]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
- po-file updates
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-15 00:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Document &class"
1522 msgstr "&Classe documento:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1525 msgid "Click to select a local document class definition file"
1526 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1529 msgid "&Local Layout..."
1530 msgstr "&Layout locale..."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Class options"
1535 msgstr "Classe non trovata"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1538 msgid ""
1539 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1540 "select/deselect."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1544 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1548 #, fuzzy
1549 msgid "P&redefined:"
1550 msgstr "Stampa&nte:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Cust&om:"
1555 msgstr "Personalizzato"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1562 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1563 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1566 msgid "Select de&fault master document"
1567 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1570 msgid "&Master:"
1571 msgstr "&Padre:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1603 msgid "Placement"
1604 msgstr "Posizionamento"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1607 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1608 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1611 msgid "Check for floating listings"
1612 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1615 msgid "&Float"
1616 msgstr "Listato flottante"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1619 msgid "Check for inline listings"
1620 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1623 msgid "&Inline listing"
1624 msgstr "&Listato in linea"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1627 msgid "&Placement:"
1628 msgstr "&Posizionamento:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1631 msgid "Line numbering"
1632 msgstr "&Numerazione linee"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1635 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1636 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1639 msgid "Choose the font size for line numbers"
1640 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1643 msgid "Font si&ze:"
1644 msgstr "Dimensione carattere:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1647 msgid "S&tep:"
1648 msgstr "Passo:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1651 msgid "Difference between two numbered lines"
1652 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1655 msgid "&Side:"
1656 msgstr "Lato:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1659 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1660 msgstr ""
1661 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1664 msgid "&Dialect:"
1665 msgstr "&Dialetto:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1668 msgid "Lan&guage:"
1669 msgstr "Lin&guaggio:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1672 msgid "Select the programming language"
1673 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1676 msgid "Range"
1677 msgstr "Range"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1680 msgid "&Last line:"
1681 msgstr "Ultima linea:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1684 msgid "The last line to be printed"
1685 msgstr "Ultima linea da stampare"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1688 msgid "The first line to be printed"
1689 msgstr "Prima linea da stampare"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1692 msgid "Fi&rst line:"
1693 msgstr "P&rima linea:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1697 msgid "Style"
1698 msgstr "Stile"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1701 msgid "F&ont size:"
1702 msgstr "Dimensione carattere:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1705 msgid "The content's base font size"
1706 msgstr "Dimensione base del carattere"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1709 msgid "Font Famil&y:"
1710 msgstr "Famiglia carattere"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1713 msgid "The content's base font style"
1714 msgstr "Stile base del carattere"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1717 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1718 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1721 msgid "&Break long lines"
1722 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1725 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1726 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1729 msgid "S&pace as symbol"
1730 msgstr "S&pazio come simbolo"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1733 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1734 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1737 msgid "Space i&n string as symbol"
1738 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1741 msgid "Tab&ulator size:"
1742 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1745 msgid "Use extended character table"
1746 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1749 msgid "&Extended character table"
1750 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1753 msgid "Ad&vanced"
1754 msgstr "A&vanzate"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1757 msgid "More Parameters"
1758 msgstr "Altri parametri"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1762 msgid "Feedback window"
1763 msgstr "Finestra di riscontro"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1766 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1767 msgstr ""
1768 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1769 "parametri."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1772 msgid "Copy to Clip&board"
1773 msgstr "Copia negli appunti"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1776 msgid "Update the display"
1777 msgstr "Aggiorna schermo"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1781 msgid "&Update"
1782 msgstr "&Aggiorna"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1785 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1786 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1789 msgid "&Default Margins"
1790 msgstr "&Margini predefiniti"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1793 msgid "&Top:"
1794 msgstr "&Superiore:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1797 msgid "&Bottom:"
1798 msgstr "&Inferiore:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1801 msgid "&Inner:"
1802 msgstr "In&terno:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1805 msgid "O&uter:"
1806 msgstr "&Esterno:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1809 msgid "Head &sep:"
1810 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1813 msgid "Head &height:"
1814 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1817 msgid "&Foot skip:"
1818 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1821 msgid "&Column Sep:"
1822 msgstr "Separazione &colonne:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1828 msgid "Number of rows"
1829 msgstr "Numero di righe"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1833 msgid "&Rows:"
1834 msgstr "&Righe:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1840 msgid "Number of columns"
1841 msgstr "Numero di colonne"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1845 msgid "&Columns:"
1846 msgstr "&Colonne:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1849 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1850 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1853 msgid "Vertical alignment"
1854 msgstr "Allineamento verticale"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1857 msgid "&Vertical:"
1858 msgstr "&Verticale:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1861 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1862 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1865 msgid "&Horizontal:"
1866 msgstr "&Orizzontale:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1869 msgid "&Use AMS math package automatically"
1870 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1873 msgid "Use AMS &math package"
1874 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1877 msgid "Use esint package &automatically"
1878 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1881 msgid "Use &esint package"
1882 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1885 msgid "A&vailable:"
1886 msgstr "&Disponibili:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1891 msgid "A&dd"
1892 msgstr "A&ggiungi"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
1895 msgid "De&lete"
1896 msgstr "E&limina"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
1899 msgid "S&elected:"
1900 msgstr "S&elezionati:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1903 msgid "Sort &as:"
1904 msgstr "Ordina &come:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1907 msgid "&Description:"
1908 msgstr "&Descrizione:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1911 msgid "&Symbol:"
1912 msgstr "&Simbolo:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1915 msgid "Type"
1916 msgstr "Tipo"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1919 msgid "LyX internal only"
1920 msgstr "Solo interna a LyX"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1923 msgid "LyX &Note"
1924 msgstr "&Nota di LyX"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1928 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1931 msgid "&Comment"
1932 msgstr "&Commento"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1935 msgid "Print as grey text"
1936 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1939 msgid "&Greyed out"
1940 msgstr "&Sbiadita"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1943 msgid "&List in Table of Contents"
1944 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1947 msgid "&Numbering"
1948 msgstr "&Numerazione"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
1952 msgid "Page Layout"
1953 msgstr "Layout pagina"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1956 msgid "Paper Format"
1957 msgstr "Formato carta"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1960 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1961 msgstr ""
1962 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1963 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1966 msgid "Style used for the page header and footer"
1967 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1970 msgid "Headings &style:"
1971 msgstr "&Stile intestazioni:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1974 msgid "&Landscape"
1975 msgstr "&Orizzontale"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1978 msgid "&Portrait"
1979 msgstr "&Verticale"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1984 msgid "&Format:"
1985 msgstr "&Formato:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1988 msgid "&Orientation:"
1989 msgstr "&Orientamento"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1992 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1993 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1996 msgid "&Two-sided document"
1997 msgstr "Documento su &due facce"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2004 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2005 msgstr ""
2006 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2009 msgid "Paragraph's &Default"
2010 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2013 msgid "Ri&ght"
2014 msgstr "A &destra"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2017 msgid "C&enter"
2018 msgstr "C&entrato"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2021 msgid "&Left"
2022 msgstr "A &sinistra"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2025 msgid "&Justified"
2026 msgstr "&Giustificato"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2029 msgid "&Indent Paragraph"
2030 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2033 msgid "Label Width"
2034 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2038 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2039 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2042 msgid "Lo&ngest label"
2043 msgstr "Etichetta più &lunga"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2046 msgid "Line &spacing"
2047 msgstr "I&nterlinea"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2051 msgid "Single"
2052 msgstr "Singola"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2055 msgid "1.5"
2056 msgstr "1.5"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2060 msgid "Double"
2061 msgstr "Doppia"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2064 msgid "&Use hyperref support"
2065 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2068 msgid "&General"
2069 msgstr "&Generale"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2072 msgid ""
2073 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2074 msgstr ""
2075 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2076 "appropriati"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2079 msgid "Automatically fi&ll header"
2080 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2083 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2084 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2087 msgid "Load in &fullscreen mode"
2088 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2091 msgid "Header Information"
2092 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2095 msgid "&Title:"
2096 msgstr "&Titolo:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2099 msgid "&Author:"
2100 msgstr "&Autore:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2103 msgid "&Subject:"
2104 msgstr "&Soggetto:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2107 msgid "&Keywords:"
2108 msgstr "&Parole chiave:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2111 msgid "H&yperlinks"
2112 msgstr "&Ipercollegamenti"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2115 msgid "Allows link text to break across lines."
2116 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2119 msgid "B&reak links over lines"
2120 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2123 msgid "No &frames around links"
2124 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2127 msgid "C&olor links"
2128 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Bibliographical backreferences"
2133 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2136 #, fuzzy
2137 msgid "B&ackreferences:"
2138 msgstr "Preferenze"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2141 msgid "&Bookmarks"
2142 msgstr "Segnali&bri"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2145 msgid "G&enerate Bookmarks"
2146 msgstr "G&enera segnalibri"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2149 msgid "&Numbered bookmarks"
2150 msgstr "Segnalibri &numerati"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2153 msgid "Number of levels"
2154 msgstr "Numero di livelli"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2157 msgid "&Open bookmarks"
2158 msgstr "Apri &segnalibri"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2161 msgid "Additional o&ptions"
2162 msgstr "Op&zioni addizionali"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2165 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2166 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2169 msgid "&Alter..."
2170 msgstr "&Modifica..."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2173 msgid "In Math"
2174 msgstr "Modo matematico"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2177 msgid ""
2178 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2179 "delay."
2180 msgstr ""
2181 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2182 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2185 msgid "Automatic in&line completion"
2186 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2189 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2190 msgstr ""
2191 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2192 "dopo il ritardo specificato."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2195 msgid "Automatic p&opup"
2196 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2199 msgid "In Text"
2200 msgstr "Modo testo"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2203 msgid ""
2204 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2205 "delay."
2206 msgstr ""
2207 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2208 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2211 msgid "Automatic &inline completion"
2212 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2215 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2216 msgstr ""
2217 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2218 "dopo il ritardo specificato."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2221 msgid "Automatic &popup"
2222 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2225 msgid ""
2226 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2227 "mode."
2228 msgstr ""
2229 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2230 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2233 msgid "Cursor i&ndicator"
2234 msgstr "I&ndicatore cursore"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2237 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2238 msgid "General"
2239 msgstr "Generale"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2242 msgid ""
2243 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2244 "if it is available."
2245 msgstr ""
2246 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2247 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2250 msgid "s inline completion dela&y"
2251 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2254 msgid ""
2255 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2256 "if it is available."
2257 msgstr ""
2258 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2259 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2262 msgid "s popup d&elay"
2263 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2266 msgid ""
2267 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2268 "It will be shown right away."
2269 msgstr ""
2270 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2271 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2274 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2275 msgstr ""
2276 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2279 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2280 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2283 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2284 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2287 msgid "C&onverter:"
2288 msgstr "C&onvertitore:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2291 msgid "E&xtra flag:"
2292 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2295 msgid "&From format:"
2296 msgstr "Dal &formato:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2299 msgid "&To format:"
2300 msgstr "&Al formato:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2304 msgid "&Modify"
2305 msgstr "&Modifica"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2310 msgid "Remo&ve"
2311 msgstr "&Rimuovi"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2314 msgid "Converter Defi&nitions"
2315 msgstr "Convertitori defi&niti"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2318 msgid "Converter File Cache"
2319 msgstr "Cache per i convertitori"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2322 msgid "&Enabled"
2323 msgstr "&Abilitata"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2326 msgid "&Maximum Age (in days):"
2327 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2330 msgid "&Date format:"
2331 msgstr "&Formato data:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2334 msgid "Date format for strftime output"
2335 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2338 msgid "Display &Graphics"
2339 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2342 msgid "Instant &Preview:"
2343 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2347 msgid "Off"
2348 msgstr "Non attiva"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2351 msgid "No math"
2352 msgstr "Escluso matematica"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2355 msgid "On"
2356 msgstr "Attiva"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2359 msgid "Editing"
2360 msgstr "Redazione"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2363 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2364 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2367 msgid "Sort &environments alphabetically"
2368 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2371 msgid "&Group environments by their category"
2372 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2375 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2376 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2379 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2380 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2383 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2384 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2387 msgid "Fullscreen"
2388 msgstr "Schermo intero"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2391 msgid "&Limit text width"
2392 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2395 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2396 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2399 msgid "Hide tabba&r"
2400 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2403 msgid "Hide scr&ollbar"
2404 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2407 msgid "&Hide toolbars"
2408 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2411 msgid "&New..."
2412 msgstr "&Nuovo..."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2415 msgid "S&hort Name:"
2416 msgstr "Nome corto:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2419 msgid "Vector graphi&cs format"
2420 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2423 msgid "&Document format"
2424 msgstr "Formato &documento"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2427 msgid "&Viewer:"
2428 msgstr "&Visualizzatore:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2431 msgid "Ed&itor:"
2432 msgstr "Ed&itore:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2435 msgid "S&hortcut:"
2436 msgstr "Sc&orciatoia:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2439 msgid "E&xtension:"
2440 msgstr "E&stensione:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2443 msgid "Co&pier:"
2444 msgstr "&Trascrittore:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2447 msgid "&E-mail:"
2448 msgstr "&E-mail:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2451 msgid "Your name"
2452 msgstr "Nome utente"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2455 msgid "Your E-mail address"
2456 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2459 msgid "Keyboard"
2460 msgstr "Tastiera"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2463 msgid "Use &keyboard map"
2464 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2467 msgid "&First:"
2468 msgstr "&Prima:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2473 msgid "Br&owse..."
2474 msgstr "Sf&oglia..."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2477 msgid "S&econd:"
2478 msgstr "S&econda:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2481 msgid "B&rowse..."
2482 msgstr "S&foglia..."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2485 msgid "Mouse"
2486 msgstr "Mouse"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2489 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2490 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2493 msgid ""
2494 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2495 "speed it up, low values slow it down."
2496 msgstr ""
2497 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2498 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2501 msgid "&User Interface language:"
2502 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2506 msgid "Select the default language of your documents"
2507 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2510 msgid "&Default language:"
2511 msgstr "Lingua &predefinita:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2514 msgid "Language pac&kage:"
2515 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2518 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2519 msgstr ""
2520 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2523 msgid "Command s&tart:"
2524 msgstr "Comando avv&io:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2527 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2528 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2531 msgid "Command e&nd:"
2532 msgstr "Comando &fine:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2536 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2539 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2540 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2543 msgid "Use b&abel"
2544 msgstr "Usa &babel"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2547 msgid ""
2548 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2549 "the language package)"
2550 msgstr ""
2551 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2552 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2555 msgid "&Global"
2556 msgstr "&Globale"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2559 msgid ""
2560 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2561 "switch command"
2562 msgstr ""
2563 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2564 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2567 msgid "Auto &begin"
2568 msgstr "A&utoavvio"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2571 msgid ""
2572 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2573 "switch command"
2574 msgstr ""
2575 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2576 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2579 msgid "Auto &end"
2580 msgstr "Auto&termine"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2583 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2584 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2587 msgid "Mark &foreign languages"
2588 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2591 msgid "Right-to-left language support"
2592 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2595 msgid ""
2596 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2597 msgstr ""
2598 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2599 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2602 msgid "Enable &RTL support"
2603 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2606 msgid "Cursor movement:"
2607 msgstr "Movimento cursore:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2610 msgid "&Logical"
2611 msgstr "&Logico"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2614 msgid "&Visual"
2615 msgstr "&Visuale"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2618 msgid "&Nomenclature command:"
2619 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2622 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2623 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2626 msgid "&Index command:"
2627 msgstr "Comando per &indice:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2630 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2631 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2634 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2635 msgstr ""
2636 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2637 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2644 msgid ""
2645 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2646 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2647 "rather than the Cygwin teTeX."
2648 msgstr ""
2649 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2650 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2651 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2654 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2655 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr ""
2660 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2661 "quando la classe viene cambiata"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2669 msgid "US letter"
2670 msgstr "Lettera US"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2674 msgid "US legal"
2675 msgstr "Legale US"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2679 msgid "US executive"
2680 msgstr "Esecutivo US"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2684 msgid "A3"
2685 msgstr "A3"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2689 msgid "A4"
2690 msgstr "A4"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2694 msgid "A5"
2695 msgstr "A5"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2699 msgid "B5"
2700 msgstr "B5"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2703 msgid "BibTeX command and options"
2704 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2711 msgid "&BibTeX command:"
2712 msgstr "Comando &BibTeX:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2715 msgid "CheckTeX start options and flags"
2716 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2719 msgid "Te&X encoding:"
2720 msgstr "Codifica Te&X:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2723 msgid "Default paper si&ze:"
2724 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2727 msgid "&Working directory:"
2728 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2736 msgid "Browse..."
2737 msgstr "Sfoglia..."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2740 msgid "&Document templates:"
2741 msgstr "Modelli di &documento:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2744 msgid "&Example files:"
2745 msgstr "File di &esempio:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2748 msgid "&Backup directory:"
2749 msgstr "Cartella di &backup:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2752 msgid "Ly&XServer pipe:"
2753 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2756 msgid "&Temporary directory:"
2757 msgstr "Cartella &temporanea:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2760 msgid "&PATH prefix:"
2761 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2764 msgid ""
2765 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2766 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2767 "paragraphs are separated by a blank line."
2768 msgstr ""
2769 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2770 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2771 "altrimenti\n"
2772 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2775 msgid "Output &line length:"
2776 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2779 msgid "&roff command:"
2780 msgstr "comando &roff:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2783 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2784 msgstr ""
2785 "Applicazione esterna per formattare\n"
2786 "tabelle in formato testo semplice"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2789 msgid "Printer Command Options"
2790 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2793 msgid "Extension to be used when printing to file."
2794 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2797 msgid "File ex&tension:"
2798 msgstr "Es&tensione file:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2801 msgid "Option used to print to a file."
2802 msgstr "Opzione per stampare su file."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2805 msgid "Print to &file:"
2806 msgstr "Stampa su &file:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2809 msgid "Option used to print to non-default printer."
2810 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2813 msgid "Set p&rinter:"
2814 msgstr "Alla st&ampante:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2817 msgid "Option used with spool command to set printer."
2818 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2821 msgid "Spool pr&inter:"
2822 msgstr "Pref&isso spool:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2825 msgid ""
2826 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2827 "to print."
2828 msgstr ""
2829 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2830 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2833 msgid "Spool &command:"
2834 msgstr "&Comando spool:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2837 msgid "Option used to reverse page order."
2838 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2841 msgid "Re&verse pages:"
2842 msgstr "In&verti pagine:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2845 msgid "Lan&dscape:"
2846 msgstr "Oriz&zontale:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2849 msgid "Number of Co&pies:"
2850 msgstr "Numero di copie"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2853 msgid "Option used to set number of copies."
2854 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2857 msgid "Option used to print a range of pages."
2858 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2861 msgid "Co&llated:"
2862 msgstr "Co&llazione:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2865 msgid "Pa&ge range:"
2866 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2869 msgid "Option used to collate multiple copies."
2870 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2873 msgid "&Odd pages:"
2874 msgstr "Pagine &dispari:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2877 msgid "&Even pages:"
2878 msgstr "Pagine &pari:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2881 msgid "Paper t&ype:"
2882 msgstr "T&ipo carta:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2885 msgid "Paper si&ze:"
2886 msgstr "Fo&rmato carta:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2889 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2890 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2893 msgid "E&xtra options:"
2894 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2897 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2898 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2901 msgid ""
2902 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2903 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2904 "printers."
2905 msgstr ""
2906 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2907 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2908 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2911 msgid "Adapt output to printer"
2912 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2915 msgid "Name of the default printer"
2916 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2919 msgid "Default &printer:"
2920 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2923 msgid "Printer co&mmand:"
2924 msgstr "Co&mando di stampa:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2927 msgid "Sa&ns Serif:"
2928 msgstr "Se&nza Grazie:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2931 msgid "T&ypewriter:"
2932 msgstr "Monospazio:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2935 msgid "Screen &DPI:"
2936 msgstr "&DPI dello schermo:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2939 msgid "&Zoom %:"
2940 msgstr "&Zoom %:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2943 msgid "Font Sizes"
2944 msgstr "Dimensioni carattere"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2947 msgid "Larger:"
2948 msgstr "Molto grande:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2951 msgid "Largest:"
2952 msgstr "Grandissimo:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2955 msgid "Huge:"
2956 msgstr "Enorme:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2959 msgid "Hugest:"
2960 msgstr "Gigantesco:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2963 msgid "Smallest:"
2964 msgstr "Piccolissimo:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2967 msgid "Smaller:"
2968 msgstr "Molto piccolo:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2971 msgid "Small:"
2972 msgstr "Piccolo:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2975 msgid "Normal:"
2976 msgstr "Normale:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2979 msgid "Tiny:"
2980 msgstr "Minuscolo:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2983 msgid "Large:"
2984 msgstr "Grande:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2987 msgid ""
2988 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2989 "of fonts"
2990 msgstr ""
2991 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2992 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2995 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2996 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2999 msgid "Ne&w"
3000 msgstr "&Nuovo"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3003 msgid "&Bind file:"
3004 msgstr "&File scorciatoie:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3007 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3008 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3011 msgid "Al&ternative language:"
3012 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3015 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3016 msgstr ""
3017 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3018 "diverso da quello prestabilito"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3021 msgid "Personal &dictionary:"
3022 msgstr "&Dizionario personale:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3025 msgid "Escape cha&racters:"
3026 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3029 msgid "Spellchec&ker executable:"
3030 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3033 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3034 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3037 msgid "Use input encod&ing"
3038 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3041 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3042 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3045 msgid "Accept compound &words"
3046 msgstr "Accetta &parole composte"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3049 msgid "Session"
3050 msgstr "Sessione"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3053 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3054 msgstr ""
3055 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3056 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3059 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3060 msgstr ""
3061 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3064 msgid "Restore cursor positions"
3065 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3068 msgid "Load opened files from last session"
3069 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3072 msgid "Clear All Session Information"
3073 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3076 msgid "Documents"
3077 msgstr "Documenti"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3080 msgid "&Maximum last files:"
3081 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3084 msgid "minutes"
3085 msgstr "minuti"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3088 msgid "B&ackup documents, every"
3089 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3092 msgid "Open documents in &tabs"
3093 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3096 msgid "Automatic help"
3097 msgstr "Aiuto automatico"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3100 msgid ""
3101 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3102 "the main work area of an edited document"
3103 msgstr ""
3104 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3105 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3108 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3109 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3112 msgid "Bro&wse..."
3113 msgstr "Sfogl&ia..."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3116 msgid "&User interface file:"
3117 msgstr "File interfaccia &utente:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3121 msgid "&Save"
3122 msgstr "&Salva"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3125 msgid "Pages"
3126 msgstr "Pagine"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3129 msgid "Page number to print from"
3130 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3133 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3134 msgstr "&A:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3137 msgid "Page number to print to"
3138 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3141 msgid "Print all pages"
3142 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3145 msgid "Fro&m"
3146 msgstr "&Da"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3149 msgid "&All"
3150 msgstr "&Tutto"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3153 msgid "Print &odd-numbered pages"
3154 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3157 msgid "Print &even-numbered pages"
3158 msgstr "Stampa pagine &pari"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3161 msgid "Print in reverse order"
3162 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3165 msgid "Re&verse order"
3166 msgstr "Ordine in&verso"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3169 msgid "Copie&s"
3170 msgstr "&Copie"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3173 msgid "Number of copies"
3174 msgstr "Numero di copie"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3177 msgid "Collate copies"
3178 msgstr "Ordina copie"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3181 msgid "&Collate"
3182 msgstr "&Ordina"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3185 msgid "&Print"
3186 msgstr "Sta&mpa"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3189 msgid "Print Destination"
3190 msgstr "Destinazione della stampa"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3193 msgid "Send output to the printer"
3194 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3197 msgid "P&rinter:"
3198 msgstr "Stampa&nte:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3201 msgid "Send output to the given printer"
3202 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3205 msgid "Send output to a file"
3206 msgstr "Manda l'output su file"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3209 msgid "La&bels in:"
3210 msgstr "Etichett&e in:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3213 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3214 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3217 msgid "<reference>"
3218 msgstr "<riferimento>"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3221 msgid "(<reference>)"
3222 msgstr "(<riferimento>)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3225 msgid "<page>"
3226 msgstr "<pagina>"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3229 msgid "on page <page>"
3230 msgstr "a pagina <pagina>"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3233 msgid "<reference> on page <page>"
3234 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3237 msgid "Formatted reference"
3238 msgstr "Riferimento formattato"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3241 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3242 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3245 msgid "&Sort"
3246 msgstr "&Ordina"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3249 msgid "Update the label list"
3250 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3253 msgid "Jump to the label"
3254 msgstr "Salta all'etichetta"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3257 msgid "&Go to Label"
3258 msgstr "&Vai all'etichetta"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3261 msgid "&Find:"
3262 msgstr "&Trova:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3265 msgid "Replace &with:"
3266 msgstr "Sostituisci &con:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3269 msgid "Case &sensitive"
3270 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3273 msgid "Match whole words onl&y"
3274 msgstr "Sol&o parole intere"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3277 msgid "Find &Next"
3278 msgstr "Trova &successivo"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3283 msgid "&Replace"
3284 msgstr "&Sostituisci"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3287 msgid "Replace &All"
3288 msgstr "Sostituisci &tutto"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3291 msgid "Search &backwards"
3292 msgstr "Cerca &all'indietro"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3295 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3296 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3299 msgid "&Export formats:"
3300 msgstr "&Esporta formati:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3303 msgid "&Command:"
3304 msgstr "&Comando:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3307 msgid "Edit shortcut"
3308 msgstr "Edita scorciatoia"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3311 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3312 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3315 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3316 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3319 msgid "&Delete Key"
3320 msgstr "&Elimina tasto"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3323 msgid "Clear current shortcut"
3324 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3328 msgid "C&lear"
3329 msgstr "C&ancella"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3332 msgid "&Shortcut:"
3333 msgstr "&Scorciatoia:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3336 msgid "&Function:"
3337 msgstr "&Funzione:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3340 msgid ""
3341 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3342 "the 'Clear' button"
3343 msgstr ""
3344 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3345 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3348 msgid "Suggestions:"
3349 msgstr "Suggerimenti:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3352 msgid "Replace word with current choice"
3353 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3356 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3357 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3360 msgid "Ignore this word"
3361 msgstr "Ignora questo termine"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3364 msgid "&Ignore"
3365 msgstr "&Ignora"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3368 msgid "Ignore this word throughout this session"
3369 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3372 msgid "I&gnore All"
3373 msgstr "I&gnora tutto"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3376 msgid "Replacement:"
3377 msgstr "Sostituzione:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3380 msgid "Current word"
3381 msgstr "Termine attuale"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3384 msgid "Unknown word:"
3385 msgstr "Termine sconosciuto:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3388 msgid "Replace with selected word"
3389 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3392 msgid ""
3393 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3394 "full range."
3395 msgstr ""
3396 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3397 "UTF-8 per l'intera gamma."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3400 msgid "Ca&tegory:"
3401 msgstr "Ca&tegoria:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3404 msgid "Select this to display all available characters at once"
3405 msgstr ""
3406 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3409 msgid "&Display all"
3410 msgstr "&Visualizza tutto"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3413 msgid "&Table Settings"
3414 msgstr "&Impostazioni tabella"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3417 msgid "Column Width"
3418 msgstr "Larghezza colonna"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3421 msgid "Fixed width of the column"
3422 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3425 msgid ""
3426 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3427 "the row."
3428 msgstr ""
3429 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3430 "della riga."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3433 msgid "&Vertical alignment in row:"
3434 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3437 msgid "&Horizontal alignment:"
3438 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3441 msgid "Horizontal alignment in column"
3442 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3446 msgid "Justified"
3447 msgstr "Giustificato"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3450 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3451 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3454 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3455 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3458 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3459 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3462 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3463 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3466 msgid "Merge cells"
3467 msgstr "Unisci celle"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3470 msgid "&Multicolumn"
3471 msgstr "&Multi colonna"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3474 msgid "LaTe&X argument:"
3475 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3478 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3479 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3482 msgid "&Borders"
3483 msgstr "&Bordi"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3486 msgid "All Borders"
3487 msgstr "Tutti i bordi"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3490 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3494 msgid "&Set"
3495 msgstr "&Imposta"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3498 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3502 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3503 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3506 msgid "Fo&rmal"
3507 msgstr "Fo&rmale"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3510 msgid "Use default (grid-like) border style"
3511 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3514 msgid "De&fault"
3515 msgstr "Prede&finito"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3518 msgid "Set Borders"
3519 msgstr "Imposta bordi"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3522 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3526 msgid "Additional Space"
3527 msgstr "Spazio addizionale"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3530 msgid "T&op of row:"
3531 msgstr "In cima alla riga:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3534 msgid "Botto&m of row:"
3535 msgstr "In fondo alla riga:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3538 msgid "Bet&ween rows:"
3539 msgstr "Tra le righe:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3542 msgid "&Longtable"
3543 msgstr "Tabella &lunga"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3546 msgid "Set a page break on the current row"
3547 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3550 msgid "Page &break on current row"
3551 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3554 msgid "Settings"
3555 msgstr "Impostazioni"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3558 msgid "Status"
3559 msgstr "Stato"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3562 msgid "Border above"
3563 msgstr "Bordo superiore"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3566 msgid "Border below"
3567 msgstr "Bordo inferiore"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3570 msgid "Contents"
3571 msgstr "Contenuti"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3574 msgid "Header:"
3575 msgstr "Intestazione:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3578 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3579 msgstr ""
3580 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3588 msgid "on"
3589 msgstr "attivo"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3599 msgid "double"
3600 msgstr "doppio"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3603 msgid "First header:"
3604 msgstr "Prima intestazione:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3607 msgid "This row is the header of the first page"
3608 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3611 msgid "Don't output the first header"
3612 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3616 msgid "is empty"
3617 msgstr "è vuoto"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3620 msgid "Footer:"
3621 msgstr "Coda:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3624 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3625 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3628 msgid "Last footer:"
3629 msgstr "Ultima coda:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3632 msgid "This row is the footer of the last page"
3633 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3636 msgid "Don't output the last footer"
3637 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3640 msgid "Caption:"
3641 msgstr "Didascalia:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3644 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3645 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3648 msgid "&Use long table"
3649 msgstr "&Usa tabella lunga"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3652 msgid "Current cell:"
3653 msgstr "Cella corrente:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3656 msgid "Current row position"
3657 msgstr "Posizione riga corrente"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3660 msgid "Current column position"
3661 msgstr "Posizione colonna corrente"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3664 msgid "Close this dialog"
3665 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3668 msgid "Rebuild the file lists"
3669 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3672 msgid "&Rescan"
3673 msgstr "&Riesamina"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3676 msgid ""
3677 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3678 msgstr ""
3679 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3680 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3683 msgid "&View"
3684 msgstr "&Vista"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3687 msgid "Selected classes or styles"
3688 msgstr "Classi o stili disponibili"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3691 msgid "LaTeX classes"
3692 msgstr "Classi LaTeX"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3695 msgid "LaTeX styles"
3696 msgstr "Stili LaTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3699 msgid "BibTeX styles"
3700 msgstr "Stili BibTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3703 msgid "Toggles view of the file list"
3704 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3707 msgid "Show &path"
3708 msgstr "Mostra &percorso"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3711 msgid "Spacing"
3712 msgstr "Spaziatura"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Separa paragrafi con"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "Documento su due &colonne"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "Spazio &verticale"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3739 msgid "&Indentation"
3740 msgstr "&Indentazione"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3743 msgid "&Line spacing:"
3744 msgstr "&Interlinea:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3747 msgid "Index entry"
3748 msgstr "Voce d'indice"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3751 msgid "&Keyword:"
3752 msgstr "&Parola chiave:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3755 msgid "Entry"
3756 msgstr "Voce"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "È la voce selezionata"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3764 msgid "&Selection:"
3765 msgstr "&Selezione:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3772 msgid ""
3773 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3774 "tables, and others)"
3775 msgstr ""
3776 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3777 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3780 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3781 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3784 msgid "Sort"
3785 msgstr "Ordina"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3788 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3789 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3792 msgid "Keep"
3793 msgstr "Mantieni"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3796 msgid "Update navigation tree"
3797 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3802 msgid "..."
3803 msgstr "..."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3814 msgid "Move selected item down by one"
3815 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3818 msgid "Move selected item up by one"
3819 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3826 msgid "DefSkip"
3827 msgstr "Salto predefinito"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3830 msgid "SmallSkip"
3831 msgstr "Salto piccolo"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3834 msgid "MedSkip"
3835 msgstr "Salto medio"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3838 msgid "BigSkip"
3839 msgstr "Salto grande"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3842 msgid "VFill"
3843 msgstr "Riempimento verticale"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "Sorgente intero"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr ""
3852 "Aggiornamento\n"
3853 "automatico"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3856 msgid "Unit of width value"
3857 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3860 msgid "number of needed lines"
3861 msgstr "Numero necessario di linee"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3864 msgid "use number of lines"
3865 msgstr "Usa questo numero di linee"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3868 msgid "&Line span:"
3869 msgstr "&Linee a cingere:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3872 msgid "Outer (default)"
3873 msgstr "Esterno (default)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3876 msgid "Inner"
3877 msgstr "Interno"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3880 msgid "use overhang"
3881 msgstr "Usa sporgenza"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3884 msgid "Over&hang:"
3885 msgstr "&Sporgenza:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3888 msgid "Overhang value"
3889 msgstr "Valore della sporgenza"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3892 msgid "Unit of overhang value"
3893 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3896 msgid "Check this to allow flexible placement"
3897 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3900 msgid "Allow &floating"
3901 msgstr "Consenti di &flottare"
3902
3903 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3905 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3906 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3907 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3908 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3910 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3913 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3915 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3916 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3917 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3919 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3920 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3922 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3923 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3925 msgid "Standard"
3926 msgstr "Standard"
3927
3928 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3929 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3930 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3931 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3932 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3933 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3934 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3935 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3938 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3940 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3941 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3942 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3943 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3944 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3946 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3947 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3948 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3949 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3951 msgid "Section"
3952 msgstr "Sezione"
3953
3954 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3955 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3957 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3958 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3959 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3961 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3962 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3964 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3965 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3966 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3969 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3970 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3971 msgid "Subsection"
3972 msgstr "Sottosezione"
3973
3974 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3975 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3977 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3978 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3980 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3982 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3983 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3985 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3988 msgid "Subsubsection"
3989 msgstr "Sotto sottosezione"
3990
3991 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3992 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3993 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3994 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3995 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3996 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3997 msgid "Itemize"
3998 msgstr "Elenco puntato"
3999
4000 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4001 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4002 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4003 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4004 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4005 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4006 msgid "Enumerate"
4007 msgstr "Elenco numerato"
4008
4009 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4011 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4012 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4014 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4017 msgid "Description"
4018 msgstr "Descrizione"
4019
4020 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4023 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4025 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4026 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4027 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4028 msgid "List"
4029 msgstr "Elenco"
4030
4031 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4032 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4034 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4035 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4036 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4037 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4038 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4039 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4040 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4042 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4043 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4045 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4046 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4049 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4051 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4052 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4053 msgid "Title"
4054 msgstr "Titolo"
4055
4056 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4057 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4058 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4060 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4061 msgid "Subtitle"
4062 msgstr "Sottotitolo"
4063
4064 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4065 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4066 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4067 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4068 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4069 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4071 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4073 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4074 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4076 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4077 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4081 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4082 msgid "Author"
4083 msgstr "Autore"
4084
4085 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4087 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4088 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4091 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4092 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4094 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4096 msgid "Address"
4097 msgstr "Indirizzo"
4098
4099 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4101 msgid "Offprint"
4102 msgstr "Estratto"
4103
4104 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4106 msgid "Mail"
4107 msgstr "Posta"
4108
4109 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4110 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4113 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4115 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4116 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4118 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4120 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4122 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4123 #: lib/external_templates:305
4124 msgid "Date"
4125 msgstr "Data"
4126
4127 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4128 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4131 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4132 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4133 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4135 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4137 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4138 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4139 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4141 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4142 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4144 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4145 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4147 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4148 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4149 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4150 msgid "Abstract"
4151 msgstr "Sommario"
4152
4153 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4155 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4157 msgid "Acknowledgement"
4158 msgstr "Riconoscimento"
4159
4160 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4163 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4164 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4165 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4167 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4168 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4169 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4170 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4171 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4172 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4173 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4174 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4176 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4180 msgid "Bibliography"
4181 msgstr "Bibliografia"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4184 msgid "Offprint Requests to:"
4185 msgstr "Richieste estratti a:"
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:178
4188 msgid "Correspondence to:"
4189 msgstr "Corrispondenza a:"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4193 msgid "Acknowledgements."
4194 msgstr "Riconoscimenti."
4195
4196 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4200 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4201 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4206 msgid "Keywords"
4207 msgstr "Parole chiave"
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:327
4210 msgid "Key words."
4211 msgstr "Parole chiave."
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:349
4214 msgid "CharStyle:Institute"
4215 msgstr "Istituto"
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:359
4218 msgid "CharStyle:E-Mail"
4219 msgstr "E-Mail"
4220
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4223 msgid "LaTeX"
4224 msgstr "LaTeX"
4225
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4228 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4231 msgid "Email"
4232 msgstr "Posta elettronica"
4233
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4236 msgid "Thesaurus"
4237 msgstr "Dizionario lessicale"
4238
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4240 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4241 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4243 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4245 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4247 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4248 msgid "Paragraph"
4249 msgstr "Paragrafo"
4250
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4252 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4254 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4255 msgid "Affiliation"
4256 msgstr "Affiliazione"
4257
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4259 msgid "And"
4260 msgstr "E"
4261
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4263 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4264 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4265 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4266 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4267 msgid "Acknowledgements"
4268 msgstr "Riconoscimenti"
4269
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4274 #: src/rowpainter.cpp:471
4275 msgid "Appendix"
4276 msgstr "Appendice"
4277
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4282 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4283 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4284 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4287 msgid "References"
4288 msgstr "Riferimenti"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4291 msgid "PlaceFigure"
4292 msgstr "Posiziona figura"
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4295 msgid "PlaceTable"
4296 msgstr "Posiziona tabella"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4299 msgid "TableComments"
4300 msgstr "Tabella commenti"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4303 msgid "TableRefs"
4304 msgstr "Tabella riferimenti"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4307 msgid "MathLetters"
4308 msgstr "Lettere matematiche"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4311 msgid "NoteToEditor"
4312 msgstr "Nota per il redattore"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4315 msgid "Facility"
4316 msgstr "Installazione"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4319 msgid "Objectname"
4320 msgstr "Nome oggetto"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4323 msgid "Dataset"
4324 msgstr "Gruppo di dati"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4327 msgid "Subject headings:"
4328 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4331 msgid "[Acknowledgements]"
4332 msgstr "[Riconoscimenti]"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4338 msgid "and"
4339 msgstr "e"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4342 msgid "Place Figure here:"
4343 msgstr "Posiziona figura qui:"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4346 msgid "Place Table here:"
4347 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4350 msgid "[Appendix]"
4351 msgstr "[Appendice]"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4354 msgid "Note to Editor:"
4355 msgstr "Nota per il redattore:"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4358 msgid "References. ---"
4359 msgstr "Referimenti.---"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4362 msgid "Note. ---"
4363 msgstr "Nota. ---"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4366 msgid "FigCaption"
4367 msgstr "Didascalia figura"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4370 msgid "Fig. ---"
4371 msgstr "Fig. ---"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4374 msgid "Facility:"
4375 msgstr "Installazione:"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4378 msgid "Obj:"
4379 msgstr "Ogg.:"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4382 msgid "Dataset:"
4383 msgstr "Gruppo di dati:"
4384
4385 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4390 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4393 msgid "MainText"
4394 msgstr "Testo principale"
4395
4396 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4397 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4398 msgid "\\arabic{section}"
4399 msgstr "\\arabic{section}"
4400
4401 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4402 msgid "Chapter Exercises"
4403 msgstr "Capitolo esercizi"
4404
4405 #: lib/layouts/apa.layout:50
4406 msgid "RightHeader"
4407 msgstr "Intestazione destra"
4408
4409 #: lib/layouts/apa.layout:59
4410 msgid "Right header:"
4411 msgstr "Intestazione destra:"
4412
4413 #: lib/layouts/apa.layout:82
4414 msgid "Abstract:"
4415 msgstr "Sommario: "
4416
4417 #: lib/layouts/apa.layout:91
4418 msgid "ShortTitle"
4419 msgstr "Titolo breve"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:99
4422 msgid "Short title:"
4423 msgstr "Titolo breve:"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:128
4426 msgid "TwoAuthors"
4427 msgstr "Due autori"
4428
4429 #: lib/layouts/apa.layout:135
4430 msgid "ThreeAuthors"
4431 msgstr "Tre autori"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:142
4434 msgid "FourAuthors"
4435 msgstr "Quattro autori"
4436
4437 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4439 msgid "Affiliation:"
4440 msgstr "Affiliazione:"
4441
4442 #: lib/layouts/apa.layout:170
4443 msgid "TwoAffiliations"
4444 msgstr "Due affiliazioni"
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:177
4447 msgid "ThreeAffiliations"
4448 msgstr "Tre affiliazioni"
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:184
4451 msgid "FourAffiliations"
4452 msgstr "Quattro affiliazioni"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4455 msgid "Journal"
4456 msgstr "Rivista"
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:205
4459 msgid "CopNum"
4460 msgstr "Numero copie"
4461
4462 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4464 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4465 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4467 msgid "Note"
4468 msgstr "Nota"
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:233
4471 msgid "Acknowledgements:"
4472 msgstr "Riconoscimenti:"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4475 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4477 #: lib/layouts/spie.layout:88
4478 msgid "Acknowledgments"
4479 msgstr "Riconoscimenti"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:247
4482 msgid "ThickLine"
4483 msgstr "Linea grossa"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:257
4486 msgid "CenteredCaption"
4487 msgstr "Didascalia centrata"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4490 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4491 msgid "Senseless!"
