1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:07+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 10:29+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Immetti del testo"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:152
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "È la chiave bibliografica"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Stile citazione"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinito (numerico)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "&Stile Natbib:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Immettere il nome del database BibTeX da usare"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti citati"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "tutti i riferimenti"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Scegli un file di stile"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgstr "&Aggiungi..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Database BibTeX da usare"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "È lo stile BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 msgid "Allow &page breaks"
270 msgstr "Interruzione di pagina"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
275 msgstr "Allineamento"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
278 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
279 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
301 msgstr "Ad estensione"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
304 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
326 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
327 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
373 msgstr "Casella &interna:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
377 msgstr "&Decorazione:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
387 msgstr "Valore dell'altezza"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
391 msgstr "Valore della larghezza"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
394 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Tipi di caselle supportate"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Rami diponibili:"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Selezionare un ramo"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Rami disponibili:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&Dis)attiva"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "Modifica colore..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgstr "&Carattere: "
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 msgstr "Dimen&sione:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgstr "Piccolissimo"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgstr "Molto piccolo"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgstr "Molto grande"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Modifica successiva"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Accetta questa modifica"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgstr "Famiglia caratteri"
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgstr "Forma carattere"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Serie carattere"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgstr "Colore carattere"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Mai commutati"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgstr "Dimensione carattere"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Sempre commutati"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "&Commuta tutto"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
680 msgid "Move the selected citation up"
681 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
684 msgid "Move the selected citation down"
685 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
696 msgid "&Selected Citations:"
697 msgstr "Citazioni &selezionate:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
700 msgid "A&vailable Citations:"
701 msgstr "&Citazioni diponibili:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Cerca citazione"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
713 msgstr "<- C&ancella"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "Cerca errore"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
724 msgstr "Tutti i file (*)"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "Espressione re&golare"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
737 msgid "All Entry Types"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
746 msgstr "Formattazione"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
749 msgid "Natbib citation style to use"
750 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "Stile &citazione:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
757 msgid "List all authors"
758 msgstr "Elenca tutti gli autori"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
761 msgid "Full aut&hor list"
762 msgstr "&Elenco completo degli autori"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
765 msgid "Force upper case in citation"
766 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
769 msgid "&Force upper case"
770 msgstr "Forza &maiuscolo"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
774 msgstr "&Testo dopo:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Testo &prima:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
794 msgid "Insert the delimiters"
795 msgstr "Inserisci i delimitatori"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
803 msgstr "&Dimensione:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
808 msgstr "Codice TeX: "
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
811 msgid "Match delimiter types"
812 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
815 msgid "&Keep matched"
816 msgstr "&Accoppia automaticamente"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
819 msgid "Reset to the default settings for the document class"
820 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
823 msgid "Use Class Defaults"
824 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
827 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
828 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "Mostra contenuti ERT"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
856 msgid "EmbeddedFiles"
857 msgstr "Oggetti incorporati|O"
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
860 msgid "Extra embedded files:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
885 msgstr "&Incorniciata"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
888 msgid "Edit the file externally"
889 msgstr "Modifica il file esternamente"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
892 msgid "&Edit File..."
893 msgstr "&Modifica file..."
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Seleziona un file"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelli disponibili"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
927 msgid "Screen display"
928 msgstr "Visualizzazione a schermo"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
934 msgstr "Bianco e nero"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
940 msgstr "Scala di grigi"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
957 msgid "Percentage to scale by in LyX"
958 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
967 msgstr "&Visualizzazione:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
974 msgid "Display image in LyX"
975 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
979 msgstr "&Mostra in LyX"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "È l'origine della rotazione"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1027 msgid "Width of image in output"
1028 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1037 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1041 msgid "&Get from File"
1042 msgstr "Come da &file"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1046 msgid "Clip to bounding box values"
1047 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1051 msgid "Clip to &bounding box"
1052 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1056 msgid "&Left bottom:"
1057 msgstr "In basso a &sinistra:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1062 msgstr "In alto a &destra:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1090 msgid "Use &default placement"
1091 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1094 msgid "Advanced Placement Options"
1095 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1098 msgid "&Top of page"
1099 msgstr "&Inizio pagina"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1102 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1103 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1106 msgid "Here de&finitely"
1107 msgstr "Qui assolutamente"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1110 msgid "&Here if possible"
1111 msgstr "&Qui se possibile"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1114 msgid "&Page of floats"
1115 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1118 msgid "&Bottom of page"
1119 msgstr "&Piè pagina"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1122 msgid "&Span columns"
1123 msgstr "&Attraversa colonne"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1126 msgid "&Rotate sideways"
1127 msgstr "&Ruota lateralmente"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1135 msgstr " Sc&ala (%):"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1138 msgid "&Typewriter:"
1139 msgstr "&Monospazio:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1148 msgstr " S&cala (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1151 msgid "&Sans Serif:"
1152 msgstr "&Senza Grazie:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1155 msgid "Use &Old Style Figures"
1156 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1159 msgid "Use true S&mall Caps"
1160 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1163 msgid "&Default Family:"
1164 msgstr "&Famiglia base:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1168 msgstr "&Dimensione base:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Seleziona file immagine"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1184 msgstr "Dimensionamento"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1191 msgid "Set &height:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "&Scala (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1204 msgstr "&Larghezza:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1212 msgid "Rotate Graphics"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "Nome file immagine"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1251 msgid "LaTe&X and LyX options"
1252 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1255 msgid "Sho&w in LyX"
1256 msgstr "&Mostra in LyX"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1259 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1260 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1263 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1264 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1267 msgid "Don't un&zip on export"
1268 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1272 msgid "Additional LaTeX options"
1273 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1276 msgid "LaTeX &options:"
1277 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1281 msgstr "Modalità bozza"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1285 msgstr "Modalità &bozza"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1289 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1290 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1294 msgid "&Fill Pattern:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1302 msgid "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1311 msgstr "&Spaziatura:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1318 msgid "Supported spacing types"
1319 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1329 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1333 msgid "Negative thin space"
1334 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1337 msgid "Enspace (0.5 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1345 msgid "QQuad (2 em)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1349 msgid "Horizontal Fill"
1350 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1358 msgstr "Personalizzato"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1361 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1371 msgid "Specify the link target"
1372 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1379 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 msgid "Link to an email address"
1389 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1394 msgstr "Posta elettronica"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 msgid "Link to a file"
1399 msgstr "Stampa su file"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1409 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1415 msgid "Name associated with the URL"
1416 msgstr "Nome associato con l'URL"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1421 msgstr "Grandissimo:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1429 msgid "Listing Parameters"
1430 msgstr "Parametri per listati"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1434 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1435 msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1439 msgid "&Bypass validation"
1440 msgstr "&Evita validazione"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1444 msgstr "Di&dascalia:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1448 msgstr "&Etichetta:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1451 msgid "Mo&re parameters"
1452 msgstr "Alt&ri parametri"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1455 msgid "Underline spaces in generated output"
1456 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1459 msgid "&Mark spaces in output"
1460 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1463 msgid "Show LaTeX preview"
1464 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1467 msgid "&Show preview"
1468 msgstr "&Mostra anteprima"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1471 msgid "File name to include"
1472 msgstr "Nome del file da includere"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1475 msgid "&Include Type:"
1476 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1491 msgid "Program Listing"
1492 msgstr "Listato di programma"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1495 msgid "Edit the file"
1496 msgstr "Edita il file"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1499 msgid "Document &class:"
1500 msgstr "&Classe documento:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1526 msgstr "&Rami disponibili:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1530 msgid "&Postscript driver:"
1531 msgstr "&Driver postscript:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1538 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1543 msgid "&Select Local Layout..."
1544 msgstr "Struttura testo"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1553 msgid "Language &Default"
1554 msgstr "Etichetta Lingua:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1562 msgid "&Quote Style:"
1563 msgstr "&Stile virgolette:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1566 #: src/insets/InsetListings.cpp:246 src/insets/InsetListings.cpp:248
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1571 msgid "&Main Settings"
1572 msgstr "Impostazioni principali"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1579 msgid "The content's base font size"
1580 msgstr "Dimensione base del carattere"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1584 msgstr "Dimensione carattere:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1587 msgid "The content's base font style"
1588 msgstr "Stile base del carattere"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1591 msgid "Font Famil&y:"
1592 msgstr "Famiglia carattere"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1595 msgid "Use extended character table"
1596 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1599 msgid "&Extended character table"
1600 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1603 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1604 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1607 msgid "Space i&n string as symbol"
1608 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1611 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1612 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1615 msgid "S&pace as symbol"
1616 msgstr "S&pazio come simbolo"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1619 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1620 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1623 msgid "&Break long lines"
1624 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1628 msgstr "Posizionamento"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1631 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1632 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati mobili"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1635 msgid "Check for floating listings"
1636 msgstr "Selezionare per listati mobili"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1640 msgstr "Listato mobile"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1643 msgid "Check for inline listings"
1644 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1647 msgid "&Inline listing"
1648 msgstr "&Listato in linea"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1652 msgstr "&Posizionamento:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1655 msgid "Line numbering"
1656 msgstr "&Numerazione linee"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1659 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1660 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1663 msgid "Choose the font size for line numbers"
1664 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1668 msgstr "Dimensione carattere:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1675 msgid "Difference between two numbered lines"
1676 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1683 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1685 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1693 msgstr "Lin&guaggio:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1696 msgid "Select the programming language"
1697 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1705 msgstr "Ultima linea:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1708 msgid "The last line to be printed"
1709 msgstr "Ultima linea da stampare"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1712 msgid "The first line to be printed"
1713 msgstr "Prima linea da stampare"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1716 msgid "Fi&rst line:"
1717 msgstr "P&rima linea:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1724 msgid "More Parameters"
1725 msgstr "Altri parametri"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1728 msgid "Feedback window"
1729 msgstr "Finestra di riscontro"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1732 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1734 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1738 msgid "Copy to Clip&board"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1742 msgid "Update the display"
1743 msgstr "Aggiorna schermo"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1751 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1752 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1755 msgid "&Default Margins"
1756 msgstr "&Margini predefiniti"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1760 msgstr "&Superiore:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1764 msgstr "&Inferiore:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1776 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1779 msgid "Head &height:"
1780 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1784 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1788 msgid "&Column Sep:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1795 msgid "Number of rows"
1796 msgstr "Numero di righe"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1807 msgid "Number of columns"
1808 msgstr "Numero di colonne"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1816 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1817 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1820 msgid "Vertical alignment"
1821 msgstr "Allineamento verticale"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1825 msgstr "&Verticale:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1828 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1829 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1832 msgid "&Horizontal:"
1833 msgstr "&Orizzontale:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1836 msgid "&Use AMS math package automatically"
1837 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1840 msgid "Use AMS &math package"
1841 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1844 msgid "Use esint package &automatically"
1845 msgstr "Usa &automaticamente il pacchetto &esint"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1848 msgid "Use &esint package"
1849 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1853 msgstr "Ordina &come:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1856 msgid "&Description:"
1857 msgstr "&Descrizione:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1868 msgid "LyX internal only"
1869 msgstr "Solo interna a LyX"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1873 msgstr "&Nota di LyX"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1876 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1877 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1884 msgid "Print as grey text"
1885 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1892 msgid "&List in Table of Contents"
1893 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1897 msgstr "&Numerazione"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1900 msgid "&Use hyperref support"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1905 msgid "Additional o&ptions"
1906 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1919 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1924 msgid "Automatically fi&ll header"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1930 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1934 msgid "Load in &fullscreen mode"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1939 msgid "Header Information"
1940 msgstr "Informazioni TeX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1960 msgstr "&Parola chiave:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1965 msgstr "&Genera ipercollegamento"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1968 msgid "Allows link text to break across lines."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1973 msgid "B&reak links over lines"
1974 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1978 msgid "No &frames around links"
1979 msgstr "Nessuna cornice"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1983 msgid "C&olor links"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1988 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1992 msgid "B&ibliographical backreferences"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1997 msgid "Backreference by pa&ge number"
1998 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2003 msgstr "Segnalibri|S"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2007 msgid "G&enerate Bookmarks"
2008 msgstr "Cancella segnalibri|C"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2012 msgid "&Open bookmarks"
2013 msgstr "Salva segnalibro"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2017 msgid "Number of levels"
2018 msgstr "Numero di copie"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2022 msgid "&Numbered bookmarks"
2023 msgstr "Formula numerata|n"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2028 msgstr "Struttura pagina"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2032 msgid "Paper Format"
2033 msgstr "Formato data"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2036 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2038 "Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con "
2039 "\"Personalizzato\""
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2042 msgid "Style used for the page header and footer"
2043 msgstr "Stile usato per l'intestazione e il piè di pagina"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2047 msgid "Headings &style:"
2048 msgstr "&Stile pagina:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2052 msgstr "&Orizzontale"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2066 msgid "&Orientation:"
2067 msgstr "Orientazione"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2070 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2071 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2074 msgid "&Two-sided document"
2075 msgstr "Documento su &due facce"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2079 msgid "&Indent Paragraph"
2080 msgstr "In&denta il paragrafo"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2084 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2088 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2089 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2092 msgid "Lo&ngest label"
2093 msgstr "Etichetta più &lunga"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2096 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2098 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2102 msgid "Paragraph's &Default"
2103 msgstr "Usa l'allineamento predefinito del paragrafo"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2107 msgstr "Giustificato"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2124 msgid "Line &spacing"
2125 msgstr "I&nterlinea:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2142 msgid "I&mmediate Apply"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2147 msgstr "&Modifica..."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "&Listato in linea"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 msgid "Automatic p&opup"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2179 msgstr "Tasto semplice, per linee"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2189 msgid "Automatic &inline completion"
2190 msgstr "&Listato in linea"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2193 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2198 msgid "Automatic &popup"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2210 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2214 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2220 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2221 "if it is available."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2226 msgid "s inline completion dela&y"
2227 msgstr "&Listato in linea"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2232 "if it is available."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2236 msgid "s popup d&elay"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2242 "It will be shown right away."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2259 msgstr "C&onvertitore:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2262 msgid "E&xtra flag:"
2263 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2266 msgid "&From format:"
2267 msgstr "Dal &formato:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2271 msgstr "&Al formato:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2282 msgid "Converter Defi&nitions"
2283 msgstr "Convertitori defi&niti"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2286 msgid "Converter File Cache"
2287 msgstr "Cache per i convertitori"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2294 msgid "&Maximum Age (in days):"
2295 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2298 msgid "&Date format:"
2299 msgstr "&Formato data:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2302 msgid "Date format for strftime output"
2303 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2311 msgstr "Niente matematica"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2318 msgid "Do not display"
2319 msgstr "Non mostrare"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2322 msgid "Display &Graphics:"
2323 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2335 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2336 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2373 msgid "Toggle tabba&r"
2374 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2378 msgid "To&ggle scrollbar"
2379 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2383 msgid "T&oggle toolbars"
2384 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Ordina &come:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgstr "E&stensione:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2423 msgstr "&Trascrittore:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2431 msgstr "Il tuo nome"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2434 msgid "Your E-mail address"
2435 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2442 msgid "Use &keyboard map"
2443 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2461 msgstr "S&foglia..."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2475 "speed it up, low values slow it down."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2480 msgid "Right-to-left language support"
2481 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2487 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
2488 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2491 msgid "Enable &RTL support"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2496 msgid "Cursor movement:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2509 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2513 msgid "Mark &foreign languages"
2514 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2518 msgid "Select the default language of your documents"
2519 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2523 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2524 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2527 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2536 msgid "&Default language:"
2537 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2540 msgid "Language pac&kage:"
2541 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2544 msgid "Command s&tart:"
2545 msgstr "Comando av&vio:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2548 msgid "Command e&nd:"
2549 msgstr "Comando f&ine:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2553 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2554 "the language package)"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2563 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2573 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2579 msgstr "Auto&terminante"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2582 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2590 msgid "Set class options to default on class change"
2592 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2595 msgid "&Reset class options when document class changes"
2597 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2601 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2602 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2603 "rather than the Cygwin teTeX."
2605 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2606 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2607 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2610 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2611 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2614 msgid "Default paper si&ze:"
2615 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2618 msgid "Te&X encoding:"
2619 msgstr "Codifica Te&X:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2622 msgid "CheckTeX start options and flags"
2623 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2627 msgid "&Index command:"
2628 msgstr "Comando di indice:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2631 msgid "&BibTeX command:"
2632 msgstr "Comando &BibTeX:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2637 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2640 msgid "Chec&kTeX command:"
2641 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2644 msgid "BibTeX command and options"
2645 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2650 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2651 "visualizzatori DVI"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Esecutivo US"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "Modelli &documento:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2711 msgid "&Example files:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2715 msgid "&Backup directory:"
2716 msgstr "Cartella di &backup:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2719 msgid "Ly&XServer pipe:"
2720 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2723 msgid "&Temporary directory:"
2724 msgstr "Cartella &temporanea:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2727 msgid "&PATH prefix:"
2728 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2734 "paragraphs are separated by a blank line."
2736 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se "
2737 "impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i "
2738 "paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2741 msgid "Output &line length:"
2742 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2745 msgid "&roff command:"
2746 msgstr "comando &roff:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2749 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2750 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2753 msgid "Printer Command Options"
2754 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2757 msgid "Extension to be used when printing to file."
2758 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2761 msgid "File ex&tension:"
2762 msgstr "Es&tensione file:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2765 msgid "Option used to print to a file."
2766 msgstr "Opzione per stampare su file."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2769 msgid "Print to &file:"
2770 msgstr "Stampa su &file:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2773 msgid "Option used to print to non-default printer."
2774 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2777 msgid "Set p&rinter:"
2778 msgstr "Alla st&ante:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2781 msgid "Option used with spool command to set printer."
2782 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2785 msgid "Spool pr&inter:"
2786 msgstr "Pref&isso spool:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2790 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2793 "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato "
2794 "per stampare effettivamente."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2797 msgid "Spool &command:"
2798 msgstr "&Comando spool:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2801 msgid "Option used to reverse page order."
2802 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2805 msgid "Re&verse pages:"
2806 msgstr "In&verti pagine:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2810 msgstr "Oriz&zontale:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2813 msgid "Number of Co&pies:"
2814 msgstr "Numero di copie"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2817 msgid "Option used to set number of copies."
2818 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2821 msgid "Option used to print a range of pages."
2822 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2826 msgstr "Co&llazione:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2829 msgid "Pa&ge range:"
2830 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2833 msgid "Option used to collate multiple copies."
2834 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2838 msgstr "Pagine &dispari:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2841 msgid "&Even pages:"
2842 msgstr "Pagine &pari:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2845 msgid "Paper t&ype:"
2846 msgstr "T&ipo carta:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2849 msgid "Paper si&ze:"
2850 msgstr "Fo&rmato carta:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2854 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2857 msgid "E&xtra options:"
2858 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2861 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2862 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2866 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2867 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2870 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2871 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2872 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2875 msgid "Adapt output to printer"
2876 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2879 msgid "Name of the default printer"
2880 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2883 msgid "Default &printer:"
2884 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2887 msgid "Printer co&mmand:"
2888 msgstr "Co&mando di stampa:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2891 msgid "Sa&ns Serif:"
2892 msgstr "Se&nza Grazie:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2895 msgid "T&ypewriter:"
2896 msgstr "Monospazio:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2899 msgid "Screen &DPI:"
2900 msgstr "&DPI dello schermo:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2908 msgstr "Dimensioni carattere"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2912 msgstr "Molto grande:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2916 msgstr "Grandissimo:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2924 msgstr "Gigantesco:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2928 msgstr "Piccolissimo:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2932 msgstr "Molto piccolo:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2953 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2956 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2957 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2960 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2964 msgid "Show key-bindings containing:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2969 msgstr "&File scorciatoie:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2977 msgid "Al&ternative language:"
2978 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2981 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2983 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2986 msgid "Personal &dictionary:"
2987 msgstr "&Dizionario personale:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2990 msgid "Escape cha&racters:"
2991 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2994 msgid "Spellchec&ker executable:"
2995 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2998 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2999 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3002 msgid "Use input encod&ing"
3003 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3006 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3007 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3010 msgid "Accept compound &words"
3011 msgstr "Accetta &parole composte"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3018 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3019 msgstr "Ritorna alla posizione del cursore quando il file è stato chiuso"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3022 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3026 msgid "Restore cursor positions"
3027 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3030 msgid "Load opened files from last session"
3031 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3038 msgid "&Maximum last files:"
3039 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3047 msgid "B&ackup documents, every"
3048 msgstr "Documenti di bac&kup "
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3052 msgid "Open documents in &tabs"
3053 msgstr "Apri documento "
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3057 msgid "Use &bundled format for new documents"
3058 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3062 msgid "Automatic help"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3069 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3070 "the main work area of an edited document"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3074 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3079 msgstr "Sfogl&ia..."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3082 msgid "&User interface file:"
3083 msgstr "File interfaccia &utente:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3095 msgid "Page number to print from"
3096 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3099 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3103 msgid "Page number to print to"
3104 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3107 msgid "Print all pages"
3108 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3119 msgid "Print &odd-numbered pages"
3120 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3123 msgid "Print &even-numbered pages"
3124 msgstr "Stampa pagine &pari"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3127 msgid "Print in reverse order"
3128 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3131 msgid "Re&verse order"
3132 msgstr "Ordine in&verso"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3139 msgid "Number of copies"
3140 msgstr "Numero di copie"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3143 msgid "Collate copies"
3144 msgstr "Ordina copie"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3155 msgid "Print Destination"
3156 msgstr "Destinazione della stampa"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3159 msgid "Send output to the printer"
3160 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3164 msgstr "Stampa&nte:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3167 msgid "Send output to the given printer"
3168 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3171 msgid "Send output to a file"
3172 msgstr "Manda l'output su file"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3176 msgstr "Etichett&e in:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3179 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3180 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3184 msgstr "<riferimento>"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3187 msgid "(<reference>)"
3188 msgstr "(<riferimento>)"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3195 msgid "on page <page>"
3196 msgstr "a pagina <pagina>"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3199 msgid "<reference> on page <page>"
3200 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3203 msgid "Formatted reference"
3204 msgstr "Riferimento formattato"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3207 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3208 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3215 msgid "Update the label list"
3216 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3219 msgid "Jump to the label"
3220 msgstr "Salta all'etichetta"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3223 msgid "&Go to Label"
3224 msgstr "&Vai all'etichetta"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3231 msgid "Replace &with:"
3232 msgstr "Sostituisci &con:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3235 msgid "Case &sensitive"
3236 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3239 msgid "Match whole words onl&y"
3240 msgstr "Sol&o parole intere"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3244 msgstr "Trova &successivo"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3250 msgstr "&Sostituisci"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3253 msgid "Replace &All"
3254 msgstr "Sostituisci &tutto"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3257 msgid "Search &backwards"
3258 msgstr "Cerca &all'indietro"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3261 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3262 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3265 msgid "&Export formats:"
3266 msgstr "&Esporta formati:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3274 msgid "Edit shortcut"
3275 msgstr "Sc&orciatoia:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3290 msgstr "Sc&orciatoia:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3293 msgid "Suggestions:"
3294 msgstr "Suggerimenti:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3297 msgid "Replace word with current choice"
3298 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3301 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3302 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3305 msgid "Ignore this word"
3306 msgstr "Ignora questa parola"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3313 msgid "Ignore this word throughout this session"
3314 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3318 msgstr "I&gnora tutto"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3321 msgid "Replacement:"
3322 msgstr "Sostituzione:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3325 msgid "Current word"
3326 msgstr "Termine attuale"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3329 msgid "Unknown word:"
3330 msgstr "Termine sconosciuto:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3333 msgid "Replace with selected word"
3334 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3338 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3345 msgstr "Di&dascalia:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3348 msgid "Select this to display all available characters at once"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3353 msgid "&Display all"
3354 msgstr "&Visualizzazione:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3357 msgid "&Table Settings"
3358 msgstr "&Impostazioni tabella"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3361 msgid "Column Width"
3362 msgstr "Larghezza colonna"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3365 msgid "Fixed width of the column"
3366 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3369 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3370 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3373 msgid "&Vertical alignment:"
3374 msgstr "&Allineamento verticale:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3377 msgid "&Horizontal alignment:"
3378 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3381 msgid "Horizontal alignment in column"
3382 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3385 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3387 msgstr "Giustificato"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3390 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3391 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3394 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3395 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3398 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3399 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3402 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3403 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3407 msgstr "Unisci celle"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3410 msgid "&Multicolumn"
3411 msgstr "&Multi colonna"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3414 msgid "LaTe&X argument:"
3415 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3418 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3419 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3427 msgstr "Tutti i bordi"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3430 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3431 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3438 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3439 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3459 msgstr "Prede&finito"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3463 msgstr "Imposta bordi"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Spazio addizionale"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "In cima alla riga:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "In fondo alla riga:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "Tra le righe:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3487 msgstr "Tabella &lunga"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3499 msgstr "Impostazioni"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3507 msgstr "Intestazione:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3514 msgid "First header:"
3515 msgstr "Prima intestazione:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Last footer:"
3519 msgstr "Ultima coda:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3526 msgid "Border above"
3527 msgstr "Bordo superiore"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3530 msgid "Border below"
3531 msgstr "Bordo inferiore"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3536 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3545 msgid "This row is the header of the first page"
3546 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3549 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3551 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3554 msgid "This row is the footer of the last page"
3555 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3565 msgid "Don't output the last footer"
3566 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3574 msgid "Don't output the first header"
3575 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3578 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3579 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3582 msgid "&Use long table"
3583 msgstr "&Usa tabella lunga"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3586 msgid "Current cell:"
3587 msgstr "Cella corrente:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3590 msgid "Current row position"
3591 msgstr "Posizione riga corrente"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3594 msgid "Current column position"
3595 msgstr "Posizione colonna corrente"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3598 msgid "Close this dialog"
3599 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3602 msgid "Rebuild the file lists"
3603 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3611 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3613 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono "
3614 "mostrati con il loro percorso."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3621 msgid "Selected classes or styles"
3622 msgstr "Classi o stili selezionati"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3625 msgid "LaTeX classes"
3626 msgstr "Classi LaTeX"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3629 msgid "LaTeX styles"
3630 msgstr "Stili LaTeX"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3633 msgid "BibTeX styles"
3634 msgstr "Stili BibTeX"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3637 msgid "Toggles view of the file list"
3638 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3642 msgstr "Mostra &percorso"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3650 msgid "Separate paragraphs with"
3651 msgstr "Separa paragrafi con"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3654 msgid "Listing settings"
3655 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3658 msgid "Format text into two columns"
3659 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3662 msgid "Two-&column document"
3663 msgstr "Documento su due &colonne"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3666 msgid "&Vertical space"
3667 msgstr "Spazio &verticale"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3670 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3671 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3674 msgid "&Indentation"
3675 msgstr "&Indentazione"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3678 msgid "&Line spacing:"
3679 msgstr "&Interlinea:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3683 msgstr "Voce d'indice"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3687 msgstr "&Parola chiave:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3695 msgid "The selected entry"
3696 msgstr "È la voce selezionata"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3700 msgstr "&Selezione:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3703 msgid "Replace the entry with the selection"
3704 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3707 msgid "Update navigation tree"
3708 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3717 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3718 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3721 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3722 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3725 msgid "Move selected item down by one"
3726 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3729 msgid "Move selected item up by one"
3730 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3734 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3737 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3741 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3742 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3745 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3746 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3750 msgstr "Salto predefinito"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3754 msgstr "Salto piccolo"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3758 msgstr "Salto medio"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3762 msgstr "Salto grande"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3766 msgstr "Riempimento verticale"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3769 msgid "Complete source"
3770 msgstr "Sorgente intero"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3773 msgid "Automatic update"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3780 msgid "Unit of width value"
3781 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3785 msgid "number of needed lines"
3786 msgstr "Numero di copie"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3790 msgid "use number of lines"
3791 msgstr "Numero di copie"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3796 msgstr "&Interlinea:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3799 msgid "Outer (default)"
3800 msgstr "Esterno (default)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3807 msgid "use overhang"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3816 msgid "Overhang value"
3817 msgstr "Valore dell'altezza"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3821 msgid "Unit of overhang value"
3822 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3825 msgid "Check this to allow flexible placement"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3829 msgid "Allow &floating"
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3833 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3834 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3835 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3836 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3838 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3839 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3841 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3842 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3843 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3844 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3845 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3846 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3848 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3850 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3851 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3857 msgid "TheoremTemplate"
3858 msgstr "Modello di teorema"
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3866 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3868 msgstr "Dimostrazione"
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3872 msgstr "Dimostrazione:"
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3875 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3876 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3878 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3890 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3892 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3893 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3914 msgid "Corollary #:"
3915 msgstr "Corollario #:"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3918 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3920 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3924 msgstr "Proposizione"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3927 msgid "Proposition #:"
3928 msgstr "Proposizione #:"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3932 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3939 msgid "Conjecture #:"
3940 msgstr "Congettura #:"
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3948 msgid "Criterion #:"
3949 msgstr "Criterio #:"
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3977 msgstr "Definizione"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3980 msgid "Definition #:"
3981 msgstr "Definizione #:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3984 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3986 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4003 msgid "Condition #:"
4004 msgstr "Condizione #:"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4016 msgstr "Problema #:"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4028 msgstr "Esercizio #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4037 msgstr "Osservazione"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4041 msgstr "Osservazione #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4044 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4055 msgstr "Asserzione #:"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4058 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4060 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4076 msgstr "Notazione #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4090 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4091 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4093 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4095 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4097 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4100 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4101 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4102 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4103 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4106 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4112 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4116 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4118 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4120 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4121 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4122 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4123 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4124 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4126 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4128 msgstr "Sottosezione"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4131 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4134 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4138 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4139 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4142 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4143 msgid "Subsubsection"
4144 msgstr "Sotto sottosezione"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4147 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4150 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4156 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4160 msgstr "Sottosezione*"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4165 msgid "Subsubsection*"
4166 msgstr "Sotto sottosezione*"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4169 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4172 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4173 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4174 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4175 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4177 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4179 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4181 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4182 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4183 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4184 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4186 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4188 #: src/output_plaintext.cpp:133
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4194 msgstr "Sommario---"
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4199 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4200 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4201 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4202 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4205 msgstr "Parole chiave"
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4208 msgid "Index Terms---"
4209 msgstr "Voci d'indice---"
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4212 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4214 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4215 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4216 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4219 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4220 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4221 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4222 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4223 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4224 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4225 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4226 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4227 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4230 msgid "Bibliography"
4231 msgstr "Bibliografia"
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4236 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4237 #: src/rowpainter.cpp:452
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4250 msgid "BiographyNoPhoto"
4251 msgstr "Biografia senza foto"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4255 msgstr "Nota a piè di pagina"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4259 msgstr "Segna entrambi"
4261 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4264 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4265 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4266 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4268 msgstr "Elenco puntato"
4270 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4273 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4274 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4275 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4277 msgstr "Elenco numerato"
4279 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4281 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4282 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4284 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4285 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4288 msgstr "Descrizione"
4290 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4293 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4298 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4301 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4303 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4304 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4306 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4308 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4310 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4311 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4312 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4315 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4317 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4322 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4325 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4326 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4328 msgstr "Sottotitolo"
4330 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4333 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4335 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4336 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4337 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4339 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4341 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4343 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4346 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4350 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4352 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4355 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4356 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4358 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4359 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4363 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4368 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4373 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4377 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4379 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4380 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4384 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4385 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4386 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4390 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4392 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4394 msgid "Acknowledgement"
4395 msgstr "Riconoscimento"
4397 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4398 msgid "Offprint Requests to:"
4399 msgstr "Richieste offprint a:"
4401 #: lib/layouts/aa.layout:175
4402 msgid "Correspondence to:"
4403 msgstr "Corrispondenza a:"
4405 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4406 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4407 msgid "Acknowledgements."
