1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:43+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-31 19:25+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1155 msgstr " Sc&ala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgstr "Dimensionamento"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1193 msgstr "&Larghezza:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgstr "Modalità bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "Spazio sottile"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1355 msgstr "Personalizzato"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgstr "&Protezione:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgstr "&Etichetta:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1551 msgstr "S&elezionati:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1555 msgstr "&Disponibili:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1656 msgstr "Posizionamento"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1668 msgstr "Listato flottante"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1733 msgstr "Ultima linea:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1788 msgstr "&Superiore:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1792 msgstr "&Inferiore:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1804 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1812 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1852 msgstr "&Verticale:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1880 msgstr "Ordina &come:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1924 msgstr "&Numerazione"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1927 msgid "&Use hyperref support"
1928 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1936 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1938 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1942 msgid "Automatically fi&ll header"
1943 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1946 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1947 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1950 msgid "Load in &fullscreen mode"
1951 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1954 msgid "Header Information"
1955 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1971 msgstr "&Parole chiave:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1975 msgstr "&Ipercollegamenti"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1978 msgid "Allows link text to break across lines."
1979 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1982 msgid "B&reak links over lines"
1983 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1986 msgid "No &frames around links"
1987 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1990 msgid "C&olor links"
1991 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1995 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1996 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
1999 msgid "B&ibliographical backreferences"
2000 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2003 msgid "Backreference by pa&ge number"
2004 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2008 msgstr "Segnali&bri"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2011 msgid "G&enerate Bookmarks"
2012 msgstr "G&enera segnalibri"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2015 msgid "&Numbered bookmarks"
2016 msgstr "Segnalibri &numerati"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2019 msgid "Number of levels"
2020 msgstr "Numero di livelli"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2023 msgid "&Open bookmarks"
2024 msgstr "Apri &segnalibri"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2027 msgid "Additional o&ptions"
2028 msgstr "Op&zioni addizionali"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2031 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2032 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2037 msgstr "Layout pagina"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2040 msgid "Paper Format"
2041 msgstr "Formato carta"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2044 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2046 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2047 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2050 msgid "Style used for the page header and footer"
2051 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2054 msgid "Headings &style:"
2055 msgstr "&Stile intestazioni:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2059 msgstr "&Orizzontale"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2072 msgid "&Orientation:"
2073 msgstr "&Orientamento"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2076 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2077 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2080 msgid "&Two-sided document"
2081 msgstr "Documento su &due facce"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2088 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2090 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2093 msgid "Paragraph's &Default"
2094 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2106 msgstr "A &sinistra"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2110 msgstr "&Giustificato"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2113 msgid "&Indent Paragraph"
2114 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2118 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2122 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2123 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2126 msgid "Lo&ngest label"
2127 msgstr "Etichetta più &lunga"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2130 msgid "Line &spacing"
2131 msgstr "I&nterlinea"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgstr "&Modifica..."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Modo matematico"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2279 msgstr "&Al formato:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2330 msgstr "Escluso matematica"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 msgstr "Schermo intero"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgstr "E&stensione:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgstr "Nome utente"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 msgstr "S&foglia..."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2558 msgstr "Auto&termine"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "&Nomenclature command:"
2597 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2600 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2601 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2604 msgid "&Index command:"
2605 msgstr "Comando per &indice:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2608 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2609 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2612 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2614 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2615 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2618 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2619 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2623 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2624 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2625 "rather than the Cygwin teTeX."
2627 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2628 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2629 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2632 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2633 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2636 msgid "Set class options to default on class change"
2638 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2639 "quando la classe viene cambiata"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2642 msgid "&Reset class options when document class changes"
2643 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2657 msgid "US executive"
2658 msgstr "Esecutivo US"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2681 msgid "BibTeX command and options"
2682 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2685 msgid "Chec&kTeX command:"
2686 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2689 msgid "&BibTeX command:"
2690 msgstr "Comando &BibTeX:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2693 msgid "CheckTeX start options and flags"
2694 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2697 msgid "Te&X encoding:"
2698 msgstr "Codifica Te&X:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2701 msgid "Default paper si&ze:"
2702 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2705 msgid "&Working directory:"
2706 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2718 msgid "&Document templates:"
2719 msgstr "Modelli di &documento:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2722 msgid "&Example files:"
2723 msgstr "File di &esempio:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2726 msgid "&Backup directory:"
2727 msgstr "Cartella di &backup:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2730 msgid "Ly&XServer pipe:"
2731 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2734 msgid "&Temporary directory:"
2735 msgstr "Cartella &temporanea:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2738 msgid "&PATH prefix:"
2739 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2743 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2744 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2745 "paragraphs are separated by a blank line."
2747 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2748 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2750 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2753 msgid "Output &line length:"
2754 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2757 msgid "&roff command:"
2758 msgstr "comando &roff:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2761 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2763 "Applicazione esterna per formattare\n"
2764 "tabelle in formato testo semplice"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2767 msgid "Printer Command Options"
2768 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2771 msgid "Extension to be used when printing to file."
2772 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2775 msgid "File ex&tension:"
2776 msgstr "Es&tensione file:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2779 msgid "Option used to print to a file."
2780 msgstr "Opzione per stampare su file."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2783 msgid "Print to &file:"
2784 msgstr "Stampa su &file:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2787 msgid "Option used to print to non-default printer."
2788 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2791 msgid "Set p&rinter:"
2792 msgstr "Alla st&ante:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2795 msgid "Option used with spool command to set printer."
2796 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2799 msgid "Spool pr&inter:"
2800 msgstr "Pref&isso spool:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2804 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2807 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2808 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2811 msgid "Spool &command:"
2812 msgstr "&Comando spool:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2815 msgid "Option used to reverse page order."
2816 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2819 msgid "Re&verse pages:"
2820 msgstr "In&verti pagine:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2824 msgstr "Oriz&zontale:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2827 msgid "Number of Co&pies:"
2828 msgstr "Numero di copie"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2831 msgid "Option used to set number of copies."
2832 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2835 msgid "Option used to print a range of pages."
2836 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2840 msgstr "Co&llazione:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2843 msgid "Pa&ge range:"
2844 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2847 msgid "Option used to collate multiple copies."
2848 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2852 msgstr "Pagine &dispari:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2855 msgid "&Even pages:"
2856 msgstr "Pagine &pari:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2859 msgid "Paper t&ype:"
2860 msgstr "T&ipo carta:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2863 msgid "Paper si&ze:"
2864 msgstr "Fo&rmato carta:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2868 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2871 msgid "E&xtra options:"
2872 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2876 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2884 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2885 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2886 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2889 msgid "Adapt output to printer"
2890 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2893 msgid "Name of the default printer"
2894 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2897 msgid "Default &printer:"
2898 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2901 msgid "Printer co&mmand:"
2902 msgstr "Co&mando di stampa:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2905 msgid "Sa&ns Serif:"
2906 msgstr "Se&nza Grazie:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2909 msgid "T&ypewriter:"
2910 msgstr "Monospazio:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2913 msgid "Screen &DPI:"
2914 msgstr "&DPI dello schermo:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2922 msgstr "Dimensioni carattere"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2926 msgstr "Molto grande:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2930 msgstr "Grandissimo:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2938 msgstr "Gigantesco:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2942 msgstr "Piccolissimo:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2946 msgstr "Molto piccolo:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2966 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2969 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2970 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2973 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2974 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2982 msgstr "&File scorciatoie:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2986 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2989 msgid "Al&ternative language:"
2990 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2993 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2995 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2996 "diverso da quello prestabilito"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2999 msgid "Personal &dictionary:"
3000 msgstr "&Dizionario personale:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3003 msgid "Escape cha&racters:"
3004 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3007 msgid "Spellchec&ker executable:"
3008 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3011 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3012 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3015 msgid "Use input encod&ing"
3016 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3020 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3023 msgid "Accept compound &words"
3024 msgstr "Accetta &parole composte"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3031 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3033 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3034 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3037 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3038 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3041 msgid "Restore cursor positions"
3042 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3045 msgid "Load opened files from last session"
3046 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3053 msgid "&Maximum last files:"
3054 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3061 msgid "B&ackup documents, every"
3062 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3065 msgid "Open documents in &tabs"
3066 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3069 msgid "Automatic help"
3070 msgstr "Aiuto automatico"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3074 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3075 "the main work area of an edited document"
3077 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3078 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3081 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3082 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3086 msgstr "Sfogl&ia..."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3089 msgid "&User interface file:"
3090 msgstr "File interfaccia &utente:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3102 msgid "Page number to print from"
3103 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3106 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3110 msgid "Page number to print to"
3111 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3114 msgid "Print all pages"
3115 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3126 msgid "Print &odd-numbered pages"
3127 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3130 msgid "Print &even-numbered pages"
3131 msgstr "Stampa pagine &pari"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3134 msgid "Print in reverse order"
3135 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3138 msgid "Re&verse order"
3139 msgstr "Ordine in&verso"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3146 msgid "Number of copies"
3147 msgstr "Numero di copie"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3150 msgid "Collate copies"
3151 msgstr "Ordina copie"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3162 msgid "Print Destination"
3163 msgstr "Destinazione della stampa"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3166 msgid "Send output to the printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3171 msgstr "Stampa&nte:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3174 msgid "Send output to the given printer"
3175 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3178 msgid "Send output to a file"
3179 msgstr "Manda l'output su file"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3183 msgstr "Etichett&e in:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3186 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3187 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3191 msgstr "<riferimento>"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3194 msgid "(<reference>)"
3195 msgstr "(<riferimento>)"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3202 msgid "on page <page>"
3203 msgstr "a pagina <pagina>"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3206 msgid "<reference> on page <page>"
3207 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3210 msgid "Formatted reference"
3211 msgstr "Riferimento formattato"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3214 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3215 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3222 msgid "Update the label list"
3223 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3226 msgid "Jump to the label"
3227 msgstr "Salta all'etichetta"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3230 msgid "&Go to Label"
3231 msgstr "&Vai all'etichetta"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3238 msgid "Replace &with:"
3239 msgstr "Sostituisci &con:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3242 msgid "Case &sensitive"
3243 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3246 msgid "Match whole words onl&y"
3247 msgstr "Sol&o parole intere"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3251 msgstr "Trova &successivo"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3257 msgstr "&Sostituisci"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3260 msgid "Replace &All"
3261 msgstr "Sostituisci &tutto"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3264 msgid "Search &backwards"
3265 msgstr "Cerca &all'indietro"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3268 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3269 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3272 msgid "&Export formats:"
3273 msgstr "&Esporta formati:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3280 msgid "Edit shortcut"
3281 msgstr "Edita scorciatoia"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3284 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3285 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3288 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3289 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3293 msgstr "&Elimina tasto"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3296 msgid "Clear current shortcut"
3297 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3306 msgstr "&Scorciatoia:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3314 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3315 "the 'Clear' button"
3317 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3318 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3321 msgid "Suggestions:"
3322 msgstr "Suggerimenti:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3325 msgid "Replace word with current choice"
3326 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3329 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3330 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3333 msgid "Ignore this word"
3334 msgstr "Ignora questo termine"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3341 msgid "Ignore this word throughout this session"
3342 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3346 msgstr "I&gnora tutto"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3349 msgid "Replacement:"
3350 msgstr "Sostituzione:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3353 msgid "Current word"
3354 msgstr "Termine attuale"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3357 msgid "Unknown word:"
3358 msgstr "Termine sconosciuto:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3361 msgid "Replace with selected word"
3362 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3366 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3369 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3370 "UTF-8 per l'intera gamma."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3374 msgstr "Ca&tegoria:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3377 msgid "Select this to display all available characters at once"
3379 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3382 msgid "&Display all"
3383 msgstr "&Visualizza tutto"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3386 msgid "&Table Settings"
3387 msgstr "&Impostazioni tabella"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3390 msgid "Column Width"
3391 msgstr "Larghezza colonna"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3394 msgid "Fixed width of the column"
3395 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3398 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3399 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3402 msgid "&Vertical alignment:"
3403 msgstr "&Allineamento verticale:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3406 msgid "&Horizontal alignment:"
3407 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3410 msgid "Horizontal alignment in column"
3411 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3416 msgstr "Giustificato"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3419 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3420 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3423 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3424 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3427 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3428 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3431 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3432 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3436 msgstr "Unisci celle"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3439 msgid "&Multicolumn"
3440 msgstr "&Multi colonna"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3443 msgid "LaTe&X argument:"
3444 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3447 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3448 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3456 msgstr "Tutti i bordi"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3459 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3467 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3471 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3472 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3479 msgid "Use default (grid-like) border style"
3480 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3484 msgstr "Prede&finito"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3488 msgstr "Imposta bordi"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3491 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3495 msgid "Additional Space"
3496 msgstr "Spazio addizionale"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3499 msgid "T&op of row:"
3500 msgstr "In cima alla riga:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3503 msgid "Botto&m of row:"
3504 msgstr "In fondo alla riga:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3507 msgid "Bet&ween rows:"
3508 msgstr "Tra le righe:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3512 msgstr "Tabella &lunga"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3515 msgid "Set a page break on the current row"
3516 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3519 msgid "Page &break on current row"
3520 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3524 msgstr "Impostazioni"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3531 msgid "Border above"
3532 msgstr "Bordo superiore"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3535 msgid "Border below"
3536 msgstr "Bordo inferiore"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3544 msgstr "Intestazione:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3547 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3549 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3572 msgid "First header:"
3573 msgstr "Prima intestazione:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3576 msgid "This row is the header of the first page"
3577 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3580 msgid "Don't output the first header"
3581 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3593 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3594 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3597 msgid "Last footer:"
3598 msgstr "Ultima coda:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3601 msgid "This row is the footer of the last page"
3602 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3605 msgid "Don't output the last footer"
3606 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3610 msgstr "Didascalia:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3614 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3617 msgid "&Use long table"
3618 msgstr "&Usa tabella lunga"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3621 msgid "Current cell:"
3622 msgstr "Cella corrente:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3625 msgid "Current row position"
3626 msgstr "Posizione riga corrente"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3629 msgid "Current column position"
3630 msgstr "Posizione colonna corrente"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3633 msgid "Close this dialog"
3634 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3637 msgid "Rebuild the file lists"
3638 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3648 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3649 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3656 msgid "Selected classes or styles"
3657 msgstr "Classi o stili disponibili"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3660 msgid "LaTeX classes"
3661 msgstr "Classi LaTeX"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3664 msgid "LaTeX styles"
3665 msgstr "Stili LaTeX"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3668 msgid "BibTeX styles"
3669 msgstr "Stili BibTeX"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3672 msgid "Toggles view of the file list"
3673 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3677 msgstr "Mostra &percorso"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3684 msgid "Separate paragraphs with"
3685 msgstr "Separa paragrafi con"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3688 msgid "Listing settings"
3689 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3692 msgid "Format text into two columns"
3693 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Two-&column document"
3697 msgstr "Documento su due &colonne"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3700 msgid "&Vertical space"
3701 msgstr "Spazio &verticale"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3704 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3705 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "&Indentation"
3709 msgstr "&Indentazione"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3712 msgid "&Line spacing:"
3713 msgstr "&Interlinea:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3717 msgstr "Voce d'indice"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3721 msgstr "&Parola chiave:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3729 msgid "The selected entry"
3730 msgstr "È la voce selezionata"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3734 msgstr "&Selezione:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3737 msgid "Replace the entry with the selection"
3738 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3741 msgid "Update navigation tree"
3742 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3752 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3756 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3759 msgid "Move selected item down by one"
3760 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3763 msgid "Move selected item up by one"
3764 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3768 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3769 "tables, and others)"
3771 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3772 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3776 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3779 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3780 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3784 msgstr "Salto predefinito"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3788 msgstr "Salto piccolo"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3792 msgstr "Salto medio"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3796 msgstr "Salto grande"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3800 msgstr "Riempimento verticale"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3803 msgid "Complete source"
3804 msgstr "Sorgente intero"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3807 msgid "Automatic update"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3813 msgid "Unit of width value"
3814 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3817 msgid "number of needed lines"
3818 msgstr "Numero necessario di linee"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3821 msgid "use number of lines"
3822 msgstr "Usa questo numero di linee"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3826 msgstr "&Linee a cingere:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3829 msgid "Outer (default)"
3830 msgstr "Esterno (default)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3837 msgid "use overhang"
3838 msgstr "Usa sporgenza"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3842 msgstr "&Sporgenza:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3845 msgid "Overhang value"
3846 msgstr "Valore della sporgenza"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3849 msgid "Unit of overhang value"
3850 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3853 msgid "Check this to allow flexible placement"
3854 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3857 msgid "Allow &floating"
3858 msgstr "Consenti di &flottare"
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3861 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3862 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3863 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3864 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3866 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3867 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3869 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3870 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3871 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3872 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3873 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3874 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3876 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3878 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3879 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3880 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3881 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3886 msgid "TheoremTemplate"
3887 msgstr "Modello di teorema"
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3890 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3891 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3893 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3894 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3897 msgstr "Dimostrazione"
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3901 msgstr "Dimostrazione:"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3908 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3913 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3914 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3923 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3925 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3926 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3937 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3938 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3941 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3948 msgid "Corollary #:"
3949 msgstr "Corollario #:"
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3952 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3955 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3959 msgstr "Proposizione"
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3962 msgid "Proposition #:"
3963 msgstr "Proposizione #:"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3967 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3968 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3975 msgid "Conjecture #:"
3976 msgstr "Congettura #:"
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3984 msgid "Criterion #:"
3985 msgstr "Criterio #:"
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4006 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4009 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4014 msgstr "Definizione"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4017 msgid "Definition #:"
4018 msgstr "Definizione #:"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4040 msgid "Condition #:"
4041 msgstr "Condizione #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4045 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4054 msgstr "Problema #:"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4066 msgstr "Esercizio #:"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4071 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4076 msgstr "Osservazione"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4080 msgstr "Osservazione #:"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4094 msgstr "Asserzione #:"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4099 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4100 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4115 msgstr "Notazione #:"
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4128 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4132 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4135 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4139 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4140 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4141 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4142 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4143 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4146 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4148 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4149 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4154 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4157 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4161 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4163 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4164 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4171 msgstr "Sottosezione"
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4174 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4179 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4181 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4182 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4183 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4185 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4187 msgid "Subsubsection"
4188 msgstr "Sotto sottosezione"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4191 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4193 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4194 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4200 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4202 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4204 msgstr "Sottosezione*"
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4209 msgid "Subsubsection*"
4210 msgstr "Sotto sottosezione*"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4213 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4216 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4218 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4219 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4221 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4223 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4225 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4226 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4227 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4230 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4231 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4233 #: src/output_plaintext.cpp:133
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4239 msgstr "Sommario---"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4243 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4245 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4246 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4251 msgstr "Parole chiave"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4254 msgid "Index Terms---"
4255 msgstr "Voci d'indice---"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4258 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4260 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4262 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4264 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4265 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4266 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4267 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4268 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4269 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4270 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4271 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4272 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4273 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4277 msgid "Bibliography"
4278 msgstr "Bibliografia"
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4283 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4284 #: src/rowpainter.cpp:462
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4297 msgid "BiographyNoPhoto"
4298 msgstr "Biografia senza foto"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4302 msgstr "Nota a piè pagina"
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4306 msgstr "Intestazioni"
4308 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4311 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4312 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4313 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4315 msgstr "Elenco puntato"
4317 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4320 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4321 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4322 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4324 msgstr "Elenco numerato"
4326 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4328 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4329 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4331 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4335 msgstr "Descrizione"
4337 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4340 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4342 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4343 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4344 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4348 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4351 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4353 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4354 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4355 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4356 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4358 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4359 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4360 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4361 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4362 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4364 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4365 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4367 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4372 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4374 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4375 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4378 msgstr "Sottotitolo"
4380 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4383 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4385 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4386 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4387 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4389 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4390 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4391 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4392 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4393 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4396 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4397 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4401 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4403 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4409 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4410 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4414 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4419 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4424 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4428 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4430 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4431 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4435 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4436 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4437 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4438 #: lib/external_templates:301
4442 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4444 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4447 msgid "Acknowledgement"
4448 msgstr "Riconoscimento"
4450 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4451 msgid "Offprint Requests to:"
4452 msgstr "Richieste estratti a:"
4454 #: lib/layouts/aa.layout:178
4455 msgid "Correspondence to:"
4456 msgstr "Corrispondenza a:"
4458 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4460 msgid "Acknowledgements."
4461 msgstr "Riconoscimenti."
4463 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4465 msgstr "Parole chiave."
4467 #: lib/layouts/aa.layout:349
4468 msgid "CharStyle:Institute"
4471 #: lib/layouts/aa.layout:359
4472 msgid "CharStyle:E-Mail"
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4482 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4483 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4486 msgstr "Posta elettronica"
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4491 msgstr "Dizionario lessicale"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4494 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4495 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4497 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4498 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4500 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4501 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4507 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4509 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4511 msgstr "Affiliazione"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4518 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4519 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4520 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4521 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4522 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4523 msgid "Acknowledgements"
4524 msgstr "Riconoscimenti"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4529 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4531 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4533 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4534 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4536 msgstr "Riferimenti"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4540 msgstr "Posiziona figura"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4544 msgstr "Posiziona tabella"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4547 msgid "TableComments"
4548 msgstr "Tabella commenti"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4552 msgstr "Tabella riferimenti"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4556 msgstr "Lettere matematiche"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4559 msgid "NoteToEditor"
4560 msgstr "Nota per il redattore"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4564 msgstr "Installazione"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4568 msgstr "Nome oggetto"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4572 msgstr "Gruppo di dati"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4575 msgid "Subject headings:"
4576 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4579 msgid "[Acknowledgements]"
4580 msgstr "[Riconoscimenti]"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4590 msgid "Place Figure here:"
4591 msgstr "Posiziona figura qui:"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4594 msgid "Place Table here:"
4595 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4599 msgstr "[Appendice]"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4602 msgid "Note to Editor:"
4603 msgstr "Nota per il redattore:"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4606 msgid "References. ---"
4607 msgstr "Referimenti.---"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4615 msgstr "Didascalia figura"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4623 msgstr "Installazione:"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4631 msgstr "Gruppo di dati:"
4633 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4636 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4640 msgstr "Testo principale"
4642 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4643 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4644 msgid "\\arabic{section}"
4645 msgstr "\\arabic{section}"
4647 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4648 msgid "Chapter Exercises"
4649 msgstr "Capitolo esercizi"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:50
4653 msgstr "Intestazione destra"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:59
4656 msgid "Right header:"
4657 msgstr "Intestazione destra:"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:82
4663 #: lib/layouts/apa.layout:91
4665 msgstr "Titolo breve"
4667 #: lib/layouts/apa.layout:99
4668 msgid "Short title:"
4669 msgstr "Titolo breve:"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:128
4675 #: lib/layouts/apa.layout:135
4676 msgid "ThreeAuthors"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:142
4681 msgstr "Quattro autori"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4685 msgid "Affiliation:"
4686 msgstr "Affiliazione:"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:170
4689 msgid "TwoAffiliations"
4690 msgstr "Due affiliazioni"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:177
4693 msgid "ThreeAffiliations"
4694 msgstr "Tre affiliazioni"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:184
4697 msgid "FourAffiliations"
4698 msgstr "Quattro affiliazioni"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4704 #: lib/layouts/apa.layout:205
4706 msgstr "Numero copie"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:233
4709 msgid "Acknowledgements:"
4710 msgstr "Riconoscimenti:"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4713 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4714 #: lib/layouts/spie.layout:88
4715 msgid "Acknowledgments"
4716 msgstr "Riconoscimenti"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:247
4720 msgstr "Linea grossa"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:257
4723 msgid "CenteredCaption"
4724 msgstr "Didascalia centrata"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4727 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4729 msgstr "Non ha senso!"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:277
4733 msgstr "Adatta figura"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:283
4737 msgstr "Adatta bitmap"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4740 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4741 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4743 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4744 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4745 msgid "Subparagraph"
4746 msgstr "Sottoparagrafo"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4749 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4750 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4751 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4755 #: lib/layouts/apa.layout:390
4757 msgstr "In successione"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4760 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4761 msgid "(\\alph{enumii})"
4762 msgstr "(\\alph{enumii})"
4764 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4768 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4780 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4781 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4785 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4787 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4788 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4789 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4790 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4794 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4795 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4796 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4801 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4806 msgid "Section \\arabic{section}"
4807 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4810 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4811 msgid "\\Alph{section}"
4812 msgstr "\\Alph{section}"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4820 msgstr "Senza numero"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4823 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4824 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4827 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4828 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4841 msgid "BeginPlainFrame"
4842 msgstr "Fotogramma semplice"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4845 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4846 msgstr "Fotogramma semplice"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4850 msgstr "Ripeti fotogramma"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4853 msgid "Again frame with label"
4854 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4858 msgstr "Fine fotogramma"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4861 msgid "________________________________"
4862 msgstr "________________________________"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4865 msgid "FrameSubtitle"
4866 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4879 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4880 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4883 msgid "ColumnsCenterAligned"
4884 msgstr "Colonne Centrate"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4887 msgid "Columns (center aligned)"
4888 msgstr "Colonne Centrate"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4891 msgid "ColumnsTopAligned"
4892 msgstr "Colonne Allineate"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4895 msgid "Columns (top aligned)"
4896 msgstr "Colonne Allineate"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4906 msgstr "Sovrapposizioni"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4909 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4910 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4914 msgstr "Sovrastampa"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4918 msgstr "Sovrapposizione"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4922 msgstr "Sovrapposizione"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4929 msgid "Uncovered on slides"
4930 msgstr "Rivelato su slide"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4937 msgid "Only on slides"
4938 msgstr "Solo su slide"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4950 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4951 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4954 msgid "ExampleBlock"
4955 msgstr "Blocco Esempio"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4958 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4959 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4963 msgstr "Blocco Avviso"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4966 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4967 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4976 msgid "Title (Plain Frame)"
4977 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4981 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4987 msgstr "Materiale posteriore"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4990 msgid "TitleGraphic"
4991 msgstr "Titolo Grafico"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5000 msgstr "Corollario."