4492 msgstr "Non ha senso!"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:277
4495 msgid "FitFigure"
4496 msgstr "Adatta figura"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:283
4499 msgid "FitBitmap"
4500 msgstr "Adatta bitmap"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4503 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4504 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4506 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4508 msgid "Subparagraph"
4509 msgstr "Sottoparagrafo"
4510
4511 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4512 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4513 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4514 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4515 msgid "*"
4516 msgstr "*"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:390
4519 msgid "Seriate"
4520 msgstr "In successione"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4523 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4524 msgid "(\\alph{enumii})"
4525 msgstr "(\\alph{enumii})"
4526
4527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4528 msgid "LatinOn"
4529 msgstr "LatinOn"
4530
4531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4532 msgid "Latin on"
4533 msgstr "Latin on"
4534
4535 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4536 msgid "LatinOff"
4537 msgstr "LatinOff"
4538
4539 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4540 msgid "Latin off"
4541 msgstr "Latin off"
4542
4543 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4545 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4547 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4548 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4549 msgid "Part"
4550 msgstr "Parte"
4551
4552 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4553 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4555 msgid "Part*"
4556 msgstr "Parte*"
4557
4558 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4559 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4560 msgid "BeginFrame"
4561 msgstr "Fotogramma"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4564 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4565 msgid "MM"
4566 msgstr "MM"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4569 msgid "Section \\arabic{section}"
4570 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4573 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4574 msgid "\\Alph{section}"
4575 msgstr "\\Alph{section}"
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4580 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4581 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4582 msgid "Section*"
4583 msgstr "Sezione*"
4584
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4590 msgid "Unnumbered"
4591 msgstr "Senza numero"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4594 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4595 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4598 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4599 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4600
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4603 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4605 msgid "Subsection*"
4606 msgstr "Sottosezione*"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4611 msgid "Frames"
4612 msgstr "Fotogrammi"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4615 msgid "Frame"
4616 msgstr "Fotogramma"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4619 msgid "BeginPlainFrame"
4620 msgstr "Fotogramma semplice"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4623 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4624 msgstr "Fotogramma semplice"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4627 msgid "AgainFrame"
4628 msgstr "Ripeti fotogramma"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4631 msgid "Again frame with label"
4632 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4635 msgid "EndFrame"
4636 msgstr "Fine fotogramma"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4639 msgid "________________________________"
4640 msgstr "________________________________"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4643 msgid "FrameSubtitle"
4644 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4647 msgid "Column"
4648 msgstr "Colonna"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4653 msgid "Columns"
4654 msgstr "Colonne"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4657 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4658 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4661 msgid "ColumnsCenterAligned"
4662 msgstr "Colonne Centrate"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4665 msgid "Columns (center aligned)"
4666 msgstr "Colonne Centrate"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4669 msgid "ColumnsTopAligned"
4670 msgstr "Colonne Allineate"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4673 msgid "Columns (top aligned)"
4674 msgstr "Colonne Allineate"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4677 msgid "Pause"
4678 msgstr "Pausa"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4683 msgid "Overlays"
4684 msgstr "Sovrapposizioni"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4687 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4688 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4691 msgid "Overprint"
4692 msgstr "Sovrastampa"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4695 msgid "OverlayArea"
4696 msgstr "Sovrapposizione"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4699 msgid "Overlayarea"
4700 msgstr "Sovrapposizione"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4703 msgid "Uncover"
4704 msgstr "Rivela"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4707 msgid "Uncovered on slides"
4708 msgstr "Rivelato su slide"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4711 msgid "Only"
4712 msgstr "Solo"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4715 msgid "Only on slides"
4716 msgstr "Solo su slide"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4719 msgid "Block"
4720 msgstr "Blocco"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4724 msgid "Blocks"
4725 msgstr "Blocchi"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4728 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4729 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4732 msgid "ExampleBlock"
4733 msgstr "Blocco Esempio"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4736 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4737 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4740 msgid "AlertBlock"
4741 msgstr "Blocco Avviso"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4744 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4745 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4750 msgid "Titling"
4751 msgstr "Titolatura"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4754 msgid "Title (Plain Frame)"
4755 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4758 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4759 msgid "Institute"
4760 msgstr "Istituto"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4763 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4766 msgid "BackMatter"
4767 msgstr "Materiale posteriore"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4770 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4772 msgid "Quotation"
4773 msgstr "Citazione"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4776 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4778 msgid "Quote"
4779 msgstr "Detto"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4782 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4783 msgid "Verse"
4784 msgstr "Verso"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4787 msgid "TitleGraphic"
4788 msgstr "Titolo Grafico"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4791 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4794 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4795 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4798 msgid "Corollary"
4799 msgstr "Corollario"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4802 msgid "Theorems"
4803 msgstr "Teoremi"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4807 msgid "Corollary."
4808 msgstr "Corollario."
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4811 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4814 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4815 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4818 msgid "Definition"
4819 msgstr "Definizione"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4823 msgid "Definition."
4824 msgstr "Definizione."
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4827 msgid "Definitions"
4828 msgstr "Definizioni"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4831 msgid "Definitions."
4832 msgstr "Definizioni."
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4837 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
4841 msgid "Example"
4842 msgstr "Esempio"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4845 msgid "Example."
4846 msgstr "Esempio."
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4849 msgid "Examples"
4850 msgstr "Esempi"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4853 msgid "Examples."
4854 msgstr "Esempi."
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4857 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4858 msgid "Fact"
4859 msgstr "Fatto"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4862 msgid "Fact."
4863 msgstr "Fatto."
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4866 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4871 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4872 msgid "Proof"
4873 msgstr "Dimostrazione"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4877 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4879 msgid "Proof."
4880 msgstr "Dimostrazione."
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4883 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4886 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4888 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4891 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4893 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4894 msgid "Theorem"
4895 msgstr "Teorema"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4899 msgid "Theorem."
4900 msgstr "Teorema."
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4903 msgid "Separator"
4904 msgstr "Separatore"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4907 msgid "___"
4908 msgstr "___"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4911 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4912 msgid "LyX-Code"
4913 msgstr "Codice LyX"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4916 msgid "NoteItem"
4917 msgstr "Nota puntata"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4920 msgid "Note:"
4921 msgstr "Nota:"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4924 msgid "CharStyle:Alert"
4925 msgstr "Avviso"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4928 msgid "Alert"
4929 msgstr "Blocco avviso"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4932 msgid "CharStyle:Structure"
4933 msgstr "Struttura"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4936 msgid "Structure"
4937 msgstr "Struttura"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4940 msgid "Custom:ArticleMode"
4941 msgstr "Modo articolo"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4944 msgid "Article"
4945 msgstr "Articolo"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4948 msgid "Custom:PresentationMode"
4949 msgstr "Modo presentazione"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4952 msgid "Presentation"
4953 msgstr "Presentazione"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4956 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4958 msgid "Table"
4959 msgstr "Tabella"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4963 msgid "List of Tables"
4964 msgstr "Elenco delle tabelle"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4968 msgid "Figure"
4969 msgstr "Figura"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4973 msgid "List of Figures"
4974 msgstr "Elenco delle figure"
4975
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4977 msgid "Dialogue"
4978 msgstr "Dialogo"
4979
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4981 msgid "Narrative"
4982 msgstr "Narrativo"
4983
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4985 msgid "ACT"
4986 msgstr "ATTO"
4987
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4989 msgid "ACT \\arabic{act}"
4990 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4993 msgid "SCENE"
4994 msgstr "SCENA"
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4997 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4998 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5001 msgid "SCENE*"
5002 msgstr "SCENA*"
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5005 msgid "AT RISE:"
5006 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5009 msgid "Speaker"
5010 msgstr "Portavoce"
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5013 msgid "Parenthetical"
5014 msgstr "Parentetico"
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5017 msgid "("
5018 msgstr "("
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5021 msgid ")"
5022 msgstr ")"
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5025 msgid "CURTAIN"
5026 msgstr "SIPARIO"
5027
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5029 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5030 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5031 msgid "Right Address"
5032 msgstr "Indirizzo destro"
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:35
5035 msgid "Mainline"
5036 msgstr "Principale"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:42
5039 msgid "Mainline:"
5040 msgstr "Principale:"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:60
5043 msgid "Variation"
5044 msgstr "Variazione"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:64
5047 msgid "Variation:"
5048 msgstr "Variazione:"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:70
5051 msgid "SubVariation"
5052 msgstr "Sottovariazione"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:73
5055 msgid "Subvariation:"
5056 msgstr "Sottovariazione:"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:79
5059 msgid "SubVariation2"
5060 msgstr "Sottovariazione 2"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:82
5063 msgid "Subvariation(2):"
5064 msgstr "Sottovariazione(2):"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:88
5067 msgid "SubVariation3"
5068 msgstr "Sottovariazione 3"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:91
5071 msgid "Subvariation(3):"
5072 msgstr "Sottovariazione(3):"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:97
5075 msgid "SubVariation4"
5076 msgstr "Sottovariazione 4"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:100
5079 msgid "Subvariation(4):"
5080 msgstr "Sottovariazione(4):"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:106
5083 msgid "SubVariation5"
5084 msgstr "Sottovariazione 5"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:109
5087 msgid "Subvariation(5):"
5088 msgstr "Sottovariazione(5):"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:116
5091 msgid "HideMoves"
5092 msgstr "HideMoves"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:121
5095 msgid "HideMoves:"
5096 msgstr "HideMoves:"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:126
5099 msgid "ChessBoard"
5100 msgstr "Scacchiera"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:130
5103 msgid "[chessboard]"
5104 msgstr "[scacchiera]"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:139
5107 msgid "BoardCentered"
5108 msgstr "Tavola centrata"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:144
5111 msgid "[centered board]"
5112 msgstr "[tavola centrata]"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:154
5115 msgid "HighLight"
5116 msgstr "Evidenzia"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:159
5119 msgid "Highlights:"
5120 msgstr "Evidenze:"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:174
5123 msgid "Arrow"
5124 msgstr "Freccia"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:179
5127 msgid "Arrow:"
5128 msgstr "Freccia:"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:185
5131 msgid "KnightMove"
5132 msgstr "KnightMove"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:190
5135 msgid "KnightMove:"
5136 msgstr "KnightMove:"
5137
5138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5139 msgid "DinBrief"
5140 msgstr "DinBrief"
5141
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5143 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5144 msgid "Send To Address"
5145 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5148 msgid "Anschrift:"
5149 msgstr "Anschrift:"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5152 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5153 msgid "My Address"
5154 msgstr "Mio indirizzo"
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5157 msgid "Briefkopf:"
5158 msgstr "Briefkopf:"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5161 msgid "Return address"
5162 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5165 msgid "Absender:"
5166 msgstr "Absender:"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5169 msgid "Postal comment"
5170 msgstr "Commento postale"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5173 msgid "Postvermerk:"
5174 msgstr "Postvermerk:"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5177 msgid "Handling"
5178 msgstr "Handling"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5181 msgid "Zusatz:"
5182 msgstr "Zusatz:"
5183
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5186 msgid "YourRef"
5187 msgstr "Il tuo riferimento"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5190 msgid "Ihre Zeichen:"
5191 msgstr "Ihre Zeichen:"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5195 msgid "MyRef"
5196 msgstr "Il mio riferimento"
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5199 msgid "Unsere Zeichen:"
5200 msgstr "Unsere Zeichen:"
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5203 msgid "Writer"
5204 msgstr "Scrivente"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5207 msgid "Sachbearbeiter:"
5208 msgstr "Sachbearbeiter:"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5213 msgid "Signature"
5214 msgstr "Firma"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5217 msgid "Unterschrift:"
5218 msgstr "Unterschrift:"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5221 msgid "Bottomtext"
5222 msgstr "In basso a sinistra"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5225 msgid "Fusszeile(n):"
5226 msgstr "Fusszeile(n):"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5229 msgid "Area code"
5230 msgstr "Codice postale"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5233 msgid "Vorwahl:"
5234 msgstr "Vorwahl:"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5238 msgid "Telephone"
5239 msgstr "Telefono"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5242 msgid "Telefon:"
5243 msgstr "Telefon:"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5247 msgid "Location"
5248 msgstr "Sede"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5251 msgid "Ort:"
5252 msgstr "Ort:"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5255 msgid "Datum:"
5256 msgstr "Datum:"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5260 msgid "Subject"
5261 msgstr "Soggetto"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5264 msgid "Betreff:"
5265 msgstr "Betreff:"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5270 msgid "Opening"
5271 msgstr "Apertura"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5274 msgid "Anrede:"
5275 msgstr "Anrede:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5280 msgid "Closing"
5281 msgstr "Chiusura"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5284 msgid "Gruss:"
5285 msgstr "Gruss:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5288 msgid "encl"
5289 msgstr "encl"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5292 msgid "Anlage(n):"
5293 msgstr "Anlage(n):"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5297 msgid "cc"
5298 msgstr "cc"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5301 msgid "Verteiler:"
5302 msgstr "Verteiler:"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5306 msgid "PS"
5307 msgstr "PS"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5310 msgid "PS:"
5311 msgstr "PS:"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5314 msgid "SenderAddress"
5315 msgstr "Indirizzo mittente"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5319 msgid "Backaddress"
5320 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5323 msgid "RetourAdresse"
5324 msgstr "RetourAdresse"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5327 msgid "Adresse"
5328 msgstr "Adresse"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5331 msgid "Postvermerk"
5332 msgstr "Postvermerk"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5335 msgid "Zusatz"
5336 msgstr "Zusatz"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5339 msgid "IhrZeichen"
5340 msgstr "IhrZeichen"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5344 msgid "YourMail"
5345 msgstr "La tua posta"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5348 msgid "IhrSchreiben"
5349 msgstr "IhrSchreiben"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5352 msgid "MeinZeichen"
5353 msgstr "MeinZeichen"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5356 msgid "Unterschrift"
5357 msgstr "Unterschrift"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5360 msgid "Phone"
5361 msgstr "Telefono"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5364 msgid "Telefon"
5365 msgstr "Telefon"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5369 msgid "Place"
5370 msgstr "Luogo"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5373 msgid "Stadt"
5374 msgstr "Stadt"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5377 msgid "Town"
5378 msgstr "Città"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5381 msgid "Ort"
5382 msgstr "Ort"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5385 msgid "Datum"
5386 msgstr "Datum"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5390 msgid "Reference"
5391 msgstr "Riferimento"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5394 msgid "Betreff"
5395 msgstr "Betreff"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5398 msgid "Anrede"
5399 msgstr "Anrede"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5404 msgid "Letter"
5405 msgstr "Lettera"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5408 msgid "Brieftext"
5409 msgstr "Testo riassuntivo"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5412 msgid "Gruss"
5413 msgstr "Gruss"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5416 msgid "ps"
5417 msgstr "ps"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5421 msgid "Encl."
5422 msgstr "All."
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5425 msgid "Anlagen"
5426 msgstr "Anlagen"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5430 msgid "CC"
5431 msgstr "CC"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5434 msgid "Verteiler"
5435 msgstr "Verteiler"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5438 msgid "00.00.0000"
5439 msgstr "00.00.0000"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:268
5442 msgid "LaTeX Title"
5443 msgstr "Titolo LaTeX"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:301
5446 msgid "Author:"
5447 msgstr "Autore:"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:310
5450 msgid "Affil"
5451 msgstr "Affil"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:323
5454 msgid "Affilation:"
5455 msgstr "Affiliazione:"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:345
5458 msgid "Journal:"
5459 msgstr "Rivista:"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:354
5462 msgid "msnumber"
5463 msgstr "numero ms"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:368
5466 msgid "MS_number:"
5467 msgstr "numero MS:"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:378
5470 msgid "FirstAuthor"
5471 msgstr "Primo autore"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:391
5474 msgid "1st_author_surname:"
5475 msgstr "cognome_primo_autore:"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5478 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5479 msgid "Received"
5480 msgstr "Ricevuto"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5484 msgid "Received:"
5485 msgstr "Ricevuto:"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5489 msgid "Accepted"
5490 msgstr "Accettato"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5494 msgid "Accepted:"
5495 msgstr "Accettato:"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:444
5498 msgid "Offsets"
5499 msgstr "Offset"
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:457
5502 msgid "reprint_reqs_to:"
5503 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5507 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5508 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5510 msgid "Abstract."
5511 msgstr "Sommario."
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5515 msgid "Acknowledgement."
5516 msgstr "Riconoscimento."
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5519 msgid "Author Address"
5520 msgstr "Indirizzo autore"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5527 msgid "Address:"
5528 msgstr "Indirizzo:"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5531 msgid "Author Email"
5532 msgstr "Posta elettronica autore"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5535 msgid "Email:"
5536 msgstr "Posta elettronica:"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5539 msgid "Author URL"
5540 msgstr "URL autore"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5544 msgid "URL:"
5545 msgstr "URL:"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5549 msgid "Thanks"
5550 msgstr "Grazie"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5553 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5557 msgid "PROOF."
5558 msgstr "PROVA."
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5561 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5567 msgid "Lemma"
5568 msgstr "Lemma"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5571 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5575 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5585 msgid "Proposition"
5586 msgstr "Proposizione"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5589 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5594 msgid "Criterion"
5595 msgstr "Criterio"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5598 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5604 msgid "Algorithm"
5605 msgstr "Algoritmo"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5608 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5612 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5621 msgid "Conjecture"
5622 msgstr "Congettura"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5625 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5629 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5637 msgid "Problem"
5638 msgstr "Problema"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5641 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5650 msgid "Remark"
5651 msgstr "Osservazione"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5654 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5658 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5659 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5667 msgid "Claim"
5668 msgstr "Asserzione"
5669
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5671 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5672 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5675 msgid "Summary"
5676 msgstr "Sommario"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5679 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5680 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5685 msgid "Case"
5686 msgstr "Caso"
5687
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5689 msgid "Case \\arabic{case}"
5690 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5691
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5695 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5705 msgid "FrontMatter"
5706 msgstr "Materiale anteriore"
5707
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5709 msgid "Title footnote"
5710 msgstr "Nota al titolo"
5711
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5713 msgid "Title footnote:"
5714 msgstr "Nota al titolo:"
5715
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5717 msgid "Author footnote"
5718 msgstr "Nota all'autore"
5719
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5721 msgid "Author footnote:"
5722 msgstr "Nota all'autore:"
5723
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5725 msgid "Corresponding author"
5726 msgstr "Autore corrispondente"
5727
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5729 msgid "Corresponding author text:"
5730 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5731
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5736 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5737 msgid "Keywords:"
5738 msgstr "Parole chiave:"
5739
5740 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5741 msgid "Keyword"
5742 msgstr "Parola chiave"
5743
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5746 msgid "Key words:"
5747 msgstr "Parole chiave:"
5748
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5750 msgid "Item"
5751 msgstr "Dato"
5752
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5754 msgid "Item:"
5755 msgstr "Dato:"
5756
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5758 msgid "BulletedItem"
5759 msgstr "Dato puntato"
5760
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5762 msgid "Bulleted Item:"
5763 msgstr "Dato puntato:"
5764
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5766 msgid "Begin"
5767 msgstr "Inizio"
5768
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5770 msgid "Begin of CV"
5771 msgstr "Inizio del CV"
5772
5773 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5774 msgid "PersonalInfo"
5775 msgstr "Dati Personali"
5776
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5778 msgid "Personal Info"
5779 msgstr "Dati Personali"
5780
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5782 msgid "MotherTongue"
5783 msgstr "Madrelingua"
5784
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5786 msgid "Mother Tongue:"
5787 msgstr "Madrelingua:"
5788
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5790 msgid "LangHeader"
5791 msgstr "Etichetta Lingua"
5792
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5794 msgid "Language Header:"
5795 msgstr "Etichetta Lingua:"
5796
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5798 msgid "Language:"
5799 msgstr "Lingua:"
5800
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5802 msgid "LastLanguage"
5803 msgstr "Ultima Lingua"
5804
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5806 msgid "Last Language:"
5807 msgstr "Ultima Lingua:"
5808
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5810 msgid "LangFooter"
5811 msgstr "Riferimento Lingua"
5812
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5814 msgid "Language Footer:"
5815 msgstr "Riferimento Lingua:"
5816
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5818 msgid "End"
5819 msgstr "Fine"
5820
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5822 msgid "End of CV"
5823 msgstr "Fine del CV"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:42
5826 msgid "Foilhead"
5827 msgstr "Foilhead"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:61
5830 msgid "ShortFoilhead"
5831 msgstr "Foilhead breve"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:67
5834 msgid "Rotatefoilhead"
5835 msgstr "Foilhead ruotato"
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:73
5838 msgid "ShortRotatefoilhead"
5839 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:82
5842 msgid "TickList"
5843 msgstr "Elenco segnato"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:97
5846 msgid "_/"
5847 msgstr "_/"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:101
5850 msgid "CrossList"
5851 msgstr "Elenco crociato"
5852
5853 #: lib/layouts/foils.layout:116
5854 msgid "><"
5855 msgstr "><"
5856
5857 #: lib/layouts/foils.layout:160
5858 msgid "My Logo"
5859 msgstr "Il mio logo"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:168
5862 msgid "My Logo:"
5863 msgstr "Il mio logo:"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:177
5866 msgid "Restriction"
5867 msgstr "Restrizione"
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:181
5870 msgid "Restriction:"
5871 msgstr "Restrizione:"
5872
5873 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5875 msgid "Left Header"
5876 msgstr "Intestazione sinistra"
5877
5878 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5879 msgid "Left Header:"
5880 msgstr "Intestazione sinistra:"
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5883 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5884 msgid "Right Header"
5885 msgstr "Intestazione destra"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5888 msgid "Right Header:"
5889 msgstr "Intestazione destra:"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:201
5892 msgid "Right Footer"
5893 msgstr "Piè pagina destro"
5894
5895 #: lib/layouts/foils.layout:205
5896 msgid "Right Footer:"
5897 msgstr "Piè pagina destro:"
5898
5899 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5901 msgid "Theorem #."
5902 msgstr "Teorema #."
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5906 msgid "Lemma #."
5907 msgstr "Lemma #."
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5911 msgid "Corollary #."
5912 msgstr "Corollario #."
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5916 msgid "Proposition #."
5917 msgstr "Proposizione #."
5918
5919 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5921 msgid "Definition #."
5922 msgstr "Definizione #."
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5926 msgid "Theorem*"
5927 msgstr "Teorema*"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5931 msgid "Lemma*"
5932 msgstr "Lemma*"
5933
5934 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5935 msgid "Lemma."
5936 msgstr "Lemma."
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5940 msgid "Corollary*"
5941 msgstr "Corollario*"
5942
5943 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5945 msgid "Proposition*"
5946 msgstr "Proposizione*"
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5949 msgid "Proposition."
5950 msgstr "Proposizione."
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5954 msgid "Definition*"
5955 msgstr "Definizione*"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5958 msgid "Text:"
5959 msgstr "Testo:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5964 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5965 msgid "Name"
5966 msgstr "Nome"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5971 msgid "Name:"
5972 msgstr "Nome:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5975 msgid "Strasse"
5976 msgstr "Strasse"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5979 msgid "Strasse:"
5980 msgstr "Strasse:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5983 msgid "Land"
5984 msgstr "Land"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5987 msgid "Land:"
5988 msgstr "Land:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5991 msgid "RetourAdresse:"
5992 msgstr "RetourAdresse:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5995 msgid "MeinZeichen:"
5996 msgstr "MeinZeichen:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5999 msgid "IhrZeichen:"
6000 msgstr "IhrZeichen:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6003 msgid "IhrSchreiben:"
6004 msgstr "IhrSchreiben:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6007 msgid "Telefax"
6008 msgstr "Telefax"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6011 msgid "Telefax:"
6012 msgstr "Telefax:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6015 msgid "Telex"
6016 msgstr "Telex"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6019 msgid "Telex:"
6020 msgstr "Telex:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6023 msgid "EMail"
6024 msgstr "Posta elettronica"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6027 msgid "EMail:"
6028 msgstr "Posta elettronica:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6031 msgid "HTTP"
6032 msgstr "HTTP"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6035 msgid "HTTP:"
6036 msgstr "HTTP:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6040 msgid "Bank"
6041 msgstr "Banca"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6045 msgid "Bank:"
6046 msgstr "Banca:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6049 msgid "BLZ"
6050 msgstr "BLZ"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6053 msgid "BLZ:"
6054 msgstr "BLZ:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6057 msgid "Konto"
6058 msgstr "Konto"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6061 msgid "Konto:"
6062 msgstr "Konto:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6065 msgid "Adresse:"
6066 msgstr "Adresse:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6069 msgid "Anlagen:"
6070 msgstr "Anlagen:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6073 msgid "Letter:"
6074 msgstr "Lettera:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6078 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6079 msgid "Signature:"
6080 msgstr "Firma:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6083 msgid "Street"
6084 msgstr "Via"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6087 msgid "Street:"
6088 msgstr "Via:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6091 msgid "Addition"
6092 msgstr "Addizione"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6095 msgid "Addition:"
6096 msgstr "Addizione:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6099 msgid "Town:"
6100 msgstr "Città:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6103 msgid "State"
6104 msgstr "Nazione"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6107 msgid "State:"
6108 msgstr "Nazione:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6111 msgid "ReturnAddress"
6112 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6115 msgid "ReturnAddress:"
6116 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6119 msgid "MyRef:"
6120 msgstr "Il mio riferimento:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6123 msgid "YourRef:"
6124 msgstr "Il tuo riferimento:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6127 msgid "YourMail:"
6128 msgstr "La tua posta:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6131 msgid "Phone:"
6132 msgstr "Telefono:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6135 msgid "BankCode"
6136 msgstr "Codice bancario"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6139 msgid "BankCode:"
6140 msgstr "Codice bancario:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6143 msgid "BankAccount"
6144 msgstr "Accredito bancario"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6147 msgid "BankAccount:"
6148 msgstr "Accredito bancario:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6151 msgid "PostalComment"
6152 msgstr "Commento postale"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6155 msgid "PostalComment:"
6156 msgstr "Commento postale:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6159 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6162 msgid "Date:"
6163 msgstr "Data:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6166 msgid "Reference:"
6167 msgstr "Riferimento:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6171 msgid "Opening:"
6172 msgstr "Apertura:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6175 msgid "Encl.:"
6176 msgstr "All.:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6180 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6181 msgid "cc:"
6182 msgstr "e p.c.:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6186 msgid "Closing:"
6187 msgstr "Chiusura:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6190 msgid "NameRowA"
6191 msgstr "NomeRigaA"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6194 msgid "NameRowA:"
6195 msgstr "NomeRigaA:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6198 msgid "NameRowB"
6199 msgstr "NomeRigaB"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6202 msgid "NameRowB:"
6203 msgstr "NomeRigaB:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6206 msgid "NameRowC"
6207 msgstr "NomeRigaC"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6210 msgid "NameRowC:"
6211 msgstr "NomeRigaC:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6214 msgid "NameRowD"
6215 msgstr "NomeRigaD"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6218 msgid "NameRowD:"
6219 msgstr "NomeRigaD:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6222 msgid "NameRowE"
6223 msgstr "NomeRigaE"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6226 msgid "NameRowE:"
6227 msgstr "NomeRigaE:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6230 msgid "NameRowF"
6231 msgstr "NomeRigaF"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6234 msgid "NameRowF:"
6235 msgstr "NomeRigaF:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6238 msgid "NameRowG"
6239 msgstr "NomeRigaG"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6242 msgid "NameRowG:"
6243 msgstr "NomeRigaG:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6246 msgid "AddressRowA"
6247 msgstr "IndirizzoRigaA"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6250 msgid "AddressRowA:"
6251 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6254 msgid "AddressRowB"
6255 msgstr "IndirizzoRigaB"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6258 msgid "AddressRowB:"
6259 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6262 msgid "AddressRowC"
6263 msgstr "IndirizzoRigaC"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6266 msgid "AddressRowC:"
6267 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6270 msgid "AddressRowD"
6271 msgstr "IndirizzoRigaD"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6274 msgid "AddressRowD:"
6275 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6278 msgid "AddressRowE"
6279 msgstr "IndirizzoRigaE"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6282 msgid "AddressRowE:"
6283 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6286 msgid "AddressRowF"
6287 msgstr "IndirizzoRigaF"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6290 msgid "AddressRowF:"
6291 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6294 msgid "TelephoneRowA"
6295 msgstr "TelefonoRigaA"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6298 msgid "TelephoneRowA:"
6299 msgstr "TelefonoRigaA:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6302 msgid "TelephoneRowB"
6303 msgstr "TelefonoRigaB"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6306 msgid "TelephoneRowB:"
6307 msgstr "TelefonoRigaB:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6310 msgid "TelephoneRowC"
6311 msgstr "TelefonoRigaC"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6314 msgid "TelephoneRowC:"
6315 msgstr "TelefonoRigaC:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6318 msgid "TelephoneRowD"
6319 msgstr "TelefonoRigaD"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6322 msgid "TelephoneRowD:"
6323 msgstr "TelefonoRigaD:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6326 msgid "TelephoneRowE"
6327 msgstr "TelefonoRigaE"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6330 msgid "TelephoneRowE:"
6331 msgstr "TelefonoRigaE:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6334 msgid "TelephoneRowF"
6335 msgstr "TelefonoRigaF"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6338 msgid "TelephoneRowF:"
6339 msgstr "TelefonoRigaF:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6342 msgid "InternetRowA"
6343 msgstr "InternetRigaA"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6346 msgid "InternetRowA:"
6347 msgstr "InternetRigaA:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6350 msgid "InternetRowB"
6351 msgstr "InternetRigaB"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6354 msgid "InternetRowB:"
6355 msgstr "InternetRigaB:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6358 msgid "InternetRowC"
6359 msgstr "InternetRigaC"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6362 msgid "InternetRowC:"
6363 msgstr "InternetRigaC:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6366 msgid "InternetRowD"
6367 msgstr "InternetRigaD"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6370 msgid "InternetRowD:"
6371 msgstr "InternetRigaD:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6374 msgid "InternetRowE"
6375 msgstr "InternetRigaE"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6378 msgid "InternetRowE:"
6379 msgstr "InternetRigaE:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6382 msgid "InternetRowF"
6383 msgstr "InternetRigaF"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6386 msgid "InternetRowF:"
6387 msgstr "InternetRigaF:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6390 msgid "BankRowA"
6391 msgstr "BancaRigaA"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6394 msgid "BankRowA:"
6395 msgstr "BancaRigaA:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6398 msgid "BankRowB"
6399 msgstr "BancaRigaB"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6402 msgid "BankRowB:"
6403 msgstr "BancaRigaB:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6406 msgid "BankRowC"
6407 msgstr "BancaRigaC"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6410 msgid "BankRowC:"
6411 msgstr "BancaRigaC:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6414 msgid "BankRowD"
6415 msgstr "BancaRigaD"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6418 msgid "BankRowD:"
6419 msgstr "BancaRigaD:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6422 msgid "BankRowE"
6423 msgstr "BancaRigaE"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6426 msgid "BankRowE:"
6427 msgstr "BancaRigaE:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6430 msgid "BankRowF"
6431 msgstr "BancaRigaF"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6434 msgid "BankRowF:"
6435 msgstr "BancaRigaF:"
6436
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6438 msgid "Claim #."
6439 msgstr "Asserzione #."
6440
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6442 msgid "Remarks"
6443 msgstr "Osservazioni"
6444
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6446 msgid "Remarks #."
6447 msgstr "Osservazioni #."
6448
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6450 msgid "Proof:"
6451 msgstr "Dimostrazione:"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6454 msgid "More"
6455 msgstr "Di più"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6458 msgid "(MORE)"
6459 msgstr "(DI PIU')"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6462 msgid "FADE IN:"
6463 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6466 msgid "INT."
6467 msgstr "INT."
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6470 msgid "EXT."
6471 msgstr "EST."
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6474 msgid "Continuing"
6475 msgstr "Continuare"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6478 msgid "(continuing)"
6479 msgstr "(continuare)"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6482 msgid "Transition"
6483 msgstr "Transizione"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6486 msgid "TITLE OVER:"
6487 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6490 msgid "INTERCUT"
6491 msgstr "INTERCUT"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6494 msgid "INTERCUT WITH:"
6495 msgstr "INTERCUT CON:"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6498 msgid "FADE OUT"
6499 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6502 msgid "Scene"
6503 msgstr "Scena"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6506 msgid "TheoremTemplate"
6507 msgstr "Modello di teorema"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6510 msgid "Theorem #:"
6511 msgstr "Teorema #:"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6514 msgid "Lemma #:"
6515 msgstr "Lemma #:"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6518 msgid "Corollary #:"
6519 msgstr "Corollario #:"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6522 msgid "Proposition #:"
6523 msgstr "Proposizione #:"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6526 msgid "Conjecture #:"
6527 msgstr "Congettura #:"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6530 msgid "Criterion #:"
6531 msgstr "Criterio #:"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6534 msgid "Fact #:"
6535 msgstr "Fatto #:"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6538 msgid "Axiom"
6539 msgstr "Assioma"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6542 msgid "Axiom #:"
6543 msgstr "Assioma #:"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6546 msgid "Definition #:"
6547 msgstr "Definizione #:"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6550 msgid "Example #:"
6551 msgstr "Esempio #:"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6555 msgid "Condition"
6556 msgstr "Condizione"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6559 msgid "Condition #:"
6560 msgstr "Condizione #:"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6563 msgid "Problem #:"
6564 msgstr "Problema #:"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6567 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6570 msgid "Exercise"
6571 msgstr "Esercizio"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6574 msgid "Exercise #:"
6575 msgstr "Esercizio #:"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6578 msgid "Remark #:"
6579 msgstr "Osservazione #:"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6582 msgid "Claim #:"
6583 msgstr "Asserzione #:"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6586 msgid "Note #:"
6587 msgstr "Nota #:"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6591 msgid "Notation"
6592 msgstr "Notazione"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6595 msgid "Notation #:"
6596 msgstr "Notazione #:"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6599 msgid "Case #:"
6600 msgstr "Caso #:"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6604 msgid "Subsubsection*"
6605 msgstr "Sotto sottosezione*"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6608 msgid "Abstract---"
6609 msgstr "Sommario---"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6612 msgid "Index Terms---"
6613 msgstr "Voci d'indice---"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6616 msgid "Appendices"
6617 msgstr "Appendici"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6620 msgid "Biography"
6621 msgstr "Biografia"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6624 msgid "BiographyNoPhoto"
6625 msgstr "Biografia senza foto"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6628 msgid "Footernote"
6629 msgstr "Nota a piè pagina"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6632 msgid "MarkBoth"
6633 msgstr "Intestazioni"
6634
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6636 msgid "Classification Codes"
6637 msgstr "Codici Classificazione"
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6640 msgid "Definition \\thedefinition."
6641 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6644 msgid "Step"
6645 msgstr "Passo"
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6648 msgid "Step \\thestep."
6649 msgstr "Passo \\thestep."
6650
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6652 msgid "Example \\theexample."
6653 msgstr "Esempio \\theexample."
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6656 msgid "Remark \\theremark."
6657 msgstr "Osservazione \\theremark."
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6660 msgid "Notation \\thenotation."
6661 msgstr "Notazione \\thenotation."
6662
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6664 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6665 msgid "Theorem \\thetheorem."
6666 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6667
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6669 msgid "Corollary \\thecorollary."
6670 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6673 msgid "Lemma \\thelemma."
6674 msgstr "Lemma \\thelemma."
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6677 msgid "Proposition \\theproposition."
6678 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6681 msgid "Prop"
6682 msgstr "Proposizione"
6683
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6685 msgid "Prop \\theprop."
6686 msgstr "Prop \\theprop."
6687
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6690 msgid "Question"
6691 msgstr "Domanda"
6692
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6694 msgid "Question \\thequestion."
6695 msgstr "Domanda \\thequestion."
6696
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6698 msgid "Claim \\theclaim."
6699 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6700
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6702 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6703 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6704
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6706 msgid "Appendices Section"
6707 msgstr "Sezione Appendici"
6708
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6710 msgid "--- Appendices ---"
6711 msgstr "-- Appendici --"
6712
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6714 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6715 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6716
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6718 msgid "Review"
6719 msgstr "Revisioni"
6720
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6722 msgid "Topical"
6723 msgstr "Tematico"
6724
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6726 msgid "Comment"
6727 msgstr "Commento"
6728
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6730 msgid "Paper"
6731 msgstr "Carta"
6732
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6734 msgid "Prelim"
6735 msgstr "Prelim"
6736
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6738 msgid "Rapid"
6739 msgstr "Rapid"
6740
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6742 msgid "PACS"
6743 msgstr "PACS"
6744
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6746 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6747 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6748
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6750 msgid "MSC"
6751 msgstr "MSC"
6752
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6754 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6755 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6756
6757 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6758 msgid "submitto"
6759 msgstr "sottoposto"
6760
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6762 msgid "submit to paper:"
6763 msgstr "sottoposto a:"
6764
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6766 msgid "Bibliography (plain)"
6767 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6768
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6770 msgid "Bibliography heading"
6771 msgstr "Intestazione bibliografica"
6772
6773 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6774 msgid "ABSTRACT:"
6775 msgstr "SOMMARIO:"
6776
6777 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6778 msgid "KEY WORDS:"
6779 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6780
6781 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6782 msgid "Commission"
6783 msgstr "Commissione"
6784
6785 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6786 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6787 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6788
6789 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6790 msgid "AddressForOffprints"
6791 msgstr "Indirizzo per estratti"
6792
6793 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6794 msgid "Address for Offprints:"
6795 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6796
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6798 msgid "RunningTitle"
6799 msgstr "Titolo corrente"
6800
6801 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6802 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6803 msgid "Running title:"
6804 msgstr "Titolo corrente:"
6805
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6807 msgid "RunningAuthor"
6808 msgstr "Autore corrente"
6809
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6811 msgid "Running author:"
6812 msgstr "Autore corrente:"
6813
6814 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6815 msgid "E-mail:"
6816 msgstr "Posta elettronica:"
6817
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6819 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6820 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6821 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6822 msgid "Chapter"
6823 msgstr "Capitolo"
6824
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6826 msgid "Running LaTeX Title"
6827 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6830 msgid "TOC Title"
6831 msgstr "Titolo Indice generale"
6832
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6834 msgid "TOC title:"
6835 msgstr "Titolo Indice generale:"
6836
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6838 msgid "Author Running"
6839 msgstr "Autore corrente"
6840
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6842 msgid "Author Running:"
6843 msgstr "Autore Corrente:"
6844
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6846 msgid "TOC Author"
6847 msgstr "Autore indice generale"
6848
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6850 msgid "TOC Author:"
6851 msgstr "Autore indice generale:"
6852
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6855 msgid "Case #."
6856 msgstr "Caso #."
6857
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6860 msgid "Claim."
6861 msgstr "Asserzione."
6862
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6864 msgid "Conjecture #."
6865 msgstr "Congettura #."
6866
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6868 msgid "Example #."
6869 msgstr "Esempio #."
6870
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6872 msgid "Exercise #."
6873 msgstr "Esercizio #."
6874
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6876 msgid "Note #."
6877 msgstr "Nota #."
6878
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6880 msgid "Problem #."
6881 msgstr "Problema #."
6882
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6884 msgid "Property"
6885 msgstr "Proprietà"
6886
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6888 msgid "Property #."
6889 msgstr "Proprietà #."
6890
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6892 msgid "Question #."
6893 msgstr "Domanda #."
6894
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6896 msgid "Remark #."
6897 msgstr "Osservazione #."
6898
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6900 msgid "Solution"
6901 msgstr "Soluzione"
6902
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6904 msgid "Solution #."