4408 msgstr "Riconoscimenti."
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4417 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4418 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4421 msgstr "Posta elettronica"
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4426 msgstr "Dizionario lessicale"
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4429 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4431 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4434 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4436 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4441 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4442 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4443 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4445 msgstr "Affiliazione"
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4452 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4453 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4455 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4456 msgid "Acknowledgements"
4457 msgstr "Riconoscimenti"
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4461 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4462 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4464 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4465 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4467 #: src/output_plaintext.cpp:145
4469 msgstr "Riferimenti"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4473 msgstr "Posiziona figura"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4477 msgstr "Posiziona tabella"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4480 msgid "TableComments"
4481 msgstr "Tabella commenti"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4485 msgstr "Tabella riferimenti"
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4489 msgstr "Lettere matematiche"
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4492 msgid "NoteToEditor"
4493 msgstr "Nota per il redattore"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4497 msgstr "Installazione"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4501 msgstr "Nome oggetto"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4505 msgstr "Gruppo di dati"
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4508 msgid "Subject headings:"
4509 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4512 msgid "[Acknowledgements]"
4513 msgstr "[Riconoscimenti]"
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4523 msgid "Place Figure here:"
4524 msgstr "Posiziona figura qui:"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4527 msgid "Place Table here:"
4528 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4532 msgstr "[Appendice]"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4535 msgid "Note to Editor:"
4536 msgstr "Nota per il redattore:"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4539 msgid "References. ---"
4540 msgstr "Referimenti.---"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4548 msgstr "Didascalia figura"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4556 msgstr "Installazione:"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4564 msgstr "Gruppo di dati:"
4566 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4567 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4568 msgid "\\arabic{section}"
4569 msgstr "\\arabic{section}"
4571 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4572 msgid "Chapter Exercises"
4573 msgstr "Esercizi Capitolo"
4575 #: lib/layouts/apa.layout:50
4577 msgstr "Intestazione destra"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:59
4580 msgid "Right header:"
4581 msgstr "Intestazione destra:"
4583 #: lib/layouts/apa.layout:82
4587 #: lib/layouts/apa.layout:91
4589 msgstr "Titolo breve"
4591 #: lib/layouts/apa.layout:99
4592 msgid "Short title:"
4593 msgstr "Titolo breve:"
4595 #: lib/layouts/apa.layout:128
4599 #: lib/layouts/apa.layout:135
4600 msgid "ThreeAuthors"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:142
4605 msgstr "Quattro autori"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4609 msgid "Affiliation:"
4610 msgstr "Affiliazione:"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:170
4613 msgid "TwoAffiliations"
4614 msgstr "Due affiliazioni"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:177
4617 msgid "ThreeAffiliations"
4618 msgstr "Tre affiliazioni"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:184
4621 msgid "FourAffiliations"
4622 msgstr "Quattro affiliazioni"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4628 #: lib/layouts/apa.layout:205
4630 msgstr "Numero copie"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:233
4633 msgid "Acknowledgements:"
4634 msgstr "Riconoscimenti:"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4637 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4638 #: lib/layouts/spie.layout:88
4639 msgid "Acknowledgments"
4640 msgstr "Riconoscimenti"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:247
4644 msgstr "Linea grossa"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:257
4647 msgid "CenteredCaption"
4648 msgstr "Didascalia centrata"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4651 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4653 msgstr "Non ha senso!"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:277
4657 msgstr "Adatta figura"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:283
4661 msgstr "Adatta bitmap"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4664 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4665 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4666 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4670 #: lib/layouts/apa.layout:341
4672 msgstr "In successione"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4675 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4676 msgid "(\\alph{enumii})"
4677 msgstr "(\\alph{enumii})"
4679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4695 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4697 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4698 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4700 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4704 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4705 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4711 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4716 msgid "Section \\arabic{section}"
4717 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4720 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4721 msgid "\\Alph{section}"
4722 msgstr "\\Alph{section}"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4725 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4726 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4729 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4730 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4734 msgstr "Inizio Frame"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4741 msgid "BeginPlainFrame"
4742 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4745 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4746 msgstr "Frame Semplice"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4750 msgstr "Ripeti Frame"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4753 msgid "Again frame with label"
4754 msgstr "Ripeti frame di nome"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4761 msgid "________________________________"
4762 msgstr "________________________________"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4765 msgid "FrameSubtitle"
4766 msgstr "Sottotitolo Frame"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4773 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4774 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4781 msgid "ColumnsCenterAligned"
4782 msgstr "Colonne Centrate"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4785 msgid "Columns (center aligned)"
4786 msgstr "Colonne Centrate"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4789 msgid "ColumnsTopAligned"
4790 msgstr "Colonne Allineate"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4793 msgid "Columns (top aligned)"
4794 msgstr "Colonne Allineate"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4801 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4802 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4806 msgstr "Sovrastampa"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4810 msgstr "Sovrapposizione"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4814 msgstr "Sovrapposizione"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4821 msgid "Uncovered on slides"
4822 msgstr "Rivelato su slide"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4829 msgid "Only on slides"
4830 msgstr "Solo su slide"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4837 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4838 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4841 msgid "ExampleBlock"
4842 msgstr "Blocco Esempio"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4845 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4846 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4850 msgstr "Blocco Avviso"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4853 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4854 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4857 msgid "Title (Plain Frame)"
4858 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4866 msgid "TitleGraphic"
4867 msgstr "Titolo Grafico"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4872 msgstr "Corollario."
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4877 msgstr "Definizione."
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4881 msgstr "Definizioni"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4884 msgid "Definitions."
4885 msgstr "Definizioni."
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4908 msgstr "Dimostrazione."
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4924 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4930 msgstr "Nota puntata"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4939 msgstr "Blocco Avviso"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4953 msgid "List of Tables"
4954 msgstr "Elenco delle tabelle"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4963 msgid "List of Figures"
4964 msgstr "Elenco delle figure"
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4979 msgid "ACT \\arabic{act}"
4980 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4987 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4988 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4996 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5003 msgid "Parenthetical"
5004 msgstr "Parentetico"
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5019 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5020 msgid "Right Address"
5021 msgstr "Indirizzo destro"
5023 #: lib/layouts/chess.layout:35
5027 #: lib/layouts/chess.layout:42
5029 msgstr "Principale:"
5031 #: lib/layouts/chess.layout:60
5035 #: lib/layouts/chess.layout:64
5037 msgstr "Variazione:"
5039 #: lib/layouts/chess.layout:70
5040 msgid "SubVariation"
5041 msgstr "Sottovariazione"
5043 #: lib/layouts/chess.layout:73
5044 msgid "Subvariation:"
5045 msgstr "Sottovariazione:"
5047 #: lib/layouts/chess.layout:79
5048 msgid "SubVariation2"
5049 msgstr "Sottovariazione 2"
5051 #: lib/layouts/chess.layout:82
5052 msgid "Subvariation(2):"
5053 msgstr "Sottovariazione(2):"
5055 #: lib/layouts/chess.layout:88
5056 msgid "SubVariation3"
5057 msgstr "Sottovariazione 3"
5059 #: lib/layouts/chess.layout:91
5060 msgid "Subvariation(3):"
5061 msgstr "Sottovariazione(3):"
5063 #: lib/layouts/chess.layout:97
5064 msgid "SubVariation4"
5065 msgstr "Sottovariazione 4"
5067 #: lib/layouts/chess.layout:100
5068 msgid "Subvariation(4):"
5069 msgstr "Sottovariazione(4):"
5071 #: lib/layouts/chess.layout:106
5072 msgid "SubVariation5"
5073 msgstr "Sottovariazione 5"
5075 #: lib/layouts/chess.layout:109
5076 msgid "Subvariation(5):"
5077 msgstr "Sottovariazione(5):"
5079 #: lib/layouts/chess.layout:116
5083 #: lib/layouts/chess.layout:121
5087 #: lib/layouts/chess.layout:126
5091 #: lib/layouts/chess.layout:130
5092 msgid "[chessboard]"
5093 msgstr "[scacchiera]"
5095 #: lib/layouts/chess.layout:139
5096 msgid "BoardCentered"
5097 msgstr "Casella centrata"
5099 #: lib/layouts/chess.layout:144
5100 msgid "[centered board]"
5101 msgstr "[tavola centrata]"
5103 #: lib/layouts/chess.layout:154
5107 #: lib/layouts/chess.layout:159
5111 #: lib/layouts/chess.layout:174
5115 #: lib/layouts/chess.layout:179
5119 #: lib/layouts/chess.layout:185
5123 #: lib/layouts/chess.layout:190
5125 msgstr "KnightMove:"
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5128 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5130 msgstr "Mio indirizzo"
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5137 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5138 msgid "Send To Address"
5139 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5162 msgid "Unterschrift:"
5163 msgstr "Unterschrift:"
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5224 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5226 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5228 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5229 msgid "Subparagraph"
5230 msgstr "Sottoparagrafo"
5232 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5237 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5242 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5246 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5247 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5251 #: lib/layouts/egs.layout:268
5253 msgstr "Titolo LaTeX"
5255 #: lib/layouts/egs.layout:301
5259 #: lib/layouts/egs.layout:310
5263 #: lib/layouts/egs.layout:323
5265 msgstr "Affiliazione:"
5267 #: lib/layouts/egs.layout:345
5271 #: lib/layouts/egs.layout:354
5275 #: lib/layouts/egs.layout:368
5279 #: lib/layouts/egs.layout:378
5281 msgstr "Primo autore"
5283 #: lib/layouts/egs.layout:391
5284 msgid "1st_author_surname:"
5285 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5287 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5288 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5292 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5297 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5302 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5303 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5307 #: lib/layouts/egs.layout:444
5311 #: lib/layouts/egs.layout:457
5312 msgid "reprint_reqs_to:"
5313 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5315 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5317 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5322 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5324 msgid "Acknowledgement."
5325 msgstr "Riconoscimento."
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5328 msgid "Author Address"
5329 msgstr "Indirizzo autore"
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5333 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5339 msgid "Author Email"
5340 msgstr "Posta elettronica autore"
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5344 msgstr "Posta elettronica:"
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5361 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5362 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5369 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5370 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5373 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5374 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5377 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5378 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5381 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5382 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5388 msgstr "Algoritmo|A"
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5391 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5395 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5399 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5403 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5407 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5411 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5415 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5419 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5420 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5427 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5428 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5431 msgid "Case \\arabic{case}"
5432 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5434 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5436 msgstr "Elemento anteriore"
5438 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5440 msgstr "Parola chiave"
5442 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5444 msgstr "Parole chiave:"
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5455 msgid "BulletedItem"
5456 msgstr "Dato puntato"
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5459 msgid "Bulleted Item:"
5460 msgstr "Dato puntato:"
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5468 msgstr "Inizio del CV"
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5471 msgid "PersonalInfo"
5472 msgstr "Dati Personali"
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5475 msgid "Personal Info"
5476 msgstr "Dati Personali"
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5479 msgid "MotherTongue"
5480 msgstr "Madrelingua"
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5483 msgid "Mother Tongue:"
5484 msgstr "Madrelingua:"
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5488 msgstr "Etichetta Lingua"
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5491 msgid "Language Header:"
5492 msgstr "Etichetta Lingua:"
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5499 msgid "LastLanguage"
5500 msgstr "Ultima Lingua"
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5503 msgid "Last Language:"
5504 msgstr "Ultima Lingua:"
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5508 msgstr "Riferimento Lingua"
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5511 msgid "Language Footer:"
5512 msgstr "Riferimento Lingua:"
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5520 msgstr "Fine del CV"
5522 #: lib/layouts/foils.layout:42
5526 #: lib/layouts/foils.layout:61
5527 msgid "ShortFoilhead"
5528 msgstr "Foilhead breve"
5530 #: lib/layouts/foils.layout:67
5531 msgid "Rotatefoilhead"
5532 msgstr "Foilhead ruotato"
5534 #: lib/layouts/foils.layout:73
5535 msgid "ShortRotatefoilhead"
5536 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5538 #: lib/layouts/foils.layout:82
5540 msgstr "Elenco segnato"
5542 #: lib/layouts/foils.layout:97
5546 #: lib/layouts/foils.layout:101
5548 msgstr "Elenco crociato"
5550 #: lib/layouts/foils.layout:116
5554 #: lib/layouts/foils.layout:160
5556 msgstr "Il mio logo"
5558 #: lib/layouts/foils.layout:168
5560 msgstr "Il mio logo:"
5562 #: lib/layouts/foils.layout:177
5564 msgstr "Restrizione"
5566 #: lib/layouts/foils.layout:181
5567 msgid "Restriction:"
5568 msgstr "Restrizione:"
5570 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5571 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5573 msgstr "Intestazione sinistra"
5575 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5576 msgid "Left Header:"
5577 msgstr "Intestazione sinistra:"
5579 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5580 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5581 msgid "Right Header"
5582 msgstr "Intestazione destra"
5584 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5585 msgid "Right Header:"
5586 msgstr "Intestazione destra:"
5588 #: lib/layouts/foils.layout:201
5589 msgid "Right Footer"
5590 msgstr "Piè pagina destro"
5592 #: lib/layouts/foils.layout:205
5593 msgid "Right Footer:"
5594 msgstr "Piè pagina destro:"
5596 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5602 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5608 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5611 msgid "Corollary #."
5612 msgstr "Corollario #."
5614 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5616 msgid "Proposition #."
5617 msgstr "Proposizione #."
5619 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5622 msgid "Definition #."
5623 msgstr "Definizione #."
5625 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5630 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5635 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5640 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5643 msgstr "Corollario*"
5645 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5647 msgid "Proposition*"
5648 msgstr "Proposizione*"
5650 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5652 msgid "Proposition."
5653 msgstr "Proposizione."
5655 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5658 msgstr "Definizione*"
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5662 msgstr "Testo riassuntivo"
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5682 msgid "Unterschrift"
5683 msgstr "Unterschrift"
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5718 msgid "RetourAdresse"
5719 msgstr "RetourAdresse"
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5722 msgid "RetourAdresse:"
5723 msgstr "RetourAdresse:"
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5727 msgstr "MeinZeichen"
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5730 msgid "MeinZeichen:"
5731 msgstr "MeinZeichen:"
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5739 msgstr "IhrZeichen:"
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5742 msgid "IhrSchreiben"
5743 msgstr "IhrSchreiben"
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5746 msgid "IhrSchreiben:"
5747 msgstr "IhrSchreiben:"
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5775 msgstr "Posta elettronica"
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5779 msgstr "Posta elettronica:"
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5817 msgstr "Postvermerk"
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5820 msgid "Postvermerk:"
5821 msgstr "Postvermerk:"
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5854 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5891 msgid "ReturnAddress"
5892 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5895 msgid "ReturnAddress:"
5896 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5900 msgstr "Il mio riferimento"
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5904 msgstr "Il mio riferimento:"
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5908 msgstr "Il tuo riferimento"
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5912 msgstr "Il tuo riferimento:"
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5916 msgstr "La tua posta"
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5920 msgstr "La tua posta:"
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5932 msgstr "Codice bancario"
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5936 msgstr "Codice bancario:"
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5940 msgstr "Accredito bancario"
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5943 msgid "BankAccount:"
5944 msgstr "Accredito bancario:"
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5947 msgid "PostalComment"
5948 msgstr "Commento postale"
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5951 msgid "PostalComment:"
5952 msgstr "Commento postale:"
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5955 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5963 msgstr "Riferimento"
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5967 msgstr "Riferimento:"
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5984 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6051 msgstr "IndirizzoRigaA"
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6054 msgid "AddressRowA:"
6055 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6059 msgstr "IndirizzoRigaB"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6062 msgid "AddressRowB:"
6063 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6067 msgstr "IndirizzoRigaC"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6070 msgid "AddressRowC:"
6071 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6075 msgstr "IndirizzoRigaD"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6078 msgid "AddressRowD:"
6079 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6083 msgstr "IndirizzoRigaE"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6086 msgid "AddressRowE:"
6087 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6091 msgstr "IndirizzoRigaF"
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6094 msgid "AddressRowF:"
6095 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6098 msgid "TelephoneRowA"
6099 msgstr "TelefonoRigaA"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6102 msgid "TelephoneRowA:"
6103 msgstr "TelefonoRigaA:"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6106 msgid "TelephoneRowB"
6107 msgstr "TelefonoRigaB"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6110 msgid "TelephoneRowB:"
6111 msgstr "TelefonoRigaB:"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6114 msgid "TelephoneRowC"
6115 msgstr "TelefonoRigaC"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6118 msgid "TelephoneRowC:"
6119 msgstr "TelefonoRigaC:"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6122 msgid "TelephoneRowD"
6123 msgstr "TelefonoRigaD"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6126 msgid "TelephoneRowD:"
6127 msgstr "TelefonoRigaD:"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6130 msgid "TelephoneRowE"
6131 msgstr "TelefonoRigaE"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6134 msgid "TelephoneRowE:"
6135 msgstr "TelefonoRigaE:"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6138 msgid "TelephoneRowF"
6139 msgstr "TelefonoRigaF"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6142 msgid "TelephoneRowF:"
6143 msgstr "TelefonoRigaF:"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6146 msgid "InternetRowA"
6147 msgstr "InternetRigaA"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6150 msgid "InternetRowA:"
6151 msgstr "InternetRigaA:"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6154 msgid "InternetRowB"
6155 msgstr "InternetRigaB"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6158 msgid "InternetRowB:"
6159 msgstr "InternetRigaB:"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6162 msgid "InternetRowC"
6163 msgstr "InternetRigaC"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6166 msgid "InternetRowC:"
6167 msgstr "InternetRigaC:"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6170 msgid "InternetRowD"
6171 msgstr "InternetRigaD"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6174 msgid "InternetRowD:"
6175 msgstr "InternetRigaD:"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6178 msgid "InternetRowE"
6179 msgstr "InternetRigaE"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6182 msgid "InternetRowE:"
6183 msgstr "InternetRigaE:"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6186 msgid "InternetRowF"
6187 msgstr "InternetRigaF"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6190 msgid "InternetRowF:"
6191 msgstr "InternetRigaF:"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6199 msgstr "BancaRigaA:"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6207 msgstr "BancaRigaB:"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6215 msgstr "BancaRigaC:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6223 msgstr "BancaRigaD:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6231 msgstr "BancaRigaE:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6239 msgstr "BancaRigaF:"
6241 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6243 msgstr "Asserzione #."
6245 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6247 msgstr "Osservazioni"
6249 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6251 msgstr "Osservazioni #."
6253 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6257 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6261 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6263 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6269 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6273 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6277 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6278 msgid "(continuing)"
6279 msgstr "(continuare)"
6281 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6283 msgstr "Transizione"
6285 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6287 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6293 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6294 msgid "INTERCUT WITH:"
6295 msgstr "INTERCUT CON:"
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6299 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6307 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6308 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6310 msgstr "Parole chiave:"
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6313 msgid "Classification Codes"
6314 msgstr "Codici Classificazione"
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6318 msgid "Definition \\thedefinition."