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5005 msgstr "Definizione."
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5009 msgstr "Definizioni"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5012 msgid "Definitions."
5013 msgstr "Definizioni."
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5035 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5037 msgstr "Dimostrazione."
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5040 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5053 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5059 msgstr "Nota puntata"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5066 msgid "CharStyle:Alert"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5071 msgstr "Blocco avviso"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5074 msgid "CharStyle:Structure"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5082 msgid "Custom:ArticleMode"
5083 msgstr "Modo articolo"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5090 msgid "Custom:PresentationMode"
5091 msgstr "Modo presentazione"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5094 msgid "Presentation"
5095 msgstr "Presentazione"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5105 msgid "List of Tables"
5106 msgstr "Elenco delle tabelle"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5115 msgid "List of Figures"
5116 msgstr "Elenco delle figure"
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5131 msgid "ACT \\arabic{act}"
5132 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5139 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5140 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5148 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5155 msgid "Parenthetical"
5156 msgstr "Parentetico"
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5171 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5172 msgid "Right Address"
5173 msgstr "Indirizzo destro"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:35
5179 #: lib/layouts/chess.layout:42
5181 msgstr "Principale:"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:60
5187 #: lib/layouts/chess.layout:64
5189 msgstr "Variazione:"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:70
5192 msgid "SubVariation"
5193 msgstr "Sottovariazione"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:73
5196 msgid "Subvariation:"
5197 msgstr "Sottovariazione:"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:79
5200 msgid "SubVariation2"
5201 msgstr "Sottovariazione 2"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:82
5204 msgid "Subvariation(2):"
5205 msgstr "Sottovariazione(2):"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:88
5208 msgid "SubVariation3"
5209 msgstr "Sottovariazione 3"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:91
5212 msgid "Subvariation(3):"
5213 msgstr "Sottovariazione(3):"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:97
5216 msgid "SubVariation4"
5217 msgstr "Sottovariazione 4"
5219 #: lib/layouts/chess.layout:100
5220 msgid "Subvariation(4):"
5221 msgstr "Sottovariazione(4):"
5223 #: lib/layouts/chess.layout:106
5224 msgid "SubVariation5"
5225 msgstr "Sottovariazione 5"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:109
5228 msgid "Subvariation(5):"
5229 msgstr "Sottovariazione(5):"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:116
5235 #: lib/layouts/chess.layout:121
5239 #: lib/layouts/chess.layout:126
5243 #: lib/layouts/chess.layout:130
5244 msgid "[chessboard]"
5245 msgstr "[scacchiera]"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:139
5248 msgid "BoardCentered"
5249 msgstr "Tavola centrata"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:144
5252 msgid "[centered board]"
5253 msgstr "[tavola centrata]"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:154
5259 #: lib/layouts/chess.layout:159
5263 #: lib/layouts/chess.layout:174
5267 #: lib/layouts/chess.layout:179
5271 #: lib/layouts/chess.layout:185
5275 #: lib/layouts/chess.layout:190
5277 msgstr "KnightMove:"
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5280 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5282 msgstr "Mio indirizzo"
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5289 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5290 msgid "Send To Address"
5291 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5314 msgid "Unterschrift:"
5315 msgstr "Unterschrift:"
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5376 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5377 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5381 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5382 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5386 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5390 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5395 #: lib/layouts/egs.layout:268
5397 msgstr "Titolo LaTeX"
5399 #: lib/layouts/egs.layout:301
5403 #: lib/layouts/egs.layout:310
5407 #: lib/layouts/egs.layout:323
5409 msgstr "Affiliazione:"
5411 #: lib/layouts/egs.layout:345
5415 #: lib/layouts/egs.layout:354
5419 #: lib/layouts/egs.layout:368
5423 #: lib/layouts/egs.layout:378
5425 msgstr "Primo autore"
5427 #: lib/layouts/egs.layout:391
5428 msgid "1st_author_surname:"
5429 msgstr "cognome_primo_autore:"
5431 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5432 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5436 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5437 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5441 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5442 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5446 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5451 #: lib/layouts/egs.layout:444
5455 #: lib/layouts/egs.layout:457
5456 msgid "reprint_reqs_to:"
5457 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5459 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5461 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5462 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5467 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5468 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5469 msgid "Acknowledgement."
5470 msgstr "Riconoscimento."
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5473 msgid "Author Address"
5474 msgstr "Indirizzo autore"
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5478 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5484 msgid "Author Email"
5485 msgstr "Posta elettronica autore"
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5489 msgstr "Posta elettronica:"
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5506 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5514 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5518 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5522 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5526 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5530 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5536 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5540 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5544 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5548 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5552 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5556 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5560 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5564 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5572 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5573 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5576 msgid "Case \\arabic{case}"
5577 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5579 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5583 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5585 msgstr "Materiale anteriore"
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5589 msgstr "Parola chiave"
5591 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5592 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5594 msgstr "Parole chiave:"
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5605 msgid "BulletedItem"
5606 msgstr "Dato puntato"
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5609 msgid "Bulleted Item:"
5610 msgstr "Dato puntato:"
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5618 msgstr "Inizio del CV"
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5621 msgid "PersonalInfo"
5622 msgstr "Dati Personali"
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5625 msgid "Personal Info"
5626 msgstr "Dati Personali"
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5629 msgid "MotherTongue"
5630 msgstr "Madrelingua"
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5633 msgid "Mother Tongue:"
5634 msgstr "Madrelingua:"
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5638 msgstr "Etichetta Lingua"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5641 msgid "Language Header:"
5642 msgstr "Etichetta Lingua:"
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5649 msgid "LastLanguage"
5650 msgstr "Ultima Lingua"
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5653 msgid "Last Language:"
5654 msgstr "Ultima Lingua:"
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5658 msgstr "Riferimento Lingua"
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5661 msgid "Language Footer:"
5662 msgstr "Riferimento Lingua:"
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5670 msgstr "Fine del CV"
5672 #: lib/layouts/foils.layout:42
5676 #: lib/layouts/foils.layout:61
5677 msgid "ShortFoilhead"
5678 msgstr "Foilhead breve"
5680 #: lib/layouts/foils.layout:67
5681 msgid "Rotatefoilhead"
5682 msgstr "Foilhead ruotato"
5684 #: lib/layouts/foils.layout:73
5685 msgid "ShortRotatefoilhead"
5686 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5688 #: lib/layouts/foils.layout:82
5690 msgstr "Elenco segnato"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:97
5696 #: lib/layouts/foils.layout:101
5698 msgstr "Elenco crociato"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:116
5704 #: lib/layouts/foils.layout:160
5706 msgstr "Il mio logo"
5708 #: lib/layouts/foils.layout:168
5710 msgstr "Il mio logo:"
5712 #: lib/layouts/foils.layout:177
5714 msgstr "Restrizione"
5716 #: lib/layouts/foils.layout:181
5717 msgid "Restriction:"
5718 msgstr "Restrizione:"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5721 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5723 msgstr "Intestazione sinistra"
5725 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5726 msgid "Left Header:"
5727 msgstr "Intestazione sinistra:"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5730 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5731 msgid "Right Header"
5732 msgstr "Intestazione destra"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5735 msgid "Right Header:"
5736 msgstr "Intestazione destra:"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:201
5739 msgid "Right Footer"
5740 msgstr "Piè pagina destro"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:205
5743 msgid "Right Footer:"
5744 msgstr "Piè pagina destro:"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5748 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5752 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5758 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5761 msgid "Corollary #."
5762 msgstr "Corollario #."
5764 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5766 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5767 msgid "Proposition #."
5768 msgstr "Proposizione #."
5770 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5773 msgid "Definition #."
5774 msgstr "Definizione #."
5776 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5781 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5786 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5791 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5794 msgstr "Corollario*"
5796 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5798 msgid "Proposition*"
5799 msgstr "Proposizione*"
5801 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5803 msgid "Proposition."
5804 msgstr "Proposizione."
5806 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5809 msgstr "Definizione*"
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5813 msgstr "Testo riassuntivo"
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5822 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5833 msgid "Unterschrift"
5834 msgstr "Unterschrift"
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5869 msgid "RetourAdresse"
5870 msgstr "RetourAdresse"
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5873 msgid "RetourAdresse:"
5874 msgstr "RetourAdresse:"
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5878 msgstr "MeinZeichen"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5881 msgid "MeinZeichen:"
5882 msgstr "MeinZeichen:"
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5890 msgstr "IhrZeichen:"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5893 msgid "IhrSchreiben"
5894 msgstr "IhrSchreiben"
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5897 msgid "IhrSchreiben:"
5898 msgstr "IhrSchreiben:"
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5926 msgstr "Posta elettronica"
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5930 msgstr "Posta elettronica:"
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5968 msgstr "Postvermerk"
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5971 msgid "Postvermerk:"
5972 msgstr "Postvermerk:"
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6005 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6042 msgid "ReturnAddress"
6043 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6046 msgid "ReturnAddress:"
6047 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6051 msgstr "Il mio riferimento"
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6055 msgstr "Il mio riferimento:"
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6059 msgstr "Il tuo riferimento"
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6063 msgstr "Il tuo riferimento:"
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6067 msgstr "La tua posta"
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6071 msgstr "La tua posta:"
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6083 msgstr "Codice bancario"
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6087 msgstr "Codice bancario:"
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6091 msgstr "Accredito bancario"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6094 msgid "BankAccount:"
6095 msgstr "Accredito bancario:"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6098 msgid "PostalComment"
6099 msgstr "Commento postale"
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6102 msgid "PostalComment:"
6103 msgstr "Commento postale:"
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6106 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6114 msgstr "Riferimento"
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6118 msgstr "Riferimento:"
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6135 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6202 msgstr "IndirizzoRigaA"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6205 msgid "AddressRowA:"
6206 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6210 msgstr "IndirizzoRigaB"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6213 msgid "AddressRowB:"
6214 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6218 msgstr "IndirizzoRigaC"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6221 msgid "AddressRowC:"
6222 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6226 msgstr "IndirizzoRigaD"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6229 msgid "AddressRowD:"
6230 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6234 msgstr "IndirizzoRigaE"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6237 msgid "AddressRowE:"
6238 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6242 msgstr "IndirizzoRigaF"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6245 msgid "AddressRowF:"
6246 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6249 msgid "TelephoneRowA"
6250 msgstr "TelefonoRigaA"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6253 msgid "TelephoneRowA:"
6254 msgstr "TelefonoRigaA:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6257 msgid "TelephoneRowB"
6258 msgstr "TelefonoRigaB"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6261 msgid "TelephoneRowB:"
6262 msgstr "TelefonoRigaB:"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6265 msgid "TelephoneRowC"
6266 msgstr "TelefonoRigaC"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6269 msgid "TelephoneRowC:"
6270 msgstr "TelefonoRigaC:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6273 msgid "TelephoneRowD"
6274 msgstr "TelefonoRigaD"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6277 msgid "TelephoneRowD:"
6278 msgstr "TelefonoRigaD:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6281 msgid "TelephoneRowE"
6282 msgstr "TelefonoRigaE"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6285 msgid "TelephoneRowE:"
6286 msgstr "TelefonoRigaE:"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6289 msgid "TelephoneRowF"
6290 msgstr "TelefonoRigaF"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6293 msgid "TelephoneRowF:"
6294 msgstr "TelefonoRigaF:"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6297 msgid "InternetRowA"
6298 msgstr "InternetRigaA"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6301 msgid "InternetRowA:"
6302 msgstr "InternetRigaA:"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6305 msgid "InternetRowB"
6306 msgstr "InternetRigaB"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6309 msgid "InternetRowB:"
6310 msgstr "InternetRigaB:"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6313 msgid "InternetRowC"
6314 msgstr "InternetRigaC"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6317 msgid "InternetRowC:"
6318 msgstr "InternetRigaC:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6321 msgid "InternetRowD"
6322 msgstr "InternetRigaD"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6325 msgid "InternetRowD:"
6326 msgstr "InternetRigaD:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6329 msgid "InternetRowE"
6330 msgstr "InternetRigaE"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6333 msgid "InternetRowE:"
6334 msgstr "InternetRigaE:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6337 msgid "InternetRowF"
6338 msgstr "InternetRigaF"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6341 msgid "InternetRowF:"
6342 msgstr "InternetRigaF:"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6350 msgstr "BancaRigaA:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6358 msgstr "BancaRigaB:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6366 msgstr "BancaRigaC:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6374 msgstr "BancaRigaD:"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6382 msgstr "BancaRigaE:"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6390 msgstr "BancaRigaF:"
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6394 msgstr "Asserzione #."
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6398 msgstr "Osservazioni"
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6402 msgstr "Osservazioni #."
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6414 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6429 msgid "(continuing)"
6430 msgstr "(continuare)"
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6434 msgstr "Transizione"
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6438 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6445 msgid "INTERCUT WITH:"
6446 msgstr "INTERCUT CON:"
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6450 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6458 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6459 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6461 msgstr "Parole chiave:"
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6464 msgid "Classification Codes"
6465 msgstr "Codici Classificazione"
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6468 msgid "Definition \\thedefinition."
6469 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6476 msgid "Step \\thestep."
6477 msgstr "Passo \\thestep."
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6480 msgid "Example \\theexample."
6481 msgstr "Esempio \\theexample."
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6484 msgid "Remark \\theremark."
6485 msgstr "Osservazione \\theremark."
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6488 msgid "Notation \\thenotation."
6489 msgstr "Notazione \\thenotation."
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6493 msgid "Theorem \\thetheorem."
6494 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6497 msgid "Corollary \\thecorollary."
6498 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6501 msgid "Lemma \\thelemma."
6502 msgstr "Lemma \\thelemma."
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6505 msgid "Proposition \\theproposition."
6506 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6510 msgstr "Proposizione"
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6513 msgid "Prop \\theprop."
6514 msgstr "Prop \\theprop."
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6518 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6523 msgid "Question \\thequestion."
6524 msgstr "Domanda \\thequestion."
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6527 msgid "Claim \\theclaim."
6528 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6531 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6532 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6535 msgid "Appendices Section"
6536 msgstr "Sezione Appendici"
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6539 msgid "--- Appendices ---"
6540 msgstr "-- Appendici --"
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6543 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6544 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6575 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6576 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6583 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6584 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6591 msgid "submit to paper:"
6592 msgstr "sottoposto a:"
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6595 msgid "Bibliography (plain)"
6596 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6599 msgid "Bibliography heading"
6600 msgstr "Intestazione bibliografica"
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6606 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6608 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6610 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6612 msgstr "Commissione"
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6615 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6616 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6619 msgid "AddressForOffprints"
6620 msgstr "Indirizzo per estratti"
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6623 msgid "Address for Offprints:"
6624 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6627 msgid "RunningTitle"
6628 msgstr "Titolo corrente"
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6631 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6632 msgid "Running title:"
6633 msgstr "Titolo corrente:"
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6636 msgid "RunningAuthor"
6637 msgstr "Autore corrente"
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6640 msgid "Running author:"
6641 msgstr "Autore corrente:"
6643 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6645 msgstr "Posta elettronica:"
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6648 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6649 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6650 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6655 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6656 msgid "Running LaTeX Title"
6657 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6661 msgstr "Titolo Indice generale"
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6665 msgstr "Titolo Indice generale:"
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6668 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6669 msgid "Author Running"
6670 msgstr "Autore corrente"
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6673 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6674 msgid "Author Running:"
6675 msgstr "Autore Corrente:"
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6679 msgstr "Autore indice generale"
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6683 msgstr "Autore indice generale:"
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6686 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6691 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6693 msgstr "Asserzione."
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6696 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6697 msgid "Conjecture #."
6698 msgstr "Congettura #."
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6701 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6706 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6708 msgstr "Esercizio #."
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6711 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6716 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6718 msgstr "Problema #."
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6721 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6726 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6728 msgstr "Proprietà #."
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6731 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6736 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6738 msgstr "Osservazione #."
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6741 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6746 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6748 msgstr "Soluzione #."
6750 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6751 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6755 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6759 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6760 msgid "Chapterprecis"
6761 msgstr "Sommario del capitolo"
6763 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6769 msgstr "Titolo poema"
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6773 msgstr "Titolo poema*"
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6785 msgstr "Elenco puntato"
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6789 msgstr "Elenco puntato:"
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6793 msgstr "Voce doppia"
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6796 msgid "Double Item:"
6797 msgstr "Voce doppia:"
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6816 msgid "EmptySection"
6817 msgstr "Sezione vuota"
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6820 msgid "Empty Section"
6821 msgstr "Sezione vuota"
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6824 msgid "CloseSection"
6825 msgstr "Chiudi sezione"
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6828 msgid "Close Section"
6829 msgstr "Chiudi sezione"
6831 #: lib/layouts/paper.layout:149
6833 msgstr "Sottotitolo"
6835 #: lib/layouts/paper.layout:160
6837 msgstr "Istituzione"
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6840 #: lib/layouts/slides.layout:89
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6850 msgstr "Fine Lucido"
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6858 msgstr "Lucido Esteso"
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6862 msgstr "Lucido Vuoto"
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6865 msgid "Empty slide:"
6866 msgstr "Lucido vuoto:"
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6869 msgid "ItemizeType1"
6870 msgstr "PuntatoTipo1"
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6873 msgid "EnumerateType1"
6874 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6877 msgid "List of Algorithms"
6878 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6885 msgid "AltAffiliation"
6886 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6890 msgstr "Ringraziamenti:"
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6893 msgid "Electronic Address:"
6894 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6897 msgid "acknowledgments"
6898 msgstr "riconoscimenti"
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6901 msgid "PACS number:"
6902 msgstr "Numero PACS:"
6904 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6905 msgid "\\thechapter"
6906 msgstr "\\thechapter"
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6909 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6911 msgstr "Etichettatura"
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6934 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6939 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6957 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6960 msgid "Backaddress:"
6961 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6965 msgstr "Indirizzo speciale"
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6968 msgid "Specialmail:"
6969 msgstr "Indirizzo speciale:"
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6986 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6996 msgstr "Vostro riferimento"
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7000 msgstr "Vostro riferimento:"
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7004 msgstr "Vostra lettera"
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7007 msgid "Your letter of:"
7008 msgstr "Vostra lettera del:"
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7012 msgstr "Nostro riferimento"
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7016 msgstr "Nostro riferimento:"
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7023 msgid "Customer no.:"
7024 msgstr "Numero cliente:"
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7031 msgid "Invoice no.:"
7032 msgstr "Numero fattura:"
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7036 msgstr "Indirizzo successivo"
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7039 msgid "Next Address:"
7040 msgstr "Indirizzo successivo:"
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7043 msgid "Post Scriptum:"
7044 msgstr "Post Scriptum:"
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7047 msgid "Sender Name:"
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7051 msgid "SenderAddress"
7052 msgstr "Indirizzo mittente"
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7055 msgid "Sender Address:"
7056 msgstr "Indirizzo mittente:"
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7059 msgid "Sender Phone:"
7060 msgstr "Telefono mittente:"
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7068 msgstr "Fax mittente:"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7075 msgid "Sender E-Mail:"
7076 msgstr "Email mittente:"
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7080 msgstr "URL mittente:"
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7092 msgstr "Fine lettera"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7095 msgid "End of letter"
7096 msgstr "Fine della lettera"
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7099 msgid "LandscapeSlide"
7100 msgstr "Lucido orizzontale"
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7103 msgid "Landscape Slide"
7104 msgstr "Lucido orizzontale"
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7107 msgid "PortraitSlide"
7108 msgstr "Lucido verticale"
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7111 msgid "Portrait Slide"
7112 msgstr "Lucido verticale"
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7119 msgid "SlideHeading"
7120 msgstr "Intestazione lucido"
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7123 msgid "SlideSubHeading"
7124 msgstr "Sottointestazione lucido"
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7127 msgid "ListOfSlides"
7128 msgstr "Elenco lucidi"
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7131 msgid "List Of Slides"
7132 msgstr "Elenco dei lucidi"
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7135 msgid "SlideContents"
7136 msgstr "Contenuti lucidi"
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7139 msgid "Slidecontents"
7140 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7143 msgid "ProgressContents"
7144 msgstr "Contenuti svolgimento"
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7147 msgid "Progress Contents"
7148 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7164 msgid "AMS subject classifications."
7165 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7167 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7175 #: lib/layouts/slides.layout:105
7177 msgstr "Nuovo lucido:"
7179 #: lib/layouts/slides.layout:127
7181 msgstr "Sovrapposizione"
7183 #: lib/layouts/slides.layout:142
7184 msgid "New Overlay:"
7185 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7187 #: lib/layouts/slides.layout:182
7189 msgstr "Nuova nota:"
7191 #: lib/layouts/slides.layout:207
7192 msgid "InvisibleText"
7193 msgstr "Testo invisibile"
7195 #: lib/layouts/slides.layout:214
7196 msgid "<Invisible Text Follows>"
7197 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7199 #: lib/layouts/slides.layout:231
7201 msgstr "Testo visibile"
7203 #: lib/layouts/slides.layout:238
7204 msgid "<Visible Text Follows>"
7205 msgstr "<Segue testo visibile>"
7207 #: lib/layouts/spie.layout:53
7209 msgstr "Informazioni autore"
7211 #: lib/layouts/spie.layout:65
7213 msgstr "Informazioni autore:"
7215 #: lib/layouts/spie.layout:78
7219 #: lib/layouts/spie.layout:93
7220 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7221 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7223 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7225 msgstr "Posta elettronica:"
7227 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7228 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7229 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7232 msgid "Element:Firstname"
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7240 msgid "Element:Fname"
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7248 msgid "Element:Surname"
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7257 msgid "Element:Filename"
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7261 msgid "Element:Literal"
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7265 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7270 msgid "Element:Emph"
7271 msgstr "Enfatizzato"
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7278 msgid "Element:Abbrev"
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7286 msgid "Element:Citation-number"
7287 msgstr "Numero citazione"
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7290 msgid "Citation-number"
7291 msgstr "Numero citazione"
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7294 msgid "Element:Volume"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7310 msgid "Element:Month"
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7318 msgid "Element:Year"
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7326 msgid "Element:Issue-number"
7327 msgstr "Numero-edizione"
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7330 msgid "Issue-number"
7331 msgstr "Numero-edizione"
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7334 msgid "Element:Issue-day"
7335 msgstr "Giorno-edizione"
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7339 msgstr "Giorno-edizione"
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7342 msgid "Element:Issue-months"
7343 msgstr "Mesi-edizione"
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7346 msgid "Issue-months"
7347 msgstr "Mesi-edizione"
7349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7350 msgid "Subsubparagraph"
7351 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7355 msgstr "Intestazione"
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7358 msgid "-- Header --"
7359 msgstr "--Intestazione--"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7362 msgid "Special-section"
7363 msgstr "Sezione speciale"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7366 msgid "Special-section:"
7367 msgstr "Sezione speciale:"
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7371 msgstr "Rivista AGU"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7374 msgid "AGU-journal:"
7375 msgstr "Rivista AGU:"
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7378 msgid "Citation-number:"
7379 msgstr "Numero citazione:"
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7387 msgstr "Volume AGU:"
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7391 msgstr "Edizione AGU"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7395 msgstr "Edizione AGU:"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7403 msgstr "Voci d'indice"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7406 msgid "Index-terms..."
7407 msgstr "Voci d'indice..."
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7411 msgstr "Voce d'indice"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7415 msgstr "Voce d'indice:"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7419 msgstr "Termine incrociato"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7423 msgstr "Termine incrociato:"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7426 msgid "Supplementary"
7427 msgstr "Supplemento"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7430 msgid "Supplementary..."
7431 msgstr "Supplemento..."
