC.cpp:2218
13265 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13266 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13267
13268 #: src/LyXRC.cpp:2222
13269 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13270 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13271
13272 #: src/LyXRC.cpp:2226
13273 msgid ""
13274 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13275 "\\documentclass."
13276 msgstr ""
13277 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13278 "\\documentclass."
13279
13280 #: src/LyXRC.cpp:2230
13281 msgid ""
13282 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13283 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13284 msgstr ""
13285 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13286 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13287
13288 #: src/LyXRC.cpp:2234
13289 msgid ""
13290 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13291 "document is the default language."
13292 msgstr ""
13293 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13294 "documento è la lingua prestabilita."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2238
13297 #, fuzzy
13298 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13299 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13300
13301 #: src/LyXRC.cpp:2242
13302 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13303 msgstr ""
13304
13305 #: src/LyXRC.cpp:2246
13306 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13307 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13308
13309 #: src/LyXRC.cpp:2250
13310 msgid ""
13311 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13312 "of the document."
13313 msgstr ""
13314 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13315 "diversa da quella del documento."
13316
13317 #: src/LyXRC.cpp:2254
13318 #, c-format
13319 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13320 msgstr ""
13321 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13322 "al massimo %1$d."
13323
13324 #: src/LyXRC.cpp:2259
13325 msgid ""
13326 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13327 "variable. Use the OS native format."
13328 msgstr ""
13329 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13330 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13331
13332 #: src/LyXRC.cpp:2266
13333 msgid ""
13334 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13335 msgstr ""
13336 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13337 "\"."
13338
13339 #: src/LyXRC.cpp:2270
13340 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13341 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13342
13343 #: src/LyXRC.cpp:2274
13344 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13345 msgstr ""
13346 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13347 "numerate."
13348
13349 #: src/LyXRC.cpp:2278
13350 msgid "Scale the preview size to suit."
13351 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13352
13353 #: src/LyXRC.cpp:2282
13354 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13355 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13356
13357 #: src/LyXRC.cpp:2286
13358 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13359 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13360
13361 #: src/LyXRC.cpp:2290
13362 msgid ""
13363 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13364 "environment variable PRINTER."
13365 msgstr ""
13366 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13367 "non è specificata alcuna stampante."
13368
13369 #: src/LyXRC.cpp:2294
13370 msgid "The option to print only even pages."
13371 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13372
13373 #: src/LyXRC.cpp:2298
13374 msgid ""
13375 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13376 "the filename of the DVI file to be printed."
13377 msgstr ""
13378 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13379 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13380
13381 #: src/LyXRC.cpp:2302
13382 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13383 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13384
13385 #: src/LyXRC.cpp:2306
13386 msgid "The option to print out in landscape."
13387 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13388
13389 #: src/LyXRC.cpp:2310
13390 msgid "The option to print only odd pages."
13391 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13392
13393 #: src/LyXRC.cpp:2314
13394 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13395 msgstr ""
13396 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13397 "virgole"
13398
13399 #: src/LyXRC.cpp:2318
13400 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13401 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13402
13403 #: src/LyXRC.cpp:2322
13404 msgid "The option to specify paper type."
13405 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13406
13407 #: src/LyXRC.cpp:2326
13408 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13409 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13410
13411 #: src/LyXRC.cpp:2330
13412 msgid ""
13413 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13414 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13415 "arguments."
13416 msgstr ""
13417 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13418 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13419 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13420
13421 #: src/LyXRC.cpp:2334
13422 msgid ""
13423 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13424 "prepended along with the printer name after the spool command."
13425 msgstr ""
13426 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13427 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13428
13429 #: src/LyXRC.cpp:2338
13430 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13431 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13432
13433 #: src/LyXRC.cpp:2342
13434 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13435 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13436
13437 #: src/LyXRC.cpp:2346
13438 msgid ""
13439 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13440 "command."
13441 msgstr ""
13442 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13443 "destinazione al tuo comando di stampa."
13444
13445 #: src/LyXRC.cpp:2350
13446 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13447 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13448
13449 #: src/LyXRC.cpp:2354
13450 msgid ""
13451 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13452 msgstr ""
13453 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13454 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13455
13456 #: src/LyXRC.cpp:2358
13457 msgid ""
13458 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13459 "wrong, override the setting here."
13460 msgstr ""
13461 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13462 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13463 "storto."
13464
13465 #: src/LyXRC.cpp:2364
13466 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13467 msgstr ""
13468 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13469 "modifica."
13470
13471 #: src/LyXRC.cpp:2373
13472 msgid ""
13473 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13474 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13475 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13476 msgstr ""
13477 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13478 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13479 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13480 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13481 "riscalare."
13482
13483 #: src/LyXRC.cpp:2377
13484 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13485 msgstr ""
13486 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13487 "caratteri sullo schermo."
13488
13489 #: src/LyXRC.cpp:2382
13490 #, no-c-format
13491 msgid ""
13492 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13493 "roughly the same size as on paper."
13494 msgstr ""
13495 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13496 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13497 "carta."
13498
13499 #: src/LyXRC.cpp:2387
13500 msgid ""
13501 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13502 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13503 msgstr ""
13504
13505 #: src/LyXRC.cpp:2391
13506 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: src/LyXRC.cpp:2395
13510 msgid ""
13511 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13512 "\".out\". Only for advanced users."
13513 msgstr ""
13514 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13515 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13516
13517 #: src/LyXRC.cpp:2402
13518 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13519 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13520
13521 #: src/LyXRC.cpp:2406
13522 msgid "What command runs the spellchecker?"
13523 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13524
13525 #: src/LyXRC.cpp:2410
13526 msgid ""
13527 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13528 "when you quit LyX."
13529 msgstr ""
13530 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13531 "eliminate quando chiuderete LyX."
13532
13533 #: src/LyXRC.cpp:2414
13534 msgid ""
13535 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13536 "value selects the directory LyX was started from."
13537 msgstr ""
13538 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13539 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13540
13541 #: src/LyXRC.cpp:2424
13542 msgid ""
13543 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13544 "will look in its global and local ui/ directories."
13545 msgstr ""
13546 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13547 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13548
13549 #: src/LyXRC.cpp:2437
13550 msgid ""
13551 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13552 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13553 "may not work with all dictionaries."
13554 msgstr ""
13555 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13556 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13557 "funzionare con tutti i dizionari."
13558
13559 #: src/LyXRC.cpp:2444
13560 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13561 msgstr ""
13562 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13563 "\")."
13564
13565 #: src/LyXVC.cpp:100
13566 msgid "Document not saved"
13567 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13568
13569 #: src/LyXVC.cpp:101
13570 msgid "You must save the document before it can be registered."
13571 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13572
13573 #: src/LyXVC.cpp:130
13574 msgid "LyX VC: Initial description"
13575 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13576
13577 #: src/LyXVC.cpp:131
13578 msgid "(no initial description)"
13579 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13580
13581 #: src/LyXVC.cpp:146
13582 msgid "LyX VC: Log Message"
13583 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13584
13585 #: src/LyXVC.cpp:149
13586 msgid "(no log message)"
13587 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13588
13589 #: src/LyXVC.cpp:171
13590 #, c-format
13591 msgid ""
13592 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13593 "changes.\n"
13594 "\n"
13595 "Do you want to revert to the saved version?"
13596 msgstr ""
13597 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13598 "tutte le modifiche correnti.\n"
13599 "\n"
13600 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13601
13602 #: src/LyXVC.cpp:174
13603 msgid "Revert to stored version of document?"
13604 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13605
13606 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13607 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13608 #: src/MenuBackend.cpp:813
13609 #, fuzzy
13610 msgid "No Document Open!"