6319 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6327 msgid "Step \\thestep."
6328 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6332 msgid "Example \\theexample."
6333 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6337 msgid "Remark \\theremark."
6338 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6342 msgid "Notation \\thenotation."
6343 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6348 msgid "Theorem \\thetheorem."
6349 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6353 msgid "Corollary \\thecorollary."
6354 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6358 msgid "Lemma \\thelemma."
6359 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6363 msgid "Proposition \\theproposition."
6364 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6368 msgstr "Proposizione"
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6372 msgid "Prop \\theprop."
6373 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6382 msgid "Question \\thequestion."
6383 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6387 msgid "Claim \\theclaim."
6388 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6392 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6393 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6396 msgid "Appendices Section"
6397 msgstr "Sezione Appendici"
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6400 msgid "--- Appendices ---"
6401 msgstr "-- Appendici --"
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6404 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6405 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6436 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6437 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6444 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6445 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6452 msgid "submit to paper:"
6453 msgstr "submit to paper:"
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6456 msgid "Bibliography (plain)"
6457 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6460 msgid "Bibliography heading"
6461 msgstr "Intestazione bibliografica"
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6469 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6473 msgstr "Commissione"
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6476 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6477 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6480 msgid "AddressForOffprints"
6481 msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
6483 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6484 msgid "Address for Offprints:"
6485 msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6488 msgid "RunningTitle"
6489 msgstr "Titolo corrente"
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6492 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6493 msgid "Running title:"
6494 msgstr "Titolo corrente:"
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6497 msgid "RunningAuthor"
6498 msgstr "Autore corrente"
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6501 msgid "Running author:"
6502 msgstr "Autore corrente:"
6504 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6506 msgstr "Posta elettronica:"
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6509 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6510 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6511 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6516 msgid "Running LaTeX Title"
6517 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6521 msgstr "Titolo Indice generale"
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6525 msgstr "Titolo Indice generale:"
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6528 msgid "Author Running"
6529 msgstr "Autore corrente"
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6532 msgid "Author Running:"
6533 msgstr "Autore Corrente:"
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6537 msgstr "Autore Indice generale"
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6541 msgstr "Autore Indice generale:"
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6550 msgstr "Asserzione."
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6553 msgid "Conjecture #."
6554 msgstr "Congettura #."
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6562 msgstr "Esercizio #."
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6570 msgstr "Problema #."
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6578 msgstr "Proprietà #."
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6586 msgstr "Osservazione #."
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6594 msgstr "Soluzione #."
6596 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6597 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6601 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6605 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6606 msgid "Chapterprecis"
6607 msgstr "Sommario del capitolo"
6609 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6615 msgstr "Titolo poema"
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6619 msgstr "Titolo poema*"
6621 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6631 msgstr "Elenco puntato"
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6635 msgstr "Elenco puntato:"
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6639 msgstr "Dato doppio"
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6642 msgid "Double Item:"
6643 msgstr "Dato doppio:"
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6662 msgid "EmptySection"
6663 msgstr "Sezione vuota"
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6666 msgid "Empty Section"
6667 msgstr "Sezione vuota"
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6670 msgid "CloseSection"
6671 msgstr "Chiudi sezione"
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6674 msgid "Close Section"
6675 msgstr "Chiudi sezione"
6677 #: lib/layouts/paper.layout:149
6679 msgstr "Sottotitolo"
6681 #: lib/layouts/paper.layout:160
6683 msgstr "Istituzione"
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6686 #: lib/layouts/slides.layout:89
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6696 msgstr "Fine Lucido"
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6704 msgstr "Lucido Esteso"
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6708 msgstr "Lucido Vuoto"
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6711 msgid "Empty slide:"
6712 msgstr "Lucido vuoto:"
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6715 msgid "ItemizeType1"
6716 msgstr "PuntatoTipo1"
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6719 msgid "EnumerateType1"
6720 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6723 msgid "List of Algorithms"
6724 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6731 msgid "AltAffiliation"
6732 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6736 msgstr "Ringraziamenti:"
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6739 msgid "Electronic Address:"
6740 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6743 msgid "acknowledgments"
6744 msgstr "riconoscimenti"
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6747 msgid "PACS number:"
6748 msgstr "Numero PACS:"
6750 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6752 msgid "\\thechapter"
6753 msgstr "\\Alph{chapter}"
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6758 msgstr "Etichettatura"
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6786 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6804 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6807 msgid "Backaddress:"
6808 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6812 msgstr "Indirizzo speciale"
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6815 msgid "Specialmail:"
6816 msgstr "Indirizzo speciale:"
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6819 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6824 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6843 msgstr "Vostro riferimento"
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6847 msgstr "Vostro riferimento:"
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6851 msgstr "Vostra lettera"
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6854 msgid "Your letter of:"
6855 msgstr "Vostra lettera del:"
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6859 msgstr "Nostro riferimento"
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6863 msgstr "Nostro riferimento:"
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6870 msgid "Customer no.:"
6871 msgstr "Numero cliente:"
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6878 msgid "Invoice no.:"
6879 msgstr "Numero fattura:"
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6883 msgstr "Indirizzo successivo"
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6886 msgid "Next Address:"
6887 msgstr "Indirizzo successivo:"
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6890 msgid "Post Scriptum:"
6891 msgstr "Post Scriptum:"
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6894 msgid "Sender Name:"
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6898 msgid "SenderAddress"
6899 msgstr "Indirizzo mittente"
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6902 msgid "Sender Address:"
6903 msgstr "Indirizzo mittente:"
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6906 msgid "Sender Phone:"
6907 msgstr "Telefono mittente:"
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6915 msgstr "Fax mittente:"
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6922 msgid "Sender E-Mail:"
6923 msgstr "Email mittente:"
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6927 msgstr "URL mittente:"
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6939 msgstr "Fine lettera"
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6942 msgid "End of letter"
6943 msgstr "Fine della lettera"
6945 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6946 msgid "LandscapeSlide"
6947 msgstr "Lucido orizzontale"
6949 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6950 msgid "Landscape Slide"
6951 msgstr "Lucido orizzontale"
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6954 msgid "PortraitSlide"
6955 msgstr "Lucido verticale"
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6958 msgid "Portrait Slide"
6959 msgstr "Lucido verticale"
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6966 msgid "SlideHeading"
6967 msgstr "Intestazione lucido"
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6970 msgid "SlideSubHeading"
6971 msgstr "Sottointestazione lucido"
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6974 msgid "ListOfSlides"
6975 msgstr "Elenco lucidi"
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6978 msgid "List Of Slides"
6979 msgstr "Elenco dei lucidi"
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6982 msgid "SlideContents"
6983 msgstr "Contenuti lucidi"
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6986 msgid "Slidecontents"
6987 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6990 msgid "ProgressContents"
6991 msgstr "Contenuti svolgimento"
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6994 msgid "Progress Contents"
6995 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7001 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7002 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7008 msgstr "Parole chiave."
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7015 msgid "AMS subject classifications."
7016 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7018 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7022 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7026 #: lib/layouts/slides.layout:105
7028 msgstr "Nuovo lucido:"
7030 #: lib/layouts/slides.layout:127
7032 msgstr "Sovrapposizione"
7034 #: lib/layouts/slides.layout:142
7035 msgid "New Overlay:"
7036 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7038 #: lib/layouts/slides.layout:182
7040 msgstr "Nuova nota:"
7042 #: lib/layouts/slides.layout:207
7043 msgid "InvisibleText"
7044 msgstr "Testo invisibile"
7046 #: lib/layouts/slides.layout:214
7047 msgid "<Invisible Text Follows>"
7048 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
7050 #: lib/layouts/slides.layout:231
7052 msgstr "Testo visibile"
7054 #: lib/layouts/slides.layout:238
7055 msgid "<Visible Text Follows>"
7056 msgstr "<Segue del testo visibile>"
7058 #: lib/layouts/spie.layout:53
7060 msgstr "Informazioni autore"
7062 #: lib/layouts/spie.layout:65
7064 msgstr "Informazioni autore:"
7066 #: lib/layouts/spie.layout:78
7070 #: lib/layouts/spie.layout:93
7071 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7072 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7074 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7076 msgstr "Posta elettronica:"
7078 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7079 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7080 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7098 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7112 msgid "Citation-number"
7113 msgstr "Numero citazione"
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7137 msgid "Issue-number"
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7145 msgid "Issue-months"
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7149 msgid "Subsubparagraph"
7150 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7154 msgstr "Intestazione"
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7157 msgid "-- Header --"
7158 msgstr "--Intestazione--"
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7161 msgid "Special-section"
7162 msgstr "Sezione speciale"
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7165 msgid "Special-section:"
7166 msgstr "Sezione speciale:"
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7170 msgstr "Rivista AGU"
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7173 msgid "AGU-journal:"
7174 msgstr "Rivista AGU:"
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7177 msgid "Citation-number:"
7178 msgstr "Numero citazione:"
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7186 msgstr "Volume AGU:"
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7190 msgstr "Edizione AGU"
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7194 msgstr "Edizione AGU:"
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7202 msgstr "Voci d'indice"
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7205 msgid "Index-terms..."
7206 msgstr "Voci d'indice..."
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7210 msgstr "Voce d'indice"
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7214 msgstr "Voce d'indice:"
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7218 msgstr "Termine incrociato"
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7222 msgstr "Termine incrociato:"
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7225 msgid "Supplementary"
7226 msgstr "Supplemento"
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7229 msgid "Supplementary..."
7230 msgstr "Supplemento..."
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7234 msgstr "Nota supplementare"
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7237 msgid "Sup-mat-note:"
7238 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7242 msgstr "Cita (altro)"
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7246 msgstr "Cita (altro):"
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7250 msgstr "Revisionato"
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7254 msgstr "Revisionato:"
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7258 msgstr "Indenta (linea)"
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7262 msgstr "Indenta (linea):"
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7273 msgid "Published-online:"
7274 msgstr "Pubblicato on line:"
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7285 msgid "Posting-order"
7286 msgstr "Ordine posizionamento"
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7289 msgid "Posting-order:"
7290 msgstr "Ordine posizionamento:"
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7298 msgstr "Pagine AGU:"
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7326 msgstr "Gruppo di dati"
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7330 msgstr "Gruppo di dati:"
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7354 msgstr "Codice CCC:"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7379 msgstr "Ordine posizionamento"
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7386 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7392 msgstr "Codice CCC:"
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7396 msgstr "Identificativo carta"
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7400 msgstr "Identificativo carta:"
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7404 msgstr "Indirizzo autore"
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7407 msgid "Author Address:"
7408 msgstr "Indirizzo autore:"
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7412 msgstr "Commento interlinea"
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7415 msgid "Slug Comment:"
7416 msgstr "Commento interlinea:"
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7427 msgid "Table Caption"
7428 msgstr "Didascalia tabella"
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7431 msgid "TableCaption"
7432 msgstr "Didascalia tabella:"
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7435 msgid "Current Address"
7436 msgstr "Indirizzo attuale"
7438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7439 msgid "Current address:"
7440 msgstr "Indirizzo attuale:"
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7443 msgid "E-mail address:"
7444 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7447 msgid "Key words and phrases:"
7448 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7452 msgstr "Dedicatamente"
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7464 msgstr "Traduttore:"
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7467 msgid "Subjectclass"
7468 msgstr "Classe soggetto"
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7471 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7472 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7510 msgid "Subparagraph*"
7511 msgstr "Sottoparagrafo*"
7513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7515 msgstr "Gruppo autore"
7517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7518 msgid "RevisionHistory"
7519 msgstr "Cronologia revisione"
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7522 msgid "Revision History"
7523 msgstr "Cronologia revisione"
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7530 msgid "RevisionRemark"
7531 msgstr "Evidenzia revisione"
7533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7537 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7541 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7542 msgid "\\arabic{chapter}"
7543 msgstr "\\arabic{chapter}"
7545 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7546 msgid "\\Alph{chapter}"
7547 msgstr "\\Alph{chapter}"
7549 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7551 msgid "\\arabic{footnote}"
7552 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7555 msgid "\\Roman{section}."
7556 msgstr "\\Roman{section}."
7558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7559 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7560 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7563 msgid "\\Alph{subsection}."
7564 msgstr "\\Alph{subsection}."
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7567 msgid "\\arabic{subsection}."
7568 msgstr "\\arabic{subsection}."
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7571 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7572 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7575 msgid "\\alph{subsubsection}."
7576 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7579 msgid "\\alph{paragraph}."
7580 msgstr "\\alph{paragraph}."
7582 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7584 msgstr "Aggiungi parte"
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7588 msgstr "Aggiungi capitolo"
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7592 msgstr "Aggiungi sezione"
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7596 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7600 msgstr "Aggiungi sezione*"
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7604 msgstr "Minisezione"
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7616 msgstr "Titolo di testa"
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7619 msgid "Uppertitleback"
7620 msgstr "Titolo precedente superiore"
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7623 msgid "Lowertitleback"
7624 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7628 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7631 msgid "Captionabove"
7632 msgstr "Didascalia superiore"
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7635 msgid "Captionbelow"
7636 msgstr "Didascalia inferiore"
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7642 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7643 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7649 msgid "\\Roman{part}"
7650 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7666 msgstr "Nota di LyX"
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7674 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7693 msgid "--Separator--"
7694 msgstr "--Separatore--"
7696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7697 msgid "--- Separate Environment ---"
7698 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7700 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7702 msgid "Part \\thepart"
7703 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7705 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7707 msgid "Chapter \\thechapter"
7708 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7710 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7712 msgid "Appendix \\thechapter"
7713 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7717 msgstr "Intestazione"
7719 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7720 msgid "Headnote (optional):"
7721 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7724 msgid "Corr Author:"
7725 msgstr "Autore corrente:"
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7731 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7737 msgid "Corollary \\thetheorem."
7738 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7742 msgid "Lemma \\thetheorem."
7743 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7747 msgid "Proposition \\thetheorem."
7748 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7752 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7753 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7756 msgid "Fact \\thetheorem."
7759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7761 msgid "Definition \\thetheorem."
7762 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7766 msgid "Example \\thetheorem."
7767 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7771 msgid "Problem \\thetheorem."
7772 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7776 msgid "Exercise \\thetheorem."
7777 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7781 msgid "Remark \\thetheorem."
7782 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7786 msgid "Claim \\thetheorem."
7787 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7791 msgstr "Congettura*"
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7807 msgstr "Osservazione*"
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7811 msgstr "Asserzione*"
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7815 msgstr "Congettura."
7817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7831 msgstr "Osservazione."
7833 #: lib/layouts/braille.module:2
7838 #: lib/layouts/braille.module:5
7839 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7842 #: lib/layouts/braille.module:20
7844 msgid "Braille (default)"
7845 msgstr "Esterno (default)"
7847 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7850 msgstr "Molto piccolo:"
7852 #: lib/layouts/braille.module:42
7853 msgid "Braille (textsize)"
7856 #: lib/layouts/braille.module:64
7857 msgid "Braille (dots on)"
7860 #: lib/layouts/braille.module:79
7861 msgid "Braille_dots_on"
7864 #: lib/layouts/braille.module:87
7865 msgid "Braille (dots off)"
7868 #: lib/layouts/braille.module:102
7869 msgid "Braille_dots_off"
7872 #: lib/layouts/braille.module:110
7873 msgid "Braille (mirror on)"
7876 #: lib/layouts/braille.module:125
7877 msgid "Braille_mirror_on"
7880 #: lib/layouts/braille.module:133
7881 msgid "Braille (mirror off)"
7884 #: lib/layouts/braille.module:148
7885 msgid "Braille mirror off"
7888 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7891 msgstr "Nota di LyX"
7893 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7895 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7896 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7899 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7902 msgstr "Intestazione"
7904 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7907 msgstr "Nota per il redattore:"
7909 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7911 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7912 "where you want the endnotes to appear."
7915 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7920 #: lib/layouts/hanging.module:5
7922 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7923 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7929 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7931 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7932 "glosses, semantic markup)."
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7936 msgid "Numbered Example (multiline)"
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7945 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7948 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7982 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7989 msgid "Logical Markup"
7990 msgstr "Apro la copia di backup?"
7992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7994 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8018 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8020 msgid "Minimalistic"
8021 msgstr "Minisezione"
8023 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8024 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8028 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8033 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8034 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8035 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8036 "starred and non-starred forms."
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8041 msgid "Criterion \\thetheorem."
8042 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8054 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8055 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8066 msgid "Axiom \\thetheorem."
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8079 msgid "Condition \\thetheorem."
8080 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8084 msgstr "Condizione*"
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8088 msgstr "Condizione."
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8092 msgid "Note \\thetheorem."
8093 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8105 msgid "Notation \\thetheorem."
8106 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8118 msgid "Summary \\thetheorem."
8119 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8131 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8132 msgstr "Riconoscimento."
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8135 msgid "Acknowledgement*"
8136 msgstr "Riconoscimento*"
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8140 msgstr "Conclusione"
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8144 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8145 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8149 msgstr "Conclusione*"
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8153 msgstr "Conclusione."
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8161 msgid "Assumption \\thetheorem."
8162 msgstr "Assunzione @Section@.\\arabic{theorem}."
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8166 msgstr "Assunzione*"
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8170 msgstr "Assunzione."
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8174 msgid "Theorems (AMS)"
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8179 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8180 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8181 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8182 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8185 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8186 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8189 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8191 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8192 "that provide a chapter environment."
8195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8196 msgid "Theorems (Order By Section)"
8199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8200 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8204 msgid "Theorems (Starred)"
8207 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8209 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8210 "using the extended AMS machinery."
8213 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8218 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8220 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8221 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8222 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8239 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8240 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8243 msgid "Arabic (Arabi)"
8244 msgstr "Arabo (Arabi)"
8246 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8255 msgid "Austrian (new spelling)"
8256 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
8259 msgid "Bahasa Indonesia"
8263 msgid "Bahasa Malaysia"
8275 msgid "Portuguese (Brazil)"
8276 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8295 msgid "French Canadian"
8296 msgstr "Franco Canadese"
8303 msgid "Chinese (simplified)"
8304 msgstr "Cinese (semplificato)"
8307 msgid "Chinese (traditional)"
8308 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8359 msgid "German (new spelling)"
8360 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8362 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8367 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8378 msgstr "Inserisci integrale"
8394 msgid "Japanese (non-CJK)"
8420 msgid "Lower Sorbian"
8466 msgid "Serbian (Latin)"
8485 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8487 msgstr "Thailandese"
8498 msgid "Upper Sorbian"
8510 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8514 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8518 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8520 msgstr "Inserisci|I"
8522 #: lib/ui/classic.ui:35
8524 msgstr "Struttura|S"
8526 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8530 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8534 #: lib/ui/classic.ui:38
8536 msgstr "Documenti|D"
8538 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8542 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8546 #: lib/ui/classic.ui:48
8547 msgid "New from Template...|T"
8548 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8550 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8554 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8558 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8562 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8563 msgid "Save As...|A"
8564 msgstr "Salva come...|m"
8566 #: lib/ui/classic.ui:54
8568 msgstr "Ripristina|R"
8570 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8571 msgid "Version Control|V"
8572 msgstr "Controllo versione|v"
8574 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8578 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8582 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8584 msgstr "Stampa...|p"
8586 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8590 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8594 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8595 msgid "Register...|R"
8596 msgstr "Registrazione...|g"
8598 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8599 msgid "Check In Changes...|I"
8600 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8602 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8603 msgid "Check Out for Edit|O"
8604 msgstr "Estrai per modifica|r"
8606 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8607 msgid "Revert to Last Version|L"
8608 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8610 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8611 msgid "Undo Last Check In|U"
8612 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8614 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8615 msgid "Show History|H"
8616 msgstr "Mostra cronologia|c"
8618 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8620 msgstr "Personalizzato...|z"
8622 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8626 #: lib/ui/classic.ui:91
8630 #: lib/ui/classic.ui:93
8634 #: lib/ui/classic.ui:94
8638 #: lib/ui/classic.ui:95
8642 #: lib/ui/classic.ui:96
8643 msgid "Paste External Selection|x"
8644 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8646 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8647 msgid "Find & Replace...|F"
8648 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8650 #: lib/ui/classic.ui:100
8654 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8656 msgstr "Matematica|M"
8658 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8659 msgid "Spellchecker...|S"
8660 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8662 #: lib/ui/classic.ui:105
8663 msgid "Thesaurus..."
8664 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8666 #: lib/ui/classic.ui:106
8668 msgid "Statistics...|i"
8669 msgstr "Statistiche"
8671 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8673 msgstr "Controlla TeX|n"
8675 #: lib/ui/classic.ui:108
8676 msgid "Change Tracking|g"
8677 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8679 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8680 msgid "Preferences...|P"
8681 msgstr "Preferenze...|P"
8683 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8684 msgid "Reconfigure|R"
8685 msgstr "Riconfigura|R"
8687 #: lib/ui/classic.ui:115
8688 msgid "Selection as Lines|L"
8689 msgstr "Seleziona come linee|l"
8691 #: lib/ui/classic.ui:116
8692 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8693 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8695 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8696 msgid "Multicolumn|M"
8697 msgstr "Multicolonna|M"
8699 #: lib/ui/classic.ui:122
8701 msgstr "Linea in alto|a"
8703 #: lib/ui/classic.ui:123
8704 msgid "Line Bottom|B"
8705 msgstr "Linea in basso|b"
8707 #: lib/ui/classic.ui:124
8709 msgstr "Linea sinistra|s"
8711 #: lib/ui/classic.ui:125
8712 msgid "Line Right|R"
8713 msgstr "Linea destra|d"
8715 #: lib/ui/classic.ui:127
8717 msgstr "Allineamento|n"
8719 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8721 msgstr "Aggiungi riga|r"
8723 #: lib/ui/classic.ui:130
8724 msgid "Delete Row|w"
8725 msgstr "Elimina riga|g"
8727 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8731 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8733 msgstr "Scambia righe"
8735 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8736 msgid "Add Column|u"
8737 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8739 #: lib/ui/classic.ui:135
8740 msgid "Delete Column|D"
8741 msgstr "Elimina colonna|E"
8743 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8745 msgstr "Copia colonna"
8747 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8748 msgid "Swap Columns"
8749 msgstr "Scambia colonne"
8751 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8755 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8759 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8763 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8765 msgstr "Superiore|u"
8767 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8771 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8773 msgstr "Inferiore|I"
8775 #: lib/ui/classic.ui:159
8776 msgid "Toggle Numbering|N"
8777 msgstr "Commuta numerazione|n"
8779 #: lib/ui/classic.ui:160
8780 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8781 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8783 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8784 msgid "Change Limits Type|L"
8785 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8787 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8788 msgid "Change Formula Type|F"
8789 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8791 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8792 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8793 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8795 #: lib/ui/classic.ui:168
8797 msgstr "Allineamento|A"
8799 #: lib/ui/classic.ui:170
8801 msgstr "Aggiungi riga|r"
8803 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8804 msgid "Delete Row|D"
8805 msgstr "Elimina riga|g"
8807 #: lib/ui/classic.ui:175
8808 msgid "Add Column|C"
8809 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8811 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8812 msgid "Delete Column|e"
8813 msgstr "Elimina colonna|E"
8815 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8817 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8819 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8821 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8823 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8825 msgstr "Limiti a lato|l"
8827 #: lib/ui/classic.ui:188
8831 #: lib/ui/classic.ui:189
8835 #: lib/ui/classic.ui:190
8837 msgstr "Mathematica"
8839 #: lib/ui/classic.ui:192
8840 msgid "Maple, simplify"
8841 msgstr "Maple, semplifica"
8843 #: lib/ui/classic.ui:193
8844 msgid "Maple, factor"
8845 msgstr "Maple, fattore"
8847 #: lib/ui/classic.ui:194
8848 msgid "Maple, evalm"
8849 msgstr "Maple, evalm"
8851 #: lib/ui/classic.ui:195
8852 msgid "Maple, evalf"
8853 msgstr "Maple, evalf"
8855 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8857 msgid "Inline Formula|I"
8858 msgstr "Formula in linea|i"
8860 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8861 msgid "Displayed Formula|D"
8862 msgstr "Formula centrata|o"
8864 #: lib/ui/classic.ui:201
8865 msgid "Eqnarray Environment|q"
8866 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8868 #: lib/ui/classic.ui:202
8869 msgid "Align Environment|A"
8870 msgstr "Contesto align|a"
8872 #: lib/ui/classic.ui:203
8873 msgid "AlignAt Environment"
8874 msgstr "Contesto alignat"
8876 #: lib/ui/classic.ui:204
8877 msgid "Flalign Environment|F"
8878 msgstr "Contesto flalign|f"
8880 #: lib/ui/classic.ui:207
8881 msgid "Gather Environment"
8882 msgstr "Contesto gather"
8884 #: lib/ui/classic.ui:208
8885 msgid "Multline Environment"
8886 msgstr "Contesto multline"
8888 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8890 msgstr "Matematica|M"
8892 #: lib/ui/classic.ui:216
8893 msgid "Special Character|S"
8894 msgstr "Carattere speciale|s"
8896 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8897 msgid "Citation...|C"
8898 msgstr "Citazione...|C"
8900 #: lib/ui/classic.ui:218
8901 msgid "Cross-reference...|r"
8902 msgstr "Riferimento...|R"
8904 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8906 msgstr "Etichetta...|E"
8908 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8910 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8912 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8913 msgid "Marginal Note|M"
8914 msgstr "Nota a margine|a"
8916 #: lib/ui/classic.ui:222
8918 msgstr "Titolo breve"
8920 #: lib/ui/classic.ui:223
8921 msgid "Index Entry|I"
8922 msgstr "Voce d'indice|i"
8924 #: lib/ui/classic.ui:224
8925 msgid "Nomenclature Entry"
8926 msgstr "Voce di nomenclatura"
8928 #: lib/ui/classic.ui:225
8932 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8936 #: lib/ui/classic.ui:227
8937 msgid "Lists & TOC|O"
8938 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8940 #: lib/ui/classic.ui:229
8942 msgstr "Codice TeX|T"
8944 #: lib/ui/classic.ui:230
8948 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8949 msgid "Graphics...|G"
8950 msgstr "Immagine...|g"
8952 #: lib/ui/classic.ui:232
8953 msgid "Tabular Material...|b"
8954 msgstr "Tabelle...|b"
8956 #: lib/ui/classic.ui:233
8958 msgstr "Oggetti mobili|O"
8960 #: lib/ui/classic.ui:235
8961 msgid "Include File...|d"
8962 msgstr "Includi file...|d"
8964 #: lib/ui/classic.ui:236
8965 msgid "Insert File|e"
8966 msgstr "Inserisci file|f"
8968 #: lib/ui/classic.ui:237
8969 msgid "External Material...|x"
8970 msgstr "Materiale esterno...|l"
8972 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8974 msgid "Symbols...|b"
8977 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8978 msgid "Superscript|S"
8979 msgstr "Soprascritto|S"
8981 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8983 msgstr "Sottoscritto|c"
8985 #: lib/ui/classic.ui:244
8986 msgid "Hyphenation Point|P"
8987 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8989 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8991 msgid "Protected Hyphen|y"
8992 msgstr "Spazio protetto|a"
8994 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8995 msgid "Ligature Break|k"
8996 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8998 #: lib/ui/classic.ui:247
8999 msgid "Protected Space|r"
9000 msgstr "Spazio protetto|a"
9002 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9003 msgid "Inter-word Space|w"
9004 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
9006 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
9007 msgid "Thin Space|T"
9008 msgstr "Spazio sottile|t"
9010 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9012 msgid "Horizontal Space...|o"
9013 msgstr "Spazio verticale...|v"
9015 #: lib/ui/classic.ui:251
9016 msgid "Vertical Space..."