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7435 msgstr "Nota supplementare"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7438 msgid "Sup-mat-note:"
7439 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7443 msgstr "Cita (altro)"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7447 msgstr "Cita (altro):"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7451 msgstr "Revisionato"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7455 msgstr "Revisionato:"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7459 msgstr "Indenta (linea)"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7463 msgstr "Indenta (linea):"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7474 msgid "Published-online:"
7475 msgstr "Pubblicato in linea:"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7486 msgid "Posting-order"
7487 msgstr "Ordine registrazione"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7490 msgid "Posting-order:"
7491 msgstr "Ordine registrazione:"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7499 msgstr "Pagine AGU:"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7527 msgstr "Gruppo di dati"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7531 msgstr "Gruppo di dati:"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7534 msgid "Element:ISSN"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7542 msgid "Element:CODEN"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7550 msgid "Element:SS-Code"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7558 msgid "Element:SS-Title"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7566 msgid "Element:CCC-Code"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7574 msgid "Element:Code"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7578 msgid "Element:Dscr"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7586 msgid "Element:Keyword"
7587 msgstr "Parola chiave"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7590 msgid "Element:Orgdiv"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7598 msgid "Element:Orgname"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7606 msgid "Element:Street"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7610 msgid "Element:City"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7618 msgid "Element:State"
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7622 msgid "Element:Postcode"
7623 msgstr "Codice postale"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7627 msgstr "Codice postale"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7630 msgid "Element:Country"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7643 msgstr "Codice CCC:"
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7647 msgstr "Id. articolo"
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7651 msgstr "Id. articolo:"
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7655 msgstr "Indirizzo autore"
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7658 msgid "Author Address:"
7659 msgstr "Indirizzo autore:"
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7663 msgstr "Commento interlinea"
7665 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7666 msgid "Slug Comment:"
7667 msgstr "Commento interlinea:"
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7678 msgid "Table Caption"
7679 msgstr "Didascalia tabella"
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7682 msgid "TableCaption"
7683 msgstr "Didascalia tabella:"
7685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7686 msgid "Current Address"
7687 msgstr "Indirizzo attuale"
7689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7690 msgid "Current address:"
7691 msgstr "Indirizzo attuale:"
7693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7694 msgid "E-mail address:"
7695 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7698 msgid "Key words and phrases:"
7699 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7703 msgstr "Dedicatorio"
7705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7706 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7716 msgstr "Traduttore:"
7718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7719 msgid "Subjectclass"
7720 msgstr "Classe soggetto"
7722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7723 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7724 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7727 msgid "Element:Directory"
7730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7735 msgid "Element:Email"
7738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7739 msgid "Element:KeyCombo"
7742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7747 msgid "Element:KeyCap"
7750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7755 msgid "Element:GuiMenu"
7758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7763 msgid "Element:GuiMenuItem"
7764 msgstr "GuiMenuItem"
7766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7768 msgstr "GuiMenuItem"
7770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7771 msgid "Element:GuiButton"
7774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7779 msgid "Element:MenuChoice"
7782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7786 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7791 msgid "Subparagraph*"
7792 msgstr "Sottoparagrafo*"
7794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7796 msgstr "Gruppo autore"
7798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7799 msgid "RevisionHistory"
7800 msgstr "Cronologia revisione"
7802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7803 msgid "Revision History"
7804 msgstr "Cronologia revisione"
7806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7811 msgid "RevisionRemark"
7812 msgstr "Commento revisione"
7814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7818 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7822 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7823 msgid "\\arabic{chapter}"
7824 msgstr "\\arabic{chapter}"
7826 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7827 msgid "\\Alph{chapter}"
7828 msgstr "\\Alph{chapter}"
7830 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7831 msgid "\\arabic{footnote}"
7832 msgstr "\\arabic{footnote}"
7834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7835 msgid "\\Roman{section}."
7836 msgstr "\\Roman{section}."
7838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7839 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7840 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7843 msgid "\\Alph{subsection}."
7844 msgstr "\\Alph{subsection}."
7846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7847 msgid "\\arabic{subsection}."
7848 msgstr "\\arabic{subsection}."
7850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7851 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7852 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7855 msgid "\\alph{subsubsection}."
7856 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7859 msgid "\\alph{paragraph}."
7860 msgstr "\\alph{paragraph}."
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7864 msgstr "Aggiungi parte"
7866 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7868 msgstr "Aggiungi capitolo"
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7872 msgstr "Aggiungi sezione"
7874 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7876 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7878 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7880 msgstr "Aggiungi sezione*"
7882 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7884 msgstr "Minisezione"
7886 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7890 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7891 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
7895 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7897 msgstr "Titolo di testa"
7899 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7900 msgid "Uppertitleback"
7901 msgstr "Titolo precedente superiore"
7903 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7904 msgid "Lowertitleback"
7905 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7907 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7909 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7911 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7912 msgid "Captionabove"
7913 msgstr "Didascalia superiore"
7915 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7916 msgid "Captionbelow"
7917 msgstr "Didascalia inferiore"
7919 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7923 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7927 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7928 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7933 msgid "\\Roman{part}"
7934 msgstr "\\Roman{part}"
7936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7946 msgstr "Nota a piè pagina"
7948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7953 msgid "Note:Comment"
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7966 msgstr "Nota di LyX"
7968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7969 msgid "Note:Greyedout"
7972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7977 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8005 msgstr "Sfondo colorato"
8007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8028 msgid "--Separator--"
8029 msgstr "--Separatore--"
8031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8032 msgid "--- Separate Environment ---"
8033 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8035 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8036 msgid "Part \\thepart"
8037 msgstr "Parte \\thepart"
8039 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8040 msgid "Chapter \\thechapter"
8041 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8043 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8044 msgid "Appendix \\thechapter"
8045 msgstr "Appendice \\thechapter"
8047 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8049 msgstr "Intestazione"
8051 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8052 msgid "Headnote (optional):"
8053 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8055 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8056 msgid "Corr Author:"
8057 msgstr "Autore corr.:"
8059 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8063 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8068 msgid "Corollary \\thetheorem."
8069 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8072 msgid "Lemma \\thetheorem."
8073 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8076 msgid "Proposition \\thetheorem."
8077 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8080 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8081 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8084 msgid "Fact \\thetheorem."
8085 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8088 msgid "Definition \\thetheorem."
8089 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8092 msgid "Example \\thetheorem."
8093 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8096 msgid "Problem \\thetheorem."
8097 msgstr "Problema \\thetheorem."
8099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8100 msgid "Exercise \\thetheorem."
8101 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8104 msgid "Remark \\thetheorem."
8105 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8108 msgid "Claim \\thetheorem."
8109 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8113 msgstr "Congettura*"
8115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8129 msgstr "Osservazione*"
8131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8133 msgstr "Asserzione*"
8135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8137 msgstr "Congettura."
8139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8153 msgstr "Osservazione."
8155 #: lib/layouts/braille.module:2
8159 #: lib/layouts/braille.module:5
8160 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8161 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8163 #: lib/layouts/braille.module:20
8164 msgid "Braille (default)"
8165 msgstr "Braille (default)"
8167 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8171 #: lib/layouts/braille.module:42
8172 msgid "Braille (textsize)"
8173 msgstr "Braille (textsize)"
8175 #: lib/layouts/braille.module:64
8176 msgid "Braille (dots on)"
8177 msgstr "Braille (dots on)"
8179 #: lib/layouts/braille.module:79
8180 msgid "Braille_dots_on"
8181 msgstr "Braille_dots_on"
8183 #: lib/layouts/braille.module:87
8184 msgid "Braille (dots off)"
8185 msgstr "Braille (dots off)"
8187 #: lib/layouts/braille.module:102
8188 msgid "Braille_dots_off"
8189 msgstr "Braille_dots_off"
8191 #: lib/layouts/braille.module:110
8192 msgid "Braille (mirror on)"
8193 msgstr "Braille (mirror on)"
8195 #: lib/layouts/braille.module:125
8196 msgid "Braille_mirror_on"
8197 msgstr "Braille_mirror_on"
8199 #: lib/layouts/braille.module:133
8200 msgid "Braille (mirror off)"
8201 msgstr "Braille (mirror off)"
8203 #: lib/layouts/braille.module:148
8204 msgid "Braille mirror off"
8205 msgstr "Braille mirror off"
8207 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8209 msgstr "Note finali"
8211 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8213 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8214 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8216 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8217 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8219 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8220 msgid "Custom:Endnote"
8221 msgstr "Note finali"
8223 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8227 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8229 msgstr "Note a piede alla fine"
8231 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8233 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8234 "where you want the endnotes to appear."
8236 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8237 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8239 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8243 #: lib/layouts/hanging.module:6
8245 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8246 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8249 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8250 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8251 "righe successive sono indentate."
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8255 msgstr "Linguistica"
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8259 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8260 "glosses, semantic markup)."
8262 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8263 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8265 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8266 msgid "Numbered Example (multiline)"
8267 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8269 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8273 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8274 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8275 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8277 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8281 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8283 msgstr "Sottoesempio"
8285 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8287 msgstr "Sottoesempio:"
8289 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8290 msgid "Custom:Glosse"
8293 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8297 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8298 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8301 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8305 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8306 msgid "CharStyle:Expression"
8307 msgstr "Espressione"
8309 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8313 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8314 msgid "CharStyle:Concepts"
8317 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8321 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8322 msgid "CharStyle:Meaning"
8323 msgstr "Significato"
8325 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8327 msgstr "significato"
8329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8330 msgid "Logical Markup"
8331 msgstr "Marcatura logica"
8333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8335 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8338 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8342 msgid "CharStyle:Noun"
8345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8350 msgid "CharStyle:Emph"
8351 msgstr "Enfatizzato"
8353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8355 msgstr "enfatizzato"
8357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8358 msgid "CharStyle:Strong"
8361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8366 msgid "CharStyle:Code"
8369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8373 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8374 msgid "Minimalistic"
8375 msgstr "Minimalistico"
8377 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8378 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8380 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8383 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8384 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8388 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8389 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8390 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8391 "starred and non-starred forms."
8393 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8394 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8395 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8396 "forma asteriscata che non asteriscata."
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8399 msgid "Criterion \\thetheorem."
8400 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8411 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8412 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8423 msgid "Axiom \\thetheorem."
8424 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8435 msgid "Condition \\thetheorem."
8436 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8440 msgstr "Condizione*"
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8444 msgstr "Condizione."
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8447 msgid "Note \\thetheorem."
8448 msgstr "Nota \\thetheorem."
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8459 msgid "Notation \\thetheorem."
8460 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8471 msgid "Summary \\thetheorem."
8472 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8483 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8484 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8487 msgid "Acknowledgement*"
8488 msgstr "Riconoscimento*"
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8492 msgstr "Conclusione"
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8495 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8496 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8500 msgstr "Conclusione*"
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8504 msgstr "Conclusione."
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8511 msgid "Assumption \\thetheorem."
8512 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8516 msgstr "Assunzione*"
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8520 msgstr "Assunzione."
8522 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8523 msgid "Theorems (AMS)"
8524 msgstr "Teoremi (AMS)"
8526 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8528 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8529 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8530 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8531 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8533 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8534 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8535 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8536 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8537 "(ordinati per ...)\"."
8539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8540 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8541 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8543 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8545 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8546 "that provide a chapter environment."
8548 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8549 "che forniscono un ambiente capitolo."
8551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8552 msgid "Theorems (Order By Section)"
8553 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8555 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8556 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8557 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8559 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8560 msgid "Theorems (Starred)"
8561 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8563 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8565 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8566 "using the extended AMS machinery."
8568 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8569 "l'apparato AMS esteso."
8571 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8573 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8574 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8575 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8577 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8578 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8579 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8580 "(ordinati per ...)\"."
8582 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8583 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8604 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8605 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8608 msgid "Arabic (Arabi)"
8609 msgstr "Arabo (Arabi)"
8611 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8616 msgid "Austrian (old spelling)"
8617 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8624 msgid "Bahasa Indonesia"
8625 msgstr "Bahasa Indonesia"
8628 msgid "Bahasa Malaysia"
8629 msgstr "Bahasa Malesia"
8640 msgid "Portuguese (Brazil)"
8641 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8660 msgid "French Canadian"
8661 msgstr "Franco Canadese"
8668 msgid "Chinese (simplified)"
8669 msgstr "Cinese (semplificato)"
8672 msgid "Chinese (traditional)"
8673 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8720 msgid "German (old spelling)"
8721 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8727 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8733 msgid "Greek (polytonic)"
8734 msgstr "Greco (politonico)"
8736 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8746 msgstr "Interlingua"
8761 msgid "Japanese (CJK)"
8762 msgstr "Giapponese (CJK)"
8785 msgid "Lower Sorbian"
8786 msgstr "Serbo meridionale"
8798 msgstr "Neonorvegese"
8818 msgstr "Lappone del nord"
8829 msgid "Serbian (Latin)"
8830 msgstr "Serbo (latino)"
8845 msgid "Spanish (Mexico)"
8846 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8852 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8854 msgstr "Thailandese"
8865 msgid "Upper Sorbian"
8877 msgid "Unicode (utf8)"
8878 msgstr "Unicode (utf8)"
8881 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8882 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8885 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8886 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8889 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8890 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8893 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8894 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8897 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8898 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8901 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8902 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8905 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8906 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8909 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8910 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8913 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8914 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8917 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8918 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8921 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8922 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8925 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8926 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8929 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8930 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8933 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8934 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8937 msgid "DOS (CP 437)"
8938 msgstr "DOS (CP 437)"
8941 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8942 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8945 msgid "Western European (CP 850)"
8946 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8949 msgid "Central European (CP 852)"
8950 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8953 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8954 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8957 msgid "Western European (CP 858)"
8958 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8961 msgid "Hebrew (CP 862)"
8962 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8965 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8966 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8969 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8970 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8973 msgid "Central European (CP 1250)"
8974 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8977 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8978 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8981 msgid "Western European (CP 1252)"
8982 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8984 #: lib/encodings:101
8985 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8986 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8988 #: lib/encodings:105
8989 msgid "Arabic (CP 1256)"
8990 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8992 #: lib/encodings:108
8993 msgid "Baltic (CP 1257)"
8994 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8996 #: lib/encodings:111
8997 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8998 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9000 #: lib/encodings:114
9001 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9002 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9004 #: lib/encodings:117
9005 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9006 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9008 #: lib/encodings:120
9009 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9010 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9012 #: lib/encodings:145
9013 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9014 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9016 #: lib/encodings:149
9017 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9018 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9020 #: lib/encodings:153
9021 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9022 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9024 #: lib/encodings:157
9025 msgid "Korean (EUC-KR)"
9026 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9028 #: lib/encodings:161
9029 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9030 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9032 #: lib/encodings:165
9033 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9034 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9036 #: lib/encodings:169
9037 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9038 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9040 #: lib/encodings:176
9041 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9042 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9044 #: lib/encodings:178
9045 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9046 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9048 #: lib/encodings:180
9049 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9050 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9052 #: lib/encodings:187
9053 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9054 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9056 #: lib/encodings:192
9057 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9058 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9060 #: lib/encodings:196
9064 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9068 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9072 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9074 msgstr "Inserisci|I"
9076 #: lib/ui/classic.ui:35
9078 msgstr "Struttura|S"
9080 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9084 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9088 #: lib/ui/classic.ui:38
9090 msgstr "Documenti|D"
9092 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9096 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9100 #: lib/ui/classic.ui:48
9101 msgid "New from Template...|T"
9102 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9104 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9108 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9112 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9116 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9117 msgid "Save As...|A"
9118 msgstr "Salva come...|m"
9120 #: lib/ui/classic.ui:54
9122 msgstr "Ripristina|R"
9124 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9125 msgid "Version Control|V"
9126 msgstr "Controllo versione|v"
9128 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9132 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9136 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9138 msgstr "Stampa...|p"
9140 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9144 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9148 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9149 msgid "Register...|R"
9150 msgstr "Registrazione...|g"
9152 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9153 msgid "Check In Changes...|I"
9154 msgstr "Registra modifiche...|i"
9156 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9157 msgid "Check Out for Edit|O"
9158 msgstr "Estrai per modifica|r"
9160 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9161 msgid "Revert to Repository Version|R"
9162 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9164 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9165 msgid "Undo Last Check In|U"
9166 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9168 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9169 msgid "Show History...|H"
9170 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9172 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9174 msgstr "Personalizzato...|z"
9176 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9180 #: lib/ui/classic.ui:91
9184 #: lib/ui/classic.ui:93
9188 #: lib/ui/classic.ui:94
9192 #: lib/ui/classic.ui:95
9196 #: lib/ui/classic.ui:96
9197 msgid "Paste External Selection|x"
9198 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9200 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9201 msgid "Find & Replace...|F"
9202 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9204 #: lib/ui/classic.ui:100
9208 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9210 msgstr "Matematica|M"
9212 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9213 msgid "Spellchecker...|S"
9214 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9216 #: lib/ui/classic.ui:105
9217 msgid "Thesaurus..."
9218 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9220 #: lib/ui/classic.ui:106
9221 msgid "Statistics...|i"
9222 msgstr "Statistiche...|S"
9224 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9226 msgstr "Controlla TeX|n"
9228 #: lib/ui/classic.ui:108
9229 msgid "Change Tracking|g"
9230 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9232 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9233 msgid "Preferences...|P"
9234 msgstr "Preferenze...|P"
9236 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9237 msgid "Reconfigure|R"
9238 msgstr "Riconfigura|R"
9240 #: lib/ui/classic.ui:115
9241 msgid "Selection as Lines|L"
9242 msgstr "Seleziona come linee|l"
9244 #: lib/ui/classic.ui:116
9245 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9246 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9248 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9249 msgid "Multicolumn|M"
9250 msgstr "Multicolonna|M"
9252 #: lib/ui/classic.ui:122
9254 msgstr "Linea in alto|a"
9256 #: lib/ui/classic.ui:123
9257 msgid "Line Bottom|B"
9258 msgstr "Linea in basso|b"
9260 #: lib/ui/classic.ui:124
9262 msgstr "Linea sinistra|s"
9264 #: lib/ui/classic.ui:125
9265 msgid "Line Right|R"
9266 msgstr "Linea destra|d"
9268 #: lib/ui/classic.ui:127
9270 msgstr "Allineamento|n"
9272 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9274 msgstr "Aggiungi riga|r"
9276 #: lib/ui/classic.ui:130
9277 msgid "Delete Row|w"
9278 msgstr "Elimina riga|g"
9280 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9284 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9286 msgstr "Scambia righe"
9288 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9289 msgid "Add Column|u"
9290 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9292 #: lib/ui/classic.ui:135
9293 msgid "Delete Column|D"
9294 msgstr "Elimina colonna|E"
9296 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9298 msgstr "Copia colonna"
9300 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9301 msgid "Swap Columns"
9302 msgstr "Scambia colonne"
9304 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9308 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9312 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9316 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9318 msgstr "Superiore|u"
9320 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9324 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9326 msgstr "Inferiore|I"
9328 #: lib/ui/classic.ui:159
9329 msgid "Toggle Numbering|N"
9330 msgstr "Commuta numerazione|n"
9332 #: lib/ui/classic.ui:160
9333 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9334 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9336 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9337 msgid "Change Limits Type|L"
9338 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9340 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9341 msgid "Change Formula Type|F"
9342 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9344 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9345 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9346 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9348 #: lib/ui/classic.ui:168
9350 msgstr "Allineamento|A"
9352 #: lib/ui/classic.ui:170
9354 msgstr "Aggiungi riga|r"
9356 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9357 msgid "Delete Row|D"
9358 msgstr "Elimina riga|g"
9360 #: lib/ui/classic.ui:175
9361 msgid "Add Column|C"
9362 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9364 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9365 msgid "Delete Column|e"
9366 msgstr "Elimina colonna|E"
9368 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9370 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9372 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9374 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9376 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9378 msgstr "Limiti a lato|l"
9380 #: lib/ui/classic.ui:188
9384 #: lib/ui/classic.ui:189
9388 #: lib/ui/classic.ui:190
9390 msgstr "Mathematica"
9392 #: lib/ui/classic.ui:192
9393 msgid "Maple, simplify"
9394 msgstr "Maple, simplify"
9396 #: lib/ui/classic.ui:193
9397 msgid "Maple, factor"
9398 msgstr "Maple, factor"
9400 #: lib/ui/classic.ui:194
9401 msgid "Maple, evalm"
9402 msgstr "Maple, evalm"
9404 #: lib/ui/classic.ui:195
9405 msgid "Maple, evalf"
9406 msgstr "Maple, evalf"
9408 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9410 msgid "Inline Formula|I"
9411 msgstr "Formula in linea|i"
9413 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9414 msgid "Displayed Formula|D"
9415 msgstr "Formula centrata|o"
9417 #: lib/ui/classic.ui:201
9418 msgid "Eqnarray Environment|q"
9419 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9421 #: lib/ui/classic.ui:202
9422 msgid "Align Environment|A"
9423 msgstr "Contesto align|a"
9425 #: lib/ui/classic.ui:203
9426 msgid "AlignAt Environment"
9427 msgstr "Contesto alignat"
9429 #: lib/ui/classic.ui:204
9430 msgid "Flalign Environment|F"
9431 msgstr "Contesto flalign|f"
9433 #: lib/ui/classic.ui:207
9434 msgid "Gather Environment"
9435 msgstr "Contesto gather"
9437 #: lib/ui/classic.ui:208
9438 msgid "Multline Environment"
9439 msgstr "Contesto multline"
9441 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9443 msgstr "Matematica|M"
9445 #: lib/ui/classic.ui:216
9446 msgid "Special Character|S"
9447 msgstr "Carattere speciale|s"
9449 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9450 msgid "Citation...|C"
9451 msgstr "Citazione...|C"
9453 #: lib/ui/classic.ui:218
9454 msgid "Cross-reference...|r"
9455 msgstr "Riferimento...|R"
9457 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9459 msgstr "Etichetta...|E"
9461 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9463 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9465 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9466 msgid "Marginal Note|M"
9467 msgstr "Nota a margine|a"
9469 #: lib/ui/classic.ui:222
9471 msgstr "Titolo breve"
9473 #: lib/ui/classic.ui:223
9474 msgid "Index Entry|I"
9475 msgstr "Voce d'indice|i"
9477 #: lib/ui/classic.ui:224
9478 msgid "Nomenclature Entry"
9479 msgstr "Voce di nomenclatura"
9481 #: lib/ui/classic.ui:225
9485 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9489 #: lib/ui/classic.ui:227
9490 msgid "Lists & TOC|O"
9491 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9493 #: lib/ui/classic.ui:229
9495 msgstr "Codice TeX|T"
9497 #: lib/ui/classic.ui:230
9501 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9502 msgid "Graphics...|G"
9503 msgstr "Immagine...|g"
9505 #: lib/ui/classic.ui:232
9506 msgid "Tabular Material...|b"
9507 msgstr "Tabelle...|b"
9509 #: lib/ui/classic.ui:233
9511 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9513 #: lib/ui/classic.ui:235
9514 msgid "Include File...|d"
9515 msgstr "Includi file...|d"
9517 #: lib/ui/classic.ui:236
9518 msgid "Insert File|e"
9519 msgstr "Inserisci file|f"
9521 #: lib/ui/classic.ui:237
9522 msgid "External Material...|x"
9523 msgstr "Materiale esterno...|l"
9525 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9526 msgid "Symbols...|b"
9527 msgstr "Simboli...|l"
9529 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9530 msgid "Superscript|S"
9531 msgstr "Soprascritto|S"
9533 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9535 msgstr "Sottoscritto|c"
9537 #: lib/ui/classic.ui:244
9538 msgid "Hyphenation Point|P"
9539 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9541 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9542 msgid "Protected Hyphen|y"
9543 msgstr "Trattino protetto|T"
9545 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9546 msgid "Ligature Break|k"
9547 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9549 #: lib/ui/classic.ui:247
9550 msgid "Protected Space|r"
9551 msgstr "Spazio protetto|e"
9553 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9554 msgid "Inter-word Space|w"
9555 msgstr "Spazio tra parole|p"
9557 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9558 msgid "Thin Space|T"
9559 msgstr "Spazio sottile|t"
9561 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9562 msgid "Horizontal Space...|o"
9563 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9565 #: lib/ui/classic.ui:251
9566 msgid "Vertical Space..."
9567 msgstr "Spazio verticale..."