13611 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13612
13613 #: src/MenuBackend.cpp:540
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Plain Text"
13616 msgstr "Testo semplice"
13617
13618 #: src/MenuBackend.cpp:542
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Plain Text, Join Lines"
13621 msgstr "Testo semplice come linee"
13622
13623 #: src/MenuBackend.cpp:714
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Master Document"
13626 msgstr "Salva documento"
13627
13628 #: src/MenuBackend.cpp:743
13629 #, fuzzy
13630 msgid "List of listings"
13631 msgstr "Elenco delle figure"
13632
13633 #: src/MenuBackend.cpp:747
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Other floats"
13636 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13637
13638 #: src/MenuBackend.cpp:757
13639 msgid "No Table of contents"
13640 msgstr "Nessun indice generale"
13641
13642 #: src/MenuBackend.cpp:802
13643 msgid " (auto)"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: src/MenuBackend.cpp:821
13647 #, fuzzy
13648 msgid "No Branch in Document!"
13649 msgstr "Salta documento"
13650
13651 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13652 msgid "Senseless with this layout!"
13653 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13654
13655 #: src/SpellBase.cpp:51
13656 msgid "Native OS API not yet supported."
13657 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13658
13659 #: src/Text.cpp:133
13660 msgid "Unknown layout"
13661 msgstr "Struttura sconosciuta"
13662
13663 #: src/Text.cpp:134
13664 #, c-format
13665 msgid ""
13666 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13667 "Trying to use the default instead.\n"
13668 msgstr ""
13669 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13670 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13671
13672 #: src/Text.cpp:165
13673 msgid "Unknown Inset"
13674 msgstr "Inserto sconosciuto"
13675
13676 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13677 msgid "Change tracking error"
13678 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13679
13680 #: src/Text.cpp:272
13681 #, c-format
13682 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13683 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13684
13685 #: src/Text.cpp:285
13686 #, c-format
13687 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13688 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13689
13690 #: src/Text.cpp:292
13691 msgid "Unknown token"
13692 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13693
13694 #: src/Text.cpp:727
13695 msgid ""
13696 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13697 "Tutorial."
13698 msgstr ""
13699 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13700 "il Tutorial!"
13701
13702 #: src/Text.cpp:738
13703 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13704 msgstr ""
13705 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13706
13707 #: src/Text.cpp:1740
13708 #, fuzzy
13709 msgid "[Change Tracking] "
13710 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13711
13712 #: src/Text.cpp:1746
13713 msgid "Change: "
13714 msgstr "Cambia: "
13715
13716 #: src/Text.cpp:1750
13717 msgid " at "
13718 msgstr " a "
13719
13720 #: src/Text.cpp:1760
13721 #, c-format
13722 msgid "Font: %1$s"
13723 msgstr "Carattere: %1$s"
13724
13725 #: src/Text.cpp:1765
13726 #, c-format
13727 msgid ", Depth: %1$d"
13728 msgstr ", Rientro: %1$d"
13729
13730 #: src/Text.cpp:1771
13731 msgid ", Spacing: "
13732 msgstr ", Spaziatura: "
13733
13734 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13735 msgid "OneHalf"
13736 msgstr "Uno e mezzo"
13737
13738 #: src/Text.cpp:1783
13739 msgid "Other ("
13740 msgstr "Altro ("
13741
13742 #: src/Text.cpp:1792
13743 msgid ", Inset: "
13744 msgstr ", inserto: "
13745
13746 #: src/Text.cpp:1793
13747 msgid ", Paragraph: "
13748 msgstr ", Paragrafo: "
13749
13750 #: src/Text.cpp:1794
13751 msgid ", Id: "
13752 msgstr ", ID:"
13753
13754 #: src/Text.cpp:1795
13755 msgid ", Position: "
13756 msgstr ", posizione:"
13757
13758 #: src/Text.cpp:1801
13759 msgid ", Char: 0x"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: src/Text.cpp:1803
13763 msgid ", Boundary: "
13764 msgstr ", Contorno:"
13765
13766 #: src/Text2.cpp:583
13767 #, fuzzy
13768 msgid "No font change defined."
13769 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13770
13771 #: src/Text2.cpp:624
13772 msgid "Nothing to index!"
13773 msgstr "Niente da indicizzare!"
13774
13775 #: src/Text2.cpp:626
13776 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13777 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13778
13779 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13780 msgid "Math editor mode"
13781 msgstr "Modalità editore matematico"
13782
13783 #: src/Text3.cpp:712
13784 msgid "Unknown spacing argument: "
13785 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13786
13787 #: src/Text3.cpp:885
13788 msgid "Layout "
13789 msgstr "Struttura "
13790
13791 #: src/Text3.cpp:886
13792 msgid " not known"
13793 msgstr " sconosciuta"
13794
13795 #: src/Text3.cpp:1410 src/Text3.cpp:1422
13796 msgid "Character set"
13797 msgstr "Insieme di caratteri"
13798
13799 #: src/Text3.cpp:1546
13800 msgid "Paragraph layout set"
13801 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13802
13803 #: src/VSpace.cpp:490
13804 msgid "Default skip"
13805 msgstr "Salto predefinito"
13806
13807 #: src/VSpace.cpp:493
13808 msgid "Small skip"
13809 msgstr "Salto piccolo"
13810
13811 #: src/VSpace.cpp:496
13812 msgid "Medium skip"
13813 msgstr "Salto medio"
13814
13815 #: src/VSpace.cpp:499
13816 msgid "Big skip"
13817 msgstr "Salto grande"
13818
13819 #: src/VSpace.cpp:502
13820 msgid "Vertical fill"
13821 msgstr "Riempimento verticale "
13822
13823 #: src/VSpace.cpp:509
13824 msgid "protected"
13825 msgstr "protetto"
13826
13827 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13828 #, c-format
13829 msgid ""
13830 "The specified document\n"
13831 "%1$s\n"
13832 "could not be read."
13833 msgstr ""
13834 "Il documento specificato\n"
13835 "%1$s\n"
13836 "potrebbe non essere letto."
13837
13838 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13839 msgid "Could not read document"
13840 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13841
13842 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13843 #, c-format
13844 msgid ""
13845 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13846 "\n"
13847 "Recover emergency save?"
13848 msgstr ""
13849 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13850 "\n"
13851 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13852
13853 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13854 msgid "Load emergency save?"
13855 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13856
13857 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13858 msgid "&Recover"
13859 msgstr "&Recupera"
13860
13861 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13862 msgid "&Load Original"
13863 msgstr "&Carica originale"
13864
13865 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13866 #, c-format
13867 msgid ""
13868 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13869 "\n"
13870 "Load the backup instead?"
13871 msgstr ""
13872 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13873 "\n"
13874 "Carico il backup invece?"
13875
13876 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13877 msgid "Load backup?"
13878 msgstr "Carico la copia di backup?"
13879
13880 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13881 msgid "&Load backup"
13882 msgstr "&Carica copia di backup"
13883
13884 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13885 msgid "Load &original"
13886 msgstr "Carica &originale"
13887
13888 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13889 #, c-format
13890 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13891 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13892
13893 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13894 msgid "Retrieve from version control?"
13895 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13896
13897 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13898 msgid "&Retrieve"
13899 msgstr "&Ripristina"
13900
13901 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13902 #, c-format
13903 msgid ""
13904 "The specified document template\n"
13905 "%1$s\n"
13906 "could not be read."
13907 msgstr ""
13908 "Il modello specificato di documento\n"
13909 "%1$s\n"
13910 "non può essere letto."
13911
13912 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13913 msgid "Could not read template"
13914 msgstr "Non posso leggere il modello"
13915
13916 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13917 msgid "\\arabic{enumi}."