9017 msgstr "Spazio verticale..."
9019 #: lib/ui/classic.ui:252
9020 msgid "Line Break|L"
9021 msgstr "Interruzione di linea|l"
9023 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9027 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9028 msgid "End of Sentence|E"
9029 msgstr "Punto di fine frase|f"
9031 #: lib/ui/classic.ui:255
9033 msgid "Protected Dash|D"
9034 msgstr "Spazio protetto|a"
9036 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9037 msgid "Breakable Slash|a"
9040 #: lib/ui/classic.ui:257
9041 msgid "Single Quote|Q"
9042 msgstr "Virgolette semplici|V"
9044 #: lib/ui/classic.ui:258
9045 msgid "Ordinary Quote|O"
9046 msgstr "Virgolette normali|n"
9048 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9049 msgid "Menu Separator|M"
9050 msgstr "Separatore menù|m"
9052 #: lib/ui/classic.ui:260
9053 msgid "Horizontal Line"
9054 msgstr "Linea orizzontale"
9056 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9058 msgstr "Interruzione di pagina"
9060 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9061 msgid "Display Formula|D"
9062 msgstr "Formula centrata|o"
9064 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9065 msgid "Eqnarray Environment|E"
9066 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9068 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9069 msgid "AMS align Environment|a"
9070 msgstr "Contesto align AMS|a"
9072 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9073 msgid "AMS alignat Environment|t"
9074 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9076 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9077 msgid "AMS flalign Environment|f"
9078 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9080 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9081 msgid "AMS gather Environment|g"
9082 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9084 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9085 msgid "AMS multline Environment|m"
9086 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9088 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9089 msgid "Array Environment|y"
9090 msgstr "Contesto vettore|v"
9092 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9093 msgid "Cases Environment|C"
9094 msgstr "Contesto casi|c"
9096 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9097 msgid "Split Environment|S"
9098 msgstr "Dividi contesto|D"
9100 #: lib/ui/classic.ui:280
9101 msgid "Font Change|o"
9102 msgstr "Cambio carattere|b"
9104 #: lib/ui/classic.ui:284
9105 msgid "Math Normal Font"
9106 msgstr "Carattere matematico normale"
9108 #: lib/ui/classic.ui:286
9109 msgid "Math Calligraphic Family"
9110 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9112 #: lib/ui/classic.ui:287
9113 msgid "Math Fraktur Family"
9114 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9116 #: lib/ui/classic.ui:288
9117 msgid "Math Roman Family"
9118 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9120 #: lib/ui/classic.ui:289
9121 msgid "Math Sans Serif Family"
9122 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9124 #: lib/ui/classic.ui:291
9125 msgid "Math Bold Series"
9126 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9128 #: lib/ui/classic.ui:293
9129 msgid "Text Normal Font"
9130 msgstr "Carattere normale di testo"
9132 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9133 msgid "Text Roman Family"
9134 msgstr "Famiglia romana di testo"
9136 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9137 msgid "Text Sans Serif Family"
9138 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9140 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9141 msgid "Text Typewriter Family"
9142 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9144 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9145 msgid "Text Bold Series"
9146 msgstr "Serie grassetta di testo"
9148 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9149 msgid "Text Medium Series"
9150 msgstr "Serie media di testo"
9152 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9153 msgid "Text Italic Shape"
9154 msgstr "Forma corsiva di testo"
9156 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9157 msgid "Text Small Caps Shape"
9158 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9160 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9161 msgid "Text Slanted Shape"
9162 msgstr "Forma obliqua di testo"
9164 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9165 msgid "Text Upright Shape"
9166 msgstr "Forma dritta di testo"
9168 #: lib/ui/classic.ui:310
9169 msgid "Floatflt Figure"
9170 msgstr "Figura floatflt"
9172 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9173 msgid "Table of Contents|C"
9174 msgstr "Indice generale|g"
9176 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9177 msgid "Index List|I"
9178 msgstr "Indice analitico|I"
9180 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9181 msgid "Nomenclature|N"
9182 msgstr "Nomenclatura|N"
9184 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9185 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9186 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9188 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9189 msgid "LyX Document...|X"
9190 msgstr "Documento di LyX...|X"
9192 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9193 msgid "Plain Text...|T"
9194 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9196 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9197 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9198 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9200 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9201 msgid "Track Changes|T"
9204 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9205 msgid "Merge Changes...|M"
9206 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9208 #: lib/ui/classic.ui:330
9209 msgid "Accept All Changes|A"
9210 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9212 #: lib/ui/classic.ui:331
9213 msgid "Reject All Changes|R"
9214 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9216 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9217 msgid "Show Changes in Output|S"
9218 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9220 #: lib/ui/classic.ui:339
9221 msgid "Character...|C"
9222 msgstr "Carattere...|C"
9224 #: lib/ui/classic.ui:340
9225 msgid "Paragraph...|P"
9226 msgstr "Paragrafo...|P"
9228 #: lib/ui/classic.ui:341
9229 msgid "Document...|D"
9230 msgstr "Documento...|D"
9232 #: lib/ui/classic.ui:342
9233 msgid "Tabular...|T"
9234 msgstr "Tabella...|b"
9236 #: lib/ui/classic.ui:344
9237 msgid "Emphasize Style|E"
9238 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9240 #: lib/ui/classic.ui:345
9241 msgid "Noun Style|N"
9242 msgstr "Stile sostantivo|n"
9244 #: lib/ui/classic.ui:346
9245 msgid "Bold Style|B"
9246 msgstr "Stile grassetto|g"
9248 #: lib/ui/classic.ui:349
9249 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9250 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9252 #: lib/ui/classic.ui:350
9253 msgid "Increase Environment Depth|i"
9254 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9256 #: lib/ui/classic.ui:351
9257 msgid "Start Appendix Here|S"
9258 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9260 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9261 msgid "Build Program|B"
9262 msgstr "Costruisci il programma|C"
9264 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9268 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9270 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9272 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9276 #: lib/ui/classic.ui:365
9277 msgid "TeX Information|X"
9278 msgstr "Informazioni TeX|X"
9280 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9282 msgstr "Nota successiva|N"
9284 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9285 msgid "Go to Label|L"
9286 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9288 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9290 msgstr "Segnalibri|S"
9292 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9293 msgid "Save Bookmark 1|S"
9294 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9296 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9297 msgid "Save Bookmark 2"
9298 msgstr "Salva segnalibro 2"
9300 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9301 msgid "Save Bookmark 3"
9302 msgstr "Salva segnalibro 3"
9304 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9305 msgid "Save Bookmark 4"
9306 msgstr "Salva segnalibro 4"
9308 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9309 msgid "Save Bookmark 5"
9310 msgstr "Salva segnalibro 5"
9312 #: lib/ui/classic.ui:390
9313 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9314 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9316 #: lib/ui/classic.ui:391
9317 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9318 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9320 #: lib/ui/classic.ui:392
9321 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9322 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9324 #: lib/ui/classic.ui:393
9325 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9326 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9328 #: lib/ui/classic.ui:394
9329 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9330 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9332 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9333 msgid "Introduction|I"
9334 msgstr "Introduzione|I"
9336 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9340 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9341 msgid "User's Guide|U"
9342 msgstr "Guida utente|u"
9344 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9345 msgid "Extended Features|E"
9346 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9348 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9349 msgid "Embedded Objects|m"
9350 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9352 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9353 msgid "Customization|C"
9354 msgstr "Personalizzazione|P"
9356 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9360 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9361 msgid "Table of Contents|a"
9362 msgstr "Indice generale|g"
9364 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9365 msgid "LaTeX Configuration|L"
9366 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9368 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9370 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9372 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9374 msgstr "Informazioni su LyX"
9376 #: lib/ui/classic.ui:429
9377 msgid "Preferences..."
9378 msgstr "Preferenze..."
9380 #: lib/ui/classic.ui:430
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9386 msgstr "Documento|D"
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9390 msgstr "Strumenti|t"
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9393 msgid "New from Template...|m"
9394 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9397 msgid "Open Recent|t"
9398 msgstr "Apri recenti|t"
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9402 msgstr "Salva tutto|l"
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9405 msgid "Revert to Saved|R"
9406 msgstr "Ripristina il salvato"
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9409 msgid "New Window|W"
9410 msgstr "Nuova finestra|f"
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9413 msgid "Close Window|d"
9414 msgstr "Chiudi finestra|d"
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9421 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9426 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9431 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9437 msgid "Paste Recent|e"
9438 msgstr "Incolla recenti|e"
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9441 msgid "Paste Special"
9442 msgstr "Incolla speciale|s"
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9446 msgstr "Seleziona tutto"
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9449 msgid "Move Paragraph Up|o"
9450 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9453 msgid "Move Paragraph Down|v"
9454 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9457 msgid "Text Style|S"
9458 msgstr "Stile testo|l"
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9461 msgid "Paragraph Settings...|P"
9462 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9469 msgid "Rows & Columns|C"
9470 msgstr "Righe e colonne|c"
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9473 msgid "Increase List Depth|I"
9474 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9477 msgid "Decrease List Depth|D"
9478 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9481 msgid "Dissolve Inset|l"
9482 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9485 msgid "TeX Code Settings...|C"
9486 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9489 msgid "Float Settings...|a"
9490 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9493 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9494 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo...|f"
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9497 msgid "Note Settings...|N"
9498 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9501 msgid "Branch Settings...|B"
9502 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9505 msgid "Box Settings...|x"
9506 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9509 msgid "Table Settings...|a"
9510 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9513 msgid "Plain Text|T"
9514 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9517 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9518 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9522 msgstr "Selezione, per linee|S"
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9525 msgid "Selection, Join Lines|i"
9526 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9529 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9533 msgid "Paste As PDF"
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9537 msgid "Paste As PNG"
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9541 msgid "Paste As JPEG"
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9546 msgid "Dissolve CharStyle"
9547 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9550 msgid "Customized...|C"
9551 msgstr "Personalizzato...|z"
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9554 msgid "Capitalize|a"
9555 msgstr "Iniziale maiuscola"
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9559 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9563 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9567 msgstr "Linea superiore|p"
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9570 msgid "Bottom Line|B"
9571 msgstr "Linea inferiore|i"
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9575 msgstr "Linea sinistra|L"
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9578 msgid "Right Line|R"
9579 msgstr "Linea destra|d"
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9586 msgid "Copy Column|p"
9587 msgstr "Copia colonna"
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9590 msgid "Number whole Formula|N"
9591 msgstr "Formula numerata|n"
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9594 msgid "Number this Line|u"
9595 msgstr "Numera questa riga|r"
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9599 msgid "Macro Definition"
9600 msgstr "Definizione"
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9603 msgid "Text Style|T"
9604 msgstr "Stile testo"
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9607 msgid "Split Cell|C"
9608 msgstr "Dividi cella|c"
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9611 msgid "Add Line Above|A"
9612 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9615 msgid "Add Line Below|B"
9616 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9619 msgid "Delete Line Above|D"
9620 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9623 msgid "Delete Line Below|e"
9624 msgstr "Elimina linea in basso"
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9627 msgid "Add Line to Left"
9628 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9631 msgid "Add Line to Right"
9632 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9635 msgid "Delete Line to Left"
9636 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9639 msgid "Delete Line to Right"
9640 msgstr "Cancella linea a destra"
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9644 msgid "Append Parameter"
9645 msgstr "Altri parametri"
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9649 msgid "Remove Last Parameter"
9650 msgstr "Parametri per listati"
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9653 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9657 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9662 msgid "Insert Optional Parameter"
9663 msgstr "Parametri per listati"
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9667 msgid "Remove Optional Parameter"
9668 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9671 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9675 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9679 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9683 msgid "Math Normal Font|N"
9684 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9687 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9688 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9691 msgid "Math Fraktur Family|F"
9692 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9695 msgid "Math Roman Family|R"
9696 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9699 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9700 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9703 msgid "Math Bold Series|B"
9704 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9707 msgid "Text Normal Font|T"
9708 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9719 msgid "Mathematica|a"
9720 msgstr "Mathematica|a"
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9723 msgid "Maple, simplify|s"
9724 msgstr "Maple, simplify|s"
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9727 msgid "Maple, factor|f"
9728 msgstr "Maple, factor|f"
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9731 msgid "Maple, evalm|e"
9732 msgstr "Maple, evalm|e"
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9735 msgid "Maple, evalf|v"
9736 msgstr "Maple, evalf|v"
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9739 msgid "Open All Insets|O"
9740 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9743 msgid "Close All Insets|C"
9744 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9747 msgid "Unfold Math Macro"
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9752 msgid "Fold Math Macro"
9753 msgstr "macro matematica"
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9756 msgid "View Source|S"
9757 msgstr "Mostra sorgente|s"
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9760 msgid "Split View Horizontally|i"
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9764 msgid "Split View Vertically|V"
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9768 msgid "Close Tab Group|G"
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9772 msgid "Fullscreen|l"
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9777 msgstr "Barre degli strumenti"
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9780 msgid "Special Character|p"
9781 msgstr "Carattere speciale|s"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9784 msgid "Formatting|o"
9785 msgstr "Formattazione|z"
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9788 msgid "List / TOC|i"
9789 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9793 msgstr "Oggetti mobili|O"
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9801 msgid "Custom insets"
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9813 msgid "Cross-Reference...|R"
9814 msgstr "Riferimento...|R"
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9818 msgstr "Didascalia|D"
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9821 msgid "Index Entry|d"
9822 msgstr "Voce d'indice|V"
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9825 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9826 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9830 msgstr "Tabella...|b"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9837 msgid "Short Title|S"
9838 msgstr "Titolo breve|l"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9842 msgstr "Codice TeX|X"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9845 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9846 msgstr "Listato di programma"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9849 msgid "Ordinary Quote|Q"
9850 msgstr "Virgolette normali|V"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9853 msgid "Single Quote|S"
9854 msgstr "Virgolette semplici|s"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9858 msgid "Phonetic Symbols|P"
9859 msgstr "Simboli fonetici|b"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9862 msgid "Protected Space|P"
9863 msgstr "Spazio protetto|a"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9866 msgid "Horizontal Line|L"
9867 msgstr "Linea orizzontale|n"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9870 msgid "Vertical Space...|V"
9871 msgstr "Spazio verticale...|v"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9874 msgid "Hyphenation Point|H"
9875 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9880 msgstr "Linea sinistra|L"
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9883 msgid "Line Break|B"
9884 msgstr "Interruzione di linea|l"
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9892 msgid "Page Break|a"
9893 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9896 msgid "Clear Page|C"
9897 msgstr "Azzera pagina|e"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9900 msgid "Clear Double Page|D"
9901 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9904 msgid "Numbered Formula|N"
9905 msgstr "Formula numerata|n"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9908 msgid "Aligned Environment|l"
9909 msgstr "Contesto aligned|l"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9912 msgid "AlignedAt Environment|v"
9913 msgstr "Contesto alignedat|e"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9916 msgid "Gathered Environment|h"
9917 msgstr "Contesto gathered|h"
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9920 msgid "Delimiters|r"
9921 msgstr "Delimitatori matematici|r"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9925 msgstr "Matrice matematica"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9932 msgid "Toggle Math Panels"
9933 msgstr "Commuta pannelli matematici"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9937 msgid "Figure Wrap Float|F"
9938 msgstr "Figura immersa nel testo|g"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9942 msgid "Table Wrap Float|T"
9943 msgstr "Figura immersa nel testo|g"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9946 msgid "External Material...|M"
9947 msgstr "Materiale esterno...|s"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9950 msgid "Child Document...|d"
9951 msgstr "Documento figlio...|D"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9955 msgstr "Nota di LyX|N"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9962 msgid "Greyed Out|G"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9966 msgid "Change Tracking|C"
9967 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9970 msgid "Start Appendix Here|A"
9971 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9974 msgid "Save in Bundled Format|F"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9978 msgid "Compressed|m"
9979 msgstr "Compresso|C"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9982 msgid "Settings...|S"
9983 msgstr "Impostazioni...|m"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9986 msgid "Accept Change|A"
9987 msgstr "Accetta modifica|A"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9990 msgid "Reject Change|R"
9991 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9994 msgid "Accept All Changes|c"
9995 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9998 msgid "Reject All Changes|e"
9999 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10002 msgid "Next Change|C"
10003 msgstr "Modifica successiva|M"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10006 msgid "Next Cross-Reference|R"
10007 msgstr "Riferimento successivo|R"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10010 msgid "Clear Bookmarks|C"
10011 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10014 msgid "Thesaurus...|T"
10015 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10019 msgid "Statistics...|a"
10020 msgstr "Statistiche"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10023 msgid "TeX Information|I"
10024 msgstr "Informazioni TeX|X"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10028 msgid "Shortcuts|S"
10029 msgstr "Sc&orciatoia:"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10033 msgid "Equation Label|L"
10034 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10038 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10039 msgstr "Commuta numerazione|n"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10043 msgid "Next Cross-Reference|N"
10044 msgstr "Riferimento successivo|R"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10048 msgid "Go to Label|G"
10049 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10052 msgid "Go back to Reference|G"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10057 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10058 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10062 msgid "Apply Last Text Style|A"
10063 msgstr "Stile testo|l"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10066 msgid "Fullscreen Mode"
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10070 msgid "New document"
10071 msgstr "Nuovo documento"
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10074 msgid "Open document"
10075 msgstr "Apri documento "
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10078 msgid "Save document"
10079 msgstr "Salva documento"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10082 msgid "Print document"
10083 msgstr "Stampa documento"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10086 msgid "Check spelling"
10087 msgstr "Controlla dizione"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:991
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1000
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10098 msgid "Find and replace"
10099 msgstr "Trova e sostituisci"
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10102 msgid "Toggle emphasis"
10103 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10106 msgid "Toggle noun"
10107 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10111 msgstr "Applica stile testo"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10114 msgid "Insert math"
10115 msgstr "Inserisci matematica"
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10118 msgid "Insert graphics"
10119 msgstr "Inserisci immagine"
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10122 msgid "Insert table"
10123 msgstr "Inserisci tabella"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10126 msgid "Toggle Outline"
10127 msgstr "Commuta profilo del documento"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10130 msgid "Toggle Math Toolbar"
10131 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10134 msgid "Toggle Table Toolbar"
10135 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10142 msgid "Numbered list"
10143 msgstr "Elenco numerato"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10146 msgid "Itemized list"
10147 msgstr "Elenco puntato"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10150 msgid "Increase depth"
10151 msgstr "Aumenta rientro"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10154 msgid "Decrease depth"
10155 msgstr "Riduci rientro"
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10158 msgid "Insert figure float"
10159 msgstr "Inserisci figura mobile"
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10162 msgid "Insert table float"
10163 msgstr "Inserisci tabella mobile"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10166 msgid "Insert label"
10167 msgstr "Inserisci etichetta"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10170 msgid "Insert cross-reference"
10171 msgstr "Inserisci riferimento"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10174 msgid "Insert citation"
10175 msgstr "Inserisci citazione"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10178 msgid "Insert index entry"
10179 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10182 msgid "Insert nomenclature entry"
10183 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10186 msgid "Insert footnote"
10187 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10190 msgid "Insert margin note"
10191 msgstr "Inserisci nota a margine"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10194 msgid "Insert note"
10195 msgstr "Inserisci nota"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10199 msgstr "Inserisci casella"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10203 msgid "Insert Hyperlink"
10204 msgstr "&Genera ipercollegamento"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10207 msgid "Insert TeX code"
10208 msgstr "Inserisci codice TeX"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10212 msgid "Insert math macro"
10213 msgstr "Inserisci matematica"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10216 msgid "Include file"
10217 msgstr "Includi file"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10221 msgstr "Stile testo"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10224 msgid "Paragraph settings"
10225 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10229 msgstr "Aggiungi riga"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10233 msgstr "Aggiungi colonna"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10237 msgstr "Elimina riga"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10240 msgid "Delete column"
10241 msgstr "Elimina colonna"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10244 msgid "Set top line"
10245 msgstr "Seleziona linea superiore"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10248 msgid "Set bottom line"
10249 msgstr "Imposta linea inferiore"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10252 msgid "Set left line"
10253 msgstr "Imposta linea sinistra"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10256 msgid "Set right line"
10257 msgstr "Imposta linea destra"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10261 msgid "Set border lines"
10262 msgstr "Imposta bordi"
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10265 msgid "Set all lines"
10266 msgstr "Imposta tutte le linee"
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10269 msgid "Unset all lines"
10270 msgstr "Togli tutte le linee"
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10274 msgstr "Allinea a sinistra"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10277 msgid "Align center"
10278 msgstr "Allinea al centro"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10281 msgid "Align right"
10282 msgstr "Allinea a destra"
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10286 msgstr "Allineamento superiore"
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10289 msgid "Align middle"
10290 msgstr "Allineamento centrale"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10293 msgid "Align bottom"
10294 msgstr "Allineamento inferiore"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10297 msgid "Rotate cell"
10298 msgstr "Ruota cella"
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10301 msgid "Rotate table"
10302 msgstr "Ruota tabella"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10305 msgid "Set multi-column"
10306 msgstr "Imposta multicolonna"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10310 msgstr "Matematica"
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10313 msgid "Set display mode"
10314 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10318 msgstr "Sottoscritto"
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10321 msgid "Superscript"
10322 msgstr "Soprascritto"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10325 msgid "Insert square root"
10326 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10329 msgid "Insert root"
10330 msgstr "Inserisci radice"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10333 msgid "Insert standard fraction"
10334 msgstr "Inserisci frazione standard"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10338 msgstr "Inserisci somma"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10341 msgid "Insert integral"
10342 msgstr "Inserisci integrale"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10345 msgid "Insert product"
10346 msgstr "Inserisci prodotto"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10350 msgstr "Inserisci ( )"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10354 msgstr "Inserisci [ ]"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10358 msgstr "Inserisci { }"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10361 msgid "Insert delimiters"
10362 msgstr "Inserisci i delimitatori"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10365 msgid "Insert matrix"
10366 msgstr "Inserisci matrice"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10369 msgid "Insert cases environment"
10370 msgstr "Inserisci contesto casi"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10374 msgid "Math Macros"
10375 msgstr "macro matematica"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10378 msgid "Command Buffer"
10379 msgstr "Linea di comando"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10382 msgid "Review[[Toolbar]]"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10386 msgid "Track changes"
10387 msgstr "Tracciamento modifiche"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10390 msgid "Show changes in output"
10391 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10394 msgid "Next change"
10395 msgstr "Modifica successiva"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10398 msgid "Accept change"
10399 msgstr "Accetta modifica"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10402 msgid "Reject change"
10403 msgstr "Rifiuta modifica"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10406 msgid "Merge changes"
10407 msgstr "Incorpora modifiche"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10410 msgid "Accept all changes"
10411 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10414 msgid "Reject all changes"
10415 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10419 msgstr "Nota successiva"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10422 msgid "View/Update"
10423 msgstr "Vista/Aggiorna"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10427 msgstr "Mostra DVI"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10431 msgstr "Aggiorna DVI"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10434 msgid "View PDF (pdflatex)"
10435 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10438 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10439 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10442 msgid "View PostScript"
10443 msgstr "Mostra Postscript"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10446 msgid "Update PostScript"
10447 msgstr "Aggiorna Postscript"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10450 msgid "Math Panels"
10451 msgstr "Pannelli matematici"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10454 msgid "Math Spacings"
10455 msgstr "Spaziature matematiche"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10608 msgstr "Spaziature"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10611 msgid "Thin space\t\\,"
10612 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10615 msgid "Medium space\t\\:"
10616 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10619 msgid "Thick space\t\\;"
10620 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10623 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10624 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10627 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10628 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10631 msgid "Negative space\t\\!"