9569 #: lib/ui/classic.ui:252
9570 msgid "Line Break|L"
9571 msgstr "Interruzione di linea|l"
9573 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9577 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9578 msgid "End of Sentence|E"
9579 msgstr "Punto di fine frase|f"
9581 #: lib/ui/classic.ui:255
9582 msgid "Protected Dash|D"
9583 msgstr "Trattino protetto"
9585 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9586 msgid "Breakable Slash|a"
9587 msgstr "Barra spezzabile|z"
9589 #: lib/ui/classic.ui:257
9590 msgid "Single Quote|Q"
9591 msgstr "Virgolette semplici|V"
9593 #: lib/ui/classic.ui:258
9594 msgid "Ordinary Quote|O"
9595 msgstr "Virgolette normali|n"
9597 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9598 msgid "Menu Separator|M"
9599 msgstr "Separatore menù|m"
9601 #: lib/ui/classic.ui:260
9602 msgid "Horizontal Line"
9603 msgstr "Linea orizzontale"
9605 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9607 msgstr "Interruzione di pagina"
9609 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9610 msgid "Display Formula|D"
9611 msgstr "Formula centrata|o"
9613 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9615 msgid "Eqnarray Environment|E"
9616 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9618 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9620 msgid "AMS align Environment|a"
9621 msgstr "Contesto align AMS|a"
9623 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9625 msgid "AMS alignat Environment|t"
9626 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9628 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9630 msgid "AMS flalign Environment|f"
9631 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9633 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9635 msgid "AMS gather Environment|g"
9636 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9638 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9640 msgid "AMS multline Environment|m"
9641 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9643 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9644 msgid "Array Environment|y"
9645 msgstr "Contesto vettore|v"
9647 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9648 msgid "Cases Environment|C"
9649 msgstr "Contesto casi|c"
9651 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9652 msgid "Split Environment|S"
9653 msgstr "Dividi contesto|D"
9655 #: lib/ui/classic.ui:280
9656 msgid "Font Change|o"
9657 msgstr "Cambio carattere|b"
9659 #: lib/ui/classic.ui:284
9660 msgid "Math Normal Font"
9661 msgstr "Carattere matematico normale"
9663 #: lib/ui/classic.ui:286
9664 msgid "Math Calligraphic Family"
9665 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9667 #: lib/ui/classic.ui:287
9668 msgid "Math Fraktur Family"
9669 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9671 #: lib/ui/classic.ui:288
9672 msgid "Math Roman Family"
9673 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9675 #: lib/ui/classic.ui:289
9676 msgid "Math Sans Serif Family"
9677 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9679 #: lib/ui/classic.ui:291
9680 msgid "Math Bold Series"
9681 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9683 #: lib/ui/classic.ui:293
9684 msgid "Text Normal Font"
9685 msgstr "Carattere normale di testo"
9687 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9688 msgid "Text Roman Family"
9689 msgstr "Famiglia romana di testo"
9691 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9692 msgid "Text Sans Serif Family"
9693 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9695 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9696 msgid "Text Typewriter Family"
9697 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9699 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9700 msgid "Text Bold Series"
9701 msgstr "Serie grassetta di testo"
9703 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9704 msgid "Text Medium Series"
9705 msgstr "Serie media di testo"
9707 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9708 msgid "Text Italic Shape"
9709 msgstr "Forma corsiva di testo"
9711 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9712 msgid "Text Small Caps Shape"
9713 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9715 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9716 msgid "Text Slanted Shape"
9717 msgstr "Forma obliqua di testo"
9719 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9720 msgid "Text Upright Shape"
9721 msgstr "Forma dritta di testo"
9723 #: lib/ui/classic.ui:310
9724 msgid "Floatflt Figure"
9725 msgstr "Figura floatflt"
9727 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9728 msgid "Table of Contents|C"
9729 msgstr "Indice generale|g"
9731 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9732 msgid "Index List|I"
9733 msgstr "Indice analitico|I"
9735 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9736 msgid "Nomenclature|N"
9737 msgstr "Nomenclatura|N"
9739 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9740 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9741 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9743 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9744 msgid "LyX Document...|X"
9745 msgstr "Documento di LyX...|X"
9747 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9748 msgid "Plain Text...|T"
9749 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9751 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9752 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9753 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9755 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9756 msgid "Track Changes|T"
9759 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9760 msgid "Merge Changes...|M"
9761 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9763 #: lib/ui/classic.ui:330
9764 msgid "Accept All Changes|A"
9765 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9767 #: lib/ui/classic.ui:331
9768 msgid "Reject All Changes|R"
9769 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9771 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9772 msgid "Show Changes in Output|S"
9773 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9775 #: lib/ui/classic.ui:339
9776 msgid "Character...|C"
9777 msgstr "Carattere...|C"
9779 #: lib/ui/classic.ui:340
9780 msgid "Paragraph...|P"
9781 msgstr "Paragrafo...|P"
9783 #: lib/ui/classic.ui:341
9784 msgid "Document...|D"
9785 msgstr "Documento...|D"
9787 #: lib/ui/classic.ui:342
9788 msgid "Tabular...|T"
9789 msgstr "Tabella...|b"
9791 #: lib/ui/classic.ui:344
9792 msgid "Emphasize Style|E"
9793 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9795 #: lib/ui/classic.ui:345
9796 msgid "Noun Style|N"
9797 msgstr "Stile sostantivo|n"
9799 #: lib/ui/classic.ui:346
9800 msgid "Bold Style|B"
9801 msgstr "Stile grassetto|g"
9803 #: lib/ui/classic.ui:349
9804 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9805 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9807 #: lib/ui/classic.ui:350
9808 msgid "Increase Environment Depth|i"
9809 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9811 #: lib/ui/classic.ui:351
9812 msgid "Start Appendix Here|S"
9813 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9815 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9816 msgid "Build Program|B"
9817 msgstr "Compila il programma|C"
9819 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9823 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9825 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9827 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9831 #: lib/ui/classic.ui:365
9832 msgid "TeX Information|X"
9833 msgstr "Informazioni TeX|X"
9835 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9837 msgstr "Nota successiva|N"
9839 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9840 msgid "Go to Label|L"
9841 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9843 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9845 msgstr "Segnalibri|S"
9847 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9848 msgid "Save Bookmark 1|S"
9849 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9851 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9852 msgid "Save Bookmark 2"
9853 msgstr "Salva segnalibro 2"
9855 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9856 msgid "Save Bookmark 3"
9857 msgstr "Salva segnalibro 3"
9859 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9860 msgid "Save Bookmark 4"
9861 msgstr "Salva segnalibro 4"
9863 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9864 msgid "Save Bookmark 5"
9865 msgstr "Salva segnalibro 5"
9867 #: lib/ui/classic.ui:390
9868 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9869 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9871 #: lib/ui/classic.ui:391
9872 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9873 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9875 #: lib/ui/classic.ui:392
9876 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9877 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9879 #: lib/ui/classic.ui:393
9880 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9881 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9883 #: lib/ui/classic.ui:394
9884 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9885 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9887 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9888 msgid "Introduction|I"
9889 msgstr "Introduzione|I"
9891 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9895 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9896 msgid "User's Guide|U"
9897 msgstr "Guida utente|u"
9899 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9900 msgid "Extended Features|E"
9901 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9903 #: lib/ui/classic.ui:413
9904 msgid "Embedded Objects|m"
9905 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9907 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9908 msgid "Customization|C"
9909 msgstr "Personalizzazione|P"
9911 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9915 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9916 msgid "Table of Contents|a"
9917 msgstr "Indice generale|g"
9919 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9920 msgid "LaTeX Configuration|L"
9921 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9923 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9925 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9927 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9929 msgstr "Informazioni su LyX"
9931 #: lib/ui/classic.ui:429
9932 msgid "Preferences..."
9933 msgstr "Preferenze..."
9935 #: lib/ui/classic.ui:430
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9940 msgid "Aligned Environment|l"
9941 msgstr "Contesto aligned|l"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9944 msgid "AlignedAt Environment|v"
9945 msgstr "Contesto alignedat|e"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9948 msgid "Gathered Environment|h"
9949 msgstr "Contesto gathered|h"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9952 msgid "Delimiters...|r"
9953 msgstr "Delimitatori...|r"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9964 msgid "Equation Label|L"
9965 msgstr "Etichetta equazione|E"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9968 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9969 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9972 msgid "Split Cell|C"
9973 msgstr "Dividi cella|c"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9977 msgstr "Inserisci|s"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9980 msgid "Add Line Above|o"
9981 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9984 msgid "Add Line Below|B"
9985 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9988 msgid "Delete Line Above|D"
9989 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9992 msgid "Delete Line Below|e"
9993 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9996 msgid "Add Line to Left"
9997 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10000 msgid "Add Line to Right"
10001 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10004 msgid "Delete Line to Left"
10005 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10008 msgid "Delete Line to Right"
10009 msgstr "Cancella linea a destra"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10012 msgid "Toggle Math Toolbar"
10013 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10016 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10017 msgstr "Barra pannelli matematici"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10020 msgid "Toggle Table Toolbar"
10021 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10024 msgid "Next Cross-Reference|N"
10025 msgstr "Riferimento successivo|s"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10028 msgid "Go to Label|G"
10029 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10032 msgid "<reference>|r"
10033 msgstr "<riferimento>|f"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10036 msgid "(<reference>)|e"
10037 msgstr "(<riferimento>)|e"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10041 msgstr "<pagina>|p"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10044 msgid "on page <page>|o"
10045 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10048 msgid "<reference> on page <page>|f"
10049 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10052 msgid "Formatted reference|t"
10053 msgstr "Riferimento formattato|t"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10062 msgid "Settings...|S"
10063 msgstr "Impostazioni...|m"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10066 msgid "Go back to Reference|G"
10067 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10070 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10071 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10074 msgid "Open Inset|O"
10075 msgstr "Apri inserto|o"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10078 msgid "Close Inset|C"
10079 msgstr "Chiudi inserto|C"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10084 msgid "Dissolve Inset|D"
10085 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10088 msgid "Toggle Label|L"
10089 msgstr "Commuta etichetta|C"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10092 msgid "Frameless|l"
10093 msgstr "Senza cornice|z"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10096 msgid "Simple frame|f"
10097 msgstr "Cornice semplice|C"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10100 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10101 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10104 msgid "Oval, thin|O"
10105 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10108 msgid "Oval, thick|v"
10109 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10112 msgid "Drop Shadow|w"
10113 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10116 msgid "Shaded background|b"
10117 msgstr "Sfondo colorato|f"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10120 msgid "Double frame|D"
10121 msgstr "Cornice doppia|d"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10125 msgstr "Nota di LyX|N"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10129 msgstr "Commento|C"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10132 msgid "Greyed Out|G"
10133 msgstr "Sbiadita|S"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10136 msgid "Interword Space|w"
10137 msgstr "Spazio tra parole|l"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10140 msgid "Protected Space|o"
10141 msgstr "Spazio protetto|S"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10144 msgid "Negative Thin Space|N"
10145 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10148 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10149 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10152 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10153 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10156 msgid "Quad Space|Q"
10157 msgstr "Un quadratone|q"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10160 msgid "Double Quad Space|u"
10161 msgstr "Due quadratoni|u"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10164 msgid "Horizontal Fill|F"
10165 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10168 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10169 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10172 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10173 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10176 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10177 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10180 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10181 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10184 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10185 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10188 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10189 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10192 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10193 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10196 msgid "Custom Length|C"
10197 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10201 msgstr "Salto predefinito|d"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10204 msgid "SmallSkip|S"
10205 msgstr "Salto piccolo|c"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10209 msgstr "Salto medio|e"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10213 msgstr "Salto grande|g"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10217 msgstr "Riempimento verticale|v"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10221 msgstr "Personalizzato|P"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10224 msgid "Settings...|e"
10225 msgstr "Impostazioni...|m"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10237 msgstr "Testuale|T"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10240 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10241 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10248 msgid "Edit included file...|E"
10249 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10253 msgstr "Nuova pagina|g"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10256 msgid "Page Break|a"
10257 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10260 msgid "Clear Page|C"
10261 msgstr "Azzera pagina|e"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10264 msgid "Clear Double Page|D"
10265 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10268 msgid "Ragged Line Break|R"
10269 msgstr "A capo semplice|m"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10272 msgid "Justified Line Break|J"
10273 msgstr "A capo giustificato|f"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10294 msgid "Paste Recent|e"
10295 msgstr "Incolla recenti|e"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10298 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10299 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10302 msgid "Move Paragraph Up|o"
10303 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10306 msgid "Move Paragraph Down|v"
10307 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10310 msgid "Promote Section|r"
10311 msgstr "Promuovi sezione|m"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10314 msgid "Demote Section|m"
10315 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10318 msgid "Move Section down|d"
10319 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10322 msgid "Move Section up|u"
10323 msgstr "Sposta sezione su|s"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10326 msgid "Apply Last Text Style|A"
10327 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10330 msgid "Text Style|S"
10331 msgstr "Stile testo|l"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10334 msgid "Paragraph Settings...|P"
10335 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10338 msgid "Fullscreen Mode"
10339 msgstr "Modo schermo intero"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10343 msgid "Append Parameter"
10344 msgstr "Aggiungi parametro"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10348 msgid "Remove Last Parameter"
10349 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10353 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10354 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10358 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10359 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10363 msgid "Insert Optional Parameter"
10364 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10368 msgid "Remove Optional Parameter"
10369 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10373 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10374 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10378 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10379 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10383 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10384 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10387 msgid "Edit externally...|x"
10388 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10392 msgstr "Linea superiore|p"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10395 msgid "Bottom Line|B"
10396 msgstr "Linea inferiore|i"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10399 msgid "Left Line|L"
10400 msgstr "Linea sinistra|L"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10403 msgid "Right Line|R"
10404 msgstr "Linea destra|d"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10408 msgstr "Copia riga"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10411 msgid "Copy Column|p"
10412 msgstr "Copia colonna"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10416 msgstr "Documento|D"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10420 msgstr "Strumenti|t"
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10423 msgid "New from Template...|m"
10424 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10427 msgid "Open Recent|t"
10428 msgstr "Apri recenti|t"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10432 msgstr "Salva tutto|l"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10435 msgid "Revert to Saved|R"
10436 msgstr "Ripristina il salvato"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10439 msgid "New Window|W"
10440 msgstr "Nuova finestra|f"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10443 msgid "Close Window|d"
10444 msgstr "Chiudi finestra|d"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10451 msgid "Paste Special"
10452 msgstr "Incolla speciale|s"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10456 msgstr "Seleziona tutto"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10463 msgid "Rows & Columns|C"
10464 msgstr "Righe e colonne|c"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10467 msgid "Increase List Depth|I"
10468 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10471 msgid "Decrease List Depth|D"
10472 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10475 msgid "Dissolve Inset|l"
10476 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10479 msgid "TeX Code Settings...|C"
10480 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10483 msgid "Float Settings...|a"
10484 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10487 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10488 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10491 msgid "Note Settings...|N"
10492 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10495 msgid "Branch Settings...|B"
10496 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10499 msgid "Box Settings...|x"
10500 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10503 msgid "Table Settings...|a"
10504 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10507 msgid "Plain Text|T"
10508 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10511 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10512 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10515 msgid "Selection|S"
10516 msgstr "Selezione, per linee|S"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10519 msgid "Selection, Join Lines|i"
10520 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10523 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10524 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10527 msgid "Paste As PDF"
10528 msgstr "Incolla come PDF"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10531 msgid "Paste As PNG"
10532 msgstr "Incolla come PNG"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10535 msgid "Paste As JPEG"
10536 msgstr "Incolla come JPEG"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10539 msgid "Dissolve CharStyle"
10540 msgstr "Rimuovi stile"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10543 msgid "Customized...|C"
10544 msgstr "Personalizzato...|z"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10547 msgid "Capitalize|a"
10548 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10551 msgid "Uppercase|U"
10552 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10555 msgid "Lowercase|L"
10556 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10559 msgid "Number whole Formula|N"
10560 msgstr "Formula numerata|n"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10563 msgid "Number this Line|u"
10564 msgstr "Numera questa riga|r"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10567 msgid "Macro Definition"
10568 msgstr "Definizioni macro|m"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10571 msgid "Text Style|T"
10572 msgstr "Stile testo|t"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10575 msgid "Add Line Above|A"
10576 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10579 msgid "Math Normal Font|N"
10580 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10583 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10584 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10587 msgid "Math Fraktur Family|F"
10588 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10591 msgid "Math Roman Family|R"
10592 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10595 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10596 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10599 msgid "Math Bold Series|B"
10600 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10603 msgid "Text Normal Font|T"
10604 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10615 msgid "Mathematica|a"
10616 msgstr "Mathematica|a"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10619 msgid "Maple, simplify|s"
10620 msgstr "Maple, simplify|s"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10623 msgid "Maple, factor|f"
10624 msgstr "Maple, factor|f"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10627 msgid "Maple, evalm|e"
10628 msgstr "Maple, evalm|e"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10631 msgid "Maple, evalf|v"
10632 msgstr "Maple, evalf|v"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10635 msgid "Open All Insets|O"
10636 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10639 msgid "Close All Insets|C"
10640 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10643 msgid "Unfold Math Macro"
10644 msgstr "Apri macro matematica"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10647 msgid "Fold Math Macro"
10648 msgstr "Chiudi macro matematica"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10651 msgid "View Source|S"
10652 msgstr "Mostra sorgente|s"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10655 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10656 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10659 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10660 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10663 msgid "Close Tab Group|G"
10664 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10667 msgid "Fullscreen|l"
10668 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10672 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10675 msgid "Special Character|p"
10676 msgstr "Carattere speciale|s"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10679 msgid "Formatting|o"
10680 msgstr "Formattazione|z"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10683 msgid "List / TOC|i"
10684 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10688 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10695 msgid "Custom insets"
10696 msgstr "Inserti personalizzati"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10703 msgid "Box[[Menu]]"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10707 msgid "Cross-Reference...|R"
10708 msgstr "Riferimento...|R"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10712 msgstr "Didascalia|D"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10715 msgid "Index Entry|d"
10716 msgstr "Voce d'indice|V"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10719 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10720 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10724 msgstr "Tabella...|b"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10727 msgid "Hyperlink|k"
10728 msgstr "Ipercollegamento"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10731 msgid "Short Title|S"
10732 msgstr "Titolo breve|l"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10736 msgstr "Codice TeX|X"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10739 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10740 msgstr "Listato di programma"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10743 msgid "Ordinary Quote|Q"
10744 msgstr "Virgolette normali|V"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10747 msgid "Single Quote|S"
10748 msgstr "Virgolette semplici|s"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10751 msgid "Phonetic Symbols|P"
10752 msgstr "Simboli fonetici|b"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10755 msgid "Protected Space|P"
10756 msgstr "Spazio protetto|a"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10759 msgid "Horizontal Line|L"
10760 msgstr "Linea orizzontale|n"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10763 msgid "Vertical Space...|V"
10764 msgstr "Spazio verticale...|v"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10767 msgid "Hyphenation Point|H"
10768 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10771 msgid "Numbered Formula|N"
10772 msgstr "Formula numerata|n"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10775 msgid "Figure Wrap Float|F"
10776 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10779 msgid "Table Wrap Float|T"
10780 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10783 msgid "External Material...|M"
10784 msgstr "Materiale esterno...|s"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10787 msgid "Child Document...|d"
10788 msgstr "Documento figlio...|D"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10791 msgid "Change Tracking|C"
10792 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10795 msgid "Start Appendix Here|A"
10796 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10799 msgid "Save in Bundled Format|F"
10800 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10803 msgid "Compressed|m"
10804 msgstr "Compresso|C"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10807 msgid "Accept Change|A"
10808 msgstr "Accetta modifica|A"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10811 msgid "Reject Change|R"
10812 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10815 msgid "Accept All Changes|c"
10816 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10819 msgid "Reject All Changes|e"
10820 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10823 msgid "Next Change|C"
10824 msgstr "Modifica successiva|M"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10827 msgid "Next Cross-Reference|R"
10828 msgstr "Riferimento successivo|R"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10831 msgid "Clear Bookmarks|C"
10832 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10835 msgid "Thesaurus...|T"
10836 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10839 msgid "Statistics...|a"
10840 msgstr "Statistiche...|a"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10843 msgid "TeX Information|I"
10844 msgstr "Informazioni TeX|X"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10847 msgid "Embedded Objects|O"
10848 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10851 msgid "Shortcuts|S"
10852 msgstr "Scorciatoie|S"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10855 msgid "LyX Functions|y"
10856 msgstr "Funzioni LyX|y"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10859 msgid "New document"
10860 msgstr "Nuovo documento"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10863 msgid "Open document"
10864 msgstr "Apri documento "
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10867 msgid "Save document"
10868 msgstr "Salva documento"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10871 msgid "Print document"
10872 msgstr "Stampa documento"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10875 msgid "Check spelling"
10876 msgstr "Controlla dizione"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10887 msgid "Find and replace"
10888 msgstr "Trova e sostituisci"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10891 msgid "Toggle emphasis"
10892 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10895 msgid "Toggle noun"
10896 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10900 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10903 msgid "Insert math"
10904 msgstr "Inserisci matematica"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10907 msgid "Insert graphics"
10908 msgstr "Inserisci immagine"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10911 msgid "Insert table"
10912 msgstr "Inserisci tabella"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10915 msgid "Toggle Outline"
10916 msgstr "Commuta profilo del documento"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10923 msgid "Numbered list"
10924 msgstr "Elenco numerato"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10927 msgid "Itemized list"
10928 msgstr "Elenco puntato"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10931 msgid "Increase depth"
10932 msgstr "Aumenta rientro"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10935 msgid "Decrease depth"
10936 msgstr "Riduci rientro"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10939 msgid "Insert figure float"
10940 msgstr "Inserisci figura flottante"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10943 msgid "Insert table float"
10944 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10947 msgid "Insert label"
10948 msgstr "Inserisci etichetta"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10951 msgid "Insert cross-reference"
10952 msgstr "Inserisci riferimento"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10955 msgid "Insert citation"
10956 msgstr "Inserisci citazione"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10959 msgid "Insert index entry"
10960 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10963 msgid "Insert nomenclature entry"
10964 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10967 msgid "Insert footnote"
10968 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10971 msgid "Insert margin note"
10972 msgstr "Inserisci nota a margine"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10975 msgid "Insert note"
10976 msgstr "Inserisci nota"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10980 msgstr "Inserisci casella"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10983 msgid "Insert Hyperlink"
10984 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10987 msgid "Insert TeX code"
10988 msgstr "Inserisci codice TeX"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10991 msgid "Insert math macro"
10992 msgstr "Inserisci macro matematica"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10995 msgid "Include file"
10996 msgstr "Includi file"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11000 msgstr "Stile testo"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11003 msgid "Paragraph settings"
11004 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11008 msgstr "Aggiungi riga"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11012 msgstr "Aggiungi colonna"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11016 msgstr "Elimina riga"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11019 msgid "Delete column"
11020 msgstr "Elimina colonna"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11023 msgid "Set top line"
11024 msgstr "Seleziona linea superiore"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11027 msgid "Set bottom line"
11028 msgstr "Imposta linea inferiore"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11031 msgid "Set left line"
11032 msgstr "Imposta linea sinistra"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11035 msgid "Set right line"
11036 msgstr "Imposta linea destra"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11039 msgid "Set border lines"
11040 msgstr "Imposta bordi"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11043 msgid "Set all lines"
11044 msgstr "Imposta tutte le linee"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11047 msgid "Unset all lines"
11048 msgstr "Togli tutte le linee"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11052 msgstr "Allinea a sinistra"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11055 msgid "Align center"
11056 msgstr "Allinea al centro"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11059 msgid "Align right"
11060 msgstr "Allinea a destra"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11064 msgstr "Allineamento superiore"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11067 msgid "Align middle"
11068 msgstr "Allineamento centrale"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11071 msgid "Align bottom"
11072 msgstr "Allineamento inferiore"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11075 msgid "Rotate cell"
11076 msgstr "Ruota cella"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11079 msgid "Rotate table"
11080 msgstr "Ruota tabella"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11083 msgid "Set multi-column"
11084 msgstr "Imposta multicolonna"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11088 msgstr "Matematica"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11091 msgid "Set display mode"
11092 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11096 msgstr "Sottoscritto"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11099 msgid "Superscript"
11100 msgstr "Soprascritto"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11103 msgid "Insert square root"
11104 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11107 msgid "Insert root"
11108 msgstr "Inserisci radice"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11111 msgid "Insert standard fraction"
11112 msgstr "Inserisci frazione standard"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11116 msgstr "Inserisci somma"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11119 msgid "Insert integral"
11120 msgstr "Inserisci integrale"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11123 msgid "Insert product"
11124 msgstr "Inserisci prodotto"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11128 msgstr "Inserisci ( )"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11132 msgstr "Inserisci [ ]"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11136 msgstr "Inserisci { }"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11139 msgid "Insert delimiters"
11140 msgstr "Inserisci delimitatori"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11143 msgid "Insert matrix"
11144 msgstr "Inserisci matrice"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11147 msgid "Insert cases environment"
11148 msgstr "Inserisci contesto casi"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11151 msgid "Toggle Math Panels"
11152 msgstr "Barra pannelli matematici"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11155 msgid "Math Macros"
11156 msgstr "Macro matematica"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11159 msgid "Command Buffer"
11160 msgstr "Linea di comando"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11163 msgid "Review[[Toolbar]]"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11167 msgid "Track changes"
11168 msgstr "Tracciamento modifiche"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11171 msgid "Show changes in output"
11172 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11175 msgid "Next change"
11176 msgstr "Modifica successiva"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11179 msgid "Accept change inside selection"
11180 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11183 msgid "Reject change inside selection"
11184 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11187 msgid "Merge changes"
11188 msgstr "Incorpora modifiche"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11191 msgid "Accept all changes"
11192 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11195 msgid "Reject all changes"
11196 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11200 msgstr "Nota successiva"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11203 msgid "View/Update"
11204 msgstr "Vista/Aggiorna"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11208 msgstr "Mostra DVI"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11212 msgstr "Aggiorna DVI"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11215 msgid "View PDF (pdflatex)"
11216 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11219 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11220 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11223 msgid "View PostScript"
11224 msgstr "Mostra Postscript"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11227 msgid "Update PostScript"
11228 msgstr "Aggiorna Postscript"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11231 msgid "Version Control"
11232 msgstr "Controllo versione"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11236 msgstr "Registrazione"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11239 msgid "Check-out for edit"
11240 msgstr "Estrai per modifica"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11243 msgid "Check-in changes"
11244 msgstr "Registra modifiche"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11247 msgid "View revision log"
11248 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11251 msgid "Revert changes"
11252 msgstr "Rigetta modifiche"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11255 msgid "Math Panels"
11256 msgstr "Pannelli matematici"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11259 msgid "Math Spacings"
11260 msgstr "Spaziature matematiche"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11413 msgstr "Spaziature"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11416 msgid "Thin space\t\\,"
11417 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11420 msgid "Medium space\t\\:"
11421 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11424 msgid "Thick space\t\\;"
11425 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11428 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11429 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11432 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11433 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11436 msgid "Negative space\t\\!"