13918 msgstr "\\arabic{enumi}."
13919
13920 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13921 msgid "\\roman{enumiii}."
13922 msgstr "\\roman{enumiii}."
13923
13924 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13925 msgid "\\Alph{enumiv}."
13926 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13927
13928 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13929 msgid "No more insets"
13930 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13931
13932 #: src/callback.cpp:114
13933 #, c-format
13934 msgid ""
13935 "The document %1$s could not be saved.\n"
13936 "\n"
13937 "Do you want to rename the document and try again?"
13938 msgstr ""
13939 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13940 "\n"
13941 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13942
13943 #: src/callback.cpp:116
13944 msgid "Rename and save?"
13945 msgstr "Rinomino e salvo?"
13946
13947 #: src/callback.cpp:117
13948 msgid "&Rename"
13949 msgstr "&Rinomina"
13950
13951 #: src/callback.cpp:134
13952 msgid "Choose a filename to save document as"
13953 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13954
13955 #: src/callback.cpp:218
13956 #, c-format
13957 msgid "Auto-saving %1$s"
13958 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13959
13960 #: src/callback.cpp:258
13961 msgid "Autosave failed!"
13962 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13963
13964 #: src/callback.cpp:285
13965 msgid "Autosaving current document..."
13966 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13967
13968 #: src/callback.cpp:349
13969 msgid "Select file to insert"
13970 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13971
13972 #: src/callback.cpp:368
13973 #, c-format
13974 msgid ""
13975 "Could not read the specified document\n"
13976 "%1$s\n"
13977 "due to the error: %2$s"
13978 msgstr ""
13979 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13980 "%1$s\n"
13981 "a causa dell'errore: %2$s"
13982
13983 #: src/callback.cpp:370
13984 msgid "Could not read file"
13985 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13986
13987 #: src/callback.cpp:378
13988 #, c-format
13989 msgid ""
13990 "Could not open the specified document\n"
13991 "%1$s\n"
13992 "due to the error: %2$s"
13993 msgstr ""
13994 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13995 "%1$s\n"
13996 "a causa dell'errore: %2$s"
13997
13998 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13999 msgid "Could not open file"
14000 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14001
14002 #: src/callback.cpp:404
14003 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: src/callback.cpp:405
14007 msgid ""
14008 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14009 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14010 "If this does not give the correct result\n"
14011 "then please change the encoding of the file\n"
14012 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: src/callback.cpp:422
14016 msgid "Running configure..."
14017 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14018
14019 #: src/callback.cpp:431
14020 msgid "Reloading configuration..."
14021 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14022
14023 #: src/callback.cpp:436
14024 msgid "System reconfigured"
14025 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14026
14027 #: src/callback.cpp:437
14028 msgid ""
14029 "The system has been reconfigured.\n"
14030 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14031 "updated document class specifications."
14032 msgstr ""
14033 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14034 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14035 "specifica aggiornata della classe del documento."
14036
14037 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14038 msgid "No debugging message"
14039 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14040
14041 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14042 msgid "General information"
14043 msgstr "Informazione generale"
14044
14045 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14046 msgid "Developers' general debug messages"
14047 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14048
14049 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14050 msgid "All debugging messages"
14051 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14052
14053 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14054 #, c-format
14055 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14056 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14057
14058 #: src/debug.cpp:46
14059 msgid "Program initialisation"
14060 msgstr "Inizializzazione programma"
14061
14062 #: src/debug.cpp:47
14063 msgid "Keyboard events handling"
14064 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14065
14066 #: src/debug.cpp:48
14067 msgid "GUI handling"
14068 msgstr "Gestione GUI"
14069
14070 #: src/debug.cpp:49
14071 msgid "Lyxlex grammar parser"
14072 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14073
14074 #: src/debug.cpp:50
14075 msgid "Configuration files reading"
14076 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14077
14078 #: src/debug.cpp:51
14079 msgid "Custom keyboard definition"
14080 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14081
14082 #: src/debug.cpp:52
14083 msgid "LaTeX generation/execution"
14084 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14085
14086 #: src/debug.cpp:53
14087 msgid "Math editor"
14088 msgstr "Editor matematico"
14089
14090 #: src/debug.cpp:54
14091 msgid "Font handling"
14092 msgstr "Gestione caratteri"
14093
14094 #: src/debug.cpp:55
14095 msgid "Textclass files reading"
14096 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14097
14098 #: src/debug.cpp:56
14099 msgid "Version control"
14100 msgstr "Controllo versione"
14101
14102 #: src/debug.cpp:57
14103 msgid "External control interface"
14104 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14105
14106 #: src/debug.cpp:58
14107 msgid "Keep *roff temporary files"
14108 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14109
14110 #: src/debug.cpp:59
14111 msgid "User commands"
14112 msgstr "Comandi utente"
14113
14114 #: src/debug.cpp:60
14115 msgid "The LyX Lexxer"
14116 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14117
14118 #: src/debug.cpp:61
14119 msgid "Dependency information"
14120 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14121
14122 #: src/debug.cpp:62
14123 msgid "LyX Insets"
14124 msgstr "Aggiunte di LyX"
14125
14126 #: src/debug.cpp:63
14127 msgid "Files used by LyX"
14128 msgstr "File usati da LyX"
14129
14130 #: src/debug.cpp:64
14131 msgid "Workarea events"
14132 msgstr "Eventi area di lavoro"
14133
14134 #: src/debug.cpp:65
14135 msgid "Insettext/tabular messages"
14136 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14137
14138 #: src/debug.cpp:66
14139 msgid "Graphics conversion and loading"
14140 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14141
14142 #: src/debug.cpp:67
14143 msgid "Change tracking"
14144 msgstr "Modifica tracciamento"
14145
14146 #: src/debug.cpp:68
14147 msgid "External template/inset messages"
14148 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14149
14150 #: src/debug.cpp:69
14151 msgid "RowPainter profiling"
14152 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14153
14154 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
14155 msgid " (changed)"
14156 msgstr " (modificato)"
14157
14158 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
14159 msgid " (read only)"
14160 msgstr " (sola lettura)"
14161
14162 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14163 msgid "Formatting document..."
14164 msgstr "Formattazione del documento..."