6905 msgstr "Soluzione #."
6906
6907 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6908 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6909 msgid "Code"
6910 msgstr "Codice"
6911
6912 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6913 msgid "SGML"
6914 msgstr "SGML"
6915
6916 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6917 msgid "Chapterprecis"
6918 msgstr "Sommario del capitolo"
6919
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6921 msgid "Epigraph"
6922 msgstr "Epigrafe"
6923
6924 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6925 msgid "Poemtitle"
6926 msgstr "Titolo poema"
6927
6928 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6929 msgid "Poemtitle*"
6930 msgstr "Titolo poema*"
6931
6932 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6933 msgid "Legend"
6934 msgstr "Legenda"
6935
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6937 msgid "Entry:"
6938 msgstr "Voce:"
6939
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6941 msgid "ListItem"
6942 msgstr "Elenco puntato"
6943
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6945 msgid "List Item:"
6946 msgstr "Elenco puntato:"
6947
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6949 msgid "DoubleItem"
6950 msgstr "Voce doppia"
6951
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6953 msgid "Double Item:"
6954 msgstr "Voce doppia:"
6955
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6957 msgid "Space"
6958 msgstr "Spazio"
6959
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6961 msgid "Space:"
6962 msgstr "spazio:"
6963
6964 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6965 msgid "Computer"
6966 msgstr "Computer"
6967
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6969 msgid "Computer:"
6970 msgstr "Computer:"
6971
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6973 msgid "EmptySection"
6974 msgstr "Sezione vuota"
6975
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6977 msgid "Empty Section"
6978 msgstr "Sezione vuota"
6979
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6981 msgid "CloseSection"
6982 msgstr "Chiudi sezione"
6983
6984 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6985 msgid "Close Section"
6986 msgstr "Chiudi sezione"
6987
6988 #: lib/layouts/paper.layout:141
6989 msgid "SubTitle"
6990 msgstr "Sottotitolo"
6991
6992 #: lib/layouts/paper.layout:152
6993 msgid "Institution"
6994 msgstr "Istituzione"
6995
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
6997 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6998 msgid "Slide"
6999 msgstr "Lucido"
7000
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7002 msgid "    "
7003 msgstr "    "
7004
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7006 msgid "EndSlide"
7007 msgstr "Fine Lucido"
7008
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7010 msgid "~=~"
7011 msgstr "~=~"
7012
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7014 msgid "WideSlide"
7015 msgstr "Lucido Esteso"
7016
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7018 msgid "EmptySlide"
7019 msgstr "Lucido Vuoto"
7020
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7022 msgid "Empty slide:"
7023 msgstr "Lucido vuoto:"
7024
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7026 msgid "ItemizeType1"
7027 msgstr "PuntatoTipo1"
7028
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7030 msgid "EnumerateType1"
7031 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7032
7033 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7034 msgid "List of Algorithms"
7035 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7036
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7038 msgid "Preprint"
7039 msgstr "Prestampa"
7040
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7042 msgid "AltAffiliation"
7043 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7044
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7046 msgid "Thanks:"
7047 msgstr "Ringraziamenti:"
7048
7049 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7050 msgid "Electronic Address:"
7051 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7052
7053 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7054 msgid "acknowledgments"
7055 msgstr "riconoscimenti"
7056
7057 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7058 msgid "PACS number:"
7059 msgstr "Numero PACS:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7062 msgid "\\thechapter"
7063 msgstr "\\thechapter"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7066 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7067 msgid "Labeling"
7068 msgstr "Etichettatura"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7071 msgid "L"
7072 msgstr "L"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7075 msgid "O"
7076 msgstr "O"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7079 msgid "Encl"
7080 msgstr "Allegati"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7084 msgid "encl:"
7085 msgstr "Allegati:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7088 msgid "Telephone:"
7089 msgstr "Telefono:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7092 msgid "Place:"
7093 msgstr "Luogo:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7096 msgid "Backaddress:"
7097 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7100 msgid "Specialmail"
7101 msgstr "Indirizzo speciale"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7104 msgid "Specialmail:"
7105 msgstr "Indirizzo speciale:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7109 msgid "Location:"
7110 msgstr "Sede:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7113 msgid "Title:"
7114 msgstr "Titolo:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7117 msgid "Subject:"
7118 msgstr "Soggetto:"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7121 msgid "Yourref"
7122 msgstr "Vostro riferimento"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7125 msgid "Your ref.:"
7126 msgstr "Vostro riferimento:"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7129 msgid "Yourmail"
7130 msgstr "Vostra lettera"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7133 msgid "Your letter of:"
7134 msgstr "Vostra lettera del:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7137 msgid "Myref"
7138 msgstr "Nostro riferimento"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7141 msgid "Our ref.:"
7142 msgstr "Nostro riferimento:"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7145 msgid "Customer"
7146 msgstr "Cliente"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7149 msgid "Customer no.:"
7150 msgstr "Numero cliente:"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7153 msgid "Invoice"
7154 msgstr "Fattura"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7157 msgid "Invoice no.:"
7158 msgstr "Numero fattura:"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7161 msgid "NextAddress"
7162 msgstr "Indirizzo successivo"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7165 msgid "Next Address:"
7166 msgstr "Indirizzo successivo:"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7169 msgid "Post Scriptum:"
7170 msgstr "Post Scriptum:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7173 msgid "Sender Name:"
7174 msgstr "Mittente:"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7177 msgid "Sender Address:"
7178 msgstr "Indirizzo mittente:"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7181 msgid "Sender Phone:"
7182 msgstr "Telefono mittente:"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7185 msgid "Fax"
7186 msgstr "Fax"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7189 msgid "Sender Fax:"
7190 msgstr "Fax mittente:"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7193 msgid "E-Mail"
7194 msgstr "Email"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7197 msgid "Sender E-Mail:"
7198 msgstr "Email mittente:"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7201 msgid "Sender URL:"
7202 msgstr "URL mittente:"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7205 msgid "Logo"
7206 msgstr "Logo"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7209 msgid "Logo:"
7210 msgstr "Logo:"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7213 msgid "EndLetter"
7214 msgstr "Fine lettera"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7217 msgid "End of letter"
7218 msgstr "Fine della lettera"
7219
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7221 msgid "LandscapeSlide"
7222 msgstr "Lucido orizzontale"
7223
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Landscape Slide:"
7227 msgstr "Lucido orizzontale"
7228
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7230 msgid "PortraitSlide"
7231 msgstr "Lucido verticale"
7232
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Portrait Slide:"
7236 msgstr "Lucido verticale"
7237
7238 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7239 msgid "Slide*"
7240 msgstr "Lucido*"
7241
7242 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7243 #, fuzzy
7244 msgid "EndOfSlide"
7245 msgstr "Fine Lucido"
7246
7247 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7248 msgid "SlideHeading"
7249 msgstr "Intestazione lucido"
7250
7251 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7252 msgid "SlideSubHeading"
7253 msgstr "Sottointestazione lucido"
7254
7255 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7256 msgid "ListOfSlides"
7257 msgstr "Elenco lucidi"
7258
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7260 #, fuzzy
7261 msgid "[List Of Slides]"
7262 msgstr "Elenco dei lucidi"
7263
7264 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7265 msgid "SlideContents"
7266 msgstr "Contenuti lucidi"
7267
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7269 #, fuzzy
7270 msgid "[Slide Contents]"
7271 msgstr "Contenuti lucidi"
7272
7273 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7274 msgid "ProgressContents"
7275 msgstr "Contenuti svolgimento"
7276
7277 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7278 #, fuzzy
7279 msgid "[Progress Contents]"
7280 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7281
7282 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7284 msgid "Conjecture*"
7285 msgstr "Congettura*"
7286
7287 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7288 msgid "Algorithm*"
7289 msgstr "Algoritmo*"
7290
7291 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7292 msgid "AMS"
7293 msgstr "AMS"
7294
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7296 msgid "Subjectclass"
7297 msgstr "Classe soggetto"
7298
7299 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7300 #, fuzzy
7301 msgid "AMS subject classifications:"
7302 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7303
7304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7305 msgid "Conference"
7306 msgstr "Conferenza"
7307
7308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7309 msgid "Conference:"
7310 msgstr "Conferenza:"
7311
7312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7313 msgid "CopyrightYear"
7314 msgstr "Anno del copyright"
7315
7316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7317 msgid "Copyright year:"
7318 msgstr "Anno del copyright:"
7319
7320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7321 msgid "Copyrightdata"
7322 msgstr "Dati copyright"
7323
7324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7325 msgid "Copyright data:"
7326 msgstr "Dati copyright:"
7327
7328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7329 msgid "Terms"
7330 msgstr "Voci"
7331
7332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7333 msgid "Terms:"
7334 msgstr "Voci:"
7335
7336 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7337 msgid "Topic"
7338 msgstr "Argomento"
7339
7340 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7341 msgid "MMMMM"
7342 msgstr "MMMMM"
7343
7344 #: lib/layouts/slides.layout:105
7345 msgid "New Slide:"
7346 msgstr "Nuovo lucido:"
7347
7348 #: lib/layouts/slides.layout:127
7349 msgid "Overlay"
7350 msgstr "Sovrapposizione"
7351
7352 #: lib/layouts/slides.layout:142
7353 msgid "New Overlay:"
7354 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7355
7356 #: lib/layouts/slides.layout:182
7357 msgid "New Note:"
7358 msgstr "Nuova nota:"
7359
7360 #: lib/layouts/slides.layout:207
7361 msgid "InvisibleText"
7362 msgstr "Testo invisibile"
7363
7364 #: lib/layouts/slides.layout:214
7365 msgid "<Invisible Text Follows>"
7366 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7367
7368 #: lib/layouts/slides.layout:231
7369 msgid "VisibleText"
7370 msgstr "Testo visibile"
7371
7372 #: lib/layouts/slides.layout:238
7373 msgid "<Visible Text Follows>"
7374 msgstr "<Segue testo visibile>"
7375
7376 #: lib/layouts/spie.layout:53
7377 msgid "Authorinfo"
7378 msgstr "Informazioni autore"
7379
7380 #: lib/layouts/spie.layout:65
7381 msgid "Authorinfo:"
7382 msgstr "Informazioni autore:"
7383
7384 #: lib/layouts/spie.layout:78
7385 msgid "ABSTRACT"
7386 msgstr "SOMMARIO"
7387
7388 #: lib/layouts/spie.layout:93
7389 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7390 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7391
7392 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7393 msgid "email:"
7394 msgstr "Posta elettronica:"
7395
7396 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7397 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7398 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7401 msgid "Element:Firstname"
7402 msgstr "Primo nome"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7405 msgid "Firstname"
7406 msgstr "Primo nome"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7409 msgid "Element:Fname"
7410 msgstr "Nome"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7413 msgid "Fname"
7414 msgstr "Fname"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7417 msgid "Element:Surname"
7418 msgstr "Cognome"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7422 msgid "Surname"
7423 msgstr "Cognome"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7426 msgid "Element:Filename"
7427 msgstr "Nome file"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7430 msgid "Element:Literal"
7431 msgstr "Letterale"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7434 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7435 msgid "Literal"
7436 msgstr "Letterale"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7439 msgid "Element:Emph"
7440 msgstr "Enfatizzato"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7443 msgid "Emph"
7444 msgstr "Enfatizza"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7447 msgid "Element:Abbrev"
7448 msgstr "Abbrev"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7451 msgid "Abbrev"
7452 msgstr "Abbrev"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7455 msgid "Element:Citation-number"
7456 msgstr "Numero citazione"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7459 msgid "Citation-number"
7460 msgstr "Numero citazione"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7463 msgid "Element:Volume"
7464 msgstr "Volume"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7467 msgid "Volume"
7468 msgstr "Volume"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7471 msgid "Element:Day"
7472 msgstr "Giorno"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7475 msgid "Day"
7476 msgstr "Giorno"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7479 msgid "Element:Month"
7480 msgstr "Mese"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7483 msgid "Month"
7484 msgstr "Mese"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7487 msgid "Element:Year"
7488 msgstr "Anno"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7491 msgid "Year"
7492 msgstr "Anno"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7495 msgid "Element:Issue-number"
7496 msgstr "Numero-edizione"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7499 msgid "Issue-number"
7500 msgstr "Numero-edizione"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7503 msgid "Element:Issue-day"
7504 msgstr "Giorno-edizione"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7507 msgid "Issue-day"
7508 msgstr "Giorno-edizione"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7511 msgid "Element:Issue-months"
7512 msgstr "Mesi-edizione"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7515 msgid "Issue-months"
7516 msgstr "Mesi-edizione"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7519 msgid "Subsubparagraph"
7520 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7523 msgid "Header"
7524 msgstr "Intestazione"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7527 msgid "-- Header --"
7528 msgstr "--Intestazione--"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7531 msgid "Special-section"
7532 msgstr "Sezione speciale"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7535 msgid "Special-section:"
7536 msgstr "Sezione speciale:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7539 msgid "AGU-journal"
7540 msgstr "Rivista AGU"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7543 msgid "AGU-journal:"
7544 msgstr "Rivista AGU:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7547 msgid "Citation-number:"
7548 msgstr "Numero citazione:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7551 msgid "AGU-volume"
7552 msgstr "Volume AGU"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7555 msgid "AGU-volume:"
7556 msgstr "Volume AGU:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7559 msgid "AGU-issue"
7560 msgstr "Edizione AGU"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7563 msgid "AGU-issue:"
7564 msgstr "Edizione AGU:"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7567 msgid "Copyright:"
7568 msgstr "Copyright:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7571 msgid "Index-terms"
7572 msgstr "Voci d'indice"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7575 msgid "Index-terms..."
7576 msgstr "Voci d'indice..."
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7579 msgid "Index-term"
7580 msgstr "Voce d'indice"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7583 msgid "Index-term:"
7584 msgstr "Voce d'indice:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7587 msgid "Cross-term"
7588 msgstr "Termine incrociato"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7591 msgid "Cross-term:"
7592 msgstr "Termine incrociato:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7595 msgid "Supplementary"
7596 msgstr "Supplemento"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7599 msgid "Supplementary..."
7600 msgstr "Supplemento..."
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7603 msgid "Supp-note"
7604 msgstr "Nota supplementare"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7607 msgid "Sup-mat-note:"
7608 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7611 msgid "Cite-other"
7612 msgstr "Cita (altro)"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7615 msgid "Cite-other:"
7616 msgstr "Cita (altro):"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7619 msgid "Revised"
7620 msgstr "Revisionato"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7623 msgid "Revised:"
7624 msgstr "Revisionato:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7627 msgid "Ident-line"
7628 msgstr "Indenta (linea)"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7631 msgid "Ident-line:"
7632 msgstr "Indenta (linea):"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7635 msgid "Runhead"
7636 msgstr "Testata"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7639 msgid "Runhead:"
7640 msgstr "Testata:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7643 msgid "Published-online:"
7644 msgstr "Pubblicato in linea:"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7647 msgid "Citation"
7648 msgstr "Citazione"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7651 msgid "Citation:"
7652 msgstr "Citazione:"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7655 msgid "Posting-order"
7656 msgstr "Ordine registrazione"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7659 msgid "Posting-order:"
7660 msgstr "Ordine registrazione:"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7663 msgid "AGU-pages"
7664 msgstr "Pagine AGU"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7667 msgid "AGU-pages:"
7668 msgstr "Pagine AGU:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7671 msgid "Words"
7672 msgstr "Parole"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7675 msgid "Words:"
7676 msgstr "Parole:"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7679 msgid "Figures"
7680 msgstr "Figure"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7683 msgid "Figures:"
7684 msgstr "Figure:"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7687 msgid "Tables"
7688 msgstr "Tabelle"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7691 msgid "Tables:"
7692 msgstr "Tabelle:"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7695 msgid "Datasets"
7696 msgstr "Gruppo di dati"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7699 msgid "Datasets:"
7700 msgstr "Gruppo di dati:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7703 msgid "Element:ISSN"
7704 msgstr "ISSN"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7707 msgid "ISSN"
7708 msgstr "ISSN"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7711 msgid "Element:CODEN"
7712 msgstr "CODEN"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7715 msgid "CODEN"
7716 msgstr "CODEN"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7719 msgid "Element:SS-Code"
7720 msgstr "Codice-SS"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7723 msgid "SS-Code"
7724 msgstr "Codice-SS"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7727 msgid "Element:SS-Title"
7728 msgstr "Titolo-SS"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7731 msgid "SS-Title"
7732 msgstr "Titolo-SS"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7735 msgid "Element:CCC-Code"
7736 msgstr "Codice-CCC"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7739 msgid "CCC-Code"
7740 msgstr "Codice-CCC"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7743 msgid "Element:Code"
7744 msgstr "Codice"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7747 msgid "Element:Dscr"
7748 msgstr "Dscr"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7751 msgid "Dscr"
7752 msgstr "Dscr"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7755 msgid "Element:Keyword"
7756 msgstr "Parola chiave"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7759 msgid "Element:Orgdiv"
7760 msgstr "Orgdiv"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7763 msgid "Orgdiv"
7764 msgstr "Orgdiv"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7767 msgid "Element:Orgname"
7768 msgstr "Orgname"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7771 msgid "Orgname"
7772 msgstr "Orgname"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7775 msgid "Element:Street"
7776 msgstr "Via"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7779 msgid "Element:City"
7780 msgstr "Città"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7783 msgid "City"
7784 msgstr "Città"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7787 msgid "Element:State"
7788 msgstr "Stato"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7791 msgid "Element:Postcode"
7792 msgstr "Codice postale"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7795 msgid "Postcode"
7796 msgstr "Codice postale"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7799 msgid "Element:Country"
7800 msgstr "Paese"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7803 msgid "Country"
7804 msgstr "Paese"
7805
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7808 msgid "Paragraph*"
7809 msgstr "Paragrafo*"
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7812 msgid "CCC"
7813 msgstr "CCC"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7816 msgid "CCC code:"
7817 msgstr "Codice CCC:"
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7820 msgid "PaperId"
7821 msgstr "Id. articolo"
7822
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7824 msgid "Paper Id:"
7825 msgstr "Id. articolo:"
7826
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7828 msgid "AuthorAddr"
7829 msgstr "Indirizzo autore"
7830
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7832 msgid "Author Address:"
7833 msgstr "Indirizzo autore:"
7834
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7836 msgid "SlugComment"
7837 msgstr "Commento interlinea"
7838
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7840 msgid "Slug Comment:"
7841 msgstr "Commento interlinea:"
7842
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7844 msgid "Plate"
7845 msgstr "Foglio"
7846
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7848 msgid "Planotable"
7849 msgstr "Planotable"
7850
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7852 msgid "Table Caption"
7853 msgstr "Didascalia tabella"
7854
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7856 msgid "TableCaption"
7857 msgstr "Didascalia tabella:"
7858
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7860 msgid "Current Address"
7861 msgstr "Indirizzo attuale"
7862
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7864 msgid "Current address:"
7865 msgstr "Indirizzo attuale:"
7866
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7868 msgid "E-mail address:"
7869 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7870
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7872 msgid "Key words and phrases:"
7873 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7874
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7876 msgid "Dedicatory"
7877 msgstr "Dedicatorio"
7878
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7880 msgid "Dedication:"
7881 msgstr "Dedica:"
7882
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7884 msgid "Translator"
7885 msgstr "Traduttore"
7886
7887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7888 msgid "Translator:"
7889 msgstr "Traduttore:"
7890
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7892 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7893 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7896 msgid "Element:Directory"
7897 msgstr "Cartella"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7900 msgid "Directory"
7901 msgstr "Cartella"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7904 msgid "Element:Email"
7905 msgstr "Email"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7908 msgid "Element:KeyCombo"
7909 msgstr "KeyCombo"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7912 msgid "KeyCombo"
7913 msgstr "KeyCombo"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7916 msgid "Element:KeyCap"
7917 msgstr "KeyCap"
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7920 msgid "KeyCap"
7921 msgstr "KeyCap"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7924 msgid "Element:GuiMenu"
7925 msgstr "GuiMenu"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7928 msgid "GuiMenu"
7929 msgstr "GuiMenu"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7932 msgid "Element:GuiMenuItem"
7933 msgstr "GuiMenuItem"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7936 msgid "GuiMenuItem"
7937 msgstr "GuiMenuItem"
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7940 msgid "Element:GuiButton"
7941 msgstr "GuiButton"
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7944 msgid "GuiButton"
7945 msgstr "GuiButton"
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7948 msgid "Element:MenuChoice"
7949 msgstr "MenuChoice"
7950
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7952 msgid "MenuChoice"
7953 msgstr "MenuChoice"
7954
7955 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7956 msgid "Chapter*"
7957 msgstr "Capitolo*"
7958
7959 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7960 msgid "Subparagraph*"
7961 msgstr "Sottoparagrafo*"
7962
7963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7964 msgid "Authorgroup"
7965 msgstr "Gruppo autore"
7966
7967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7968 msgid "RevisionHistory"
7969 msgstr "Cronologia revisione"
7970
7971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7972 msgid "Revision History"
7973 msgstr "Cronologia revisione"
7974
7975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7976 msgid "Revision"
7977 msgstr "Revisione"
7978
7979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7980 msgid "RevisionRemark"
7981 msgstr "Commento revisione"
7982
7983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7984 msgid "FirstName"
7985 msgstr "Primo nome"
7986
7987 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7988 msgid "Scrap"
7989 msgstr "Ritaglio"
7990
7991 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7992 msgid "\\arabic{chapter}"
7993 msgstr "\\arabic{chapter}"
7994
7995 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7996 msgid "\\Alph{chapter}"
7997 msgstr "\\Alph{chapter}"
7998
7999 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8000 msgid "\\arabic{footnote}"
8001 msgstr "\\arabic{footnote}"
8002
8003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8004 msgid "\\Roman{section}."
8005 msgstr "\\Roman{section}."
8006
8007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8008 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8009 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8010
8011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8012 msgid "\\Alph{subsection}."
8013 msgstr "\\Alph{subsection}."
8014
8015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8016 msgid "\\arabic{subsection}."
8017 msgstr "\\arabic{subsection}."
8018
8019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8020 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8021 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8022
8023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8024 msgid "\\alph{subsubsection}."
8025 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8026
8027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8028 msgid "\\alph{paragraph}."
8029 msgstr "\\alph{paragraph}."
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8032 msgid "Addpart"
8033 msgstr "Aggiungi parte"
8034
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8036 msgid "Addchap"
8037 msgstr "Aggiungi capitolo"
8038
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8040 msgid "Addsec"
8041 msgstr "Aggiungi sezione"
8042
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8044 msgid "Addchap*"
8045 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8046
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8048 msgid "Addsec*"
8049 msgstr "Aggiungi sezione*"
8050
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8052 msgid "Minisec"
8053 msgstr "Minisezione"
8054
8055 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8056 msgid "Publishers"
8057 msgstr "Editori"
8058
8059 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8060 msgid "Dedication"
8061 msgstr "Dedica"
8062
8063 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8064 msgid "Titlehead"
8065 msgstr "Titolo di testa"
8066
8067 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8068 msgid "Uppertitleback"
8069 msgstr "Titolo precedente superiore"
8070
8071 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8072 msgid "Lowertitleback"
8073 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8074
8075 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8076 msgid "Extratitle"
8077 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8078
8079 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8080 msgid "Captionabove"
8081 msgstr "Didascalia superiore"
8082
8083 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8084 msgid "Captionbelow"
8085 msgstr "Didascalia inferiore"
8086
8087 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8088 msgid "Dictum"
8089 msgstr "Detto"
8090
8091 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8092 msgid "CharStyle"
8093 msgstr "Stile"
8094
8095 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8096 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8097 msgid "UNDEFINED"
8098 msgstr "INDEFINITO"
8099
8100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8101 msgid "\\Roman{part}"
8102 msgstr "\\Roman{part}"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8105 msgid "Marginal"
8106 msgstr "Marginale"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8109 msgid "margin"
8110 msgstr "margine"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8113 msgid "Foot"
8114 msgstr "Nota a piè pagina"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8117 msgid "foot"
8118 msgstr "piede"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8121 msgid "Note:Comment"
8122 msgstr "Commento"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8125 msgid "comment"
8126 msgstr "Commento"
8127
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8129 msgid "Note:Note"
8130 msgstr "Nota"
8131
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8133 msgid "note"
8134 msgstr "Nota di LyX"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8137 msgid "Note:Greyedout"
8138 msgstr "Sbiadita"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8141 msgid "greyedout"
8142 msgstr "Sbiadita"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8145 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8146 msgid "ERT"
8147 msgstr "ERT"
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8150 msgid "Listings"
8151 msgstr "Listati"
8152
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8155 msgid "Branch"
8156 msgstr "Ramo"
8157
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8160 msgid "Index"
8161 msgstr "Indice"
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8164 msgid "Idx"
8165 msgstr "Ind"
8166
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8168 msgid "Box"
8169 msgstr "Casella"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8172 msgid "Box:Shaded"
8173 msgstr "Sfondo colorato"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8176 msgid "figure"
8177 msgstr "Figura"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8180 msgid "table"
8181 msgstr "Tabella"
8182
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8184 msgid "algorithm"
8185 msgstr "Algoritmo"
8186
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8188 msgid "OptArg"
8189 msgstr "ArgOpz"
8190
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8192 msgid "opt"
8193 msgstr "opz"
8194
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8196 msgid "Info"
8197 msgstr "Info"
8198
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8200 msgid "Info:menu"
8201 msgstr "Info:menu"
8202
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8204 msgid "Info:shortcut"
8205 msgstr "Info:scorciatoia"
8206
8207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8208 msgid "Info:shortcuts"
8209 msgstr "Info:scorciatoie"
8210
8211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8212 msgid "--Separator--"
8213 msgstr "--Separatore--"
8214
8215 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8216 msgid "--- Separate Environment ---"
8217 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8218
8219 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8220 msgid "Part \\thepart"
8221 msgstr "Parte \\thepart"
8222
8223 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8224 msgid "Chapter \\thechapter"
8225 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8226
8227 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8228 msgid "Appendix \\thechapter"
8229 msgstr "Appendice \\thechapter"
8230
8231 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8232 msgid "Headnote"
8233 msgstr "Intestazione"
8234
8235 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8236 msgid "Headnote (optional):"
8237 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8238
8239 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8240 msgid "Corr Author:"
8241 msgstr "Autore corr.:"
8242
8243 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8244 msgid "Offprints"
8245 msgstr "Estratti"
8246
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8248 msgid "Offprints:"
8249 msgstr "Estratti:"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8252 msgid "Corollary \\thetheorem."
8253 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8256 msgid "Lemma \\thetheorem."
8257 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8258
8259 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8260 msgid "Proposition \\thetheorem."
8261 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8262
8263 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8264 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8265 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8266
8267 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8268 msgid "Fact \\thetheorem."
8269 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8270
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8272 msgid "Definition \\thetheorem."
8273 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8276 msgid "Example \\thetheorem."
8277 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8278
8279 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8280 msgid "Problem \\thetheorem."
8281 msgstr "Problema \\thetheorem."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8284 msgid "Exercise \\thetheorem."
8285 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8288 msgid "Remark \\thetheorem."
8289 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8292 msgid "Claim \\thetheorem."
8293 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8296 msgid "Example*"
8297 msgstr "Esempio*"
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8300 msgid "Problem*"
8301 msgstr "Problema*"
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8304 msgid "Exercise*"
8305 msgstr "Esercizio*"
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8308 msgid "Remark*"
8309 msgstr "Osservazione*"
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8312 msgid "Claim*"
8313 msgstr "Asserzione*"
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8316 msgid "Conjecture."
8317 msgstr "Congettura."
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8320 msgid "Fact*"
8321 msgstr "Fatto*"
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8324 msgid "Problem."
8325 msgstr "Problema."
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8328 msgid "Exercise."
8329 msgstr "Esercizio."
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8332 msgid "Remark."
8333 msgstr "Osservazione."
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:2
8336 msgid "Braille"
8337 msgstr "Braille"
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:6
8340 msgid ""
8341 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8342 "in examples."
8343 msgstr ""
8344 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8345 "Braille.lyx."
8346
8347 #: lib/layouts/braille.module:21
8348 msgid "Braille (default)"
8349 msgstr "Braille (default)"
8350
8351 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8352 msgid "Braille:"
8353 msgstr "Braille:"
8354
8355 #: lib/layouts/braille.module:43
8356 msgid "Braille (textsize)"
8357 msgstr "Braille (textsize)"
8358
8359 #: lib/layouts/braille.module:65
8360 msgid "Braille (dots on)"
8361 msgstr "Braille (dots on)"
8362
8363 #: lib/layouts/braille.module:80
8364 msgid "Braille_dots_on"
8365 msgstr "Braille_dots_on"
8366
8367 #: lib/layouts/braille.module:88
8368 msgid "Braille (dots off)"
8369 msgstr "Braille (dots off)"
8370
8371 #: lib/layouts/braille.module:103
8372 msgid "Braille_dots_off"
8373 msgstr "Braille_dots_off"
8374
8375 #: lib/layouts/braille.module:111
8376 msgid "Braille (mirror on)"
8377 msgstr "Braille (mirror on)"
8378
8379 #: lib/layouts/braille.module:126
8380 msgid "Braille_mirror_on"
8381 msgstr "Braille_mirror_on"
8382
8383 #: lib/layouts/braille.module:134
8384 msgid "Braille (mirror off)"
8385 msgstr "Braille (mirror off)"
8386
8387 #: lib/layouts/braille.module:149
8388 msgid "Braille_mirror_off"
8389 msgstr "Braille_mirror_off"
8390
8391 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8392 msgid "Endnote"
8393 msgstr "Note finali"
8394
8395 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8396 msgid ""
8397 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8398 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8399 msgstr ""
8400 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8401 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8402
8403 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8404 msgid "Custom:Endnote"
8405 msgstr "Note finali"
8406
8407 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8408 msgid "endnote"
8409 msgstr "endnote"
8410
8411 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8412 msgid "Foot to End"
8413 msgstr "Note a piede alla fine"
8414
8415 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8416 msgid ""
8417 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8418 "where you want the endnotes to appear."
8419 msgstr ""
8420 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8421 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8422
8423 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8424 msgid "Hanging"
8425 msgstr "Hanging"
8426
8427 #: lib/layouts/hanging.module:6
8428 msgid ""
8429 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8430 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8431 "are indented."
8432 msgstr ""
8433 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8434 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8435 "righe successive sono indentate."
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8438 msgid "Linguistics"
8439 msgstr "Linguistica"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8442 msgid ""
8443 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8444 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8445 "examples."
8446 msgstr ""
8447 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8448 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8449 "di esempio linguistic.lyx."
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8452 msgid "Numbered Example (multiline)"
8453 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8456 msgid "Example:"
8457 msgstr "Esempio:"
8458
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8460 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8461 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8462
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8464 msgid "Examples:"
8465 msgstr "Esempi:"
8466
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8468 msgid "Subexample"
8469 msgstr "Sottoesempio"
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8472 msgid "Subexample:"
8473 msgstr "Sottoesempio:"
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8476 msgid "Custom:Glosse"
8477 msgstr "Glossa"
8478
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8480 msgid "Glosse"
8481 msgstr "Glosse"
8482
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8484 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8485 msgstr "Tri-Glossa"
8486
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8488 msgid "Tri-Glosse"
8489 msgstr "Tri-Glosse"
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8492 msgid "CharStyle:Expression"
8493 msgstr "Espressione"
8494
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8496 msgid "expr."
8497 msgstr "espr."
8498
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8500 msgid "CharStyle:Concepts"
8501 msgstr "Concetto"
8502
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8504 msgid "concept"
8505 msgstr "concetto"
8506
8507 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8508 msgid "CharStyle:Meaning"
8509 msgstr "Significato"
8510
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8512 msgid "meaning"
8513 msgstr "significato"
8514
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8516 msgid "Tableau"
8517 msgstr "Tableau"
8518
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8520 msgid "List of Tableaux"
8521 msgstr "Elenco dei tableau"
8522
8523 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8524 msgid "tableau"
8525 msgstr "tableau"
8526
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8528 msgid "Logical Markup"
8529 msgstr "Marcatura logica"
8530
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8532 msgid ""
8533 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8534 "code."
8535 msgstr ""
8536 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8537 "code."
8538
8539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8540 msgid "CharStyle:Noun"
8541 msgstr "Sostantivo"
8542
8543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8544 msgid "noun"
8545 msgstr "sostantivo"
8546
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8548 msgid "CharStyle:Emph"
8549 msgstr "Enfatizzato"
8550
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8552 msgid "emph"
8553 msgstr "enfatizzato"
8554
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8556 msgid "CharStyle:Strong"
8557 msgstr "Robusto"
8558
8559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8560 msgid "strong"
8561 msgstr "forte"
8562
8563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8564 msgid "CharStyle:Code"
8565 msgstr "Codice"
8566
8567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8568 msgid "code"
8569 msgstr "codice"
8570
8571 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8572 msgid "Minimalistic"
8573 msgstr "Minimalistico"
8574
8575 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8576 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8577 msgstr ""
8578 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8581 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8582 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8585 msgid ""
8586 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8587 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8588 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8589 "starred and non-starred forms."
8590 msgstr ""
8591 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8592 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8593 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8594 "forma asteriscata che non asteriscata."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8597 msgid "Criterion \\thetheorem."
8598 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8601 msgid "Criterion*"
8602 msgstr "Criterio*"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8605 msgid "Criterion."
8606 msgstr "Criterio."
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8609 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8610 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8613 msgid "Algorithm."
8614 msgstr "Algoritmo."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8617 msgid "Axiom \\thetheorem."
8618 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8621 msgid "Axiom*"
8622 msgstr "Assioma*"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8625 msgid "Axiom."
8626 msgstr "Assioma."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8629 msgid "Condition \\thetheorem."
8630 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8633 msgid "Condition*"
8634 msgstr "Condizione*"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8637 msgid "Condition."
8638 msgstr "Condizione."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8641 msgid "Note \\thetheorem."
8642 msgstr "Nota \\thetheorem."
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8645 msgid "Note*"
8646 msgstr "Nota*"
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8649 msgid "Note."
8650 msgstr "Nota."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8653 msgid "Notation \\thetheorem."
8654 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8657 msgid "Notation*"
8658 msgstr "Notazione*"
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8661 msgid "Notation."
8662 msgstr "Notazione."
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8665 msgid "Summary \\thetheorem."
8666 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8669 msgid "Summary*"
8670 msgstr "Sommario*"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8673 msgid "Summary."
8674 msgstr "Sommario."
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8677 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8678 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8681 msgid "Acknowledgement*"
8682 msgstr "Riconoscimento*"
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8685 msgid "Conclusion"
8686 msgstr "Conclusione"
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8689 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8690 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8693 msgid "Conclusion*"
8694 msgstr "Conclusione*"
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8697 msgid "Conclusion."
8698 msgstr "Conclusione."
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8701 msgid "Assumption"
8702 msgstr "Assunzione"
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8705 msgid "Assumption \\thetheorem."
8706 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8709 msgid "Assumption*"
8710 msgstr "Assunzione*"
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8713 msgid "Assumption."
8714 msgstr "Assunzione."
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8717 msgid "Theorems (AMS)"
8718 msgstr "Teoremi (AMS)"
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8721 msgid ""
8722 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8723 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8724 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8725 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8726 msgstr ""
8727 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8728 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8729 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8730 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8731 "(ordinati per ...)\"."
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8734 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8735 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8738 msgid ""
8739 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8740 "that provide a chapter environment."
8741 msgstr ""
8742 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8743 "che forniscono un ambiente capitolo."
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8746 msgid "Theorems (Order By Section)"
8747 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8750 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8751 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8754 msgid "Theorems (Starred)"
8755 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8758 msgid ""
8759 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8760 "using the extended AMS machinery."
8761 msgstr ""
8762 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8763 "l'apparato AMS esteso."
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8766 msgid ""
8767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8768 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8769 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8770 msgstr ""
8771 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8772 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8773 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8774 "(ordinati per ...)\"."