11437 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11440 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11441 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11444 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11445 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11448 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11449 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11456 msgid "Square root\t\\sqrt"
11457 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11460 msgid "Other root\t\\root"
11461 msgstr "Altra radice\t\\root"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11464 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11465 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11468 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11469 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11472 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11473 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11476 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11477 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11480 msgid "Standard\t\\frac"
11481 msgstr "Standard\t\\frac"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11484 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11485 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11488 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11489 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11492 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11493 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11496 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11497 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11500 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11501 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11504 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11505 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11508 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11509 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11512 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11513 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11516 msgid "Binomial\t\\binom"
11517 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11520 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11521 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11524 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11525 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11528 msgid "Roman\t\\mathrm"
11529 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11532 msgid "Bold\t\\mathbf"
11533 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11536 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11537 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11540 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11541 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11544 msgid "Italic\t\\mathit"
11545 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11548 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11549 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11552 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11553 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11556 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11557 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11560 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11561 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11564 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11565 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11588 msgid "Frame Decorations"
11589 msgstr "Decorazioni"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11648 msgid "overleftarrow"
11649 msgstr "overleftarrow"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11652 msgid "overrightarrow"
11653 msgstr "overrightarrow"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11656 msgid "overleftrightarrow"
11657 msgstr "overleftrightarrow"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11669 msgstr "underbrace"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11672 msgid "underleftarrow"
11673 msgstr "underleftarrow"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11676 msgid "underrightarrow"
11677 msgstr "underrightarrow"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11680 msgid "underleftrightarrow"
11681 msgstr "underleftrightarrow"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11697 msgstr "rightarrow"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11708 msgid "updownarrow"
11709 msgstr "updownarrow"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11712 msgid "leftrightarrow"
11713 msgstr "leftrightarrow"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11721 msgstr "Rightarrow"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11732 msgid "Updownarrow"
11733 msgstr "Updownarrow"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11736 msgid "Leftrightarrow"
11737 msgstr "Leftrightarrow"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11740 msgid "Longleftrightarrow"
11741 msgstr "Longleftrightarrow"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11744 msgid "Longleftarrow"
11745 msgstr "Longleftarrow"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11748 msgid "Longrightarrow"
11749 msgstr "Longrightarrow"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11752 msgid "longleftrightarrow"
11753 msgstr "longleftrightarrow"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11756 msgid "longleftarrow"
11757 msgstr "longleftarrow"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11760 msgid "longrightarrow"
11761 msgstr "longrightarrow"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11764 msgid "leftharpoondown"
11765 msgstr "leftharpoondown"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11768 msgid "rightharpoondown"
11769 msgstr "rightharpoondown"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11777 msgstr "longmapsto"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11788 msgid "leftharpoonup"
11789 msgstr "leftharpoonup"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11792 msgid "rightharpoonup"
11793 msgstr "rightharpoonup"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11796 msgid "hookleftarrow"
11797 msgstr "hookleftarrow"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11800 msgid "hookrightarrow"
11801 msgstr "hookrightarrow"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11812 msgid "rightleftharpoons"
11813 msgstr "rightleftharpoons"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11844 msgid "bigtriangleup"
11845 msgstr "bigtriangleup"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11860 msgid "bigtriangledown"
11861 msgstr "bigtriangledown"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11876 msgid "triangleright"
11877 msgstr "triangleright"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11892 msgid "triangleleft"
11893 msgstr "triangleleft"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12045 msgstr "sqsubseteq"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12049 msgstr "sqsupseteq"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12109 msgstr "varepsilon"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12248 msgid "Miscellaneous"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12352 msgid "diamondsuit"
12353 msgstr "diamondsuit"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12368 msgid "textrm \\AA"
12369 msgstr "textrm \\AA"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12373 msgstr "textrm \\O"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12376 msgid "mathcircumflex"
12377 msgstr "mathcircumflex"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12428 msgid "Big Operators"
12429 msgstr "Operatori grandi"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12488 msgid "ointctrclockwiseop"
12489 msgstr "ointctrclockwiseop"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12492 msgid "ointctrclockwise"
12493 msgstr "ointctrclockwise"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12496 msgid "ointclockwiseop"
12497 msgstr "ointclockwiseop"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12500 msgid "ointclockwise"
12501 msgstr "ointclockwise"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12568 msgid "AMS Miscellaneous"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12612 msgid "vartriangle"
12613 msgstr "vartriangle"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12616 msgid "triangledown"
12617 msgstr "triangledown"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12632 msgid "measuredangle"
12633 msgstr "measuredangle"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12661 msgstr "varnothing"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12664 msgid "blacktriangle"
12665 msgstr "blacktriangle"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12668 msgid "blacktriangledown"
12669 msgstr "blacktriangledown"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12672 msgid "blacksquare"
12673 msgstr "blacksquare"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12676 msgid "blacklozenge"
12677 msgstr "blacklozenge"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12684 msgid "sphericalangle"
12685 msgstr "sphericalangle"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12689 msgstr "complement"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12705 msgstr "Frecce AMS"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12708 msgid "dashleftarrow"
12709 msgstr "dashleftarrow"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12712 msgid "dashrightarrow"
12713 msgstr "dashrightarrow"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12716 msgid "leftleftarrows"
12717 msgstr "leftleftarrows"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12720 msgid "leftrightarrows"
12721 msgstr "leftrightarrows"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12724 msgid "rightrightarrows"
12725 msgstr "rightrightarrows"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12728 msgid "rightleftarrows"
12729 msgstr "rightleftarrows"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12733 msgstr "Lleftarrow"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12736 msgid "Rrightarrow"
12737 msgstr "Rrightarrow"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12740 msgid "twoheadleftarrow"
12741 msgstr "twoheadleftarrow"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12744 msgid "twoheadrightarrow"
12745 msgstr "twoheadrightarrow"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12748 msgid "leftarrowtail"
12749 msgstr "leftarrowtail"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12752 msgid "rightarrowtail"
12753 msgstr "rightarrowtail"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12756 msgid "looparrowleft"
12757 msgstr "looparrowleft"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12760 msgid "looparrowright"
12761 msgstr "looparrowright"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12764 msgid "curvearrowleft"
12765 msgstr "curvearrowleft"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12768 msgid "curvearrowright"
12769 msgstr "curvearrowright"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12772 msgid "circlearrowleft"
12773 msgstr "circlearrowleft"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12776 msgid "circlearrowright"
12777 msgstr "circlearrowright"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12789 msgstr "upuparrows"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12792 msgid "downdownarrows"
12793 msgstr "downdownarrows"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12796 msgid "upharpoonleft"
12797 msgstr "upharpoonleft"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12800 msgid "upharpoonright"
12801 msgstr "upharpoonright"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12804 msgid "downharpoonleft"
12805 msgstr "downharpoonleft"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12808 msgid "downharpoonright"
12809 msgstr "downharpoonright"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12812 msgid "leftrightharpoons"
12813 msgstr "leftrightharpoons"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12816 msgid "rightsquigarrow"
12817 msgstr "rightsquigarrow"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12820 msgid "leftrightsquigarrow"
12821 msgstr "leftrightsquigarrow"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12825 msgstr "nleftarrow"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12828 msgid "nrightarrow"
12829 msgstr "nrightarrow"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12832 msgid "nleftrightarrow"
12833 msgstr "nleftrightarrow"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12837 msgstr "nLeftarrow"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12840 msgid "nRightarrow"
12841 msgstr "nRightarrow"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12844 msgid "nLeftrightarrow"
12845 msgstr "nLeftrightarrow"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12852 msgid "AMS Relations"
12853 msgstr "Relazioni AMS"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12872 msgid "eqslantless"
12873 msgstr "eqslantless"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12877 msgstr "eqslantgtr"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12889 msgstr "lessapprox"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12937 msgstr "lesseqqgtr"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12941 msgstr "Senza cornice"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12956 msgid "thickapprox"
12957 msgstr "thickapprox"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12992 msgid "preccurlyeq"
12993 msgstr "preccurlyeq"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12996 msgid "succcurlyeq"
12997 msgstr "succcurlyeq"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13000 msgid "curlyeqprec"
13001 msgstr "curlyeqprec"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13004 msgid "curlyeqsucc"
13005 msgstr "curlyeqsucc"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13017 msgstr "precapprox"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13021 msgstr "succapprox"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13024 msgid "vartriangleleft"
13025 msgstr "vartriangleleft"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13028 msgid "vartriangleright"
13029 msgstr "vartriangleright"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13032 msgid "trianglelefteq"
13033 msgstr "trianglelefteq"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13036 msgid "trianglerighteq"
13037 msgstr "trianglerighteq"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13052 msgid "risingdotseq"
13053 msgstr "risingdotseq"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13056 msgid "fallingdotseq"
13057 msgstr "fallingdotseq"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13076 msgid "shortparallel"
13077 msgstr "shortparallel"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13081 msgstr "smallsmile"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13085 msgstr "smallfrown"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13088 msgid "blacktriangleleft"
13089 msgstr "blacktriangleleft"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13092 msgid "blacktriangleright"
13093 msgstr "blacktriangleright"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13104 msgid "backepsilon"
13105 msgstr "backepsilon"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13120 msgid "AMS Negative Relations"
13121 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13220 msgid "precnapprox"
13221 msgstr "precnapprox"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13224 msgid "succnapprox"
13225 msgstr "succnapprox"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13237 msgstr "subsetneqq"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13241 msgstr "supsetneqq"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13253 msgstr "nsupseteqq"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13268 msgid "varsubsetneq"
13269 msgstr "varsubsetneq"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13272 msgid "varsupsetneq"
13273 msgstr "varsupsetneq"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13276 msgid "varsubsetneqq"
13277 msgstr "varsubsetneqq"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13280 msgid "varsupsetneqq"
13281 msgstr "varsupsetneqq"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13284 msgid "ntriangleleft"
13285 msgstr "ntriangleleft"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13288 msgid "ntriangleright"
13289 msgstr "ntriangleright"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13292 msgid "ntrianglelefteq"
13293 msgstr "ntrianglelefteq"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13296 msgid "ntrianglerighteq"
13297 msgstr "ntrianglerighteq"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13320 msgid "nshortparallel"
13321 msgstr "nshortparallel"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13324 msgid "AMS Operators"
13325 msgstr "Operatori AMS"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13332 msgid "smallsetminus"
13333 msgstr "smallsetminus"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13352 msgid "doublebarwedge"
13353 msgstr "doublebarwedge"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13372 msgid "divideontimes"
13373 msgstr "divideontimes"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13384 msgid "leftthreetimes"
13385 msgstr "leftthreetimes"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13388 msgid "rightthreetimes"
13389 msgstr "rightthreetimes"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13393 msgstr "curlywedge"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13400 msgid "circleddash"
13401 msgstr "circleddash"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13405 msgstr "circledast"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13408 msgid "circledcirc"
13409 msgstr "circledcirc"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13419 #: lib/external_templates:37
13420 msgid "RasterImage"
13421 msgstr "Immagine Raster"
13423 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13424 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13425 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13427 #: lib/external_templates:45
13428 msgid "A bitmap file.\n"
13429 msgstr "Un file bitmap.\n"
13431 #: lib/external_templates:109
13435 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13436 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13437 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13439 #: lib/external_templates:112
13440 msgid "An Xfig figure.\n"
13441 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13443 #: lib/external_templates:162
13444 msgid "ChessDiagram"
13445 msgstr "Scacchiera"
13447 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13448 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13449 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13451 #: lib/external_templates:165
13453 "A chess position diagram.\n"
13454 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13455 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13456 "the position that you want to display.\n"
13457 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13458 "and remember to type in a relative path\n"
13459 "to the LyX document location.\n"
13460 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13461 "to enable general editing of the board.\n"
13462 "You might also check out the\n"
13463 "'Options->Test legality' option, and\n"
13464 "remember to middle and right click to\n"
13465 "insert new material in the board.\n"
13466 "In order for this to work, you have to\n"
13467 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13468 "that TeX will find it, and you will need\n"
13469 "to install the skak package from CTAN.\n"
13471 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13472 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13473 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13474 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13475 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13476 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13477 "alla posizione del documento LyX.\n"
13478 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13479 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13480 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13481 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13482 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13483 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13484 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13485 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13486 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13487 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13489 #: lib/external_templates:208
13493 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13494 msgid "Lilypond typeset music"
13495 msgstr "Spartito Lilypond"
13497 #: lib/external_templates:211
13499 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13500 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13501 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13502 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13504 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13505 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13506 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13507 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13509 #: lib/external_templates:257
13511 msgstr "Pagine PDF"
13513 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13514 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13515 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13517 #: lib/external_templates:260
13519 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13520 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13521 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13523 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13524 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13525 "* pages=- (to include all pages)\n"
13526 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13527 "for further options and details.\n"
13529 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13530 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13531 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13533 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13534 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13535 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13536 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13537 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13539 #: lib/external_templates:299
13542 "Read 'info date' for more information.\n"
13545 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13547 #: lib/configure.py:252
13551 #: lib/configure.py:255
13555 #: lib/configure.py:258
13559 #: lib/configure.py:261
13563 #: lib/configure.py:265
13567 #: lib/configure.py:266
13571 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13575 #: lib/configure.py:268
13579 #: lib/configure.py:269
13583 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13587 #: lib/configure.py:271
13591 #: lib/configure.py:272
13595 #: lib/configure.py:273
13599 #: lib/configure.py:274
13603 #: lib/configure.py:279
13604 msgid "Plain text (chess output)"
13605 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13607 #: lib/configure.py:280
13608 msgid "Plain text (image)"
13609 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13611 #: lib/configure.py:281
13612 msgid "Plain text (Xfig output)"
13613 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13615 #: lib/configure.py:282
13616 msgid "date (output)"
13617 msgstr "date (uscita)"
13619 #: lib/configure.py:283
13623 #: lib/configure.py:283
13627 #: lib/configure.py:284
13628 msgid "Docbook (XML)"
13629 msgstr "Docbook (XML)"
13631 #: lib/configure.py:285
13632 msgid "Graphviz Dot"
13633 msgstr "Graphviz Dot"
13635 #: lib/configure.py:286
13636 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13637 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13639 #: lib/configure.py:287
13643 #: lib/configure.py:287
13647 #: lib/configure.py:288
13648 msgid "LilyPond music"
13649 msgstr "Spartito LilyPond"
13651 #: lib/configure.py:289
13652 msgid "LaTeX (plain)"
13653 msgstr "LaTeX (normale)"
13655 #: lib/configure.py:289
13656 msgid "LaTeX (plain)|L"
13657 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13659 #: lib/configure.py:290
13663 #: lib/configure.py:290
13665 msgstr "LinuxDoc|x"
13667 #: lib/configure.py:291
13668 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13669 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13671 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13673 msgstr "Testo semplice"
13675 #: lib/configure.py:292
13676 msgid "Plain text|a"
13677 msgstr "Testo semplice|s"
13679 #: lib/configure.py:293
13680 msgid "Plain text (pstotext)"
13681 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13683 #: lib/configure.py:294
13684 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13685 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13687 #: lib/configure.py:295
13688 msgid "Plain text (catdvi)"
13689 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13691 #: lib/configure.py:296
13692 msgid "Plain Text, Join Lines"
13693 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13695 #: lib/configure.py:303
13699 #: lib/configure.py:308
13703 #: lib/configure.py:309
13705 msgstr "Postscript"
13707 #: lib/configure.py:309
13708 msgid "Postscript|t"
13709 msgstr "Postscript|t"
13711 #: lib/configure.py:313
13712 msgid "PDF (ps2pdf)"
13713 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13715 #: lib/configure.py:313
13716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13717 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13719 #: lib/configure.py:314
13720 msgid "PDF (pdflatex)"
13721 msgstr "PDF (pdflatex)"
13723 #: lib/configure.py:314
13724 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13725 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13727 #: lib/configure.py:315
13728 msgid "PDF (dvipdfm)"
13729 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13731 #: lib/configure.py:315
13732 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13733 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13735 #: lib/configure.py:318
13739 #: lib/configure.py:318
13743 #: lib/configure.py:321
13747 #: lib/configure.py:324
13751 #: lib/configure.py:324
13755 #: lib/configure.py:327
13759 #: lib/configure.py:330
13760 msgid "OpenDocument"
13761 msgstr "OpenDocument"
13763 #: lib/configure.py:333
13764 msgid "date command"
13765 msgstr "Comando date"
13767 #: lib/configure.py:334
13768 msgid "Table (CSV)"
13769 msgstr "Tabella (CSV)"
13771 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13776 #: lib/configure.py:337
13780 #: lib/configure.py:338
13784 #: lib/configure.py:339
13788 #: lib/configure.py:340
13789 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13790 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13792 #: lib/configure.py:341
13793 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13794 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13796 #: lib/configure.py:342
13797 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13798 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13800 #: lib/configure.py:343
13801 msgid "LyX Preview"
13802 msgstr "Anteprima LyX"
13804 #: lib/configure.py:344
13805 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13806 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13808 #: lib/configure.py:345
13812 #: lib/configure.py:346
13816 #: lib/configure.py:347
13820 #: lib/configure.py:348
13821 msgid "Rich Text Format"
13824 #: lib/configure.py:349
13825 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13826 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13828 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13829 msgid "Windows Metafile"
13830 msgstr "Metafile di Windows"
13832 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13833 msgid "Enhanced Metafile"
13834 msgstr "Metafile di Windows"
13836 #: lib/configure.py:352
13840 #: lib/configure.py:352
13844 #: lib/configure.py:353
13845 msgid "HTML (MS Word)"
13846 msgstr "HTML (MS Word)"
13848 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13850 msgid "%1$s and %2$s"
13851 msgstr "%1$s e %2$s"
13853 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13855 msgid "%1$s et al."
13856 msgstr "%1$s et al."
13858 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13860 msgstr "Nessun anno"
13862 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13863 msgid "Add to bibliography only."
13864 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13866 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13870 #: src/Buffer.cpp:237
13871 msgid "Disk Error: "
13872 msgstr "Errore disco:"
13874 #: src/Buffer.cpp:238
13877 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13878 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13880 #: src/Buffer.cpp:290
13881 msgid "Could not remove temporary directory"
13882 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13884 #: src/Buffer.cpp:291
13886 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13887 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13889 #: src/Buffer.cpp:506
13890 msgid "Unknown document class"
13891 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13893 #: src/Buffer.cpp:507
13895 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13897 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13899 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13901 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13902 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13904 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13905 msgid "Document header error"
13906 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13908 #: src/Buffer.cpp:521
13909 msgid "\\begin_header is missing"
13910 msgstr "manca \\begin_header"
13912 #: src/Buffer.cpp:541
13913 msgid "\\begin_document is missing"
13914 msgstr "manca \\begin_document"
13916 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13917 #: src/BufferView.cpp:1147
13918 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13919 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13921 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13923 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13924 "xcolor/soul are installed.\n"
13925 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13928 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13929 "xcolor/soul sono installati.\n"
13930 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13931 "nel preambolo LaTeX."
13933 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13935 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13936 "xcolor and soul are not installed.\n"
13937 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13940 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13941 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13942 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13943 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13945 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13946 msgid "Document format failure"
13947 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13949 #: src/Buffer.cpp:706
13951 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13952 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13954 #: src/Buffer.cpp:743
13955 msgid "Conversion failed"
13956 msgstr "Conversione non riuscita"
13958 #: src/Buffer.cpp:744
13961 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13962 "it could not be created."
13964 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13965 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13967 #: src/Buffer.cpp:753
13968 msgid "Conversion script not found"
13969 msgstr "Script di conversione non trovato."
13971 #: src/Buffer.cpp:754
13974 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13975 "could not be found."
13977 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13978 "script di conversione lyx2lyx."
13980 #: src/Buffer.cpp:773
13981 msgid "Conversion script failed"
13982 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13984 #: src/Buffer.cpp:774
13987 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13990 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13991 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13993 #: src/Buffer.cpp:789
13995 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13997 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14000 #: src/Buffer.cpp:822
14001 msgid "Backup failure"
14002 msgstr "Backup non riuscito"
14004 #: src/Buffer.cpp:823
14007 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14008 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14010 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14011 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14013 #: src/Buffer.cpp:833
14016 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14017 "overwrite this file?"
14019 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14022 #: src/Buffer.cpp:835
14023 msgid "Overwrite modified file?"
14024 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14026 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14030 msgstr "&Sovrascrivi"
14032 #: src/Buffer.cpp:860
14034 msgid "Saving document %1$s..."
14035 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14037 #: src/Buffer.cpp:873
14038 msgid " could not write file!"
14039 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14041 #: src/Buffer.cpp:880
14045 #: src/Buffer.cpp:959
14046 msgid "Iconv software exception Detected"
14047 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14049 #: src/Buffer.cpp:959
14052 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14055 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14056 "correttamente installato"
14058 #: src/Buffer.cpp:981
14060 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14062 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14064 #: src/Buffer.cpp:984
14066 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14067 "chosen encoding.\n"
14068 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14070 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14071 "codifica scelta.\n"
14072 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14074 #: src/Buffer.cpp:991
14075 msgid "iconv conversion failed"
14076 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14078 #: src/Buffer.cpp:996
14079 msgid "conversion failed"
14080 msgstr "conversione non riuscita"
14082 #: src/Buffer.cpp:1270
14083 msgid "Running chktex..."
14084 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14086 #: src/Buffer.cpp:1283
14087 msgid "chktex failure"
14088 msgstr "chktex ha fallito"
14090 #: src/Buffer.cpp:1284
14091 msgid "Could not run chktex successfully."
14092 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14094 #: src/Buffer.cpp:2114
14095 msgid "Preview source code"
14096 msgstr "Anteprima del sorgente"
14098 #: src/Buffer.cpp:2126
14100 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14101 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14103 #: src/Buffer.cpp:2130
14105 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14106 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14108 #: src/Buffer.cpp:2229
14110 msgid "Auto-saving %1$s"
14111 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14113 #: src/Buffer.cpp:2273
14114 msgid "Autosave failed!"
14115 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14117 #: src/Buffer.cpp:2296
14118 msgid "Autosaving current document..."
14119 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14121 #: src/Buffer.cpp:2346
14122 msgid "Couldn't export file"
14123 msgstr "Non posso esportare il file"
14125 #: src/Buffer.cpp:2347
14127 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14128 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14130 #: src/Buffer.cpp:2384
14131 msgid "File name error"
14132 msgstr "Errore sul nome del file"
14134 #: src/Buffer.cpp:2385
14135 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14136 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14138 #: src/Buffer.cpp:2427
14139 msgid "Document export cancelled."
14140 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14142 #: src/Buffer.cpp:2433
14144 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14145 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14147 #: src/Buffer.cpp:2439
14149 msgid "Document exported as %1$s"
14150 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14152 #: src/Buffer.cpp:2509
14155 "The specified document\n"
14157 "could not be read."
14159 "Il documento specificato\n"
14161 "non ha potuto essere letto."
14163 #: src/Buffer.cpp:2511
14164 msgid "Could not read document"
14165 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14167 #: src/Buffer.cpp:2521
14170 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14172 "Recover emergency save?"
14174 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14176 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14178 #: src/Buffer.cpp:2524
14179 msgid "Load emergency save?"
14180 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14182 #: src/Buffer.cpp:2525
14186 #: src/Buffer.cpp:2525
14187 msgid "&Load Original"
14188 msgstr "&Apri originale"
14190 #: src/Buffer.cpp:2545
14193 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14195 "Load the backup instead?"
14197 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14199 "Apro il backup invece?"
14201 #: src/Buffer.cpp:2548
14202 msgid "Load backup?"
14203 msgstr "Apro la copia di backup?"