14165
14166 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14167 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14168 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14169
14170 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14171 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14172 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14175 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14176 msgstr ""
14177 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14178
14179 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14180 #, fuzzy
14181 msgid ""
14182 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14183 "1995-2006 LyX Team"
14184 msgstr ""
14185 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14186 "1995-2001 Gruppo LyX"
14187
14188 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14189 msgid ""
14190 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14191 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14192 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14193 "any later version."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14197 #, fuzzy
14198 msgid ""
14199 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14200 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14201 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14202 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14203 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14204 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14205 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14206 msgstr ""
14207 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14208 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14209 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14210 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14211 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14212 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14213 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14214 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14215 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14216
14217 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14218 msgid "LyX Version "
14219 msgstr "Versione di LyX "
14220
14221 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14222 msgid "Library directory: "
14223 msgstr "Cartella libreria: "
14224
14225 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14226 msgid "User directory: "
14227 msgstr "Cartella utente: "
14228
14229 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14230 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14231 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14232
14233 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14234 msgid "Select a BibTeX database to add"
14235 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14238 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14239 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14242 msgid "Select a BibTeX style"
14243 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14246 msgid "No frame drawn"
14247 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14250 msgid "Rectangular box"
14251 msgstr "Casella rettangolare"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14254 msgid "Oval box, thin"
14255 msgstr "Casella ovale, sottile"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14258 msgid "Oval box, thick"
14259 msgstr "Casella ovale, spessa"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14262 msgid "Shadow box"
14263 msgstr "Casella ombreggiata"
14264
14265 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14266 msgid "Double box"
14267 msgstr "Doppia casella"
14268
14269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14270 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14271 msgid "Depth"
14272 msgstr "Rientro"
14273
14274 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14275 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14276 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14277 msgid "Total Height"
14278 msgstr "Altezza totale"
14279
14280 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14281 #, c-format
14282 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14283 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14284
14285 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14286 msgid "Select external file"
14287 msgstr "Seleziona file esterno"
14288
14289 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14290 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14291 msgid "Top left"
14292 msgstr "In alto a sinistra"
14293
14294 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14295 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14296 msgid "Bottom left"
14297 msgstr "In basso a sinistra"
14298
14299 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14300 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14301 msgid "Baseline left"
14302 msgstr "A sinistra della linea di base"
14303
14304 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14305 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14306 msgid "Top center"
14307 msgstr "Centrato in alto"
14308
14309 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14310 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14311 msgid "Bottom center"
14312 msgstr "Centrato in basso"
14313
14314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14316 msgid "Baseline center"
14317 msgstr "Al centro della linea di base"
14318
14319 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14320 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14321 msgid "Top right"
14322 msgstr "In alto a destra"
14323
14324 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14325 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14326 msgid "Bottom right"
14327 msgstr "In basso a destra"
14328
14329 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14330 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14331 msgid "Baseline right"
14332 msgstr "A destra della linea di base"
14333
14334 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14335 msgid "Select graphics file"
14336 msgstr "Seleziona file grafico"
14337
14338 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14339 msgid "Clipart|#C#c"
14340 msgstr "Galleria|#G#g"
14341
14342 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14343 msgid "Select document to include"
14344 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14345
14346 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14347 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14348 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14349
14350 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14351 msgid "LaTeX Log"
14352 msgstr "Registro di LaTeX"
14353
14354 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14355 msgid "Literate Programming Build Log"
14356 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14357
14358 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14359 msgid "lyx2lyx Error Log"
14360 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14361
14362 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14363 msgid "Version Control Log"
14364 msgstr "Registro di controllo versione"
14365
14366 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14367 msgid "No LaTeX log file found."
14368 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14369
14370 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14371 msgid "No literate programming build log file found."
14372 msgstr ""
14373 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14374
14375 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14376 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14377 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14378
14379 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14380 msgid "No version control log file found."
14381 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14382
14383 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14384 msgid "Choose bind file"
14385 msgstr "Scegli file di collegamento"
14386
14387 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14388 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14389 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14390
14391 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14392 msgid "Choose UI file"
14393 msgstr "Scegli file UI"
14394
14395 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14396 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14397 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14398
14399 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14400 msgid "Choose keyboard map"
14401 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14402
14403 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14404 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14405 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14406
14407 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14408 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14409 msgid "Choose personal dictionary"
14410 msgstr "Scegli dizionario personale"
14411
14412 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14413 msgid "*.pws"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14417 msgid "*.ispell"
14418 msgstr "*.ispell"
14419
14420 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14421 msgid "Print to file"
14422 msgstr "Stampa su file"
14423
14424 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14425 msgid "PostScript files (*.ps)"
14426 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14427
14428 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14429 msgid "Spellchecker error"
14430 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14431
14432 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14433 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14434 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14435
14436 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14437 msgid ""
14438 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14439 "Maybe it has been killed."
14440 msgstr ""
14441 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14442 "Forse è stato chiuso."
14443
14444 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14445 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14446 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14447
14448 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14449 msgid "The spellchecker has failed"
14450 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14451
14452 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14453 #, c-format
14454 msgid "%1$d words checked."
14455 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14456
14457 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14458 msgid "One word checked."
14459 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14460
14461 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14462 msgid "Spelling check completed"
14463 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14464
14465 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14466 msgid "Table of Contents"
14467 msgstr "Indice generale"
14468
14469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14470 #, c-format
14471 msgid "%1$s and %2$s"
14472 msgstr "%1$s e %2$s"
14473
14474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14475 #, c-format
14476 msgid "%1$s et al."
14477 msgstr "%1$s et altri."
14478
14479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14480 msgid "No year"
14481 msgstr "Nessun anno"
14482
14483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14484 msgid "before"
14485 msgstr "prima"
14486
14487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14494 msgid "No change"
14495 msgstr "Nessuna modifica"
14496
14497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14504 msgid "Reset"
14505 msgstr "Reimposta"
14506
14507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14508 msgid "Small Caps"
14509 msgstr "Maiuscoletto"
14510
14511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14512 msgid "Emph"
14513 msgstr "Enfatizza"
14514
14515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14516 msgid "Underbar"
14517 msgstr "Sottolineato"
14518
14519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14520 msgid "Noun"
14521 msgstr "Sostantivo"
14522
14523 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14524 msgid "No color"
14525 msgstr "Nessun colore"
14526
14527 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14528 msgid "Black"
14529 msgstr "Nero"
14530
14531 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14532 msgid "White"
14533 msgstr "Bianco"
14534
14535 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14536 msgid "Red"
14537 msgstr "Rosso"
14538
14539 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14540 msgid "Green"
14541 msgstr "Verde"
14542
14543 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14544 msgid "Blue"
14545 msgstr "Blu"
14546
14547 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14548 msgid "Cyan"
14549 msgstr "Ciano"
14550
14551 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14552 msgid "Magenta"
14553 msgstr "Magenta"
14554
14555 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14556 msgid "Yellow"
14557 msgstr "Giallo"
14558
14559 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14560 msgid "System files|#S#s"
14561 msgstr "File di sistema|#S#s"
14562
14563 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14564 msgid "User files|#U#u"
14565 msgstr "File utente|#U#u"
14566
14567 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14568 msgid "Could not update TeX information"
14569 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14570
14571 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14572 #, c-format
14573 msgid "The script `%s' failed."