8775
8776 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8777 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8778 msgid "Ignore"
8779 msgstr "Ignora"
8780
8781 #: lib/languages:4
8782 msgid "Latex"
8783 msgstr "Latex"
8784
8785 #: lib/languages:6
8786 msgid "Afrikaans"
8787 msgstr "Afrikaans"
8788
8789 #: lib/languages:7
8790 msgid "Albanian"
8791 msgstr "Albanese"
8792
8793 #: lib/languages:8
8794 #, fuzzy
8795 msgid "English (USA)"
8796 msgstr "Inglese"
8797
8798 #: lib/languages:10
8799 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8800 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8801
8802 #: lib/languages:11
8803 msgid "Arabic (Arabi)"
8804 msgstr "Arabo (Arabi)"
8805
8806 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8807 msgid "Armenian"
8808 msgstr "Armeno"
8809
8810 #: lib/languages:14
8811 msgid "German (Austria)"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/languages:15
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Indonesian"
8817 msgstr "Bahasa Indonesia"
8818
8819 #: lib/languages:16
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Malay"
8822 msgstr "Malayalam"
8823
8824 #: lib/languages:17
8825 msgid "Basque"
8826 msgstr "Basco"
8827
8828 #: lib/languages:18
8829 msgid "Belarusian"
8830 msgstr "Bielorusso"
8831
8832 #: lib/languages:19
8833 msgid "Portuguese (Brazil)"
8834 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8835
8836 #: lib/languages:20
8837 msgid "Breton"
8838 msgstr "Bretone"
8839
8840 #: lib/languages:21
8841 #, fuzzy
8842 msgid "English (UK)"
8843 msgstr "Inglese"
8844
8845 #: lib/languages:22
8846 msgid "Bulgarian"
8847 msgstr "Bulgaro"
8848
8849 #: lib/languages:23
8850 #, fuzzy
8851 msgid "English (Canada)"
8852 msgstr "Inglese"
8853
8854 #: lib/languages:24
8855 #, fuzzy
8856 msgid "French (Canada)"
8857 msgstr "Franco Canadese"
8858
8859 #: lib/languages:25
8860 msgid "Catalan"
8861 msgstr "Catalano"
8862
8863 #: lib/languages:26
8864 msgid "Chinese (simplified)"
8865 msgstr "Cinese (semplificato)"
8866
8867 #: lib/languages:27
8868 msgid "Chinese (traditional)"
8869 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8870
8871 #: lib/languages:28
8872 msgid "Croatian"
8873 msgstr "Croato"
8874
8875 #: lib/languages:29
8876 msgid "Czech"
8877 msgstr "Ceco"
8878
8879 #: lib/languages:30
8880 msgid "Danish"
8881 msgstr "Danese"
8882
8883 #: lib/languages:31
8884 msgid "Dutch"
8885 msgstr "Olandese"
8886
8887 #: lib/languages:32
8888 msgid "English"
8889 msgstr "Inglese"
8890
8891 #: lib/languages:34
8892 msgid "Esperanto"
8893 msgstr "Esperanto"
8894
8895 #: lib/languages:35
8896 msgid "Estonian"
8897 msgstr "Estone"
8898
8899 #: lib/languages:37
8900 msgid "Farsi"
8901 msgstr "Farsi"
8902
8903 #: lib/languages:38
8904 msgid "Finnish"
8905 msgstr "Finnico"
8906
8907 #: lib/languages:40
8908 msgid "French"
8909 msgstr "Francese"
8910
8911 #: lib/languages:41
8912 msgid "Galician"
8913 msgstr "Galiziano"
8914
8915 #: lib/languages:42
8916 msgid "German (old spelling)"
8917 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8918
8919 #: lib/languages:43
8920 msgid "German"
8921 msgstr "Tedesco"
8922
8923 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8925 msgid "Greek"
8926 msgstr "Greco"
8927
8928 #: lib/languages:45
8929 msgid "Greek (polytonic)"
8930 msgstr "Greco (politonico)"
8931
8932 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8933 msgid "Hebrew"
8934 msgstr "Ebreo"
8935
8936 #: lib/languages:50
8937 msgid "Icelandic"
8938 msgstr "Islandese"
8939
8940 #: lib/languages:52
8941 msgid "Interlingua"
8942 msgstr "Interlingua"
8943
8944 #: lib/languages:53
8945 msgid "Irish"
8946 msgstr "Irlandese"
8947
8948 #: lib/languages:54
8949 msgid "Italian"
8950 msgstr "Italiano"
8951
8952 #: lib/languages:55
8953 msgid "Japanese"
8954 msgstr "Giapponese"
8955
8956 #: lib/languages:56
8957 msgid "Japanese (CJK)"
8958 msgstr "Giapponese (CJK)"
8959
8960 #: lib/languages:57
8961 msgid "Kazakh"
8962 msgstr "Kazakho"
8963
8964 #: lib/languages:59
8965 msgid "Korean"
8966 msgstr "Coreano"
8967
8968 #: lib/languages:61
8969 msgid "Latin"
8970 msgstr "Latino"
8971
8972 #: lib/languages:62
8973 msgid "Latvian"
8974 msgstr "Latviano"
8975
8976 #: lib/languages:63
8977 msgid "Lithuanian"
8978 msgstr "Lituano"
8979
8980 #: lib/languages:64
8981 msgid "Lower Sorbian"
8982 msgstr "Serbo meridionale"
8983
8984 #: lib/languages:65
8985 msgid "Hungarian"
8986 msgstr "Ungherese"
8987
8988 #: lib/languages:66
8989 msgid "Mongolian"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/languages:67
8993 msgid "Norsk"
8994 msgstr "Norvegese"
8995
8996 #: lib/languages:68
8997 msgid "Nynorsk"
8998 msgstr "Neonorvegese"
8999
9000 #: lib/languages:69
9001 msgid "Polish"
9002 msgstr "Polacco"
9003
9004 #: lib/languages:70
9005 msgid "Portuguese"
9006 msgstr "Portoghese"
9007
9008 #: lib/languages:71
9009 msgid "Romanian"
9010 msgstr "Romeno"
9011
9012 #: lib/languages:72
9013 msgid "Russian"
9014 msgstr "Russo"
9015
9016 #: lib/languages:73
9017 msgid "North Sami"
9018 msgstr "Lappone del nord"
9019
9020 #: lib/languages:74
9021 msgid "Scottish"
9022 msgstr "Scozzese"
9023
9024 #: lib/languages:75
9025 msgid "Serbian"
9026 msgstr "Serbo"
9027
9028 #: lib/languages:76
9029 msgid "Serbian (Latin)"
9030 msgstr "Serbo (latino)"
9031
9032 #: lib/languages:77
9033 msgid "Slovak"
9034 msgstr "Slovacco"
9035
9036 #: lib/languages:78
9037 msgid "Slovene"
9038 msgstr "Sloveno"
9039
9040 #: lib/languages:79
9041 msgid "Spanish"
9042 msgstr "Spagnolo"
9043
9044 #: lib/languages:80
9045 msgid "Spanish (Mexico)"
9046 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9047
9048 #: lib/languages:81
9049 msgid "Swedish"
9050 msgstr "Svedese"
9051
9052 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9053 msgid "Thai"
9054 msgstr "Thailandese"
9055
9056 #: lib/languages:83
9057 msgid "Turkish"
9058 msgstr "Turco"
9059
9060 #: lib/languages:84
9061 msgid "Ukrainian"
9062 msgstr "Ucraino"
9063
9064 #: lib/languages:85
9065 msgid "Upper Sorbian"
9066 msgstr "Serbo"
9067
9068 #: lib/languages:86
9069 msgid "Vietnamese"
9070 msgstr "Vietnamita"
9071
9072 #: lib/languages:87
9073 msgid "Welsh"
9074 msgstr "Gallese"
9075
9076 #: lib/encodings:14
9077 msgid "Unicode (utf8)"
9078 msgstr "Unicode (utf8)"
9079
9080 #: lib/encodings:19
9081 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9082 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9083
9084 #: lib/encodings:23
9085 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9086 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9087
9088 #: lib/encodings:26
9089 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9090 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9091
9092 #: lib/encodings:29
9093 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9094 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9095
9096 #: lib/encodings:32
9097 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9098 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9099
9100 #: lib/encodings:35
9101 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9102 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9103
9104 #: lib/encodings:38
9105 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9106 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9107
9108 #: lib/encodings:42
9109 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9110 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9111
9112 #: lib/encodings:45
9113 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9114 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9115
9116 #: lib/encodings:48
9117 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9118 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9119
9120 #: lib/encodings:51
9121 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9122 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9123
9124 #: lib/encodings:55
9125 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9126 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9127
9128 #: lib/encodings:58
9129 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9130 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9131
9132 #: lib/encodings:61
9133 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9134 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9135
9136 #: lib/encodings:64
9137 msgid "DOS (CP 437)"
9138 msgstr "DOS (CP 437)"
9139
9140 #: lib/encodings:68
9141 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9142 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9143
9144 #: lib/encodings:71
9145 msgid "Western European (CP 850)"
9146 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9147
9148 #: lib/encodings:74
9149 msgid "Central European (CP 852)"
9150 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9151
9152 #: lib/encodings:77
9153 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9154 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9155
9156 #: lib/encodings:80
9157 msgid "Western European (CP 858)"
9158 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9159
9160 #: lib/encodings:83
9161 msgid "Hebrew (CP 862)"
9162 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9163
9164 #: lib/encodings:86
9165 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9166 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9167
9168 #: lib/encodings:89
9169 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9170 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9171
9172 #: lib/encodings:92
9173 msgid "Central European (CP 1250)"
9174 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9175
9176 #: lib/encodings:95
9177 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9178 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9179
9180 #: lib/encodings:98
9181 msgid "Western European (CP 1252)"
9182 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9183
9184 #: lib/encodings:101
9185 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9186 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9187
9188 #: lib/encodings:105
9189 msgid "Arabic (CP 1256)"
9190 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9191
9192 #: lib/encodings:108
9193 msgid "Baltic (CP 1257)"
9194 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9195
9196 #: lib/encodings:111
9197 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9198 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9199
9200 #: lib/encodings:114
9201 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9202 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9203
9204 #: lib/encodings:117
9205 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9206 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9207
9208 #: lib/encodings:120
9209 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9210 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9211
9212 #: lib/encodings:145
9213 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9214 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9215
9216 #: lib/encodings:149
9217 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9218 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9219
9220 #: lib/encodings:153
9221 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9222 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9223
9224 #: lib/encodings:157
9225 msgid "Korean (EUC-KR)"
9226 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9227
9228 #: lib/encodings:161
9229 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9230 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9231
9232 #: lib/encodings:165
9233 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9234 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9235
9236 #: lib/encodings:169
9237 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9238 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9239
9240 #: lib/encodings:176
9241 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9242 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9243
9244 #: lib/encodings:178
9245 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9246 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9247
9248 #: lib/encodings:180
9249 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9250 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9251
9252 #: lib/encodings:187
9253 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9254 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9255
9256 #: lib/encodings:192
9257 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9258 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9259
9260 #: lib/encodings:196
9261 msgid "ASCII"
9262 msgstr "ASCII"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9265 msgid "File|F"
9266 msgstr "File|F"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9269 msgid "Edit|E"
9270 msgstr "Modifica|o"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9273 msgid "Insert|I"
9274 msgstr "Inserisci|I"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:35
9277 msgid "Layout|L"
9278 msgstr "Struttura|S"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9281 msgid "View|V"
9282 msgstr "Vista|V"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9285 msgid "Navigate|N"
9286 msgstr "Naviga|N"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:38
9289 msgid "Documents|D"
9290 msgstr "Documenti|D"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9293 msgid "Help|H"
9294 msgstr "Aiuto|A"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9297 msgid "New|N"
9298 msgstr "Nuovo|N"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:48
9301 msgid "New from Template...|T"
9302 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9305 msgid "Open...|O"
9306 msgstr "Apri...|A"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9309 msgid "Close|C"
9310 msgstr "Chiudi|C"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9313 msgid "Save|S"
9314 msgstr "Salva|S"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9317 msgid "Save As...|A"
9318 msgstr "Salva come...|m"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:54
9321 msgid "Revert|R"
9322 msgstr "Ripristina|R"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9325 msgid "Version Control|V"
9326 msgstr "Controllo versione|v"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9329 msgid "Import|I"
9330 msgstr "Importa|I"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9333 msgid "Export|E"
9334 msgstr "Esporta|o"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9337 msgid "Print...|P"
9338 msgstr "Stampa...|p"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9341 msgid "Fax...|F"
9342 msgstr "Fax...|F"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9345 msgid "Exit|x"
9346 msgstr "Esci|E"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9349 msgid "Register...|R"
9350 msgstr "Registrazione...|g"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9353 msgid "Check In Changes...|I"
9354 msgstr "Registra modifiche...|i"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9357 msgid "Check Out for Edit|O"
9358 msgstr "Estrai per modifica|m"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9361 msgid "Revert to Repository Version|R"
9362 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9365 msgid "Undo Last Check In|U"
9366 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9369 msgid "Show History...|H"
9370 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9373 msgid "Custom...|C"
9374 msgstr "Personalizzato...|z"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9377 msgid "Undo|U"
9378 msgstr "Annulla|A"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:91
9381 msgid "Redo|d"
9382 msgstr "Rifai|f"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:93
9385 msgid "Cut|C"
9386 msgstr "Taglia|g"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:94
9389 msgid "Copy|o"
9390 msgstr "Copia"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:95
9393 msgid "Paste|a"
9394 msgstr "Incolla|I"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:96
9397 msgid "Paste External Selection|x"
9398 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9401 msgid "Find & Replace...|F"
9402 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:100
9405 msgid "Tabular|T"
9406 msgstr "Tabulare|b"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9409 msgid "Math|M"
9410 msgstr "Matematica|M"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9413 msgid "Spellchecker...|S"
9414 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:105
9417 msgid "Thesaurus..."
9418 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:106
9421 msgid "Statistics...|i"
9422 msgstr "Statistiche...|S"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9425 msgid "Check TeX|h"
9426 msgstr "Controlla TeX|n"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:108
9429 msgid "Change Tracking|g"
9430 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9433 msgid "Preferences...|P"
9434 msgstr "Preferenze...|P"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9437 msgid "Reconfigure|R"
9438 msgstr "Riconfigura|R"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:115
9441 msgid "Selection as Lines|L"
9442 msgstr "Seleziona come linee|l"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:116
9445 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9446 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9449 msgid "Multicolumn|M"
9450 msgstr "Multicolonna|M"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:122
9453 msgid "Line Top|T"
9454 msgstr "Linea in alto|a"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:123
9457 msgid "Line Bottom|B"
9458 msgstr "Linea in basso|b"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:124
9461 msgid "Line Left|L"
9462 msgstr "Linea sinistra|s"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:125
9465 msgid "Line Right|R"
9466 msgstr "Linea destra|d"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:127
9469 msgid "Alignment|i"
9470 msgstr "Allineamento|n"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9473 msgid "Add Row|A"
9474 msgstr "Aggiungi riga|r"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:130
9477 msgid "Delete Row|w"
9478 msgstr "Elimina riga|g"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9481 msgid "Copy Row"
9482 msgstr "Copia riga"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9485 msgid "Swap Rows"
9486 msgstr "Scambia righe"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9489 msgid "Add Column|u"
9490 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:135
9493 msgid "Delete Column|D"
9494 msgstr "Elimina colonna|E"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9497 msgid "Copy Column"
9498 msgstr "Copia colonna"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9501 msgid "Swap Columns"
9502 msgstr "Scambia colonne"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9505 msgid "Left|L"
9506 msgstr "Sinistra|S"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9509 msgid "Center|C"
9510 msgstr "Centrato|C"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9513 msgid "Right|R"
9514 msgstr "Destra|D"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9517 msgid "Top|T"
9518 msgstr "Superiore|u"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9521 msgid "Middle|M"
9522 msgstr "Centrale|a"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9525 msgid "Bottom|B"
9526 msgstr "Inferiore|I"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:159
9529 msgid "Toggle Numbering|N"
9530 msgstr "Commuta numerazione|n"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:160
9533 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9534 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9537 msgid "Change Limits Type|L"
9538 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9541 msgid "Change Formula Type|F"
9542 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9545 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9546 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:168
9549 msgid "Alignment|A"
9550 msgstr "Allineamento|A"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:170
9553 msgid "Add Row|R"
9554 msgstr "Aggiungi riga|r"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9557 msgid "Delete Row|D"
9558 msgstr "Elimina riga|g"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:175
9561 msgid "Add Column|C"
9562 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9565 msgid "Delete Column|e"
9566 msgstr "Elimina colonna|E"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9569 msgid "Default|t"
9570 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9573 msgid "Display|D"
9574 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9577 msgid "Inline|I"
9578 msgstr "Limiti a lato|l"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:188
9581 msgid "Octave"
9582 msgstr "Octave"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:189
9585 msgid "Maxima"
9586 msgstr "Maxima"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:190
9589 msgid "Mathematica"
9590 msgstr "Mathematica"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:192
9593 msgid "Maple, simplify"
9594 msgstr "Maple, simplify"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:193
9597 msgid "Maple, factor"
9598 msgstr "Maple, factor"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:194
9601 msgid "Maple, evalm"
9602 msgstr "Maple, evalm"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:195
9605 msgid "Maple, evalf"
9606 msgstr "Maple, evalf"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9610 msgid "Inline Formula|I"
9611 msgstr "Formula in linea|i"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9614 msgid "Displayed Formula|D"
9615 msgstr "Formula centrata|o"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:201
9618 msgid "Eqnarray Environment|q"
9619 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:202
9622 msgid "Align Environment|A"
9623 msgstr "Contesto align|a"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:203
9626 msgid "AlignAt Environment"
9627 msgstr "Contesto alignat"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:204
9630 msgid "Flalign Environment|F"
9631 msgstr "Contesto flalign|f"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:207
9634 msgid "Gather Environment"
9635 msgstr "Contesto gather"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:208
9638 msgid "Multline Environment"
9639 msgstr "Contesto multline"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9642 msgid "Math|h"
9643 msgstr "Matematica|M"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:216
9646 msgid "Special Character|S"
9647 msgstr "Carattere speciale|s"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9650 msgid "Citation...|C"
9651 msgstr "Citazione...|C"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:218
9654 msgid "Cross-reference...|r"
9655 msgstr "Riferimento...|R"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9658 msgid "Label...|L"
9659 msgstr "Etichetta...|E"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9662 msgid "Footnote|F"
9663 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9666 msgid "Marginal Note|M"
9667 msgstr "Nota a margine|a"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:222
9670 msgid "Short Title"
9671 msgstr "Titolo breve"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:223
9674 msgid "Index Entry|I"
9675 msgstr "Voce d'indice|i"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:224
9678 msgid "Nomenclature Entry"
9679 msgstr "Voce di nomenclatura"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:225
9682 msgid "URL...|U"
9683 msgstr "URL...|U"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9686 msgid "Note|N"
9687 msgstr "Nota|N"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:227
9690 msgid "Lists & TOC|O"
9691 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:229
9694 msgid "TeX Code|T"
9695 msgstr "Codice TeX|T"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:230
9698 msgid "Minipage|p"
9699 msgstr "Minipagina"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9702 msgid "Graphics...|G"
9703 msgstr "Immagine...|g"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:232
9706 msgid "Tabular Material...|b"
9707 msgstr "Tabelle...|b"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:233
9710 msgid "Floats|a"
9711 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:235
9714 msgid "Include File...|d"
9715 msgstr "Includi file...|d"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:236
9718 msgid "Insert File|e"
9719 msgstr "Inserisci file|f"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:237
9722 msgid "External Material...|x"
9723 msgstr "Materiale esterno...|l"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9726 msgid "Symbols...|b"
9727 msgstr "Simboli...|l"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9730 msgid "Superscript|S"
9731 msgstr "Soprascritto|S"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9734 msgid "Subscript|u"
9735 msgstr "Sottoscritto|c"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:244
9738 msgid "Hyphenation Point|P"
9739 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9742 msgid "Protected Hyphen|y"
9743 msgstr "Trattino protetto|T"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9746 msgid "Ligature Break|k"
9747 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:247
9750 msgid "Protected Space|r"
9751 msgstr "Spazio protetto|e"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9754 msgid "Inter-word Space|w"
9755 msgstr "Spazio tra parole|p"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9758 msgid "Thin Space|T"
9759 msgstr "Spazio sottile|t"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9762 msgid "Horizontal Space...|o"
9763 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:251
9766 msgid "Vertical Space..."
9767 msgstr "Spazio verticale..."
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:252
9770 msgid "Line Break|L"
9771 msgstr "Interruzione di linea|l"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9774 msgid "Ellipsis|i"
9775 msgstr "Ellissi|i"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9778 msgid "End of Sentence|E"
9779 msgstr "Punto di fine frase|f"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:255
9782 msgid "Protected Dash|D"
9783 msgstr "Trattino protetto"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9786 msgid "Breakable Slash|a"
9787 msgstr "Barra spezzabile|z"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:257
9790 msgid "Single Quote|Q"
9791 msgstr "Virgolette semplici|V"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:258
9794 msgid "Ordinary Quote|O"
9795 msgstr "Virgolette normali|n"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9798 msgid "Menu Separator|M"
9799 msgstr "Separatore menù|m"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:260
9802 msgid "Horizontal Line"
9803 msgstr "Linea orizzontale"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9806 msgid "Page Break"
9807 msgstr "Interruzione di pagina"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9810 msgid "Display Formula|D"
9811 msgstr "Formula centrata|o"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9815 msgid "Eqnarray Environment|E"
9816 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9820 msgid "AMS align Environment|a"
9821 msgstr "Contesto align AMS|a"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9825 msgid "AMS alignat Environment|t"
9826 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9830 msgid "AMS flalign Environment|f"
9831 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9835 msgid "AMS gather Environment|g"
9836 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9840 msgid "AMS multline Environment|m"
9841 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9844 msgid "Array Environment|y"
9845 msgstr "Contesto vettore|v"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9848 msgid "Cases Environment|C"
9849 msgstr "Contesto casi|c"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9852 msgid "Split Environment|S"
9853 msgstr "Dividi contesto|D"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:280
9856 msgid "Font Change|o"
9857 msgstr "Cambio carattere|b"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:284
9860 msgid "Math Normal Font"
9861 msgstr "Carattere matematico normale"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:286
9864 msgid "Math Calligraphic Family"
9865 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:287
9868 msgid "Math Fraktur Family"
9869 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:288
9872 msgid "Math Roman Family"
9873 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:289
9876 msgid "Math Sans Serif Family"
9877 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:291
9880 msgid "Math Bold Series"
9881 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:293
9884 msgid "Text Normal Font"
9885 msgstr "Carattere normale di testo"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9888 msgid "Text Roman Family"
9889 msgstr "Famiglia romana di testo"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9892 msgid "Text Sans Serif Family"
9893 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9896 msgid "Text Typewriter Family"
9897 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9900 msgid "Text Bold Series"
9901 msgstr "Serie grassetta di testo"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9904 msgid "Text Medium Series"
9905 msgstr "Serie media di testo"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9908 msgid "Text Italic Shape"
9909 msgstr "Forma corsiva di testo"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9912 msgid "Text Small Caps Shape"
9913 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9916 msgid "Text Slanted Shape"
9917 msgstr "Forma obliqua di testo"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9920 msgid "Text Upright Shape"
9921 msgstr "Forma dritta di testo"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:310
9924 msgid "Floatflt Figure"
9925 msgstr "Figura floatflt"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9928 msgid "Table of Contents|C"
9929 msgstr "Indice generale|g"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9932 msgid "Index List|I"
9933 msgstr "Indice analitico|I"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9936 msgid "Nomenclature|N"
9937 msgstr "Nomenclatura|N"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9940 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9941 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9944 msgid "LyX Document...|X"
9945 msgstr "Documento di LyX...|X"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9948 msgid "Plain Text...|T"
9949 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9952 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9953 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9956 msgid "Track Changes|T"
9957 msgstr "Attivato|t"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9960 msgid "Merge Changes...|M"
9961 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:330
9964 msgid "Accept All Changes|A"
9965 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:331
9968 msgid "Reject All Changes|R"
9969 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9972 msgid "Show Changes in Output|S"
9973 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:339
9976 msgid "Character...|C"
9977 msgstr "Carattere...|C"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:340
9980 msgid "Paragraph...|P"
9981 msgstr "Paragrafo...|P"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:341
9984 msgid "Document...|D"
9985 msgstr "Documento...|D"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:342
9988 msgid "Tabular...|T"
9989 msgstr "Tabella...|b"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:344
9992 msgid "Emphasize Style|E"
9993 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:345
9996 msgid "Noun Style|N"
9997 msgstr "Stile sostantivo|n"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:346
10000 msgid "Bold Style|B"
10001 msgstr "Stile grassetto|g"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:349
10004 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10005 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:350
10008 msgid "Increase Environment Depth|i"
10009 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:351
10012 msgid "Start Appendix Here|S"
10013 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10016 msgid "Build Program|B"
10017 msgstr "Compila il programma|C"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10020 msgid "Update|U"
10021 msgstr "Aggiorna|A"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10024 msgid "LaTeX Log|L"
10025 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10028 msgid "Outline|O"
10029 msgstr "Profilo|o"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:365
10032 msgid "TeX Information|X"
10033 msgstr "Informazioni TeX|X"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10036 msgid "Next Note|N"
10037 msgstr "Nota successiva|N"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10040 msgid "Go to Label|L"
10041 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10044 msgid "Bookmarks|B"
10045 msgstr "Segnalibri|S"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10048 msgid "Save Bookmark 1|S"
10049 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10052 msgid "Save Bookmark 2"
10053 msgstr "Salva segnalibro 2"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10056 msgid "Save Bookmark 3"
10057 msgstr "Salva segnalibro 3"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10060 msgid "Save Bookmark 4"
10061 msgstr "Salva segnalibro 4"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10064 msgid "Save Bookmark 5"
10065 msgstr "Salva segnalibro 5"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:390
10068 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10069 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:391
10072 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10073 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:392
10076 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10077 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:393
10080 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10081 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:394
10084 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10085 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10088 msgid "Introduction|I"
10089 msgstr "Introduzione|I"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10092 msgid "Tutorial|T"
10093 msgstr "Tutorial|T"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10096 msgid "User's Guide|U"
10097 msgstr "Guida utente|u"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10100 msgid "Extended Features|E"
10101 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:413
10104 msgid "Embedded Objects|m"
10105 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10108 msgid "Customization|C"
10109 msgstr "Personalizzazione|P"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10112 msgid "FAQ|F"
10113 msgstr "FAQ|F"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10116 msgid "Table of Contents|a"
10117 msgstr "Indice generale|g"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10120 msgid "LaTeX Configuration|L"
10121 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10124 msgid "About LyX|X"
10125 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10128 msgid "About LyX"
10129 msgstr "Informazioni su LyX"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:429
10132 msgid "Preferences..."
10133 msgstr "Preferenze..."
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:430
10136 msgid "Quit LyX"
10137 msgstr "Chiudi LyX"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10140 msgid "Aligned Environment|l"
10141 msgstr "Contesto aligned|l"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10144 msgid "AlignedAt Environment|v"
10145 msgstr "Contesto alignedat|e"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10148 msgid "Gathered Environment|h"
10149 msgstr "Contesto gathered|h"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10152 msgid "Delimiters...|r"
10153 msgstr "Delimitatori...|r"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10156 msgid "Matrix...|x"
10157 msgstr "Matrice..."
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10160 msgid "Macro|o"
10161 msgstr "Macro"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10164 msgid "Equation Label|L"
10165 msgstr "Etichetta equazione|E"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10168 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10169 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10172 msgid "Split Cell|C"
10173 msgstr "Dividi cella|c"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10176 msgid "Insert|n"
10177 msgstr "Inserisci|s"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10180 msgid "Add Line Above|o"
10181 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10184 msgid "Add Line Below|B"
10185 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10188 msgid "Delete Line Above|D"
10189 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10192 msgid "Delete Line Below|e"
10193 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10196 msgid "Add Line to Left"
10197 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10200 msgid "Add Line to Right"
10201 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10204 msgid "Delete Line to Left"
10205 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10208 msgid "Delete Line to Right"
10209 msgstr "Cancella linea a destra"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10212 msgid "Toggle Math Toolbar"
10213 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10216 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10217 msgstr "Barra pannelli matematici"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10220 msgid "Toggle Table Toolbar"
10221 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10224 msgid "Next Cross-Reference|N"
10225 msgstr "Riferimento successivo|s"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10228 msgid "Go to Label|G"
10229 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10232 msgid "<reference>|r"
10233 msgstr "<riferimento>|f"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10236 msgid "(<reference>)|e"
10237 msgstr "(<riferimento>)|e"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10240 msgid "<page>|p"
10241 msgstr "<pagina>|p"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10244 msgid "on page <page>|o"
10245 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10248 msgid "<reference> on page <page>|f"
10249 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10252 msgid "Formatted reference|t"
10253 msgstr "Riferimento formattato|t"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10262 msgid "Settings...|S"
10263 msgstr "Impostazioni...|m"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10266 msgid "Go back to Reference|G"
10267 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10270 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10271 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10274 msgid "Open Inset|O"
10275 msgstr "Apri inserto|o"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10278 msgid "Close Inset|C"
10279 msgstr "Chiudi inserto|C"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10284 msgid "Dissolve Inset|D"
10285 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10288 msgid "Toggle Label|L"
10289 msgstr "Commuta etichetta|C"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10292 msgid "Frameless|l"
10293 msgstr "Senza cornice|z"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10296 msgid "Simple frame|f"
10297 msgstr "Cornice semplice|C"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10300 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10301 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10304 msgid "Oval, thin|O"
10305 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10308 msgid "Oval, thick|v"
10309 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10312 msgid "Drop Shadow|w"
10313 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10316 msgid "Shaded background|b"
10317 msgstr "Sfondo colorato|f"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10320 msgid "Double frame|D"
10321 msgstr "Cornice doppia|d"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10324 msgid "LyX Note|N"
10325 msgstr "Nota di LyX|N"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10328 msgid "Comment|C"
10329 msgstr "Commento|C"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10332 msgid "Greyed Out|G"
10333 msgstr "Sbiadita|S"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10336 msgid "Interword Space|w"
10337 msgstr "Spazio tra parole|l"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10340 msgid "Protected Space|o"
10341 msgstr "Spazio protetto|S"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10344 msgid "Negative Thin Space|N"
10345 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10348 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10349 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10352 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10353 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10356 msgid "Quad Space|Q"
10357 msgstr "Un quadratone|q"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10360 msgid "Double Quad Space|u"
10361 msgstr "Due quadratoni|u"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10364 msgid "Horizontal Fill|F"
10365 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10368 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10369 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10372 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10373 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10376 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10377 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10380 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10381 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10384 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10385 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10388 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10389 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10392 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10393 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10396 msgid "Custom Length|C"
10397 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10400 msgid "DefSkip|D"
10401 msgstr "Salto predefinito|d"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10404 msgid "SmallSkip|S"
10405 msgstr "Salto piccolo|c"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10408 msgid "MedSkip|M"
10409 msgstr "Salto medio|e"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10412 msgid "BigSkip|B"
10413 msgstr "Salto grande|g"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10416 msgid "VFill|F"
10417 msgstr "Riempimento verticale|v"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10420 msgid "Custom|C"
10421 msgstr "Personalizzato|P"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10424 msgid "Settings...|e"
10425 msgstr "Impostazioni...|m"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10428 msgid "Include|c"
10429 msgstr "Includi|c"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10432 msgid "Input|p"
10433 msgstr "Input|p"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10436 msgid "Verbatim|V"
10437 msgstr "Testuale|T"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10440 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10441 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10444 msgid "Listing|L"
10445 msgstr "Listato|L"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10448 msgid "Edit included file...|E"
10449 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10452 msgid "New Page|N"
10453 msgstr "Nuova pagina|g"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10456 msgid "Page Break|a"
10457 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10460 msgid "Clear Page|C"
10461 msgstr "Azzera pagina|e"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10464 msgid "Clear Double Page|D"
10465 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10468 msgid "Ragged Line Break|R"
10469 msgstr "A capo semplice|m"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10472 msgid "Justified Line Break|J"
10473 msgstr "A capo giustificato|f"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10478 msgid "Cut"
10479 msgstr "Taglia"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10484 msgid "Copy"
10485 msgstr "Copia"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10490 msgid "Paste"
10491 msgstr "Incolla"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10494 msgid "Paste Recent|e"
10495 msgstr "Incolla recenti|e"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10498 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10499 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10502 msgid "Move Paragraph Up|o"
10503 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10506 msgid "Move Paragraph Down|v"
10507 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10510 msgid "Promote Section|r"
10511 msgstr "Promuovi sezione|m"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10514 msgid "Demote Section|m"
10515 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10518 msgid "Move Section down|d"
10519 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10522 msgid "Move Section up|u"
10523 msgstr "Sposta sezione su|s"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10526 msgid "Insert Short Title|T"
10527 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10530 msgid "Apply Last Text Style|A"
10531 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10534 msgid "Text Style|S"
10535 msgstr "Stile testo|l"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10538 msgid "Paragraph Settings...|P"
10539 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10542 msgid "Fullscreen Mode"
10543 msgstr "Modo schermo intero"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10547 msgid "Append Parameter"
10548 msgstr "Aggiungi parametro"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10552 msgid "Remove Last Parameter"
10553 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10557 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10558 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10562 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10563 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10567 msgid "Insert Optional Parameter"
10568 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10572 msgid "Remove Optional Parameter"
10573 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10577 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10578 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10582 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10583 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10587 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10588 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10591 msgid "Edit externally...|x"
10592 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10595 msgid "Top Line|T"
10596 msgstr "Linea superiore|p"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10599 msgid "Bottom Line|B"
10600 msgstr "Linea inferiore|i"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10603 msgid "Left Line|L"
10604 msgstr "Linea sinistra|L"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10607 msgid "Right Line|R"
10608 msgstr "Linea destra|d"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10611 msgid "Copy Row|o"
10612 msgstr "Copia riga"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10615 msgid "Copy Column|p"
10616 msgstr "Copia colonna"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10619 msgid "Document|D"
10620 msgstr "Documento|D"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10623 msgid "Tools|T"
10624 msgstr "Strumenti|t"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10627 msgid "New from Template...|m"
10628 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10631 msgid "Open Recent|t"
10632 msgstr "Apri recenti|t"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10635 msgid "Save All|l"
10636 msgstr "Salva tutto|l"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10639 msgid "Revert to Saved|R"
10640 msgstr "Ripristina il salvato"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10643 msgid "New Window|W"
10644 msgstr "Nuova finestra|f"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10647 msgid "Close Window|d"
10648 msgstr "Chiudi finestra|d"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10651 msgid "Redo|R"
10652 msgstr "Rifai|R"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10655 msgid "Paste Special"
10656 msgstr "Incolla speciale|s"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10659 msgid "Select All"
10660 msgstr "Seleziona tutto"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10663 msgid "Table|T"
10664 msgstr "Tabella|b"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10667 msgid "Rows & Columns|C"
10668 msgstr "Righe e colonne|c"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10671 msgid "Increase List Depth|I"
10672 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10675 msgid "Decrease List Depth|D"
10676 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10679 msgid "Dissolve Inset|l"
10680 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10683 msgid "TeX Code Settings...|C"
10684 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10687 msgid "Float Settings...|a"
10688 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10691 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10692 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10695 msgid "Note Settings...|N"
10696 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10699 msgid "Branch Settings...|B"
10700 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10703 msgid "Box Settings...|x"
10704 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10707 msgid "Table Settings...|a"
10708 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10711 msgid "Plain Text|T"
10712 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10715 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10716 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10719 msgid "Selection|S"
10720 msgstr "Selezione, per linee|S"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10723 msgid "Selection, Join Lines|i"
10724 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10727 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10728 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10731 msgid "Paste As PDF"
10732 msgstr "Incolla come PDF"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10735 msgid "Paste As PNG"
10736 msgstr "Incolla come PNG"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10739 msgid "Paste As JPEG"
10740 msgstr "Incolla come JPEG"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10743 msgid "Dissolve CharStyle"
10744 msgstr "Rimuovi stile"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10747 msgid "Customized...|C"
10748 msgstr "Personalizzato...|z"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10751 msgid "Capitalize|a"
10752 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10755 msgid "Uppercase|U"
10756 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10759 msgid "Lowercase|L"
10760 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10763 msgid "Number whole Formula|N"
10764 msgstr "Formula numerata|n"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10767 msgid "Number this Line|u"
10768 msgstr "Numera questa riga|r"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10771 msgid "Macro Definition"
10772 msgstr "Definizioni macro|m"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10775 msgid "Text Style|T"
10776 msgstr "Stile testo|t"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10779 msgid "Add Line Above|A"
10780 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10783 msgid "Math Normal Font|N"
10784 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10787 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10788 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10791 msgid "Math Fraktur Family|F"
10792 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10795 msgid "Math Roman Family|R"
10796 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10799 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10800 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10803 msgid "Math Bold Series|B"
10804 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10807 msgid "Text Normal Font|T"
10808 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10811 msgid "Octave|O"
10812 msgstr "Octave|O"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10815 msgid "Maxima|M"
10816 msgstr "Maxima|M"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10819 msgid "Mathematica|a"
10820 msgstr "Mathematica|a"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10823 msgid "Maple, simplify|s"
10824 msgstr "Maple, simplify|s"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10827 msgid "Maple, factor|f"
10828 msgstr "Maple, factor|f"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10831 msgid "Maple, evalm|e"
10832 msgstr "Maple, evalm|e"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10835 msgid "Maple, evalf|v"
10836 msgstr "Maple, evalf|v"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10839 msgid "Open All Insets|O"
10840 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10843 msgid "Close All Insets|C"
10844 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10847 msgid "Unfold Math Macro"
10848 msgstr "Apri macro matematica"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10851 msgid "Fold Math Macro"
10852 msgstr "Chiudi macro matematica"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10855 msgid "View Source|S"
10856 msgstr "Mostra sorgente|s"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10859 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10860 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10863 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10864 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10867 msgid "Close Tab Group|G"
10868 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10871 msgid "Fullscreen|l"
10872 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10875 msgid "Toolbars|b"
10876 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10879 msgid "Special Character|p"
10880 msgstr "Carattere speciale|s"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10883 msgid "Formatting|o"
10884 msgstr "Formattazione|z"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10887 msgid "List / TOC|i"
10888 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10891 msgid "Float|a"
10892 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10895 msgid "Branch|B"
10896 msgstr "Ramo"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10899 msgid "Custom insets"
10900 msgstr "Inserti personalizzati"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10903 msgid "File|e"
10904 msgstr "File|F"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10907 msgid "Box[[Menu]]"
10908 msgstr "Casella"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10911 msgid "Cross-Reference...|R"
10912 msgstr "Riferimento...|R"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10915 msgid "Caption"
10916 msgstr "Didascalia|D"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10919 msgid "Index Entry|d"
10920 msgstr "Voce d'indice|V"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10923 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10924 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10927 msgid "Table...|T"
10928 msgstr "Tabella...|b"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10931 msgid "Hyperlink|k"
10932 msgstr "Ipercollegamento"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10935 msgid "Short Title|S"
10936 msgstr "Titolo breve|l"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10939 msgid "TeX Code|X"
10940 msgstr "Codice TeX|X"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10943 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10944 msgstr "Listato di programma"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10947 msgid "Ordinary Quote|Q"
10948 msgstr "Virgolette normali|V"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10951 msgid "Single Quote|S"
10952 msgstr "Virgolette semplici|s"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10955 msgid "Phonetic Symbols|P"
10956 msgstr "Simboli fonetici|b"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10959 msgid "Protected Space|P"
10960 msgstr "Spazio protetto|a"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10963 msgid "Horizontal Line|L"
10964 msgstr "Linea orizzontale|n"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10967 msgid "Vertical Space...|V"
10968 msgstr "Spazio verticale...|v"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10971 msgid "Hyphenation Point|H"
10972 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10975 msgid "Numbered Formula|N"
10976 msgstr "Formula numerata|n"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10979 msgid "Figure Wrap Float|F"
10980 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10983 msgid "Table Wrap Float|T"
10984 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10987 msgid "External Material...|M"
10988 msgstr "Materiale esterno...|s"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10991 msgid "Child Document...|d"
10992 msgstr "Documento figlio...|D"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10995 msgid "Change Tracking|C"
10996 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10999 msgid "Start Appendix Here|A"
11000 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11003 msgid "Save in Bundled Format|F"
11004 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11007 msgid "Compressed|m"
11008 msgstr "Compresso|C"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11011 msgid "Accept Change|A"
11012 msgstr "Accetta modifica|A"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11015 msgid "Reject Change|R"
11016 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11019 msgid "Accept All Changes|c"
11020 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11023 msgid "Reject All Changes|e"
11024 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11027 msgid "Next Change|C"
11028 msgstr "Modifica successiva|M"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11031 msgid "Next Cross-Reference|R"
11032 msgstr "Riferimento successivo|R"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11035 msgid "Clear Bookmarks|C"
11036 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11039 msgid "Thesaurus...|T"
11040 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11043 msgid "Statistics...|a"
11044 msgstr "Statistiche...|a"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11047 msgid "TeX Information|I"
11048 msgstr "Informazioni TeX|X"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11051 msgid "Embedded Objects|O"
11052 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11055 msgid "Shortcuts|S"
11056 msgstr "Scorciatoie|S"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11059 msgid "LyX Functions|y"
11060 msgstr "Funzioni LyX|y"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11063 msgid "New document"
11064 msgstr "Nuovo documento"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11067 msgid "Open document"
11068 msgstr "Apri documento "
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11071 msgid "Save document"
11072 msgstr "Salva documento"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11075 msgid "Print document"
11076 msgstr "Stampa documento"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11079 msgid "Check spelling"
11080 msgstr "Controlla dizione"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11083 msgid "Undo"
11084 msgstr "Annulla"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11087 msgid "Redo"
11088 msgstr "Rifai"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11091 msgid "Find and replace"
11092 msgstr "Trova e sostituisci"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11095 msgid "Toggle emphasis"
11096 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11099 msgid "Toggle noun"
11100 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11103 msgid "Apply last"
11104 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11107 msgid "Insert math"
11108 msgstr "Inserisci matematica"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11111 msgid "Insert graphics"
11112 msgstr "Inserisci immagine"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11115 msgid "Insert table"
11116 msgstr "Inserisci tabella"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11119 msgid "Toggle Outline"
11120 msgstr "Commuta profilo del documento"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11123 msgid "Extra"
11124 msgstr "Extra"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11127 msgid "Numbered list"
11128 msgstr "Elenco numerato"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11131 msgid "Itemized list"
11132 msgstr "Elenco puntato"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11135 msgid "Increase depth"
11136 msgstr "Aumenta rientro"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11139 msgid "Decrease depth"
11140 msgstr "Riduci rientro"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11143 msgid "Insert figure float"
11144 msgstr "Inserisci figura flottante"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11147 msgid "Insert table float"
11148 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11151 msgid "Insert label"
11152 msgstr "Inserisci etichetta"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11155 msgid "Insert cross-reference"
11156 msgstr "Inserisci riferimento"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11159 msgid "Insert citation"
11160 msgstr "Inserisci citazione"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11163 msgid "Insert index entry"
11164 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11167 msgid "Insert nomenclature entry"
11168 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11171 msgid "Insert footnote"
11172 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11175 msgid "Insert margin note"
11176 msgstr "Inserisci nota a margine"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11179 msgid "Insert note"
11180 msgstr "Inserisci nota"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11183 msgid "Insert box"
11184 msgstr "Inserisci casella"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11187 msgid "Insert Hyperlink"
11188 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11191 msgid "Insert TeX code"
11192 msgstr "Inserisci codice TeX"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11195 msgid "Insert math macro"
11196 msgstr "Inserisci macro matematica"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11199 msgid "Include file"
11200 msgstr "Includi file"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11203 msgid "Text style"
11204 msgstr "Stile testo"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11207 msgid "Paragraph settings"
11208 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11211 msgid "Add row"
11212 msgstr "Aggiungi riga"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11215 msgid "Add column"
11216 msgstr "Aggiungi colonna"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11219 msgid "Delete row"
11220 msgstr "Elimina riga"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11223 msgid "Delete column"
11224 msgstr "Elimina colonna"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11227 msgid "Set top line"
11228 msgstr "Seleziona linea superiore"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11231 msgid "Set bottom line"
11232 msgstr "Imposta linea inferiore"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11235 msgid "Set left line"
11236 msgstr "Imposta linea sinistra"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11239 msgid "Set right line"
11240 msgstr "Imposta linea destra"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11243 msgid "Set border lines"
11244 msgstr "Imposta bordi"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11247 msgid "Set all lines"
11248 msgstr "Imposta tutte le linee"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11251 msgid "Unset all lines"
11252 msgstr "Togli tutte le linee"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11255 msgid "Align left"
11256 msgstr "Allinea a sinistra"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11259 msgid "Align center"
11260 msgstr "Allinea al centro"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11263 msgid "Align right"
11264 msgstr "Allinea a destra"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11267 msgid "Align top"
11268 msgstr "Allineamento superiore"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11271 msgid "Align middle"
11272 msgstr "Allineamento centrale"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11275 msgid "Align bottom"
11276 msgstr "Allineamento inferiore"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11279 msgid "Rotate cell"
11280 msgstr "Ruota cella"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11283 msgid "Rotate table"
11284 msgstr "Ruota tabella"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11287 msgid "Set multi-column"
11288 msgstr "Imposta multicolonna"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11291 msgid "Math"
11292 msgstr "Matematica"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11295 msgid "Set display mode"
11296 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11299 msgid "Subscript"
11300 msgstr "Sottoscritto"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11303 msgid "Superscript"
11304 msgstr "Soprascritto"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11307 msgid "Insert square root"
11308 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11311 msgid "Insert root"
11312 msgstr "Inserisci radice"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11315 msgid "Insert standard fraction"
11316 msgstr "Inserisci frazione standard"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11319 msgid "Insert sum"
11320 msgstr "Inserisci somma"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11323 msgid "Insert integral"
11324 msgstr "Inserisci integrale"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11327 msgid "Insert product"
11328 msgstr "Inserisci prodotto"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11331 msgid "Insert ( )"
11332 msgstr "Inserisci ( )"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11335 msgid "Insert [ ]"
11336 msgstr "Inserisci [ ]"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11339 msgid "Insert { }"
11340 msgstr "Inserisci { }"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11343 msgid "Insert delimiters"
11344 msgstr "Inserisci delimitatori"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11347 msgid "Insert matrix"
11348 msgstr "Inserisci matrice"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11351 msgid "Insert cases environment"
11352 msgstr "Inserisci contesto casi"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11355 msgid "Toggle Math Panels"
11356 msgstr "Barra pannelli matematici"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11359 msgid "Math Macros"
11360 msgstr "Macro matematica"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11363 msgid "Command Buffer"
11364 msgstr "Linea di comando"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11367 msgid "Review[[Toolbar]]"
11368 msgstr "Revisioni"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11371 msgid "Track changes"
11372 msgstr "Tracciamento modifiche"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11375 msgid "Show changes in output"
11376 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11379 msgid "Next change"
11380 msgstr "Modifica successiva"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11383 msgid "Accept change inside selection"
11384 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11387 msgid "Reject change inside selection"
11388 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11391 msgid "Merge changes"
11392 msgstr "Incorpora modifiche"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11395 msgid "Accept all changes"
11396 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11399 msgid "Reject all changes"
11400 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11403 msgid "Next note"
11404 msgstr "Nota successiva"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11407 msgid "View/Update"
11408 msgstr "Vista/Aggiorna"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11411 msgid "View DVI"
11412 msgstr "Mostra DVI"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11415 msgid "Update DVI"
11416 msgstr "Aggiorna DVI"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11419 msgid "View PDF (pdflatex)"
11420 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11423 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11424 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11427 msgid "View PostScript"
11428 msgstr "Mostra Postscript"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11431 msgid "Update PostScript"
11432 msgstr "Aggiorna Postscript"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11435 msgid "Version Control"
11436 msgstr "Controllo versione"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11439 msgid "Register"
11440 msgstr "Registrazione"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11443 msgid "Check-out for edit"
11444 msgstr "Estrai per modifica"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11447 msgid "Check-in changes"
11448 msgstr "Registra modifiche"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11451 msgid "View revision log"
11452 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11455 msgid "Revert changes"
11456 msgstr "Rigetta modifiche"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11459 msgid "Math Panels"
11460 msgstr "Pannelli matematici"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11463 msgid "Math Spacings"
11464 msgstr "Spaziature matematiche"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11467 msgid "Styles"
11468 msgstr "Stili"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11471 msgid "Fractions"
11472 msgstr "Frazioni"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
11476 msgid "Fonts"
11477 msgstr "Caratteri"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11480 msgid "Functions"
11481 msgstr "Funzioni"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11484 msgid "arccos"
11485 msgstr "arccos"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11488 msgid "arcsin"
11489 msgstr "arcsin"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11492 msgid "arctan"
11493 msgstr "arctan"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11496 msgid "arg"
11497 msgstr "arg"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11500 msgid "bmod"
11501 msgstr "bmod"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11504 msgid "cos"
11505 msgstr "cos"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11508 msgid "cosh"
11509 msgstr "cosh"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11512 msgid "cot"
11513 msgstr "cot"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11516 msgid "coth"
11517 msgstr "coth"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11520 msgid "csc"
11521 msgstr "csc"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11524 msgid "deg"
11525 msgstr "deg"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11528 msgid "det"
11529 msgstr "det"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11532 msgid "dim"
11533 msgstr "dim"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11536 msgid "exp"
11537 msgstr "exp"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11540 msgid "gcd"
11541 msgstr "gcd"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11544 msgid "hom"
11545 msgstr "hom"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11548 msgid "inf"
11549 msgstr "inf"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11552 msgid "ker"
11553 msgstr "ker"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11556 msgid "lg"
11557 msgstr "lg"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11560 msgid "lim"
11561 msgstr "lim"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11564 msgid "liminf"
11565 msgstr "liminf"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11568 msgid "limsup"
11569 msgstr "limsup"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11572 msgid "ln"
11573 msgstr "ln"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11576 msgid "log"
11577 msgstr "log"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11580 msgid "max"
11581 msgstr "max"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11584 msgid "min"
11585 msgstr "min"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11588 msgid "sec"
11589 msgstr "sec"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11592 msgid "sin"
11593 msgstr "sin"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11596 msgid "sinh"
11597 msgstr "sinh"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11600 msgid "sup"
11601 msgstr "sup"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11604 msgid "tan"
11605 msgstr "tan"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11608 msgid "tanh"
11609 msgstr "tanh"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11612 msgid "Pr"
11613 msgstr "Pr"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11616 msgid "Spacings"
11617 msgstr "Spaziature"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11620 msgid "Thin space\t\\,"
11621 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11624 msgid "Medium space\t\\:"
11625 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11628 msgid "Thick space\t\\;"
11629 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11632 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11633 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11636 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11637 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11640 msgid "Negative space\t\\!"