14205 #: src/Buffer.cpp:2549
14206 msgid "&Load backup"
14207 msgstr "&Apri copia di backup"
14209 #: src/Buffer.cpp:2549
14210 msgid "Load &original"
14211 msgstr "Apri &originale"
14213 #: src/Buffer.cpp:2582
14215 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14216 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14218 #: src/Buffer.cpp:2584
14219 msgid "Retrieve from version control?"
14220 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14222 #: src/Buffer.cpp:2585
14226 #: src/BufferList.cpp:223
14227 msgid "No file open!"
14228 msgstr "Nessun file aperto!"
14230 #: src/BufferList.cpp:233
14232 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14233 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14235 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14236 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14237 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14239 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14240 msgid " Save failed! Trying...\n"
14241 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14243 #: src/BufferList.cpp:274
14244 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14245 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14247 #: src/BufferParams.cpp:475
14250 "The layout file requested by this document,\n"
14252 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14253 "class or style file required by it is not\n"
14254 "available. See the Customization documentation\n"
14255 "for more information.\n"
14257 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14259 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14260 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14261 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14263 #: src/BufferParams.cpp:481
14264 msgid "Document class not available"
14265 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14267 #: src/BufferParams.cpp:482
14268 msgid "LyX will not be able to produce output."
14269 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14271 #: src/BufferParams.cpp:1440
14274 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14275 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14276 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14278 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14279 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14280 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14281 "impostazioni di documento."
14283 #: src/BufferParams.cpp:1445
14284 msgid "Document class not found"
14285 msgstr "Classe di documento non trovata"
14287 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14289 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14290 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14292 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14293 msgid "Could not load class"
14294 msgstr "Impossibile caricare classe"
14296 #: src/BufferParams.cpp:1540
14299 "The module %1$s has been requested by\n"
14300 "this document but has not been found in the list of\n"
14301 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14302 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14304 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14305 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14306 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14307 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14309 #: src/BufferParams.cpp:1544
14310 msgid "Module not available"
14311 msgstr "Modulo non disponibile"
14313 #: src/BufferParams.cpp:1545
14314 msgid "Some layouts may not be available."
14315 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14317 #: src/BufferParams.cpp:1552
14320 "The module %1$s requires a package that is\n"
14321 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14322 "may not be possible.\n"
14324 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14325 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14326 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14328 #: src/BufferParams.cpp:1555
14329 msgid "Package not available"
14330 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14332 #: src/BufferParams.cpp:1560
14334 msgid "Error reading module %1$s\n"
14335 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14337 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14339 msgstr "Errore di lettura"
14341 #: src/BufferParams.cpp:1566
14342 msgid "Error reading internal layout information"
14343 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14345 #: src/BufferView.cpp:178
14346 msgid "No more insets"
14347 msgstr "Nessun altro inserto"
14349 #: src/BufferView.cpp:673
14350 msgid "Save bookmark"
14351 msgstr "Salva segnalibro"
14353 #: src/BufferView.cpp:1025
14354 msgid "No further undo information"
14355 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14357 #: src/BufferView.cpp:1034
14358 msgid "No further redo information"
14359 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14361 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14362 msgid "String not found!"
14363 msgstr "Stringa non trovata!"
14365 #: src/BufferView.cpp:1219
14367 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14369 #: src/BufferView.cpp:1226
14371 msgstr "Evidenziazione attivata"
14373 #: src/BufferView.cpp:1233
14374 msgid "Mark removed"
14375 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14377 #: src/BufferView.cpp:1236
14379 msgstr "Evidenziazione impostata"
14381 #: src/BufferView.cpp:1283
14382 msgid "Statistics for the selection:"
14383 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14385 #: src/BufferView.cpp:1285
14386 msgid "Statistics for the document:"
14387 msgstr "Statistiche per il documento:"
14389 #: src/BufferView.cpp:1288
14392 msgstr "%1$d parole"
14394 #: src/BufferView.cpp:1290
14396 msgstr "Una parola"
14398 #: src/BufferView.cpp:1293
14400 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14401 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14403 #: src/BufferView.cpp:1296
14404 msgid "One character (including blanks)"
14405 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14407 #: src/BufferView.cpp:1299
14409 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14410 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14412 #: src/BufferView.cpp:1302
14413 msgid "One character (excluding blanks)"
14414 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14416 #: src/BufferView.cpp:1304
14418 msgstr "Statistiche"
14420 #: src/BufferView.cpp:2040
14422 msgid "Inserting document %1$s..."
14423 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14425 #: src/BufferView.cpp:2051
14427 msgid "Document %1$s inserted."
14428 msgstr "Documento %1$s inserito."
14430 #: src/BufferView.cpp:2053
14432 msgid "Could not insert document %1$s"
14433 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14435 #: src/BufferView.cpp:2281
14438 "Could not read the specified document\n"
14440 "due to the error: %2$s"
14442 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14444 "a causa dell'errore: %2$s"
14446 #: src/BufferView.cpp:2283
14447 msgid "Could not read file"
14448 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14450 #: src/BufferView.cpp:2290
14454 " is not readable."
14457 "non può essere letto."
14459 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14460 msgid "Could not open file"
14461 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14463 #: src/BufferView.cpp:2298
14464 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14465 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14467 #: src/BufferView.cpp:2299
14469 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14470 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14471 "If this does not give the correct result\n"
14472 "then please change the encoding of the file\n"
14473 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14475 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14476 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14477 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14478 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14479 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14481 #: src/Chktex.cpp:63
14483 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14484 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14486 #: src/Chktex.cpp:65
14487 msgid "ChkTeX warning id # "
14488 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14490 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14495 #: src/Color.cpp:96
14499 #: src/Color.cpp:97
14503 #: src/Color.cpp:98
14507 #: src/Color.cpp:99
14511 #: src/Color.cpp:100
14515 #: src/Color.cpp:101
14519 #: src/Color.cpp:102
14523 #: src/Color.cpp:103
14527 #: src/Color.cpp:104
14531 #: src/Color.cpp:105
14535 #: src/Color.cpp:106
14539 #: src/Color.cpp:107
14543 #: src/Color.cpp:108
14544 msgid "selected text"
14545 msgstr "Testo selezionato"
14547 #: src/Color.cpp:110
14549 msgstr "Testo LaTeX"
14551 #: src/Color.cpp:111
14552 msgid "inline completion"
14553 msgstr "Suggerimento in linea"
14555 #: src/Color.cpp:113
14556 msgid "non-unique inline completion"
14557 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14559 #: src/Color.cpp:115
14560 msgid "previewed snippet"
14563 #: src/Color.cpp:116
14565 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14567 #: src/Color.cpp:117
14568 msgid "note background"
14569 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14571 #: src/Color.cpp:118
14572 msgid "comment label"
14573 msgstr "Commento (etichetta)"
14575 #: src/Color.cpp:119
14576 msgid "comment background"
14577 msgstr "Commento (sfondo)"
14579 #: src/Color.cpp:120
14580 msgid "greyedout inset label"
14581 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14583 #: src/Color.cpp:121
14584 msgid "greyedout inset background"
14585 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14587 #: src/Color.cpp:122
14589 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14591 #: src/Color.cpp:123
14592 msgid "branch label"
14593 msgstr "Ramo (etichetta)"
14595 #: src/Color.cpp:124
14596 msgid "footnote label"
14597 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14599 #: src/Color.cpp:125
14600 msgid "index label"
14601 msgstr "Indice (etichetta)"
14603 #: src/Color.cpp:126
14604 msgid "margin note label"
14605 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14607 #: src/Color.cpp:127
14609 msgstr "URL (etichetta)"
14611 #: src/Color.cpp:128
14613 msgstr "URL (testo)"
14615 #: src/Color.cpp:129
14617 msgstr "Barra di profondità"
14619 #: src/Color.cpp:130
14623 #: src/Color.cpp:131
14624 msgid "command inset"
14625 msgstr "Inserto comando"
14627 #: src/Color.cpp:132
14628 msgid "command inset background"
14629 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14631 #: src/Color.cpp:133
14632 msgid "command inset frame"
14633 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14635 #: src/Color.cpp:134
14636 msgid "special character"
14637 msgstr "Carattere speciale"
14639 #: src/Color.cpp:135
14641 msgstr "Matematica"
14643 #: src/Color.cpp:136
14644 msgid "math background"
14645 msgstr "Matematica (sfondo)"
14647 #: src/Color.cpp:137
14648 msgid "graphics background"
14649 msgstr "Immagine (sfondo)"
14651 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14652 msgid "Math macro background"
14653 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14655 #: src/Color.cpp:139
14657 msgstr "Matematica (cornice)"
14659 #: src/Color.cpp:140
14660 msgid "math corners"
14661 msgstr "Matematica (angoli)"
14663 #: src/Color.cpp:141
14665 msgstr "Matematica (linea)"
14667 #: src/Color.cpp:143
14668 msgid "Math macro hovered background"
14669 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14671 #: src/Color.cpp:144
14672 msgid "Math macro label"
14673 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14675 #: src/Color.cpp:145
14676 msgid "Math macro frame"
14677 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14679 #: src/Color.cpp:146
14680 msgid "Math macro blended out"
14681 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14683 #: src/Color.cpp:147
14684 msgid "Math macro old parameter"
14685 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14687 #: src/Color.cpp:148
14688 msgid "Math macro new parameter"
14689 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14691 #: src/Color.cpp:149
14692 msgid "caption frame"
14693 msgstr "Didascalia (cornice)"
14695 #: src/Color.cpp:150
14696 msgid "collapsable inset text"
14697 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14699 #: src/Color.cpp:151
14700 msgid "collapsable inset frame"
14701 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14703 #: src/Color.cpp:152
14704 msgid "inset background"
14705 msgstr "Inserto (sfondo)"
14707 #: src/Color.cpp:153
14708 msgid "inset frame"
14709 msgstr "Inserto (cornice)"
14711 #: src/Color.cpp:154
14712 msgid "LaTeX error"
14713 msgstr "Errore di LaTeX"
14715 #: src/Color.cpp:155
14716 msgid "end-of-line marker"
14717 msgstr "Marcatore di fine linea"
14719 #: src/Color.cpp:156
14720 msgid "appendix marker"
14721 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14723 #: src/Color.cpp:157
14725 msgstr "Barra delle modifiche"
14727 #: src/Color.cpp:158
14728 msgid "Deleted text"
14729 msgstr "Testo cancellato"
14731 #: src/Color.cpp:159
14733 msgstr "Testo aggiunto"
14735 #: src/Color.cpp:160
14736 msgid "added space markers"
14737 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14739 #: src/Color.cpp:161
14740 msgid "top/bottom line"
14741 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14743 #: src/Color.cpp:162
14745 msgstr "Tabella (linee)"
14747 #: src/Color.cpp:163
14748 msgid "table on/off line"
14749 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14751 #: src/Color.cpp:165
14752 msgid "bottom area"
14753 msgstr "Area inferiore"
14755 #: src/Color.cpp:166
14757 msgstr "Nuova pagina"
14759 #: src/Color.cpp:167
14760 msgid "page break / line break"
14761 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14763 #: src/Color.cpp:168
14764 msgid "frame of button"
14765 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14767 #: src/Color.cpp:169
14768 msgid "button background"
14769 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14771 #: src/Color.cpp:170
14772 msgid "button background under focus"
14773 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14775 #: src/Color.cpp:171
14779 #: src/Color.cpp:172
14783 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14784 #: src/Converter.cpp:514
14785 msgid "Cannot convert file"
14786 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14788 #: src/Converter.cpp:306
14791 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14792 "Define a converter in the preferences."
14794 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14795 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14797 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14798 msgid "Executing command: "
14799 msgstr "Comando in esecuzione:"
14801 #: src/Converter.cpp:443
14802 msgid "Build errors"
14803 msgstr "Errori di compilazione"
14805 #: src/Converter.cpp:444
14806 msgid "There were errors during the build process."
14807 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14809 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14811 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14812 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14814 #: src/Converter.cpp:472
14816 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14817 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14819 #: src/Converter.cpp:516
14821 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14822 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14824 #: src/Converter.cpp:517
14826 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14827 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14829 #: src/Converter.cpp:573
14830 msgid "Running LaTeX..."
14831 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14833 #: src/Converter.cpp:591
14836 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14839 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14840 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14842 #: src/Converter.cpp:594
14843 msgid "LaTeX failed"
14844 msgstr "LaTeX ha fallito"
14846 #: src/Converter.cpp:596
14847 msgid "Output is empty"
14848 msgstr "Output vuoto"
14850 #: src/Converter.cpp:597
14851 msgid "An empty output file was generated."
14852 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14854 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14857 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14860 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14864 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14865 msgid "Undefined flex inset"
14866 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14868 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14871 "The file %1$s already exists.\n"
14873 "Do you want to overwrite that file?"
14875 "Il file %1$s esiste già.\n"
14877 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14879 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14880 msgid "Overwrite file?"
14881 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14883 #: src/Exporter.cpp:49
14884 msgid "Overwrite &all"
14885 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14887 #: src/Exporter.cpp:50
14888 msgid "&Cancel export"
14889 msgstr "&Cancella esportazione"
14891 #: src/Exporter.cpp:90
14892 msgid "Couldn't copy file"
14893 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14895 #: src/Exporter.cpp:91
14897 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14898 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14900 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14906 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14910 msgstr "Senza Grazie"
14912 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14916 msgstr "Monospazio"
14922 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14927 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14931 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14935 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14939 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14943 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14949 msgstr "Maiuscoletto"
14951 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14955 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14963 #: src/Font.cpp:173
14965 msgid "Emphasis %1$s, "
14966 msgstr "Enfasi %1$s, "
14968 #: src/Font.cpp:176
14970 msgid "Underline %1$s, "
14971 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
14973 #: src/Font.cpp:179
14975 msgid "Noun %1$s, "
14976 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
14978 #: src/Font.cpp:193
14980 msgid "Language: %1$s, "
14981 msgstr "Lingua: %1$s, "
14983 #: src/Font.cpp:196
14985 msgid " Number %1$s"
14986 msgstr " Numero %1$s"
14988 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14989 msgid "Cannot view file"
14990 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14992 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14994 msgid "File does not exist: %1$s"
14995 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14997 #: src/Format.cpp:267
14999 msgid "No information for viewing %1$s"
15000 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15002 #: src/Format.cpp:277
15004 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15005 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15007 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15008 #: src/Format.cpp:383
15009 msgid "Cannot edit file"
15010 msgstr "Non posso modificare il file"
15012 #: src/Format.cpp:337
15013 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15014 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15016 #: src/Format.cpp:350
15018 msgid "No information for editing %1$s"
15019 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15021 #: src/Format.cpp:361
15023 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15024 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15026 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15027 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15028 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15030 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15031 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15032 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15034 #: src/ISpell.cpp:267
15036 "Could not create an ispell process.\n"
15037 "You may not have the right languages installed."
15039 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15040 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15042 #: src/ISpell.cpp:290
15044 "The ispell process returned an error.\n"
15045 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15047 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15048 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15050 #: src/ISpell.cpp:395
15053 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15056 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15059 #: src/ISpell.cpp:406
15060 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15062 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15064 #: src/ISpell.cpp:466
15067 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15070 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15071 "convertita nella codifica `%2$s'."
15073 #: src/ISpell.cpp:481
15076 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15079 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15082 #: src/KeySequence.cpp:167
15084 msgstr " opzioni: "
15086 #: src/LaTeX.cpp:61
15088 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15089 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15091 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15092 msgid "Running Index Processor."
15093 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15095 #: src/LaTeX.cpp:284
15096 msgid "Running BibTeX."
15097 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15099 #: src/LaTeX.cpp:418
15100 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15101 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15104 msgid "Could not read configuration file"
15105 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15107 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15110 "Error while reading the configuration file\n"
15112 "Please check your installation."
15114 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15116 "Per favore, controllare la configurazione."
15119 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15120 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15128 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15129 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15132 msgid "Cannot remove temporary directory"
15133 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15137 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15138 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15141 msgid "Unable to remove temporary directory"
15142 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15146 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15147 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15150 msgid "No textclass is found"
15151 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15155 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15156 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15158 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15159 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15160 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15163 msgid "&Reconfigure"
15164 msgstr "&Riconfigura"
15167 msgid "&Use Default"
15168 msgstr "&Classi predefinite"
15170 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15172 msgstr "&Esci da LyX"
15174 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15179 msgid "Could not create temporary directory"
15180 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15185 "Could not create a temporary directory in\n"
15187 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15189 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15191 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15195 msgid "Missing user LyX directory"
15196 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15201 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15202 "It is needed to keep your own configuration."
15204 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15205 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15208 msgid "&Create directory"
15209 msgstr "&Crea cartella"
15212 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15213 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15217 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15218 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15221 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15222 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15225 msgid "List of supported debug flags:"
15226 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15230 msgid "Setting debug level to %1$s"
15231 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15235 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15236 "Command line switches (case sensitive):\n"
15237 "\t-help summarize LyX usage\n"
15238 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15239 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15240 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15241 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15242 " select the features to debug.\n"
15243 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15244 "\t-x [--execute] command\n"
15245 " where command is a lyx command.\n"
15246 "\t-e [--export] fmt\n"
15247 " where fmt is the export format of choice.\n"
15248 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15249 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15250 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15251 " where fmt is the import format of choice\n"
15252 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15253 "\t-version summarize version and build info\n"
15254 "Check the LyX man page for more details."
15256 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15257 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15258 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15259 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15260 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15261 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15262 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15263 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15264 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15265 "caratteristiche.\n"
15266 "\t-x [--execute] comando\n"
15267 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15268 "\t-e [--export] formato\n"
15269 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15270 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15271 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15272 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15273 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15274 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15275 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15276 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15279 msgid "No system directory"
15280 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15283 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15284 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15286 #: src/LyX.cpp:1006
15287 msgid "No user directory"
15288 msgstr "Nessuna cartella utente"
15290 #: src/LyX.cpp:1007
15291 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15292 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15294 #: src/LyX.cpp:1018
15295 msgid "Incomplete command"
15296 msgstr "Comando non completo"
15298 #: src/LyX.cpp:1019
15299 msgid "Missing command string after --execute switch"
15300 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15302 #: src/LyX.cpp:1030
15303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15304 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15306 #: src/LyX.cpp:1043
15307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15308 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15310 #: src/LyX.cpp:1048
15311 msgid "Missing filename for --import"
15312 msgstr "Manca il nome file per --import"
15314 #: src/LyXFunc.cpp:113
15315 msgid "Running configure..."
15316 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15318 #: src/LyXFunc.cpp:124
15319 msgid "Reloading configuration..."
15320 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15322 #: src/LyXFunc.cpp:130
15323 msgid "System reconfiguration failed"
15324 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15326 #: src/LyXFunc.cpp:131
15328 "The system reconfiguration has failed.\n"
15329 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15330 "Please reconfigure again if needed."
15332 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15333 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15334 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15335 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15337 #: src/LyXFunc.cpp:137
15338 msgid "System reconfigured"
15339 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15341 #: src/LyXFunc.cpp:138
15343 "The system has been reconfigured.\n"
15344 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15345 "updated document class specifications."
15347 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15348 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15349 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15351 #: src/LyXFunc.cpp:362
15352 msgid "Unknown function."
15353 msgstr "Funzione sconosciuta."
15355 #: src/LyXFunc.cpp:391
15356 msgid "Nothing to do"
15357 msgstr "Niente da fare"
15359 #: src/LyXFunc.cpp:410
15360 msgid "Unknown action"
15361 msgstr "Azione sconosciuta"
15363 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15364 msgid "Command disabled"
15365 msgstr "Comando disabilitato"
15367 #: src/LyXFunc.cpp:423
15368 msgid "Command not allowed without any document open"
15369 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15371 #: src/LyXFunc.cpp:633
15372 msgid "Document is read-only"
15373 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15375 #: src/LyXFunc.cpp:642
15376 msgid "This portion of the document is deleted."
15377 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15379 #: src/LyXFunc.cpp:661
15382 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15384 "Do you want to save the document?"
15386 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15388 "Volete salvare il documento?"
15390 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15391 msgid "Save changed document?"
15392 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15394 #: src/LyXFunc.cpp:679
15397 "Could not print the document %1$s.\n"
15398 "Check that your printer is set up correctly."
15400 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15401 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15403 #: src/LyXFunc.cpp:682
15404 msgid "Print document failed"
15405 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15407 #: src/LyXFunc.cpp:799
15410 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15411 "version of the document %1$s?"
15413 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15414 "salvata del documento %1$s?"
15416 #: src/LyXFunc.cpp:801
15417 msgid "Revert to saved document?"
15418 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15420 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15422 msgstr "&Ripristina"
15424 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15425 msgid "Missing argument"
15426 msgstr "Argomento mancante"
15428 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15430 msgid "Opening help file %1$s..."
15431 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15433 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15435 msgid "Opening child document %1$s..."
15436 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15438 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15440 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15441 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15443 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15444 msgid "Unable to save document defaults"
15445 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15447 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15449 msgid "Document %1$s reloaded."
15450 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15452 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15454 msgid "Could not reload document %1$s"
15455 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15457 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15458 msgid "Welcome to LyX!"
15459 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15461 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15462 msgid "Converting document to new document class..."
15463 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15465 #: src/LyXRC.cpp:2429
15467 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15470 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15473 #: src/LyXRC.cpp:2434
15475 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15478 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15479 "lingua del documento."
15481 #: src/LyXRC.cpp:2438
15483 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15484 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15485 "specified, an internal routine is used."
15487 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15488 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15489 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15490 "specificato \"\"."
15492 #: src/LyXRC.cpp:2446
15494 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15495 "automatically by what you type."
15497 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15498 "automaticamente da quello che si scrive."
15500 #: src/LyXRC.cpp:2450
15502 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15505 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15506 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15508 #: src/LyXRC.cpp:2454
15510 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15512 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15515 #: src/LyXRC.cpp:2461
15517 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15518 "the backup file in the same directory as the original file."
15520 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15521 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2465
15525 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15526 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15528 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15529 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2469
15533 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15534 "its global and local bind/ directories."
15536 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15537 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2473
15540 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15542 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2477
15546 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15547 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15549 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15550 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15552 #: src/LyXRC.cpp:2487
15554 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15555 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15557 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15558 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15559 "cursore sullo schermo."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2491
15562 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15563 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15565 #: src/LyXRC.cpp:2495
15567 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15570 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15571 "macro quando il cursore è all'interno."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2506
15576 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15577 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15579 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15581 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2510
15585 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15586 "look in its global and local commands/ directories."
15588 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15589 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15591 #: src/LyXRC.cpp:2514
15592 msgid "New documents will be assigned this language."
15593 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15595 #: src/LyXRC.cpp:2518
15596 msgid "Specify the default paper size."
15597 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15599 #: src/LyXRC.cpp:2522
15601 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15602 "shown after the change has been made.)"
15604 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15605 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15607 #: src/LyXRC.cpp:2526
15608 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15609 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2530
15613 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15614 "LyX was started from."
15616 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15617 "da cui LyX è stato avviato."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2535
15620 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15622 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2539
15626 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15627 "value selects the directory LyX was started from."
15629 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15630 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2543
15634 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15635 "recommended for non-English languages."
15637 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15638 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15640 #: src/LyXRC.cpp:2550
15642 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15643 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15644 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15646 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15647 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15648 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15650 #: src/LyXRC.cpp:2554
15652 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15653 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15655 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15656 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15659 #: src/LyXRC.cpp:2563
15661 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15662 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15664 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15665 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15667 #: src/LyXRC.cpp:2567
15668 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15670 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15673 #: src/LyXRC.cpp:2571
15675 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15678 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15681 #: src/LyXRC.cpp:2575
15683 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15685 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15688 #: src/LyXRC.cpp:2579
15690 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15691 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15692 "name of the second language."
15694 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15695 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15696 "della seconda lingua."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2583
15699 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15700 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2587
15703 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15704 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2591
15708 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15711 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15714 #: src/LyXRC.cpp:2595
15716 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15717 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15719 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15720 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2599
15724 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15725 "document is the default language."
15727 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15728 "la lingua predefinita."
15730 #: src/LyXRC.cpp:2603
15731 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15732 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2607
15735 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15737 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15740 #: src/LyXRC.cpp:2611
15741 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15742 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15744 #: src/LyXRC.cpp:2615
15746 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15749 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15750 "diversa da quella del documento."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2619
15753 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15754 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2624
15757 msgid "The completion popup delay."
15758 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15760 #: src/LyXRC.cpp:2628
15761 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15763 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15766 #: src/LyXRC.cpp:2632
15767 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15769 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15772 #: src/LyXRC.cpp:2636
15774 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15776 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15777 "tentativo non univoco di completamento."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2640
15781 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15784 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15787 #: src/LyXRC.cpp:2644
15788 msgid "The inline completion delay."
15789 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2648
15792 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15794 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2652
15797 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15798 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2656
15801 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15802 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2660
15806 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15808 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15811 #: src/LyXRC.cpp:2665
15813 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15814 "variable. Use the OS native format."