14574 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14575
14576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Maths"
14579 msgstr "&Matematica"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Dings 1"
14584 msgstr "Ripeti &1"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Dings 2"
14589 msgstr "Ripeti &2"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Dings 3"
14594 msgstr "Ripeti &3"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Dings 4"
14599 msgstr "Ripeti &4"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14602 msgid "Index Entry"
14603 msgstr "Voce d'indice"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14606 msgid "Label"
14607 msgstr "Etichetta"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14610 #, fuzzy
14611 msgid "LaTeX Source"
14612 msgstr "Spazio visibile|#s"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Outline"
14617 msgstr "Esterno"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14620 msgid "Directories"
14621 msgstr "Cartelle"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14624 msgid "Small-sized icons"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14628 msgid "Normal-sized icons"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14632 msgid "Big-sized icons"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14636 msgid "LyX"
14637 msgstr "LyX"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14640 #, fuzzy
14641 msgid "unknown version"
14642 msgstr "Azione sconosciuta"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14645 msgid "Bibliography Entry Settings"
14646 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14649 msgid "BibTeX Bibliography"
14650 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14653 msgid "Box Settings"
14654 msgstr "Impostazioni casella"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14657 msgid "Branch Settings"
14658 msgstr "Impostazioni ramo"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Branch"
14663 msgstr "Ramo:"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14666 msgid "Activated"
14667 msgstr "Attivato"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14671 msgid "Yes"
14672 msgstr "Sì"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14675 msgid "No"
14676 msgstr "No"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14679 msgid "Merge Changes"
14680 msgstr "Unisci modifiche"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14683 #, c-format
14684 msgid ""
14685 "Change by %1$s\n"
14686 "\n"
14687 msgstr ""
14688 "Modificato da %1$s\n"
14689 "\n"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14692 #, c-format
14693 msgid "Change made at %1$s\n"
14694 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
14695
14696 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14697 msgid "Text Style"
14698 msgstr "Stile testo"
14699
14700 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14701 msgid "Previous command"
14702 msgstr "Comando precedente"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14705 msgid "Next command"
14706 msgstr "Comando successivo"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14709 msgid "big[[delimiter size]]"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14713 msgid "Big[[delimiter size]]"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14717 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14721 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14725 msgid "Math Delimiter"
14726 msgstr "Delimitatore matematico"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14729 msgid "LyX: Delimiters"
14730 msgstr "LyX: delimitatori"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14733 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14734 #, fuzzy
14735 msgid "(None)"
14736 msgstr "Nessuno"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Variable"
14741 msgstr "linea tabellare"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14744 msgid "Computer Modern Roman"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14748 msgid "Latin Modern Roman"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14752 msgid "AE (Almost European)"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Times Roman"
14758 msgstr "Romano"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Palatino"
14763 msgstr "Foglio"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14766 msgid "Bitstream Charter"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14770 msgid "New Century Schoolbook"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Bookman"
14776 msgstr "Romano"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14779 msgid "Utopia"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Bera Serif"
14785 msgstr "Sans Serif"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14788 msgid "Concrete Roman"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14792 msgid "Zapf Chancery"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14796 msgid "Computer Modern Sans"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14800 msgid "Latin Modern Sans"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14804 msgid "Helvetica"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14808 msgid "Avant Garde"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14812 msgid "Bera Sans"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14816 #, fuzzy
14817 msgid "CM Bright"
14818 msgstr "In alto a destra"
14819
14820 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14821 msgid "Computer Modern Typewriter"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Latin Modern Typewriter"
14827 msgstr "Typewriter"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Courier"
14832 msgstr "Trascrittori"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14835 msgid "Bera Mono"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14839 msgid "LuxiMono"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14843 #, fuzzy
14844 msgid "CM Typewriter Light"
14845 msgstr "Typewriter"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14848 msgid ""
14849 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14850 msgstr ""
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14853 msgid "Length"
14854 msgstr "Lunghezza"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14857 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14858 msgid " (not installed)"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14862 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14863 msgid "default"
14864 msgstr "predefinito"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14867 msgid "10"
14868 msgstr "10"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14871 msgid "11"
14872 msgstr "11"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14875 msgid "12"
14876 msgstr "12"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14879 msgid "empty"
14880 msgstr "vuoto"
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14883 msgid "plain"
14884 msgstr "semplice"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14887 msgid "headings"
14888 msgstr "intestazioni"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14891 msgid "fancy"
14892 msgstr "eccessivo"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14895 msgid "B3"
14896 msgstr "B3"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14899 msgid "B4"
14900 msgstr "B4"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14903 #, fuzzy
14904 msgid "LaTeX default"
14905 msgstr "LaTeX ha fallito"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14908 msgid "``text''"
14909 msgstr "``testo''"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14912 msgid "''text''"
14913 msgstr "''testo''"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14916 msgid ",,text``"
14917 msgstr ",,testo``"
14918
14919 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14920 msgid ",,text''"
14921 msgstr ",,testo''"
14922
14923 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14924 msgid "<<text>>"
14925 msgstr "«testo»"
14926
14927 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14928 msgid ">>text<<"
14929 msgstr "»testo«"
14930
14931 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14932 msgid "Numbered"
14933 msgstr "Numerato"
14934
14935 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14936 msgid "Appears in TOC"
14937 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14938
14939 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14940 msgid "Author-year"
14941 msgstr "Autore-anno"
14942
14943 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14944 msgid "Numerical"
14945 msgstr "Numerico"
14946
14947 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14948 #, c-format
14949 msgid "Unavailable: %1$s"
14950 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14951
14952 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14953 msgid "Document Class"
14954 msgstr "Classe documento"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14957 msgid "Text Layout"
14958 msgstr "Struttura testo"
14959
14960 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14961 msgid "Page Layout"
14962 msgstr "Struttura pagina"
14963
14964 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14965 msgid "Page Margins"
14966 msgstr "Margini"
14967
14968 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14969 msgid "Numbering & TOC"
14970 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14971
14972 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14973 msgid "Math Options"
14974 msgstr "Opzioni matematiche"
14975
14976 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14977 msgid "Float Placement"
14978 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14979
14980 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14981 msgid "Bullets"
14982 msgstr "Elenchi puntati"
14983
14984 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14985 msgid "Branches"
14986 msgstr "Rami"
14987
14988 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14989 msgid "LaTeX Preamble"
14990 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14991
14992 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14993 msgid "Document Settings"
14994 msgstr "Impostazioni documento"
14995
14996 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14997 msgid "TeX Code Settings"
14998 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14999
15000 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15001 msgid "External Material"
15002 msgstr "Materiale esterno"
15003
15004 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15005 msgid "Scale%"
15006 msgstr "Riscala %"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15009 msgid "Float Settings"
15010 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15011
15012 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15013 msgid "Graphics"
15014 msgstr "Grafici"
15015
15016 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
15017 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
15018 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
15019 msgid ""
15020 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
15024 msgid "Child Document"
15025 msgstr "Documento figlio"
15026
15027 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
15028 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
15032 msgid "label parameter is not quoted with braces"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15036 #, fuzzy
15037 msgid "No language"
15038 msgstr "lingua"
15039
15040 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
15041 #, fuzzy
15042 msgid "common"
15043 msgstr "commento"
15044
15045 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
15046 msgid "primitive"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
15050 #, fuzzy
15051 msgid "No dialect"
15052 msgstr "Nessuna immagine"
15053
15054 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Program Listing Settings"
15057 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15058
15059 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15060 msgid "Math Matrix"
15061 msgstr "Matrice matematica"
15062
15063 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15064 msgid "LyX: Insert Matrix"
15065 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15066
15067 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15068 msgid "Note Settings"
15069 msgstr "Impostazioni nota"
15070
15071 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15072 msgid ""
15073 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15074 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15075 "\n"
15076 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15077 "the items is used."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15081 msgid "Paragraph Settings"
15082 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15083
15084 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15085 msgid "Look and feel"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Language settings"
15091 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15092
15093 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Outputs"
15096 msgstr "Output"
15097
15098 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15099 msgid "Plain text"
15100 msgstr "Testo semplice"
15101
15102 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15103 msgid "Date format"
15104 msgstr "Formato data"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15107 msgid "Keyboard"
15108 msgstr "Tastiera"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15111 msgid "Screen fonts"
15112 msgstr "Caratteri schermo"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15115 msgid "Colors"
15116 msgstr "Colori"
15117
15118 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15119 msgid "Paths"
15120 msgstr "Percorsi"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15123 msgid "Select a document templates directory"
15124 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15127 msgid "Select a temporary directory"
15128 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15131 msgid "Select a backups directory"
15132 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15135 msgid "Select a document directory"
15136 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15137
15138 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15139 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15140 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15141
15142 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15143 msgid "Spellchecker"
15144 msgstr "Correttore ortografico"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15147 msgid "ispell"
15148 msgstr "ispell"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15151 msgid "aspell"
15152 msgstr "aspell"
15153
15154 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15155 msgid "hspell"
15156 msgstr "hspell"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15159 msgid "pspell (library)"
15160 msgstr "pspell (libreria)"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15163 msgid "aspell (library)"
15164 msgstr "aspell (libreria)"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15167 msgid "Converters"
15168 msgstr "Convertitori"
15169
15170 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15171 msgid "Copiers"
15172 msgstr "Trascrittori"
15173
15174 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15175 msgid "File formats"
15176 msgstr "Formati file"
15177
15178 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15179 msgid "Format in use"
15180 msgstr "Formato in uso"
15181
15182 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15183 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15184 msgstr ""
15185 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15186 "convertitore."