10632 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10635 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10636 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10639 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10640 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10643 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10644 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10651 msgid "Square root\t\\sqrt"
10652 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10655 msgid "Other root\t\\root"
10656 msgstr "Altra radice\t\\root"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10659 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10660 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10663 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10664 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10667 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10668 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10671 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10672 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10675 msgid "Standard\t\\frac"
10676 msgstr "Standard\t\\frac"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10679 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10680 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10683 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10684 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10687 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10691 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10696 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10697 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10701 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10702 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10705 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10706 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10709 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10710 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10714 msgid "Binomial\t\\binom"
10715 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\choose"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10718 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10722 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10726 msgid "Roman\t\\mathrm"
10727 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10730 msgid "Bold\t\\mathbf"
10731 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10734 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10735 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10738 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10739 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10742 msgid "Italic\t\\mathit"
10743 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10746 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10747 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10750 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10751 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10754 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10755 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10758 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10759 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10762 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10763 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10786 msgid "Frame Decorations"
10787 msgstr "Decorazioni"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10846 msgid "overleftarrow"
10847 msgstr "overleftarrow"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10850 msgid "overrightarrow"
10851 msgstr "overrightarrow"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10854 msgid "overleftrightarrow"
10855 msgstr "overleftrightarrow"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10867 msgstr "underbrace"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10870 msgid "underleftarrow"
10871 msgstr "underleftarrow"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10874 msgid "underrightarrow"
10875 msgstr "underrightarrow"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10878 msgid "underleftrightarrow"
10879 msgstr "underleftrightarrow"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10895 msgstr "rightarrow"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10906 msgid "updownarrow"
10907 msgstr "updownarrow"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10910 msgid "leftrightarrow"
10911 msgstr "leftrightarrow"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10919 msgstr "Rightarrow"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10930 msgid "Updownarrow"
10931 msgstr "Updownarrow"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10934 msgid "Leftrightarrow"
10935 msgstr "Leftrightarrow"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10938 msgid "Longleftrightarrow"
10939 msgstr "Longleftrightarrow"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10942 msgid "Longleftarrow"
10943 msgstr "Longleftarrow"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10946 msgid "Longrightarrow"
10947 msgstr "Longrightarrow"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10950 msgid "longleftrightarrow"
10951 msgstr "longleftrightarrow"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10954 msgid "longleftarrow"
10955 msgstr "longleftarrow"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10958 msgid "longrightarrow"
10959 msgstr "longrightarrow"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10962 msgid "leftharpoondown"
10963 msgstr "leftharpoondown"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10966 msgid "rightharpoondown"
10967 msgstr "rightharpoondown"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10975 msgstr "longmapsto"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10986 msgid "leftharpoonup"
10987 msgstr "leftharpoonup"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10990 msgid "rightharpoonup"
10991 msgstr "rightharpoonup"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10994 msgid "hookleftarrow"
10995 msgstr "hookleftarrow"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10998 msgid "hookrightarrow"
10999 msgstr "hookrightarrow"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11010 msgid "rightleftharpoons"
11011 msgstr "rightleftharpoons"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11042 msgid "bigtriangleup"
11043 msgstr "bigtriangleup"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11058 msgid "bigtriangledown"
11059 msgstr "bigtriangledown"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11074 msgid "triangleright"
11075 msgstr "triangleright"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11090 msgid "triangleleft"
11091 msgstr "triangleleft"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11243 msgstr "sqsubseteq"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11247 msgstr "sqsupseteq"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11307 msgstr "varepsilon"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11446 msgid "Miscellaneous"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11550 msgid "diamondsuit"
11551 msgstr "diamondsuit"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11566 msgid "textrm \\AA"
11567 msgstr "textrm \\AA"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11571 msgstr "textrm \\O"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11574 msgid "mathcircumflex"
11575 msgstr "mathcircumflex"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11626 msgid "Big Operators"
11627 msgstr "Operatori grandi"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11686 msgid "ointctrclockwiseop"
11687 msgstr "ointctrclockwiseop"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11690 msgid "ointctrclockwise"
11691 msgstr "ointctrclockwise"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11694 msgid "ointclockwiseop"
11695 msgstr "ointclockwiseop"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11698 msgid "ointclockwise"
11699 msgstr "ointclockwise"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11766 msgid "AMS Miscellaneous"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11810 msgid "vartriangle"
11811 msgstr "vartriangle"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11814 msgid "triangledown"
11815 msgstr "triangledown"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11830 msgid "measuredangle"
11831 msgstr "measuredangle"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11859 msgstr "varnothing"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11862 msgid "blacktriangle"
11863 msgstr "blacktriangle"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11866 msgid "blacktriangledown"
11867 msgstr "blacktriangledown"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11870 msgid "blacksquare"
11871 msgstr "blacksquare"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11874 msgid "blacklozenge"
11875 msgstr "blacklozenge"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11882 msgid "sphericalangle"
11883 msgstr "sphericalangle"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11887 msgstr "complement"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11903 msgstr "Frecce AMS"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11906 msgid "dashleftarrow"
11907 msgstr "dashleftarrow"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11910 msgid "dashrightarrow"
11911 msgstr "dashrightarrow"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11914 msgid "leftleftarrows"
11915 msgstr "leftleftarrows"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11918 msgid "leftrightarrows"
11919 msgstr "leftrightarrows"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11922 msgid "rightrightarrows"
11923 msgstr "rightrightarrows"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11926 msgid "rightleftarrows"
11927 msgstr "rightleftarrows"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11931 msgstr "Lleftarrow"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11934 msgid "Rrightarrow"
11935 msgstr "Rrightarrow"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11938 msgid "twoheadleftarrow"
11939 msgstr "twoheadleftarrow"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11942 msgid "twoheadrightarrow"
11943 msgstr "twoheadrightarrow"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11946 msgid "leftarrowtail"
11947 msgstr "leftarrowtail"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11950 msgid "rightarrowtail"
11951 msgstr "rightarrowtail"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11954 msgid "looparrowleft"
11955 msgstr "looparrowleft"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11958 msgid "looparrowright"
11959 msgstr "looparrowright"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11962 msgid "curvearrowleft"
11963 msgstr "curvearrowleft"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11966 msgid "curvearrowright"
11967 msgstr "curvearrowright"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11970 msgid "circlearrowleft"
11971 msgstr "circlearrowleft"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11974 msgid "circlearrowright"
11975 msgstr "circlearrowright"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11987 msgstr "upuparrows"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11990 msgid "downdownarrows"
11991 msgstr "downdownarrows"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11994 msgid "upharpoonleft"
11995 msgstr "upharpoonleft"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11998 msgid "upharpoonright"
11999 msgstr "upharpoonright"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12002 msgid "downharpoonleft"
12003 msgstr "downharpoonleft"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12006 msgid "downharpoonright"
12007 msgstr "downharpoonright"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12010 msgid "leftrightharpoons"
12011 msgstr "leftrightharpoons"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12014 msgid "rightsquigarrow"
12015 msgstr "rightsquigarrow"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12018 msgid "leftrightsquigarrow"
12019 msgstr "leftrightsquigarrow"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12023 msgstr "nleftarrow"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12026 msgid "nrightarrow"
12027 msgstr "nrightarrow"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12030 msgid "nleftrightarrow"
12031 msgstr "nleftrightarrow"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12035 msgstr "nLeftarrow"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12038 msgid "nRightarrow"
12039 msgstr "nRightarrow"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12042 msgid "nLeftrightarrow"
12043 msgstr "nLeftrightarrow"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12050 msgid "AMS Relations"
12051 msgstr "Relazioni AMS"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12070 msgid "eqslantless"
12071 msgstr "eqslantless"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12075 msgstr "eqslantgtr"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12087 msgstr "lessapprox"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12135 msgstr "lesseqqgtr"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12139 msgstr "Senza cornice"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12154 msgid "thickapprox"
12155 msgstr "thickapprox"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12190 msgid "preccurlyeq"
12191 msgstr "preccurlyeq"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12194 msgid "succcurlyeq"
12195 msgstr "succcurlyeq"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12198 msgid "curlyeqprec"
12199 msgstr "curlyeqprec"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12202 msgid "curlyeqsucc"
12203 msgstr "curlyeqsucc"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12215 msgstr "precapprox"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12219 msgstr "succapprox"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12222 msgid "vartriangleleft"
12223 msgstr "vartriangleleft"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12226 msgid "vartriangleright"
12227 msgstr "vartriangleright"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12230 msgid "trianglelefteq"
12231 msgstr "trianglelefteq"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12234 msgid "trianglerighteq"
12235 msgstr "trianglerighteq"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12250 msgid "risingdotseq"
12251 msgstr "risingdotseq"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12254 msgid "fallingdotseq"
12255 msgstr "fallingdotseq"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12274 msgid "shortparallel"
12275 msgstr "shortparallel"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12279 msgstr "smallsmile"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12283 msgstr "smallfrown"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12286 msgid "blacktriangleleft"
12287 msgstr "blacktriangleleft"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12290 msgid "blacktriangleright"
12291 msgstr "blacktriangleright"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12302 msgid "backepsilon"
12303 msgstr "backepsilon"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12318 msgid "AMS Negative Relations"
12319 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12418 msgid "precnapprox"
12419 msgstr "precnapprox"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12422 msgid "succnapprox"
12423 msgstr "succnapprox"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12435 msgstr "subsetneqq"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12439 msgstr "supsetneqq"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12451 msgstr "nsupseteqq"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12466 msgid "varsubsetneq"
12467 msgstr "varsubsetneq"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12470 msgid "varsupsetneq"
12471 msgstr "varsupsetneq"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12474 msgid "varsubsetneqq"
12475 msgstr "varsubsetneqq"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12478 msgid "varsupsetneqq"
12479 msgstr "varsupsetneqq"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12482 msgid "ntriangleleft"
12483 msgstr "ntriangleleft"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12486 msgid "ntriangleright"
12487 msgstr "ntriangleright"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12490 msgid "ntrianglelefteq"
12491 msgstr "ntrianglelefteq"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12494 msgid "ntrianglerighteq"
12495 msgstr "ntrianglerighteq"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12518 msgid "nshortparallel"
12519 msgstr "nshortparallel"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12522 msgid "AMS Operators"
12523 msgstr "Operatori AMS"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12530 msgid "smallsetminus"
12531 msgstr "smallsetminus"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12550 msgid "doublebarwedge"
12551 msgstr "doublebarwedge"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12570 msgid "divideontimes"
12571 msgstr "divideontimes"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12582 msgid "leftthreetimes"
12583 msgstr "leftthreetimes"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12586 msgid "rightthreetimes"
12587 msgstr "rightthreetimes"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12591 msgstr "curlywedge"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12598 msgid "circleddash"
12599 msgstr "circleddash"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12603 msgstr "circledast"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12606 msgid "circledcirc"
12607 msgstr "circledcirc"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12617 #: lib/external_templates:37
12618 msgid "RasterImage"
12619 msgstr "Immagine Raster"
12621 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12622 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12623 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12625 #: lib/external_templates:45
12626 msgid "A bitmap file.\n"
12627 msgstr "Un file bitmap.\n"
12629 #: lib/external_templates:102
12633 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12634 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12635 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12637 #: lib/external_templates:105
12638 msgid "An Xfig figure.\n"
12639 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12641 #: lib/external_templates:154
12642 msgid "ChessDiagram"
12643 msgstr "Scacchiera"
12645 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12646 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12647 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12649 #: lib/external_templates:157
12651 "A chess position diagram.\n"
12652 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12653 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12654 "the position that you want to display.\n"
12655 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12656 "and remember to type in a relative path\n"
12657 "to the LyX document location.\n"
12658 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12659 "to enable general editing of the board.\n"
12660 "You might also check out the\n"
12661 "'Options->Test legality' option, and\n"
12662 "remember to middle and right click to\n"
12663 "insert new material in the board.\n"
12664 "In order for this to work, you have to\n"
12665 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12666 "that TeX will find it, and you will need\n"
12667 "to install the skak package from CTAN.\n"
12669 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12670 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12671 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12672 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12673 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12674 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12675 "alla posizione del documento LyX.\n"
12676 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12677 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12678 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12679 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12680 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12681 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12682 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12683 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12684 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12685 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12687 #: lib/external_templates:199
12691 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12692 msgid "Lilypond typeset music"
12693 msgstr "Spartito Lilypond"
12695 #: lib/external_templates:202
12697 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12698 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12699 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12700 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12702 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12703 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12704 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12705 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12707 #: lib/external_templates:251
12710 "Read 'info date' for more information.\n"
12713 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12715 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12717 msgid "%1$s and %2$s"
12718 msgstr "%1$s e %2$s"
12720 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12722 msgid "%1$s et al."
12723 msgstr "%1$s et al."
12725 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12727 msgstr "Nessun anno"
12729 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12731 msgid "Add to bibliography only."
12732 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
12734 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12738 #: src/Buffer.cpp:228
12739 msgid "Disk Error: "
12742 #: src/Buffer.cpp:229
12745 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12746 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12748 #: src/Buffer.cpp:276
12749 msgid "Could not remove temporary directory"
12750 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12752 #: src/Buffer.cpp:277
12754 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12755 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12757 #: src/Buffer.cpp:508
12758 msgid "Unknown document class"
12759 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12761 #: src/Buffer.cpp:509
12763 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12765 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12768 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12770 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12771 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12773 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12774 msgid "Document header error"
12775 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12777 #: src/Buffer.cpp:523
12778 msgid "\\begin_header is missing"
12779 msgstr "\\begin_header manca"
12781 #: src/Buffer.cpp:545
12782 msgid "\\begin_document is missing"
12783 msgstr "\\begin_document manca"
12785 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1089
12786 #: src/BufferView.cpp:1095
12787 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12788 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12790 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1090
12792 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12793 "xcolor/soul are installed.\n"
12794 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12797 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12798 "xcolor/soul sono installati.\n"
12799 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12800 "nel preambolo LaTeX."
12802 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1096
12804 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12805 "xcolor and soul are not installed.\n"
12806 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12809 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12810 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12811 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12812 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12814 #: src/Buffer.cpp:585
12816 msgid "Failed to read embedded files"
12817 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12819 #: src/Buffer.cpp:586
12821 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12822 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12823 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12824 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12827 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12828 msgid "Document could not be read"
12829 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12831 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12833 msgid "%1$s could not be read."
12834 msgstr "%1$s non può essere letto"
12836 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12837 msgid "Document format failure"
12838 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12840 #: src/Buffer.cpp:754
12842 msgid "%1$s is not a LyX document."
12843 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12845 #: src/Buffer.cpp:791
12846 msgid "Conversion failed"
12847 msgstr "Conversione non riuscita"
12849 #: src/Buffer.cpp:792
12852 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12853 "it could not be created."
12855 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12856 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12858 #: src/Buffer.cpp:801
12859 msgid "Conversion script not found"
12860 msgstr "Script di conversione non trovato."
12862 #: src/Buffer.cpp:802
12865 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12866 "could not be found."
12868 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12869 "script di conversione lyx2lyx."
12871 #: src/Buffer.cpp:821
12872 msgid "Conversion script failed"
12873 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12875 #: src/Buffer.cpp:822
12878 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12881 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12882 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12884 #: src/Buffer.cpp:837
12886 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12888 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12891 #: src/Buffer.cpp:870
12892 msgid "Backup failure"
12893 msgstr "Backup non riuscito"
12895 #: src/Buffer.cpp:871
12898 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12899 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12901 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12902 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12904 #: src/Buffer.cpp:881
12907 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12908 "overwrite this file?"
12910 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12913 #: src/Buffer.cpp:883
12914 msgid "Overwrite modified file?"
12915 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12917 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12918 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12922 msgstr "&Sovrascrivi"
12924 #: src/Buffer.cpp:915
12926 msgid "Saving document %1$s..."
12927 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12929 #: src/Buffer.cpp:928
12931 msgid " could not write file!"
12932 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12934 #: src/Buffer.cpp:935
12936 msgid " writing embedded files."
12937 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12939 #: src/Buffer.cpp:939
12941 msgid " could not write embedded files!"
12942 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12944 #: src/Buffer.cpp:944
12948 #: src/Buffer.cpp:1023
12949 msgid "Iconv software exception Detected"
12950 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
12952 #: src/Buffer.cpp:1023
12955 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12958 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
12959 "correttamente installato"
12961 #: src/Buffer.cpp:1045
12963 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12965 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
12967 #: src/Buffer.cpp:1048
12969 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12970 "chosen encoding.\n"
12971 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12973 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
12974 "codifica scelta.\n"
12975 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
12977 #: src/Buffer.cpp:1055
12978 msgid "iconv conversion failed"
12979 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
12981 #: src/Buffer.cpp:1060
12982 msgid "conversion failed"
12983 msgstr "conversione non riuscita"
12985 #: src/Buffer.cpp:1329
12986 msgid "Running chktex..."
12987 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12989 #: src/Buffer.cpp:1342
12990 msgid "chktex failure"
12991 msgstr "chktex ha fallito"
12993 #: src/Buffer.cpp:1343
12994 msgid "Could not run chktex successfully."
12995 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo"
12997 #: src/Buffer.cpp:2102
12998 msgid "Preview source code"
12999 msgstr "Anteprima del sorgente"
13001 #: src/Buffer.cpp:2114
13003 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13004 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13006 #: src/Buffer.cpp:2118
13008 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13009 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13011 #: src/Buffer.cpp:2217
13013 msgid "Auto-saving %1$s"
13014 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13016 #: src/Buffer.cpp:2261
13017 msgid "Autosave failed!"
13018 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13020 #: src/Buffer.cpp:2284
13021 msgid "Autosaving current document..."
13022 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13024 #: src/Buffer.cpp:2332
13025 msgid "Couldn't export file"
13026 msgstr "Non posso esportare il file"
13028 #: src/Buffer.cpp:2333
13030 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13031 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13033 #: src/Buffer.cpp:2370
13034 msgid "File name error"
13035 msgstr "Errore sul nome del file"
13037 #: src/Buffer.cpp:2371
13038 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13039 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
13041 #: src/Buffer.cpp:2412
13042 msgid "Document export cancelled."
13043 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13045 #: src/Buffer.cpp:2418
13047 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13048 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
13050 #: src/Buffer.cpp:2424
13052 msgid "Document exported as %1$s"
13053 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13055 #: src/Buffer.cpp:2494
13058 "The specified document\n"
13060 "could not be read."
13062 "Il documento specificato\n"
13064 "non ha potuto essere letto."
13066 #: src/Buffer.cpp:2496
13067 msgid "Could not read document"
13068 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13070 #: src/Buffer.cpp:2506
13073 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13075 "Recover emergency save?"
13077 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13079 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13081 #: src/Buffer.cpp:2509
13082 msgid "Load emergency save?"
13083 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13085 #: src/Buffer.cpp:2510
13089 #: src/Buffer.cpp:2510
13090 msgid "&Load Original"
13091 msgstr "&Apri originale"
13093 #: src/Buffer.cpp:2530
13096 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13098 "Load the backup instead?"
13100 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13102 "Apro il backup invece?"
13104 #: src/Buffer.cpp:2533
13105 msgid "Load backup?"
13106 msgstr "Apro la copia di backup?"
13108 #: src/Buffer.cpp:2534
13109 msgid "&Load backup"
13110 msgstr "&Apri copia di backup"
13112 #: src/Buffer.cpp:2534
13113 msgid "Load &original"
13114 msgstr "Apri &originale"
13116 #: src/Buffer.cpp:2567
13118 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13119 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13121 #: src/Buffer.cpp:2569
13122 msgid "Retrieve from version control?"
13123 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13125 #: src/Buffer.cpp:2570
13129 #: src/BufferList.cpp:220
13131 msgid "No file open!"
13132 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
13134 #: src/BufferList.cpp:230
13136 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13137 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s"
13139 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13141 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13142 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!"
13144 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13146 msgid " Save failed! Trying...\n"
13147 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
13149 #: src/BufferList.cpp:271
13150 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13151 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13153 #: src/BufferParams.cpp:497
13156 "The layout file requested by this document,\n"
13158 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13159 "class or style file required by it is not\n"
13160 "available. See the Customization documentation\n"
13161 "for more information.\n"
13163 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13165 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13166 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13167 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13169 #: src/BufferParams.cpp:503
13170 msgid "Document class not available"
13171 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13173 #: src/BufferParams.cpp:504
13174 msgid "LyX will not be able to produce output."
13175 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13177 #: src/BufferParams.cpp:1429
13179 msgid "The document class %1$s could not be found."
13181 "Il documento specificato\n"
13183 "non ha potuto essere letto."
13185 #: src/BufferParams.cpp:1431
13187 msgid "Class not found"
13188 msgstr "File non trovato"
13190 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13192 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13194 "Il documento specificato\n"
13196 "non ha potuto essere letto."
13198 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13200 msgid "Could not load class"
13201 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13203 #: src/BufferParams.cpp:1479
13206 "The module %1$s has been requested by\n"
13207 "this document but has not been found in the list of\n"
13208 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13209 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13212 #: src/BufferParams.cpp:1483
13214 msgid "Module not available"
13215 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13217 #: src/BufferParams.cpp:1484
13219 msgid "Some layouts may not be available."
13220 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13222 #: src/BufferParams.cpp:1492
13225 "The module %1$s requires a package that is\n"
13226 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13227 "may not be possible.\n"
13230 #: src/BufferParams.cpp:1495
13232 msgid "Package not available"
13233 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13235 #: src/BufferParams.cpp:1500
13237 msgid "Error reading module %1$s\n"
13240 #: src/BufferParams.cpp:1501
13243 msgstr "Cerca errore"
13245 #: src/BufferView.cpp:175
13246 msgid "No more insets"
13247 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13249 #: src/BufferView.cpp:663
13250 msgid "Save bookmark"
13251 msgstr "Salva segnalibro"
13253 #: src/BufferView.cpp:994
13254 msgid "No further undo information"
13255 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13257 #: src/BufferView.cpp:1003
13258 msgid "No further redo information"
13259 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13261 #: src/BufferView.cpp:1136 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13262 msgid "String not found!"
13263 msgstr "Stringa non trovata!"
13265 #: src/BufferView.cpp:1158
13267 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13269 #: src/BufferView.cpp:1165
13271 msgstr "Evidenziazione attivata"
13273 #: src/BufferView.cpp:1172
13274 msgid "Mark removed"
13275 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13277 #: src/BufferView.cpp:1175
13279 msgstr "Evidenziazione impostata"
13281 #: src/BufferView.cpp:1222
13282 msgid "Statistics for the selection:"
13283 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13285 #: src/BufferView.cpp:1224
13286 msgid "Statistics for the document:"
13287 msgstr "Statistiche per il documento:"
13289 #: src/BufferView.cpp:1227
13292 msgstr "%1$d parole"
13294 #: src/BufferView.cpp:1229
13296 msgstr "Una parola"
13298 #: src/BufferView.cpp:1232
13300 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13301 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13303 #: src/BufferView.cpp:1235
13304 msgid "One character (including blanks)"
13305 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13307 #: src/BufferView.cpp:1238
13309 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13310 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13312 #: src/BufferView.cpp:1241
13313 msgid "One character (excluding blanks)"
13314 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13316 #: src/BufferView.cpp:1243
13318 msgstr "Statistiche"
13320 #: src/BufferView.cpp:1905
13322 msgid "Inserting document %1$s..."
13323 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13325 #: src/BufferView.cpp:1916
13327 msgid "Document %1$s inserted."
13328 msgstr "Documento %1$s inserito."
13330 #: src/BufferView.cpp:1918
13332 msgid "Could not insert document %1$s"
13333 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13335 #: src/BufferView.cpp:2144
13338 "Could not read the specified document\n"
13340 "due to the error: %2$s"
13342 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13344 "a causa dell'errore: %2$s"
13346 #: src/BufferView.cpp:2146
13347 msgid "Could not read file"
13348 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13350 #: src/BufferView.cpp:2153
13354 " is not readable."