15816 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15817 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2672
15821 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15823 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15826 #: src/LyXRC.cpp:2676
15827 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15828 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15830 #: src/LyXRC.cpp:2680
15831 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15833 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15836 #: src/LyXRC.cpp:2684
15837 msgid "Scale the preview size to suit."
15838 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2688
15841 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15842 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2692
15845 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15846 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2696
15850 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15851 "environment variable PRINTER."
15853 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15854 "specificata alcuna stampante."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2700
15857 msgid "The option to print only even pages."
15858 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2704
15862 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15863 "the filename of the DVI file to be printed."
15865 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15866 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2708
15869 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15870 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2712
15873 msgid "The option to print out in landscape."
15874 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2716
15877 msgid "The option to print only odd pages."
15878 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2720
15881 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15883 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2724
15886 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15887 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2728
15890 msgid "The option to specify paper type."
15891 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2732
15894 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15895 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2736
15899 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15900 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15903 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15904 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15905 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2740
15909 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15910 "prepended along with the printer name after the spool command."
15912 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15913 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15916 #: src/LyXRC.cpp:2744
15917 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15918 msgstr "Opzione per stampare su file."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2748
15921 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15922 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15924 #: src/LyXRC.cpp:2752
15926 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15929 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15930 "destinazione al comando di stampa."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2756
15933 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15934 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2764
15938 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15940 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15941 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2768
15945 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15946 "wrong, override the setting here."
15948 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15949 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15951 #: src/LyXRC.cpp:2774
15952 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15953 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2783
15957 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15958 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15959 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15961 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15962 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15963 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15964 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2787
15967 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15969 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2792
15974 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15975 "roughly the same size as on paper."
15977 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15978 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2796
15981 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15983 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15986 #: src/LyXRC.cpp:2800
15988 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15989 "\".out\". Only for advanced users."
15991 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15992 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15994 #: src/LyXRC.cpp:2807
15995 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15996 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15998 #: src/LyXRC.cpp:2811
15999 msgid "What command runs the spellchecker?"
16000 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16002 #: src/LyXRC.cpp:2815
16004 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16005 "when you quit LyX."
16007 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16008 "eliminate alla chiusura di LyX."
16010 #: src/LyXRC.cpp:2819
16012 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16013 "value selects the directory LyX was started from."
16015 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16016 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2829
16020 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16021 "will look in its global and local ui/ directories."
16023 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16024 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2842
16028 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16029 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16030 "may not work with all dictionaries."
16032 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16033 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16034 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2846
16037 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16039 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16042 #: src/LyXRC.cpp:2850
16044 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16045 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2857
16048 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16050 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16051 "usare \"-paper\")."
16053 #: src/LyXVC.cpp:100
16054 msgid "Document not saved"
16055 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16057 #: src/LyXVC.cpp:101
16058 msgid "You must save the document before it can be registered."
16059 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16061 #: src/LyXVC.cpp:133
16062 msgid "LyX VC: Initial description"
16063 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16065 #: src/LyXVC.cpp:134
16066 msgid "(no initial description)"
16067 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16069 #: src/LyXVC.cpp:150
16070 msgid "LyX VC: Log Message"
16071 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16073 #: src/LyXVC.cpp:153
16074 msgid "(no log message)"
16075 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16077 #: src/LyXVC.cpp:177
16080 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16083 "Do you want to revert to the older version?"
16085 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16086 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16088 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16090 #: src/LyXVC.cpp:180
16091 msgid "Revert to stored version of document?"
16092 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16094 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16095 msgid "Senseless with this layout!"
16096 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16098 #: src/Paragraph.cpp:1615
16099 msgid "Alignment not permitted"
16100 msgstr "Allineamento non consentito"
16102 #: src/Paragraph.cpp:1616
16104 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16105 "Setting to default."
16107 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16108 "Uso quello predefinito."
16110 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16111 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16112 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16113 msgid "LyX Warning: "
16114 msgstr "Avviso di LyX: "
16116 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16117 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16118 msgid "uncodable character"
16119 msgstr "carattere intraducibile"
16121 #: src/SpellBase.cpp:51
16122 msgid "Native OS API not yet supported."
16123 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16125 #: src/Text.cpp:146
16126 msgid "Unknown Inset"
16127 msgstr "Inserto sconosciuto"
16129 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16130 msgid "Change tracking error"
16131 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16133 #: src/Text.cpp:220
16135 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16136 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16138 #: src/Text.cpp:233
16140 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16141 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16143 #: src/Text.cpp:240
16144 msgid "Unknown token"
16145 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16147 #: src/Text.cpp:522
16149 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16152 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16153 "leggete il Tutorial!"
16155 #: src/Text.cpp:533
16156 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16158 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16161 #: src/Text.cpp:1343
16162 msgid "[Change Tracking] "
16163 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16165 #: src/Text.cpp:1349
16167 msgstr "Modifica: "
16169 #: src/Text.cpp:1353
16173 #: src/Text.cpp:1363
16176 msgstr "Carattere: %1$s"
16178 #: src/Text.cpp:1368
16180 msgid ", Depth: %1$d"
16181 msgstr ", Rientro: %1$d"
16183 #: src/Text.cpp:1374
16184 msgid ", Spacing: "
16185 msgstr ", Spaziatura: "
16187 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16189 msgstr "Uno e mezzo"
16191 #: src/Text.cpp:1386
16195 #: src/Text.cpp:1395
16197 msgstr ", Inserto: "
16199 #: src/Text.cpp:1396
16200 msgid ", Paragraph: "
16201 msgstr ", Paragrafo: "
16203 #: src/Text.cpp:1397
16207 #: src/Text.cpp:1398
16208 msgid ", Position: "
16209 msgstr ", Posizione: "
16211 #: src/Text.cpp:1404
16215 #: src/Text.cpp:1406
16216 msgid ", Boundary: "
16217 msgstr ", Confine: "
16219 #: src/Text2.cpp:394
16220 msgid "No font change defined."
16221 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16223 #: src/Text2.cpp:434
16224 msgid "Nothing to index!"
16225 msgstr "Niente da indicizzare!"
16227 #: src/Text2.cpp:436
16228 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16229 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16231 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16232 msgid "Math editor mode"
16233 msgstr "Modalità editore matematico"
16235 #: src/Text3.cpp:798
16236 msgid "Unknown spacing argument: "
16237 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16239 #: src/Text3.cpp:1040
16243 #: src/Text3.cpp:1041
16245 msgstr " sconosciuto"
16247 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16248 msgid "Character set"
16249 msgstr "Insieme di caratteri"
16251 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16252 msgid "Paragraph layout set"
16253 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16255 #: src/TextClass.cpp:140
16256 msgid "Plain Layout"
16259 #: src/TextClass.cpp:580
16260 msgid "Missing File"
16261 msgstr "File mancante"
16263 #: src/TextClass.cpp:581
16264 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16265 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16267 #: src/TextClass.cpp:584
16268 msgid "Corrupt File"
16269 msgstr "File corrotto"
16271 #: src/TextClass.cpp:585
16272 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16273 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16275 #: src/Thesaurus.cpp:60
16276 msgid "Thesaurus failure"
16277 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16279 #: src/Thesaurus.cpp:61
16282 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16286 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16290 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16291 msgid "Revision control error."
16292 msgstr "Errore di controllo revisione."
16294 #: src/VCBackend.cpp:53
16297 "Some problem occured while running the command:\n"
16300 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16303 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16304 msgid "Error: Could not generate logfile."
16305 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16307 #: src/VCBackend.cpp:480
16309 "Error when commiting to repository.\n"
16310 "You have to manually resolve the problem.\n"
16311 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16313 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16314 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16315 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16317 #: src/VCBackend.cpp:531
16320 "Error when updating from repository.\n"
16321 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16324 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16326 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16327 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16330 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16332 #: src/VSpace.cpp:472
16333 msgid "Default skip"
16334 msgstr "Salto predefinito"
16336 #: src/VSpace.cpp:475
16338 msgstr "Salto piccolo"
16340 #: src/VSpace.cpp:478
16341 msgid "Medium skip"
16342 msgstr "Salto medio"
16344 #: src/VSpace.cpp:481
16346 msgstr "Salto grande"
16348 #: src/VSpace.cpp:484
16349 msgid "Vertical fill"
16350 msgstr "Riempimento verticale "
16352 #: src/VSpace.cpp:491
16356 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16359 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16360 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16362 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16363 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16365 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16366 msgid "Reload saved document?"
16367 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16369 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16373 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16374 msgid "&Keep Changes"
16375 msgstr "&Mantieni modifiche"
16377 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16379 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16380 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16382 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16383 msgid "File not readable!"
16384 msgstr "File non leggibile!"
16386 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16389 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16391 "Do you want to create a new document?"
16393 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16395 "Volete creare un nuovo documento?"
16397 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16398 msgid "Create new document?"
16399 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16401 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16405 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16408 "The specified document template\n"
16410 "could not be read."
16412 "Il modello specificato di documento\n"
16414 "non ha potuto essere letto."
16416 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16417 msgid "Could not read template"
16418 msgstr "Non posso leggere il modello"
16420 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16421 msgid "\\arabic{enumi}."
16422 msgstr "\\arabic{enumi}."
16424 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16425 msgid "\\roman{enumiii}."
16426 msgstr "\\roman{enumiii}."
16428 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16429 msgid "\\Alph{enumiv}."
16430 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16432 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16433 msgid "Senseless!!! "
16434 msgstr "Non ha senso!!! "
16436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16437 msgid "Standard[[Bullets]]"
16440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16460 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16461 msgid "Directories"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16466 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16469 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16471 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16474 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16476 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16481 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16482 "1995-2008 LyX Team"
16484 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16485 "1995-2008 LyX Team"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16489 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16490 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16491 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16492 "any later version."
16494 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16495 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16496 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16497 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16501 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16502 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16503 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16504 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16505 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16506 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16507 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16509 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16510 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16511 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16512 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16513 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16514 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16515 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16519 msgid "LyX Version "
16520 msgstr "LyX Versione "
16522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16523 msgid "Library directory: "
16524 msgstr "Cartella di sistema: "
16526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16527 msgid "User directory: "
16528 msgstr "Cartella utente: "
16530 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16531 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16532 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16539 msgstr "Informazioni su %1"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16543 msgid "Preferences"
16544 msgstr "Preferenze"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16547 msgid "Reconfigure"
16548 msgstr "Riconfigura"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16559 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16560 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16564 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16566 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16567 "può essere ridefinito."
16569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16570 msgid "The current document was closed."
16571 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16575 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16576 "documents and exit.\n"
16580 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16581 "modificati prima di terminare.\n"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16587 msgid "Software exception Detected"
16588 msgstr "Rilevato problema software"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16592 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16593 "unsaved documents and exit."
16595 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16596 "documenti modificati prima di terminare."
16598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16599 msgid "Could not find UI definition file"
16600 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16603 msgid "Bibliography Entry Settings"
16604 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16607 msgid "BibTeX Bibliography"
16608 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16616 msgid "Documents|#o#O"
16617 msgstr "Documenti|#o#O"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16620 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16621 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16624 msgid "Select a BibTeX database to add"
16625 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16628 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16629 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16632 msgid "Select a BibTeX style"
16633 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16637 msgstr "Nessuna cornice"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16640 msgid "Simple rectangular frame"
16641 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16644 msgid "Oval frame, thin"
16645 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16648 msgid "Oval frame, thick"
16649 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16652 msgid "Drop shadow"
16653 msgstr "Cornice ombreggiata"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16656 msgid "Shaded background"
16657 msgstr "Sfondo colorato"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16660 msgid "Double rectangular frame"
16661 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16671 msgstr "Profondità"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16676 msgid "Total Height"
16677 msgstr "Altezza totale"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16685 msgid "Box Settings"
16686 msgstr "Impostazioni casella"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16689 msgid "Branch Settings"
16690 msgstr "Impostazioni ramo"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16710 msgid "Merge Changes"
16711 msgstr "Incorpora modifiche"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16719 "Autore della modifica: %1$s\n"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16724 msgid "Change made at %1$s\n"
16725 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16733 msgstr "Nessuna modifica"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16737 msgstr "Maiuscoletto"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16749 msgstr "Sottolineato"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16753 msgstr "Sostantivo"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16757 msgstr "Nessun colore"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16793 msgstr "Stile testo"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16800 msgid "LinkBack PDF"
16801 msgstr "LinkBack PDF"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16817 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16818 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16825 msgstr "Annullato."
16827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16828 msgid "Overwrite external file?"
16829 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16833 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16834 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16837 msgid "Next command"
16838 msgstr "Comando successivo"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16841 msgid "big[[delimiter size]]"
16842 msgstr "Fissa (big)"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16845 msgid "Big[[delimiter size]]"
16846 msgstr "Fissa (Big)"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16849 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16850 msgstr "Fissa (bigg)"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16853 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16854 msgstr "Fissa (Bigg)"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16857 msgid "Math Delimiter"
16858 msgstr "Delimitatori matematici"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16870 msgid "Computer Modern Roman"
16871 msgstr "Computer Modern Roman"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16874 msgid "Latin Modern Roman"
16875 msgstr "Latin Modern Roman"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16878 msgid "AE (Almost European)"
16879 msgstr "AE (Almost European)"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16882 msgid "Times Roman"
16883 msgstr "Times Roman"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16890 msgid "Bitstream Charter"
16891 msgstr "Bitstream Charter"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16894 msgid "New Century Schoolbook"
16895 msgstr "New Century Schoolbook"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16907 msgstr "Bera Serif"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16910 msgid "Concrete Roman"
16911 msgstr "Concrete Roman"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16914 msgid "Zapf Chancery"
16915 msgstr "Zapf Chancery"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16918 msgid "Computer Modern Sans"
16919 msgstr "Computer Modern Sans"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16922 msgid "Latin Modern Sans"
16923 msgstr "Latin Modern Sans"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16930 msgid "Avant Garde"
16931 msgstr "Avant Garde"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16942 msgid "Computer Modern Typewriter"
16943 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16946 msgid "Latin Modern Typewriter"
16947 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16962 msgid "CM Typewriter Light"
16963 msgstr "CM Typewriter Light"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16966 msgid "Module not found!"
16967 msgstr "Modulo non trovato!"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16970 msgid "Document Settings"
16971 msgstr "Impostazioni documento"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16976 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16978 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16987 msgid " (not installed)"
16988 msgstr " (non installato)"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17012 msgstr "Intestazioni"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17016 msgstr "Fantasioso"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17028 msgid "Language Default (no inputenc)"
17029 msgstr "Lingua pre&definita"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17060 msgid "Appears in TOC"
17061 msgstr "Appare nell'indice generale"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17064 msgid "Author-year"
17065 msgstr "Autore-anno"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17073 msgid "Unavailable: %1$s"
17074 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17077 msgid "Document Class"
17078 msgstr "Classe documento"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17081 msgid "Text Layout"
17082 msgstr "Struttura testo"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17085 msgid "Page Margins"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17089 msgid "Numbering & TOC"
17090 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17093 msgid "PDF Properties"
17094 msgstr "Proprietà PDF"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17097 msgid "Math Options"
17098 msgstr "Opzioni matematiche"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17101 msgid "Float Placement"
17102 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17106 msgstr "Elenchi puntati"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17114 msgid "LaTeX Preamble"
17115 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17118 msgid "Layouts|#o#O"
17119 msgstr "Layout|#o#O"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17122 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17123 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17127 msgid "Local layout file"
17128 msgstr "File di layout locale"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17132 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17133 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17134 "document may not work with this layout if you do not\n"
17135 "keep the layout file in the document directory."
17137 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17138 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17139 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17140 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17143 msgid "&Set Layout"
17144 msgstr "Impo&sta layout"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17153 msgid "Unable to read local layout file."
17154 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17157 msgid "Select master document"
17158 msgstr "Selezionare documento padre"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17161 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17162 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17166 msgid "Unable to set document class."
17167 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17171 msgid "Unapplied changes"
17172 msgstr "Modifiche non salvate"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17177 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17178 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17180 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17181 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17186 msgstr "&Abbandona"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17191 msgstr "%1$s, %2$s"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17195 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17196 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17200 msgid "Package(s) required: %1$s."
17201 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17209 msgid "Module required: %1$s."
17210 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17214 msgid "Modules excluded: %1$s."
17215 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17218 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17219 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17222 msgid "Can't set layout!"
17223 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17227 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17228 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17232 msgstr "non trovato"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17235 msgid "TeX Code Settings"
17236 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17240 msgstr "Lista errori"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17244 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17245 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17249 msgstr "In alto a sinistra"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17252 msgid "Bottom left"
17253 msgstr "In basso a sinistra"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17256 msgid "Baseline left"
17257 msgstr "A sinistra della linea di base"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17261 msgstr "Centrato in alto"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17264 msgid "Bottom center"
17265 msgstr "Centrato in basso"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17268 msgid "Baseline center"
17269 msgstr "Al centro della linea di base"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17273 msgstr "In alto a destra"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17276 msgid "Bottom right"
17277 msgstr "In basso a destra"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17280 msgid "Baseline right"
17281 msgstr "A destra della linea di base"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17284 msgid "External Material"
17285 msgstr "Materiale esterno"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17292 msgid "Select external file"
17293 msgstr "Selezione file esterno"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17296 msgid "Float Settings"
17297 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17304 msgid "Select graphics file"
17305 msgstr "Selezione file grafico"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17308 msgid "Clipart|#C#c"
17309 msgstr "Galleria|#G#g"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17312 msgid "Horizontal Space Settings"
17313 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17317 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17318 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17319 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17321 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17322 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17323 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17327 msgstr "Ipercollegamento"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17330 msgid "Child Document"
17331 msgstr "Documento figlio"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17337 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17339 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17343 msgid "Select document to include"
17344 msgstr "Scelta documento da inserire"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17347 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17348 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17352 msgstr " sconosciuto"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17356 msgstr "Scorciatoia"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17360 msgstr "Scorciatoie"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17372 msgstr "classe di testo"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17390 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17395 msgid "No language"
17396 msgstr "Nessun linguaggio"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17399 msgid "Program Listing Settings"
17400 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17404 msgstr "Nessun dialetto"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17408 msgstr "Registro di LaTeX"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17411 msgid "Literate Programming Build Log"
17412 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17415 msgid "lyx2lyx Error Log"
17416 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17419 msgid "Version Control Log"
17420 msgstr "Registro di controllo versione"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17423 msgid "No LaTeX log file found."
17424 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17427 msgid "No literate programming build log file found."
17429 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17432 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17433 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17436 msgid "No version control log file found."
17437 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17440 msgid "Math Matrix"
17441 msgstr "Matrice matematica"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17444 msgid "Nomenclature"
17445 msgstr "Nomenclatura"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17448 msgid "Note Settings"
17449 msgstr "Impostazioni nota"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17452 msgid "Paragraph Settings"
17453 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17457 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17458 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17460 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17461 "the items is used."
17463 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17464 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17467 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17468 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17471 msgid "System files|#S#s"
17472 msgstr "File di sistema|#S#s"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17475 msgid "User files|#U#u"
17476 msgstr "File utente|#U#u"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17479 msgid "Look & Feel"
17480 msgstr "Aspetto grafico"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17483 msgid "Language Settings"
17484 msgstr "Impostazioni di lingua"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17491 msgid "File Handling"
17492 msgstr "Gestione file"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17495 msgid "Date format"
17496 msgstr "Formato data"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17499 msgid "Keyboard/Mouse"
17500 msgstr "Tastiera/Mouse"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17503 msgid "Input Completion"
17504 msgstr "Suggerimenti"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17507 msgid "Screen fonts"
17508 msgstr "Caratteri schermo"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17519 msgid "Select directory for example files"
17520 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17523 msgid "Select a document templates directory"
17524 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17527 msgid "Select a temporary directory"
17528 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17531 msgid "Select a backups directory"
17532 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17535 msgid "Select a document directory"
17536 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17539 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17540 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17544 msgid "Spellchecker"
17545 msgstr "Correttore ortografico"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17560 msgid "pspell (library)"
17561 msgstr "pspell (libreria)"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17564 msgid "aspell (library)"
17565 msgstr "aspell (libreria)"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17569 msgstr "Convertitori"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17572 msgid "File formats"
17573 msgstr "Formati file"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17576 msgid "Format in use"
17577 msgstr "Formato in uso"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17580 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17582 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17583 "rimuovere il convertitore."
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17586 msgid "LyX needs to be restarted!"
17587 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17591 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17594 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17602 msgid "User interface"
17603 msgstr "Interfaccia utente"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17611 msgstr "Scorciatoie"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17619 msgstr "Scorciatoia"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17622 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17623 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17626 msgid "Mathematical Symbols"
17627 msgstr "Simboli matematici"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17630 msgid "Document and Window"
17631 msgstr "Documento e finestra"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17634 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17635 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17638 msgid "System and Miscellaneous"
17639 msgstr "Sistema e varie"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17643 msgstr "&Ripristina"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17647 msgid "Failed to create shortcut"
17648 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17651 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17652 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17655 msgid "Invalid or empty key sequence"
17656 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17659 msgid "Shortcut is already defined"
17660 msgstr "Scorciatoia già definita"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17663 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17664 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17671 msgid "Choose bind file"
17672 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17675 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17676 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17679 msgid "Choose UI file"
17680 msgstr "Scelta del file UI"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17683 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17684 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17687 msgid "Choose keyboard map"
17688 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17691 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17692 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17695 msgid "Choose personal dictionary"
17696 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17707 msgid "Print Document"
17708 msgstr "Stampa documento"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17711 msgid "Print to file"
17712 msgstr "Stampa su file"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17715 msgid "PostScript files (*.ps)"
17716 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17719 msgid "Cross-reference"
17720 msgstr "Riferimento"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17724 msgstr "&Torna indietro"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17728 msgstr "Salta indietro"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17731 msgid "Jump to label"
17732 msgstr "Salta all'etichetta"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17735 msgid "Find and Replace"
17736 msgstr "Trova e sostituisci"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17739 msgid "Send Document to Command"
17740 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17744 msgstr "Mostra file"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17747 msgid "Error -> Cannot load file!"
17748 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17751 msgid "Spellchecker error"
17752 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17755 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17756 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17760 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17761 "Maybe it has been killed."
17763 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17764 "Forse è stato terminato."
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17767 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17768 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17771 msgid "The spellchecker has failed"
17772 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17776 msgid "%1$d words checked."
17777 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17780 msgid "One word checked."
17781 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17784 msgid "Spelling check completed"
17785 msgstr "Controllo ortografico completato"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17788 msgid "Basic Latin"
17789 msgstr "Latino di base"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17792 msgid "Latin-1 Supplement"
17793 msgstr "Latino-1 supplemento"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17796 msgid "Latin Extended-A"
17797 msgstr "Latino esteso A"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17800 msgid "Latin Extended-B"
17801 msgstr "Latino esteso B"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17804 msgid "IPA Extensions"
17805 msgstr "Estensioni IPA"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17808 msgid "Spacing Modifier Letters"
17809 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17812 msgid "Combining Diacritical Marks"
17813 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17825 msgstr "Devanagari"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17872 msgid "Hangul Jamo"
17873 msgstr "Hangul Jamo"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17876 msgid "Phonetic Extensions"
17877 msgstr "Estensioni fonetiche"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17880 msgid "Latin Extended Additional"
17881 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17884 msgid "Greek Extended"
17885 msgstr "Greco esteso"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17888 msgid "General Punctuation"
17889 msgstr "Punteggiatura generale"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17892 msgid "Superscripts and Subscripts"
17893 msgstr "Apici e pedici"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17896 msgid "Currency Symbols"
17897 msgstr "Simboli di valuta"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17900 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17901 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17904 msgid "Letterlike Symbols"
17905 msgstr "Simboli alfabetici"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17908 msgid "Number Forms"
17909 msgstr "Formati numerici"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17912 msgid "Mathematical Operators"
17913 msgstr "Operatori matematici"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17916 msgid "Miscellaneous Technical"
17917 msgstr "Tecnico misto"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17920 msgid "Control Pictures"
17921 msgstr "Immagini di controllo"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17924 msgid "Optical Character Recognition"
17925 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17928 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17929 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17932 msgid "Box Drawing"
17933 msgstr "Disegno caselle"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17936 msgid "Block Elements"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17940 msgid "Geometric Shapes"
17941 msgstr "Forme geometriche"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17944 msgid "Miscellaneous Symbols"
17945 msgstr "Dingbat misto"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17952 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17953 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17956 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17957 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17972 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17973 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17980 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17981 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17984 msgid "CJK Compatibility"
17985 msgstr "Compatibilità CJK"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17988 msgid "CJK Unified Ideographs"
17989 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17992 msgid "Hangul Syllables"
17993 msgstr "Sillabe Hangul"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17996 msgid "High Surrogates"
17997 msgstr "Surrogati alti"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18000 msgid "Private Use High Surrogates"
18001 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18004 msgid "Low Surrogates"
18005 msgstr "Surrogati bassi"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18008 msgid "Private Use Area"
18009 msgstr "Area uso privato"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18012 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18013 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18016 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18017 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18020 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18021 msgstr "Forme arabe A"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18024 msgid "Combining Half Marks"
18025 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18028 msgid "CJK Compatibility Forms"
18029 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18032 msgid "Small Form Variants"
18033 msgstr "Varianti forme piccole"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18036 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18037 msgstr "Forme arabe B"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18040 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18041 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18048 msgid "Linear B Syllabary"
18049 msgstr "Sillabario lineare B"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18052 msgid "Linear B Ideograms"
18053 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18056 msgid "Aegean Numbers"
18057 msgstr "Numeri egei"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18060 msgid "Ancient Greek Numbers"
18061 msgstr "Numeri greci antichi"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18065 msgstr "Corsivo antico"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18076 msgid "Old Persian"
18077 msgstr "Persiano antico"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18092 msgid "Cypriot Syllabary"
18093 msgstr "Sillabario cipriota"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18097 msgstr "Kharoshthi"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18100 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18101 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18104 msgid "Musical Symbols"
18105 msgstr "Simboli musicali"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18108 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18109 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18112 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18113 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18116 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18117 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18120 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18121 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18124 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18125 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18129 msgstr "Cartellini"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18132 msgid "Variation Selectors Supplement"
18133 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18136 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18137 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18140 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18141 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18144 msgid "Character: "
18145 msgstr "Carattere: "
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18148 msgid "Code Point: "
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18155 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18156 msgid "Table Settings"
18157 msgstr "Impostazioni tabella"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18160 msgid "Insert Table"
18161 msgstr "Inserzione tabella"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18164 msgid "TeX Information"
18165 msgstr "Informazioni TeX"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18172 msgid "Filtering layouts with \""
18173 msgstr "Filtraggio layout con \""
18175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18176 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18177 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18181 msgstr "(sconosciuto)"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18187 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18189 msgstr "Non attivo"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18193 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18194 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18197 msgid "Vertical Space Settings"
18198 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18205 msgid "unknown version"
18206 msgstr "versione sconosciuta"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18209 msgid "Small-sized icons"
18210 msgstr "Icone piccole"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18213 msgid "Normal-sized icons"
18214 msgstr "Icone normali"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18217 msgid "Big-sized icons"
18218 msgstr "Icone grandi"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18222 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18223 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18226 msgid "Select template file"
18227 msgstr "Selezionare file modello"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18230 msgid "Templates|#T#t"
18231 msgstr "Modelli|#M#m"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18235 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18236 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18239 msgid "Document not loaded."