11641 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11644 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11645 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11648 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11649 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11652 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11653 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11656 msgid "Roots"
11657 msgstr "Radici"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11660 msgid "Square root\t\\sqrt"
11661 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11664 msgid "Other root\t\\root"
11665 msgstr "Altra radice\t\\root"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11668 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11669 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11672 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11673 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11676 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11677 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11680 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11681 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11684 msgid "Standard\t\\frac"
11685 msgstr "Standard\t\\frac"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11688 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11689 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11692 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11693 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11696 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11697 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11700 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11701 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11704 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11705 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11708 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11709 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11712 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11713 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11716 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11717 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11720 msgid "Binomial\t\\binom"
11721 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11724 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11725 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11728 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11729 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11732 msgid "Roman\t\\mathrm"
11733 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11736 msgid "Bold\t\\mathbf"
11737 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11740 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11741 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11744 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11745 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11748 msgid "Italic\t\\mathit"
11749 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11752 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11753 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11756 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11757 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11760 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11761 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11764 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11765 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11768 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11769 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11772 msgid "Dots"
11773 msgstr "Punti"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11776 msgid "ldots"
11777 msgstr "ldots"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11780 msgid "cdots"
11781 msgstr "cdots"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11784 msgid "vdots"
11785 msgstr "vdots"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11788 msgid "ddots"
11789 msgstr "ddots"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11792 msgid "Frame Decorations"
11793 msgstr "Decorazioni"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11796 msgid "hat"
11797 msgstr "hat"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11800 msgid "tilde"
11801 msgstr "tilde"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11804 msgid "bar"
11805 msgstr "bar"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11808 msgid "grave"
11809 msgstr "grave"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11812 msgid "dot"
11813 msgstr "dot"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11816 msgid "check"
11817 msgstr "check"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11820 msgid "widehat"
11821 msgstr "widehat"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11824 msgid "widetilde"
11825 msgstr "widetilde"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11828 msgid "vec"
11829 msgstr "vec"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11832 msgid "acute"
11833 msgstr "acute"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11836 msgid "ddot"
11837 msgstr "ddot"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11840 msgid "breve"
11841 msgstr "breve"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11844 msgid "overline"
11845 msgstr "overline"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11848 msgid "overbrace"
11849 msgstr "overbrace"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11852 msgid "overleftarrow"
11853 msgstr "overleftarrow"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11856 msgid "overrightarrow"
11857 msgstr "overrightarrow"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11860 msgid "overleftrightarrow"
11861 msgstr "overleftrightarrow"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11864 msgid "overset"
11865 msgstr "overset"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11868 msgid "underline"
11869 msgstr "underline"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11872 msgid "underbrace"
11873 msgstr "underbrace"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11876 msgid "underleftarrow"
11877 msgstr "underleftarrow"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11880 msgid "underrightarrow"
11881 msgstr "underrightarrow"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11884 msgid "underleftrightarrow"
11885 msgstr "underleftrightarrow"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11888 msgid "underset"
11889 msgstr "underset"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11892 msgid "Arrows"
11893 msgstr "Frecce"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11896 msgid "leftarrow"
11897 msgstr "leftarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11900 msgid "rightarrow"
11901 msgstr "rightarrow"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11904 msgid "downarrow"
11905 msgstr "downarrow"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11908 msgid "uparrow"
11909 msgstr "uparrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11912 msgid "updownarrow"
11913 msgstr "updownarrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11916 msgid "leftrightarrow"
11917 msgstr "leftrightarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11920 msgid "Leftarrow"
11921 msgstr "Leftarrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11924 msgid "Rightarrow"
11925 msgstr "Rightarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11928 msgid "Downarrow"
11929 msgstr "Downarrow"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11932 msgid "Uparrow"
11933 msgstr "Uparrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11936 msgid "Updownarrow"
11937 msgstr "Updownarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11940 msgid "Leftrightarrow"
11941 msgstr "Leftrightarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11944 msgid "Longleftrightarrow"
11945 msgstr "Longleftrightarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11948 msgid "Longleftarrow"
11949 msgstr "Longleftarrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11952 msgid "Longrightarrow"
11953 msgstr "Longrightarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11956 msgid "longleftrightarrow"
11957 msgstr "longleftrightarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11960 msgid "longleftarrow"
11961 msgstr "longleftarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11964 msgid "longrightarrow"
11965 msgstr "longrightarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11968 msgid "leftharpoondown"
11969 msgstr "leftharpoondown"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11972 msgid "rightharpoondown"
11973 msgstr "rightharpoondown"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11976 msgid "mapsto"
11977 msgstr "mapsto"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11980 msgid "longmapsto"
11981 msgstr "longmapsto"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11984 msgid "nwarrow"
11985 msgstr "nwarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11988 msgid "nearrow"
11989 msgstr "nearrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11992 msgid "leftharpoonup"
11993 msgstr "leftharpoonup"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11996 msgid "rightharpoonup"
11997 msgstr "rightharpoonup"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12000 msgid "hookleftarrow"
12001 msgstr "hookleftarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12004 msgid "hookrightarrow"
12005 msgstr "hookrightarrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12008 msgid "swarrow"
12009 msgstr "swarrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12012 msgid "searrow"
12013 msgstr "searrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12016 msgid "rightleftharpoons"
12017 msgstr "rightleftharpoons"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12020 msgid "Operators"
12021 msgstr "Operatori"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12024 msgid "pm"
12025 msgstr "pm"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12028 msgid "cap"
12029 msgstr "cap"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12032 msgid "diamond"
12033 msgstr "diamond"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12036 msgid "oplus"
12037 msgstr "oplus"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12040 msgid "mp"
12041 msgstr "mp"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12044 msgid "cup"
12045 msgstr "cup"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12048 msgid "bigtriangleup"
12049 msgstr "bigtriangleup"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12052 msgid "ominus"
12053 msgstr "ominus"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12056 msgid "times"
12057 msgstr "times"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12060 msgid "uplus"
12061 msgstr "uplus"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12064 msgid "bigtriangledown"
12065 msgstr "bigtriangledown"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12068 msgid "otimes"
12069 msgstr "otimes"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12072 msgid "div"
12073 msgstr "div"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12076 msgid "sqcap"
12077 msgstr "sqcap"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12080 msgid "triangleright"
12081 msgstr "triangleright"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12084 msgid "oslash"
12085 msgstr "oslash"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12088 msgid "cdot"
12089 msgstr "cdot"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12092 msgid "sqcup"
12093 msgstr "sqcup"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12096 msgid "triangleleft"
12097 msgstr "triangleleft"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12100 msgid "odot"
12101 msgstr "odot"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12104 msgid "star"
12105 msgstr "star"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12108 msgid "vee"
12109 msgstr "vee"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12112 msgid "amalg"
12113 msgstr "amalg"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12116 msgid "bigcirc"
12117 msgstr "bigcirc"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12120 msgid "setminus"
12121 msgstr "setminus"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12124 msgid "wedge"
12125 msgstr "wedge"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12128 msgid "dagger"
12129 msgstr "dagger"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12132 msgid "circ"
12133 msgstr "circ"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12136 msgid "bullet"
12137 msgstr "bullet"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12140 msgid "wr"
12141 msgstr "wr"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12144 msgid "ddagger"
12145 msgstr "ddagger"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12148 msgid "Relations"
12149 msgstr "Relazioni"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12152 msgid "leq"
12153 msgstr "leq"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12156 msgid "geq"
12157 msgstr "geq"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12160 msgid "equiv"
12161 msgstr "equiv"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12164 msgid "models"
12165 msgstr "models"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12168 msgid "prec"
12169 msgstr "prec"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12172 msgid "succ"
12173 msgstr "succ"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12176 msgid "sim"
12177 msgstr "sim"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12180 msgid "perp"
12181 msgstr "perp"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12184 msgid "preceq"
12185 msgstr "preceq"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12188 msgid "succeq"
12189 msgstr "succeq"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12192 msgid "simeq"
12193 msgstr "simeq"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12196 msgid "mid"
12197 msgstr "mid"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12200 msgid "ll"
12201 msgstr "ll"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12204 msgid "gg"
12205 msgstr "gg"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12208 msgid "asymp"
12209 msgstr "asymp"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12212 msgid "parallel"
12213 msgstr "parallel"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12216 msgid "subset"
12217 msgstr "subset"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12220 msgid "supset"
12221 msgstr "supset"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12224 msgid "approx"
12225 msgstr "approx"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12228 msgid "smile"
12229 msgstr "smile"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12232 msgid "subseteq"
12233 msgstr "subseteq"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12236 msgid "supseteq"
12237 msgstr "supseteq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12240 msgid "cong"
12241 msgstr "cong"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12244 msgid "frown"
12245 msgstr "frown"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12248 msgid "sqsubseteq"
12249 msgstr "sqsubseteq"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12252 msgid "sqsupseteq"
12253 msgstr "sqsupseteq"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12256 msgid "doteq"
12257 msgstr "doteq"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12260 msgid "neq"
12261 msgstr "neq"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12264 msgid "in"
12265 msgstr "in"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12268 msgid "ni"
12269 msgstr "ni"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12272 msgid "propto"
12273 msgstr "propto"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12276 msgid "notin"
12277 msgstr "notin"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12280 msgid "vdash"
12281 msgstr "vdash"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12284 msgid "dashv"
12285 msgstr "dashv"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12288 msgid "bowtie"
12289 msgstr "bowtie"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12292 msgid "alpha"
12293 msgstr "alpha"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12296 msgid "beta"
12297 msgstr "beta"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12300 msgid "gamma"
12301 msgstr "gamma"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12304 msgid "delta"
12305 msgstr "delta"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12308 msgid "epsilon"
12309 msgstr "epsilon"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12312 msgid "varepsilon"
12313 msgstr "varepsilon"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12316 msgid "zeta"
12317 msgstr "zeta"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12320 msgid "eta"
12321 msgstr "eta"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12324 msgid "theta"
12325 msgstr "theta"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12328 msgid "vartheta"
12329 msgstr "vartheta"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12332 msgid "iota"
12333 msgstr "iota"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12336 msgid "kappa"
12337 msgstr "kappa"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12340 msgid "lambda"
12341 msgstr "lambda"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12344 msgid "mu"
12345 msgstr "mu"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12348 msgid "nu"
12349 msgstr "nu"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12352 msgid "xi"
12353 msgstr "xi"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12356 msgid "pi"
12357 msgstr "pi"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12360 msgid "varpi"
12361 msgstr "varpi"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12364 msgid "rho"
12365 msgstr "rho"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12368 msgid "varrho"
12369 msgstr "varrho"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12372 msgid "sigma"
12373 msgstr "sigma"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12376 msgid "varsigma"
12377 msgstr "varsigma"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12380 msgid "tau"
12381 msgstr "tau"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12384 msgid "upsilon"
12385 msgstr "upsilon"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12388 msgid "phi"
12389 msgstr "phi"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12392 msgid "varphi"
12393 msgstr "varphi"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12396 msgid "chi"
12397 msgstr "chi"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12400 msgid "psi"
12401 msgstr "psi"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12404 msgid "omega"
12405 msgstr "omega"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12408 msgid "Gamma"
12409 msgstr "Gamma"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12412 msgid "Delta"
12413 msgstr "Delta"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12416 msgid "Theta"
12417 msgstr "Theta"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12420 msgid "Lambda"
12421 msgstr "Lambda"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12424 msgid "Xi"
12425 msgstr "Xi"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12428 msgid "Pi"
12429 msgstr "Pi"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12432 msgid "Sigma"
12433 msgstr "Sigma"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12436 msgid "Upsilon"
12437 msgstr "Upsilon"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12440 msgid "Phi"
12441 msgstr "Phi"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12444 msgid "Psi"
12445 msgstr "Psi"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12448 msgid "Omega"
12449 msgstr "Omega"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12452 msgid "Miscellaneous"
12453 msgstr "Varie"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12456 msgid "nabla"
12457 msgstr "nabla"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12460 msgid "partial"
12461 msgstr "partial"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12464 msgid "infty"
12465 msgstr "infty"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12468 msgid "prime"
12469 msgstr "prime"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12472 msgid "ell"
12473 msgstr "ell"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12476 msgid "emptyset"
12477 msgstr "emptyset"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12480 msgid "exists"
12481 msgstr "exists"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12484 msgid "forall"
12485 msgstr "forall"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12488 msgid "imath"
12489 msgstr "imath"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12492 msgid "jmath"
12493 msgstr "jmath"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12496 msgid "Re"
12497 msgstr "Re"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12500 msgid "Im"
12501 msgstr "Im"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12504 msgid "aleph"
12505 msgstr "aleph"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12508 msgid "wp"
12509 msgstr "wp"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12512 msgid "hbar"
12513 msgstr "hbar"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12516 msgid "angle"
12517 msgstr "angle"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12520 msgid "top"
12521 msgstr "top"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12524 msgid "bot"
12525 msgstr "bot"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12528 msgid "Vert"
12529 msgstr "Vert"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12532 msgid "neg"
12533 msgstr "neg"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12536 msgid "flat"
12537 msgstr "flat"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12540 msgid "natural"
12541 msgstr "natural"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12544 msgid "sharp"
12545 msgstr "sharp"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12548 msgid "surd"
12549 msgstr "surd"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12552 msgid "triangle"
12553 msgstr "triangle"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12556 msgid "diamondsuit"
12557 msgstr "diamondsuit"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12560 msgid "heartsuit"
12561 msgstr "heartsuit"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12564 msgid "clubsuit"
12565 msgstr "clubsuit"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12568 msgid "spadesuit"
12569 msgstr "spadesuit"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12572 msgid "textrm \\AA"
12573 msgstr "textrm \\AA"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12576 msgid "textrm \\O"
12577 msgstr "textrm \\O"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12580 msgid "mathcircumflex"
12581 msgstr "mathcircumflex"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12584 msgid "_"
12585 msgstr "_"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12588 msgid "mathrm T"
12589 msgstr "mathrm T"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12592 msgid "mathbb N"
12593 msgstr "mathbb N"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12596 msgid "mathbb Z"
12597 msgstr "mathbb Z"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12600 msgid "mathbb Q"
12601 msgstr "mathbb Q"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12604 msgid "mathbb R"
12605 msgstr "mathbb R"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12608 msgid "mathbb C"
12609 msgstr "mathbb C"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12612 msgid "mathbb H"
12613 msgstr "mathbb H"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12616 msgid "mathcal F"
12617 msgstr "mathcal F"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12620 msgid "mathcal L"
12621 msgstr "mathcal L"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12624 msgid "mathcal H"
12625 msgstr "mathcal H"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12628 msgid "mathcal O"
12629 msgstr "mathcal O"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12632 msgid "Big Operators"
12633 msgstr "Operatori grandi"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12636 msgid "intop"
12637 msgstr "intop"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12640 msgid "int"
12641 msgstr "int"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12644 msgid "iint"
12645 msgstr "iint"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12648 msgid "iintop"
12649 msgstr "iintop"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12652 msgid "iiint"
12653 msgstr "iiint"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12656 msgid "iiintop"
12657 msgstr "iiintop"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12660 msgid "iiiint"
12661 msgstr "iiiint"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12664 msgid "iiiintop"
12665 msgstr "iiiintop"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12668 msgid "dotsint"
12669 msgstr "dotsint"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12672 msgid "dotsintop"
12673 msgstr "dotsintop"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12676 msgid "oint"
12677 msgstr "oint"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12680 msgid "ointop"
12681 msgstr "ointop"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12684 msgid "oiint"
12685 msgstr "oiint"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12688 msgid "oiintop"
12689 msgstr "oiintop"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12692 msgid "ointctrclockwiseop"
12693 msgstr "ointctrclockwiseop"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12696 msgid "ointctrclockwise"
12697 msgstr "ointctrclockwise"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12700 msgid "ointclockwiseop"
12701 msgstr "ointclockwiseop"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12704 msgid "ointclockwise"
12705 msgstr "ointclockwise"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12708 msgid "sqint"
12709 msgstr "sqint"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12712 msgid "sqintop"
12713 msgstr "sqintop"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12716 msgid "sqiint"
12717 msgstr "sqiint"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12720 msgid "sqiintop"
12721 msgstr "sqiintop"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12724 msgid "sum"
12725 msgstr "sum"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12728 msgid "prod"
12729 msgstr "prod"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12732 msgid "coprod"
12733 msgstr "coprod"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12736 msgid "bigsqcup"
12737 msgstr "bigsqcup"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12740 msgid "bigotimes"
12741 msgstr "bigotimes"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12744 msgid "bigodot"
12745 msgstr "bigodot"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12748 msgid "bigoplus"
12749 msgstr "bigoplus"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12752 msgid "bigcap"
12753 msgstr "bigcap"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12756 msgid "bigcup"
12757 msgstr "bigcup"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12760 msgid "biguplus"
12761 msgstr "biguplus"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12764 msgid "bigvee"
12765 msgstr "bigvee"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12768 msgid "bigwedge"
12769 msgstr "bigwedge"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12772 msgid "AMS Miscellaneous"
12773 msgstr "Varie AMS"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12776 msgid "digamma"
12777 msgstr "digamma"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12780 msgid "varkappa"
12781 msgstr "varkappa"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12784 msgid "beth"
12785 msgstr "beth"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12788 msgid "daleth"
12789 msgstr "daleth"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12792 msgid "gimel"
12793 msgstr "gimel"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12796 msgid "ulcorner"
12797 msgstr "ulcorner"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12800 msgid "urcorner"
12801 msgstr "urcorner"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12804 msgid "llcorner"
12805 msgstr "llcorner"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12808 msgid "lrcorner"
12809 msgstr "lrcorner"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12812 msgid "hslash"
12813 msgstr "hslash"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12816 msgid "vartriangle"
12817 msgstr "vartriangle"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12820 msgid "triangledown"
12821 msgstr "triangledown"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12824 msgid "square"
12825 msgstr "square"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12828 msgid "lozenge"
12829 msgstr "lozenge"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12832 msgid "circledS"
12833 msgstr "circledS"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12836 msgid "measuredangle"
12837 msgstr "measuredangle"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12840 msgid "nexists"
12841 msgstr "nexists"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12844 msgid "mho"
12845 msgstr "mho"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12848 msgid "Finv"
12849 msgstr "Finv"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12852 msgid "Game"
12853 msgstr "Game"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12856 msgid "Bbbk"
12857 msgstr "Bbbk"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12860 msgid "backprime"
12861 msgstr "backprime"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12864 msgid "varnothing"
12865 msgstr "varnothing"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12868 msgid "blacktriangle"
12869 msgstr "blacktriangle"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12872 msgid "blacktriangledown"
12873 msgstr "blacktriangledown"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12876 msgid "blacksquare"
12877 msgstr "blacksquare"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12880 msgid "blacklozenge"
12881 msgstr "blacklozenge"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12884 msgid "bigstar"
12885 msgstr "bigstar"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12888 msgid "sphericalangle"
12889 msgstr "sphericalangle"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12892 msgid "complement"
12893 msgstr "complement"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12896 msgid "eth"
12897 msgstr "eth"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12900 msgid "diagup"
12901 msgstr "diagup"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12904 msgid "diagdown"
12905 msgstr "diagdown"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12908 msgid "AMS Arrows"
12909 msgstr "Frecce AMS"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12912 msgid "dashleftarrow"
12913 msgstr "dashleftarrow"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12916 msgid "dashrightarrow"
12917 msgstr "dashrightarrow"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12920 msgid "leftleftarrows"
12921 msgstr "leftleftarrows"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12924 msgid "leftrightarrows"
12925 msgstr "leftrightarrows"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12928 msgid "rightrightarrows"
12929 msgstr "rightrightarrows"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12932 msgid "rightleftarrows"
12933 msgstr "rightleftarrows"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12936 msgid "Lleftarrow"
12937 msgstr "Lleftarrow"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12940 msgid "Rrightarrow"
12941 msgstr "Rrightarrow"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12944 msgid "twoheadleftarrow"
12945 msgstr "twoheadleftarrow"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12948 msgid "twoheadrightarrow"
12949 msgstr "twoheadrightarrow"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12952 msgid "leftarrowtail"
12953 msgstr "leftarrowtail"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12956 msgid "rightarrowtail"
12957 msgstr "rightarrowtail"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12960 msgid "looparrowleft"
12961 msgstr "looparrowleft"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12964 msgid "looparrowright"
12965 msgstr "looparrowright"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12968 msgid "curvearrowleft"
12969 msgstr "curvearrowleft"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12972 msgid "curvearrowright"
12973 msgstr "curvearrowright"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12976 msgid "circlearrowleft"
12977 msgstr "circlearrowleft"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12980 msgid "circlearrowright"
12981 msgstr "circlearrowright"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12984 msgid "Lsh"
12985 msgstr "Lsh"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12988 msgid "Rsh"
12989 msgstr "Rsh"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12992 msgid "upuparrows"
12993 msgstr "upuparrows"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12996 msgid "downdownarrows"
12997 msgstr "downdownarrows"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13000 msgid "upharpoonleft"
13001 msgstr "upharpoonleft"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13004 msgid "upharpoonright"
13005 msgstr "upharpoonright"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13008 msgid "downharpoonleft"
13009 msgstr "downharpoonleft"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13012 msgid "downharpoonright"
13013 msgstr "downharpoonright"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13016 msgid "leftrightharpoons"
13017 msgstr "leftrightharpoons"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13020 msgid "rightsquigarrow"
13021 msgstr "rightsquigarrow"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13024 msgid "leftrightsquigarrow"
13025 msgstr "leftrightsquigarrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13028 msgid "nleftarrow"
13029 msgstr "nleftarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13032 msgid "nrightarrow"
13033 msgstr "nrightarrow"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13036 msgid "nleftrightarrow"
13037 msgstr "nleftrightarrow"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13040 msgid "nLeftarrow"
13041 msgstr "nLeftarrow"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13044 msgid "nRightarrow"
13045 msgstr "nRightarrow"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13048 msgid "nLeftrightarrow"
13049 msgstr "nLeftrightarrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13052 msgid "multimap"
13053 msgstr "multimap"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13056 msgid "AMS Relations"
13057 msgstr "Relazioni AMS"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13060 msgid "leqq"
13061 msgstr "leqq"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13064 msgid "geqq"
13065 msgstr "geqq"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13068 msgid "leqslant"
13069 msgstr "leqslant"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13072 msgid "geqslant"
13073 msgstr "leqslant"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13076 msgid "eqslantless"
13077 msgstr "eqslantless"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13080 msgid "eqslantgtr"
13081 msgstr "eqslantgtr"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13084 msgid "lesssim"
13085 msgstr "lesssim"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13088 msgid "gtrsim"
13089 msgstr "gtrsim"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13092 msgid "lessapprox"
13093 msgstr "lessapprox"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13096 msgid "gtrapprox"
13097 msgstr "gtrapprox"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13100 msgid "approxeq"
13101 msgstr "approxeq"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13104 msgid "triangleq"
13105 msgstr "triangleq"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13108 msgid "lessdot"
13109 msgstr "lessdot"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13112 msgid "gtrdot"
13113 msgstr "gtrdot"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13116 msgid "lll"
13117 msgstr "lll"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13120 msgid "ggg"
13121 msgstr "ggg"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13124 msgid "lessgtr"
13125 msgstr "lessgtr"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13128 msgid "gtrless"
13129 msgstr "gtrless"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13132 msgid "lesseqgtr"
13133 msgstr "lesseqgtr"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13136 msgid "gtreqless"
13137 msgstr "gtreqless"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13140 msgid "lesseqqgtr"
13141 msgstr "lesseqqgtr"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13144 msgid "gtreqqless"
13145 msgstr "Senza cornice"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13148 msgid "eqcirc"
13149 msgstr "eqcirc"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13152 msgid "circeq"
13153 msgstr "circeq"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13156 msgid "thicksim"
13157 msgstr "thicksim"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13160 msgid "thickapprox"
13161 msgstr "thickapprox"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13164 msgid "backsim"
13165 msgstr "backsim"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13168 msgid "backsimeq"
13169 msgstr "backsimeq"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13172 msgid "subseteqq"
13173 msgstr "subseteqq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13176 msgid "supseteqq"
13177 msgstr "supseteqq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13180 msgid "Subset"
13181 msgstr "Subset"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13184 msgid "Supset"
13185 msgstr "Supset"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13188 msgid "sqsubset"
13189 msgstr "sqsubset"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13192 msgid "sqsupset"
13193 msgstr "sqsupset"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13196 msgid "preccurlyeq"
13197 msgstr "preccurlyeq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13200 msgid "succcurlyeq"
13201 msgstr "succcurlyeq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13204 msgid "curlyeqprec"
13205 msgstr "curlyeqprec"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13208 msgid "curlyeqsucc"
13209 msgstr "curlyeqsucc"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13212 msgid "precsim"
13213 msgstr "precsim"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13216 msgid "succsim"
13217 msgstr "succsim"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13220 msgid "precapprox"
13221 msgstr "precapprox"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13224 msgid "succapprox"
13225 msgstr "succapprox"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13228 msgid "vartriangleleft"
13229 msgstr "vartriangleleft"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13232 msgid "vartriangleright"
13233 msgstr "vartriangleright"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13236 msgid "trianglelefteq"
13237 msgstr "trianglelefteq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13240 msgid "trianglerighteq"
13241 msgstr "trianglerighteq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13244 msgid "bumpeq"
13245 msgstr "bumpeq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13248 msgid "Bumpeq"
13249 msgstr "Bumpeq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13252 msgid "doteqdot"
13253 msgstr "doteqdot"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13256 msgid "risingdotseq"
13257 msgstr "risingdotseq"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13260 msgid "fallingdotseq"
13261 msgstr "fallingdotseq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13264 msgid "vDash"
13265 msgstr "vDash"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13268 msgid "Vvdash"
13269 msgstr "Vvdash"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13272 msgid "Vdash"
13273 msgstr "Vdash"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13276 msgid "shortmid"
13277 msgstr "shortmid"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13280 msgid "shortparallel"
13281 msgstr "shortparallel"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13284 msgid "smallsmile"
13285 msgstr "smallsmile"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13288 msgid "smallfrown"
13289 msgstr "smallfrown"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13292 msgid "blacktriangleleft"
13293 msgstr "blacktriangleleft"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13296 msgid "blacktriangleright"
13297 msgstr "blacktriangleright"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13300 msgid "because"
13301 msgstr "because"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13304 msgid "therefore"
13305 msgstr "therefore"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13308 msgid "backepsilon"
13309 msgstr "backepsilon"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13312 msgid "varpropto"
13313 msgstr "varpropto"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13316 msgid "between"
13317 msgstr "between"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13320 msgid "pitchfork"
13321 msgstr "pitchfork"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13324 msgid "AMS Negative Relations"
13325 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13328 msgid "nless"
13329 msgstr "nless"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13332 msgid "ngtr"
13333 msgstr "ngtr"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13336 msgid "nleq"
13337 msgstr "nleq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13340 msgid "ngeq"
13341 msgstr "ngeq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13344 msgid "nleqslant"
13345 msgstr "nleqslant"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13348 msgid "ngeqslant"
13349 msgstr "ngeqslant"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13352 msgid "nleqq"
13353 msgstr "nleqq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13356 msgid "ngeqq"
13357 msgstr "ngeqq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13360 msgid "lneq"
13361 msgstr "lneq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13364 msgid "gneq"
13365 msgstr "gneq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13368 msgid "lneqq"
13369 msgstr "lneqq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13372 msgid "gneqq"
13373 msgstr "gneqq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13376 msgid "lvertneqq"
13377 msgstr "lvertneqq"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13380 msgid "gvertneqq"
13381 msgstr "gvertneqq"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13384 msgid "lnsim"
13385 msgstr "lnsim"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13388 msgid "gnsim"
13389 msgstr "gnsim"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13392 msgid "lnapprox"
13393 msgstr "lnapprox"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13396 msgid "gnapprox"
13397 msgstr "gnapprox"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13400 msgid "nprec"
13401 msgstr "nprec"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13404 msgid "nsucc"
13405 msgstr "nsucc"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13408 msgid "npreceq"
13409 msgstr "npreceq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13412 msgid "nsucceq"
13413 msgstr "nsucceq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13416 msgid "precnsim"
13417 msgstr "precnsim"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13420 msgid "succnsim"
13421 msgstr "succnsim"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13424 msgid "precnapprox"
13425 msgstr "precnapprox"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13428 msgid "succnapprox"
13429 msgstr "succnapprox"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13432 msgid "subsetneq"
13433 msgstr "subsetneq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13436 msgid "supsetneq"
13437 msgstr "supsetneq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13440 msgid "subsetneqq"
13441 msgstr "subsetneqq"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13444 msgid "supsetneqq"
13445 msgstr "supsetneqq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13448 msgid "nsubseteq"
13449 msgstr "nsubseteq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13452 msgid "nsupseteq"
13453 msgstr "nsupseteq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13456 msgid "nsupseteqq"
13457 msgstr "nsupseteqq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13460 msgid "nvdash"
13461 msgstr "nvdash"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13464 msgid "nvDash"
13465 msgstr "nvDash"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13468 msgid "nVDash"
13469 msgstr "nVDash"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13472 msgid "varsubsetneq"
13473 msgstr "varsubsetneq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13476 msgid "varsupsetneq"
13477 msgstr "varsupsetneq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13480 msgid "varsubsetneqq"
13481 msgstr "varsubsetneqq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13484 msgid "varsupsetneqq"
13485 msgstr "varsupsetneqq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13488 msgid "ntriangleleft"
13489 msgstr "ntriangleleft"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13492 msgid "ntriangleright"
13493 msgstr "ntriangleright"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13496 msgid "ntrianglelefteq"
13497 msgstr "ntrianglelefteq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13500 msgid "ntrianglerighteq"
13501 msgstr "ntrianglerighteq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13504 msgid "ncong"
13505 msgstr "ncong"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13508 msgid "nsim"
13509 msgstr "nsim"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13512 msgid "nmid"
13513 msgstr "nmid"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13516 msgid "nshortmid"
13517 msgstr "nshortmid"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13520 msgid "nparallel"
13521 msgstr "nparallel"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13524 msgid "nshortparallel"
13525 msgstr "nshortparallel"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13528 msgid "AMS Operators"
13529 msgstr "Operatori AMS"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13532 msgid "dotplus"
13533 msgstr "dotplus"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13536 msgid "smallsetminus"
13537 msgstr "smallsetminus"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13540 msgid "Cap"
13541 msgstr "Cap"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13544 msgid "Cup"
13545 msgstr "Cup"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13548 msgid "barwedge"
13549 msgstr "barwedge"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13552 msgid "veebar"
13553 msgstr "veebar"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13556 msgid "doublebarwedge"
13557 msgstr "doublebarwedge"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13560 msgid "boxminus"
13561 msgstr "boxminus"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13564 msgid "boxtimes"
13565 msgstr "boxtimes"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13568 msgid "boxdot"
13569 msgstr "boxdot"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13572 msgid "boxplus"
13573 msgstr "boxplus"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13576 msgid "divideontimes"
13577 msgstr "divideontimes"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13580 msgid "ltimes"
13581 msgstr "ltimes"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13584 msgid "rtimes"
13585 msgstr "rtimes"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13588 msgid "leftthreetimes"
13589 msgstr "leftthreetimes"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13592 msgid "rightthreetimes"
13593 msgstr "rightthreetimes"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13596 msgid "curlywedge"
13597 msgstr "curlywedge"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13600 msgid "curlyvee"
13601 msgstr "curlyvee"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13604 msgid "circleddash"
13605 msgstr "circleddash"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13608 msgid "circledast"
13609 msgstr "circledast"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13612 msgid "circledcirc"
13613 msgstr "circledcirc"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13616 msgid "centerdot"
13617 msgstr "centerdot"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13620 msgid "intercal"
13621 msgstr "intercal"
13622
13623 #: lib/external_templates:37
13624 msgid "RasterImage"
13625 msgstr "Immagine Raster"
13626
13627 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13628 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13629 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13630
13631 #: lib/external_templates:45
13632 msgid "A bitmap file.\n"
13633 msgstr "Un file bitmap.\n"
13634
13635 #: lib/external_templates:109
13636 msgid "XFig"
13637 msgstr "XFig"
13638
13639 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13640 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13641 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13642
13643 #: lib/external_templates:112
13644 msgid "An Xfig figure.\n"
13645 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13646
13647 #: lib/external_templates:162
13648 msgid "ChessDiagram"
13649 msgstr "Scacchiera"
13650
13651 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13652 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13653 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13654
13655 #: lib/external_templates:165
13656 msgid ""
13657 "A chess position diagram.\n"
13658 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13659 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13660 "the position that you want to display.\n"
13661 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13662 "and remember to type in a relative path\n"
13663 "to the LyX document location.\n"
13664 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13665 "to enable general editing of the board.\n"
13666 "You might also check out the\n"
13667 "'Options->Test legality' option, and\n"
13668 "remember to middle and right click to\n"
13669 "insert new material in the board.\n"
13670 "In order for this to work, you have to\n"
13671 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13672 "that TeX will find it, and you will need\n"
13673 "to install the skak package from CTAN.\n"
13674 msgstr ""
13675 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13676 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13677 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13678 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13679 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13680 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13681 "alla posizione del documento LyX.\n"
13682 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13683 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13684 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13685 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13686 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13687 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13688 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13689 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13690 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13691 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13692
13693 #: lib/external_templates:212
13694 msgid "LilyPond"
13695 msgstr "LilyPond"
13696
13697 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13698 msgid "Lilypond typeset music"
13699 msgstr "Spartito Lilypond"
13700
13701 #: lib/external_templates:215
13702 msgid ""
13703 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13704 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13705 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13706 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13707 msgstr ""
13708 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13709 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13710 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13711 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13712
13713 #: lib/external_templates:261
13714 msgid "PDFPages"
13715 msgstr "Pagine PDF"
13716
13717 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13718 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13719 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13720
13721 #: lib/external_templates:264
13722 msgid ""
13723 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13724 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13725 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13726 "Examples:\n"
13727 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13728 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13729 "* pages=- (to include all pages)\n"
13730 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13731 "for further options and details.\n"
13732 msgstr ""
13733 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13734 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13735 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13736 "Esempi:\n"
13737 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13738 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13739 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13740 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13741 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13742
13743 #: lib/external_templates:303
13744 msgid ""
13745 "Today's date.\n"
13746 "Read 'info date' for more information.\n"
13747 msgstr ""
13748 "Data odierna.\n"
13749 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13750
13751 #: lib/configure.py:252
13752 msgid "Tgif"
13753 msgstr "Tgif"
13754
13755 #: lib/configure.py:255
13756 msgid "FIG"
13757 msgstr "FIG"
13758
13759 #: lib/configure.py:258
13760 msgid "Grace"
13761 msgstr "Grace"
13762
13763 #: lib/configure.py:261
13764 msgid "FEN"
13765 msgstr "FEN"
13766
13767 #: lib/configure.py:265
13768 msgid "BMP"
13769 msgstr "BMP"
13770
13771 #: lib/configure.py:266
13772 msgid "GIF"
13773 msgstr "GIF"
13774
13775 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13776 msgid "JPEG"
13777 msgstr "JPEG"
13778
13779 #: lib/configure.py:268
13780 msgid "PBM"
13781 msgstr "PBM"
13782
13783 #: lib/configure.py:269
13784 msgid "PGM"
13785 msgstr "PGM"
13786
13787 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13788 msgid "PNG"
13789 msgstr "PNG"
13790
13791 #: lib/configure.py:271
13792 msgid "PPM"
13793 msgstr "PPM"
13794
13795 #: lib/configure.py:272
13796 msgid "TIFF"
13797 msgstr "TIFF"
13798
13799 #: lib/configure.py:273
13800 msgid "XBM"
13801 msgstr "XBM"
13802
13803 #: lib/configure.py:274
13804 msgid "XPM"
13805 msgstr "XPM"
13806
13807 #: lib/configure.py:279
13808 msgid "Plain text (chess output)"
13809 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13810
13811 #: lib/configure.py:280
13812 msgid "Plain text (image)"
13813 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13814
13815 #: lib/configure.py:281
13816 msgid "Plain text (Xfig output)"
13817 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13818
13819 #: lib/configure.py:282
13820 msgid "date (output)"
13821 msgstr "date (uscita)"
13822
13823 #: lib/configure.py:283
13824 msgid "DocBook"
13825 msgstr "DocBook"
13826
13827 #: lib/configure.py:283
13828 msgid "DocBook|B"
13829 msgstr "DocBook|B"
13830
13831 #: lib/configure.py:284
13832 msgid "Docbook (XML)"
13833 msgstr "Docbook (XML)"
13834
13835 #: lib/configure.py:285
13836 msgid "Graphviz Dot"
13837 msgstr "Graphviz Dot"
13838
13839 #: lib/configure.py:286
13840 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13841 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13842
13843 #: lib/configure.py:287
13844 msgid "NoWeb"
13845 msgstr "NoWeb"
13846
13847 #: lib/configure.py:287
13848 msgid "NoWeb|N"
13849 msgstr "NoWeb|N"
13850
13851 #: lib/configure.py:288
13852 msgid "LilyPond music"
13853 msgstr "Spartito LilyPond"
13854
13855 #: lib/configure.py:289
13856 msgid "LaTeX (plain)"
13857 msgstr "LaTeX (normale)"
13858
13859 #: lib/configure.py:289
13860 msgid "LaTeX (plain)|L"
13861 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13862
13863 #: lib/configure.py:290
13864 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13865 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13866
13867 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13868 msgid "Plain text"
13869 msgstr "Testo semplice"
13870
13871 #: lib/configure.py:291
13872 msgid "Plain text|a"
13873 msgstr "Testo semplice|s"
13874
13875 #: lib/configure.py:292
13876 msgid "Plain text (pstotext)"
13877 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13878
13879 #: lib/configure.py:293
13880 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13881 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13882
13883 #: lib/configure.py:294
13884 msgid "Plain text (catdvi)"
13885 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13886
13887 #: lib/configure.py:295
13888 msgid "Plain Text, Join Lines"
13889 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13890
13891 #: lib/configure.py:302
13892 msgid "BibTeX"
13893 msgstr "BibTeX"
13894
13895 #: lib/configure.py:307
13896 msgid "EPS"
13897 msgstr "EPS"
13898
13899 #: lib/configure.py:308
13900 msgid "Postscript"
13901 msgstr "Postscript"
13902
13903 #: lib/configure.py:308
13904 msgid "Postscript|t"
13905 msgstr "Postscript|t"
13906
13907 #: lib/configure.py:312
13908 msgid "PDF (ps2pdf)"
13909 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13910
13911 #: lib/configure.py:312
13912 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13913 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13914
13915 #: lib/configure.py:313
13916 msgid "PDF (pdflatex)"
13917 msgstr "PDF (pdflatex)"
13918
13919 #: lib/configure.py:313
13920 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13921 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13922
13923 #: lib/configure.py:314
13924 msgid "PDF (dvipdfm)"
13925 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13926
13927 #: lib/configure.py:314
13928 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13929 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13930
13931 #: lib/configure.py:317
13932 msgid "DVI"
13933 msgstr "DVI"
13934
13935 #: lib/configure.py:317
13936 msgid "DVI|D"
13937 msgstr "DVI|D"
13938
13939 #: lib/configure.py:320
13940 msgid "DraftDVI"
13941 msgstr "DraftDVI"
13942
13943 #: lib/configure.py:323
13944 msgid "HTML"
13945 msgstr "HTML"
13946
13947 #: lib/configure.py:323
13948 msgid "HTML|H"
13949 msgstr "HTML|H"
13950
13951 #: lib/configure.py:326
13952 msgid "Noteedit"
13953 msgstr "Noteedit"
13954
13955 #: lib/configure.py:329
13956 msgid "OpenDocument"
13957 msgstr "OpenDocument"
13958
13959 #: lib/configure.py:332
13960 msgid "date command"
13961 msgstr "Comando date"
13962
13963 #: lib/configure.py:333
13964 msgid "Table (CSV)"
13965 msgstr "Tabella (CSV)"
13966
13967 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13969 msgid "LyX"
13970 msgstr "LyX"
13971
13972 #: lib/configure.py:336
13973 msgid "LyX 1.3.x"
13974 msgstr "LyX 1.3.x"
13975
13976 #: lib/configure.py:337
13977 msgid "LyX 1.4.x"
13978 msgstr "LyX 1.4.x"
13979
13980 #: lib/configure.py:338
13981 msgid "LyX 1.5.x"
13982 msgstr "LyX 1.5.x"
13983
13984 #: lib/configure.py:339
13985 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13986 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13987
13988 #: lib/configure.py:340
13989 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13990 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13991
13992 #: lib/configure.py:341
13993 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13994 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13995
13996 #: lib/configure.py:342
13997 msgid "LyX Preview"
13998 msgstr "Anteprima LyX"
13999
14000 #: lib/configure.py:343
14001 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14002 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14003
14004 #: lib/configure.py:344
14005 msgid "PDFTEX"
14006 msgstr "PDFTEX"
14007
14008 #: lib/configure.py:345
14009 msgid "Program"
14010 msgstr "Programma"
14011
14012 #: lib/configure.py:346
14013 msgid "PSTEX"
14014 msgstr "PSTEX"
14015
14016 #: lib/configure.py:347
14017 msgid "Rich Text Format"
14018 msgstr "RTF"
14019
14020 #: lib/configure.py:348
14021 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14022 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14023
14024 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14025 msgid "Windows Metafile"
14026 msgstr "Metafile di Windows"
14027
14028 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14029 msgid "Enhanced Metafile"
14030 msgstr "Metafile di Windows"
14031
14032 #: lib/configure.py:351
14033 msgid "MS Word"
14034 msgstr "MS Word"
14035
14036 #: lib/configure.py:351
14037 msgid "MS Word|W"
14038 msgstr "MS Word|W"
14039
14040 #: lib/configure.py:352
14041 msgid "HTML (MS Word)"
14042 msgstr "HTML (MS Word)"
14043
14044 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
14045 #, c-format
14046 msgid "%1$s and %2$s"
14047 msgstr "%1$s e %2$s"
14048
14049 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14050 #, c-format
14051 msgid "%1$s et al."