13355 msgstr "%1$s non può essere letto"
13357 #: src/BufferView.cpp:2154 src/output.cpp:39
13358 msgid "Could not open file"
13359 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13361 #: src/BufferView.cpp:2161
13362 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13363 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13365 #: src/BufferView.cpp:2162
13367 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13368 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13369 "If this does not give the correct result\n"
13370 "then please change the encoding of the file\n"
13371 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13373 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13374 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13375 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13376 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13377 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13379 #: src/Chktex.cpp:63
13381 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13382 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13384 #: src/Chktex.cpp:65
13385 msgid "ChkTeX warning id # "
13386 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13388 #: src/Color.cpp:92
13392 #: src/Color.cpp:93
13396 #: src/Color.cpp:94
13400 #: src/Color.cpp:95
13404 #: src/Color.cpp:96
13408 #: src/Color.cpp:97
13412 #: src/Color.cpp:98
13416 #: src/Color.cpp:99
13420 #: src/Color.cpp:100
13424 #: src/Color.cpp:101
13428 #: src/Color.cpp:102
13432 #: src/Color.cpp:103
13436 #: src/Color.cpp:104
13440 #: src/Color.cpp:105
13442 msgstr "Testo LaTeX"
13444 #: src/Color.cpp:106
13446 msgid "inline completion"
13447 msgstr "&Listato in linea"
13449 #: src/Color.cpp:108
13450 msgid "non-unique inline completion"
13453 #: src/Color.cpp:110
13454 msgid "previewed snippet"
13457 #: src/Color.cpp:111
13460 msgstr "Nota a piè di pagina"
13462 #: src/Color.cpp:112
13463 msgid "note background"
13464 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13466 #: src/Color.cpp:113
13468 msgid "comment label"
13471 #: src/Color.cpp:114
13472 msgid "comment background"
13473 msgstr "Commento (sfondo)"
13475 #: src/Color.cpp:115
13477 msgid "greyedout inset label"
13478 msgstr "Nota sbiadita, incorniciata ed evidenziata"
13480 #: src/Color.cpp:116
13481 msgid "greyedout inset background"
13482 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
13484 #: src/Color.cpp:117
13486 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13488 #: src/Color.cpp:118
13490 msgid "branch label"
13493 #: src/Color.cpp:119
13495 msgid "footnote label"
13496 msgstr "Nota a piè di pagina"
13498 #: src/Color.cpp:120
13500 msgid "index label"
13501 msgstr "Inserisci etichetta"
13503 #: src/Color.cpp:121
13505 msgid "margin note label"
13506 msgstr "Salta all'etichetta"
13508 #: src/Color.cpp:122
13513 #: src/Color.cpp:123
13518 #: src/Color.cpp:124
13520 msgstr "Barra di profondità"
13522 #: src/Color.cpp:125
13526 #: src/Color.cpp:126
13527 msgid "command inset"
13528 msgstr "Inserto comando"
13530 #: src/Color.cpp:127
13531 msgid "command inset background"
13532 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13534 #: src/Color.cpp:128
13535 msgid "command inset frame"
13536 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13538 #: src/Color.cpp:129
13539 msgid "special character"
13540 msgstr "Carattere speciale"
13542 #: src/Color.cpp:130
13544 msgstr "Matematica"
13546 #: src/Color.cpp:131
13547 msgid "math background"
13548 msgstr "Matematica (sfondo)"
13550 #: src/Color.cpp:132
13551 msgid "graphics background"
13552 msgstr "Immagine (sfondo)"
13554 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13555 msgid "Math macro background"
13556 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13558 #: src/Color.cpp:134
13560 msgstr "Matematica (cornice)"
13562 #: src/Color.cpp:135
13563 msgid "math corners"
13564 msgstr "Matematica (angoli)"
13566 #: src/Color.cpp:136
13568 msgstr "Matematica (linea)"
13570 #: src/Color.cpp:138
13572 msgid "Math macro hovered background"
13573 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13575 #: src/Color.cpp:139
13577 msgid "Math macro label"
13578 msgstr "macro matematica"
13580 #: src/Color.cpp:140
13582 msgid "Math macro frame"
13583 msgstr "Matematica (cornice)"
13585 #: src/Color.cpp:141
13587 msgid "Math macro blended out"
13588 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13590 #: src/Color.cpp:142
13592 msgid "Math macro old parameter"
13593 msgstr "Matematica (cornice)"
13595 #: src/Color.cpp:143
13597 msgid "Math macro new parameter"
13598 msgstr "Matematica (cornice)"
13600 #: src/Color.cpp:144
13601 msgid "caption frame"
13602 msgstr "Didascalia (cornice)"
13604 #: src/Color.cpp:145
13605 msgid "collapsable inset text"
13606 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13608 #: src/Color.cpp:146
13609 msgid "collapsable inset frame"
13610 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13612 #: src/Color.cpp:147
13613 msgid "inset background"
13614 msgstr "Inserto (sfondo)"
13616 #: src/Color.cpp:148
13617 msgid "inset frame"
13618 msgstr "Inserto (cornice)"
13620 #: src/Color.cpp:149
13621 msgid "LaTeX error"
13622 msgstr "Errore di LaTeX"
13624 #: src/Color.cpp:150
13625 msgid "end-of-line marker"
13626 msgstr "Marcatore di fine linea"
13628 #: src/Color.cpp:151
13629 msgid "appendix marker"
13630 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13632 #: src/Color.cpp:152
13634 msgstr "Barra delle modifiche"
13636 #: src/Color.cpp:153
13637 msgid "Deleted text"
13638 msgstr "Testo cancellato"
13640 #: src/Color.cpp:154
13642 msgstr "Testo aggiunto"
13644 #: src/Color.cpp:155
13645 msgid "added space markers"
13646 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13648 #: src/Color.cpp:156
13649 msgid "top/bottom line"
13650 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13652 #: src/Color.cpp:157
13654 msgstr "Tabella (linee)"
13656 #: src/Color.cpp:158
13657 msgid "table on/off line"
13658 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13660 #: src/Color.cpp:160
13661 msgid "bottom area"
13662 msgstr "Area inferiore"
13664 #: src/Color.cpp:161
13667 msgstr "a pagina <pagina>"
13669 #: src/Color.cpp:162
13671 msgid "page break / line break"
13672 msgstr "Interruzione di pagina"
13674 #: src/Color.cpp:163
13675 msgid "frame of button"
13676 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13678 #: src/Color.cpp:164
13679 msgid "button background"
13680 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13682 #: src/Color.cpp:165
13683 msgid "button background under focus"
13684 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13686 #: src/Color.cpp:166
13690 #: src/Color.cpp:167
13694 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13695 #: src/Converter.cpp:515
13696 msgid "Cannot convert file"
13697 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13699 #: src/Converter.cpp:307
13702 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13703 "Define a converter in the preferences."
13705 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13706 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13708 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13709 msgid "Executing command: "
13710 msgstr "Comando in esecuzione:"
13712 #: src/Converter.cpp:444
13713 msgid "Build errors"
13714 msgstr "Errori di compilazione"
13716 #: src/Converter.cpp:445
13717 msgid "There were errors during the build process."
13718 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13720 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13722 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13723 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13725 #: src/Converter.cpp:473
13727 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13728 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13730 #: src/Converter.cpp:517
13732 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13733 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13735 #: src/Converter.cpp:518
13737 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13738 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13740 #: src/Converter.cpp:574
13741 msgid "Running LaTeX..."
13742 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13744 #: src/Converter.cpp:592
13747 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13750 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13751 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13753 #: src/Converter.cpp:595
13754 msgid "LaTeX failed"
13755 msgstr "LaTeX ha fallito"
13757 #: src/Converter.cpp:597
13758 msgid "Output is empty"
13759 msgstr "Output vuoto"
13761 #: src/Converter.cpp:598
13762 msgid "An empty output file was generated."
13763 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13765 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13768 "Layout had to be changed from\n"
13770 "because of class conversion from\n"
13773 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
13775 "a causa della conversione della classe da\n"
13778 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13779 msgid "Changed Layout"
13780 msgstr "Struttura modificata"
13782 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13785 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13788 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
13792 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13794 msgid "Undefined flex inset"
13795 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13797 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13799 msgid "Failed to extract file"
13800 msgstr "Selezione file esterno"
13802 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13805 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13806 "Source file %2$s does not exist"
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13811 msgid "Overwrite external file?"
13812 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13814 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13816 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13818 "Il file %1$s esiste già.\n"
13820 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13822 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13825 msgid "Copy file failure"
13826 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
13828 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13831 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13832 "Please check whether the path is writeable."
13834 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13835 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13837 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13841 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13842 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13844 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13845 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13849 msgid "Failed to embed file"
13850 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13855 "Failed to embed file %1$s.\n"
13856 "Please check whether this file exists and is readable."
13858 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13859 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13861 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13862 msgid "Update embedded file?"
13865 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13867 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13869 "Il file %1$s esiste già.\n"
13871 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13875 msgid "Failed to copy embedded file"
13876 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13878 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13881 "Failed to embed file %1$s.\n"
13882 "Please check whether the source file is available"
13884 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13885 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13887 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13889 msgid "Failed to open file"
13890 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13892 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13893 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13896 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13899 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13901 msgid "Sync file failure"
13902 msgstr "chktex ha fallito"
13904 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13907 "%1$d external files are ignored.\n"
13908 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13911 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13913 msgid "Packing all files"
13914 msgstr "Stampa tutte le pagine"
13916 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13919 "%1$d external files are ignored.\n"
13920 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13923 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13924 msgid "Unpacking all files"
13927 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13928 msgid "Wrong embedding status."
13931 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13934 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13935 "status. Assuming embedding status."
13938 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13940 msgid "Failed to write file"
13941 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13943 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13945 msgid "Save failure"
13946 msgstr "Backup non riuscito"
13948 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13951 "Cannot create file %1$s.\n"
13952 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13954 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13955 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13957 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13960 "The file %1$s already exists.\n"
13962 "Do you want to overwrite that file?"
13964 "Il file %1$s esiste già.\n"
13966 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13968 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13969 msgid "Overwrite file?"
13970 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13972 #: src/Exporter.cpp:49
13973 msgid "Overwrite &all"
13974 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13976 #: src/Exporter.cpp:50
13977 msgid "&Cancel export"
13978 msgstr "&Cancella esportazione"
13980 #: src/Exporter.cpp:90
13981 msgid "Couldn't copy file"
13982 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13984 #: src/Exporter.cpp:91
13986 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13987 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
13989 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13995 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13999 msgstr "Senza Grazie"
14001 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14005 msgstr "Monospazio"
14011 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14016 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14021 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14025 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14029 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14033 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14037 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14043 msgstr "Maiuscoletto"
14045 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14049 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14057 #: src/Font.cpp:170
14059 msgid "Emphasis %1$s, "
14060 msgstr "Enfasi %1$s, "
14062 #: src/Font.cpp:173
14064 msgid "Underline %1$s, "
14065 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14067 #: src/Font.cpp:176
14069 msgid "Noun %1$s, "
14070 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14072 #: src/Font.cpp:190
14074 msgid "Language: %1$s, "
14075 msgstr "Lingua: %1$s, "
14077 #: src/Font.cpp:193
14079 msgid " Number %1$s"
14080 msgstr " Numero %1$s"
14082 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14083 msgid "Cannot view file"
14084 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14086 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14088 msgid "File does not exist: %1$s"
14089 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14091 #: src/Format.cpp:267
14093 msgid "No information for viewing %1$s"
14094 msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
14096 #: src/Format.cpp:277
14098 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14099 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14101 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14102 #: src/Format.cpp:383
14103 msgid "Cannot edit file"
14104 msgstr "Non posso modificare il file"
14106 #: src/Format.cpp:337
14107 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14110 #: src/Format.cpp:350
14112 msgid "No information for editing %1$s"
14113 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
14115 #: src/Format.cpp:361
14117 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14118 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14120 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14121 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14122 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14124 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14125 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14126 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14128 #: src/ISpell.cpp:267
14130 "Could not create an ispell process.\n"
14131 "You may not have the right languages installed."
14133 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14134 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14136 #: src/ISpell.cpp:290
14138 "The ispell process returned an error.\n"
14139 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14141 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14142 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14144 #: src/ISpell.cpp:395
14147 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14150 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14153 #: src/ISpell.cpp:406
14154 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14156 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14158 #: src/ISpell.cpp:466
14161 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14164 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14165 "convertita nella codifica `%2$s'."
14167 #: src/ISpell.cpp:481
14170 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14173 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14176 #: src/KeySequence.cpp:167
14178 msgstr " opzioni: "
14180 #: src/LaTeX.cpp:61
14182 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14183 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14185 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14186 msgid "Running MakeIndex."
14187 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14189 #: src/LaTeX.cpp:284
14190 msgid "Running BibTeX."
14191 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14193 #: src/LaTeX.cpp:418
14194 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14195 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14198 msgid "Could not read configuration file"
14199 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14204 "Error while reading the configuration file\n"
14206 "Please check your installation."
14208 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14210 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14213 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14214 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14222 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14223 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14226 msgid "Unable to remove temporary directory"
14227 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14231 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14232 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14235 msgid "No textclass is found"
14236 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14240 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14241 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14243 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14244 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14245 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14248 msgid "&Reconfigure"
14249 msgstr "&Riconfigura"
14252 msgid "&Use Default"
14253 msgstr "&Classi predefinite"
14255 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14257 msgstr "&Esci da LyX"
14259 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14264 msgid "Could not create temporary directory"
14265 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14270 "Could not create a temporary directory in\n"
14271 "%1$s. Make sure that this\n"
14272 "path exists and is writable and try again."
14274 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14275 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14276 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14279 msgid "Missing user LyX directory"
14280 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14285 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14286 "It is needed to keep your own configuration."
14288 "Hai specificato una cartella utente di LyX che non esiste, %1$s.\n"
14289 "Questa è necessaria per mantenere la tua configurazione personale."
14292 msgid "&Create directory"
14293 msgstr "&Crea cartella"
14296 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14297 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14301 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14302 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14305 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14306 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14308 #: src/LyX.cpp:1158
14309 msgid "List of supported debug flags:"
14310 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14312 #: src/LyX.cpp:1162
14314 msgid "Setting debug level to %1$s"
14315 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14317 #: src/LyX.cpp:1173
14320 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14321 "Command line switches (case sensitive):\n"
14322 "\t-help summarize LyX usage\n"
14323 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14324 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14325 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14326 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14327 " select the features to debug.\n"
14328 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14329 "\t-x [--execute] command\n"
14330 " where command is a lyx command.\n"
14331 "\t-e [--export] fmt\n"
14332 " where fmt is the export format of choice.\n"
14333 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14334 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14335 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14336 " where fmt is the import format of choice\n"
14337 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14338 "\t-version summarize version and build info\n"
14339 "Check the LyX man page for more details."
14341 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14342 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14343 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14344 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14345 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14346 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
14347 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14348 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14349 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14350 "caratteristiche.\n"
14351 "\t-x [--execute] comando\n"
14352 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14353 "\t-e [--export] formato\n"
14354 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14355 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
14356 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14357 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14358 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14359 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14361 #: src/LyX.cpp:1213
14362 msgid "No system directory"
14363 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14365 #: src/LyX.cpp:1214
14366 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14367 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14369 #: src/LyX.cpp:1225
14370 msgid "No user directory"
14371 msgstr "Nessuna cartella utente"
14373 #: src/LyX.cpp:1226
14374 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14375 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14377 #: src/LyX.cpp:1237
14378 msgid "Incomplete command"
14379 msgstr "Comando non completo"
14381 #: src/LyX.cpp:1238
14382 msgid "Missing command string after --execute switch"
14383 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14385 #: src/LyX.cpp:1249
14386 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14387 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14389 #: src/LyX.cpp:1262
14390 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14391 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14393 #: src/LyX.cpp:1267
14394 msgid "Missing filename for --import"
14395 msgstr "Manca il nome file per --import"
14397 #: src/LyXFunc.cpp:113
14398 msgid "Running configure..."
14399 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14401 #: src/LyXFunc.cpp:124
14402 msgid "Reloading configuration..."
14403 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14405 #: src/LyXFunc.cpp:130
14406 msgid "System reconfiguration failed"
14407 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14409 #: src/LyXFunc.cpp:131
14411 "The system reconfiguration has failed.\n"
14412 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14413 "Please reconfigure again if needed."
14415 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14416 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14417 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14418 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14420 #: src/LyXFunc.cpp:137
14421 msgid "System reconfigured"
14422 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14424 #: src/LyXFunc.cpp:138
14426 "The system has been reconfigured.\n"
14427 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14428 "updated document class specifications."
14430 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14431 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14432 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14434 #: src/LyXFunc.cpp:362
14435 msgid "Unknown function."
14436 msgstr "Funzione sconosciuta."
14438 #: src/LyXFunc.cpp:394
14439 msgid "Nothing to do"
14440 msgstr "Niente da fare"
14442 #: src/LyXFunc.cpp:413
14443 msgid "Unknown action"
14444 msgstr "Azione sconosciuta"
14446 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14447 msgid "Command disabled"
14448 msgstr "Comando disabilitato"
14450 #: src/LyXFunc.cpp:426
14451 msgid "Command not allowed without any document open"
14452 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14454 #: src/LyXFunc.cpp:660
14455 msgid "Document is read-only"
14456 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14458 #: src/LyXFunc.cpp:669
14459 msgid "This portion of the document is deleted."
14460 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14462 #: src/LyXFunc.cpp:688
14465 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14467 "Do you want to save the document?"
14469 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14471 "Vuoi salvare il documento?"
14473 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14474 msgid "Save changed document?"
14475 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14477 #: src/LyXFunc.cpp:706
14480 "Could not print the document %1$s.\n"
14481 "Check that your printer is set up correctly."
14483 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14484 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14486 #: src/LyXFunc.cpp:709
14487 msgid "Print document failed"
14488 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14490 #: src/LyXFunc.cpp:826
14493 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14494 "version of the document %1$s?"
14496 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14497 "del documento %1$s?"
14499 #: src/LyXFunc.cpp:828
14500 msgid "Revert to saved document?"
14501 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14503 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14505 msgstr "&Ripristina"
14507 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14508 msgid "Missing argument"
14509 msgstr "Argomento mancante"
14511 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14513 msgid "Opening help file %1$s..."
14514 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14516 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14518 msgid "Opening child document %1$s..."
14519 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14521 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14522 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14523 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14525 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14527 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14529 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14530 "può essere ridefinito."
14532 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14534 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14535 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14537 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14538 msgid "Unable to save document defaults"
14539 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14541 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14543 msgid "Document %1$s reloaded."
14544 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14546 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14548 msgid "Could not reload document %1$s"
14549 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14551 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14552 msgid "Welcome to LyX!"
14553 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14555 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14556 msgid "Converting document to new document class..."
14557 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14559 #: src/LyXRC.cpp:2648
14561 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14564 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14567 #: src/LyXRC.cpp:2653
14569 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14572 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14573 "lingua del documento."
14575 #: src/LyXRC.cpp:2657
14577 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14578 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14579 "specified, an internal routine is used."
14581 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14582 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14583 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14584 "specificato \"\"."
14586 #: src/LyXRC.cpp:2665
14588 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14589 "automatically by what you type."
14591 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14592 "automaticamente da quello che si scrive."
14594 #: src/LyXRC.cpp:2669
14596 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14599 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14600 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14602 #: src/LyXRC.cpp:2673
14604 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14606 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14609 #: src/LyXRC.cpp:2680
14611 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14612 "the backup file in the same directory as the original file."
14614 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14615 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14617 #: src/LyXRC.cpp:2684
14619 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14620 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14622 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14623 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14625 #: src/LyXRC.cpp:2688
14627 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14628 "its global and local bind/ directories."
14630 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14631 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14633 #: src/LyXRC.cpp:2692
14634 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14636 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14638 #: src/LyXRC.cpp:2696
14640 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14641 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14643 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14644 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14646 #: src/LyXRC.cpp:2706
14648 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14649 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14651 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14652 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14653 "cursore sullo schermo."
14655 #: src/LyXRC.cpp:2710
14657 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14661 #: src/LyXRC.cpp:2721
14664 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14665 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14667 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14668 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14670 #: src/LyXRC.cpp:2725
14673 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14674 "look in its global and local commands/ directories."
14676 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14677 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14679 #: src/LyXRC.cpp:2729
14680 msgid "New documents will be assigned this language."
14681 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14683 #: src/LyXRC.cpp:2733
14684 msgid "Specify the default paper size."
14685 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14687 #: src/LyXRC.cpp:2737
14689 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14690 "shown after the change has been made.)"
14692 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14693 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14695 #: src/LyXRC.cpp:2741
14696 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14697 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14699 #: src/LyXRC.cpp:2745
14701 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14702 "LyX was started from."
14704 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14705 "da cui LyX è stato avviato."
14707 #: src/LyXRC.cpp:2750
14708 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14710 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14712 #: src/LyXRC.cpp:2754
14715 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14716 "value selects the directory LyX was started from."
14718 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
14719 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14721 #: src/LyXRC.cpp:2758
14723 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14724 "recommended for non-English languages."
14726 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14727 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14729 #: src/LyXRC.cpp:2765
14731 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14732 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14733 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14735 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14736 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14737 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14739 #: src/LyXRC.cpp:2774
14741 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14742 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14744 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14745 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14747 #: src/LyXRC.cpp:2778
14748 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14750 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14753 #: src/LyXRC.cpp:2782
14755 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14758 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14761 #: src/LyXRC.cpp:2786
14763 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14765 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14768 #: src/LyXRC.cpp:2790
14770 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14771 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14772 "name of the second language."
14774 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14775 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14776 "della seconda lingua."
14778 #: src/LyXRC.cpp:2794
14779 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14780 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14782 #: src/LyXRC.cpp:2798
14783 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14784 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14786 #: src/LyXRC.cpp:2802
14788 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14791 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14794 #: src/LyXRC.cpp:2806
14796 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14797 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14799 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14800 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14802 #: src/LyXRC.cpp:2810
14804 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14805 "document is the default language."
14807 "Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del "
14808 "documento è la lingua prestabilita."
14810 #: src/LyXRC.cpp:2814
14811 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14812 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14814 #: src/LyXRC.cpp:2818
14815 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14817 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14820 #: src/LyXRC.cpp:2822
14821 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14822 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14824 #: src/LyXRC.cpp:2826
14826 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14829 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14830 "diversa da quella del documento."
14832 #: src/LyXRC.cpp:2830
14833 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14836 #: src/LyXRC.cpp:2835
14837 msgid "The completion popup delay."
14840 #: src/LyXRC.cpp:2839
14841 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14844 #: src/LyXRC.cpp:2843
14845 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14848 #: src/LyXRC.cpp:2847
14850 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14853 #: src/LyXRC.cpp:2851
14855 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14859 #: src/LyXRC.cpp:2855
14860 msgid "The inline completion delay."
14863 #: src/LyXRC.cpp:2859
14864 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14867 #: src/LyXRC.cpp:2863
14868 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14871 #: src/LyXRC.cpp:2867
14872 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14875 #: src/LyXRC.cpp:2871
14877 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14879 "Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù al "
14882 #: src/LyXRC.cpp:2876
14884 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14885 "variable. Use the OS native format."
14887 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14888 "d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14890 #: src/LyXRC.cpp:2883
14892 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14894 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14897 #: src/LyXRC.cpp:2887
14898 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14899 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa delle formule matematiche"
14901 #: src/LyXRC.cpp:2891
14902 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14904 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14907 #: src/LyXRC.cpp:2895
14908 msgid "Scale the preview size to suit."
14909 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14911 #: src/LyXRC.cpp:2899
14912 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14913 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14915 #: src/LyXRC.cpp:2903
14916 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14917 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14919 #: src/LyXRC.cpp:2907
14921 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14922 "environment variable PRINTER."
14924 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14925 "specificata alcuna stampante."
14927 #: src/LyXRC.cpp:2911
14928 msgid "The option to print only even pages."
14929 msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari."
14931 #: src/LyXRC.cpp:2915
14933 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14934 "the filename of the DVI file to be printed."
14936 "Opzioni aggiuntive da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma "
14937 "prima del nome del file DVI da stampare."
14939 #: src/LyXRC.cpp:2919
14940 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14941 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14943 #: src/LyXRC.cpp:2923
14944 msgid "The option to print out in landscape."
14945 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14947 #: src/LyXRC.cpp:2927
14948 msgid "The option to print only odd pages."
14949 msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2931
14952 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14954 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
14956 #: src/LyXRC.cpp:2935
14957 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14958 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14960 #: src/LyXRC.cpp:2939
14961 msgid "The option to specify paper type."
14962 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14964 #: src/LyXRC.cpp:2943
14965 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14966 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2947
14970 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14971 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14974 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14975 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14976 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14978 #: src/LyXRC.cpp:2951
14980 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14981 "prepended along with the printer name after the spool command."
14983 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14984 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14986 #: src/LyXRC.cpp:2955
14987 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14988 msgstr "Opzione per stampare su file."
14990 #: src/LyXRC.cpp:2959
14991 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14992 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
14994 #: src/LyXRC.cpp:2963
14996 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14999 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15000 "destinazione al tuo comando di stampa."
15002 #: src/LyXRC.cpp:2967
15003 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15004 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15006 #: src/LyXRC.cpp:2975
15008 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15011 #: src/LyXRC.cpp:2979
15013 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15014 "wrong, override the setting here."
15016 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
15017 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
15020 #: src/LyXRC.cpp:2985
15021 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15022 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15024 #: src/LyXRC.cpp:2994
15026 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15027 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15028 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15030 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
15031 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
15032 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
15033 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
15036 #: src/LyXRC.cpp:2998
15037 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15039 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
15040 "caratteri sullo schermo."
15042 #: src/LyXRC.cpp:3003
15045 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15046 "roughly the same size as on paper."
15048 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
15049 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
15052 #: src/LyXRC.cpp:3007
15054 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15055 msgstr "Consente di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15057 #: src/LyXRC.cpp:3011
15059 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15060 "\".out\". Only for advanced users."
15062 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15063 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15065 #: src/LyXRC.cpp:3018
15066 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15067 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15069 #: src/LyXRC.cpp:3022
15070 msgid "What command runs the spellchecker?"