18240 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18243 msgid "Select document to open"
18244 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18248 msgid "Examples|#E#e"
18249 msgstr "Esempi|#E#e"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18252 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18253 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18256 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18257 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18260 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18261 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18265 msgid "Opening document %1$s..."
18266 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18270 msgid "Document %1$s opened."
18271 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18274 msgid "Version control detected."
18275 msgstr "Controllo versione rilevato."
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18279 msgid "Could not open document %1$s"
18280 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18283 msgid "Couldn't import file"
18284 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18288 msgid "No information for importing the format %1$s."
18289 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18293 msgid "Select %1$s file to import"
18294 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18299 "The document %1$s already exists.\n"
18301 "Do you want to overwrite that document?"
18303 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18305 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18308 msgid "Overwrite document?"
18309 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18313 msgid "Importing %1$s..."
18314 msgstr "Sto importando %1$s..."
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18318 msgstr "importato."
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18321 msgid "file not imported!"
18322 msgstr "File non importato!"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18325 msgid "Select LyX document to insert"
18326 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18329 msgid "Select file to insert"
18330 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18333 msgid "Choose a filename to save document as"
18334 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18343 "The document %1$s could not be saved.\n"
18345 "Do you want to rename the document and try again?"
18347 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18349 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18352 msgid "Rename and save?"
18353 msgstr "Rinomino e salvo?"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18362 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18364 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18366 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18368 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18372 msgstr "&Abbandona"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18375 msgid "Saving all documents..."
18376 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18379 msgid "All documents saved."
18380 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18384 msgid "%1$s unknown command!"
18385 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18388 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18389 msgid "LaTeX Source"
18390 msgstr "Sorgente LaTeX"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18393 msgid "DocBook Source"
18394 msgstr "Sorgente DocBook"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18397 msgid "Literate Source"
18398 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18401 msgid " (version control)"
18402 msgstr " (controllo versione)"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18406 msgstr " (modificato)"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18409 msgid " (read only)"
18410 msgstr " (sola lettura)"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18414 msgstr "Chiudi file"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18418 msgstr "Nascondi linguetta"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18422 msgstr "Chiudi linguetta"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18425 msgid "Wrap Float Settings"
18426 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18428 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18429 msgid "Click to detach"
18430 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18434 msgstr "Nessun gruppo"
18436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18437 msgid "No Documents Open!"
18438 msgstr "Nessun documento aperto!"
18440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18444 msgid "No Document Open!"
18445 msgstr "Nessun documento aperto!"
18447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18448 msgid "Master Document"
18449 msgstr "Documento padre"
18451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18452 msgid "Open Navigator..."
18453 msgstr "Apri navigatore..."
18455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18456 msgid "Other Lists"
18457 msgstr "Altri elenchi"
18459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18460 msgid "No Table of contents"
18461 msgstr "Nessun indice generale"
18463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18464 msgid "Other Toolbars"
18465 msgstr "Altre barre strumenti"
18467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18468 msgid "No Branch in Document!"
18469 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18472 msgid "No Citation in Scope!"
18473 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18476 msgid "No action defined!"
18477 msgstr "Nessuna azione definita!"
18479 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18483 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18486 msgid "Invalid filename"
18487 msgstr "Nome file non valido"
18489 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18491 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18494 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18495 "di questi caratteri:\n"
18497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18498 msgid "Could not update TeX information"
18499 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18503 msgid "The script `%s' failed."
18504 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18508 msgstr "Tutti i file"
18510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18511 msgid "Table of Contents"
18512 msgstr "Indice generale"
18514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18515 msgid "Child Documents"
18516 msgstr "Documenti figlio"
18518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18519 msgid "List of Graphics"
18520 msgstr "Elenco delle immagini"
18522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18523 msgid "List of Equations"
18524 msgstr "Elenco delle equazioni"
18526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18527 msgid "List of Footnotes"
18528 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18531 msgid "List of Listings"
18532 msgstr "Elenco dei listati"
18534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18535 msgid "List of Indexes"
18536 msgstr "Elenco degli indici"
18538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18539 msgid "List of Marginal notes"
18540 msgstr "Elenco delle note a margine"
18542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18543 msgid "List of Notes"
18544 msgstr "Elenco delle note"
18546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18547 msgid "List of Citations"
18548 msgstr "Elenco delle citazioni"
18550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18551 msgid "Labels and References"
18552 msgstr "Etichette e riferimenti"
18554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18555 msgid "List of Branches"
18556 msgstr "Elenco dei rami"
18558 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18561 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18562 "file through LaTeX: "
18564 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18565 "risultato dell'esportazione: "
18567 #: src/insets/Inset.cpp:333
18568 msgid "Opened inset"
18569 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18571 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18572 msgid "Keys must be unique!"
18573 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18575 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18578 "The key %1$s already exists,\n"
18579 "it will be changed to %2$s."
18581 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18582 "verrà cambiata in %2$s."
18584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18587 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18588 "If you proceed, all of them will be opened."
18590 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18591 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18594 msgid "Open Databases?"
18595 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18602 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18603 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18607 msgstr "Basi di dati:"
18609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18610 msgid "Style File:"
18611 msgstr "File di stile:"
18613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18618 msgid "included in TOC"
18619 msgstr "incluso nell'indice"
18621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18622 msgid "Export Warning!"
18623 msgstr "Avviso di esportazione!"
18625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18627 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18628 "BibTeX will be unable to find them."
18630 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18631 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18635 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18636 "BibTeX will be unable to find it."
18638 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18639 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18641 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18642 msgid "simple frame"
18643 msgstr "cornice semplice"
18645 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18647 msgstr "senza cornice"
18649 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18650 msgid "simple frame, page breaks"
18651 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18653 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18655 msgstr "ovale, sottile"
18657 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18658 msgid "oval, thick"
18659 msgstr "ovale, spessa"
18661 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18662 msgid "drop shadow"
18663 msgstr "cornice ombreggiata"
18665 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18666 msgid "shaded background"
18667 msgstr "sfondo colorato"
18669 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18670 msgid "double frame"
18671 msgstr "cornice doppia"
18673 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18674 msgid "Opened Box Inset"
18675 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18678 msgid "Opened Branch Inset"
18679 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18687 msgstr "Non definito: "
18689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18693 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18694 msgid "Opened Caption Inset"
18695 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18697 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18700 msgstr "Sotto-%1$s"
18702 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18704 msgstr "non citato"
18706 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18707 msgid "LaTeX Command: "
18708 msgstr "Comando LaTeX: "
18710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18711 msgid "InsetCommand Error: "
18712 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18715 msgid "Incompatible command name."
18716 msgstr "Nome comando incompatibile."
18718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18719 msgid "InsetCommandParams Error: "
18720 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18723 msgid "InsetCommandParams: "
18724 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18727 msgid "Unknown parameter name: "
18728 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18731 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18732 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18734 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18735 msgid "Opened ERT Inset"
18736 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18738 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18740 msgid "External template %1$s is not installed"
18741 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18743 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18744 msgid "Opened Flex Inset"
18745 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18749 msgstr "flottante: "
18751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18752 msgid "Opened Float Inset"
18753 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18761 msgstr "sottoflottante: "
18763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18764 msgid " (sideways)"
18765 msgstr " (obliquamente)"
18767 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18768 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18769 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18771 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18773 msgid "List of %1$s"
18774 msgstr "Elenco di %1$s"
18776 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18777 msgid "Opened Footnote Inset"
18778 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18780 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18782 msgstr "Nota a piè pagina"
18784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18787 "Could not copy the file\n"
18789 "into the temporary directory."
18791 "Non ho potuto copiare il file\n"
18793 "nella cartella temporanea."
18795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18797 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18798 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18802 msgid "Graphics file: %1$s"
18803 msgstr "File grafici: %1$s"
18805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18806 msgid "Verbatim Input"
18807 msgstr "Input testuale"
18809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18810 msgid "Verbatim Input*"
18811 msgstr "Input* testuale"
18813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18814 msgid "Recursive input"
18815 msgstr "Input ricorsivo"
18817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18819 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18820 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18825 "Included file `%1$s'\n"
18826 "has textclass `%2$s'\n"
18827 "while parent file has textclass `%3$s'."
18829 "Il file incluso `%1$s'\n"
18830 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18831 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18834 msgid "Different textclasses"
18835 msgstr "Classi di documento differenti"
18837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18840 "Included file `%1$s'\n"
18841 "uses module `%2$s'\n"
18842 "which is not used in parent file."
18844 "Il file incluso `%1$s'\n"
18845 "usa il modulo `%2$s'\n"
18846 "che non è usato nel file genitore."
18848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18849 msgid "Module not found"
18850 msgstr "Modulo non trovato"
18852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18853 msgid "Information regarding "
18854 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
18856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18858 msgstr "indefinito"
18860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18869 msgid "Unknown buffer info"
18870 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18873 msgid "Label names must be unique!"
18874 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18876 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18879 "The label %1$s already exists,\n"
18880 "it will be changed to %2$s."
18882 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18883 "verrà cambiata in %2$s."
18885 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18886 msgid "DUPLICATE: "
18887 msgstr "DUPLICATA:"
18889 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18890 msgid "Opened Listing Inset"
18891 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18893 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18894 msgid "no more lstline delimiters available"
18895 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18897 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18898 msgid "Running out of delimiters"
18899 msgstr "Delimitatori esauriti"
18901 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18903 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18904 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18905 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18906 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18907 "must investigate!"
18909 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18910 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18912 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18913 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18916 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18917 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18918 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18920 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18923 "The following characters in one of the program listings are\n"
18924 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18927 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18928 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18932 msgid "A value is expected."
18933 msgstr "È richiesto un valore."
18935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18941 msgid "Unbalanced braces!"
18942 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18945 msgid "Please specify true or false."
18946 msgstr "Specificare true o false."
18948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18949 msgid "Only true or false is allowed."
18950 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18953 msgid "Please specify an integer value."
18954 msgstr "Specificare un valore intero."
18956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18957 msgid "An integer is expected."
18958 msgstr "È richiesto un intero."
18960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18961 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18962 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18965 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18966 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18970 msgid "Please specify one of %1$s."
18971 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18975 msgid "Try one of %1$s."
18976 msgstr "Provare uno di %1$s."
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18980 msgid "I guess you mean %1$s."
18981 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18985 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18986 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18990 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18991 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18995 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18997 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19001 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19004 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19005 "sottoinsieme di trblTRBL"
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19009 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19010 "right, bottom left and top left corner."
19012 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19013 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19016 msgid "Enter something like \\color{white}"
19017 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19020 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19021 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19024 msgid "auto, last or a number"
19025 msgstr "auto, last oppure un numero"
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19029 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19030 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19031 "defining a listing inset)"
19033 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19034 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19035 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19040 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19041 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19044 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19045 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19046 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19050 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19051 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19055 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19056 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19060 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19061 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19065 msgid "Parameter %1$s: "
19066 msgstr "Parametro %1$s: "
19068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19070 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19071 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19075 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19076 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19078 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19079 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19080 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19084 msgstr "Nuova pagina"
19086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19088 msgstr "Azzera pagina"
19090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19091 msgid "Clear Double Page"
19092 msgstr "Azzera pagina doppia"
19094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19099 msgid "Nomenclature Symbol: "
19100 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19103 msgid "Description: "
19104 msgstr "Descrizione: "
19106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19108 msgstr "Ordinamento: "
19110 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19111 msgid "Note[[InsetNote]]"
19114 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19118 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19119 msgid "Opened Note Inset"
19120 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19122 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19123 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19124 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19126 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19128 msgstr "SCORRETTA:"
19130 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19134 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19138 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19142 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19143 msgid "Page Number"
19144 msgstr "Numero pagina"
19146 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19150 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19151 msgid "Textual Page Number"
19152 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19154 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19156 msgstr "Pagina di testo: "
19158 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19159 msgid "Standard+Textual Page"
19160 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19162 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19164 msgstr "Riferimento e testo: "
19166 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19168 msgstr "Riferimento abbellito"
19170 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19171 msgid "FormatRef: "
19172 msgstr "FormatRef: "
19174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19175 msgid "Interword Space"
19176 msgstr "Spazio tra parole"
19178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19179 msgid "Protected Space"
19180 msgstr "Spazio protetto"
19182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19184 msgstr "Spazio sottile"
19186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19188 msgstr "Spazio quad"
19190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19191 msgid "QQuad Space"
19192 msgstr "Spazio qquad"
19194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19203 msgid "Negative Thin Space"
19204 msgstr "Spazio negativo sottile"
19206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19207 msgid "Protected Horizontal Fill"
19208 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19211 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19212 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19215 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19216 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19219 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19220 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19223 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19224 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19227 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19228 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19231 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19232 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19236 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19237 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19241 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19242 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19244 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19245 msgid "Unknown TOC type"
19246 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19248 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19249 msgid "Opened table"
19250 msgstr "La tabella è stata aperta"
19252 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19253 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19254 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19256 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19257 msgid "Opened Text Inset"
19258 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19260 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19261 msgid "Vertical Space"
19262 msgstr "Spazio verticale"
19264 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19268 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19269 msgid "Opened Wrap Inset"
19270 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19272 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19278 msgstr "Non mostrato."
19280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19282 msgstr "Sto caricando..."
19284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19285 msgid "Converting to loadable format..."
19286 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19289 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19290 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19293 msgid "Scaling etc..."
19294 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19297 msgid "Ready to display"
19298 msgstr "Pronto a mostrare"
19300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19301 msgid "No file found!"
19302 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19305 msgid "Error converting to loadable format"
19307 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19310 msgid "Error loading file into memory"
19311 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19314 msgid "Error generating the pixmap"
19315 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19319 msgstr "Nessuna immagine"
19321 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19322 msgid "Preview loading"
19323 msgstr "Caricamento anteprima"
19325 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19326 msgid "Preview ready"
19327 msgstr "L'anteprima è pronta"
19329 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19330 msgid "Preview failed"
19331 msgstr "Anteprima non riuscita"
19333 #: src/lengthcommon.cpp:37
19337 #: src/lengthcommon.cpp:37
19341 #: src/lengthcommon.cpp:37
19345 #: src/lengthcommon.cpp:37
19349 #: src/lengthcommon.cpp:37
19353 #: src/lengthcommon.cpp:37
19357 #: src/lengthcommon.cpp:38
19358 msgid "cc[[unit of measure]]"
19361 #: src/lengthcommon.cpp:38
19365 #: src/lengthcommon.cpp:38
19369 #: src/lengthcommon.cpp:38
19373 #: src/lengthcommon.cpp:39
19374 msgid "Text Width %"
19375 msgstr "Larghezza Testo %"
19377 #: src/lengthcommon.cpp:39
19378 msgid "Column Width %"
19379 msgstr "Larghezza Colonna %"
19381 #: src/lengthcommon.cpp:39
19382 msgid "Page Width %"
19383 msgstr "Larghezza Pagina %"
19385 #: src/lengthcommon.cpp:39
19386 msgid "Line Width %"
19387 msgstr "Larghezza Riga %"
19389 #: src/lengthcommon.cpp:40
19390 msgid "Text Height %"
19391 msgstr "Altezza Testo %"
19393 #: src/lengthcommon.cpp:40
19394 msgid "Page Height %"
19395 msgstr "Altezza Pagina %"
19397 #: src/lyxfind.cpp:115
19398 msgid "Search error"
19399 msgstr "Cerca errore"
19401 #: src/lyxfind.cpp:115
19402 msgid "Search string is empty"
19403 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19405 #: src/lyxfind.cpp:299
19406 msgid "String has been replaced."
19407 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19409 #: src/lyxfind.cpp:302
19410 msgid " strings have been replaced."
19411 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19413 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19415 msgid " Macro: %1$s: "
19416 msgstr "Macro: %1$s: "
19418 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19419 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19421 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19422 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19424 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19426 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19427 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19430 msgid "Only one row"
19431 msgstr "Una sola riga"
19433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19434 msgid "Only one column"
19435 msgstr "Una sola colonna"
19437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19438 msgid "No hline to delete"
19439 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19442 msgid "No vline to delete"
19443 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19447 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19448 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19452 msgstr "Nessun numero"
19454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19460 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19461 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19465 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19466 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19470 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19471 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19474 msgid "create new math text environment ($...$)"
19475 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19478 msgid "entered math text mode (textrm)"
19479 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19481 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19482 msgid "Standard[[mathref]]"
19485 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19495 msgstr "macro matematica"
19497 #: src/output.cpp:37
19500 "Could not open the specified document\n"
19503 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19506 #: src/output_plaintext.cpp:136
19508 msgstr "Sommario: "
19510 #: src/output_plaintext.cpp:148
19511 msgid "References: "
19512 msgstr "Referimenti: "
19514 #: src/support/debug.cpp:38
19515 msgid "No debugging message"
19516 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19518 #: src/support/debug.cpp:39
19519 msgid "General information"
19520 msgstr "Informazioni generali"
19522 #: src/support/debug.cpp:40
19523 msgid "Program initialisation"
19524 msgstr "Inizializzazione programma"
19526 #: src/support/debug.cpp:41
19527 msgid "Keyboard events handling"
19528 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19530 #: src/support/debug.cpp:42
19531 msgid "GUI handling"
19532 msgstr "Gestione GUI"
19534 #: src/support/debug.cpp:43
19535 msgid "Lyxlex grammar parser"
19536 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19538 #: src/support/debug.cpp:44
19539 msgid "Configuration files reading"
19540 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19542 #: src/support/debug.cpp:45
19543 msgid "Custom keyboard definition"
19544 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19546 #: src/support/debug.cpp:46
19547 msgid "LaTeX generation/execution"
19548 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19550 #: src/support/debug.cpp:47
19551 msgid "Math editor"
19552 msgstr "Editor matematico"
19554 #: src/support/debug.cpp:48
19555 msgid "Font handling"
19556 msgstr "Gestione caratteri"
19558 #: src/support/debug.cpp:49
19559 msgid "Textclass files reading"
19560 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19562 #: src/support/debug.cpp:50
19563 msgid "Version control"
19564 msgstr "Controllo versione"
19566 #: src/support/debug.cpp:51
19567 msgid "External control interface"
19568 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19570 #: src/support/debug.cpp:52
19571 msgid "Undo/Redo mechanism"
19572 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19574 #: src/support/debug.cpp:53
19575 msgid "User commands"
19576 msgstr "Comandi utente"
19578 #: src/support/debug.cpp:54
19579 msgid "The LyX Lexxer"
19580 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19582 #: src/support/debug.cpp:55
19583 msgid "Dependency information"
19584 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19586 #: src/support/debug.cpp:56
19588 msgstr "Inserti di LyX"
19590 #: src/support/debug.cpp:57
19591 msgid "Files used by LyX"
19592 msgstr "File usati da LyX"
19594 #: src/support/debug.cpp:58
19595 msgid "Workarea events"
19596 msgstr "Eventi area di lavoro"
19598 #: src/support/debug.cpp:59
19599 msgid "Insettext/tabular messages"
19600 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19602 #: src/support/debug.cpp:60
19603 msgid "Graphics conversion and loading"
19604 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19606 #: src/support/debug.cpp:61
19607 msgid "Change tracking"
19608 msgstr "Tracciamento modifiche"
19610 #: src/support/debug.cpp:62
19611 msgid "External template/inset messages"
19612 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19614 #: src/support/debug.cpp:63
19615 msgid "RowPainter profiling"
19616 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19618 #: src/support/debug.cpp:64
19619 msgid "scrolling debugging"
19620 msgstr "scorrimento verifica"
19622 #: src/support/debug.cpp:65
19623 msgid "Math macros"
19624 msgstr "Macro matematica"
19626 #: src/support/debug.cpp:66
19630 #: src/support/debug.cpp:67
19631 msgid "Locale/Internationalisation"
19632 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19634 #: src/support/debug.cpp:68
19635 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19636 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19638 #: src/support/debug.cpp:69
19639 msgid "Developers' general debug messages"
19640 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19642 #: src/support/debug.cpp:70
19643 msgid "All debugging messages"
19644 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19646 #: src/support/debug.cpp:115
19648 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19649 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19651 #: src/support/filetools.cpp:247
19652 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19655 #: src/support/os_win32.cpp:297
19656 msgid "System file not found"
19657 msgstr "File di sistema non trovato"
19659 #: src/support/os_win32.cpp:298
19661 "Unable to load shfolder.dll\n"
19664 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19665 "Occorre installarlo."
19667 #: src/support/os_win32.cpp:303
19668 msgid "System function not found"
19669 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19671 #: src/support/os_win32.cpp:304
19673 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19674 "Don't know how to proceed. Sorry."
19676 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19677 "Non so come procedere. Spiacente."
19679 #: src/support/userinfo.cpp:45
19680 msgid "Unknown user"
19681 msgstr "Utente sconosciuto"
19683 #~ msgid "LaTeX default"
19684 #~ msgstr "LaTeX default"
19686 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19687 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19689 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19690 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19692 #~ msgid "LyX binary not found"
19693 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19696 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19698 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
19699 #~ "di comando %1$s"
19702 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19704 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19705 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19707 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19709 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19711 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19713 #~ msgid "File not found"
19714 #~ msgstr "File non trovato"
19717 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19718 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19720 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19721 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19724 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19725 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19727 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19728 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19731 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19732 #~ "%2$s is not a directory."
19734 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19735 #~ "%2$s non è una cartella."
19737 #~ msgid "Directory not found"
19738 #~ msgstr "Cartella non trovata"
19740 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19741 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19743 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19744 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19746 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19747 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19749 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19750 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19752 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19753 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19755 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19756 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19758 #~ msgid "Class not found"
19759 #~ msgstr "Classe non trovata"
19762 #~ "Layout had to be changed from\n"
19763 #~ "%1$s to %2$s\n"
19764 #~ "because of class conversion from\n"
19767 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19769 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19772 #~ msgid "Changed Layout"
19773 #~ msgstr "Layout modificato"
19775 #~ msgid "Unknown layout"
19776 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19779 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19780 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19782 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19783 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19785 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19786 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19788 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19789 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19791 #~ msgid "Display image in LyX"
19792 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19794 #~ msgid "Screen display"
19795 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19797 #~ msgid "Monochrome"
19798 #~ msgstr "Bianco e nero"
19800 #~ msgid "Grayscale"
19801 #~ msgstr "Scala di grigi"
19804 #~ msgstr "Anteprima"
19809 #~ msgid "&Display:"
19810 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19813 #~ msgstr "Sca&la:"
19815 #~ msgid "Scr&een Display:"
19816 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19818 #~ msgid "Do not display"
19819 #~ msgstr "Non mostrare"
19821 #~ msgid "Unknown Info: "
19822 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19824 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19825 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19827 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19828 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"