14052 msgstr "%1$s et al."
14053
14054 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14055 msgid "No year"
14056 msgstr "Nessun anno"
14057
14058 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14059 msgid "Add to bibliography only."
14060 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14061
14062 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14063 msgid "before"
14064 msgstr "prima"
14065
14066 #: src/Buffer.cpp:239
14067 msgid "Disk Error: "
14068 msgstr "Errore disco:"
14069
14070 #: src/Buffer.cpp:240
14071 #, c-format
14072 msgid ""
14073 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14074 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:297
14077 msgid "Could not remove temporary directory"
14078 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:298
14081 #, c-format
14082 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14083 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:513
14086 msgid "Unknown document class"
14087 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:514
14090 #, c-format
14091 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14092 msgstr ""
14093 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14096 #, c-format
14097 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14098 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14101 msgid "Document header error"
14102 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:528
14105 msgid "\\begin_header is missing"
14106 msgstr "manca \\begin_header"
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:548
14109 msgid "\\begin_document is missing"
14110 msgstr "manca \\begin_document"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14113 #: src/BufferView.cpp:1146
14114 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14115 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14118 msgid ""
14119 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14120 "xcolor/soul are installed.\n"
14121 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14122 "LaTeX preamble."
14123 msgstr ""
14124 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14125 "xcolor/soul sono installati.\n"
14126 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14127 "nel preambolo LaTeX."
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14130 msgid ""
14131 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14132 "xcolor and soul are not installed.\n"
14133 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14134 "LaTeX preamble."
14135 msgstr ""
14136 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14137 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14138 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14139 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14142 msgid "Document format failure"
14143 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:710
14146 #, c-format
14147 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14148 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:747
14151 msgid "Conversion failed"
14152 msgstr "Conversione non riuscita"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:748
14155 #, c-format
14156 msgid ""
14157 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14158 "it could not be created."
14159 msgstr ""
14160 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14161 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:757
14164 msgid "Conversion script not found"
14165 msgstr "Script di conversione non trovato."
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:758
14168 #, c-format
14169 msgid ""
14170 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14171 "could not be found."
14172 msgstr ""
14173 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14174 "script di conversione lyx2lyx."
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:777
14177 msgid "Conversion script failed"
14178 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:778
14181 #, c-format
14182 msgid ""
14183 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14184 "convert it."
14185 msgstr ""
14186 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14187 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:793
14190 #, c-format
14191 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14192 msgstr ""
14193 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14194 "corrotto."
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:826
14197 msgid "Backup failure"
14198 msgstr "Backup non riuscito"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:827
14201 #, c-format
14202 msgid ""
14203 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14204 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14205 msgstr ""
14206 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14207 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:837
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14213 "overwrite this file?"
14214 msgstr ""
14215 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14216 "sovrascrivere?"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:839
14219 msgid "Overwrite modified file?"
14220 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14225 msgid "&Overwrite"
14226 msgstr "&Sovrascrivi"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:864
14229 #, c-format
14230 msgid "Saving document %1$s..."
14231 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:877
14234 msgid " could not write file!"
14235 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:884
14238 msgid " done."
14239 msgstr " fatto."
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:963
14242 msgid "Iconv software exception Detected"
14243 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:963
14246 #, c-format
14247 msgid ""
14248 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14249 "installed"
14250 msgstr ""
14251 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14252 "correttamente installato"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:985
14255 #, c-format
14256 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14257 msgstr ""
14258 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:988
14261 msgid ""
14262 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14263 "chosen encoding.\n"
14264 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14265 msgstr ""
14266 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14267 "codifica scelta.\n"
14268 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:995
14271 msgid "iconv conversion failed"
14272 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:1000
14275 msgid "conversion failed"
14276 msgstr "conversione non riuscita"
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:1277
14279 msgid "Running chktex..."
14280 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:1290
14283 msgid "chktex failure"
14284 msgstr "chktex ha fallito"
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:1291
14287 msgid "Could not run chktex successfully."
14288 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:2121
14291 msgid "Preview source code"
14292 msgstr "Anteprima del sorgente"
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:2134
14295 #, c-format
14296 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14297 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14298
14299 #: src/Buffer.cpp:2138
14300 #, c-format
14301 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14302 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:2245
14305 #, c-format
14306 msgid "Auto-saving %1$s"
14307 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:2289
14310 msgid "Autosave failed!"
14311 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:2312
14314 msgid "Autosaving current document..."
14315 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:2362
14318 msgid "Couldn't export file"
14319 msgstr "Non posso esportare il file"
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:2363
14322 #, c-format
14323 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14324 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:2400
14327 msgid "File name error"
14328 msgstr "Errore sul nome del file"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:2401
14331 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14332 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:2443
14335 msgid "Document export cancelled."
14336 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2449
14339 #, c-format
14340 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14341 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:2455
14344 #, c-format
14345 msgid "Document exported as %1$s"
14346 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:2525
14349 #, c-format
14350 msgid ""
14351 "The specified document\n"
14352 "%1$s\n"
14353 "could not be read."
14354 msgstr ""
14355 "Il documento specificato\n"
14356 "%1$s\n"
14357 "non ha potuto essere letto."
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:2527
14360 msgid "Could not read document"
14361 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:2537
14364 #, c-format
14365 msgid ""
14366 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14367 "\n"
14368 "Recover emergency save?"
14369 msgstr ""
14370 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14371 "\n"
14372 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:2540
14375 msgid "Load emergency save?"
14376 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:2541
14379 msgid "&Recover"
14380 msgstr "&Recupera"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:2541
14383 msgid "&Load Original"
14384 msgstr "&Apri originale"
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:2561
14387 #, c-format
14388 msgid ""
14389 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14390 "\n"
14391 "Load the backup instead?"
14392 msgstr ""
14393 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14394 "\n"
14395 "Apro il backup invece?"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:2564
14398 msgid "Load backup?"
14399 msgstr "Apro la copia di backup?"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:2565
14402 msgid "&Load backup"
14403 msgstr "&Apri copia di backup"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:2565
14406 msgid "Load &original"
14407 msgstr "Apri &originale"
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:2598
14410 #, c-format
14411 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14412 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:2600
14415 msgid "Retrieve from version control?"
14416 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:2601
14419 msgid "&Retrieve"
14420 msgstr "&Recupera"
14421
14422 #: src/BufferList.cpp:233
14423 msgid "No file open!"
14424 msgstr "Nessun file aperto!"
14425
14426 #: src/BufferList.cpp:243
14427 #, c-format
14428 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14429 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14430
14431 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14432 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14433 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14434
14435 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14436 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14437 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14438
14439 #: src/BufferList.cpp:284
14440 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14441 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14442
14443 #: src/BufferParams.cpp:479
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "The layout file requested by this document,\n"
14447 "%1$s.layout,\n"
14448 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14449 "class or style file required by it is not\n"
14450 "available. See the Customization documentation\n"
14451 "for more information.\n"
14452 msgstr ""
14453 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14454 "%1$s.layout,\n"
14455 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14456 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14457 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14458
14459 #: src/BufferParams.cpp:485
14460 msgid "Document class not available"
14461 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14462
14463 #: src/BufferParams.cpp:486
14464 msgid "LyX will not be able to produce output."
14465 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14466
14467 #: src/BufferParams.cpp:1557
14468 #, c-format
14469 msgid ""
14470 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14471 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14472 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14473 msgstr ""
14474 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14475 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14476 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14477 "impostazioni di documento."
14478
14479 #: src/BufferParams.cpp:1562
14480 msgid "Document class not found"
14481 msgstr "Classe di documento non trovata"
14482
14483 #: src/BufferParams.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:714
14484 #, c-format
14485 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14486 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14487
14488 #: src/BufferParams.cpp:1571 src/LyXFunc.cpp:716
14489 msgid "Could not load class"
14490 msgstr "Impossibile caricare classe"
14491
14492 #: src/BufferParams.cpp:1613
14493 #, c-format
14494 msgid ""
14495 "The module %1$s has been requested by\n"
14496 "this document but has not been found in the list of\n"
14497 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14498 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14499 msgstr ""
14500 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14501 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14502 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14503 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14504
14505 #: src/BufferParams.cpp:1617
14506 msgid "Module not available"
14507 msgstr "Modulo non disponibile"
14508
14509 #: src/BufferParams.cpp:1618
14510 msgid "Some layouts may not be available."
14511 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14512
14513 #: src/BufferParams.cpp:1625
14514 #, c-format
14515 msgid ""
14516 "The module %1$s requires a package that is\n"
14517 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14518 "may not be possible.\n"
14519 msgstr ""
14520 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14521 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14522 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14523
14524 #: src/BufferParams.cpp:1628
14525 msgid "Package not available"
14526 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14527
14528 #: src/BufferParams.cpp:1633
14529 #, c-format
14530 msgid "Error reading module %1$s\n"
14531 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14532
14533 #: src/BufferParams.cpp:1634 src/BufferParams.cpp:1640
14534 msgid "Read Error"
14535 msgstr "Errore di lettura"
14536
14537 #: src/BufferParams.cpp:1639
14538 msgid "Error reading internal layout information"
14539 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14540
14541 #: src/BufferView.cpp:178
14542 msgid "No more insets"
14543 msgstr "Nessun altro inserto"
14544
14545 #: src/BufferView.cpp:673
14546 msgid "Save bookmark"
14547 msgstr "Salva segnalibro"
14548
14549 #: src/BufferView.cpp:1024
14550 msgid "No further undo information"
14551 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14552
14553 #: src/BufferView.cpp:1033
14554 msgid "No further redo information"
14555 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14556
14557 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14558 msgid "String not found!"
14559 msgstr "Stringa non trovata!"
14560
14561 #: src/BufferView.cpp:1222
14562 msgid "Mark off"
14563 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14564
14565 #: src/BufferView.cpp:1229
14566 msgid "Mark on"
14567 msgstr "Evidenziazione attivata"
14568
14569 #: src/BufferView.cpp:1236
14570 msgid "Mark removed"
14571 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14572
14573 #: src/BufferView.cpp:1239
14574 msgid "Mark set"
14575 msgstr "Evidenziazione impostata"
14576
14577 #: src/BufferView.cpp:1286
14578 msgid "Statistics for the selection:"
14579 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14580
14581 #: src/BufferView.cpp:1288
14582 msgid "Statistics for the document:"
14583 msgstr "Statistiche per il documento:"
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:1291
14586 #, c-format
14587 msgid "%1$d words"
14588 msgstr "%1$d parole"
14589
14590 #: src/BufferView.cpp:1293
14591 msgid "One word"
14592 msgstr "Una parola"
14593
14594 #: src/BufferView.cpp:1296
14595 #, c-format
14596 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14597 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14598
14599 #: src/BufferView.cpp:1299
14600 msgid "One character (including blanks)"
14601 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14602
14603 #: src/BufferView.cpp:1302
14604 #, c-format
14605 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14606 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14607
14608 #: src/BufferView.cpp:1305
14609 msgid "One character (excluding blanks)"
14610 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14611
14612 #: src/BufferView.cpp:1307
14613 msgid "Statistics"
14614 msgstr "Statistiche"
14615
14616 #: src/BufferView.cpp:2057
14617 #, c-format
14618 msgid "Inserting document %1$s..."
14619 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14620
14621 #: src/BufferView.cpp:2068
14622 #, c-format
14623 msgid "Document %1$s inserted."
14624 msgstr "Documento %1$s inserito."
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:2070
14627 #, c-format
14628 msgid "Could not insert document %1$s"
14629 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14630
14631 #: src/BufferView.cpp:2298
14632 #, c-format
14633 msgid ""
14634 "Could not read the specified document\n"
14635 "%1$s\n"
14636 "due to the error: %2$s"
14637 msgstr ""
14638 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14639 "%1$s\n"
14640 "a causa dell'errore: %2$s"
14641
14642 #: src/BufferView.cpp:2300
14643 msgid "Could not read file"
14644 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14645
14646 #: src/BufferView.cpp:2307
14647 #, c-format
14648 msgid ""
14649 "%1$s\n"
14650 " is not readable."
14651 msgstr ""
14652 "%1$s\n"
14653 "non può essere letto."
14654
14655 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14656 msgid "Could not open file"
14657 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14658
14659 #: src/BufferView.cpp:2315
14660 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14661 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14662
14663 #: src/BufferView.cpp:2316
14664 msgid ""
14665 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14666 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14667 "If this does not give the correct result\n"
14668 "then please change the encoding of the file\n"
14669 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14670 msgstr ""
14671 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14672 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14673 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14674 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14675 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14676
14677 #: src/Chktex.cpp:63
14678 #, c-format
14679 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14680 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14681
14682 #: src/Chktex.cpp:65
14683 msgid "ChkTeX warning id # "
14684 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14685
14686 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14688 msgid "none"
14689 msgstr "nessuno"
14690
14691 #: src/Color.cpp:96
14692 msgid "black"
14693 msgstr "nero"
14694
14695 #: src/Color.cpp:97
14696 msgid "white"
14697 msgstr "bianco"
14698
14699 #: src/Color.cpp:98
14700 msgid "red"
14701 msgstr "rosso"
14702
14703 #: src/Color.cpp:99
14704 msgid "green"
14705 msgstr "verde"
14706
14707 #: src/Color.cpp:100
14708 msgid "blue"
14709 msgstr "blu"
14710
14711 #: src/Color.cpp:101
14712 msgid "cyan"
14713 msgstr "ciano"
14714
14715 #: src/Color.cpp:102
14716 msgid "magenta"
14717 msgstr "magenta"
14718
14719 #: src/Color.cpp:103
14720 msgid "yellow"
14721 msgstr "giallo"
14722
14723 #: src/Color.cpp:104
14724 msgid "cursor"
14725 msgstr "Cursore"
14726
14727 #: src/Color.cpp:105
14728 msgid "background"
14729 msgstr "Sfondo"
14730
14731 #: src/Color.cpp:106
14732 msgid "text"
14733 msgstr "Testo"
14734
14735 #: src/Color.cpp:107
14736 msgid "selection"
14737 msgstr "Selezione"
14738
14739 #: src/Color.cpp:108
14740 msgid "selected text"
14741 msgstr "Testo selezionato"
14742
14743 #: src/Color.cpp:110
14744 msgid "LaTeX text"
14745 msgstr "Testo LaTeX"
14746
14747 #: src/Color.cpp:111
14748 msgid "inline completion"
14749 msgstr "Suggerimento in linea"
14750
14751 #: src/Color.cpp:113
14752 msgid "non-unique inline completion"
14753 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14754
14755 #: src/Color.cpp:115
14756 msgid "previewed snippet"
14757 msgstr "Anteprima"
14758
14759 #: src/Color.cpp:116
14760 msgid "note label"
14761 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14762
14763 #: src/Color.cpp:117
14764 msgid "note background"
14765 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14766
14767 #: src/Color.cpp:118
14768 msgid "comment label"
14769 msgstr "Commento (etichetta)"
14770
14771 #: src/Color.cpp:119
14772 msgid "comment background"
14773 msgstr "Commento (sfondo)"
14774
14775 #: src/Color.cpp:120
14776 msgid "greyedout inset label"
14777 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14778
14779 #: src/Color.cpp:121
14780 msgid "greyedout inset background"
14781 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14782
14783 #: src/Color.cpp:122
14784 msgid "shaded box"
14785 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14786
14787 #: src/Color.cpp:123
14788 msgid "listings background"
14789 msgstr "Listati (sfondo)"
14790
14791 #: src/Color.cpp:124
14792 msgid "branch label"
14793 msgstr "Ramo (etichetta)"
14794
14795 #: src/Color.cpp:125
14796 msgid "footnote label"
14797 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14798
14799 #: src/Color.cpp:126
14800 msgid "index label"
14801 msgstr "Indice (etichetta)"
14802
14803 #: src/Color.cpp:127
14804 msgid "margin note label"
14805 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14806
14807 #: src/Color.cpp:128
14808 msgid "URL label"
14809 msgstr "URL (etichetta)"
14810
14811 #: src/Color.cpp:129
14812 msgid "URL text"
14813 msgstr "URL (testo)"
14814
14815 #: src/Color.cpp:130
14816 msgid "depth bar"
14817 msgstr "Barra di profondità"
14818
14819 #: src/Color.cpp:131
14820 msgid "language"
14821 msgstr "Lingua"
14822
14823 #: src/Color.cpp:132
14824 msgid "command inset"
14825 msgstr "Inserto comando"
14826
14827 #: src/Color.cpp:133
14828 msgid "command inset background"
14829 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14830
14831 #: src/Color.cpp:134
14832 msgid "command inset frame"
14833 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14834
14835 #: src/Color.cpp:135
14836 msgid "special character"
14837 msgstr "Carattere speciale"
14838
14839 #: src/Color.cpp:136
14840 msgid "math"
14841 msgstr "Matematica"
14842
14843 #: src/Color.cpp:137
14844 msgid "math background"
14845 msgstr "Matematica (sfondo)"
14846
14847 #: src/Color.cpp:138
14848 msgid "graphics background"
14849 msgstr "Immagine (sfondo)"
14850
14851 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14852 msgid "math macro background"
14853 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14854
14855 #: src/Color.cpp:140
14856 msgid "math frame"
14857 msgstr "Matematica (cornice)"
14858
14859 #: src/Color.cpp:141
14860 msgid "math corners"
14861 msgstr "Matematica (angoli)"
14862
14863 #: src/Color.cpp:142
14864 msgid "math line"
14865 msgstr "Matematica (linea)"
14866
14867 #: src/Color.cpp:144
14868 msgid "math macro hovered background"
14869 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14870
14871 #: src/Color.cpp:145
14872 msgid "math macro label"
14873 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14874
14875 #: src/Color.cpp:146
14876 msgid "math macro frame"
14877 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14878
14879 #: src/Color.cpp:147
14880 msgid "math macro blended out"
14881 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14882
14883 #: src/Color.cpp:148
14884 msgid "math macro old parameter"
14885 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14886
14887 #: src/Color.cpp:149
14888 msgid "math macro new parameter"
14889 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14890
14891 #: src/Color.cpp:150
14892 msgid "caption frame"
14893 msgstr "Didascalia (cornice)"
14894
14895 #: src/Color.cpp:151
14896 msgid "collapsable inset text"
14897 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14898
14899 #: src/Color.cpp:152
14900 msgid "collapsable inset frame"
14901 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14902
14903 #: src/Color.cpp:153
14904 msgid "inset background"
14905 msgstr "Inserto (sfondo)"
14906
14907 #: src/Color.cpp:154
14908 msgid "inset frame"
14909 msgstr "Inserto (cornice)"
14910
14911 #: src/Color.cpp:155
14912 msgid "LaTeX error"
14913 msgstr "Errore di LaTeX"
14914
14915 #: src/Color.cpp:156
14916 msgid "end-of-line marker"
14917 msgstr "Marcatore di fine linea"
14918
14919 #: src/Color.cpp:157
14920 msgid "appendix marker"
14921 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14922
14923 #: src/Color.cpp:158
14924 msgid "change bar"
14925 msgstr "Barra delle modifiche"
14926
14927 #: src/Color.cpp:159
14928 msgid "deleted text"
14929 msgstr "Testo cancellato"
14930
14931 #: src/Color.cpp:160
14932 msgid "added text"
14933 msgstr "Testo aggiunto"
14934
14935 #: src/Color.cpp:161
14936 msgid "changed text 1st author"
14937 msgstr "Modifiche autore 1"
14938
14939 #: src/Color.cpp:162
14940 msgid "changed text 2nd author"
14941 msgstr "Modifiche autore 2"
14942
14943 #: src/Color.cpp:163
14944 msgid "changed text 3rd author"
14945 msgstr "Modifiche autore 3"
14946
14947 #: src/Color.cpp:164
14948 msgid "changed text 4th author"
14949 msgstr "Modifiche autore 4"
14950
14951 #: src/Color.cpp:165
14952 msgid "changed text 5th author"
14953 msgstr "Modifiche autore 5"
14954
14955 #: src/Color.cpp:166
14956 msgid "added space markers"
14957 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14958
14959 #: src/Color.cpp:167
14960 msgid "top/bottom line"
14961 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14962
14963 #: src/Color.cpp:168
14964 msgid "table line"
14965 msgstr "Tabella (linee)"
14966
14967 #: src/Color.cpp:169
14968 msgid "table on/off line"
14969 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14970
14971 #: src/Color.cpp:171
14972 msgid "bottom area"
14973 msgstr "Area inferiore"
14974
14975 #: src/Color.cpp:172
14976 msgid "new page"
14977 msgstr "Nuova pagina"
14978
14979 #: src/Color.cpp:173
14980 msgid "page break / line break"
14981 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14982
14983 #: src/Color.cpp:174
14984 msgid "frame of button"
14985 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14986
14987 #: src/Color.cpp:175
14988 msgid "button background"
14989 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14990
14991 #: src/Color.cpp:176
14992 msgid "button background under focus"
14993 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14994
14995 #: src/Color.cpp:177
14996 msgid "inherit"
14997 msgstr "eredita"
14998
14999 #: src/Color.cpp:178
15000 msgid "ignore"
15001 msgstr "ignora"
15002
15003 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15004 #: src/Converter.cpp:514
15005 msgid "Cannot convert file"
15006 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15007
15008 #: src/Converter.cpp:306
15009 #, c-format
15010 msgid ""
15011 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15012 "Define a converter in the preferences."
15013 msgstr ""
15014 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15015 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15016
15017 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15018 msgid "Executing command: "
15019 msgstr "Comando in esecuzione:"
15020
15021 #: src/Converter.cpp:443
15022 msgid "Build errors"
15023 msgstr "Errori di compilazione"
15024
15025 #: src/Converter.cpp:444
15026 msgid "There were errors during the build process."
15027 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15028
15029 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15030 #, c-format
15031 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15032 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15033
15034 #: src/Converter.cpp:472
15035 #, c-format
15036 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15037 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15038
15039 #: src/Converter.cpp:516
15040 #, c-format
15041 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15042 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15043
15044 #: src/Converter.cpp:517
15045 #, c-format
15046 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15047 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15048
15049 #: src/Converter.cpp:573
15050 msgid "Running LaTeX..."
15051 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15052
15053 #: src/Converter.cpp:591
15054 #, c-format
15055 msgid ""
15056 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15057 "log %1$s."
15058 msgstr ""
15059 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15060 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15061
15062 #: src/Converter.cpp:594
15063 msgid "LaTeX failed"
15064 msgstr "LaTeX ha fallito"
15065
15066 #: src/Converter.cpp:596
15067 msgid "Output is empty"
15068 msgstr "Output vuoto"
15069
15070 #: src/Converter.cpp:597
15071 msgid "An empty output file was generated."
15072 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15073
15074 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15075 #, c-format
15076 msgid ""
15077 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15078 "%2$s to %3$s"
15079 msgstr ""
15080 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15081 "classe da\n"
15082 "%2$s a %3$s"
15083
15084 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15085 msgid "Undefined flex inset"
15086 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15087
15088 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15089 #, c-format
15090 msgid ""
15091 "The file %1$s already exists.\n"
15092 "\n"
15093 "Do you want to overwrite that file?"
15094 msgstr ""
15095 "Il file %1$s esiste già.\n"
15096 "\n"
15097 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15098
15099 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15100 msgid "Overwrite file?"
15101 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15102
15103 #: src/Exporter.cpp:49
15104 msgid "Overwrite &all"
15105 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15106
15107 #: src/Exporter.cpp:50
15108 msgid "&Cancel export"
15109 msgstr "&Cancella esportazione"
15110
15111 #: src/Exporter.cpp:90
15112 msgid "Couldn't copy file"
15113 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15114
15115 #: src/Exporter.cpp:91
15116 #, c-format
15117 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15118 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15119
15120 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15123 msgid "Roman"
15124 msgstr "Romano"
15125
15126 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15129 msgid "Sans Serif"
15130 msgstr "Senza Grazie"
15131
15132 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15135 msgid "Typewriter"
15136 msgstr "Monospazio"
15137
15138 #: src/Font.cpp:49
15139 msgid "Symbol"
15140 msgstr "Simbolo"
15141
15142 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15143 #: src/Font.cpp:66
15144 msgid "Inherit"
15145 msgstr "Eredita"
15146
15147 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15148 msgid "Medium"
15149 msgstr "Medio"
15150
15151 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15152 msgid "Bold"
15153 msgstr "Grassetto"
15154
15155 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15156 msgid "Upright"
15157 msgstr "Dritto"
15158
15159 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15160 msgid "Italic"
15161 msgstr "Corsivo"
15162
15163 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15164 msgid "Slanted"
15165 msgstr "Inclinato"
15166
15167 #: src/Font.cpp:57
15168 msgid "Smallcaps"
15169 msgstr "Maiuscoletto"
15170
15171 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15172 msgid "Increase"
15173 msgstr "Aumenta"
15174
15175 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15176 msgid "Decrease"
15177 msgstr "Riduci"
15178
15179 #: src/Font.cpp:66
15180 msgid "Toggle"
15181 msgstr "Commuta"
15182
15183 #: src/Font.cpp:173
15184 #, c-format
15185 msgid "Emphasis %1$s, "
15186 msgstr "Enfasi %1$s, "
15187
15188 #: src/Font.cpp:176
15189 #, c-format
15190 msgid "Underline %1$s, "
15191 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15192
15193 #: src/Font.cpp:179
15194 #, c-format
15195 msgid "Noun %1$s, "
15196 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15197
15198 #: src/Font.cpp:193
15199 #, c-format
15200 msgid "Language: %1$s, "
15201 msgstr "Lingua: %1$s, "
15202
15203 #: src/Font.cpp:196
15204 #, c-format
15205 msgid "  Number %1$s"
15206 msgstr "   Numero %1$s"
15207
15208 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15209 msgid "Cannot view file"
15210 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15211
15212 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15213 #, c-format
15214 msgid "File does not exist: %1$s"
15215 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15216
15217 #: src/Format.cpp:267
15218 #, c-format
15219 msgid "No information for viewing %1$s"
15220 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15221
15222 #: src/Format.cpp:277
15223 #, c-format
15224 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15225 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15226
15227 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15228 #: src/Format.cpp:383
15229 msgid "Cannot edit file"
15230 msgstr "Non posso modificare il file"
15231
15232 #: src/Format.cpp:337
15233 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15234 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15235
15236 #: src/Format.cpp:350
15237 #, c-format
15238 msgid "No information for editing %1$s"
15239 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15240
15241 #: src/Format.cpp:361
15242 #, c-format
15243 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15244 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15245
15246 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15247 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15248 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15249
15250 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15251 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15252 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15253
15254 #: src/ISpell.cpp:267
15255 msgid ""
15256 "Could not create an ispell process.\n"
15257 "You may not have the right languages installed."
15258 msgstr ""
15259 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15260 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15261
15262 #: src/ISpell.cpp:290
15263 msgid ""
15264 "The ispell process returned an error.\n"
15265 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15266 msgstr ""
15267 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15268 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15269
15270 #: src/ISpell.cpp:395
15271 #, c-format
15272 msgid ""
15273 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15274 "$s'."
15275 msgstr ""
15276 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15277 "codifica `%2$s'."
15278
15279 #: src/ISpell.cpp:406
15280 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15281 msgstr ""
15282 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15283
15284 #: src/ISpell.cpp:466
15285 #, c-format
15286 msgid ""
15287 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15288 "2$s'."
15289 msgstr ""
15290 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15291 "convertita nella codifica `%2$s'."
15292
15293 #: src/ISpell.cpp:481
15294 #, c-format
15295 msgid ""
15296 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15297 "2$s'."
15298 msgstr ""
15299 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15300 "codifica `%2$s'."
15301
15302 #: src/KeySequence.cpp:166
15303 msgid "   options: "
15304 msgstr "   opzioni: "
15305
15306 #: src/LaTeX.cpp:61
15307 #, c-format
15308 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15309 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15310
15311 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15312 msgid "Running Index Processor."
15313 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15314
15315 #: src/LaTeX.cpp:284
15316 msgid "Running BibTeX."
15317 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15318
15319 #: src/LaTeX.cpp:417
15320 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15321 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15322
15323 #: src/LyX.cpp:101
15324 msgid "Could not read configuration file"
15325 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15326
15327 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15328 #, c-format
15329 msgid ""
15330 "Error while reading the configuration file\n"
15331 "%1$s.\n"
15332 "Please check your installation."
15333 msgstr ""
15334 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15335 "%1$s.\n"
15336 "Per favore, controllare la configurazione."
15337
15338 #: src/LyX.cpp:111
15339 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15340 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15341
15342 #: src/LyX.cpp:115
15343 msgid "Done!"
15344 msgstr "Fatto!"
15345
15346 #: src/LyX.cpp:374
15347 #, c-format
15348 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15349 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15350
15351 #: src/LyX.cpp:376
15352 msgid "Cannot remove temporary directory"
15353 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15354
15355 #: src/LyX.cpp:382
15356 #, c-format
15357 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15358 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15359
15360 #: src/LyX.cpp:384
15361 msgid "Unable to remove temporary directory"
15362 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15363
15364 #: src/LyX.cpp:413
15365 #, c-format
15366 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15367 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15368
15369 #: src/LyX.cpp:487
15370 msgid "No textclass is found"
15371 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15372
15373 #: src/LyX.cpp:488
15374 msgid ""
15375 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15376 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15377 msgstr ""
15378 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15379 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15380 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15381
15382 #: src/LyX.cpp:492
15383 msgid "&Reconfigure"
15384 msgstr "&Riconfigura"
15385
15386 #: src/LyX.cpp:493
15387 msgid "&Use Default"
15388 msgstr "&Classi predefinite"
15389
15390 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15391 msgid "&Exit LyX"
15392 msgstr "&Esci da LyX"
15393
15394 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15395 msgid "LyX: "
15396 msgstr "LyX: "
15397
15398 #: src/LyX.cpp:766
15399 msgid "Could not create temporary directory"
15400 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15401
15402 #: src/LyX.cpp:767
15403 #, c-format
15404 msgid ""
15405 "Could not create a temporary directory in\n"
15406 "\"%1$s\"\n"
15407 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15408 msgstr ""
15409 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15410 "\"%1$s\"\n"
15411 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15412 "nuovamente."
15413
15414 #: src/LyX.cpp:850
15415 msgid "Missing user LyX directory"
15416 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15417
15418 #: src/LyX.cpp:851
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15422 "It is needed to keep your own configuration."
15423 msgstr ""
15424 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15425 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15426
15427 #: src/LyX.cpp:856
15428 msgid "&Create directory"
15429 msgstr "&Crea cartella"
15430
15431 #: src/LyX.cpp:858
15432 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15433 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15434
15435 #: src/LyX.cpp:862
15436 #, c-format
15437 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15438 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15439
15440 #: src/LyX.cpp:867
15441 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15442 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15443
15444 #: src/LyX.cpp:939
15445 msgid "List of supported debug flags:"
15446 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15447
15448 #: src/LyX.cpp:943
15449 #, c-format
15450 msgid "Setting debug level to %1$s"
15451 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:954
15454 msgid ""
15455 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15456 "Command line switches (case sensitive):\n"
15457 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15458 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15459 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15460 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15461 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15462 "                  select the features to debug.\n"
15463 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15464 "\t-x [--execute] command\n"
15465 "                  where command is a lyx command.\n"
15466 "\t-e [--export] fmt\n"
15467 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15468 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15469 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15470 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15471 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15472 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15473 "\t-version        summarize version and build info\n"
15474 "Check the LyX man page for more details."
15475 msgstr ""
15476 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15477 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15478 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15479 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15480 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15481 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15482 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15483 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15484 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15485 "caratteristiche.\n"
15486 "\t-x [--execute] comando\n"
15487 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15488 "\t-e [--export]  formato\n"
15489 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15490 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15491 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15492 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15493 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15494 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15495 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15496 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15497
15498 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15499 msgid "No system directory"
15500 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15501
15502 #: src/LyX.cpp:995
15503 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15504 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15505
15506 #: src/LyX.cpp:1006
15507 msgid "No user directory"
15508 msgstr "Nessuna cartella utente"
15509
15510 #: src/LyX.cpp:1007
15511 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15512 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15513
15514 #: src/LyX.cpp:1018
15515 msgid "Incomplete command"
15516 msgstr "Comando non completo"
15517
15518 #: src/LyX.cpp:1019
15519 msgid "Missing command string after --execute switch"
15520 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15521
15522 #: src/LyX.cpp:1030
15523 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15524 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15525
15526 #: src/LyX.cpp:1043
15527 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15528 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15529
15530 #: src/LyX.cpp:1048
15531 msgid "Missing filename for --import"
15532 msgstr "Manca il nome file per --import"
15533
15534 #: src/LyXFunc.cpp:113
15535 msgid "Running configure..."
15536 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15537
15538 #: src/LyXFunc.cpp:124
15539 msgid "Reloading configuration..."
15540 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15541
15542 #: src/LyXFunc.cpp:130
15543 msgid "System reconfiguration failed"
15544 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15545
15546 #: src/LyXFunc.cpp:131
15547 msgid ""
15548 "The system reconfiguration has failed.\n"
15549 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15550 "Please reconfigure again if needed."
15551 msgstr ""
15552 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15553 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15554 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15555 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15556
15557 #: src/LyXFunc.cpp:137
15558 msgid "System reconfigured"
15559 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15560
15561 #: src/LyXFunc.cpp:138
15562 msgid ""
15563 "The system has been reconfigured.\n"
15564 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15565 "updated document class specifications."
15566 msgstr ""
15567 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15568 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15569 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15570
15571 #: src/LyXFunc.cpp:362
15572 msgid "Unknown function."
15573 msgstr "Funzione sconosciuta."