15071 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15073 #: src/LyXRC.cpp:3026
15075 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15076 "when you quit LyX."
15078 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15079 "eliminate quando chiuderete LyX."
15081 #: src/LyXRC.cpp:3030
15083 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15084 "value selects the directory LyX was started from."
15086 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15087 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15089 #: src/LyXRC.cpp:3040
15091 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15092 "will look in its global and local ui/ directories."
15094 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15095 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15097 #: src/LyXRC.cpp:3053
15099 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15100 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15101 "may not work with all dictionaries."
15103 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15104 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15105 "funzionare con tutti i dizionari."
15107 #: src/LyXRC.cpp:3057
15108 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15111 #: src/LyXRC.cpp:3061
15113 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15114 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15116 #: src/LyXRC.cpp:3068
15117 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15119 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15120 "usare \"-paper\")."
15122 #: src/LyXVC.cpp:91
15123 msgid "Document not saved"
15124 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15126 #: src/LyXVC.cpp:92
15127 msgid "You must save the document before it can be registered."
15128 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15130 #: src/LyXVC.cpp:117
15131 msgid "LyX VC: Initial description"
15132 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15134 #: src/LyXVC.cpp:118
15135 msgid "(no initial description)"
15136 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15138 #: src/LyXVC.cpp:133
15139 msgid "LyX VC: Log Message"
15140 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15142 #: src/LyXVC.cpp:136
15143 msgid "(no log message)"
15144 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15146 #: src/LyXVC.cpp:156
15149 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15152 "Do you want to revert to the saved version?"
15154 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15155 "tutte le modifiche correnti.\n"
15157 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15159 #: src/LyXVC.cpp:159
15160 msgid "Revert to stored version of document?"
15161 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15163 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15164 msgid "Senseless with this layout!"
15165 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
15167 #: src/Paragraph.cpp:1571
15168 msgid "Alignment not permitted"
15169 msgstr "Allineamento non consentito"
15171 #: src/Paragraph.cpp:1572
15173 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15174 "Setting to default."
15176 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15177 "Uso quello prestabilito."
15179 #: src/Paragraph.cpp:2061 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15180 msgid "LyX Warning: "
15181 msgstr "Avviso di LyX: "
15183 #: src/Paragraph.cpp:2062
15184 msgid "uncodable character"
15185 msgstr "carattere intraducibile"
15187 #: src/SpellBase.cpp:51
15188 msgid "Native OS API not yet supported."
15189 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15191 #: src/Text.cpp:121
15192 msgid "Unknown layout"
15193 msgstr "Struttura sconosciuta"
15195 #: src/Text.cpp:122
15198 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15199 "Trying to use the default instead.\n"
15201 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15202 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15204 #: src/Text.cpp:151
15205 msgid "Unknown Inset"
15206 msgstr "Inserto sconosciuto"
15208 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15209 msgid "Change tracking error"
15210 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15212 #: src/Text.cpp:241
15214 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15215 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15217 #: src/Text.cpp:254
15219 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15220 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15222 #: src/Text.cpp:261
15223 msgid "Unknown token"
15224 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15226 #: src/Text.cpp:543
15228 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15231 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15234 #: src/Text.cpp:554
15235 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15237 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15239 #: src/Text.cpp:1240
15240 msgid "[Change Tracking] "
15241 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15243 #: src/Text.cpp:1246
15245 msgstr "Modifica: "
15247 #: src/Text.cpp:1250
15251 #: src/Text.cpp:1260
15254 msgstr "Carattere: %1$s"
15256 #: src/Text.cpp:1265
15258 msgid ", Depth: %1$d"
15259 msgstr ", Rientro: %1$d"
15261 #: src/Text.cpp:1271
15262 msgid ", Spacing: "
15263 msgstr ", Spaziatura: "
15265 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15267 msgstr "Uno e mezzo"
15269 #: src/Text.cpp:1283
15273 #: src/Text.cpp:1292
15275 msgstr ", inserto: "
15277 #: src/Text.cpp:1293
15278 msgid ", Paragraph: "
15279 msgstr ", Paragrafo: "
15281 #: src/Text.cpp:1294
15285 #: src/Text.cpp:1295
15286 msgid ", Position: "
15287 msgstr ", Posizione:"
15289 #: src/Text.cpp:1301
15291 msgstr ", Char: 0x"
15293 #: src/Text.cpp:1303
15294 msgid ", Boundary: "
15295 msgstr ", Confine:"
15297 #: src/Text2.cpp:391
15298 msgid "No font change defined."
15299 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15301 #: src/Text2.cpp:431
15302 msgid "Nothing to index!"
15303 msgstr "Niente da indicizzare!"
15305 #: src/Text2.cpp:433
15306 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15307 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15309 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15310 msgid "Math editor mode"
15311 msgstr "Modalità editore matematico"
15313 #: src/Text3.cpp:804
15314 msgid "Unknown spacing argument: "
15315 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15317 #: src/Text3.cpp:1018
15319 msgstr "Struttura "
15321 #: src/Text3.cpp:1019
15323 msgstr " sconosciuta"
15325 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15326 msgid "Character set"
15327 msgstr "Insieme di caratteri"
15329 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15330 msgid "Paragraph layout set"
15331 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15333 #: src/TextClass.cpp:134
15335 msgid "PlainLayout"
15336 msgstr "Struttura pagina"
15338 #: src/TextClass.cpp:523
15340 msgid "Missing File"
15341 msgstr "Argomento mancante"
15343 #: src/TextClass.cpp:524
15344 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15347 #: src/TextClass.cpp:527
15349 msgid "Corrupt File"
15350 msgstr "Titolo breve"
15352 #: src/TextClass.cpp:528
15353 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15356 #: src/Thesaurus.cpp:60
15357 msgid "Thesaurus failure"
15358 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15360 #: src/Thesaurus.cpp:61
15363 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15367 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15371 #: src/VSpace.cpp:472
15372 msgid "Default skip"
15373 msgstr "Salto predefinito"
15375 #: src/VSpace.cpp:475
15377 msgstr "Salto piccolo"
15379 #: src/VSpace.cpp:478
15380 msgid "Medium skip"
15381 msgstr "Salto medio"
15383 #: src/VSpace.cpp:481
15385 msgstr "Salto grande"
15387 #: src/VSpace.cpp:484
15388 msgid "Vertical fill"
15389 msgstr "Riempimento verticale "
15391 #: src/VSpace.cpp:491
15395 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15398 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15399 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15401 "Il documento %1$s è già aperto.\n"
15403 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15405 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15407 msgid "Reload saved document?"
15408 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15410 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15413 msgstr "&Sostituisci"
15415 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15417 msgid "&Keep Changes"
15418 msgstr "Incorpora modifiche"
15420 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15422 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15425 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15427 msgid "File not readable!"
15428 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15430 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15433 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15435 "Do you want to create a new document?"
15437 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15439 "Vuoi creare un nuovo documento?"
15441 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15442 msgid "Create new document?"
15443 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15445 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15449 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15452 "The specified document template\n"
15454 "could not be read."
15456 "Il modello specificato di documento\n"
15458 "non ha potuto essere letto."
15460 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15461 msgid "Could not read template"
15462 msgstr "Non posso leggere il modello"
15464 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15465 msgid "\\arabic{enumi}."
15466 msgstr "\\arabic{enumi}."
15468 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15469 msgid "\\roman{enumiii}."
15470 msgstr "\\roman{enumiii}."
15472 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15473 msgid "\\Alph{enumiv}."
15474 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15476 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15477 msgid "Senseless!!! "
15478 msgstr "Non ha senso!!! "
15480 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15481 msgid "No debugging message"
15482 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15484 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15485 msgid "General information"
15486 msgstr "Informazioni generali"
15488 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15489 msgid "Developers' general debug messages"
15490 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15492 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15493 msgid "All debugging messages"
15494 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15496 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15498 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15499 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15502 msgid "Standard[[Bullets]]"
15505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15525 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15526 msgid "Directories"
15529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15531 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15534 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15535 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15538 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15540 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
15542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15545 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15546 "1995-2008 LyX Team"
15548 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15549 "1995-2006 LyX Team"
15551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15553 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15554 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15555 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15556 "any later version."
15558 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15559 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15560 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15561 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15565 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15566 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15567 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15568 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15569 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15570 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15571 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15573 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15574 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15575 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15576 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15577 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15578 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15579 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15583 msgid "LyX Version "
15584 msgstr "LyX Versione "
15586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15587 msgid "Library directory: "
15588 msgstr "Cartella di sistema: "
15590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15591 msgid "User directory: "
15592 msgstr "Cartella utente: "
15594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15595 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15603 msgstr "Informazioni su %1"
15605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15607 msgid "Preferences"
15608 msgstr "Preferenze"
15610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15611 msgid "Reconfigure"
15612 msgstr "Riconfigura"
15614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15624 msgid "The current document was closed."
15625 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15630 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15631 "documents and exit.\n"
15635 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15636 "modificati prima di terminare.\n"
15640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15642 msgid "Software exception Detected"
15643 msgstr "Rilevato problema software"
15645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15648 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15649 "unsaved documents and exit."
15651 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15652 "documenti modificati prima di terminare."
15654 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15655 msgid "Bibliography Entry Settings"
15656 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15659 msgid "BibTeX Bibliography"
15660 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15665 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15668 msgid "Documents|#o#O"
15669 msgstr "Documenti|#o#O"
15671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15672 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15673 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15676 msgid "Select a BibTeX database to add"
15677 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15680 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15681 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15684 msgid "Select a BibTeX style"
15685 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15690 msgstr "Nessuna cornice"
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15693 msgid "Simple rectangular frame"
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15698 msgid "Oval frame, thin"
15699 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15703 msgid "Oval frame, thick"
15704 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15707 msgid "Drop shadow"
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15712 msgid "Shaded background"
15713 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15716 msgid "Double rectangular frame"
15719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15727 msgstr "Profondità"
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15732 msgid "Total Height"
15733 msgstr "Altezza totale"
15735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15741 msgid "Box Settings"
15742 msgstr "Impostazioni casella"
15744 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15745 msgid "Branch Settings"
15746 msgstr "Impostazioni ramo"
15748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15765 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15766 msgid "Merge Changes"
15767 msgstr "Incorpora modifiche"
15769 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15775 "Autore della modifica: %1$s\n"
15778 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15780 msgid "Change made at %1$s\n"
15781 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15788 msgstr "Nessuna modifica"
15790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15792 msgstr "Maiuscoletto"
15794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15803 msgstr "Sottolineato"
15805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15807 msgstr "Sostantivo"
15809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15811 msgstr "Nessun colore"
15813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15847 msgstr "Stile testo"
15849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15855 msgid "LinkBack PDF"
15858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15882 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15883 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
15885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15890 msgstr "Cancellato."
15892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15894 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15896 "Il file %1$s esiste già.\n"
15898 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15901 msgid "Next command"
15902 msgstr "Comando successivo"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15905 msgid "big[[delimiter size]]"
15906 msgstr "Fissa (big)"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15909 msgid "Big[[delimiter size]]"
15910 msgstr "Fissa (Big)"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15913 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15914 msgstr "Fissa (bigg)"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15917 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15918 msgstr "Fissa (Bigg)"
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15921 msgid "Math Delimiter"
15922 msgstr "Delimitatori matematici"
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15934 msgid "Computer Modern Roman"
15935 msgstr "Computer Modern Roman"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15938 msgid "Latin Modern Roman"
15939 msgstr "Latin Modern Roman"
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15942 msgid "AE (Almost European)"
15943 msgstr "AE (Almost European)"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15946 msgid "Times Roman"
15947 msgstr "Times Roman"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15954 msgid "Bitstream Charter"
15955 msgstr "Bitstream Charter"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15958 msgid "New Century Schoolbook"
15959 msgstr "New Century Schoolbook"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15971 msgstr "Bera Serif"
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15974 msgid "Concrete Roman"
15975 msgstr "Concrete Roman"
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15978 msgid "Zapf Chancery"
15979 msgstr "Zapf Chancery"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15982 msgid "Computer Modern Sans"
15983 msgstr "Computer Modern Sans"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15986 msgid "Latin Modern Sans"
15987 msgstr "Latin Modern Sans"
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15994 msgid "Avant Garde"
15995 msgstr "Avant Garde"
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16006 msgid "Computer Modern Typewriter"
16007 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16010 msgid "Latin Modern Typewriter"
16011 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16026 msgid "CM Typewriter Light"
16027 msgstr "CM Typewriter Light"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16031 msgid "Module not found!"
16032 msgstr "File non trovato"
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16035 msgid "Document Settings"
16036 msgstr "Impostazioni documento"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16041 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16043 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16052 msgid " (not installed)"
16053 msgstr " (non installato)"
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16077 msgstr "Intestazioni"
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16081 msgstr "Fantasioso"
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16092 msgid "LaTeX default"
16093 msgstr "LaTeX default"
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16124 msgid "Appears in TOC"
16125 msgstr "Appare nell'Indice generale"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16128 msgid "Author-year"
16129 msgstr "Autore-anno"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16137 msgid "Unavailable: %1$s"
16138 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16141 msgid "Document Class"
16142 msgstr "Classe documento"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16145 msgid "Text Layout"
16146 msgstr "Struttura testo"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16149 msgid "Page Margins"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16153 msgid "Numbering & TOC"
16154 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16158 msgid "PDF Properties"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16162 msgid "Math Options"
16163 msgstr "Opzioni matematiche"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16166 msgid "Float Placement"
16167 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16171 msgstr "Elenchi puntati"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16180 msgid "Embedded Files"
16181 msgstr "Oggetti incorporati|O"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16184 msgid "LaTeX Preamble"
16185 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16189 msgid "Layouts|#o#O"
16190 msgstr "Struttura|S"
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16194 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16195 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16199 msgid "Local layout file"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16211 msgid "Unable to read local layout file."
16212 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16216 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16217 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16218 "document may not work with this layout if you do not\n"
16219 "keep the layout file in the same directory."
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16225 msgid "&Set Layout"
16226 msgstr "Struttura testo"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16230 msgid "Embedded layout"
16231 msgstr "Oggetti incorporati|O"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16235 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16236 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16237 "it is already embedded to this buffer.\n"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16243 msgid "Unable to set document class."
16244 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16248 msgid "Unapplied changes"
16249 msgstr "Modifiche non salvate"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16255 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16256 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16258 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate."
16259 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16264 msgstr "&Abbandona"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16269 msgstr "%1$s e %2$s"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16273 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16274 msgstr "%1$s e %2$s"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16278 msgid "Package(s) required: %1$s."
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16288 msgid "Module required: %1$s."
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16293 msgid "Modules excluded: %1$s."
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16297 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16302 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16308 msgid "Extra embedded file"
16309 msgstr "Oggetti incorporati|O"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16313 msgid "Can't set layout!"
16314 msgstr "Struttura modificata"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16318 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16319 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16322 msgid "TeX Code Settings"
16323 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16328 msgstr "Listato di programma"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16332 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16333 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16337 msgstr "In alto a sinistra"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16340 msgid "Bottom left"
16341 msgstr "In basso a sinistra"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16344 msgid "Baseline left"
16345 msgstr "A sinistra della linea di base"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16349 msgstr "Centrato in alto"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16352 msgid "Bottom center"
16353 msgstr "Centrato in basso"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16356 msgid "Baseline center"
16357 msgstr "Al centro della linea di base"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16361 msgstr "In alto a destra"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16364 msgid "Bottom right"
16365 msgstr "In basso a destra"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16368 msgid "Baseline right"
16369 msgstr "A destra della linea di base"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16372 msgid "External Material"
16373 msgstr "Materiale esterno"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16380 msgid "Select external file"
16381 msgstr "Selezione file esterno"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16384 msgid "Float Settings"
16385 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16392 msgid "Select graphics file"
16393 msgstr "Selezione file grafico"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16396 msgid "Clipart|#C#c"
16397 msgstr "Galleria|#G#g"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16401 msgid "Horizontal Space Settings"
16402 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16408 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16409 msgid "Child Document"
16410 msgstr "Documento figlio"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16416 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16418 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16422 msgid "Select document to include"
16423 msgstr "Scelta documento da inserire"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16426 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16427 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16434 msgid "No language"
16435 msgstr "Nessun linguaggio"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16438 msgid "Program Listing Settings"
16439 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16443 msgstr "Nessun dialetto"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16447 msgstr "Registro di LaTeX"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16450 msgid "Literate Programming Build Log"
16451 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16454 msgid "lyx2lyx Error Log"
16455 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16458 msgid "Version Control Log"
16459 msgstr "Registro di controllo versione"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16462 msgid "No LaTeX log file found."
16463 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16466 msgid "No literate programming build log file found."
16468 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
16470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16471 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16472 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
16474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16475 msgid "No version control log file found."
16476 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
16478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16479 msgid "Math Matrix"
16480 msgstr "Matrice matematica"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16483 msgid "Nomenclature"
16484 msgstr "Nomenclatura"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16487 msgid "Note Settings"
16488 msgstr "Impostazioni nota"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16491 msgid "Paragraph Settings"
16492 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16496 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16497 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16499 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16500 "the items is used."
16502 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16503 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16506 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16507 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16510 msgid "System files|#S#s"
16511 msgstr "File di sistema|#S#s"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16514 msgid "User files|#U#u"
16515 msgstr "File utente|#U#u"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16519 msgid "Look & Feel"
16520 msgstr "Aspetto grafico"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16524 msgid "Language Settings"
16525 msgstr "Impostazioni linguistiche"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16534 msgid "File Handling"
16535 msgstr "Gestione caratteri"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16539 msgstr "Testo semplice"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16542 msgid "Date format"
16543 msgstr "Formato data"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16547 msgid "Keyboard/Mouse"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16552 msgid "Input Completion"
16553 msgstr "Didascalia|D"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16556 msgid "Screen fonts"
16557 msgstr "Caratteri schermo"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16569 msgid "Select directory for example files"
16570 msgstr "Seleziona file modello"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16573 msgid "Select a document templates directory"
16574 msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16577 msgid "Select a temporary directory"
16578 msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16581 msgid "Select a backups directory"
16582 msgstr "Selezione di una cartella di backup"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16585 msgid "Select a document directory"
16586 msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16589 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16590 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16594 msgid "Spellchecker"
16595 msgstr "Correttore ortografico"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16610 msgid "pspell (library)"
16611 msgstr "pspell (libreria)"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16614 msgid "aspell (library)"
16615 msgstr "aspell (libreria)"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16619 msgstr "Convertitori"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16622 msgid "File formats"
16623 msgstr "Formati file"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16626 msgid "Format in use"
16627 msgstr "Formato in uso"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16630 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16632 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16633 "rimuovere il convertitore."
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16640 msgid "User interface"
16641 msgstr "Interfaccia utente"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16651 msgstr "Sc&orciatoia:"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16661 msgid "Failed to create shortcut"
16662 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16666 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16667 msgstr "Funzione sconosciuta."
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16670 msgid "Invalid or empty key sequence"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16674 msgid "Shortcut is already defined"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16679 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16680 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16687 msgid "Choose bind file"
16688 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16691 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16692 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16695 msgid "Choose UI file"
16696 msgstr "Scelta del file UI"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16699 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16700 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16703 msgid "Choose keyboard map"
16704 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16707 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16708 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16711 msgid "Choose personal dictionary"
16712 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16723 msgid "Print Document"
16724 msgstr "Stampa documento"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16727 msgid "Print to file"
16728 msgstr "Stampa su file"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16731 msgid "PostScript files (*.ps)"
16732 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16735 msgid "Cross-reference"
16736 msgstr "Riferimento"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16740 msgstr "&Torna indietro"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16744 msgstr "Salta indietro"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16747 msgid "Jump to label"
16748 msgstr "Salta all'etichetta"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16751 msgid "Find and Replace"
16752 msgstr "Trova e sostituisci"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16755 msgid "Send Document to Command"
16756 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16760 msgstr "Mostra file"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16764 msgid "Error -> Cannot load file!"
16765 msgstr "Non posso modificare il file"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16768 msgid "Spellchecker error"
16769 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16772 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16773 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16777 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16778 "Maybe it has been killed."
16780 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
16781 "Forse è stato chiuso."
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16784 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16785 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16788 msgid "The spellchecker has failed"
16789 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16793 msgid "%1$d words checked."
16794 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16797 msgid "One word checked."
16798 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16801 msgid "Spelling check completed"
16802 msgstr "Controllo ortografico completato"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16806 msgid "Basic Latin"
16807 msgstr "Variazione"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16811 msgid "Latin-1 Supplement"
16812 msgstr "Supplemento"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16815 msgid "Latin Extended-A"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16819 msgid "Latin Extended-B"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16824 msgid "IPA Extensions"
16825 msgstr "E&stensione:"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16828 msgid "Spacing Modifier Letters"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16832 msgid "Combining Diacritical Marks"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16842 msgstr "Arabo (Arabi)"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16860 msgstr "Sottovariazione"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16887 msgstr "Struttura "
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16900 msgid "Hangul Jamo"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16905 msgid "Phonetic Extensions"
16906 msgstr "E&stensione:"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16909 msgid "Latin Extended Additional"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16913 msgid "Greek Extended"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16918 msgid "General Punctuation"
16919 msgstr "Informazioni generali"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16923 msgid "Superscripts and Subscripts"
16924 msgstr "Soprascritto|S"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16927 msgid "Currency Symbols"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16931 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16936 msgid "Letterlike Symbols"
16937 msgstr "Simboli fonetici|b"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16941 msgid "Number Forms"
16942 msgstr "Numero di righe"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16946 msgid "Mathematical Operators"
16947 msgstr "Mathematica|a"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16951 msgid "Miscellaneous Technical"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16956 msgid "Control Pictures"
16957 msgstr "Congettura"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16960 msgid "Optical Character Recognition"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16964 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16969 msgid "Box Drawing"
16970 msgstr "Impostazioni casella"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16974 msgid "Block Elements"
16975 msgstr "Riconoscimenti"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16979 msgid "Geometric Shapes"
16980 msgstr "Forma corsiva di testo"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16984 msgid "Miscellaneous Symbols"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16993 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16997 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17012 msgstr "In fondo alla riga:"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17015 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17023 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17027 msgid "CJK Compatibility"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17031 msgid "CJK Unified Ideographs"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17035 msgid "Hangul Syllables"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17039 msgid "High Surrogates"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17043 msgid "Private Use High Surrogates"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17047 msgid "Low Surrogates"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17051 msgid "Private Use Area"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17055 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17059 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17063 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17067 msgid "Combining Half Marks"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17071 msgid "CJK Compatibility Forms"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17075 msgid "Small Form Variants"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17079 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17083 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17089 msgstr "Indirizzo speciale"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17092 msgid "Linear B Syllabary"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17096 msgid "Linear B Ideograms"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17101 msgid "Aegean Numbers"
17102 msgstr "Numero pagina"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17105 msgid "Ancient Greek Numbers"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17123 msgid "Old Persian"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17142 msgid "Cypriot Syllabary"
17143 msgstr "Corollario"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17148 msgstr "varnothing"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17151 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17156 msgid "Musical Symbols"
17157 msgstr "Simboli fonetici|b"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17160 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17164 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17168 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17172 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17176 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17185 msgid "Variation Selectors Supplement"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17189 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17193 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:153
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:299
17203 msgid "Character: "
17204 msgstr "Insieme di caratteri"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:300
17207 msgid "Code Point: "
17210 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17211 msgid "Table Settings"
17212 msgstr "Impostazioni tabella"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17215 msgid "Insert Table"
17216 msgstr "Inserisci tabella"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17219 msgid "TeX Information"
17220 msgstr "Informazioni TeX"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17226 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17227 msgid "Table of Contents"
17228 msgstr "Indice generale"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17232 msgid "Child Documents"
17233 msgstr "Documento figlio"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17237 msgid "List of Graphics"
17238 msgstr "Elenco delle tabelle"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17242 msgid "List of Equations"
17243 msgstr "Elenco dei listati"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17247 msgid "List of Foot notes"
17248 msgstr "Elenco delle figure"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17252 msgid "List of Listings"
17253 msgstr "Elenco dei listati"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17257 msgid "List of Indexes"
17258 msgstr "Elenco delle tabelle"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17262 msgid "List of Marginal notes"
17263 msgstr "Elenco delle tabelle"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17267 msgid "List of Notes"
17268 msgstr "Elenco delle tabelle"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17272 msgid "List of Citations"
17273 msgstr "Elenco dei listati"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17277 msgid "Labels and References"
17278 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17281 msgid "Filtering layouts with \""
17284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17285 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17288 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17289 msgid "Vertical Space Settings"
17290 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17293 msgid "unknown version"
17294 msgstr "versione sconosciuta"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17297 msgid "Small-sized icons"
17298 msgstr "Icone piccole"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17301 msgid "Normal-sized icons"
17302 msgstr "Icone normali"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17305 msgid "Big-sized icons"
17306 msgstr "Icone grandi"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17309 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17314 msgid "Select template file"
17315 msgstr "Seleziona file modello"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17318 msgid "Templates|#T#t"
17319 msgstr "Modelli|#M#m"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17323 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17324 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17327 msgid "Document not loaded."
17328 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17331 msgid "Select document to open"
17332 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17336 msgid "Examples|#E#e"
17337 msgstr "Esempi|#E#e"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17341 msgid "Opening document %1$s..."
17342 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17346 msgid "Document %1$s opened."