15187
15188 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15189 msgid "Printer"
15190 msgstr "Stampante"
15191
15192 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15193 msgid "User interface"
15194 msgstr "Interfaccia utente"
15195
15196 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15197 msgid "Identity"
15198 msgstr "Identità"
15199
15200 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15201 msgid "Preferences"
15202 msgstr "Preferenze"
15203
15204 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15205 msgid "Print Document"
15206 msgstr "Salta documento"
15207
15208 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15209 msgid "Cross-reference"
15210 msgstr "Riferimento incrociato"
15211
15212 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15213 msgid "&Go Back"
15214 msgstr "&Torna indietro"
15215
15216 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15217 msgid "Jump back"
15218 msgstr "Salta indietro"
15219
15220 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15221 msgid "Jump to label"
15222 msgstr "Salta all'etichetta"
15223
15224 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15225 msgid "Find and Replace"
15226 msgstr "Trova e sostituisci"
15227
15228 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15229 msgid "Send Document to Command"
15230 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15231
15232 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15233 msgid "Show File"
15234 msgstr "Mostra file"
15235
15236 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15237 msgid "Table Settings"
15238 msgstr "Impostazioni tabella"
15239
15240 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15241 msgid "Insert Table"
15242 msgstr "Inserisci tabella"
15243
15244 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15245 msgid "TeX Information"
15246 msgstr "Informazione di TeX"
15247
15248 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15249 msgid "Vertical Space Settings"
15250 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15251
15252 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15253 msgid "Text Wrap Settings"
15254 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15255
15256 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15257 msgid "space"
15258 msgstr "spazio"
15259
15260 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15261 msgid "Invalid filename"
15262 msgstr "Il nome del file non è valido"
15263
15264 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15265 #, fuzzy
15266 msgid ""
15267 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15268 "characters:\n"
15269 msgstr ""
15270 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15271 "di questi caratteri:\n"
15272
15273 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15274 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15275 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15276 #, c-format
15277 msgid "LyX: %1$s"
15278 msgstr "LyX: %1$s"
15279
15280 #: src/insets/Inset.cpp:255
15281 msgid "Opened inset"
15282 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15283
15284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15285 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15286 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15287
15288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15289 msgid "Export Warning!"
15290 msgstr "Allarme di esportazione!"
15291
15292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15293 msgid ""
15294 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15295 "BibTeX will be unable to find them."
15296 msgstr ""
15297 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15298 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15299
15300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15301 #, fuzzy
15302 msgid ""
15303 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15304 "BibTeX will be unable to find it."
15305 msgstr ""
15306 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15307 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15308
15309 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15310 msgid "Boxed"
15311 msgstr "Incasellato"
15312
15313 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15314 msgid "Frameless"
15315 msgstr "Senza cornice"
15316
15317 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15318 msgid "ovalbox"
15319 msgstr "ovalbox"
15320
15321 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15322 msgid "Ovalbox"
15323 msgstr "Ovalbox"
15324
15325 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15326 msgid "Shadowbox"
15327 msgstr "Shadowbox"
15328
15329 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15330 msgid "Doublebox"
15331 msgstr "Doublebox"
15332
15333 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15334 msgid "Opened Box Inset"
15335 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15336
15337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15338 msgid "Opened Branch Inset"
15339 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15340
15341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15342 msgid "Branch: "
15343 msgstr "Ramo:"
15344
15345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15346 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15347 msgid "Undef: "
15348 msgstr "Non definito: "
15349
15350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15351 #, fuzzy
15352 msgid "branch"
15353 msgstr "Ramo:"
15354
15355 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15356 msgid "Opened Caption Inset"
15357 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15358
15359 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Senseless!!! "
15362 msgstr "E' privo di senso!"
15363
15364 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15365 msgid "Opened CharStyle Inset"
15366 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15367
15368 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15369 #, fuzzy
15370 msgid "LaTeX Command: "
15371 msgstr "Comando &BibTeX:"
15372
15373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Unknown inset name: "
15376 msgstr "Inserto sconosciuto"
15377
15378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Inset Command: "
15381 msgstr "Comando di indice:"
15382
15383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Unknown parameter name: "
15386 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15387
15388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15389 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15393 msgid "Opened ERT Inset"
15394 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15395
15396 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15397 msgid "ERT"
15398 msgstr "ERT"
15399
15400 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15401 msgid "Opened Environment Inset: "
15402 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15403
15404 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15405 #, c-format
15406 msgid "External template %1$s is not installed"
15407 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15408
15409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15411 msgid "float: "
15412 msgstr "mobile: "
15413
15414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15415 msgid "Opened Float Inset"
15416 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15417
15418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15419 #, fuzzy
15420 msgid "float"
15421 msgstr "mobile: "
15422
15423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15424 msgid " (sideways)"
15425 msgstr " (obliquamente)"
15426
15427 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15428 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15429 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15430
15431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15432 #, c-format
15433 msgid "List of %1$s"
15434 msgstr "Elenco di %1$s"
15435
15436 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15437 msgid "foot"
15438 msgstr "piede"
15439
15440 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15441 msgid "Opened Footnote Inset"
15442 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15443
15444 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15445 #, fuzzy
15446 msgid "footnote"
15447 msgstr "Nota a piè di pagina"
15448
15449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "Could not copy the file\n"
15453 "%1$s\n"
15454 "into the temporary directory."
15455 msgstr ""
15456 "Non ho potuto copiare il file\n"
15457 "%1$s\n"
15458 "nella cartella temporanea."
15459
15460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15461 #, c-format
15462 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15463 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15464
15465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15466 #, c-format
15467 msgid "Graphics file: %1$s"
15468 msgstr "File grafici: %1$s"
15469
15470 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Horizontal Fill"
15473 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15474
15475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15476 msgid "Verbatim Input"
15477 msgstr "Input testuale"
15478
15479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15480 msgid "Verbatim Input*"
15481 msgstr "Input* testuale"
15482
15483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Program Listing "
15486 msgstr "Inizializzazione programma"
15487
15488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15489 msgid "Recursive input"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15493 #, c-format
15494 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15498 #, c-format
15499 msgid ""
15500 "Included file `%1$s'\n"
15501 "has textclass `%2$s'\n"
15502 "while parent file has textclass `%3$s'."