15574
15575 #: src/LyXFunc.cpp:391
15576 msgid "Nothing to do"
15577 msgstr "Niente da fare"
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:410
15580 msgid "Unknown action"
15581 msgstr "Azione sconosciuta"
15582
15583 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15584 msgid "Command disabled"
15585 msgstr "Comando disabilitato"
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:423
15588 msgid "Command not allowed without any document open"
15589 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:650
15592 msgid "Document is read-only"
15593 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:659
15596 msgid "This portion of the document is deleted."
15597 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:678
15600 #, c-format
15601 msgid ""
15602 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15603 "\n"
15604 "Do you want to save the document?"
15605 msgstr ""
15606 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15607 "\n"
15608 "Volete salvare il documento?"
15609
15610 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15611 msgid "Save changed document?"
15612 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15613
15614 #: src/LyXFunc.cpp:696
15615 #, c-format
15616 msgid ""
15617 "Could not print the document %1$s.\n"
15618 "Check that your printer is set up correctly."
15619 msgstr ""
15620 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15621 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15622
15623 #: src/LyXFunc.cpp:699
15624 msgid "Print document failed"
15625 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15626
15627 #: src/LyXFunc.cpp:818
15628 #, c-format
15629 msgid ""
15630 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15631 "version of the document %1$s?"
15632 msgstr ""
15633 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15634 "salvata del documento %1$s?"
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:820
15637 msgid "Revert to saved document?"
15638 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15641 msgid "&Revert"
15642 msgstr "&Ripristina"
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1493
15645 msgid "Missing argument"
15646 msgstr "Argomento mancante"
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15649 #, c-format
15650 msgid "Opening help file %1$s..."
15651 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15652
15653 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15654 #, c-format
15655 msgid "Opening child document %1$s..."
15656 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15657
15658 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15659 #, c-format
15660 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15661 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15662
15663 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15664 msgid "Unable to save document defaults"
15665 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15666
15667 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15668 #, c-format
15669 msgid "Document %1$s reloaded."
15670 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15671
15672 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15673 #, c-format
15674 msgid "Could not reload document %1$s"
15675 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15678 msgid "Welcome to LyX!"
15679 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15682 msgid "Converting document to new document class..."
15683 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2429
15686 msgid ""
15687 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15688 "legal words?"
15689 msgstr ""
15690 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15691 "drive\"?"
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2434
15694 msgid ""
15695 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15696 "document."
15697 msgstr ""
15698 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15699 "lingua del documento."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2438
15702 msgid ""
15703 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15704 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15705 "specified, an internal routine is used."
15706 msgstr ""
15707 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15708 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15709 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15710 "specificato \"\"."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2446
15713 msgid ""
15714 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15715 "automatically by what you type."
15716 msgstr ""
15717 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15718 "automaticamente da quello che si scrive."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2450
15721 msgid ""
15722 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15723 "class change."
15724 msgstr ""
15725 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15726 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2454
15729 msgid ""
15730 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15731 msgstr ""
15732 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15733 "autosalvataggio."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2461
15736 msgid ""
15737 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15738 "the backup file in the same directory as the original file."
15739 msgstr ""
15740 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15741 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2465
15744 msgid ""
15745 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15746 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15747 msgstr ""
15748 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15749 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2469
15752 msgid ""
15753 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15754 "its global and local bind/ directories."
15755 msgstr ""
15756 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15757 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2473
15760 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15761 msgstr ""
15762 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2477
15765 msgid ""
15766 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15767 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15768 msgstr ""
15769 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15770 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2487
15773 msgid ""
15774 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15775 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15776 msgstr ""
15777 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15778 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15779 "cursore sullo schermo."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2491
15782 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15783 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2495
15786 msgid ""
15787 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15788 "inside."
15789 msgstr ""
15790 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15791 "macro quando il cursore è all'interno."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2506
15794 #, no-c-format
15795 msgid ""
15796 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15797 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15798 msgstr ""
15799 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15800 "dettagli.\n"
15801 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2510
15804 msgid ""
15805 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15806 "look in its global and local commands/ directories."
15807 msgstr ""
15808 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15809 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2514
15812 msgid "New documents will be assigned this language."
15813 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2518
15816 msgid "Specify the default paper size."
15817 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2522
15820 msgid ""
15821 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15822 "shown after the change has been made.)"
15823 msgstr ""
15824 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15825 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2526
15828 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15829 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2530
15832 msgid ""
15833 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15834 "LyX was started from."
15835 msgstr ""
15836 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15837 "da cui LyX è stato avviato."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2535
15840 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15841 msgstr ""
15842 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2539
15845 msgid ""
15846 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15847 "value selects the directory LyX was started from."
15848 msgstr ""
15849 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15850 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2543
15853 msgid ""
15854 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15855 "recommended for non-English languages."
15856 msgstr ""
15857 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15858 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2550
15861 msgid ""
15862 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15863 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15864 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15865 msgstr ""
15866 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15867 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15868 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2554
15871 msgid ""
15872 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15873 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15874 msgstr ""
15875 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15876 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15877 "indici."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2563
15880 msgid ""
15881 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15882 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15883 msgstr ""
15884 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15885 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2567
15888 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15889 msgstr ""
15890 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15891 "etichetta."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2571
15894 msgid ""
15895 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15896 "document."
15897 msgstr ""
15898 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15899 "documento."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2575
15902 msgid ""
15903 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15904 msgstr ""
15905 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15906 "documento."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2579
15909 msgid ""
15910 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15911 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15912 "name of the second language."
15913 msgstr ""
15914 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15915 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15916 "della seconda lingua."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2583
15919 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15920 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2587
15923 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15924 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2591
15927 msgid ""
15928 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15929 "\\documentclass."
15930 msgstr ""
15931 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15932 "\\documentclass."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2595
15935 msgid ""
15936 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15937 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15938 msgstr ""
15939 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15940 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2599
15943 msgid ""
15944 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15945 "document is the default language."
15946 msgstr ""
15947 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15948 "la lingua predefinita."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2603
15951 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15952 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2607
15955 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15956 msgstr ""
15957 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15958 "sessione."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2611
15961 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15962 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2615
15965 msgid ""
15966 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15967 "of the document."
15968 msgstr ""
15969 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15970 "diversa da quella del documento."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2619
15973 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15974 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2624
15977 msgid "The completion popup delay."
15978 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2628
15981 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15982 msgstr ""
15983 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15984 "matematico."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2632
15987 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15988 msgstr ""
15989 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15990 "testo."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2636
15993 msgid ""
15994 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15995 msgstr ""
15996 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15997 "tentativo non univoco di completamento."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2640
16000 msgid ""
16001 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16002 "available."
16003 msgstr ""
16004 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16005 "un suggerimento."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2644
16008 msgid "The inline completion delay."
16009 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2648
16012 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16013 msgstr ""
16014 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2652
16017 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16018 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2656
16021 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16022 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2660
16025 #, c-format
16026 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16027 msgstr ""
16028 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16029 "massimo %1$d."
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2665
16032 msgid ""
16033 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16034 "variable. Use the OS native format."
16035 msgstr ""
16036 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16037 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2672
16040 msgid ""
16041 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16042 msgstr ""
16043 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16044 "\"."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2676
16047 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16048 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2680
16051 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16052 msgstr ""
16053 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16054 "numeriche."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2684
16057 msgid "Scale the preview size to suit."
16058 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2688
16061 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16062 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2692
16065 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16066 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2696
16069 msgid ""
16070 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16071 "environment variable PRINTER."
16072 msgstr ""
16073 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16074 "specificata alcuna stampante."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2700
16077 msgid "The option to print only even pages."
16078 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2704
16081 msgid ""
16082 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16083 "the filename of the DVI file to be printed."
16084 msgstr ""
16085 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16086 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2708
16089 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16090 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2712
16093 msgid "The option to print out in landscape."
16094 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2716
16097 msgid "The option to print only odd pages."
16098 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2720
16101 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16102 msgstr ""
16103 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2724
16106 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16107 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2728
16110 msgid "The option to specify paper type."
16111 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2732
16114 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16115 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2736
16118 msgid ""
16119 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16120 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16121 "arguments."
16122 msgstr ""
16123 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16124 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16125 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2740
16128 msgid ""
16129 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16130 "prepended along with the printer name after the spool command."
16131 msgstr ""
16132 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16133 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16134 "stampa."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2744
16137 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16138 msgstr "Opzione per stampare su file."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2748
16141 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16142 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2752
16145 msgid ""
16146 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16147 "command."
16148 msgstr ""
16149 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16150 "destinazione al comando di stampa."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2756
16153 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16154 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2764
16157 msgid ""
16158 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16159 msgstr ""
16160 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16161 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2768
16164 msgid ""
16165 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16166 "wrong, override the setting here."
16167 msgstr ""
16168 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16169 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2774
16172 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16173 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2783
16176 msgid ""
16177 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16178 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16179 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16180 msgstr ""
16181 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16182 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16183 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16184 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2787
16187 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16188 msgstr ""
16189 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2792
16192 #, no-c-format
16193 msgid ""
16194 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16195 "roughly the same size as on paper."
16196 msgstr ""
16197 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16198 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2796
16201 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16202 msgstr ""
16203 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16204 "delle finestre."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2800
16207 msgid ""
16208 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16209 "\".out\". Only for advanced users."
16210 msgstr ""
16211 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16212 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2807
16215 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16216 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2811
16219 msgid "What command runs the spellchecker?"
16220 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2815
16223 msgid ""
16224 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16225 "when you quit LyX."
16226 msgstr ""
16227 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16228 "eliminate alla chiusura di LyX."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2819
16231 msgid ""
16232 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16233 "value selects the directory LyX was started from."
16234 msgstr ""
16235 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16236 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2829
16239 msgid ""
16240 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16241 "will look in its global and local ui/ directories."
16242 msgstr ""
16243 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16244 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2842
16247 msgid ""
16248 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16249 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16250 "may not work with all dictionaries."
16251 msgstr ""
16252 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16253 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16254 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2846
16257 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16258 msgstr ""
16259 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16260 "lavoro."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2850
16263 msgid ""
16264 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16265 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2857
16268 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16269 msgstr ""
16270 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16271 "usare \"-paper\")."
16272
16273 #: src/LyXVC.cpp:100
16274 msgid "Document not saved"
16275 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16276
16277 #: src/LyXVC.cpp:101
16278 msgid "You must save the document before it can be registered."
16279 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16280
16281 #: src/LyXVC.cpp:133
16282 msgid "LyX VC: Initial description"
16283 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16284
16285 #: src/LyXVC.cpp:134
16286 msgid "(no initial description)"
16287 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16288
16289 #: src/LyXVC.cpp:150
16290 msgid "LyX VC: Log Message"
16291 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16292
16293 #: src/LyXVC.cpp:153
16294 msgid "(no log message)"
16295 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16296
16297 #: src/LyXVC.cpp:177
16298 #, c-format
16299 msgid ""
16300 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16301 "changes.\n"
16302 "\n"
16303 "Do you want to revert to the older version?"
16304 msgstr ""
16305 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16306 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16307 "\n"
16308 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16309
16310 #: src/LyXVC.cpp:180
16311 msgid "Revert to stored version of document?"
16312 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16313
16314 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16315 msgid "Senseless with this layout!"
16316 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16317
16318 #: src/Paragraph.cpp:1643
16319 msgid "Alignment not permitted"
16320 msgstr "Allineamento non consentito"
16321
16322 #: src/Paragraph.cpp:1644
16323 msgid ""
16324 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16325 "Setting to default."
16326 msgstr ""
16327 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16328 "Uso quello predefinito."
16329
16330 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16331 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16332 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16333 msgid "LyX Warning: "
16334 msgstr "Avviso di LyX: "
16335
16336 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16337 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16338 msgid "uncodable character"
16339 msgstr "carattere intraducibile"
16340
16341 #: src/Paragraph.cpp:2471
16342 msgid "Memory problem"
16343 msgstr "Problema di memoria"
16344
16345 #: src/Paragraph.cpp:2471
16346 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16347 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16348
16349 #: src/SpellBase.cpp:51
16350 msgid "Native OS API not yet supported."
16351 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16352
16353 #: src/Text.cpp:146
16354 msgid "Unknown Inset"
16355 msgstr "Inserto sconosciuto"
16356
16357 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16358 msgid "Change tracking error"
16359 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16360
16361 #: src/Text.cpp:220
16362 #, c-format
16363 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16364 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16365
16366 #: src/Text.cpp:233
16367 #, c-format
16368 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16369 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16370
16371 #: src/Text.cpp:240
16372 msgid "Unknown token"
16373 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16374
16375 #: src/Text.cpp:522
16376 msgid ""
16377 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16378 "Tutorial."
16379 msgstr ""
16380 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16381 "leggete il Tutorial!"
16382
16383 #: src/Text.cpp:533
16384 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16385 msgstr ""
16386 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16387 "Tutorial!"
16388
16389 #: src/Text.cpp:1344
16390 msgid "[Change Tracking] "
16391 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16392
16393 #: src/Text.cpp:1350
16394 msgid "Change: "
16395 msgstr "Modifica: "
16396
16397 #: src/Text.cpp:1354
16398 msgid " at "
16399 msgstr " il "
16400
16401 #: src/Text.cpp:1364
16402 #, c-format
16403 msgid "Font: %1$s"
16404 msgstr "Carattere: %1$s"
16405
16406 #: src/Text.cpp:1369
16407 #, c-format
16408 msgid ", Depth: %1$d"
16409 msgstr ", Rientro: %1$d"
16410
16411 #: src/Text.cpp:1375
16412 msgid ", Spacing: "
16413 msgstr ", Spaziatura: "
16414
16415 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
16416 msgid "OneHalf"
16417 msgstr "Uno e mezzo"
16418
16419 #: src/Text.cpp:1387
16420 msgid "Other ("
16421 msgstr "Altro ("
16422
16423 #: src/Text.cpp:1396
16424 msgid ", Inset: "
16425 msgstr ", Inserto: "
16426
16427 #: src/Text.cpp:1397
16428 msgid ", Paragraph: "
16429 msgstr ", Paragrafo: "
16430
16431 #: src/Text.cpp:1398
16432 msgid ", Id: "
16433 msgstr ", Id: "
16434
16435 #: src/Text.cpp:1399
16436 msgid ", Position: "
16437 msgstr ", Posizione: "
16438
16439 #: src/Text.cpp:1405
16440 msgid ", Char: 0x"
16441 msgstr ", Car: 0x"
16442
16443 #: src/Text.cpp:1407
16444 msgid ", Boundary: "
16445 msgstr ", Confine: "
16446
16447 #: src/Text2.cpp:394
16448 msgid "No font change defined."
16449 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16450
16451 #: src/Text2.cpp:434
16452 msgid "Nothing to index!"
16453 msgstr "Niente da indicizzare!"
16454
16455 #: src/Text2.cpp:436
16456 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16457 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16458
16459 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16460 msgid "Math editor mode"
16461 msgstr "Modalità editore matematico"
16462
16463 #: src/Text3.cpp:189
16464 msgid "No valid math formula"
16465 msgstr "Formula matematica non valida"
16466
16467 #: src/Text3.cpp:814
16468 msgid "Unknown spacing argument: "
16469 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16470
16471 #: src/Text3.cpp:1056
16472 msgid "Layout "
16473 msgstr "Layout "
16474
16475 #: src/Text3.cpp:1057
16476 msgid " not known"
16477 msgstr " sconosciuto"
16478
16479 #: src/Text3.cpp:1610 src/Text3.cpp:1622
16480 msgid "Character set"
16481 msgstr "Insieme di caratteri"
16482
16483 #: src/Text3.cpp:1770 src/Text3.cpp:1781
16484 msgid "Paragraph layout set"
16485 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16486
16487 #: src/TextClass.cpp:140
16488 msgid "Plain Layout"
16489 msgstr "Semplice"
16490
16491 #: src/TextClass.cpp:593
16492 msgid "Missing File"
16493 msgstr "File mancante"
16494
16495 #: src/TextClass.cpp:594
16496 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16497 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16498
16499 #: src/TextClass.cpp:597
16500 msgid "Corrupt File"
16501 msgstr "File corrotto"
16502
16503 #: src/TextClass.cpp:598
16504 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16505 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16506
16507 #: src/Thesaurus.cpp:60
16508 msgid "Thesaurus failure"
16509 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16510
16511 #: src/Thesaurus.cpp:61
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16515 "\n"
16516 "%1$s."
16517 msgstr ""
16518 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16519 "\n"
16520 "%1$s."
16521
16522 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16523 msgid "Revision control error."
16524 msgstr "Errore di controllo revisione."
16525
16526 #: src/VCBackend.cpp:53
16527 #, c-format
16528 msgid ""
16529 "Some problem occured while running the command:\n"
16530 "'%1$s'."
16531 msgstr ""
16532 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16533 "'%1$s'."
16534
16535 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16536 msgid "Error: Could not generate logfile."
16537 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16538
16539 #: src/VCBackend.cpp:480
16540 msgid ""
16541 "Error when commiting to repository.\n"
16542 "You have to manually resolve the problem.\n"
16543 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16544 msgstr ""
16545 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16546 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16547 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16548
16549 #: src/VCBackend.cpp:531
16550 #, c-format
16551 msgid ""
16552 "Error when updating from repository.\n"
16553 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16554 "'%1$s'.\n"
16555 "\n"
16556 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16557 msgstr ""
16558 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16559 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16560 "'%1$s'.\n"
16561 "\n"
16562 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16563
16564 #: src/VSpace.cpp:472
16565 msgid "Default skip"
16566 msgstr "Salto predefinito"
16567
16568 #: src/VSpace.cpp:475
16569 msgid "Small skip"
16570 msgstr "Salto piccolo"
16571
16572 #: src/VSpace.cpp:478
16573 msgid "Medium skip"
16574 msgstr "Salto medio"
16575
16576 #: src/VSpace.cpp:481
16577 msgid "Big skip"
16578 msgstr "Salto grande"
16579
16580 #: src/VSpace.cpp:484
16581 msgid "Vertical fill"
16582 msgstr "Riempimento verticale "
16583
16584 #: src/VSpace.cpp:491
16585 msgid "protected"
16586 msgstr "protetto"
16587
16588 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16589 #, c-format
16590 msgid ""
16591 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16592 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16593 msgstr ""
16594 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16595 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16596
16597 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16598 msgid "Reload saved document?"
16599 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16600
16601 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16602 msgid "&Reload"
16603 msgstr "&Riapri"
16604
16605 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16606 msgid "&Keep Changes"
16607 msgstr "&Mantieni modifiche"
16608
16609 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16610 #, c-format
16611 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16612 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16613
16614 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16615 msgid "File not readable!"
16616 msgstr "File non leggibile!"
16617
16618 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16622 "\n"
16623 "Do you want to create a new document?"
16624 msgstr ""
16625 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16626 "\n"
16627 "Volete creare un nuovo documento?"
16628
16629 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16630 msgid "Create new document?"
16631 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16632
16633 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16634 msgid "&Create"
16635 msgstr "&Crea"
16636
16637 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "The specified document template\n"
16641 "%1$s\n"
16642 "could not be read."
16643 msgstr ""
16644 "Il modello specificato di documento\n"
16645 "%1$s\n"
16646 "non ha potuto essere letto."
16647
16648 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16649 msgid "Could not read template"
16650 msgstr "Non posso leggere il modello"
16651
16652 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16653 msgid "\\arabic{enumi}."
16654 msgstr "\\arabic{enumi}."
16655
16656 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16657 msgid "\\roman{enumiii}."
16658 msgstr "\\roman{enumiii}."
16659
16660 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16661 msgid "\\Alph{enumiv}."
16662 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16663
16664 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16665 msgid "Senseless!!! "
16666 msgstr "Non ha senso!!! "
16667
16668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16669 msgid "Standard[[Bullets]]"
16670 msgstr "Standard"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16673 msgid "Maths"
16674 msgstr "Maths"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16677 msgid "Dings 1"
16678 msgstr "Dings 1"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16681 msgid "Dings 2"
16682 msgstr "Dings 2"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16685 msgid "Dings 3"
16686 msgstr "Dings 3"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16689 msgid "Dings 4"
16690 msgstr "Dings 4"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16693 msgid "Directories"
16694 msgstr "Cartelle"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16697 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16698 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16701 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16702 msgstr ""
16703 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16706 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16707 msgstr ""
16708 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16709 "progetto LyX!"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16712 msgid ""
16713 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16714 "1995-2008 LyX Team"
16715 msgstr ""
16716 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16717 "1995-2008 LyX Team"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16720 msgid ""
16721 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16722 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16723 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16724 "any later version."
16725 msgstr ""
16726 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16727 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16728 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16729 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16732 msgid ""
16733 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16734 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16735 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16736 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16737 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16738 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16739 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16740 msgstr ""
16741 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16742 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16743 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16744 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16745 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16746 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16747 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16748 "1301, USA."
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16751 msgid "LyX Version "
16752 msgstr "LyX Versione "
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16755 msgid "Library directory: "
16756 msgstr "Cartella di sistema: "
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16759 msgid "User directory: "
16760 msgstr "Cartella utente: "
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16763 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16765 #, c-format
16766 msgid "LyX: %1$s"
16767 msgstr "LyX: %1$s"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16770 msgid "About %1"
16771 msgstr "Informazioni su %1"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16775 msgid "Preferences"
16776 msgstr "Preferenze"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16779 msgid "Reconfigure"
16780 msgstr "Riconfigura"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16783 msgid "Quit %1"
16784 msgstr "Chiudi %1"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16787 msgid "Exiting."
16788 msgstr "Esco."
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16791 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16792 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16795 #, c-format
16796 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16797 msgstr ""
16798 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16799 "può essere ridefinito."
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16802 msgid "The current document was closed."
16803 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16806 msgid ""
16807 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16808 "documents and exit.\n"
16809 "\n"
16810 "Exception: "
16811 msgstr ""
16812 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16813 "modificati prima di terminare.\n"
16814 "\n"
16815 "Eccezione: "
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16819 msgid "Software exception Detected"
16820 msgstr "Rilevato problema software"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16823 msgid ""
16824 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16825 "unsaved documents and exit."
16826 msgstr ""
16827 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16828 "documenti modificati prima di terminare."
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16831 msgid "Could not find UI definition file"
16832 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16835 msgid "Bibliography Entry Settings"
16836 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16839 msgid "BibTeX Bibliography"
16840 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16848 msgid "Documents|#o#O"
16849 msgstr "Documenti|#o#O"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16852 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16853 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16856 msgid "Select a BibTeX database to add"
16857 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16860 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16861 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16864 msgid "Select a BibTeX style"
16865 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16868 msgid "No frame"
16869 msgstr "Nessuna cornice"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16872 msgid "Simple rectangular frame"
16873 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16876 msgid "Oval frame, thin"
16877 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16880 msgid "Oval frame, thick"
16881 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16884 msgid "Drop shadow"
16885 msgstr "Cornice ombreggiata"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16888 msgid "Shaded background"
16889 msgstr "Sfondo colorato"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16892 msgid "Double rectangular frame"
16893 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16897 msgid "Height"
16898 msgstr "Altezza"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16902 msgid "Depth"
16903 msgstr "Profondità"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16908 msgid "Total Height"
16909 msgstr "Altezza totale"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16913 msgid "Width"
16914 msgstr "Larghezza"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16917 msgid "Box Settings"
16918 msgstr "Impostazioni casella"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16921 msgid "Branch Settings"
16922 msgstr "Impostazioni ramo"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16925 msgid "Activated"
16926 msgstr "Attivato"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16929 msgid "Color"
16930 msgstr "Colore"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
16934 msgid "Yes"
16935 msgstr "Sì"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
16938 msgid "No"
16939 msgstr "No"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16942 msgid "Merge Changes"
16943 msgstr "Incorpora modifiche"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "Change by %1$s\n"
16949 "\n"
16950 msgstr ""
16951 "Autore della modifica: %1$s\n"
16952 "\n"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16955 #, c-format
16956 msgid "Change made at %1$s\n"
16957 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16964 msgid "No change"
16965 msgstr "Nessuna modifica"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16968 msgid "Small Caps"
16969 msgstr "Maiuscoletto"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16976 msgid "Reset"
16977 msgstr "Reimposta"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16980 msgid "Underbar"
16981 msgstr "Sottolineato"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16984 msgid "Noun"
16985 msgstr "Sostantivo"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16988 msgid "No color"
16989 msgstr "Nessun colore"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16992 msgid "Black"
16993 msgstr "Nero"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16996 msgid "White"
16997 msgstr "Bianco"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17000 msgid "Red"
17001 msgstr "Rosso"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17004 msgid "Green"
17005 msgstr "Verde"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17008 msgid "Blue"
17009 msgstr "Blu"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17012 msgid "Cyan"
17013 msgstr "Ciano"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17016 msgid "Magenta"
17017 msgstr "Magenta"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17020 msgid "Yellow"
17021 msgstr "Giallo"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17024 msgid "Text Style"
17025 msgstr "Stile testo"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17028 msgid "Keys"
17029 msgstr "Chiavi"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17032 msgid "LinkBack PDF"
17033 msgstr "LinkBack PDF"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17036 msgid "PDF"
17037 msgstr "PDF"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17040 msgid "pasted"
17041 msgstr "incollato"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17044 #, c-format
17045 msgid "%1$s Files"
17046 msgstr "%1$s file"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17049 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17050 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17056 msgid "Canceled."
17057 msgstr "Annullato."
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17060 msgid "Overwrite external file?"
17061 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17064 #, c-format
17065 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17066 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17069 msgid "Next command"
17070 msgstr "Comando successivo"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17073 msgid "big[[delimiter size]]"
17074 msgstr "Fissa (big)"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17077 msgid "Big[[delimiter size]]"
17078 msgstr "Fissa (Big)"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17081 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17082 msgstr "Fissa (bigg)"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17085 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17086 msgstr "Fissa (Bigg)"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17089 msgid "Math Delimiter"
17090 msgstr "Delimitatori matematici"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17094 msgid "(None)"
17095 msgstr "(Nessuno)"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17098 msgid "Variable"
17099 msgstr "Variabile"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17102 msgid "Computer Modern Roman"
17103 msgstr "Computer Modern Roman"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17106 msgid "Latin Modern Roman"
17107 msgstr "Latin Modern Roman"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17110 msgid "AE (Almost European)"
17111 msgstr "AE (Almost European)"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17114 msgid "Times Roman"
17115 msgstr "Times Roman"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17118 msgid "Palatino"
17119 msgstr "Palatino"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17122 msgid "Bitstream Charter"
17123 msgstr "Bitstream Charter"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17126 msgid "New Century Schoolbook"
17127 msgstr "New Century Schoolbook"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17130 msgid "Bookman"
17131 msgstr "Bookman"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17134 msgid "Utopia"
17135 msgstr "Utopia"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17138 msgid "Bera Serif"
17139 msgstr "Bera Serif"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17142 msgid "Concrete Roman"
17143 msgstr "Concrete Roman"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17146 msgid "Zapf Chancery"
17147 msgstr "Zapf Chancery"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17150 msgid "Computer Modern Sans"
17151 msgstr "Computer Modern Sans"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17154 msgid "Latin Modern Sans"
17155 msgstr "Latin Modern Sans"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17158 msgid "Helvetica"
17159 msgstr "Helvetica"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17162 msgid "Avant Garde"
17163 msgstr "Avant Garde"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17166 msgid "Bera Sans"
17167 msgstr "Bera Sans"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17170 msgid "CM Bright"
17171 msgstr "CM Bright"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17174 msgid "Computer Modern Typewriter"
17175 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17178 msgid "Latin Modern Typewriter"
17179 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17182 msgid "Courier"
17183 msgstr "Courier"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17186 msgid "Bera Mono"
17187 msgstr "Bera Mono"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17190 msgid "LuxiMono"
17191 msgstr "LuxiMono"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17194 msgid "CM Typewriter Light"
17195 msgstr "CM Typewriter Light"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Page"
17200 msgstr "Pagine"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17203 msgid "Module not found!"
17204 msgstr "Modulo non trovato!"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17207 msgid "Document Settings"
17208 msgstr "Impostazioni documento"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
17212 msgid ""
17213 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17214 msgstr ""
17215 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17216 "parametri."
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17219 msgid "Length"
17220 msgstr "Lunghezza"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
17224 msgid " (not installed)"
17225 msgstr " (non installato)"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
17228 msgid "10"
17229 msgstr "10"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17232 msgid "11"
17233 msgstr "11"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17236 msgid "12"
17237 msgstr "12"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17240 msgid "empty"
17241 msgstr "Vuoto"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17244 msgid "plain"
17245 msgstr "Semplice"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17248 msgid "headings"
17249 msgstr "Intestazioni"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17252 msgid "fancy"
17253 msgstr "Fantasioso"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
17256 msgid "B3"
17257 msgstr "B3"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
17260 msgid "B4"
17261 msgstr "B4"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
17264 msgid "Language Default (no inputenc)"
17265 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17268 msgid "``text''"
17269 msgstr "“testo”"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17272 msgid "''text''"
17273 msgstr "”testo”"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17276 msgid ",,text``"
17277 msgstr "„testo“"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17280 msgid ",,text''"
17281 msgstr "„testo”"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17284 msgid "<<text>>"
17285 msgstr "«testo»"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17288 msgid ">>text<<"
17289 msgstr "»testo«"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17292 msgid "Numbered"
17293 msgstr "Numerato"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17296 msgid "Appears in TOC"
17297 msgstr "Appare nell'indice generale"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
17300 msgid "Author-year"
17301 msgstr "Autore-anno"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
17304 msgid "Numerical"
17305 msgstr "Numerico"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
17308 #, c-format
17309 msgid "Unavailable: %1$s"
17310 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17314 msgid "Document Class"
17315 msgstr "Classe documento"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17318 msgid "Modules"
17319 msgstr "Moduli"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17322 msgid "Text Layout"
17323 msgstr "Struttura testo"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17326 msgid "Page Margins"
17327 msgstr "Margini"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17330 msgid "Numbering & TOC"
17331 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17334 msgid "PDF Properties"
17335 msgstr "Proprietà PDF"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17338 msgid "Math Options"
17339 msgstr "Opzioni matematiche"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17342 msgid "Float Placement"
17343 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17346 msgid "Bullets"
17347 msgstr "Elenchi puntati"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17350 msgid "Branches"
17351 msgstr "Rami"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
17355 msgid "LaTeX Preamble"
17356 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
17359 msgid "Layouts|#o#O"
17360 msgstr "Layout|#o#O"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17363 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17364 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17368 msgid "Local layout file"
17369 msgstr "File di layout locale"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17372 msgid ""
17373 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17374 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17375 "document may not work with this layout if you do not\n"
17376 "keep the layout file in the document directory."
17377 msgstr ""
17378 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17379 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17380 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17381 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17384 msgid "&Set Layout"
17385 msgstr "Impo&sta layout"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17390 msgid "Error"
17391 msgstr "Errore"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17394 msgid "Unable to read local layout file."
17395 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17398 msgid "Select master document"
17399 msgstr "Selezionare documento padre"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17402 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17403 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17407 msgid "Unapplied changes"
17408 msgstr "Modifiche non salvate"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17412 msgid ""
17413 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17414 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17415 msgstr ""
17416 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17417 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
17421 msgid "&Dismiss"
17422 msgstr "&Abbandona"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17426 msgid "Unable to set document class."
17427 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
17430 #, c-format
17431 msgid "%1$s, %2$s"
17432 msgstr "%1$s, %2$s"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17435 #, c-format
17436 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17437 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
17440 #, c-format
17441 msgid "Package(s) required: %1$s."
17442 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17445 msgid "or"
17446 msgstr "oppure"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
17449 #, c-format
17450 msgid "Module required: %1$s."
17451 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17454 #, c-format
17455 msgid "Modules excluded: %1$s."
17456 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
17459 #, fuzzy
17460 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17461 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17464 #, fuzzy
17465 msgid "[No options predefined]"
17466 msgstr "Nessuna azione definita!"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
17469 msgid "Can't set layout!"
17470 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
17473 #, c-format
17474 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17475 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
17478 msgid "Not Found"
17479 msgstr "non trovato"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17482 msgid "TeX Code Settings"
17483 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17486 msgid "Error List"
17487 msgstr "Lista errori"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17490 #, c-format
17491 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17492 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17495 msgid "Top left"
17496 msgstr "In alto a sinistra"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17499 msgid "Bottom left"
17500 msgstr "In basso a sinistra"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17503 msgid "Baseline left"
17504 msgstr "A sinistra della linea di base"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17507 msgid "Top center"
17508 msgstr "Centrato in alto"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17511 msgid "Bottom center"
17512 msgstr "Centrato in basso"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17515 msgid "Baseline center"
17516 msgstr "Al centro della linea di base"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17519 msgid "Top right"
17520 msgstr "In alto a destra"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17523 msgid "Bottom right"
17524 msgstr "In basso a destra"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17527 msgid "Baseline right"
17528 msgstr "A destra della linea di base"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17531 msgid "External Material"
17532 msgstr "Materiale esterno"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17535 msgid "Scale%"
17536 msgstr "Scala %"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17539 msgid "Select external file"
17540 msgstr "Selezione file esterno"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17543 msgid "Float Settings"
17544 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17547 msgid "Graphics"
17548 msgstr "Grafica"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17551 msgid "Select graphics file"
17552 msgstr "Selezione file grafico"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17555 msgid "Clipart|#C#c"
17556 msgstr "Galleria|#G#g"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17559 msgid "Horizontal Space Settings"
17560 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17563 msgid ""
17564 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17565 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17566 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17567 msgstr ""
17568 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17569 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17570 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17573 msgid "Hyperlink"
17574 msgstr "Ipercollegamento"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17577 msgid "Child Document"
17578 msgstr "Documento figlio"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17583 msgid ""
17584 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17585 msgstr ""
17586 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17587 "parametri."
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17590 msgid "Select document to include"
17591 msgstr "Scelta documento da inserire"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17594 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17595 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17598 msgid "unknown"
17599 msgstr "sconosciuto"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17602 msgid "shortcut"
17603 msgstr "scorciatoia"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17606 msgid "shortcuts"
17607 msgstr "scorciatoie"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17610 msgid "lyxrc"
17611 msgstr "lyxrc"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17614 msgid "package"
17615 msgstr "pacchetto"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17618 msgid "textclass"
17619 msgstr "classe di testo"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17622 msgid "menu"
17623 msgstr "menu"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17626 msgid "icon"
17627 msgstr "icona"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17630 msgid "buffer"
17631 msgstr "buffer"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17634 msgid "Label"
17635 msgstr "Etichetta"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17638 msgid "No language"
17639 msgstr "Nessun linguaggio"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17642 msgid "Program Listing Settings"
17643 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17646 msgid "No dialect"
17647 msgstr "Nessun dialetto"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17650 msgid "LaTeX Log"
17651 msgstr "Registro di LaTeX"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17654 msgid "Literate Programming Build Log"
17655 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17658 msgid "lyx2lyx Error Log"
17659 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17662 msgid "Version Control Log"
17663 msgstr "Registro di controllo versione"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17666 msgid "No LaTeX log file found."
17667 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17670 msgid "No literate programming build log file found."
17671 msgstr ""
17672 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17675 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17676 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17679 msgid "No version control log file found."
17680 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17683 msgid "Math Matrix"
17684 msgstr "Matrice matematica"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17687 msgid "Nomenclature"
17688 msgstr "Nomenclatura"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17691 msgid "Note Settings"
17692 msgstr "Impostazioni nota"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17695 msgid "Paragraph Settings"
17696 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17699 msgid ""
17700 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17701 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17702 "\n"
17703 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17704 "the items is used."
17705 msgstr ""
17706 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17707 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17708 "Descrizione.\n"
17709 "\n"
17710 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17711 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17714 msgid "System files|#S#s"
17715 msgstr "File di sistema|#S#s"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17718 msgid "User files|#U#u"
17719 msgstr "File utente|#U#u"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17722 msgid "Look & Feel"
17723 msgstr "Aspetto grafico"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17726 msgid "Language Settings"
17727 msgstr "Impostazioni di lingua"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17730 msgid "Output"
17731 msgstr "Uscite"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17734 msgid "File Handling"
17735 msgstr "Gestione file"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17738 msgid "Date format"
17739 msgstr "Formato data"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17742 msgid "Keyboard/Mouse"
17743 msgstr "Tastiera/Mouse"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17746 msgid "Input Completion"
17747 msgstr "Suggerimenti"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17750 msgid "Screen fonts"
17751 msgstr "Caratteri schermo"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17754 msgid "Colors"
17755 msgstr "Colori"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17758 msgid "Paths"
17759 msgstr "Percorsi"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17762 msgid "Select directory for example files"
17763 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17766 msgid "Select a document templates directory"
17767 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17770 msgid "Select a temporary directory"
17771 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17774 msgid "Select a backups directory"
17775 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17778 msgid "Select a document directory"
17779 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17782 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17783 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17787 msgid "Spellchecker"
17788 msgstr "Correttore ortografico"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17791 msgid "ispell"
17792 msgstr "ispell"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17795 msgid "aspell"
17796 msgstr "aspell"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17799 msgid "hspell"
17800 msgstr "hspell"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17803 msgid "pspell (library)"
17804 msgstr "pspell (libreria)"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17807 msgid "aspell (library)"
17808 msgstr "aspell (libreria)"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17811 msgid "Converters"
17812 msgstr "Convertitori"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17815 msgid "File formats"
17816 msgstr "Formati file"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17819 msgid "Format in use"
17820 msgstr "Formato in uso"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17823 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17824 msgstr ""
17825 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17826 "rimuovere il convertitore."
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17829 msgid "LyX needs to be restarted!"
17830 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17833 msgid ""
17834 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17835 "restart."
17836 msgstr ""
17837 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17838 "dopo un riavvio."
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17841 msgid "Printer"
17842 msgstr "Stampante"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17845 msgid "User interface"
17846 msgstr "Interfaccia utente"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17849 msgid "Control"
17850 msgstr "Controllo"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17853 msgid "Shortcuts"
17854 msgstr "Scorciatoie"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17857 msgid "Function"
17858 msgstr "Funzione"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17861 msgid "Shortcut"
17862 msgstr "Scorciatoia"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17865 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17866 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17869 msgid "Mathematical Symbols"
17870 msgstr "Simboli matematici"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17873 msgid "Document and Window"
17874 msgstr "Documento e finestra"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17877 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17878 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17881 msgid "System and Miscellaneous"
17882 msgstr "Sistema e varie"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17885 msgid "Res&tore"
17886 msgstr "&Ripristina"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17891 msgid "Failed to create shortcut"
17892 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17895 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17896 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17899 msgid "Invalid or empty key sequence"
17900 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17903 #, c-format
17904 msgid ""
17905 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17906 "%2$s"
17907 msgstr ""
17908 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
17909 "%2$s"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17912 #, c-format
17913 msgid ""
17914 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17915 "%2$s\n"
17916 "You need to remove that binding before creating a new one."
17917 msgstr ""
17918 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
17919 "%2$s\n"
17920 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17923 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17924 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17927 msgid "Identity"
17928 msgstr "Identità"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17931 msgid "Choose bind file"
17932 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17935 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17936 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17939 msgid "Choose UI file"
17940 msgstr "Scelta del file UI"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17943 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17944 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17947 msgid "Choose keyboard map"
17948 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17951 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17952 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17955 msgid "Choose personal dictionary"
17956 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17959 msgid "*.pws"
17960 msgstr "*.pws"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17963 msgid "*.ispell"
17964 msgstr "*.ispell"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17967 msgid "Print Document"
17968 msgstr "Stampa documento"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17971 msgid "Print to file"
17972 msgstr "Stampa su file"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17975 msgid "PostScript files (*.ps)"
17976 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17979 msgid "Cross-reference"
17980 msgstr "Riferimento"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17983 msgid "&Go Back"
17984 msgstr "&Torna indietro"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17987 msgid "Jump back"
17988 msgstr "Salta indietro"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17991 msgid "Jump to label"
17992 msgstr "Salta all'etichetta"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17995 msgid "Find and Replace"
17996 msgstr "Trova e sostituisci"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17999 msgid "Send Document to Command"
18000 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18003 msgid "Show File"
18004 msgstr "Mostra file"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18007 msgid "Error -> Cannot load file!"
18008 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18011 msgid "Spellchecker error"
18012 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18015 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18016 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18019 msgid ""
18020 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18021 "Maybe it has been killed."
18022 msgstr ""
18023 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18024 "Forse è stato terminato."
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18027 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18028 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18031 msgid "The spellchecker has failed"
18032 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18035 #, c-format
18036 msgid "%1$d words checked."
18037 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18040 msgid "One word checked."