17347 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17351 msgid "Could not open document %1$s"
17352 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17355 msgid "Couldn't import file"
17356 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17360 msgid "No information for importing the format %1$s."
17361 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17365 msgid "Select %1$s file to import"
17366 msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17371 "The document %1$s already exists.\n"
17373 "Do you want to overwrite that document?"
17375 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17377 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17380 msgid "Overwrite document?"
17381 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17385 msgid "Importing %1$s..."
17386 msgstr "Sto importando %1$s..."
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17390 msgstr "importato."
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17394 msgid "file not imported!"
17395 msgstr "File non trovato"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17398 msgid "Select LyX document to insert"
17399 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17402 msgid "Select file to insert"
17403 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17406 msgid "Choose a filename to save document as"
17407 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17416 "The document %1$s could not be saved.\n"
17418 "Do you want to rename the document and try again?"
17420 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
17422 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17425 msgid "Rename and save?"
17426 msgstr "Rinomino e salvo?"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17431 msgstr "&Ripristina"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17438 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17440 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17442 "Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17446 msgstr "&Abbandona"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17449 msgid "Saving all documents..."
17450 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17453 msgid "All documents saved."
17454 msgstr "Tutti I documenti sono stati salvati"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17458 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17459 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17463 msgstr "Non attivo"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17471 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17472 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17476 msgid "%1$s unknown command!"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17480 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17481 msgid "LaTeX Source"
17482 msgstr "Sorgente LaTeX"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17485 msgid "DocBook Source"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17490 msgid "Literate Source"
17491 msgstr "Sorgente LaTeX"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17495 msgstr " (modificato)"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17498 msgid " (read only)"
17499 msgstr " (sola lettura)"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17516 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17517 msgid "Wrap Float Settings"
17518 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"
17520 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17521 msgid "Click to detach"
17522 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17525 msgid "No Documents Open!"
17526 msgstr "Nessun documento aperto!"
17528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17531 msgid "No Document Open!"
17532 msgstr "Nessun documento aperto!"
17534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17536 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17539 msgid "Plain Text, Join Lines"
17540 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17543 msgid "Master Document"
17544 msgstr "Documento padre"
17546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17548 msgid "Other floats: "
17549 msgstr "Altri oggetti mobili"
17551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17552 msgid "Open Navigator..."
17555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17557 msgid "Other Lists"
17558 msgstr "Altri oggetti mobili"
17560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17561 msgid "No Table of contents"
17562 msgstr "Nessun indice generale"
17564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17569 msgid "No Branch in Document!"
17570 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17574 msgid "No action defined!"
17575 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17577 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17581 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17584 msgid "Invalid filename"
17585 msgstr "Nome file non valido"
17587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17589 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17592 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17593 "di questi caratteri:\n"
17595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17596 msgid "Could not update TeX information"
17597 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17601 msgid "The script `%s' failed."
17602 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
17604 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17607 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17608 "file through LaTeX: "
17610 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17611 "risultato dell'esportazione: "
17613 #: src/insets/Inset.cpp:310
17614 msgid "Opened inset"
17615 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17617 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17618 msgid "Keys must be unique!"
17621 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17624 "The key %1$s already exists,\n"
17625 "it will be changed to %2$s."
17628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17629 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17630 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17633 msgid "Export Warning!"
17634 msgstr "Avviso di esportazione!"
17636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17638 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17639 "BibTeX will be unable to find them."
17641 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17642 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17646 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17647 "BibTeX will be unable to find it."
17649 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17650 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17652 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17654 msgid "simple frame"
17655 msgstr "Inserto (cornice)"
17657 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17660 msgstr "senza cornice"
17662 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17663 msgid "simple frame, page breaks"
17666 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17669 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17671 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17673 msgid "oval, thick"
17674 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17676 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17677 msgid "drop shadow"
17680 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17682 msgid "shaded background"
17683 msgstr "Stampata in una casella con sfondo colorato"
17685 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17687 msgid "double frame"
17690 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17691 msgid "Opened Box Inset"
17692 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17694 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17699 msgid "Opened Branch Inset"
17700 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17708 msgstr "Non definito: "
17710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17714 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17715 msgid "Opened Caption Inset"
17716 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17718 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17723 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17728 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17729 msgid "Left-click to collapse the inset"
17732 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17733 msgid "Left-click to open the inset"
17736 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17737 msgid "LaTeX Command: "
17738 msgstr "Comando LaTeX: "
17740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17742 msgid "InsetCommand Error: "
17743 msgstr "Inserto Comando:"
17745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17747 msgid "Incompatible command name."
17748 msgstr "Comando non completo"
17750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17752 msgid "InsetCommandParams Error: "
17753 msgstr "Inserto Comando:"
17755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17756 msgid "Attempt to change type of parameters."
17759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17761 msgid "InsetCommandParams error: "
17762 msgstr "Inserto Comando:"
17764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17765 msgid "Can't find LatexCommand line."
17768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17770 msgid "InsetCommandParams: "
17771 msgstr "Inserto Comando:"
17773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17774 msgid "Unknown parameter name: "
17775 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17778 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17779 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17781 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17782 msgid "Opened ERT Inset"
17783 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17785 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17786 msgid "Opened Environment Inset: "
17787 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17789 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17791 msgid "External template %1$s is not installed"
17792 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17794 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17796 msgid "Opened Flex Inset"
17797 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17799 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17804 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17805 msgid "Opened Float Inset"
17806 msgstr "È stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
17808 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17813 msgid " (sideways)"
17814 msgstr " (obliquamente)"
17816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17821 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17822 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17823 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
17825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17827 msgid "List of %1$s"
17828 msgstr "Elenco di %1$s"
17830 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17831 msgid "Opened Footnote Inset"
17832 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
17834 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17836 msgstr "Nota a piè di pagina"
17838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17841 "Could not copy the file\n"
17843 "into the temporary directory."
17845 "Non ho potuto copiare il file\n"
17847 "nella cartella temporanea."
17849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17851 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17852 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
17854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17856 msgid "Graphics file: %1$s"
17857 msgstr "File grafici: %1$s"
17859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17861 msgid " (embedded)"
17864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17865 msgid "Verbatim Input"
17866 msgstr "Input testuale"
17868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17869 msgid "Verbatim Input*"
17870 msgstr "Input* testuale"
17872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17873 msgid "Recursive input"
17874 msgstr "Input ricorsivo"
17876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17878 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17879 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17884 "Included file `%1$s'\n"
17885 "has textclass `%2$s'\n"
17886 "while parent file has textclass `%3$s'."
17888 "Il file incluso `%1$s'\n"
17889 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17890 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17893 msgid "Different textclasses"
17894 msgstr "Classi di documento differenti"
17896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17899 "Included file `%1$s'\n"
17900 "uses module `%2$s'\n"
17901 "which is not used in parent file."
17903 "Il file incluso `%1$s'\n"
17904 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17905 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17909 msgid "Module not found"
17910 msgstr "File non trovato"
17912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17918 msgid "Information regarding "
17919 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
17921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17923 msgid "Unknown Info: "
17924 msgstr "Termine sconosciuto:"
17926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17938 msgid "No menu entry for "
17939 msgstr "Voce di nomenclatura"
17941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17943 msgid "Unknown buffer info"
17944 msgstr "Utente sconosciuto"
17946 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17947 msgid "Label names must be unique!"
17950 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17953 "The label %1$s already exists,\n"
17954 "it will be changed to %2$s."
17957 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17958 msgid "DUPLICATE: "
17961 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17962 msgid "Opened Listing Inset"
17963 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17966 msgid "A value is expected."
17967 msgstr "È richiesto un valore."
17969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17975 msgid "Unbalanced braces!"
17976 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17979 msgid "Please specify true or false."
17980 msgstr "Specificare true o false."
17982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17983 msgid "Only true or false is allowed."
17984 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17987 msgid "Please specify an integer value."
17988 msgstr "Specificare un valore intero."
17990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17991 msgid "An integer is expected."
17992 msgstr "È richiesto un intero."
17994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17995 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17996 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17999 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18000 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18004 msgid "Please specify one of %1$s."
18005 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18009 msgid "Try one of %1$s."
18010 msgstr "Provare uno di %1$s."
18012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18014 msgid "I guess you mean %1$s."
18015 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18019 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18020 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18024 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18025 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18029 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18031 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18035 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18038 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18039 "sottoinsieme di trblTRBL"
18041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18043 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18044 "right, bottom left and top left corner."
18046 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18047 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18050 msgid "Enter something like \\color{white}"
18051 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18054 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18055 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18058 msgid "auto, last or a number"
18059 msgstr "auto, last oppure un numero"
18061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18063 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18064 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18065 "defining a listing inset)"
18067 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18068 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18069 "o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18074 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18075 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18078 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18079 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18080 "il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18084 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18085 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18089 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18090 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18094 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18095 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18099 msgid "Parameter %1$s: "
18100 msgstr "Parametro %1$s: "
18102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18104 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18105 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18109 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18110 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18112 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18113 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18114 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18116 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18119 msgstr "Interruzione di linea|l"
18121 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18124 msgstr "Azzera pagina"
18126 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18128 msgstr "Azzera pagina"
18130 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18131 msgid "Clear Double Page"
18132 msgstr "Azzera pagina doppia"
18134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18138 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18139 msgid "Note[[InsetNote]]"
18142 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18146 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18147 msgid "Opened Note Inset"
18148 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18150 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18151 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18152 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18154 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18158 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18162 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18166 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18170 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18171 msgid "Page Number"
18172 msgstr "Numero pagina"
18174 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18178 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18179 msgid "Textual Page Number"
18180 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18182 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18184 msgstr "Pagina di testo: "
18186 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18187 msgid "Standard+Textual Page"
18188 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18190 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18192 msgstr "Riferimento e testo: "
18194 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18196 msgstr "Riferimento considerevole"
18198 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18199 msgid "FormatRef: "
18200 msgstr "FormatRef: "
18202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18204 msgid "Interword Space"
18205 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
18207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18209 msgid "Protected Space"
18210 msgstr "Spazio protetto|a"
18212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18215 msgstr "Spazio sottile|t"
18217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18224 msgid "QQuad Space"
18227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18239 msgid "Negative Thin Space"
18240 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
18242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18244 msgid "Protected Horizontal Fill"
18245 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
18247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18249 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18250 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
18252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18254 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18255 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
18257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18259 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18260 msgstr "Linea orizzontale"
18262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18264 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18265 msgstr "Spazio protetto|a"
18267 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18268 msgid "Unknown TOC type"
18269 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18271 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3128
18272 msgid "Opened table"
18273 msgstr "La tabella è stata aperta"
18275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
18276 msgid "Error setting multicolumn"
18277 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4315
18280 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18281 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
18283 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18284 msgid "Opened Text Inset"
18285 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18287 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18288 msgid "Vertical Space"
18289 msgstr "Spazio verticale"
18291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18296 msgid "Opened Wrap Inset"
18297 msgstr "È stato aperto l'inserto figura immersa nel testo"
18299 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18305 msgstr "Non mostrato."
18307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18309 msgstr "Sto caricando..."
18311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18312 msgid "Converting to loadable format..."
18313 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18316 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18317 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18320 msgid "Scaling etc..."
18321 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18324 msgid "Ready to display"
18325 msgstr "Pronto a mostrare"
18327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18328 msgid "No file found!"
18329 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18332 msgid "Error converting to loadable format"
18334 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18337 msgid "Error loading file into memory"
18338 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18341 msgid "Error generating the pixmap"
18342 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18346 msgstr "Nessuna immagine"
18348 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18349 msgid "Preview loading"
18350 msgstr "Caricamento anteprima"
18352 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18353 msgid "Preview ready"
18354 msgstr "L'anteprima è pronta"
18356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18357 msgid "Preview failed"
18358 msgstr "Anteprima non riuscita"
18360 #: src/lengthcommon.cpp:37
18364 #: src/lengthcommon.cpp:37
18368 #: src/lengthcommon.cpp:37
18372 #: src/lengthcommon.cpp:37
18376 #: src/lengthcommon.cpp:37
18380 #: src/lengthcommon.cpp:37
18384 #: src/lengthcommon.cpp:38
18385 msgid "cc[[unit of measure]]"
18388 #: src/lengthcommon.cpp:38
18392 #: src/lengthcommon.cpp:38
18396 #: src/lengthcommon.cpp:38
18400 #: src/lengthcommon.cpp:39
18401 msgid "Text Width %"
18402 msgstr "Larghezza Testo %"
18404 #: src/lengthcommon.cpp:39
18405 msgid "Column Width %"
18406 msgstr "Larghezza Colonna %"
18408 #: src/lengthcommon.cpp:39
18409 msgid "Page Width %"
18410 msgstr "Larghezza Pagina %"
18412 #: src/lengthcommon.cpp:39
18413 msgid "Line Width %"
18414 msgstr "Larghezza Riga %"
18416 #: src/lengthcommon.cpp:40
18417 msgid "Text Height %"
18418 msgstr "Altezza Testo %"
18420 #: src/lengthcommon.cpp:40
18421 msgid "Page Height %"
18422 msgstr "Altezza Pagina %"
18424 #: src/lyxfind.cpp:115
18425 msgid "Search error"
18426 msgstr "Cerca errore"
18428 #: src/lyxfind.cpp:115
18429 msgid "Search string is empty"
18430 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18432 #: src/lyxfind.cpp:299
18433 msgid "String has been replaced."
18434 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18436 #: src/lyxfind.cpp:302
18437 msgid " strings have been replaced."
18438 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18440 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18442 msgid " Macro: %1$s: "
18443 msgstr "Macro: %1$s: "
18445 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18446 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18448 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18449 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18451 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18453 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18454 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18457 msgid "Only one row"
18458 msgstr "Una sola riga"
18460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18461 msgid "Only one column"
18462 msgstr "Una sola colonna"
18464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18465 msgid "No hline to delete"
18466 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18469 msgid "No vline to delete"
18470 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18474 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18475 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18479 msgstr "Nessun numero"
18481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18487 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18488 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18492 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18493 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18497 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18498 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18501 msgid "create new math text environment ($...$)"
18502 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18505 msgid "entered math text mode (textrm)"
18506 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
18508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18509 msgid "Standard[[mathref]]"
18512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18515 msgstr "Orizzontale"
18517 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18524 msgstr "macro matematica"
18526 #: src/output.cpp:37
18529 "Could not open the specified document\n"
18532 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18535 #: src/output_plaintext.cpp:136
18537 msgstr "Sommario: "
18539 #: src/output_plaintext.cpp:148
18540 msgid "References: "
18541 msgstr "Referimenti: "
18543 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18544 msgid "All files (*)"
18545 msgstr "Tutti i file (*)"
18547 #: src/support/debug.cpp:40
18548 msgid "Program initialisation"
18549 msgstr "Inizializzazione programma"
18551 #: src/support/debug.cpp:41
18552 msgid "Keyboard events handling"
18553 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18555 #: src/support/debug.cpp:42
18556 msgid "GUI handling"
18557 msgstr "Gestione GUI"
18559 #: src/support/debug.cpp:43
18560 msgid "Lyxlex grammar parser"
18561 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18563 #: src/support/debug.cpp:44
18564 msgid "Configuration files reading"
18565 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18567 #: src/support/debug.cpp:45
18568 msgid "Custom keyboard definition"
18569 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18571 #: src/support/debug.cpp:46
18572 msgid "LaTeX generation/execution"
18573 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18575 #: src/support/debug.cpp:47
18576 msgid "Math editor"
18577 msgstr "Editor matematico"
18579 #: src/support/debug.cpp:48
18580 msgid "Font handling"
18581 msgstr "Gestione caratteri"
18583 #: src/support/debug.cpp:49
18584 msgid "Textclass files reading"
18585 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18587 #: src/support/debug.cpp:50
18588 msgid "Version control"
18589 msgstr "Controllo versione"
18591 #: src/support/debug.cpp:51
18592 msgid "External control interface"
18593 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18595 #: src/support/debug.cpp:52
18596 msgid "Keep *roff temporary files"
18597 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18599 #: src/support/debug.cpp:53
18600 msgid "User commands"
18601 msgstr "Comandi utente"
18603 #: src/support/debug.cpp:54
18604 msgid "The LyX Lexxer"
18605 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18607 #: src/support/debug.cpp:55
18608 msgid "Dependency information"
18609 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18611 #: src/support/debug.cpp:56
18613 msgstr "Inserti di LyX"
18615 #: src/support/debug.cpp:57
18616 msgid "Files used by LyX"
18617 msgstr "File usati da LyX"
18619 #: src/support/debug.cpp:58
18620 msgid "Workarea events"
18621 msgstr "Eventi area di lavoro"
18623 #: src/support/debug.cpp:59
18624 msgid "Insettext/tabular messages"
18625 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18627 #: src/support/debug.cpp:60
18628 msgid "Graphics conversion and loading"
18629 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18631 #: src/support/debug.cpp:61
18632 msgid "Change tracking"
18633 msgstr "Tracciamento modifiche"
18635 #: src/support/debug.cpp:62
18636 msgid "External template/inset messages"
18637 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18639 #: src/support/debug.cpp:63
18640 msgid "RowPainter profiling"
18641 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18643 #: src/support/debug.cpp:64
18644 msgid "scrolling debugging"
18647 #: src/support/debug.cpp:65
18649 msgid "Math macros"
18650 msgstr "macro matematica"
18652 #: src/support/debug.cpp:66
18656 #: src/support/filetools.cpp:247
18657 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18660 #: src/support/os_win32.cpp:297
18661 msgid "System file not found"
18662 msgstr "File di sistema non trovato"
18664 #: src/support/os_win32.cpp:298
18666 "Unable to load shfolder.dll\n"
18669 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18670 "Occorre installarlo."
18672 #: src/support/os_win32.cpp:303
18673 msgid "System function not found"
18674 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18676 #: src/support/os_win32.cpp:304
18678 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18679 "Don't know how to proceed. Sorry."
18681 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18682 "Non so come procedere. Spiacente."
18684 #: src/support/userinfo.cpp:45
18685 msgid "Unknown user"
18686 msgstr "Utente sconosciuto"
18688 #~ msgid "LyX binary not found"
18689 #~ msgstr "Eseguibile LyX non trovato!"
18692 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18694 #~ "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
18698 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18700 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18701 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18704 #~ "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
18706 #~ "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
18707 #~ "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
18708 #~ "`chkconfig.ltx'."
18710 #~ msgid "File not found"
18711 #~ msgstr "File non trovato"
18714 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18715 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18717 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
18718 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18721 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18722 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18724 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18725 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18728 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18729 #~ "%2$s is not a directory."
18731 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18732 #~ "%2$s non è una cartella."
18734 #~ msgid "Directory not found"
18735 #~ msgstr "Cartella non trovata"
18738 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18739 #~ msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
18745 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18746 #~ msgstr "Riempimento orizzontale|o"
18748 #~ msgid "Swap Rows|S"
18749 #~ msgstr "Scambia righe|m"
18751 #~ msgid "Swap Columns|w"
18752 #~ msgstr "Scambia colonne"
18754 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18755 #~ msgstr "Riempimento orizzontale|o"
18758 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18760 #~ "Il documento specificato\n"
18762 #~ "non ha potuto essere letto."
18773 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18774 #~ "they will be lost after this action."
18776 #~ "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora "
18777 #~ "applicate.Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18785 #~ msgstr "Listato mobile"
18787 #~ msgid "S&ubfigure"
18788 #~ msgstr "Sotto&figura"
18790 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18791 #~ msgstr "È la didascalia per la sottofigura"
18793 #~ msgid "Ca&ption:"
18794 #~ msgstr "Di&dascalia:"
18796 #~ msgid "Databa&ses"
18797 #~ msgstr "Databa&se"
18799 #~ msgid "Show ERT inline"
18800 #~ msgstr "Mostra ERT in linea"
18803 #~ msgstr "&In linea"
18805 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18806 #~ msgstr "&Usa la codifica predefinita della lingua"
18808 #~ msgid "Framed in box"
18809 #~ msgstr "Incorniciata da una casella rettangolare"
18812 #~ msgstr "&Evidenziata"
18814 #~ msgid "Paper Size"
18815 #~ msgstr "Formato carta"
18818 #~ msgstr "Centrato"
18821 #~ msgstr "&Colori"
18823 #~ msgid "C&opiers"
18824 #~ msgstr "T&rascrittori"
18826 #~ msgid "&File formats"
18827 #~ msgstr "Formati dei &file"
18829 #~ msgid "F&ormat:"
18830 #~ msgstr "F&ormato:"
18832 #~ msgid "&GUI name:"
18833 #~ msgstr "Nome &GUI:"
18835 #~ msgid "External Applications"
18836 #~ msgstr "Applicativi esterni"
18838 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18839 #~ msgstr "Salva/ripristina &dimensione finestra, o usa dimensione fissa"
18841 #~ msgid "Save/restore window position"
18842 #~ msgstr "Salva/ripristina la &posizione della finestra"
18847 #~ msgid "Scrolling"
18848 #~ msgstr "Scorrimento"
18850 #~ msgid "Pixmap Cache"
18851 #~ msgstr "Cache grafica del testo"
18853 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18854 #~ msgstr "Abilita la cac&he"
18859 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18860 #~ msgstr "Output come ipercollegamento ?"
18863 #~ msgstr "&Unità:"
18865 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18866 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
18868 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18869 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
18871 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18872 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
18874 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18875 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
18877 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18878 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18880 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18881 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
18883 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18884 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18886 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18887 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
18889 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18890 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
18892 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18893 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
18895 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18896 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
18898 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18899 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18901 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18902 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18904 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18905 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18907 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18908 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18910 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18911 #~ msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
18913 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18914 #~ msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
18916 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18917 #~ msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
18919 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18920 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18922 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18923 #~ msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
18925 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18926 #~ msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
18928 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18929 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
18931 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18932 #~ msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
18934 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18935 #~ msgstr "Assunzione \\arabic{assumption}."
18937 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18938 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
18940 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18941 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18943 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18944 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18946 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18947 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
18949 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18950 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18952 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18953 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18955 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18956 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
18958 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18959 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18961 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18962 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18964 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18965 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
18967 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18968 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18970 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18971 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
18973 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18974 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
18976 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18977 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18979 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18980 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
18982 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18983 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18985 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18986 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18988 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18989 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18991 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18992 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18994 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18995 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18997 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18998 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19004 #~ msgstr "Magiaro"
19006 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19007 #~ msgstr "Serbocroato"
19009 #~ msgid "Count Words|W"
19010 #~ msgstr "Conta parole|o"
19012 #~ msgid "Framed|F"
19013 #~ msgstr "Incorniciata|I"
19015 #~ msgid "Shaded|S"
19016 #~ msgstr "Evidenziata|E"
19018 #~ msgid "Insert URL"
19019 #~ msgstr "Inserisci URL"
19021 #~ msgid "Can't load document class"
19022 #~ msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
19025 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19027 #~ msgstr "Uso la classe predefinita, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
19029 #~ msgid "Undefined character style"
19030 #~ msgstr "Stile carattere indefinito"
19033 #~ "The document could not be converted\n"
19034 #~ "into the document class %1$s."
19036 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
19037 #~ "nella classe di documento %1$s."
19040 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19041 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19043 #~ "Specifica la geometri della finestra principale in larghezza x altezza "
19044 #~ "(se si specificano valori diversi da zero, non verranno usati i valori "
19045 #~ "dell'ultima sessione)."
19047 #~ msgid "&Switch to document"
19048 #~ msgstr "&Passa al documento"
19051 #~ "Could not open the specified document\n"
19053 #~ "due to the error: %2$s"
19055 #~ "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
19057 #~ "a causa dell'errore: %2$s"
19059 #~ msgid "Formatting document..."
19060 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
19062 #~ msgid "Rectangular box"
19063 #~ msgstr "Cornice rettangolare"
19065 #~ msgid "Shadow box"
19066 #~ msgstr "Cornice con ombreggiatura"
19068 #~ msgid "Double box"
19069 #~ msgstr "Cornice doppia"
19071 #~ msgid "Index Entry"
19072 #~ msgstr "Voce d'indice"
19074 #~ msgid "Previous command"
19075 #~ msgstr "Comando precedente"
19077 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19078 #~ msgstr "LyX: Delimitatori"
19080 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19081 #~ msgstr "LyX: inserisci matrice"
19084 #~ msgstr "Trascrittori"
19087 #~ msgstr "cornice rettangolare"
19090 #~ msgstr "cornice ovale, sottile"
19093 #~ msgstr "cornice ovale, spessa"
19095 #~ msgid "Shadowbox"
19096 #~ msgstr "cornice con ombreggiatura"
19098 #~ msgid "Doublebox"
19099 #~ msgstr "cornice doppia"
19101 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19102 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto StileCarattere"
19104 #~ msgid "Unknown inset name: "
19105 #~ msgstr "Inserto sconosciuto: "
19107 #~ msgid "Program Listing "
19108 #~ msgstr "Listato di programma "
19111 #~ msgstr "Incorniciata"
19114 #~ msgstr "Evidenziata"
19117 #~ msgstr "teorema"
19119 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19120 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
19125 #~ msgid "HtmlUrl: "
19126 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19128 #~ msgid "CharStyle: "
19129 #~ msgstr "StileCarattere: "
19131 #~ msgid "Default (outer)"
19132 #~ msgstr "Predefinito (esterno)"
19135 #~ msgstr "Esterno"
19137 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19138 #~ msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"