15503 msgstr ""
15504 "Il file incluso `%1$s'\n"
15505 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15506 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15507
15508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15509 msgid "Different textclasses"
15510 msgstr "Classi testo differenti"
15511
15512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15513 msgid "Idx"
15514 msgstr "Idx"
15515
15516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15517 msgid "Index"
15518 msgstr "Indice"
15519
15520 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Opened Listing Inset"
15523 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15524
15525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15526 msgid "A value is expected."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15535 msgid "Unbalanced braces!"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15539 msgid "Please specify true or false."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15543 msgid "Only true or false is allowed."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15547 msgid "Please specify an integer value."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15551 msgid "An integer is expected."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15555 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15559 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15563 #, c-format
15564 msgid "Please specify one of %1$s."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15568 #, c-format
15569 msgid "Try one of %1$s."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15573 #, c-format
15574 msgid "I guess you mean %1$s."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15578 #, c-format
15579 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15583 #, c-format
15584 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15588 msgid ""
15589 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15593 msgid ""
15594 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15595 "trblTRBL"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15599 msgid ""
15600 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15601 "right, bottom left and top left corner."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15605 msgid "Enter something like \\color{white}"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15609 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15613 msgid "auto, last or a number"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15617 msgid ""
15618 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15619 "(when using the include dialog) or menu Insert->Caption (when defining a "
15620 "listing inset)"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15624 msgid ""
15625 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15626 "(when using the include dialog) or menu Insert->Label (when defining a "
15627 "listing inset)"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15631 #, fuzzy, c-format
15632 msgid "Parameter %1$s: "
15633 msgstr "Macro: %1$s: "
15634
15635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15636 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15640 #, fuzzy, c-format
15641 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15642 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15643
15644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15645 #, fuzzy, c-format
15646 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15647 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15648
15649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15650 #, c-format
15651 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15655 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15656 msgid "margin"
15657 msgstr "margine"
15658
15659 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15660 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15661 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15662
15663 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Nom"
15666 msgstr "No"
15667
15668 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Nomenclature"
15671 msgstr "Congettura"
15672
15673 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15674 msgid "Comment"
15675 msgstr "Commento"
15676
15677 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15678 msgid "Greyed out"
15679 msgstr "In grigio"
15680
15681 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Framed"
15684 msgstr "Senza cornice"
15685
15686 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Shaded"
15689 msgstr "F&orma:"
15690
15691 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15692 msgid "Opened Note Inset"
15693 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15694
15695 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15696 msgid "opt"
15697 msgstr "opz"
15698
15699 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15700 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15701 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15702
15703 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Clear Page"
15706 msgstr "C&ancella"
15707
15708 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15709 msgid "Clear Double Page"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15713 msgid "Ref: "
15714 msgstr "Ref: "
15715
15716 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15717 msgid "Equation"
15718 msgstr "Equazione"
15719
15720 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15721 msgid "EqRef: "
15722 msgstr "EqRef: "
15723
15724 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15725 msgid "Page Number"
15726 msgstr "Numero pagina"
15727
15728 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15729 msgid "Page: "
15730 msgstr "Pagina: "
15731
15732 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15733 msgid "Textual Page Number"
15734 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15735
15736 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15737 msgid "TextPage: "
15738 msgstr "Pagina di testo: "
15739
15740 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15741 msgid "Standard+Textual Page"
15742 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15743
15744 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15745 msgid "Ref+Text: "
15746 msgstr "Riferimento e testo: "
15747
15748 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15749 msgid "PrettyRef"
15750 msgstr "Riferimento considerevole"
15751
15752 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15753 #, fuzzy
15754 msgid "FormatRef: "
15755 msgstr "F&ormato:"
15756
15757 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Unknown TOC type"
15760 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15761
15762 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15763 msgid "Opened table"
15764 msgstr "La tabella è stata aperta"
15765
15766 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4318
15767 msgid "Error setting multicolumn"
15768 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15769
15770 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4319
15771 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15772 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15773
15774 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15775 msgid "Opened Text Inset"
15776 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15777
15778 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15779 msgid "Url: "
15780 msgstr "Url: "
15781
15782 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15783 msgid "HtmlUrl: "
15784 msgstr "HtmlUrl: "
15785
15786 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15787 msgid "Vertical Space"
15788 msgstr "Spazio verticale"
15789
15790 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15791 msgid "wrap: "
15792 msgstr "rientro: "
15793
15794 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15795 msgid "Opened Wrap Inset"
15796 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15797
15798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15799 #, fuzzy
15800 msgid "wrap"
15801 msgstr "rientro: "
15802
15803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15804 msgid "Not shown."
15805 msgstr "Non mostrato."
15806
15807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15808 msgid "Loading..."
15809 msgstr "Sto caricando..."
15810
15811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15812 msgid "Converting to loadable format..."
15813 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15814
15815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15816 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15817 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15818
15819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15820 msgid "Scaling etc..."
15821 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15822
15823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15824 msgid "Ready to display"
15825 msgstr "Pronto a mostrare"
15826
15827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15828 msgid "No file found!"
15829 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15830
15831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15832 msgid "Error converting to loadable format"
15833 msgstr ""
15834 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15835
15836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15837 msgid "Error loading file into memory"
15838 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15839
15840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15841 msgid "Error generating the pixmap"
15842 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15843
15844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15845 msgid "No image"
15846 msgstr "Nessuna immagine"
15847
15848 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15849 msgid "Preview loading"
15850 msgstr "Caricamento anteprima"
15851
15852 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15853 msgid "Preview ready"
15854 msgstr "L'anteprima è pronta"
15855
15856 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15857 msgid "Preview failed"
15858 msgstr "Anteprima non riuscita"
15859
15860 #: src/lengthcommon.cpp:37
15861 msgid "sp"
15862 msgstr "sp"
15863
15864 #: src/lengthcommon.cpp:37
15865 msgid "pt"
15866 msgstr "pt"
15867
15868 #: src/lengthcommon.cpp:37
15869 msgid "bp"
15870 msgstr "bp"
15871
15872 #: src/lengthcommon.cpp:37
15873 msgid "dd"
15874 msgstr "dd"
15875
15876 #: src/lengthcommon.cpp:37
15877 msgid "mm"
15878 msgstr "mm"
15879
15880 #: src/lengthcommon.cpp:37
15881 msgid "pc"
15882 msgstr "pc"
15883
15884 #: src/lengthcommon.cpp:38
15885 msgid "cm"
15886 msgstr "cm"
15887
15888 #: src/lengthcommon.cpp:38
15889 msgid "ex"
15890 msgstr "ex"
15891
15892 #: src/lengthcommon.cpp:38
15893 msgid "em"
15894 msgstr "em"
15895
15896 #: src/lengthcommon.cpp:39
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Text Width %"
15899 msgstr "Larghezza fissa"
15900
15901 #: src/lengthcommon.cpp:39
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Column Width %"
15904 msgstr "Larghezza colonna"
15905
15906 #: src/lengthcommon.cpp:39
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Page Width %"
15909 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15910
15911 #: src/lengthcommon.cpp:39
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Line Width %"
15914 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15915
15916 #: src/lengthcommon.cpp:40
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Text Height %"
15919 msgstr "Altezza totale"
15920
15921 #: src/lengthcommon.cpp:40
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Page Height %"
15924 msgstr "Altezza totale"
15925
15926 #: src/lyxfind.cpp:136
15927 msgid "Search error"
15928 msgstr "Cerca errore"
15929
15930 #: src/lyxfind.cpp:137
15931 msgid "Search string is empty"
15932 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15933
15934 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15935 msgid "String not found!"
15936 msgstr "Stringa non trovata!"
15937
15938 #: src/lyxfind.cpp:323
15939 msgid "String has been replaced."
15940 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15941
15942 #: src/lyxfind.cpp:326
15943 msgid " strings have been replaced."
15944 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15945
15946 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15947 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15948 #, c-format
15949 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15950 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15951
15952 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15953 #, c-format
15954 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15955 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15956
15957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15958 msgid "Only one row"
15959 msgstr "Una sola riga"
15960
15961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15962 msgid "Only one column"
15963 msgstr "Una sola colonna"
15964
15965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15966 msgid "No hline to delete"
15967 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15968
15969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15970 msgid "No vline to delete"
15971 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15972
15973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15974 #, c-format
15975 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15976 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15977
15978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15979 msgid "No number"
15980 msgstr "Nessun numero"
15981
15982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15983 msgid "Number"
15984 msgstr "Numero"
15985
15986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15987 #, c-format
15988 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15989 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15990
15991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15992 #, c-format
15993 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15994 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15995
15996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15997 #, c-format
15998 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15999 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16000
16001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
16002 msgid "create new math text environment ($...$)"
16003 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16004
16005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
16006 msgid "entered math text mode (textrm)"
16007 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16008
16009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16010 #, c-format
16011 msgid " Macro: %1$s: "
16012 msgstr "Macro: %1$s: "
16013
16014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16015 #, fuzzy
16016 msgid "math macro"
16017 msgstr "sfondo matematica"
16018
16019 #: src/output.cpp:39
16020 #, c-format
16021 msgid ""
16022 "Could not open the specified document\n"
16023 "%1$s."