18041 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18044 msgid "Spelling check completed"
18045 msgstr "Controllo ortografico completato"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18048 msgid "Basic Latin"
18049 msgstr "Latino di base"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18052 msgid "Latin-1 Supplement"
18053 msgstr "Latino-1 supplemento"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18056 msgid "Latin Extended-A"
18057 msgstr "Latino esteso A"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18060 msgid "Latin Extended-B"
18061 msgstr "Latino esteso B"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18064 msgid "IPA Extensions"
18065 msgstr "Estensioni IPA"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18068 msgid "Spacing Modifier Letters"
18069 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18072 msgid "Combining Diacritical Marks"
18073 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18076 msgid "Cyrillic"
18077 msgstr "Cirillico"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18080 msgid "Arabic"
18081 msgstr "Arabo"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18084 msgid "Devanagari"
18085 msgstr "Devanagari"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18088 msgid "Bengali"
18089 msgstr "Bengali"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18092 msgid "Gurmukhi"
18093 msgstr "Gurmukhi"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18096 msgid "Gujarati"
18097 msgstr "Gujarati"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18100 msgid "Oriya"
18101 msgstr "Oriya"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18104 msgid "Tamil"
18105 msgstr "Tamil"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18108 msgid "Telugu"
18109 msgstr "Telugu"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18112 msgid "Kannada"
18113 msgstr "Kannada"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18116 msgid "Malayalam"
18117 msgstr "Malayalam"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18120 msgid "Lao"
18121 msgstr "Lao"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18124 msgid "Tibetan"
18125 msgstr "Tibetano"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18128 msgid "Georgian"
18129 msgstr "Georgiano"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18132 msgid "Hangul Jamo"
18133 msgstr "Hangul Jamo"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18136 msgid "Phonetic Extensions"
18137 msgstr "Estensioni fonetiche"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18140 msgid "Latin Extended Additional"
18141 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18144 msgid "Greek Extended"
18145 msgstr "Greco esteso"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18148 msgid "General Punctuation"
18149 msgstr "Punteggiatura generale"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18152 msgid "Superscripts and Subscripts"
18153 msgstr "Apici e pedici"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18156 msgid "Currency Symbols"
18157 msgstr "Simboli di valuta"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18160 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18161 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18164 msgid "Letterlike Symbols"
18165 msgstr "Simboli alfabetici"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18168 msgid "Number Forms"
18169 msgstr "Formati numerici"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18172 msgid "Mathematical Operators"
18173 msgstr "Operatori matematici"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18176 msgid "Miscellaneous Technical"
18177 msgstr "Tecnico misto"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18180 msgid "Control Pictures"
18181 msgstr "Immagini di controllo"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18184 msgid "Optical Character Recognition"
18185 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18188 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18189 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18192 msgid "Box Drawing"
18193 msgstr "Disegno caselle"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18196 msgid "Block Elements"
18197 msgstr "Blocchi"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18200 msgid "Geometric Shapes"
18201 msgstr "Forme geometriche"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18204 msgid "Miscellaneous Symbols"
18205 msgstr "Dingbat misto"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18208 msgid "Dingbats"
18209 msgstr "Dingbat"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18212 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18213 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18216 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18217 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18220 msgid "Hiragana"
18221 msgstr "Hiragana"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18224 msgid "Katakana"
18225 msgstr "Katakana"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18228 msgid "Bopomofo"
18229 msgstr "Bopomofo"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18232 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18233 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18236 msgid "Kanbun"
18237 msgstr "Kanbun"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18240 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18241 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18244 msgid "CJK Compatibility"
18245 msgstr "Compatibilità CJK"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18248 msgid "CJK Unified Ideographs"
18249 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18252 msgid "Hangul Syllables"
18253 msgstr "Sillabe Hangul"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18256 msgid "High Surrogates"
18257 msgstr "Surrogati alti"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18260 msgid "Private Use High Surrogates"
18261 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18264 msgid "Low Surrogates"
18265 msgstr "Surrogati bassi"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18268 msgid "Private Use Area"
18269 msgstr "Area uso privato"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18272 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18273 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18276 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18277 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18280 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18281 msgstr "Forme arabe A"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18284 msgid "Combining Half Marks"
18285 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18288 msgid "CJK Compatibility Forms"
18289 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18292 msgid "Small Form Variants"
18293 msgstr "Varianti forme piccole"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18296 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18297 msgstr "Forme arabe B"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18300 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18301 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18304 msgid "Specials"
18305 msgstr "Speciali"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18308 msgid "Linear B Syllabary"
18309 msgstr "Sillabario lineare B"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18312 msgid "Linear B Ideograms"
18313 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18316 msgid "Aegean Numbers"
18317 msgstr "Numeri egei"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18320 msgid "Ancient Greek Numbers"
18321 msgstr "Numeri greci antichi"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18324 msgid "Old Italic"
18325 msgstr "Corsivo antico"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18328 msgid "Gothic"
18329 msgstr "Gotico"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18332 msgid "Ugaritic"
18333 msgstr "Ugaritico"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18336 msgid "Old Persian"
18337 msgstr "Persiano antico"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18340 msgid "Deseret"
18341 msgstr "Deseret"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18344 msgid "Shavian"
18345 msgstr "Shavian"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18348 msgid "Osmanya"
18349 msgstr "Osmanya"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18352 msgid "Cypriot Syllabary"
18353 msgstr "Sillabario cipriota"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18356 msgid "Kharoshthi"
18357 msgstr "Kharoshthi"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18360 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18361 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18364 msgid "Musical Symbols"
18365 msgstr "Simboli musicali"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18368 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18369 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18372 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18373 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18376 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18377 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18380 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18381 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18384 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18385 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18388 msgid "Tags"
18389 msgstr "Cartellini"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18392 msgid "Variation Selectors Supplement"
18393 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18396 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18397 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18400 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18401 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18404 msgid "Character: "
18405 msgstr "Carattere: "
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18408 msgid "Code Point: "
18409 msgstr "Codice: "
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18412 msgid "Symbols"
18413 msgstr "Simboli"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18416 msgid "Table Settings"
18417 msgstr "Impostazioni tabella"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18420 msgid "Insert Table"
18421 msgstr "Inserzione tabella"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18424 msgid "TeX Information"
18425 msgstr "Informazioni TeX"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18428 msgid "Outline"
18429 msgstr "Profilo"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18432 msgid "Filtering layouts with \""
18433 msgstr "Filtraggio layout con \""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18436 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18437 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18440 msgid " (unknown)"
18441 msgstr "(sconosciuto)"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18444 msgid "auto"
18445 msgstr "auto"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18448 msgid "off"
18449 msgstr "Non attivo"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18452 #, c-format
18453 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18454 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18457 msgid "Vertical Space Settings"
18458 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18461 msgid "version "
18462 msgstr "Versione "
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18465 msgid "unknown version"
18466 msgstr "versione sconosciuta"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18469 msgid "Small-sized icons"
18470 msgstr "Icone piccole"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18473 msgid "Normal-sized icons"
18474 msgstr "Icone normali"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18477 msgid "Big-sized icons"
18478 msgstr "Icone grandi"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18481 #, c-format
18482 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18483 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18486 msgid "Select template file"
18487 msgstr "Selezionare file modello"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18490 msgid "Templates|#T#t"
18491 msgstr "Modelli|#M#m"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18495 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18496 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18499 msgid "Document not loaded."
18500 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18503 msgid "Select document to open"
18504 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18508 msgid "Examples|#E#e"
18509 msgstr "Esempi|#E#e"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18512 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18513 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18516 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18517 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18520 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18521 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18524 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18526 msgid "Invalid filename"
18527 msgstr "Nome file non valido"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18530 #, c-format
18531 msgid ""
18532 "The directory in the given path\n"
18533 "%1$s\n"
18534 "does not exists."
18535 msgstr ""
18536 "La cartella nel percorso specificato\n"
18537 "%1$s\n"
18538 "non esiste."
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18541 #, c-format
18542 msgid "Opening document %1$s..."
18543 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18546 #, c-format
18547 msgid "Document %1$s opened."
18548 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18551 msgid "Version control detected."
18552 msgstr "Controllo versione rilevato."
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18555 #, c-format
18556 msgid "Could not open document %1$s"
18557 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18560 msgid "Couldn't import file"
18561 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18564 #, c-format
18565 msgid "No information for importing the format %1$s."
18566 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18569 #, c-format
18570 msgid "Select %1$s file to import"
18571 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18574 #, c-format
18575 msgid ""
18576 "The document %1$s already exists.\n"
18577 "\n"
18578 "Do you want to overwrite that document?"
18579 msgstr ""
18580 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18581 "\n"
18582 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18585 msgid "Overwrite document?"
18586 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18589 #, c-format
18590 msgid "Importing %1$s..."
18591 msgstr "Sto importando %1$s..."
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18594 msgid "imported."
18595 msgstr "importato."
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18598 msgid "file not imported!"
18599 msgstr "File non importato!"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18602 msgid "Select LyX document to insert"
18603 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18606 msgid "Select file to insert"
18607 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18610 msgid "Choose a filename to save document as"
18611 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18614 msgid "&Rename"
18615 msgstr "&Rinomina"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18618 #, c-format
18619 msgid ""
18620 "The document %1$s could not be saved.\n"
18621 "\n"
18622 "Do you want to rename the document and try again?"
18623 msgstr ""
18624 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18625 "\n"
18626 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18629 msgid "Rename and save?"
18630 msgstr "Rinomino e salvo?"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18633 msgid "&Retry"
18634 msgstr "&Riprova"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18637 #, c-format
18638 msgid ""
18639 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18640 "\n"
18641 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18642 msgstr ""
18643 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18644 "\n"
18645 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18648 msgid "&Discard"
18649 msgstr "&Abbandona"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18652 msgid "Saving all documents..."
18653 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18656 msgid "All documents saved."
18657 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18660 #, c-format
18661 msgid "%1$s unknown command!"
18662 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18666 msgid "LaTeX Source"
18667 msgstr "Sorgente LaTeX"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18670 msgid "DocBook Source"
18671 msgstr "Sorgente DocBook"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18674 msgid "Literate Source"
18675 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18678 msgid " (version control)"
18679 msgstr " (controllo versione)"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18682 msgid " (changed)"
18683 msgstr " (modificato)"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18686 msgid " (read only)"
18687 msgstr " (sola lettura)"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18690 msgid "Close File"
18691 msgstr "Chiudi file"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18694 msgid "Hide tab"
18695 msgstr "Nascondi linguetta"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18698 msgid "Close tab"
18699 msgstr "Chiudi linguetta"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18702 msgid "Wrap Float Settings"
18703 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18706 msgid "Click to detach"
18707 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18710 msgid "No Group"
18711 msgstr "Nessun gruppo"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18714 msgid "No Documents Open!"
18715 msgstr "Nessun documento aperto!"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18721 msgid "No Document Open!"
18722 msgstr "Nessun documento aperto!"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18725 #, fuzzy
18726 msgid "No custom insets defined!"
18727 msgstr "Nessuna azione definita!"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18730 msgid "Master Document"
18731 msgstr "Documento padre"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18734 msgid "Open Navigator..."
18735 msgstr "Apri navigatore..."
18736
18737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18738 msgid "Other Lists"
18739 msgstr "Altri elenchi"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18742 msgid "No Table of contents"
18743 msgstr "Nessun indice generale"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18746 msgid "Other Toolbars"
18747 msgstr "Altre barre strumenti"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18750 msgid "No Branch in Document!"
18751 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18754 msgid "No Citation in Scope!"
18755 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18758 msgid "No action defined!"
18759 msgstr "Nessuna azione definita!"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18762 msgid "space"
18763 msgstr "spazio"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18766 msgid ""
18767 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18768 "characters:\n"
18769 msgstr ""
18770 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18771 "di questi caratteri:\n"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18774 msgid "Could not update TeX information"
18775 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18778 #, c-format
18779 msgid "The script `%s' failed."
18780 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18781
18782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18783 msgid "All Files "
18784 msgstr "Tutti i file"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18787 msgid "Table of Contents"
18788 msgstr "Indice generale"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18791 msgid "Child Documents"
18792 msgstr "Documenti figlio"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18795 msgid "List of Graphics"
18796 msgstr "Elenco delle immagini"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18799 msgid "List of Equations"
18800 msgstr "Elenco delle equazioni"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18803 msgid "List of Footnotes"
18804 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18807 msgid "List of Listings"
18808 msgstr "Elenco dei listati"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18811 msgid "List of Indexes"
18812 msgstr "Elenco degli indici"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18815 msgid "List of Marginal notes"
18816 msgstr "Elenco delle note a margine"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18819 msgid "List of Notes"
18820 msgstr "Elenco delle note"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18823 msgid "List of Citations"
18824 msgstr "Elenco delle citazioni"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18827 msgid "Labels and References"
18828 msgstr "Etichette e riferimenti"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18831 msgid "List of Branches"
18832 msgstr "Elenco dei rami"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18835 msgid "List of Changes"
18836 msgstr "Elenco delle modifiche"
18837
18838 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18840 msgid ""
18841 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18842 "file through LaTeX: "
18843 msgstr ""
18844 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18845 "risultato dell'esportazione: "
18846
18847 #: src/insets/Inset.cpp:333
18848 msgid "Opened inset"
18849 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18850
18851 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18852 msgid "Keys must be unique!"
18853 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18854
18855 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18856 #, c-format
18857 msgid ""
18858 "The key %1$s already exists,\n"
18859 "it will be changed to %2$s."
18860 msgstr ""
18861 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18862 "verrà cambiata in %2$s."
18863
18864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18865 #, c-format
18866 msgid ""
18867 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18868 "If you proceed, all of them will be opened."
18869 msgstr ""
18870 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18871 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18872
18873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18874 msgid "Open Databases?"
18875 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18876
18877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18878 msgid "&Proceed"
18879 msgstr "&Procedi"
18880
18881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18882 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18883 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18884
18885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18886 msgid "Databases:"
18887 msgstr "Basi di dati:"
18888
18889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18890 msgid "Style File:"
18891 msgstr "File di stile:"
18892
18893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18894 msgid "Lists:"
18895 msgstr "Elenchi:"
18896
18897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18898 msgid "included in TOC"
18899 msgstr "incluso nell'indice"
18900
18901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18902 msgid "Export Warning!"
18903 msgstr "Avviso di esportazione!"
18904
18905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18906 msgid ""
18907 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18908 "BibTeX will be unable to find them."
18909 msgstr ""
18910 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18911 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18912
18913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18914 msgid ""
18915 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18916 "BibTeX will be unable to find it."
18917 msgstr ""
18918 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18919 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18920
18921 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18922 msgid "simple frame"
18923 msgstr "cornice semplice"
18924
18925 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18926 msgid "frameless"
18927 msgstr "senza cornice"
18928
18929 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18930 msgid "simple frame, page breaks"
18931 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18932
18933 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18934 msgid "oval, thin"
18935 msgstr "ovale, sottile"
18936
18937 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18938 msgid "oval, thick"
18939 msgstr "ovale, spessa"
18940
18941 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18942 msgid "drop shadow"
18943 msgstr "cornice ombreggiata"
18944
18945 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18946 msgid "shaded background"
18947 msgstr "sfondo colorato"
18948
18949 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18950 msgid "double frame"
18951 msgstr "cornice doppia"
18952
18953 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18954 msgid "Opened Box Inset"
18955 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18956
18957 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18958 #, c-format
18959 msgid "%1$s (%2$s)"
18960 msgstr "%1$s (%2$s)"
18961
18962 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18963 #, c-format
18964 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18965 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18966
18967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18968 msgid "Opened Branch Inset"
18969 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18970
18971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18972 msgid "Branch: "
18973 msgstr "Ramo:"
18974
18975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18976 msgid "Undef: "
18977 msgstr "Non definito: "
18978
18979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18980 msgid "branch"
18981 msgstr "ramo"
18982
18983 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18984 msgid "Opened Caption Inset"
18985 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18986
18987 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18988 #, c-format
18989 msgid "Sub-%1$s"
18990 msgstr "Sotto-%1$s"
18991
18992 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18993 msgid "not cited"
18994 msgstr "non citato"
18995
18996 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18997 msgid "LaTeX Command: "
18998 msgstr "Comando LaTeX: "
18999
19000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19001 msgid "InsetCommand Error: "
19002 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19003
19004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19005 msgid "Incompatible command name."
19006 msgstr "Nome comando incompatibile."
19007
19008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19009 msgid "InsetCommandParams Error: "
19010 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19011
19012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19013 msgid "InsetCommandParams: "
19014 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19015
19016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19017 msgid "Unknown parameter name: "
19018 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19019
19020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19021 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19022 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19023
19024 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19025 msgid "Opened ERT Inset"
19026 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19027
19028 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19029 #, c-format
19030 msgid "External template %1$s is not installed"
19031 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19032
19033 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19034 msgid "Opened Flex Inset"
19035 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19036
19037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19038 msgid "float: "
19039 msgstr "flottante: "
19040
19041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19042 msgid "Opened Float Inset"
19043 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19044
19045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19046 msgid "float"
19047 msgstr "flottante"
19048
19049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19050 msgid "subfloat: "
19051 msgstr "sottoflottante: "
19052
19053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19054 msgid " (sideways)"
19055 msgstr " (obliquamente)"
19056
19057 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19058 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19059 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19060
19061 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19062 #, c-format
19063 msgid "List of %1$s"
19064 msgstr "Elenco di %1$s"
19065
19066 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19067 msgid "Opened Footnote Inset"
19068 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19069
19070 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19071 msgid "footnote"
19072 msgstr "Nota a piè pagina"
19073
19074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19075 #, c-format
19076 msgid ""
19077 "Could not copy the file\n"
19078 "%1$s\n"
19079 "into the temporary directory."
19080 msgstr ""
19081 "Non ho potuto copiare il file\n"
19082 "%1$s\n"
19083 "nella cartella temporanea."
19084
19085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19086 #, c-format
19087 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19088 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19089
19090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19091 #, c-format
19092 msgid "Graphics file: %1$s"
19093 msgstr "File grafici: %1$s"
19094
19095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19096 msgid "Verbatim Input"
19097 msgstr "Input testuale"
19098
19099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19100 msgid "Verbatim Input*"
19101 msgstr "Input* testuale"
19102
19103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19104 msgid "Recursive input"
19105 msgstr "Input ricorsivo"
19106
19107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19108 #, c-format
19109 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19110 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19111
19112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19113 #, c-format
19114 msgid ""
19115 "Included file `%1$s'\n"
19116 "has textclass `%2$s'\n"
19117 "while parent file has textclass `%3$s'."
19118 msgstr ""
19119 "Il file incluso `%1$s'\n"
19120 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19121 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19122
19123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19124 msgid "Different textclasses"
19125 msgstr "Classi di documento differenti"
19126
19127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19128 #, c-format
19129 msgid ""
19130 "Included file `%1$s'\n"
19131 "uses module `%2$s'\n"
19132 "which is not used in parent file."
19133 msgstr ""
19134 "Il file incluso `%1$s'\n"
19135 "usa il modulo `%2$s'\n"
19136 "che non è usato nel file genitore."
19137
19138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19139 msgid "Module not found"
19140 msgstr "Modulo non trovato"
19141
19142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19143 msgid "Index sorting failed"
19144 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19145
19146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19150 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19151 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19152 "explained in the User Guide."
19153 msgstr ""
19154 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19155 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19156 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19157 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19158
19159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19160 msgid "Information regarding "
19161 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19162
19163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19164 msgid "undefined"
19165 msgstr "indefinito"
19166
19167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19168 msgid "yes"
19169 msgstr "sì"
19170
19171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19172 msgid "no"
19173 msgstr "no"
19174
19175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19176 msgid "Unknown buffer info"
19177 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19178
19179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19180 msgid "Label names must be unique!"
19181 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19182
19183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "The label %1$s already exists,\n"
19187 "it will be changed to %2$s."
19188 msgstr ""
19189 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19190 "verrà cambiata in %2$s."
19191
19192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19193 msgid "DUPLICATE: "
19194 msgstr "DUPLICATA:"
19195
19196 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19197 msgid "Opened Listing Inset"
19198 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19199
19200 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19201 msgid "no more lstline delimiters available"
19202 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19203
19204 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19205 msgid "Running out of delimiters"
19206 msgstr "Delimitatori esauriti"
19207
19208 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19209 msgid ""
19210 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19211 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19212 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19213 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19214 "must investigate!"
19215 msgstr ""
19216 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19217 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19218 "rimane\n"
19219 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19220 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19221 "verifica!"
19222
19223 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19224 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19225 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19226
19227 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "The following characters in one of the program listings are\n"
19231 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19232 "%1$s."
19233 msgstr ""
19234 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19235 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19236 "%1$s."
19237
19238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19239 msgid "A value is expected."
19240 msgstr "È richiesto un valore."
19241
19242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19248 msgid "Unbalanced braces!"
19249 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19250
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19252 msgid "Please specify true or false."
19253 msgstr "Specificare true o false."
19254
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19256 msgid "Only true or false is allowed."
19257 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19258
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19260 msgid "Please specify an integer value."
19261 msgstr "Specificare un valore intero."
19262
19263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19264 msgid "An integer is expected."
19265 msgstr "È richiesto un intero."
19266
19267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19268 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19269 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19270
19271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19272 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19273 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19274
19275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19276 #, c-format
19277 msgid "Please specify one of %1$s."
19278 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19279
19280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19281 #, c-format
19282 msgid "Try one of %1$s."
19283 msgstr "Provare uno di %1$s."
19284
19285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19286 #, c-format
19287 msgid "I guess you mean %1$s."
19288 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19289
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19291 #, c-format
19292 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19293 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19294
19295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19296 #, c-format
19297 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19298 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19299
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19301 msgid ""
19302 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19303 msgstr ""
19304 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19305
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19307 msgid ""
19308 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19309 "trblTRBL"
19310 msgstr ""
19311 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19312 "sottoinsieme di trblTRBL"
19313
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19315 msgid ""
19316 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19317 "right, bottom left and top left corner."
19318 msgstr ""
19319 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19320 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19321
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19323 msgid "Enter something like \\color{white}"
19324 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19325
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19327 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19328 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19329
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19331 msgid "auto, last or a number"
19332 msgstr "auto, last oppure un numero"
19333
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19335 msgid ""
19336 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19337 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19338 "defining a listing inset)"
19339 msgstr ""
19340 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19341 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19342 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19343 "programma)"
19344
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19346 msgid ""
19347 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19348 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19349 "a listing inset)"
19350 msgstr ""
19351 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19352 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19353 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19354 "programma)"
19355
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19357 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19358 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19359
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19361 #, c-format
19362 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19363 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19364
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19366 #, c-format
19367 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19368 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19369
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19371 #, c-format
19372 msgid "Parameter %1$s: "
19373 msgstr "Parametro %1$s: "
19374
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19376 #, c-format
19377 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19378 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19379
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19381 #, c-format
19382 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19383 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19384
19385 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19386 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19387 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19388
19389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19390 msgid "New Page"
19391 msgstr "Nuova pagina"
19392
19393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19394 msgid "Clear Page"
19395 msgstr "Azzera pagina"
19396
19397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19398 msgid "Clear Double Page"
19399 msgstr "Azzera pagina doppia"
19400
19401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19402 msgid "Nom: "
19403 msgstr "Nom: "
19404
19405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19406 msgid "Nomenclature Symbol: "
19407 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19408
19409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19410 msgid "Description: "
19411 msgstr "Descrizione: "
19412
19413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19414 msgid "Sorting: "
19415 msgstr "Ordinamento: "
19416
19417 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19418 msgid "Note[[InsetNote]]"
19419 msgstr "Nota"
19420
19421 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19422 msgid "Greyed out"
19423 msgstr "Sbiadita"
19424
19425 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19426 msgid "Opened Note Inset"
19427 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19428
19429 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19430 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19431 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19432
19433 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19434 msgid "BROKEN: "
19435 msgstr "SCORRETTA:"
19436
19437 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19438 msgid "Ref: "
19439 msgstr "Ref: "
19440
19441 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19442 msgid "Equation"
19443 msgstr "Equazione"
19444
19445 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19446 msgid "EqRef: "
19447 msgstr "EqRef: "
19448
19449 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19450 msgid "Page Number"
19451 msgstr "Numero pagina"
19452
19453 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19454 msgid "Page: "
19455 msgstr "Pagina: "
19456
19457 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19458 msgid "Textual Page Number"
19459 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19460
19461 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19462 msgid "TextPage: "
19463 msgstr "Pagina di testo: "
19464
19465 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19466 msgid "Standard+Textual Page"
19467 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19468
19469 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19470 msgid "Ref+Text: "
19471 msgstr "Riferimento e testo: "
19472
19473 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19474 msgid "PrettyRef"
19475 msgstr "Riferimento abbellito"
19476
19477 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19478 msgid "FormatRef: "
19479 msgstr "FormatRef: "
19480
19481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19482 msgid "Interword Space"
19483 msgstr "Spazio tra parole"
19484
19485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19486 msgid "Protected Space"
19487 msgstr "Spazio protetto"
19488
19489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19490 msgid "Thin Space"
19491 msgstr "Spazio sottile"
19492
19493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19494 msgid "Quad Space"
19495 msgstr "Spazio quad"
19496
19497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19498 msgid "QQuad Space"
19499 msgstr "Spazio qquad"
19500
19501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19502 msgid "Enspace"
19503 msgstr "Enspace"
19504
19505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19506 msgid "Enskip"
19507 msgstr "Enskip"
19508
19509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19510 msgid "Negative Thin Space"
19511 msgstr "Spazio negativo sottile"
19512
19513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19514 msgid "Protected Horizontal Fill"
19515 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19516
19517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19518 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19519 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19520
19521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19522 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19523 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19524
19525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19526 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19527 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19528
19529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19530 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19531 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19532
19533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19534 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19535 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19536
19537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19538 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19539 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19540
19541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19542 #, c-format
19543 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19544 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19545
19546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19547 #, c-format
19548 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19549 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19550
19551 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19552 msgid "Unknown TOC type"
19553 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19554
19555 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19556 msgid "Opened table"
19557 msgstr "La tabella è stata aperta"
19558
19559 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19560 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19561 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19562
19563 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19564 msgid "Opened Text Inset"
19565 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19566
19567 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19568 msgid "Vertical Space"
19569 msgstr "Spazio verticale"
19570
19571 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19572 msgid "wrap: "
19573 msgstr "cinto: "
19574
19575 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19576 msgid "Opened Wrap Inset"
19577 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19578
19579 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19580 msgid "wrap"
19581 msgstr "cinto"
19582
19583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19584 msgid "Not shown."
19585 msgstr "Non mostrato."
19586
19587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19588 msgid "Loading..."
19589 msgstr "Sto caricando..."
19590
19591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19592 msgid "Converting to loadable format..."
19593 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19594
19595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19596 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19597 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19598
19599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19600 msgid "Scaling etc..."
19601 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19602
19603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19604 msgid "Ready to display"
19605 msgstr "Pronto a mostrare"
19606
19607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19608 msgid "No file found!"
19609 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19610
19611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19612 msgid "Error converting to loadable format"
19613 msgstr ""
19614 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19615
19616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19617 msgid "Error loading file into memory"
19618 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19619
19620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19621 msgid "Error generating the pixmap"
19622 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19623
19624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19625 msgid "No image"
19626 msgstr "Nessuna immagine"
19627
19628 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19629 msgid "Preview loading"
19630 msgstr "Caricamento anteprima"
19631
19632 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19633 msgid "Preview ready"
19634 msgstr "L'anteprima è pronta"
19635
19636 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19637 msgid "Preview failed"
19638 msgstr "Anteprima non riuscita"
19639
19640 #: src/lengthcommon.cpp:37
19641 msgid "sp"
19642 msgstr "sp"
19643
19644 #: src/lengthcommon.cpp:37
19645 msgid "pt"
19646 msgstr "pt"
19647
19648 #: src/lengthcommon.cpp:37
19649 msgid "bp"
19650 msgstr "bp"
19651
19652 #: src/lengthcommon.cpp:37
19653 msgid "dd"
19654 msgstr "dd"
19655
19656 #: src/lengthcommon.cpp:37
19657 msgid "mm"
19658 msgstr "mm"
19659
19660 #: src/lengthcommon.cpp:37
19661 msgid "pc"
19662 msgstr "pc"
19663
19664 #: src/lengthcommon.cpp:38
19665 msgid "cc[[unit of measure]]"
19666 msgstr "cc"
19667
19668 #: src/lengthcommon.cpp:38
19669 msgid "cm"
19670 msgstr "cm"
19671
19672 #: src/lengthcommon.cpp:38
19673 msgid "ex"
19674 msgstr "ex"
19675
19676 #: src/lengthcommon.cpp:38
19677 msgid "em"
19678 msgstr "em"
19679
19680 #: src/lengthcommon.cpp:39
19681 msgid "Text Width %"
19682 msgstr "Larghezza Testo %"
19683
19684 #: src/lengthcommon.cpp:39
19685 msgid "Column Width %"
19686 msgstr "Larghezza Colonna %"
19687
19688 #: src/lengthcommon.cpp:39
19689 msgid "Page Width %"
19690 msgstr "Larghezza Pagina %"
19691
19692 #: src/lengthcommon.cpp:39
19693 msgid "Line Width %"
19694 msgstr "Larghezza Riga %"
19695
19696 #: src/lengthcommon.cpp:40
19697 msgid "Text Height %"
19698 msgstr "Altezza Testo %"
19699
19700 #: src/lengthcommon.cpp:40
19701 msgid "Page Height %"
19702 msgstr "Altezza Pagina %"
19703
19704 #: src/lyxfind.cpp:115
19705 msgid "Search error"
19706 msgstr "Cerca errore"
19707
19708 #: src/lyxfind.cpp:115
19709 msgid "Search string is empty"
19710 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19711
19712 #: src/lyxfind.cpp:299
19713 msgid "String has been replaced."
19714 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19715
19716 #: src/lyxfind.cpp:302
19717 msgid " strings have been replaced."
19718 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19719
19720 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19721 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19722 #, c-format
19723 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19724 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19725
19726 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19727 #, c-format
19728 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19729 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19730
19731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19732 msgid "Only one row"
19733 msgstr "Una sola riga"
19734
19735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19736 msgid "Only one column"
19737 msgstr "Una sola colonna"
19738
19739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19740 msgid "No hline to delete"
19741 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19742
19743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19744 msgid "No vline to delete"
19745 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19746
19747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19748 #, c-format
19749 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19750 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19751
19752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19753 msgid "No number"
19754 msgstr "Nessun numero"
19755
19756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19757 msgid "Number"
19758 msgstr "Numero"
19759
19760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19761 #, c-format
19762 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19763 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19764
19765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19766 #, c-format
19767 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19768 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19769
19770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19771 #, c-format
19772 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19773 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19774
19775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19776 msgid "create new math text environment ($...$)"
19777 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19778
19779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19780 msgid "entered math text mode (textrm)"
19781 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19782
19783 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19784 msgid "Standard[[mathref]]"
19785 msgstr "Standard"
19786
19787 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19788 msgid "optional"
19789 msgstr "opzionale"
19790
19791 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19792 msgid "TeX"
19793 msgstr "TeX"
19794
19795 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19796 msgid "math macro"
19797 msgstr "macro matematica"
19798
19799 #: src/output.cpp:37
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "Could not open the specified document\n"
19803 "%1$s."
19804 msgstr ""
19805 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19806 "%1$s."
19807
19808 #: src/output_plaintext.cpp:136
19809 msgid "Abstract: "
19810 msgstr "Sommario: "
19811
19812 #: src/output_plaintext.cpp:148
19813 msgid "References: "
19814 msgstr "Referimenti: "
19815
19816 #: src/support/Package.cpp:435
19817 msgid "LyX binary not found"
19818 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19819
19820 #: src/support/Package.cpp:436
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19824 msgstr ""
19825 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19826 "comando %1$s"
19827
19828 #: src/support/Package.cpp:555
19829 #, c-format
19830 msgid ""
19831 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19832 "\t%1$s\n"
19833 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19834 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19835 msgstr ""
19836 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19837 "\t%1$s\n"
19838 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19839 "d'ambiente\n"
19840 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19841
19842 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19843 msgid "File not found"
19844 msgstr "File non trovato"
19845
19846 #: src/support/Package.cpp:637
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "Invalid %1$s switch.\n"
19850 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19851 msgstr ""
19852 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19853 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19854
19855 #: src/support/Package.cpp:664
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19859 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19860 msgstr ""
19861 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19862 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19863
19864 #: src/support/Package.cpp:688
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19868 "%2$s is not a directory."
19869 msgstr ""
19870 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19871 "%2$s non è una cartella."
19872
19873 #: src/support/Package.cpp:690
19874 msgid "Directory not found"
19875 msgstr "Cartella non trovata"
19876
19877 #: src/support/debug.cpp:38
19878 msgid "No debugging message"
19879 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19880
19881 #: src/support/debug.cpp:39
19882 msgid "General information"
19883 msgstr "Informazioni generali"
19884
19885 #: src/support/debug.cpp:40
19886 msgid "Program initialisation"
19887 msgstr "Inizializzazione programma"
19888
19889 #: src/support/debug.cpp:41
19890 msgid "Keyboard events handling"
19891 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19892
19893 #: src/support/debug.cpp:42
19894 msgid "GUI handling"
19895 msgstr "Gestione GUI"
19896
19897 #: src/support/debug.cpp:43
19898 msgid "Lyxlex grammar parser"
19899 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19900
19901 #: src/support/debug.cpp:44
19902 msgid "Configuration files reading"
19903 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19904
19905 #: src/support/debug.cpp:45
19906 msgid "Custom keyboard definition"
19907 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19908
19909 #: src/support/debug.cpp:46
19910 msgid "LaTeX generation/execution"
19911 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19912
19913 #: src/support/debug.cpp:47
19914 msgid "Math editor"
19915 msgstr "Editor matematico"
19916
19917 #: src/support/debug.cpp:48
19918 msgid "Font handling"
19919 msgstr "Gestione caratteri"
19920
19921 #: src/support/debug.cpp:49
19922 msgid "Textclass files reading"
19923 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19924
19925 #: src/support/debug.cpp:50
19926 msgid "Version control"
19927 msgstr "Controllo versione"
19928
19929 #: src/support/debug.cpp:51
19930 msgid "External control interface"
19931 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19932
19933 #: src/support/debug.cpp:52
19934 msgid "Undo/Redo mechanism"
19935 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19936
19937 #: src/support/debug.cpp:53
19938 msgid "User commands"
19939 msgstr "Comandi utente"
19940
19941 #: src/support/debug.cpp:54
19942 msgid "The LyX Lexxer"
19943 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19944
19945 #: src/support/debug.cpp:55
19946 msgid "Dependency information"
19947 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19948
19949 #: src/support/debug.cpp:56
19950 msgid "LyX Insets"
19951 msgstr "Inserti di LyX"
19952
19953 #: src/support/debug.cpp:57
19954 msgid "Files used by LyX"
19955 msgstr "File usati da LyX"
19956
19957 #: src/support/debug.cpp:58
19958 msgid "Workarea events"
19959 msgstr "Eventi area di lavoro"
19960
19961 #: src/support/debug.cpp:59
19962 msgid "Insettext/tabular messages"
19963 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19964
19965 #: src/support/debug.cpp:60
19966 msgid "Graphics conversion and loading"
19967 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19968
19969 #: src/support/debug.cpp:61
19970 msgid "Change tracking"
19971 msgstr "Tracciamento modifiche"
19972
19973 #: src/support/debug.cpp:62
19974 msgid "External template/inset messages"
19975 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19976
19977 #: src/support/debug.cpp:63
19978 msgid "RowPainter profiling"
19979 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19980
19981 #: src/support/debug.cpp:64
19982 msgid "scrolling debugging"
19983 msgstr "scorrimento verifica"
19984
19985 #: src/support/debug.cpp:65
19986 msgid "Math macros"
19987 msgstr "Macro matematica"
19988
19989 #: src/support/debug.cpp:66
19990 msgid "RTL/Bidi"
19991 msgstr "RTL/Bidi"
19992
19993 #: src/support/debug.cpp:67
19994 msgid "Locale/Internationalisation"
19995 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19996
19997 #: src/support/debug.cpp:68
19998 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19999 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20000
20001 #: src/support/debug.cpp:69
20002 msgid "Developers' general debug messages"
20003 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20004
20005 #: src/support/debug.cpp:70
20006 msgid "All debugging messages"
20007 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20008
20009 #: src/support/debug.cpp:115
20010 #, c-format
20011 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20012 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20013
20014 #: src/support/filetools.cpp:247
20015 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20016 msgstr "it"
20017
20018 #: src/support/os_win32.cpp:307
20019 msgid "System file not found"
20020 msgstr "File di sistema non trovato"
20021
20022 #: src/support/os_win32.cpp:308
20023 msgid ""
20024 "Unable to load shfolder.dll\n"
20025 "Please install."
20026 msgstr ""
20027 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20028 "Occorre installarlo."
20029
20030 #: src/support/os_win32.cpp:313
20031 msgid "System function not found"
20032 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20033
20034 #: src/support/os_win32.cpp:314
20035 msgid ""
20036 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20037 "Don't know how to proceed. Sorry."
20038 msgstr ""
20039 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20040 "Non so come procedere. Spiacente."
20041
20042 #: src/support/userinfo.cpp:45
20043 msgid "Unknown user"
20044 msgstr "Utente sconosciuto"
20045
20046 #~ msgid "&Options:"
20047 #~ msgstr "&Opzioni:"
20048
20049 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20050 #~ msgstr ""
20051 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20052
20053 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20054 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20055
20056 #~ msgid "Slidecontents"
20057 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20058
20059 #~ msgid "Progress Contents"
20060 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20061
20062 #~ msgid "."
20063 #~ msgstr "."
20064
20065 #~ msgid "American"
20066 #~ msgstr "Americano"
20067
20068 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20069 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20070
20071 #~ msgid "Austrian"
20072 #~ msgstr "Austriaco"
20073
20074 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20075 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20076
20077 #~ msgid "British"
20078 #~ msgstr "Britannico"
20079
20080 #~ msgid "Canadian"
20081 #~ msgstr "Canadese"
20082
20083 #~ msgid "LinuxDoc"
20084 #~ msgstr "LinuxDoc"
20085
20086 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20087 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20088
20089 #, fuzzy
20090 #~ msgid "Gruß:"
20091 #~ msgstr "Gruss:"
20092
20093 #, fuzzy
20094 #~ msgid "Reference\t"
20095 #~ msgstr "Riferimento"
20096
20097 #, fuzzy
20098 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20099 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20103 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20107 #~ msgstr "RetourAdresse"
20108
20109 #, fuzzy
20110 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20111 #~ msgstr "Postvermerk"
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20115 #~ msgstr "IhrZeichen"
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20119 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20120
20121 #, fuzzy
20122 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20123 #~ msgstr "MeinZeichen"
20124
20125 #, fuzzy
20126 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20127 #~ msgstr "Unterschrift"
20128
20129 #~ msgid "Stadt:"
20130 #~ msgstr "Stadt:"
20131
20132 #~ msgid "Braille mirror off"
20133 #~ msgstr "Braille mirror off"
20134
20135 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20136 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20137
20138 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20139 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20140
20141 #~ msgid "LaTeX default"
20142 #~ msgstr "LaTeX default"
20143
20144 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20145 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20146
20147 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20148 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20149
20150 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20151 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20152
20153 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20154 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20155
20156 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20157 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20158
20159 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20160 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20161
20162 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20163 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20164
20165 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20166 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20167
20168 #~ msgid ""
20169 #~ "Layout had to be changed from\n"
20170 #~ "%1$s to %2$s\n"
20171 #~ "because of class conversion from\n"
20172 #~ "%3$s to %4$s"
20173 #~ msgstr ""
20174 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20175 #~ "%1$s a %2$s\n"
20176 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20177 #~ "%3$s a %4$s"
20178
20179 #~ msgid "Changed Layout"
20180 #~ msgstr "Layout modificato"
20181
20182 #~ msgid "Unknown layout"
20183 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20184
20185 #~ msgid ""
20186 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20187 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20188 #~ msgstr ""
20189 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20190 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20191
20192 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20193 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20194
20195 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20196 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20197
20198 #~ msgid "Display image in LyX"
20199 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20200
20201 #~ msgid "Screen display"
20202 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20203
20204 #~ msgid "Monochrome"
20205 #~ msgstr "Bianco e nero"
20206
20207 #~ msgid "Grayscale"
20208 #~ msgstr "Scala di grigi"
20209
20210 #~ msgid "Preview"
20211 #~ msgstr "Anteprima"
20212
20213 #~ msgid "%"
20214 #~ msgstr "%"
20215
20216 #~ msgid "&Display:"
20217 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20218
20219 #~ msgid "Sca&le:"
20220 #~ msgstr "Sca&la:"
20221
20222 #~ msgid "Scr&een Display:"
20223 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20224
20225 #~ msgid "Do not display"
20226 #~ msgstr "Non mostrare"
20227
20228 #~ msgid "Unknown Info: "
20229 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20230
20231 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20232 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20233
20234 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20235 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"