16024 msgstr ""
16025 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16026 "%1$s."
16027
16028 #: src/output_plaintext.cpp:148
16029 msgid "Abstract: "
16030 msgstr "Sunto: "
16031
16032 #: src/output_plaintext.cpp:160
16033 msgid "References: "
16034 msgstr "Referimenti: "
16035
16036 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16037 msgid "All files (*)"
16038 msgstr "Tutti i file (*)"
16039
16040 #: src/support/Package.cpp.in:448
16041 #, fuzzy
16042 msgid "LyX binary not found"
16043 msgstr "Stringa non trovata!"
16044
16045 #: src/support/Package.cpp.in:449
16046 #, c-format
16047 msgid ""
16048 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16049 msgstr ""
16050 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16051 "comando %1$s"
16052
16053 #: src/support/Package.cpp.in:569
16054 #, c-format
16055 msgid ""
16056 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16057 "\t%1$s\n"
16058 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16059 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16060 msgstr ""
16061 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16062 "\t%1$s\n"
16063 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
16064 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16065 "`chkconfig.ltx'."
16066
16067 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16068 #, fuzzy
16069 msgid "File not found"
16070 msgstr "Stringa non trovata!"
16071
16072 #: src/support/Package.cpp.in:655
16073 #, c-format
16074 msgid ""
16075 "Invalid %1$s switch.\n"
16076 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16077 msgstr ""
16078 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16079 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16080
16081 #: src/support/Package.cpp.in:682
16082 #, c-format
16083 msgid ""
16084 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16085 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16086 msgstr ""
16087 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16088 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16089
16090 #: src/support/Package.cpp.in:707
16091 #, c-format
16092 msgid ""
16093 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16094 "%2$s is not a directory."
16095 msgstr ""
16096 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16097 "%2$s non è una cartella."
16098
16099 #: src/support/Package.cpp.in:709
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Directory not found"
16102 msgstr "Stringa non trovata!"
16103
16104 #: src/support/os_win32.cpp:335
16105 #, fuzzy
16106 msgid "System file not found"
16107 msgstr "Stringa non trovata!"
16108
16109 #: src/support/os_win32.cpp:336
16110 msgid ""
16111 "Unable to load shfolder.dll\n"
16112 "Please install."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: src/support/os_win32.cpp:341
16116 #, fuzzy
16117 msgid "System function not found"
16118 msgstr "Stringa non trovata!"
16119
16120 #: src/support/os_win32.cpp:342
16121 msgid ""
16122 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16123 "Don't know how to proceed. Sorry."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/support/userinfo.cpp:44
16127 msgid "Unknown user"
16128 msgstr "Utente sconosciuto"
16129
16130 #, fuzzy
16131 #~ msgid "Listings"
16132 #~ msgstr "Elenco"
16133
16134 #, fuzzy
16135 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16136 #~ msgstr "Indice generale"
16137
16138 #, fuzzy
16139 #~ msgid "Toc"
16140 #~ msgstr "Argomento"
16141
16142 #~ msgid "Table of Contents|T"
16143 #~ msgstr "Indice generale|g"
16144
16145 #, fuzzy
16146 #~ msgid "OK"
16147 #~ msgstr "&OK"
16148
16149 #, fuzzy
16150 #~ msgid "Chinese"
16151 #~ msgstr "Copie"
16152
16153 #, fuzzy
16154 #~ msgid "Upper"
16155 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16156
16157 #~ msgid "Table of contents"
16158 #~ msgstr "Indice generale"
16159
16160 #~ msgid "theorem"
16161 #~ msgstr "teorema"
16162
16163 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16164 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16165
16166 #, fuzzy
16167 #~ msgid "Number style"
16168 #~ msgstr "Lista numerata"
16169
16170 #, fuzzy
16171 #~ msgid "Error closing file"
16172 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16173
16174 #, fuzzy
16175 #~ msgid "block "
16176 #~ msgstr "Blocco"
16177
16178 #, fuzzy
16179 #~ msgid "Corollary.  "
16180 #~ msgstr "Corollario."
16181
16182 #, fuzzy
16183 #~ msgid "Basic style"
16184 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16185
16186 #, fuzzy
16187 #~ msgid "&Caption"
16188 #~ msgstr "Didascalia"
16189
16190 #, fuzzy
16191 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16192 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16193
16194 #, fuzzy
16195 #~ msgid "&Label"
16196 #~ msgstr "&Etichetta:"
16197
16198 #, fuzzy
16199 #~ msgid "A Label for the caption"
16200 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16201
16202 #, fuzzy
16203 #~ msgid "<- P&romote"
16204 #~ msgstr "&Proteggi:"
16205
16206 #, fuzzy
16207 #~ msgid "D&own"
16208 #~ msgstr "Città"
16209
16210 #, fuzzy
16211 #~ msgid "Upd&ate"
16212 #~ msgstr "&Aggiorna"
16213
16214 #, fuzzy
16215 #~ msgid "SubSection"
16216 #~ msgstr "Sottosezione"
16217
16218 #~ msgid ""
16219 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16220 #~ "font change."
16221 #~ msgstr ""
16222 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16223 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16224
16225 #~ msgid "Unknown toc list"
16226 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16227
16228 #, fuzzy
16229 #~ msgid "Insert glossary entry"
16230 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16231
16232 #, fuzzy
16233 #~ msgid "Glo"
16234 #~ msgstr "&Globale"
16235
16236 #, fuzzy
16237 #~ msgid "TeX Code:"
16238 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16239
16240 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16241 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16242
16243 #~ msgid "&Detach panel"
16244 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16245
16246 #~ msgid "Select a page of symbols"
16247 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
16248
16249 #~ msgid "Insert spacing"
16250 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16251
16252 #~ msgid "Set limits style"
16253 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16254
16255 #~ msgid "Set math font"
16256 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16257
16258 #~ msgid "Insert fraction"
16259 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16260
16261 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16262 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16263
16264 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16265 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16266
16267 #~ msgid "Math Panel|l"
16268 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16269
16270 #~ msgid "Math Panel|P"
16271 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16272
16273 #~ msgid "Show math panel"
16274 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16275
16276 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16277 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16278
16279 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16280 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16281
16282 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16283 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16284
16285 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16286 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16287
16288 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16289 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16290
16291 #, fuzzy
16292 #~ msgid "Insert math delimiters"
16293 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16294
16295 #~ msgid "E&xtra options"
16296 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16297
16298 #~ msgid "Alig&nment:"
16299 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16300
16301 #~ msgid "&From:"
16302 #~ msgstr "&Da:"
16303
16304 #, fuzzy
16305 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16306 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16307
16308 #~ msgid "&Converters"
16309 #~ msgstr "&Convertitori"
16310
16311 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16312 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16313
16314 #~ msgid "Class Settings"
16315 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16316
16317 #, fuzzy
16318 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16319 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16320
16321 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16322 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16323
16324 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16325 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16326
16327 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16328 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16329
16330 #~ msgid "\tEnd."
16331 #~ msgstr "\tFine."
16332
16333 #~ msgid "#*"
16334 #~ msgstr "#*"
16335
16336 #~ msgid "PrettyRef: "
16337 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16338
16339 #~ msgid "Opening child document "
16340 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16341
16342 #, fuzzy
16343 #~ msgid "Caption."
16344 #~ msgstr "Didascalia"
16345
16346 #, fuzzy
16347 #~ msgid "Special Insets|S"
16348 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16349
16350 #, fuzzy
16351 #~ msgid "Insets|n"
16352 #~ msgstr "Inserisci|I"